Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,085 --> 00:00:18,299
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
2
00:00:18,466 --> 00:00:23,596
Πόσο αηδιαστικό... πόσο διαβολικό...
3
00:00:29,769 --> 00:00:32,897
Πετάξτε και τους άλλους μέσα.
4
00:00:44,367 --> 00:00:47,954
Μα είμαστε μόνο παιδιά.
5
00:01:07,139 --> 00:01:11,227
Ακούστε, δεν μου αρέσουν άτομα σαν εσάς.
6
00:01:13,604 --> 00:01:16,732
Το μόνο πράγμα που έχει
σημασία για μένα είναι...
7
00:01:16,732 --> 00:01:19,902
αν έχετε αρκετά χρήματα για
να αγοράσετε τη ζωή σας.
8
00:01:19,902 --> 00:01:25,741
Ας το δοκιμάσουμε... εδώ είναι ένα δολάριο.
Θα σας το δανείσω.
9
00:01:26,117 --> 00:01:32,832
Όποιος μου το φέρει, καλό γι'αυτόν.
Όποιοι δεν...κακό γι'αυτούς!
10
00:01:52,268 --> 00:01:54,937
Αυτά είναι δικά μου.
11
00:01:55,313 --> 00:01:57,023
Χαμογέλασε!
12
00:01:59,525 --> 00:02:02,236
Σε ευχαριστώ κύριε.
13
00:02:46,531 --> 00:02:50,201
Συνέχισε να πίνεις.
14
00:02:50,701 --> 00:02:54,830
Εκνευρίζομαι όταν κάποιος
σταματάει να πίνει.
15
00:03:00,044 --> 00:03:03,673
Και όταν έχω νεύρα, πυροβολώ!
16
00:03:20,773 --> 00:03:24,443
Ανήκεις στη συμμορία του Ελ Ντιάμπλο
και είσαι πολύ ηλίθιος.
17
00:03:30,408 --> 00:03:34,036
Θα πρέπει πάντα να επιθεωρείς
ένα κτίριο πριν μπεις μέσα!
18
00:03:39,750 --> 00:03:42,670
Ρομέρο... πού είσαι;
19
00:03:42,670 --> 00:03:47,341
Μείνε ήρεμος...
Πάω να ασχοληθώ με τους φίλους σου.
20
00:04:07,778 --> 00:04:11,741
Τράβα έξω.
21
00:04:18,164 --> 00:04:21,792
Είναι ο Χαντ. Ο "μέγας" Χαντ.
22
00:04:37,975 --> 00:04:40,561
Σήκω...
23
00:04:53,824 --> 00:04:58,496
Πήγαινε και πες ένα γεια
στον Ελ Ντιάμπλο από μένα.
24
00:05:04,168 --> 00:05:07,797
Γιατί τον άφησες να φύγει;
Είναι ένας ληστής!
25
00:05:08,422 --> 00:05:11,509
Θα έπρεπε να τον πάς
στον σερίφη του Μπλακστόουν.
26
00:05:11,509 --> 00:05:15,721
Είναι ελεύθερος μέχρι τη δίκη. Ξέρω είστε
"ειδικοί" σε αυτού του είδους τα πράγματα!
27
00:05:15,721 --> 00:05:20,184
Αυτό είναι σκανδαλώδες!
Ας κάνει κάποιος κάτι!
28
00:05:20,852 --> 00:05:23,563
Να κάνω κάτι με τον Χαντ;
29
00:05:23,896 --> 00:05:27,024
Όχι, θα κρατήσω μάλλον τη ζωή μου!
30
00:05:30,319 --> 00:05:32,905
Γεια σου φίλε μου Χαντ.
31
00:05:37,451 --> 00:05:39,620
Δεν είσαι φίλος μου.
32
00:05:39,620 --> 00:05:43,833
’κουσε, αν σκοπεύεις να πάς
στο Μπλακστόουν, πρόσεχε το σερίφη.
33
00:05:43,833 --> 00:05:47,211
Δεν επιτρέπει πλέον τα όπλα, μετά
από εκείνο το τρομερό περιστατικό.
34
00:05:47,211 --> 00:05:50,631
Είναι καλή συμβουλή, φίλε μου.
35
00:05:50,923 --> 00:05:55,595
Σου είπα, ο Χαντ δεν έχει φίλους.
36
00:05:58,222 --> 00:06:03,895
Είμαστε νέοι Χαντ, θα έρθουμε μαζί σου.
Θα κατακτήσουμε τον κόσμο μαζί!
37
00:06:10,985 --> 00:06:14,405
Πηγαίνω πάντα μόνος μου.
38
00:06:38,888 --> 00:06:43,017
ΟΙ ΣΠΕΣΙΑΛΙΣΤΕΣ
39
00:09:03,783 --> 00:09:07,453
Σερίφη, Σερίφη... έλα γρήγορα.
40
00:09:07,995 --> 00:09:10,289
Σε περιμένουν όλοι, κάτω στο γραφείο.
41
00:09:10,289 --> 00:09:14,252
Εκτιμούμε ότι κάνεις, αλλά το ερώτημα
είναι τι φέρνει τον παράνομο εδώ.
42
00:09:14,293 --> 00:09:16,796
Και εμείς οι βλάκες, σου επιτρέψαμε
να μας αφοπλίσεις.
43
00:09:16,796 --> 00:09:18,714
Ο πιο επικίνδυνος άνθρωπος
στην επικράτεια,
44
00:09:18,756 --> 00:09:21,175
θα κόβει βόλτες στην πόλη
και εμείς θα είμαστε αβοήθητοι.
45
00:09:21,175 --> 00:09:22,635
Θέλω μόνο να τηρώ το νόμο.
46
00:09:22,635 --> 00:09:24,846
Και θα το κάνω, αλλά δεν
σας δίνω τα όπλα σας, πίσω.
47
00:09:24,846 --> 00:09:27,890
Θα σας προστατεύω, όπως είπα,
μόνο αν τα όπλα σας, μείνουν εδώ.
48
00:09:28,307 --> 00:09:30,726
Είμαι ο νόμος εδώ γύρω...
49
00:09:31,060 --> 00:09:32,103
... μέχρι να τα παρατήσω.
50
00:09:32,103 --> 00:09:34,522
Εσύ και ο βοηθός σου,
είστε μόνοι σας.
51
00:09:34,564 --> 00:09:36,274
Τι μπορούν να
κάνουν δύο άντρες;
52
00:09:36,315 --> 00:09:38,734
Θα πρέπει να μην επιτρέψεις
τον Χαντ, να έρθει στην πόλη.
53
00:09:38,818 --> 00:09:41,153
Ο άνθρωπος έχει το δικαίωμα
να πάει όπου θέλει.
54
00:09:41,195 --> 00:09:43,489
Ένας άνθρωπος σαν τον Χαντ,
δεν έχει κανένα δικαίωμα.
55
00:09:44,198 --> 00:09:46,242
Έχουμε φυλακή στο Μπλακστόουν.
Όταν φτάσει εδώ,
56
00:09:46,367 --> 00:09:48,911
θα τον αφοπλίσω. Είπα ότι θα σας
προστατεύω και θα το κάνω.
57
00:09:48,911 --> 00:09:51,080
Δεν μπορείς να αφοπλίσεις
αυτόν το άγριο.
58
00:09:51,122 --> 00:09:53,749
Ξέρει πολλούς τρόπους για να σκοτώσει
κάποιον, από ότι ο Θεός.
59
00:09:53,749 --> 00:09:55,084
Ο Χαντ δεν χρειάζεται καν όπλο.
60
00:09:55,084 --> 00:09:57,670
Σερίφη δεν μπορείς να
του επιτρέψεις να έρθει εδώ.
61
00:10:00,256 --> 00:10:04,969
Κοιτάξτε κύριοι, ξέρω την ιστορία.
Είστε όλοι φοβισμένοι.
62
00:10:07,471 --> 00:10:09,515
Ο Τσάρλι ήταν αδελφός
του Χαντ, σωστά;
63
00:10:09,557 --> 00:10:12,393
Και ο Τσάρλι λιντσαρίστηκε
εδώ, πριν από δύο μήνες.
64
00:10:12,393 --> 00:10:14,854
Στον αδελφό του,
τον Χαντ, δεν άρεσε αυτό.
65
00:10:14,854 --> 00:10:16,939
Αλλά αν είναι αυτός
ο λόγος που έρχεται,
66
00:10:16,939 --> 00:10:19,108
θα πρέπει να σκοτώσει κάθε
άνδρα σε αυτό το γραφείο.
67
00:10:19,108 --> 00:10:22,403
Επειδή είμαστε όλοι υπεύθυνοι για
το τι συνέβη με τον Τσάρλι.
68
00:10:22,486 --> 00:10:24,197
Εσείς κι εγώ.
69
00:10:24,197 --> 00:10:26,991
Ίσως ναι, αλλά αρνούμαι να ακούγεται
ότι εγώ τον χτύπησα πρώτος.
70
00:10:27,241 --> 00:10:31,454
Ο Μακ Κλέιν τον χτύπησε πρώτος και από εκεί
ξεκίνησαν όλα. Ας πληρώσει εκείνος τη νύφη.
71
00:10:31,454 --> 00:10:33,581
Μην προσπαθείς να τα ρίξεις όλα σε μένα.
72
00:10:33,581 --> 00:10:36,083
Μετά, ο Γουντ, τον ροπάλιασε
με το μπαστούνι του.
73
00:10:36,083 --> 00:10:39,879
Τώρα λες ψέματα και ξέρεις
πολύ καλά ότι δεν έγινε έτσι.
74
00:10:39,879 --> 00:10:42,131
Και αν θέλεις ρώτησε
το δικηγόρο, τον Τζέκινς.
75
00:10:42,131 --> 00:10:44,800
Έκανε όλη τη βρώμικη δουλειά
και αυτή είναι η αλήθεια.
76
00:10:45,092 --> 00:10:49,055
Έβαλε τη θηλιά γύρω από το λαιμό του.
Όποιον και να ρωτήσεις εδώ, αυτά θα σου πει.
77
00:10:49,055 --> 00:10:51,349
Μπορείς απλά να πας και να ρωτήσεις.
78
00:10:57,647 --> 00:10:59,815
Ο σερίφης έχει δίκιο.
79
00:10:59,815 --> 00:11:02,443
Είστε όλοι τόσο ηλίθιοι.
80
00:11:02,777 --> 00:11:05,071
Κάνετε σαν αγέλη άγριων ζώων,
81
00:11:05,071 --> 00:11:08,115
με τον Χαντ στο δρόμο, για το Μπλακστόουν.
82
00:11:08,115 --> 00:11:10,660
Σερίφη, σε πληρώνουμε
για να μας υπερασπιστείς.
83
00:11:10,660 --> 00:11:13,996
Εάν είσαι πάρα πολύ φοβισμένος, "σέρβιρε"
τον εαυτό σου ενάντια στον Χαντ.
84
00:11:13,996 --> 00:11:16,374
Μετά, θα πρέπει να στραφούμε
αλλού για την προστασία μας.
85
00:11:16,374 --> 00:11:18,417
Η προστασία είναι δουλειά των σερίφηδων.
86
00:11:18,417 --> 00:11:23,089
Πληρώνονται γι' αυτό... κακώς βέβαια,
αλλά είμαι εδώ για να τηρώ το νόμο.
87
00:11:24,715 --> 00:11:28,261
Και μα τον Θεό, έχω την πρόθεση
να υπεραμυνθώ το δίκαιο...
88
00:11:32,098 --> 00:11:34,475
ούτος ή άλλως!
89
00:11:39,272 --> 00:11:41,524
Είχες δίκιο.
90
00:11:41,524 --> 00:11:44,652
Πρέπει να ήμασταν ανόητοι που
του δείξαμε την εμπιστοσύνη μας.
91
00:11:44,652 --> 00:11:48,197
Όλοι γνωρίζουμε, ο λόγος που ο Χαντ
έρχεται, είναι να βρει τα μετρητά.
92
00:11:50,700 --> 00:11:52,785
Έχουμε το ίδιο ενδιαφέρον,
όπως και ο ίδιος.
93
00:11:52,785 --> 00:11:55,454
Τον ίδιο στόχο...να βρει τα μετρητά.
94
00:12:51,219 --> 00:12:54,805
Αν ψάχνεις για τον πατέρα μου,
κύριε, δεν είναι εδώ.
95
00:12:55,515 --> 00:12:59,060
Τι θέλεις εδώ; Σου είπα,
ο πατέρας μου δεν είναι σπίτι.
96
00:12:59,519 --> 00:13:01,812
Φύγε από εδώ.
97
00:13:01,812 --> 00:13:04,398
Τι ψάχνεις;
98
00:13:04,857 --> 00:13:07,443
Ποιος είσαι;
99
00:13:16,369 --> 00:13:19,956
Με ποιο δικαίωμα μπαίνεις μέσα, κύριε;
100
00:13:33,928 --> 00:13:36,180
Είσαι η Σίμπα, έτσι δεν είναι;
101
00:13:36,180 --> 00:13:38,766
Πώς το ξέρεις;
102
00:13:46,440 --> 00:13:49,277
Έλα Σίμπα, μπορείς να με βοηθήσεις.
103
00:14:23,144 --> 00:14:26,063
- Πόσο καιρό ζεις σε αυτό το σπίτι;
- Περίπου τρεις μήνες.
104
00:14:26,063 --> 00:14:29,400
Ο πατέρας μου αγόρασε αυτό το μέρος,
μετά που σκοτώθηκε ο Τσάρλι.
105
00:14:29,400 --> 00:14:32,028
Εννοείς λυντσαρίστηκε... φαντάζομαι!
106
00:14:32,486 --> 00:14:35,615
Πόσοι ήταν;
107
00:14:35,615 --> 00:14:39,160
10... 20... δεν πειράζει.
108
00:14:39,577 --> 00:14:42,663
Αυτός είναι νεκρός και θαμμένος.
Και εκείνοι ακόμα ζωντανοί.
109
00:14:42,663 --> 00:14:44,540
Μην τον αφήσεις να σε βρει εδώ.
110
00:14:56,427 --> 00:15:00,598
Σου είπα, να μην μιλάς
ποτέ με ξένους.
111
00:15:00,598 --> 00:15:03,184
Έγινα κατανοητός;
112
00:15:04,435 --> 00:15:06,938
Τσούλα.
113
00:15:22,870 --> 00:15:24,539
Αυτό είναι δικό μου.
114
00:15:25,706 --> 00:15:29,252
Θες να με σκοτώσεις, για ένα κομμάτι χαρτί;
115
00:15:50,398 --> 00:15:53,109
’σε το τουφέκι.
116
00:15:53,109 --> 00:15:55,903
Και θα σου επιβάλλω πρόστιμο $ 5.
117
00:16:00,533 --> 00:16:02,869
Ξέρεις το νόμο... όχι εξαιρέσεις.
118
00:16:02,869 --> 00:16:04,996
Έχω θεσπίσει νόμο, κανείς
δεν έχει το δικαίωμα...
119
00:16:05,037 --> 00:16:06,831
να κουβαλάει όπλο...
Εντολή του σερίφη.
120
00:16:10,918 --> 00:16:13,963
Έσπασες το νόμο, γι 'αυτό
θα φας πρόστιμο $ 5.
121
00:16:13,963 --> 00:16:15,214
Θα σου γίνει μάθημα.
122
00:16:15,214 --> 00:16:18,134
Μπορείς να πληρώσει σε δόσεις,
εάν είναι απαραίτητο.
123
00:16:18,176 --> 00:16:21,721
Ή μπορείς να περάσεις
μια εβδομάδα στη φυλακή.
124
00:17:09,310 --> 00:17:13,523
Νομίζω ήδη γνωρίζεις ότι δεν μπορείς
να κυκλοφορείς με όπλο, εδώ γύρω.
125
00:17:13,523 --> 00:17:16,651
Όπως ίσως έχεις συμπεράνει, θέλω
ο νόμος να είναι σεβαστός από όλους.
126
00:17:16,651 --> 00:17:20,821
Γιατί δεν μπορείς απλά,
να μην επισκεφτείς το Μπλακστόουν;
127
00:17:20,821 --> 00:17:23,991
Δεν κάνω εξαιρέσεις.
128
00:17:23,991 --> 00:17:26,327
Εάν οι κανόνες μας
δεν σου αρέσουν,
129
00:17:26,369 --> 00:17:28,704
μπορείς απλά,
να συνεχίσεις το δρόμο σου.
130
00:17:32,750 --> 00:17:36,462
Το τι θα κάνω, το αποφασίζω
μόνο εγώ... κανένας άλλος.
131
00:17:37,088 --> 00:17:41,008
Αλλά ξέρεις, δεν είναι δύσκολο
να μαντέψω τις προθέσεις σου.
132
00:17:41,008 --> 00:17:44,303
Όλοι γνωρίζουν τα γεγονότα σχετικά με...
133
00:17:44,303 --> 00:17:51,018
το Ντάλας. Γιούμα, Σαν Αντόνιο,
Κάνσας Σίτυ, Οκλαχόμα...
134
00:17:53,813 --> 00:17:55,898
Το όπλο σου είναι φημισμένο.
135
00:17:55,898 --> 00:17:59,026
Κανένας άνθρωπος δεν θα μπορούσε
να νικήσει τον Χαντ σε μονομαχία.
136
00:18:00,486 --> 00:18:02,572
Τότε ξέρεις ποιος είμαι;
137
00:18:02,572 --> 00:18:04,574
Όλοι ξέρουν ποιος είσαι.
138
00:18:04,615 --> 00:18:08,619
Θα έπρεπε να ξέρεις τι λένε. Θα πίστευε
κανείς ότι ο ίδιος ο σατανάς έρχεται.
139
00:18:08,619 --> 00:18:12,999
Ο Χαντ έρχεται... ο μέγας Χαντ!
Σερίφη κάνε κάτι, ο Χαντ είναι εδώ!
140
00:18:16,210 --> 00:18:19,380
Ωστόσο, πιστεύω ότι θα
μου δώσεις το όπλο σου.
141
00:18:19,505 --> 00:18:22,091
Δεν αστειεύομαι.
142
00:18:23,009 --> 00:18:25,136
Γιατί νομίζεις, πραγματικά ότι γύρισα πίσω;
143
00:18:27,305 --> 00:18:31,475
Υπάρχει μόνο ένας λόγος... για να μάθω
την πραγματική αλήθεια για τον Τσάρλι.
144
00:18:31,475 --> 00:18:34,103
Θέλω τα γεγονότα.
145
00:18:34,145 --> 00:18:36,480
Ξέρω πώς αισθάνεσαι.
146
00:18:36,480 --> 00:18:40,902
Σύντομα, όταν θα μου δώσεις
το όπλο σου, θα σε βοηθήσω.
147
00:19:31,577 --> 00:19:35,915
Ετοιμάστε ένα δωμάτιο. Έχουμε παρέα.
148
00:20:21,836 --> 00:20:24,422
Λοιπόν... Βλέπω, όλοι είναι άοπλοι, ε;
149
00:20:28,968 --> 00:20:31,470
E... Σερίφη;
150
00:20:37,226 --> 00:20:39,812
Λοιπόν, σχεδόν όλοι...
151
00:20:41,397 --> 00:20:44,275
’ντε.. γυρίστε στις δουλειές σας.
152
00:21:31,656 --> 00:21:33,825
Πώς είσαι Βαλένθια;
153
00:21:33,825 --> 00:21:37,912
Νιώθω σαν αποτυχημένη, όπως
αυτή η πόλη...το Μπλακστόουν.
154
00:21:37,912 --> 00:21:41,040
Ελπίζω να είσαι εδώ, για να βρεις
τα δολάρια της τράπεζας, που λείπουν.
155
00:21:41,040 --> 00:21:44,544
Όλες οι οικονομίες μου ήταν εκεί.
156
00:21:47,046 --> 00:21:50,716
Εννοείς αυτά που έχουν κλαπεί
από τον αδελφό μου;
157
00:21:50,758 --> 00:21:53,886
Ναι και μετά τα πήραν,
αυτοί που σκότωσαν τον Τσάρλι .
158
00:21:53,970 --> 00:21:57,515
Ξέρεις οι νεκροί δεν μιλούν.
159
00:21:57,515 --> 00:22:02,228
Είσαι εδώ για να πιάσεις το δολοφόνο του;
Ξέρεις ποιος είναι;
160
00:22:03,813 --> 00:22:08,693
Σωστά. Είμαι εδώ για τον Τσάλρι.
161
00:22:10,069 --> 00:22:13,823
Και για μένα; Μην με ξεχνάς...
162
00:22:25,751 --> 00:22:28,504
Έλατε εδώ νικητές και πάρτε μια κάρτα.
163
00:22:29,005 --> 00:22:34,635
Τώρα βάζουμε την κάρτα στο
θαυματουργό κουτί και λα λα...
164
00:22:38,264 --> 00:22:40,391
Το δικό σας νομισματοκοπείο, κύριοι.
165
00:22:40,391 --> 00:22:44,145
Με 10 δολάρια αγοράζεις αυτό το υπέροχο
μηχάνημα για να φτιάξεις χρήματα.
166
00:22:46,063 --> 00:22:48,316
Λοιπόν... είναι εκεί οι παραλήπτες;
167
00:22:48,316 --> 00:22:51,861
- Πού είναι όλος ο πλούσιος κόσμος;
- Είναι όλοι στο σπίτια τους και κρύβονται.
168
00:22:52,069 --> 00:22:55,531
Από τότε που ο Χαντ ήρθε,
νομίζεις ότι έχει πέσει επιδημία.
169
00:22:55,531 --> 00:22:57,658
Ναι... ένα ξέσπασμα κίτρινου πυρετού.
170
00:22:57,658 --> 00:22:59,619
Εκτός από μένα!
171
00:22:59,702 --> 00:23:02,079
Είναι όπως όλοι οι άλλοι...
172
00:23:02,163 --> 00:23:05,208
... αλλά εγώ θα σας πω κάτι...
173
00:23:05,208 --> 00:23:08,211
Όταν ήρθαμε πρόσωπο με πρόσωπο...
174
00:23:08,211 --> 00:23:11,214
κατέβασε το όπλο του...
175
00:23:11,214 --> 00:23:14,091
και έφυγε τρέχοντας.
176
00:23:15,885 --> 00:23:18,346
Γεια-χαραντάν! Χαντ.
177
00:23:31,567 --> 00:23:33,694
Γεια Χαντ. Με ξέρεις...
178
00:23:33,694 --> 00:23:36,280
πάντα αστειεύομαι...
179
00:23:37,782 --> 00:23:40,493
Ναι... μου αρέσουν τα αστεία και σε μένα...
180
00:23:45,957 --> 00:23:47,792
... μερικές φορές.
181
00:24:11,274 --> 00:24:15,486
Έϊ Μπουτ, μοιάζεις σαν χαμένο
πρόβατο, τι περιμένεις;
182
00:24:15,486 --> 00:24:19,115
Ένα βοσκό;... Καλό για σένα.
183
00:24:20,616 --> 00:24:23,744
Έχεις δει τον Χαντ... Σερίφη;
184
00:24:23,744 --> 00:24:29,959
Αντί να πάς για ψάρεμα,
ίσως πρέπει να πάς για κυνήγι.
185
00:24:29,959 --> 00:24:33,462
Ενδιαφέρομαι μόνο για πέστροφες,
αυτή τη στιγμή.
186
00:24:55,401 --> 00:24:58,070
Χαίρομαι που σε βλέπω, Χαντ.
187
00:24:58,070 --> 00:25:01,199
Επίσκεψη στον αδερφό σου.
188
00:25:01,199 --> 00:25:06,287
Έχεις συνειδητοποιήσει ότι
αν δεν ήταν ο σερίφης κι εγώ...
189
00:25:06,287 --> 00:25:10,458
ο αδερφός σου δεν θα είχε καν θαφτεί;
190
00:25:10,458 --> 00:25:13,294
Ξέσπασαν πάνω του σαν να ήταν ληστής.
191
00:25:15,963 --> 00:25:20,635
Του έδωσα το δικό μου φέρετρο.
192
00:25:21,010 --> 00:25:24,222
Αυτό που αγόρασα για μένα.
193
00:25:25,473 --> 00:25:31,103
Το καλύτερο, με άνετο μαξιλαράκι κεφαλής.
194
00:25:33,147 --> 00:25:38,986
Μου κόστιζε 15 δολάρια... ναι,
μου κόστισε 15 δολάρια...
195
00:25:39,111 --> 00:25:42,532
Ελπίζω να μην το χρειαστώ
για τον εαυτό μου.
196
00:25:42,532 --> 00:25:45,117
- Περίμενε ένα λεπτό.
- Ναι;
197
00:25:50,122 --> 00:25:53,334
Ήξερα ότι θα σε βρω εδώ!
Γεια σου, Χαντ.
198
00:25:53,376 --> 00:25:56,921
Είμαι πραγματικά ευτυχής που σε ξαναβλέπω.
199
00:25:57,088 --> 00:25:59,465
Είμαι ίσως η μόνη στην πόλη,
που αισθάνεται έτσι.
200
00:25:59,465 --> 00:26:02,969
Αλλά η ειλικρίνεια των συναισθημάτων μου,
είναι αληθινή.
201
00:26:07,849 --> 00:26:10,476
Είσαι ακόμα φίλος μου;
202
00:26:10,643 --> 00:26:12,812
Δεν έχω φίλους.
203
00:26:12,895 --> 00:26:15,022
Δεν έχεις αλλάξει.
204
00:26:15,147 --> 00:26:17,233
Ακόμα ο ίδιος Χαντ.
205
00:26:17,233 --> 00:26:20,194
Όπως όταν ήμασταν παιδιά... θυμάσαι;
206
00:26:20,194 --> 00:26:23,739
Είσαι το μόνο αγόρι που ποτέ
δεν προσπάθησε να με αποπλανήσει.
207
00:26:26,075 --> 00:26:29,036
Έχεις αλλάξει Βιρτζίνια.
208
00:26:29,036 --> 00:26:32,039
Ήσουν όμορφη και νέα.
209
00:26:32,039 --> 00:26:34,917
Αλλά τώρα είσαι...
210
00:26:35,668 --> 00:26:37,920
... Είσαι στεγνή.
211
00:26:37,920 --> 00:26:39,630
Στεγνή;
212
00:26:41,215 --> 00:26:43,843
Μπορεί να έχεις δίκιο.
213
00:26:43,885 --> 00:26:47,388
Μια γυναίκα που σταματά
να κάνει έρωτα, έχει στεγνώσει.
214
00:26:48,514 --> 00:26:50,349
Ξέρεις...
215
00:26:50,850 --> 00:26:55,563
Δεν υπάρχει άνθρωπος εδώ, που να αξίζει...
είναι όλοι τους σκουπίδια.
216
00:26:56,022 --> 00:27:00,693
Μετά το θάνατο του συζύγου μου ένιωθα
τόσο μόνη... εγκαταλελειμμένη.
217
00:27:00,943 --> 00:27:04,155
Εγκαταλελειμμένη;...
Κληρονόμησες μια τράπεζα.
218
00:27:04,155 --> 00:27:08,367
Α... η τράπεζα... ναι θέλω να μιλήσω
γι 'αυτό, μαζί σου.
219
00:27:08,367 --> 00:27:12,163
Και για τον αδελφό σου, τον Τσάρλι...
... Τον εμπιστεύτηκα, ξέρεις.
220
00:27:12,580 --> 00:27:15,833
Ήταν να μεταφέρει τα χρήματα
της τράπεζας, μυστικά, στο Ντάλας.
221
00:27:15,833 --> 00:27:18,461
Ήξερα ότι ο Ελ Ντιάμπλο
σχεδίαζε να μας ληστέψει...
222
00:27:18,461 --> 00:27:21,047
και ήθελα να πάρω τα μετρητά,
έξω από την εμβέλειά του.
223
00:27:21,047 --> 00:27:24,008
Οι άνθρωποι της πόλης εξακολουθούν
να με κατηγορούν γι' αυτό.
224
00:27:29,180 --> 00:27:32,308
Είχα μεγάλη πίστη στον Τσάρλι.
225
00:27:32,308 --> 00:27:34,352
Έχασα τα πάντα.
226
00:27:38,272 --> 00:27:41,317
Ξέρεις, από τότε που πέθανε
ο αδελφός σου...
227
00:27:41,317 --> 00:27:45,988
κανείς δεν έχει καταθέσει
χρήματα στην τράπεζα μου.
228
00:27:46,030 --> 00:27:48,282
Λυπάμαι που το ακούω.
229
00:27:48,282 --> 00:27:51,285
Όταν ο Τσάρλι επέστρεψε πληγωμένος
και χωρίς τα χρήματα...
230
00:27:51,285 --> 00:27:55,081
τον κατηγόρησαν για κλοπή και
ξέρεις την τραγωδία που ακολούθησε...
231
00:27:57,542 --> 00:28:01,963
Από τότε είμαι μόνη μου. Πολύ μόνη.
232
00:28:04,924 --> 00:28:07,552
Χαντ...
233
00:28:07,802 --> 00:28:10,388
... θα σε ξαναδώ;
234
00:28:15,101 --> 00:28:16,936
Μην ανησυχείς θα με ξαναδείς.
235
00:28:55,892 --> 00:28:57,602
Γεια σου νεαρή.
236
00:28:57,727 --> 00:29:00,897
Το ψάρι μου πέταξε κάπου εδώ γύρω.
Πολύ καλό εκ μέρους σου, να το μαζέψεις.
237
00:29:00,897 --> 00:29:02,190
Είναι δικό μου, το ψάρι.
238
00:29:02,190 --> 00:29:05,234
Ψάρι σου... ε... Βλέπω αστειεύεσαι.
239
00:29:05,234 --> 00:29:07,820
Δώστο μου πίσω. Έλα.
240
00:29:08,487 --> 00:29:11,491
Μπορείς να αποδείξεις ότι το ψάρι
είναι δικό σου, σερίφη;
241
00:29:12,033 --> 00:29:14,202
Υποθέτεις πως όλα τα ιπτάμενα
ψάρια είναι δικά σου.
242
00:29:14,202 --> 00:29:15,536
Πώς ξέρουμε ότι είναι δικό σου;
243
00:29:15,536 --> 00:29:18,039
Ο Απάτσι εκπαίδευσε το ψάρι να πετάει.
Το έδωσε στον...
244
00:29:18,080 --> 00:29:19,916
Ρόουζκραντ και αυτός
το πρόσφερε σε μένα.
245
00:29:19,916 --> 00:29:23,461
Και είπα στα παιδιά να το κρατήσουν. Έτσι,
αυτό το σόι πράγμα είναι του οποιοδήποτε.
246
00:29:23,461 --> 00:29:24,212
Έχω δίκιο;
247
00:29:24,212 --> 00:29:27,340
'Ισως να μοιάζει με ένα ψάρι που κάποτε
γνώριζες και τώρα το μπέρδεψες.
248
00:29:27,340 --> 00:29:30,510
Όπως μπορείς να δεις ξεκάθαρα,
το ψάρι είναι δικό μας.
249
00:29:30,510 --> 00:29:35,556
Και το αστέρι σου δηλώνει πως
τηρείς το νόμο... σωστά σερίφη;
250
00:29:35,556 --> 00:29:37,558
Ο νόμος... είναι νόμος.
251
00:29:38,893 --> 00:29:41,854
Λοιπόν, αλήθεια εννοείς αυτό που είπες;
252
00:29:41,854 --> 00:29:47,068
Πρέπει να γνωρίζεις το παλιό ρητό...
δεν υπάρχει ανόητος όσο ένας γέρο-ανόητος.
253
00:29:47,068 --> 00:29:51,781
Νεαρέ... είπες τα λάθος λόγια
... θα σας δείξω...
254
00:29:52,114 --> 00:29:54,575
Έχεις τρελαθεί;
255
00:29:58,287 --> 00:30:01,916
Είσαι περήφανος για τον εαυτό σου...
Παλιό-νταή.
256
00:30:03,668 --> 00:30:07,338
Εντάξει μιλήστε... τι κάνετε,
εσείς οι άχρηστοι, στο Μπλακστόουν.
257
00:30:10,967 --> 00:30:14,136
- Μπορώ να πάρω μια απάντηση;
- Εντάξει... ερχόμαστε από το Ντάλας.
258
00:30:14,136 --> 00:30:17,265
- Ψάχνουμε για το χρυσό.
- Ποιο χρυσό;
259
00:30:17,265 --> 00:30:20,434
Έλα σερίφη όλοι γνωρίζουν για ποιο χρυσό.
260
00:30:21,185 --> 00:30:22,270
Πες το μου πάλι νεαρέ.
261
00:30:22,311 --> 00:30:25,356
Τα χρήματα που κλάπηκαν από
την τράπεζα του Μπλακστόουν.
262
00:30:25,356 --> 00:30:28,317
Λένε ότι ο σερίφης άφησε
τους ληστές να ξεφύγουν.
263
00:30:28,317 --> 00:30:31,320
Και όταν τους ξαναβρήκε...
τα χρήματα είχαν βγάλει "φτερά".
264
00:30:31,320 --> 00:30:33,030
Ίσως σε βοηθήσουμε να τα βρεις.
265
00:30:33,030 --> 00:30:36,742
Περιττό να πούμε ότι περιμένουμε ανταμοιβή,
για να σε βοηθήσουμε να τα βρεις.
266
00:30:36,742 --> 00:30:39,912
Και για επιστρέψουμε
τα χρήματα, σε σας, κύριε.
267
00:30:39,912 --> 00:30:42,832
Ναι, γιατί και ο Χαντ μπορεί να θέλει
τα χρήματα πολύ, Σερίφη.
268
00:30:42,874 --> 00:30:44,959
Νομίζω ότι είπατε αρκετά.
269
00:30:44,959 --> 00:30:50,006
Οτιδήποτε έχει να κάνει με τα κλεμμένα
χρήματα, είναι δική μου ευθύνη.
270
00:30:50,006 --> 00:30:52,508
Στο Μπλακστόουν, ο μόνος νόμος είμαι εγώ.
271
00:30:52,508 --> 00:30:55,636
Πώς εσείς γνωρίζετε τον Χαντ;
Είναι φίλος σας;
272
00:30:55,636 --> 00:30:59,473
Ο Χαντ δεν έχει κανένα φίλο, σερίφη...
δεν το ήξερες;
273
00:30:59,473 --> 00:31:02,101
Σερίφη... σερίφη...
274
00:31:04,270 --> 00:31:07,523
Η Βιρτζίνια Πόλυγουντ θέλει
να σε δει στην τράπεζα.
275
00:31:07,523 --> 00:31:11,819
Λέει ότι είναι επείγον,
καλύτερα να πας αμέσως.
276
00:31:15,156 --> 00:31:17,742
Πιάστε το γεύμα σας παιδιά.
277
00:31:19,660 --> 00:31:21,579
Πάμε.
278
00:31:54,237 --> 00:31:56,697
Μπορώ να περάσω;
279
00:31:58,241 --> 00:32:00,034
Είναι κανείς εδώ;
280
00:32:00,326 --> 00:32:02,787
Εδώ είμαι.
281
00:32:10,920 --> 00:32:13,089
Τι κάνεις στη ντουλάπα.
282
00:32:13,089 --> 00:32:16,259
Συγγνώμη χήρα Πόλυγουντ, μπερδεύτηκα...
... συγνώμη γι 'αυτό.
283
00:32:16,259 --> 00:32:18,678
Περίμενες να βρεις κάτι; Έλα μέσα.
284
00:32:19,178 --> 00:32:24,725
Νόμιζα ότι ήσουν εκεί.
285
00:32:25,351 --> 00:32:27,937
Στην ντουλάπα μου; Πόσο ανόητο.
286
00:32:28,646 --> 00:32:30,189
Έλα μέσα.
287
00:32:32,733 --> 00:32:36,070
Σε πειράζει να ρίξεις το νερό,
πριν κρυώσει;
288
00:32:36,070 --> 00:32:37,613
Ναι...
289
00:32:41,284 --> 00:32:45,163
Είσαι σίγουρη ότι δεν σε πειράζει,
αν μιλάμε, ενώ κάνω μπάνιο;
290
00:32:45,163 --> 00:32:47,665
Όχι .. όχι ρε.
291
00:32:55,882 --> 00:32:58,301
Είναι ζεστό;
292
00:32:59,635 --> 00:33:01,637
Ναι... έτσι φαντάζομαι!
293
00:33:10,188 --> 00:33:13,024
Τι καλός χορευτής είσαι!
294
00:33:22,575 --> 00:33:25,620
Καλύτερα να τα πούμε άλλη ώρα.
295
00:33:26,037 --> 00:33:28,998
Ω, όχι... γιατί είσαι τόσο βιαστικός;
296
00:33:28,998 --> 00:33:32,168
Καταλαβαίνω... θα προτιμούσες
να είσαι με τα παιδιά, στο σαλούν.
297
00:33:34,045 --> 00:33:37,590
Οι άνδρες είναι τόσο τυχεροί,
που μπορούν και διασκεδάζουν.
298
00:33:37,757 --> 00:33:40,343
Εδώ... Πάρτο.
299
00:33:44,514 --> 00:33:46,474
Γύρνα.
300
00:33:59,445 --> 00:34:06,202
Θέλω να σου μιλήσω για ορισμένα πράγματα.
Έτσι μπορεί να πάρει πολύ χρόνο...
301
00:34:06,828 --> 00:34:10,498
- Θα ανοίξεις τη σαμπάνια;
- Σαμπάνια;
302
00:34:10,581 --> 00:34:13,751
Νομίζω ότι θα σου αρέσει,
μόλις ήρθε από τη Γαλλία.
303
00:34:13,751 --> 00:34:16,671
Θα βρεις το μπουκάλι,
πάνω στο τραπέζι.
304
00:34:19,048 --> 00:34:21,843
Θα την απολαύσεις,
είμαι απολύτως βέβαιη.
305
00:34:24,595 --> 00:34:28,724
Με φώναξες να μιλήσουμε
για κάτι επειγόντως.
306
00:34:28,766 --> 00:34:31,394
Δεν θα ήθελα να χάνουμε χρόνο.
307
00:34:31,477 --> 00:34:34,480
Ποτέ δεν χάνεις χρόνο, με μια γυναίκα
σαν κι εμένα, σερίφη.
308
00:34:36,899 --> 00:34:42,947
Επίτρεψε μου να σου πω
την προσωπική μου γνώμη, για τον Χαντ.
309
00:34:42,947 --> 00:34:45,741
Υπάρχει κάνας παίχτης, εδώ απόψε;
310
00:34:48,161 --> 00:34:50,788
Κάτι τέτοιο είναι αποθαρρυντικό.
311
00:34:51,205 --> 00:34:52,874
Γεια σου Χαντ.
312
00:34:55,376 --> 00:34:58,171
Χαντ... έχω κάτι να σου πω.
313
00:35:07,972 --> 00:35:10,308
Ο Ελ Ντιάμπλο θέλει να σε δει.
314
00:35:10,308 --> 00:35:13,227
Έστειλε έναν από τους άνδρες του.
Θέλει να πας στα βουνά.
315
00:35:13,728 --> 00:35:16,898
Λέει, έχει κάτι προσωπικό να σου πει
και ότι είναι πολύ σημαντικό.
316
00:35:18,441 --> 00:35:22,278
Αλλά δεν θα το πεις στον σερίφη;
Μόνο ένας ανόητος θα το έκανε Χαντ.
317
00:35:22,487 --> 00:35:26,949
Τι είναι αυτό το πράγμα; Αυτό δεν είναι
κατάλληλο ούτε για γουρούνια.
318
00:35:26,949 --> 00:35:29,160
Βαλένθια...
319
00:35:29,160 --> 00:35:31,913
το ουίσκι σου έχει γεύση από κάτουρο.
320
00:35:31,913 --> 00:35:36,167
Νομίζω ότι θα παραπονεθώ στον σερίφη.
Πρέπει να κλείσει το χοιροστάσιο σου.
321
00:35:36,167 --> 00:35:38,377
Κλείσε το στόμα σου, Μπουτ.
322
00:35:38,377 --> 00:35:42,215
Θα σε κλείσω στη φυλακή για συκοφαντική
δυσφήμιση, γι' αυτό μη με προκαλείς.
323
00:35:42,298 --> 00:35:45,218
Σου λέω το ουίσκι
έχει γεύση από κάτουρο.
324
00:35:45,760 --> 00:35:48,554
Πρόκειται για προϊόν δικής σου παραγωγής.
325
00:35:48,554 --> 00:35:52,225
Είσαι σίγουρη ότι δεν έχει
κάτουρο αυτό το ουίσκι;
326
00:35:53,059 --> 00:35:55,895
Θα το αποσύρεις, έτσι δεν είναι;
327
00:35:55,895 --> 00:35:58,397
Μιλάς πολύ Μπουτ. Βούλωστο.
328
00:35:58,397 --> 00:36:02,068
Μου σπας τα νεύρα και δεν είναι υγιές.
329
00:36:02,109 --> 00:36:06,572
Λοιπόν, εάν είσαι νευρικός,
γιατί δεν πας μια βόλτα, να πάρεις αέρα.
330
00:36:07,448 --> 00:36:09,450
Είμαστε όλοι φίλοι εδώ.
331
00:36:09,450 --> 00:36:11,869
Το παίζεις αφεντικό, ε;
332
00:36:11,869 --> 00:36:15,331
Μήπως κάποιος να σου δώσει ένα μάθημα;
333
00:36:25,049 --> 00:36:28,010
Κάποιος... κάποιος να φέρει
τον σερίφη... γρήγορα.
334
00:36:29,679 --> 00:36:32,640
- Μην σταματάς σερίφη.
- ’κουσες κάτι;
335
00:36:32,640 --> 00:36:36,102
Ακούγεται από το σαλούν.
Καλύτερα να πηγαίνω.
336
00:36:36,143 --> 00:36:38,229
Τα αγόρια είναι άτακτα.
337
00:36:40,106 --> 00:36:42,692
Χαζέ... ψάξε το.
338
00:36:48,739 --> 00:36:51,200
Σερίφη... τι κάνεις;
339
00:36:51,200 --> 00:36:54,120
Λυπάμαι, έψαχνα για το σαπούνι.
340
00:36:55,580 --> 00:37:00,918
Πραγματικά νομίζω καλύτερα να πάω κάτω.
Συγγνώμη για τη βιασύνη, χήρα.
341
00:37:00,918 --> 00:37:03,504
Ευχαριστώ για το ποτό.
342
00:37:28,738 --> 00:37:31,657
Σωστά Μπουτ,, τώρα θα ακούσουμε
τι συνέβη στον Τσάρλι.
343
00:37:33,910 --> 00:37:36,871
Θα μιλήσεις Μπουτ.
344
00:37:37,413 --> 00:37:40,708
- Την αλήθεια και μόνο την αλήθεια.
- Δεν ξέρω τι εννοείς.
345
00:37:44,629 --> 00:37:47,215
’ντε να σ' ακούσω.
346
00:38:11,405 --> 00:38:13,991
Χαντ, πρόσεξε!
347
00:38:19,997 --> 00:38:22,083
Τι συμβαίνει;
348
00:38:22,083 --> 00:38:25,586
Δεν το ξεκίνησε ο Χαντ, σερίφη!
349
00:38:36,722 --> 00:38:42,228
Έχεις εξήγηση για όλα αυτά, Χαντ;
350
00:38:42,770 --> 00:38:46,983
Δεν το ξεκίνησε ο Χαντ σερίφη...
Βρισκόταν σε αυτοάμυνα.
351
00:38:46,983 --> 00:38:52,029
Αυτό δεν είναι αυτοάμυνα...
...είναι μια σφαγή.
352
00:40:24,956 --> 00:40:27,375
- Εσύ είσαι.
- Ποιος νόμιζες ότι ήταν;
353
00:40:27,375 --> 00:40:29,627
Ο πατέρας μου.
354
00:40:31,462 --> 00:40:35,299
Γιατί εξακολουθείς να επιμένεις
να καλείς τον πατέρας σου;
355
00:40:36,384 --> 00:40:38,302
Γιατί;
356
00:40:38,928 --> 00:40:44,308
Τον σκότωσες;
357
00:40:45,852 --> 00:40:50,940
Πες μου όλα όσα ξέρεις, είσαι το μόνο
πρόσωπο που μπορώ να εμπιστευτώ.
358
00:40:50,940 --> 00:40:54,235
Δεν ξέρω πολλά... το μόνο
πράγμα που ξέρω είναι...
359
00:40:54,277 --> 00:40:57,446
ότι όταν ο Τσάρλι σκοτώθηκε
εκείνο το βράδυ...
360
00:40:57,446 --> 00:41:00,449
Ναι... τι συνέβη εκείνο το βράδυ;
361
00:41:00,449 --> 00:41:03,744
Όταν ο πατέρας μου επέστρεψε
εκείνο το βράδυ...
362
00:41:03,744 --> 00:41:08,416
τον άκουσα να μιλάει με κάποιον έξω.
363
00:41:08,916 --> 00:41:09,542
’κουσα...
364
00:41:11,043 --> 00:41:13,087
"Αυτό το κάθαρμα έπαιξε μαζί μας."
365
00:41:13,087 --> 00:41:17,300
"Πρέπει να έκρυψε τα λεφτά του"
366
00:41:17,300 --> 00:41:21,470
Το μόνο που ξέρω είναι
ότι ο Τσάρλι ήταν αθώος.
367
00:41:21,470 --> 00:41:25,308
Τον ενοχοποίησαν.
368
00:41:29,520 --> 00:41:30,563
Σίμπα...
369
00:41:30,563 --> 00:41:31,898
Ναι;
370
00:41:31,898 --> 00:41:34,942
Θέλω να ξέρεις ότι
αυτό που έκανα απόψε...
371
00:41:34,984 --> 00:41:37,778
ήταν αυτοάμυνα,
όχι εκδίκηση.
372
00:41:47,288 --> 00:41:49,540
Και τώρα τι θα κάνεις;
373
00:41:49,540 --> 00:41:51,209
Δεν ξέρω.
374
00:41:51,459 --> 00:41:53,002
Περίμενε με.
375
00:42:18,569 --> 00:42:22,240
Θα σου δείξω τι γίνεται
όταν παριστάνεις τον σερίφη!
376
00:42:22,365 --> 00:42:26,035
Θα σου δείξω ότι είμαι καλύτερος από σένα.
377
00:42:27,954 --> 00:42:30,081
Έλα έξω, να με αντιμετωπίσεις.
378
00:42:30,081 --> 00:42:32,625
Έχω μια πληρωμή για σένα.
379
00:42:35,795 --> 00:42:37,338
Έλα έξω, σε είδα...
380
00:42:37,421 --> 00:42:40,216
Λοιπόν, θα σε πιάσω!
381
00:42:43,719 --> 00:42:45,972
Έλα έξω, με τα χέρια ψηλά...
382
00:42:51,435 --> 00:42:55,648
Χαντ...όπως σου είπα...
383
00:42:55,648 --> 00:42:58,943
έρχομαι να σε πιάσω.
384
00:43:05,700 --> 00:43:07,243
Χαντ.
385
00:43:10,788 --> 00:43:12,373
Χαντ...
386
00:43:13,958 --> 00:43:16,711
...είσαι πληγωμένος;
387
00:43:17,003 --> 00:43:19,505
Δεν νομίζω, σερίφη.
388
00:43:19,505 --> 00:43:23,134
Πώς το έκανες αυτό;
389
00:43:23,676 --> 00:43:27,305
Συλλαμβάνεσαι ούτως ή άλλως.
390
00:43:27,346 --> 00:43:32,393
Σε ενημερώνω, οτιδήποτε πεις, μπορεί
να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου.
391
00:43:32,977 --> 00:43:36,439
Είσαι ένας ανόητος σερίφης...
... το ξέρεις αυτό;
392
00:43:39,150 --> 00:43:42,820
Και εσύ είσαι ένας καταραμένος μπάσταρδος!
393
00:43:46,073 --> 00:43:49,952
Είναι αλήθεια...η μητέρα μου δούλευε
σε ένα σαλούν στο Ντάλας.
394
00:43:58,127 --> 00:44:01,255
Πού νομίζεις ότι πας;
395
00:44:01,255 --> 00:44:03,382
Να δω έναν φίλο.
396
00:44:03,466 --> 00:44:06,594
Είσαι κρατούμενος μου.
’κουσες τι είπα;
397
00:44:06,594 --> 00:44:07,887
Δεν θα πας πουθενά.
398
00:44:07,887 --> 00:44:12,225
Είσαι κρατούμενος μου..όπου πας, θα πάω.
399
00:46:01,792 --> 00:46:04,754
Λοιπόν, πού είναι ο φίλος σου;
400
00:46:47,672 --> 00:46:51,759
Τσίκο γράψε: "Σήμερα, την
πέμπτη ημέρα του καλοκαιριού,
401
00:46:51,884 --> 00:46:56,722
ο Φρατζίσκο Ραφαέλ Πακόρο,
γνωστός και ως Ελ Ντιάμπλο...
402
00:46:56,722 --> 00:47:00,601
γιατί ο καθένας νομίζει
ότι είναι ο διάβολος...
403
00:47:00,726 --> 00:47:05,398
έχει συλλάβει το σερίφη του Μπλακστόουν.
404
00:47:06,399 --> 00:47:11,445
Ο Ελ Ντιάμπλο έχει συλλάβει και τον Χαντ,
που ήταν κάποτε φίλος του.
405
00:47:11,445 --> 00:47:16,159
Αλλά, ο οποίος είναι τώρα με
τον γκρίνγκο, τον γιο μιας σκύλας".
406
00:47:16,242 --> 00:47:17,285
Γράφεις;
407
00:47:17,285 --> 00:47:18,327
Ναι κύριε.
408
00:47:18,369 --> 00:47:21,622
Γράψε, ώστε όλοι στον κόσμο,
συμπεριλαμβανομένων και...
409
00:47:21,622 --> 00:47:25,084
των γκρίνγκος αυτής της γης, να
ξέρουν ποιος είναι ο Ελ Ντιάμπλο.
410
00:47:25,084 --> 00:47:28,129
Ειδικά αυτός ο γιος της σκύλας,
που στέκεται εκεί.
411
00:47:30,631 --> 00:47:34,468
Συγχαρητήρια Χαντ... δουλεύεις
για τους γκρίνγκος.
412
00:47:34,510 --> 00:47:37,180
Λιντσάρισαν τον αδερφό σου.
Και ο φίλος σου,
413
00:47:37,221 --> 00:47:40,057
ο σερίφης δεν έκανε τίποτα
για να τους σταματήσει.
414
00:47:40,850 --> 00:47:43,978
Και τι θα κάνεις; Μπορείς να σκοτώσεις
πέντε από τους άνδρες μου...
415
00:47:46,105 --> 00:47:48,274
και να φτύσεις
στο πρόσωπο, τον Ρομέρο.
416
00:47:48,357 --> 00:47:50,443
Επίτρεψε μου να τον σκοτώσω, Ελ Ντιάμπλο.
417
00:47:50,443 --> 00:47:53,070
Ακούγεσαι πολύ καλύτερα σήμερα Ρομέρο.
418
00:47:55,448 --> 00:47:57,200
Ρομέρο.
419
00:47:58,659 --> 00:48:04,248
Ρομέρο... εγώ αποφασίζω,
ποιος θα σκοτωθεί εδώ.
420
00:48:08,419 --> 00:48:12,048
Καταλαβαίνετε... είναι λίγο νευρικός.
421
00:48:20,806 --> 00:48:22,308
Σου τη χρωστούσα.
422
00:48:22,308 --> 00:48:24,268
Αρκετά...
423
00:48:24,644 --> 00:48:29,774
Αν θέλεις να πολεμήσεις, κάντο
με τον τρόπο μας, όχι όπως οι γκρίνγκος...
424
00:48:32,819 --> 00:48:36,447
Κατάλαβες, σερίφη;
425
00:48:40,409 --> 00:48:45,623
Ο σερίφης φοβάται,
δεν θα πολεμήσει.
426
00:48:58,386 --> 00:49:03,474
Τσίκο... αυτό μην το γράψεις.
Αλλά να γράψεις αυτό:
427
00:49:03,641 --> 00:49:10,106
"Ο σερίφης είναι πολύ δυνατός.
Ο Ελ Ντιάμπλο είναι πολύ δυνατότερος."
428
00:49:10,690 --> 00:49:14,068
"Συμφώνησε να αφήσει το σερίφη
να πολεμήσει μαζί του".
429
00:49:14,068 --> 00:49:19,574
"Σύμφωνα με την παράδοση μας".
Προετοιμάστε τον γκρίνγκο για τον "Αγώνα".
430
00:49:34,547 --> 00:49:38,217
Έπρεπε να έρθεις μόνος.
431
00:49:39,927 --> 00:49:42,471
Ο σερίφης με ακολούθησε.
432
00:49:51,147 --> 00:49:53,149
Σου λέει κάτι αυτό;
433
00:49:56,777 --> 00:50:00,239
Τι εννοείς;
434
00:50:01,574 --> 00:50:04,619
Ποιος σου το έδωσε;
435
00:50:04,619 --> 00:50:08,080
Ένας από τους κατασκόπους μου,
μου είπε ότι κάποιος έκλεψε...
436
00:50:08,122 --> 00:50:11,417
μισό εκατομμύριο δολάρια από
την τράπεζα του Μπλακστόουν.
437
00:50:11,459 --> 00:50:14,587
Είχα στα υπόψιν μου, την τράπεζα
για πολλές εβδομάδες.
438
00:50:14,587 --> 00:50:17,757
Αλλά εκείνος ο μπάσταρδος, με πρόλαβε.
439
00:50:17,882 --> 00:50:20,176
Έτσι αποφάσισα να πιάσω τον κλέφτη.
440
00:50:20,259 --> 00:50:24,388
Είμαι πολύ πιο έξυπνος από τον σερίφη
και τον βρήκα, τον καημένο, τον μπάσταρδο.
441
00:50:24,388 --> 00:50:26,974
Ήταν ο αδερφός σου, ο Τσάρλι.
442
00:50:26,974 --> 00:50:29,769
Μισοπεθαμένος, κρυβόταν σε μια σπηλιά.
Κάποιος που υποτίθεται...
443
00:50:29,769 --> 00:50:32,146
έπρεπε να τον συναντήσει,
τον πυροβόλησε στην πλάτη.
444
00:50:32,146 --> 00:50:35,358
Έκρυψε τα μετρητά. Αλλά όταν τον ρώτησα,
που ήταν τα χρήματα,
445
00:50:39,028 --> 00:50:40,905
ήταν πάρα πολύ αδύναμος για να απαντήσει.
446
00:50:40,947 --> 00:50:42,073
Ο καημένος!
447
00:50:44,992 --> 00:50:49,664
Το χαρτονόμισμα...εκείνος μου το έδωσε.
448
00:50:49,664 --> 00:50:54,377
Είχε τελειώσει... πέθαινε...
449
00:50:54,502 --> 00:50:58,673
... το μόνο που μπορούσε
να πει ήταν Χαίρε Μαρία.
450
00:50:58,673 --> 00:51:00,049
Χαίρε Μαρία;
451
00:51:00,132 --> 00:51:02,552
Ναι... Χαίρε Μαρία.
452
00:51:03,261 --> 00:51:06,597
Ναι, οι πληγές του, ήταν θανάσιμες...
453
00:51:06,639 --> 00:51:11,310
όπως εκείνες που κάνει
σε ένα ζώο, ένα άγριο σκυλί.
454
00:51:11,394 --> 00:51:16,858
Εκείνοι οι γκρίνγκος θα έκαναν
τα πάντα, για τα χρήματα...
455
00:51:17,984 --> 00:51:21,404
Χρησιμοποίησαν τον Μπουτ,
για να προσπαθήσουν να τα πάρουν.
456
00:51:23,906 --> 00:51:26,075
Αυτό είναι γεγονός.
457
00:51:26,075 --> 00:51:28,494
Πολύ καλά, που καταλαβαίνεις.
Τώρα, το μόνο που έχεις...
458
00:51:28,494 --> 00:51:30,913
να κάνεις είναι να βρεις τα
χρήματα και να τα φέρεις εδώ.
459
00:51:30,997 --> 00:51:32,540
Εντάξει;
460
00:51:34,333 --> 00:51:35,835
Και ο σερίφης;
461
00:51:35,835 --> 00:51:39,505
Θα πας να βρεις τα χρήματα
και θα τα φέρεις σε μένα. Ωραία!
462
00:51:42,800 --> 00:51:44,927
Τι θα κάνεις με τον σερίφη;
463
00:51:44,927 --> 00:51:49,098
Αν τα καταφέρει στον "Αγώνα",
θα είναι ελεύθερος να φύγει.
464
00:51:49,098 --> 00:51:52,101
Έϊ Τσίκο, φέρτου ένα άλογο.
465
00:51:52,101 --> 00:51:55,354
Ο Χαντ θα φύγει και θα
μας φέρει τα χρήματα.
466
00:51:55,396 --> 00:51:58,357
Αν όχι. Ο Ελ Ντιάμπλο
θα γίνει έξαλλος...
467
00:51:58,357 --> 00:52:05,781
θα σκοτώσει τον σερίφη, θα καταστρέψει
την πόλη και θα μείνει στην ιστορία.
468
00:52:05,781 --> 00:52:07,241
Γράψε τα όλα, Τσίκο.
469
00:52:07,241 --> 00:52:09,535
Μήπως ξέχασες κάτι;
470
00:52:10,369 --> 00:52:12,246
Εγώ; όχι, όχι, όχι...
471
00:52:12,288 --> 00:52:14,832
Τι γίνεται με το όπλο μου;
472
00:52:20,588 --> 00:52:24,759
Εδώ είναι το όπλο σου. Θυμάσαι
πως μονομαχούσαμε αναμεταξύ μας;
473
00:52:24,759 --> 00:52:28,971
Όταν ήμασταν παιδιά.
Ήσουν πάντα πιο γρήγορος από μένα.
474
00:52:28,971 --> 00:52:35,311
Τότε ο γκρίνγκο ήταν που έκοψε
το δεξί μου χέρι, μετά από μια ληστεία.
475
00:52:35,978 --> 00:52:39,148
Μπορεί να έφυγες για να παίξεις
με πραγματικά όπλα, ενώ εγώ έμεινα...
476
00:52:39,357 --> 00:52:42,276
πίσω για να μάθω με το άλλο μου χέρι,
πως να σκοτώνω γκρίνγκος...
477
00:52:42,276 --> 00:52:49,075
και να κόβω τα χέρια, τα πόδια
και οτιδήποτε άλλο από αυτούς.
478
00:52:50,910 --> 00:52:55,623
Λοιπόν...και μόνο με ένα χέρι!
479
00:52:58,251 --> 00:53:04,090
Σωστά και μην ξεχνάς, με το αριστερό χέρι.
Νομίζεις είσαι πιο γρήγορος, Χαντ;
480
00:53:04,090 --> 00:53:06,676
Ας τραβήξουμε... έλα.
481
00:53:09,720 --> 00:53:13,140
Δεν έχω όρεξη να παίξω με παιχνίδια.
482
00:53:14,934 --> 00:53:18,354
Εντάξει, τώρα φεύγω
πριν "Ο Αγώνας" αρχίσει.
483
00:53:20,857 --> 00:53:26,195
Γρήγορα και όταν επιστρέψεις,
τότε θα έχουμε τη μονομαχία μας.
484
00:53:29,240 --> 00:53:33,286
Καλή τύχη σερίφη και αν είναι αλήθεια ότι
είσαι σκληροκέφαλος, τότε όλα θα πάνε καλά.
485
00:53:33,494 --> 00:53:37,456
Θα σε βρω Χαντ, θα σε πιάσω...
486
00:53:43,087 --> 00:53:46,507
Φύγετε από εδώ ηλίθιοι.
487
00:53:46,966 --> 00:53:49,886
Δεν σκοπεύεις να τους συλλάβεις;
488
00:53:49,886 --> 00:53:52,430
Παίρνω μόνο εντολές από τον σερίφη.
489
00:53:52,430 --> 00:53:54,307
Τι θα κάνουμε;
490
00:53:54,307 --> 00:53:57,768
Εφόσον ο σερίφης δεν είναι εδώ,
θα πρέπει να αποφασίσουμε.
491
00:53:58,644 --> 00:54:01,814
Πρώτα, νομίζω ότι πρέπει
να διορίσουμε νέο σερίφη.
492
00:54:01,814 --> 00:54:06,068
Αλλά έχουμε ήδη έναν υποψήφιο...
τον βοηθό του σερίφη.
493
00:54:07,820 --> 00:54:10,781
Εγώ είμαι, απλά βοηθός...
494
00:54:10,781 --> 00:54:15,411
και τώρα θέλετε να με κάνετε σερίφη.
Τυχαίνει να έχω γυναίκα και παιδιά.
495
00:54:15,453 --> 00:54:18,164
Ας ορίσουμε άλλον.
496
00:54:18,164 --> 00:54:22,752
Αυτόν, για παράδειγμα... είναι νέος,
έξυπνος και τον ξέρει ο καθένας.
497
00:54:22,752 --> 00:54:26,631
Ειλικρινά δεν νομίζω ότι μου
ταιριάζει αυτή η δουλειά.
498
00:54:26,672 --> 00:54:29,550
Ακόμα κι αν δεν έχω
το θάρρος γι'αυτή.
499
00:54:29,675 --> 00:54:34,722
Αλλά φυσικά, εάν η μαντάμ επιμένει,
θα κάνω οτιδήποτε γι'αυτήν.
500
00:54:35,056 --> 00:54:38,184
Νομίζω ότι η μόνη λύση είναι
να στείλουμε τηλεγράφημα...
501
00:54:38,226 --> 00:54:41,020
στο Ντάλας, για να στείλουν
τον αντικαταστάτη.
502
00:54:41,229 --> 00:54:42,772
Ναι, νομίζω ότι είναι ο μόνος τρόπος.
503
00:54:42,772 --> 00:54:45,107
Δεν χρειαζόμαστε
εξωτερική βοήθεια.
504
00:54:45,149 --> 00:54:47,902
Θα ασχοληθούμε, με τα
προβλήματά μας, μόνοι μας.
505
00:56:29,504 --> 00:56:32,340
Ακούστε αυτό...
506
00:56:39,305 --> 00:56:42,558
Ας του κατεβάσουμε το παντελόνι.
507
00:56:54,737 --> 00:56:57,698
Τι κάνετε;
508
00:56:57,698 --> 00:57:00,618
Ξέρεις ότι μας αρέσεις.
509
00:57:00,618 --> 00:57:03,746
Έϊ, άκου Σίμπα...
510
00:57:03,746 --> 00:57:07,959
Θα θέλαμε να γίνεις μέλος
της επαναστατική μας ομάδας.
511
00:57:07,959 --> 00:57:12,046
Δεν το ζητήσαμε από κανέναν, πριν.
512
00:57:12,296 --> 00:57:15,091
Πάρτε φρούτα...
Θα ήθελα να ενταχθώ, αλλά δεν μπορώ.
513
00:57:15,132 --> 00:57:18,427
Μα είσαι μόνη και
θα έχεις εμάς φίλους.
514
00:57:23,140 --> 00:57:25,685
- Θέλεις ένα τσιγάρο.
- Όχι, ευχαριστώ...
515
00:57:25,685 --> 00:57:29,021
... δεν μπορώ... Είμαι κορίτσι!
516
00:57:29,021 --> 00:57:31,357
Και τι νομίζεις ότι είμαι εγώ...
517
00:57:53,921 --> 00:57:57,800
Πάντοτε φαίνεται, φτάνεις
την κατάλληλη ώρα.
518
00:58:00,094 --> 00:58:06,017
Χαντ! Της ζητήσαμε να γίνει
μέλος της ομάδας μας.
519
00:58:06,559 --> 00:58:09,896
Φύγετε από εδώ...
520
00:58:09,896 --> 00:58:14,150
... ή θα σας βοηθήσω να το κάνετε...
521
00:58:14,150 --> 00:58:18,821
Φύγετε είπα. Κοπανήστε την...
522
00:58:30,541 --> 00:58:33,961
Από τη στιγμή που έφυγες,
άρχισα να ανησυχώ για σένα.
523
00:58:37,632 --> 00:58:42,303
Ο σερίφης λείπει και λένε ότι τον σκότωσαν.
524
00:58:43,346 --> 00:58:48,059
Λένε ότι θα σε πιάσουν και θα σου κάνουν
ό, τι έκαναν στον αδερφό σου.
525
00:58:48,267 --> 00:58:54,607
’κουσε Σίμπα... πότε είναι η ώρα
για το Χαίρε Μαρία;
526
00:58:54,732 --> 00:58:58,194
Στις έξι η ώρα... γιατί;
527
00:58:59,654 --> 00:59:03,282
Θα περιμένω μέχρι το ξημέρωμα...
528
00:59:13,626 --> 00:59:17,088
... έλα να δεις.
529
00:59:29,976 --> 00:59:31,769
Περίμενε.
530
00:59:40,361 --> 00:59:43,990
Αν είναι ένα παιχνίδι... πες μου.
531
00:59:45,783 --> 00:59:50,413
Μην ανησυχείς, θα καταλάβεις.
532
01:00:14,145 --> 01:00:16,731
Με συγχωρείς...
533
01:00:25,323 --> 01:00:29,160
Είναι το όπλο του Τσάρλι από
τη φωτογραφία, έτσι δεν είναι;
534
01:00:30,536 --> 01:00:35,208
Δεν πρέπει να χρησιμοποιήσεις το όπλο του.
Τα προβλήματα μπορούν να επιλυθούν...
535
01:00:37,001 --> 01:00:42,507
χωρίς βία, σκοτωμούς και πόνο.
536
01:00:43,049 --> 01:00:46,886
Δεν ξέρω να ζω έτσι.
537
01:00:48,471 --> 01:00:52,725
Ίσως επειδή δεν θέλεις να ζεις έτσι.
538
01:00:56,813 --> 01:01:00,483
Τα λόγια δεν μετράνε, Σίμπα...
539
01:01:00,566 --> 01:01:06,489
Μόνο τα γεγονότα, ειδικά
όταν είναι τα τελευταία...
540
01:01:07,240 --> 01:01:08,783
... σαν το θάνατο.
541
01:01:08,991 --> 01:01:14,330
Θέλεις να με δεις...
542
01:01:14,330 --> 01:01:19,043
ρημαγμένο όπως και τον αδελφό μου...
543
01:01:20,419 --> 01:01:22,588
αυτό είναι που θέλεις, Σίμπα;
544
01:01:22,588 --> 01:01:28,511
Όχι, θέλω μόνο να σε βοηθήσω να ξεχάσεις.
545
01:02:21,105 --> 01:02:24,150
Ήρθες νωρίς, Χαντ.
546
01:02:24,150 --> 01:02:27,528
Πολύ πρόωρα...ο ήλιος δεν ανέτειλε ακόμα.
547
01:02:27,528 --> 01:02:31,782
Πρέπει να είναι μια καλή ευκαιρία
να επισκεφτείς τους νεκρούς, τέτοια ώρα.
548
01:02:32,492 --> 01:02:37,205
Έτσι είναι... ίσως ένας από αυτούς
να είναι πανευτυχής σήμερα.
549
01:03:07,860 --> 01:03:09,612
Ο ήλιος ανατέλλει, Όσκαρ.
550
01:03:10,196 --> 01:03:13,366
Υπήρχε μια τρύπα στον τοίχο, σωστά;
551
01:03:13,366 --> 01:03:15,535
Ναι, την βούλωσα μόνος.
Είναι η δουλειά μου,
552
01:03:15,535 --> 01:03:17,578
να κρατάω το
μέρος τακτοποιημένο.
553
01:03:17,578 --> 01:03:20,206
Φυσικά πληρώνομαι γι' αυτό.
554
01:03:47,316 --> 01:03:49,902
Σκάψε τον τάφο, γρήγορα.
555
01:03:56,909 --> 01:03:58,995
Βιάσου.
556
01:03:58,995 --> 01:04:02,832
Το σκάψιμο τάφου, δεν είναι εύκολη δουλειά.
Χαλάρωσε αγόρι.
557
01:04:24,020 --> 01:04:28,191
Τι είναι αυτό, δεν θυμάμαι
να έθαψα κάτι τέτοιο.
558
01:04:39,785 --> 01:04:42,914
Ήταν πραγματικά έξυπνο... ε, Χαντ;
559
01:04:42,914 --> 01:04:46,334
Πολύ έξυπνο, θα μπορούσες
να πεις πάρα πολύ έξυπνο.
560
01:04:48,002 --> 01:04:53,966
Μπράβο, που ξέφυγες από
τον Ελ Ντιάμπλο. Πώς τα κατάφερες;
561
01:04:54,175 --> 01:04:56,135
Μυστικό του επαγγέλματος.
562
01:04:57,220 --> 01:04:59,305
Δώσε μου, το κουτί με τα μετρητά.
563
01:04:59,305 --> 01:05:01,891
Σιγά, σιγά.
564
01:05:05,019 --> 01:05:07,939
Κάνεις λάθος σερίφη.
565
01:05:07,939 --> 01:05:10,900
Υποσχέθηκα, τα χρήματα στον Ελ Ντιάμπλο.
566
01:05:10,900 --> 01:05:13,903
Καλύτερα να του τα δώσεις, δεν πρόκειται
να του αρέσει αυτό που κάνεις.
567
01:05:13,903 --> 01:05:17,031
Τράπεζα του Μπλακστόουν, λέει.
568
01:05:17,031 --> 01:05:21,244
Έκανα λάθος, που νόμιζα
ότι ο αδελφός σου, ήταν αθώος.
569
01:05:21,244 --> 01:05:23,788
Ήμουν ανόητος που τον εμπιστεύτηκα.
570
01:05:23,788 --> 01:05:27,208
Αλλά τελικά, όλα καλά.
571
01:05:27,583 --> 01:05:29,544
Δείξε μου τα δολάρια.
572
01:05:29,544 --> 01:05:31,671
Καταραμένε ανόητε...
Γιατί το έκανες αυτό;
573
01:05:31,671 --> 01:05:34,590
Τον πυροβόλησε στην
πλάτη, όπως τον Τσάρλι.
574
01:05:34,632 --> 01:05:35,550
Σκάσε, ήταν ατύχημα!
575
01:05:39,011 --> 01:05:42,181
Το αλεξίσφαιρο γιλέκο του, τον έσωσε.
576
01:05:42,181 --> 01:05:45,518
Τρέξε και φέρε την άμαξα,
θα τον πάρουμε στην πόλη.
577
01:05:45,518 --> 01:05:50,231
Ορκίζομαι στο Θεό, δεν θα λιντσαριστεί
άλλος κρατούμενος στο Μπλακστόουν.
578
01:06:09,375 --> 01:06:12,545
Ο Χαντ... έπιασαν τον Χαντ.
579
01:06:13,254 --> 01:06:16,883
Σίγουρα δεν τον περίμεναν πίσω,
με αυτόν τον τρόπο.
580
01:06:28,060 --> 01:06:31,022
Βιρτζίνια... έλα πίσω στο κρεβάτι.
581
01:06:31,022 --> 01:06:33,524
Και κλείσε το παράθυρο.
582
01:06:33,524 --> 01:06:36,486
Έλα αγάπη μου, θα σου αποδείξω πως
είμαι ο καλύτερος, που είχες ποτέ.
583
01:06:36,486 --> 01:06:39,405
Δεν μπορείς να μου αντισταθείς,
τυχερό κορίτσι.
584
01:06:39,405 --> 01:06:42,783
Σταμάτα να παίζεις το Ρωμαίο, ντύσου.
585
01:06:42,783 --> 01:06:44,869
Ναι, γλυκιά μου.
586
01:06:44,869 --> 01:06:47,163
Διέταξε με και θα υπακούσω.
Τίποτα δεν μπορεί...
587
01:06:47,205 --> 01:06:49,165
να κατευνάσει την
διαβολική καρδιά σου.
588
01:06:52,919 --> 01:06:55,505
Δώσε μας, τα χρήματά μας.
589
01:07:04,764 --> 01:07:08,559
Βουλώστε το. Τα χρήματά σας
είναι αρκετά ασφαλές.
590
01:07:10,228 --> 01:07:14,106
Τα χρήματα δεν είναι το μόνο πράγμα,
για το όποιο ανησυχούν στο Μπλακστόουν.
591
01:07:14,106 --> 01:07:18,569
- Γιατί δεν τους τα δίνεις, σερίφη;
- Δεν πρόκειται να τα πάρουν.
592
01:07:20,321 --> 01:07:23,449
Θα υποβάλουμε μομφή δυσπιστίας,
εναντίον σου σερίφη...
593
01:07:23,449 --> 01:07:26,285
Φύγετε από εδώ, όλοι σας.
594
01:07:26,285 --> 01:07:29,288
Όσο είμαι εκπρόσωπος του νόμου, εδώ,
θα κάνετε αυτά που λέω.
595
01:07:30,456 --> 01:07:34,085
Καλύτερα, ακούστε τη συμβουλή μου
και ξεκουμπιστείτε από εδώ.
596
01:07:35,044 --> 01:07:39,340
Σας είπα, θα πάρετε τα χρήματά σας.
Γιατί ποιο λόγο ήρθατε εδώ;
597
01:07:39,340 --> 01:07:41,467
Πηγαίνετε στην τράπεζα.
598
01:07:41,467 --> 01:07:44,887
Πηγαίνετε στην τράπεζα, σας λέω.
599
01:08:18,796 --> 01:08:25,553
Χαντ...
600
01:08:26,179 --> 01:08:28,806
νόμιζα ότι ήσουν νεκρός.
601
01:08:32,518 --> 01:08:38,900
Μην ανησυχείς Σίμπα, κανένας γιος σκύλας,
δεν μπορεί να με σκοτώσει. Είμαι εντάξει.
602
01:08:39,734 --> 01:08:41,861
Έκανες καλά που τα έφερες εδώ, Σερίφη.
603
01:08:41,861 --> 01:08:44,780
Γνωρίζουμε τον νόμο και μεταξύ μας,
πρέπει να τον σεβόμαστε.
604
01:08:44,780 --> 01:08:47,742
Λοιπόν, απαιτούν να τους δώσεις
τα χρήματά τους, αμέσως πίσω.
605
01:08:47,742 --> 01:08:50,077
Ναι, είναι μέσα στα δικαιώματά τους.
606
01:08:50,077 --> 01:08:52,872
Είναι προς το συμφέρον όλων,
να επιστρέψεις τα χρήματα, σήμερα.
607
01:08:53,289 --> 01:08:55,416
Όχι, δεν είναι δυνατόν.
608
01:08:55,416 --> 01:08:58,503
Θα πρέπει πρώτα να επανεξετάσω
τις εγγραφές.
609
01:08:58,503 --> 01:09:02,006
- Καλά, πόσο χρόνο θα χρειαστείς;
- Δεν ξέρω ακόμα.
610
01:09:02,006 --> 01:09:05,927
Μια μέρα, ίσως. Θα προσπαθήσω να το κάνω,
το συντομότερο δυνατόν, από μέρα σε μέρα.
611
01:09:05,927 --> 01:09:10,556
Λοιπόν πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, χήρα.
Καλοσύνη σου, που δείχνεις κατανόηση.
612
01:09:10,556 --> 01:09:14,393
Θα στείλω το βοηθό μου,
να φυλάει το χρηματοκιβώτιο.
613
01:09:15,102 --> 01:09:18,773
Είσαι θαυμάσιος άνδρας, ξέρεις.
Ευχαριστώ.
614
01:09:19,273 --> 01:09:22,610
Τόσο αντρίκιος...
Δεν τους μιλάς, καλύτερα;
615
01:09:22,610 --> 01:09:25,571
Υποθέτω έχεις δίκιο.
Καλύτερα να πάω.
616
01:09:25,571 --> 01:09:29,867
Ω, μισό λεπτό, σερίφη...
617
01:09:32,870 --> 01:09:35,998
αυτή η σαμπάνια, είναι για σένα.
618
01:09:35,998 --> 01:09:40,253
Αξίζεις πολλά περισσότερά...
Σε παρακαλώ, πιες την, στην υγειά μου.
619
01:09:40,795 --> 01:09:42,672
Ποιος να το πίστευε,
ότι ο "μέγας" Χαντ,
620
01:09:42,713 --> 01:09:44,674
θα έπεφτε θύμα, μιας τέτοιας
άθλιας κατάστασης.
621
01:09:44,966 --> 01:09:48,594
Όσο πιο γρήγορα κρεμαστεί το γουρούνι,
τόσο το καλύτερο για μας.
622
01:09:48,594 --> 01:09:53,182
Όταν τα χρήματα μας, θα είναι στα
χέρια μας, τότε θα ανασάνω άνετα.
623
01:09:53,391 --> 01:09:55,476
Τα χρήματα είναι ασφαλή στην τράπεζα.
624
01:09:55,476 --> 01:09:57,520
Εξακολουθώ να πιστεύω
ότι έπρεπε να βάλλουμε...
625
01:09:57,520 --> 01:09:59,564
δικό μας άνθρωπο, να
τα φυλάει ως το πρωί.
626
01:09:59,564 --> 01:10:01,774
Το κανόνισε ο σερίφης.
Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε.
627
01:10:01,774 --> 01:10:04,944
Έβαλε τον βοηθό του να τα φυλάει
και η χήρα δεν θα ανακατευτεί καθόλου...
628
01:10:04,944 --> 01:10:07,238
μέχρι να ελέγξει τις εγγραφές, προσεκτικά.
629
01:10:07,238 --> 01:10:09,157
Μπορείτε να κοιμηθείτε
απόψε, αγόρια,
630
01:10:09,198 --> 01:10:11,450
θα πάρετε τα μετρητά αύριο,
αυτό είναι σίγουρο.
631
01:10:11,450 --> 01:10:15,079
Σίμπα, μπορείς να μείνεις
μαζί μου απόψε, αν θέλεις.
632
01:10:15,079 --> 01:10:19,167
Πρέπει να μείνεις, θα
είσαι πιο ασφαλής εδώ.
633
01:10:24,714 --> 01:10:27,300
Παρασκευασμένο στη Γαλλία.
634
01:10:27,717 --> 01:10:32,096
Θα ήθελα να σου προσφέρω λίγη, αλλά
δεν μου τον επιτρέπουν οι κανόνες.
635
01:10:32,930 --> 01:10:36,392
Φαίνεται ανόητο, αλλά εγώ είμαι αυτός
που έφτιαξε τους κανόνες.
636
01:10:36,392 --> 01:10:39,270
Ναι... εκτός αυτού, δεν
υπάρχει αρκετή...
637
01:10:39,312 --> 01:10:41,939
και για τους δυο μας. Είναι η
μικρή μου ανταμοιβή, σήμερα.
638
01:10:48,070 --> 01:10:55,786
Χμμμ είναι πικρή. Φαντάζομαι απλά,
να μην χρησιμοποιήθηκε η σαμπάνια.
639
01:10:57,038 --> 01:11:00,791
Δεν είχα ποτέ μια πραγματική σαμπάνια,
πιο πριν, αλλά τώρα έχω μία.
640
01:11:01,209 --> 01:11:04,629
Ένα ολόκληρο μπουκάλι, για μένα.
Ναι, αυτό είναι κάτι, ε;
641
01:11:05,046 --> 01:11:07,215
Η μπύρα είναι το ποτό μου.
Δεν μπορώ να αντέξω...
642
01:11:07,256 --> 01:11:09,800
οικονομικά τη σαμπάνια, με
τον άθλιο μισθό, των $ 60.
643
01:11:09,884 --> 01:11:13,679
Αλλά δεν την πλήρωσα...
μια αληθινή γυναίκα, μου την έδωσε.
644
01:11:25,149 --> 01:11:28,778
Ναι κύριε, τώρα η δουλειά μου,
τελείωσε εδώ.
645
01:11:28,861 --> 01:11:34,742
Μπορώ να πάω στο Τομπστόουν ή στο Ντάλας
και να ψάξω μια καλύτερη δουλειά.
646
01:11:34,742 --> 01:11:38,162
Σίγουρα, θα μπορούσα
να ζητήσω $ 80, τώρα.
647
01:11:38,371 --> 01:11:43,042
Ή $ 90! Νομίζω ότι αξίζω
περισσότερο από $ 90...
648
01:11:45,253 --> 01:11:49,924
Χαντ... περίμενε και θα δεις...
649
01:11:51,384 --> 01:11:54,512
αυτά τα γαϊδούρια δεν μπορούν
να σε βάλουν στη φυλακή.
650
01:11:54,512 --> 01:11:58,391
Μετά από όλα, αυτοί δεν μπορούν
να αποδείξουν τίποτα.
651
01:11:59,016 --> 01:12:02,145
Δεν έχεις κάνει τίποτα,
έτσι; Και εκτός αυτού...
652
01:12:02,186 --> 01:12:06,440
είμαι στο πλευρό σου. Μπορείς
να βασιστείς σε αυτό.
653
01:12:13,114 --> 01:12:16,492
Χαντ... Θες μια συμβουλή,
σταμάτα να παίζεις με τα πιστόλια.
654
01:12:16,534 --> 01:12:19,912
Δεν θα σου βγάλει πουθενά.
655
01:12:24,500 --> 01:12:27,670
Καλύτερα να χρησιμοποιείς το μυαλό σου...
656
01:12:27,712 --> 01:12:31,299
δεν έχουν νόημα οι σκοτωμοί....
τι θα κάνεις;
657
01:12:34,302 --> 01:12:38,973
Ξέρεις τι πρόκειται να κάνω
όταν φτάσω στο Ντάλας.
658
01:12:39,307 --> 01:12:43,936
Το πρώτο πράγμα που θα κάνω...
θα πάω να βρω μια σύζυγο.
659
01:12:44,604 --> 01:12:50,526
Χμμμ ναι, μια γυναίκα, δική μου. Θα ήθελα
να εγκατασταθώ κάπου μόνιμα.
660
01:12:51,777 --> 01:12:56,532
Να έχουμε ένα σπίτι.
Σκέφτομαι ακόμα και για παιδιά.
661
01:12:56,949 --> 01:13:02,872
Μια χούφτα αγόρια, οι δικοί μου γιοι.
Να πάνε στο σχολείο. Να γίνουν πρόεδροι.
662
01:13:04,207 --> 01:13:09,337
Να έχουν έναν πατέρα,
χωρίς σεντς στην τσέπη του... ναι.
663
01:14:40,219 --> 01:14:46,142
Θα φέρω το σερίφη...
Θα φέρω το σερίφη... για να δει τι είστε!
664
01:15:02,033 --> 01:15:05,870
Βιάσου... πήγαινε και φέρε την άμαξα.
665
01:15:10,666 --> 01:15:12,460
Σερίφη!
666
01:15:19,884 --> 01:15:22,678
Έϊ, σερίφη!
667
01:15:24,055 --> 01:15:26,641
Έϊ...
668
01:15:47,829 --> 01:15:52,542
Έϊ... είσαι καλά; Ξύπνα.
669
01:18:00,419 --> 01:18:03,756
'Οου... Κανείς δεν θα μας βρει εδώ.
670
01:18:03,756 --> 01:18:07,426
Είσαι μια αξιόλογη γυναίκα, Βιρτζίνια.
671
01:18:07,760 --> 01:18:11,597
Είσαι το είδος της γυναίκας
που συναντάς μια φορά στη ζωή σου.
672
01:18:13,266 --> 01:18:16,394
Αχ, συγνώμη...
673
01:18:16,394 --> 01:18:19,564
Είσαι υπέροχη...
ξέρεις τι θα κάνουμε...
674
01:18:19,564 --> 01:18:23,526
θα απλώσουμε τα χρήματα στο έδαφος και
θα σου κάνω παθιασμένο έρωτα, πάνω σ' αυτά.
675
01:18:25,528 --> 01:18:28,406
Τίποτα πιο χαζό από έναν άνδρα που
ισχυρίζεται ότι είναι ερωτευμένος.
676
01:18:28,406 --> 01:18:30,867
Σου ορκίζομαι, σ' αγαπώ,
θα πέθαινα για σένα, Βιρτζίνια.
677
01:18:30,867 --> 01:18:35,079
- Είσαι πιο ηλίθιος απ' ότι νόμιζα.
- Ναι, ηλίθιος...ηλίθιος...Σε λατρεύω...
678
01:18:35,496 --> 01:18:37,999
μετά από σένα, δεν υπάρχει τίποτα.
679
01:18:37,999 --> 01:18:40,418
Όλα αυτά τα χρήματα...
είμαι δικός σου Βιρτζίνια.
680
01:18:40,418 --> 01:18:41,586
Θα κάνω ό, τι ζητήσεις.
681
01:18:42,295 --> 01:18:43,838
Όχι ..
682
01:19:13,784 --> 01:19:17,205
Ρομέρο...
683
01:19:22,627 --> 01:19:25,296
Είναι τα χρήματα του Τσάρλι...
684
01:19:25,296 --> 01:19:29,050
Ήθελες να κάψει τα χρήματα... αν
κάψεις τα χρήματα αυτό σημαίνει...
685
01:19:29,050 --> 01:19:31,677
ότι είναι ψεύτικα και αν είναι
ψεύτικα τότε σημαίνει...
686
01:19:31,677 --> 01:19:34,096
ότι τα πραγματικά δολάρια είναι
κρυμμένα κάπου αλλού.
687
01:19:34,096 --> 01:19:35,848
Ξέρεις πού;
688
01:19:38,810 --> 01:19:42,563
Έϊ, σερίφη... σερίφη!
Δώσε μας τα λεφτά μας πίσω.
689
01:19:56,369 --> 01:20:02,291
- Πρέπει να κάνουμε κάτι!
- Καλύτερα να πάμε να βρούμε τον σερίφη.
690
01:20:03,876 --> 01:20:06,462
Ελάτε πάμε στον σερίφη.
691
01:20:11,759 --> 01:20:14,804
Ο Ελ Ντιάμπλο!...
Ο Ελ Ντιάμπλο έρχεται!
692
01:20:31,821 --> 01:20:35,616
Θεέ μου...ο Ελ Ντιάμπλο...είναι σίγουρο
ότι θα έρθει εδώ.
693
01:20:35,616 --> 01:20:39,245
Καλύτερα να φύγουμε,
από την πίσω πόρτα.
694
01:21:08,232 --> 01:21:11,152
Σερίφη... σερίφη..., ξύπνα!
695
01:21:11,152 --> 01:21:13,196
Είναι εκεί έξω...
Ο Ελ Ντιάμπλο είναι εδώ!
696
01:21:13,237 --> 01:21:15,364
Χρειαζόμαστε όπλα...
ξεκλείδωσε εκείνα...
697
01:21:15,364 --> 01:21:17,867
-...τα όπλα.
- Πού είναι ο Χαντ;
698
01:21:17,867 --> 01:21:19,827
- Ο Χαντ είναι ελεύθερος.
- Ελεύθερος;
699
01:21:19,827 --> 01:21:22,997
Εσύ είσαι υπεύθυνος, σερίφη!
700
01:22:00,284 --> 01:22:03,746
Ο Ελ Ντιάμπλο σας χαιρετά, γκρίνγκος!
701
01:22:03,746 --> 01:22:08,251
Ηλίθιοι μπάσταρδοι!
Πώς μπορεί να είστε τόσο ηλίθιοι!
702
01:22:09,502 --> 01:22:14,173
Εξαπατηθήκατε όλοι, από μια γυναίκα!
703
01:22:16,884 --> 01:22:24,517
Όλα αυτά τα δολάρια...
...να τα πάρετε πίσω.
704
01:22:26,602 --> 01:22:30,815
Δεν μπορείτε να ξεγελάσετε τον Ελ Ντιάμπλο.
Είναι όλα ψεύτικα.
705
01:22:33,609 --> 01:22:37,029
Τα αληθινά χρήματα είναι κρυμμένα
από αυτήν την σκύλα.
706
01:22:38,072 --> 01:22:41,284
Η σκύλα σας πήρε όλους για καβάλα...
γκρίνγκος καθάρματα.
707
01:22:44,412 --> 01:22:47,790
Αλλά ο Ελ Ντιάμπλο, θέλει
τα αληθινά χρήματα.
708
01:22:47,790 --> 01:22:51,127
Η σκύλα, πρόκειται να πει πού είναι.
709
01:22:51,252 --> 01:22:54,630
Δεν την βασάνισα... δεν αντέχω τη βία.
710
01:22:54,630 --> 01:22:59,343
Θα ήταν ωραίο να ... αλλά την αγαπώ.
Θα μιλήσει.
711
01:22:59,469 --> 01:23:03,639
Πρόκειται να μας πει, πού έκρυψε
όλα τα χρήματά σας.
712
01:23:04,891 --> 01:23:09,270
Αν δεν μιλήσει, θα το μετανιώσει.
713
01:23:09,353 --> 01:23:11,731
Ο Ντιάμπλο, λέει έτσι!
714
01:23:12,482 --> 01:23:20,323
Ρομέρο... Πάμπλο... πηγαίνετε αγόρια,
είστε οι πρώτοι.
715
01:23:49,727 --> 01:23:51,729
Μπάσταρδοι...
716
01:23:53,815 --> 01:23:56,192
Βγαίνει άοπλος.
717
01:23:56,234 --> 01:23:58,945
Τι περιμένεις, είναι τριάντα
και είναι ένας.
718
01:23:58,945 --> 01:24:01,781
Τι θα του κάνει ένα όπλο;
719
01:24:13,918 --> 01:24:18,506
Ελ Ντιάμπλο... δεν κουβαλάω όπλο,
θέλω να σου μιλήσω.
720
01:24:18,506 --> 01:24:21,134
Δεν έχω όπλο.
721
01:24:23,636 --> 01:24:27,098
Θέλω να σου μιλήσω... άνδρας προς άνδρα.
722
01:24:27,181 --> 01:24:30,143
Ξέρω ότι είσαι άνδρας
και σε σέβομαι.
723
01:24:42,446 --> 01:24:45,366
Σου ζητώ να μην πάρεις,
αυτή την ντροπή πάνω σου.
724
01:24:47,243 --> 01:24:50,663
Δεν υπάρχει κανένας λόγος γι'αυτό.
Και εσύ θα ξεπέσεις κάνοντας το.
725
01:24:50,663 --> 01:24:52,582
Είσαι τρελός Σερίφη.
Ο σερίφης υποτίθεται...
726
01:24:52,582 --> 01:24:54,917
προστατεύσει τους ανθρώπους
που είναι ειλικρινείς.
727
01:24:57,170 --> 01:24:59,213
Όλο προστατεύεις,
αυτή την σκύλα.
728
01:24:59,213 --> 01:25:02,758
Αν είναι ένοχη του εγκλήματος που λες,
τότε ο νόμος μπορεί να την κρίνει.
729
01:25:02,758 --> 01:25:05,094
Και ο νόμος εδώ, είμαι εγώ.
730
01:25:05,303 --> 01:25:09,599
Ο νόμος είναι για τους γκρίνγκος...
αλλά δεν είναι για μένα.
731
01:25:34,999 --> 01:25:40,046
Καλύτερα να μιλήσεις, γιατί δεν είναι
καλό, ο Ελ Ντιάμπλο να είναι αναστατωμένος.
732
01:25:40,129 --> 01:25:42,715
Σειρά μου τώρα.
733
01:26:32,390 --> 01:26:34,976
Τώρα θα μιλήσεις Βιρτζίνια...
734
01:26:44,277 --> 01:26:48,239
Είσαι έτοιμη να πεθάνεις.
735
01:26:48,239 --> 01:26:52,535
Λοιπόν μίλα... και γρήγορα.
736
01:26:55,163 --> 01:26:57,665
Θα μου πεις πού έκρυψες τα αληθινά δολάρια.
737
01:26:57,665 --> 01:27:01,460
- Τι στο διάολο συμβαίνει;
- Ποιος πυροβολεί.. ξέρεις;
738
01:27:01,460 --> 01:27:06,132
Είναι ο Χαντ, Μέγας είσαι Κύριε!
Ξαπέστειλε τον Ελ Ντιάμπλο!
739
01:27:07,341 --> 01:27:09,093
Έλα, μίλα.
740
01:27:09,093 --> 01:27:13,347
Τα αληθινά χρήματα, είναι
στο σπίτι μου... στη σόμπα.
741
01:27:13,389 --> 01:27:15,475
Ποιος σκότωσε τον αδερφό μου;
742
01:27:15,558 --> 01:27:22,023
Πες...Θέλω να το ακούσουν. Πες ποιος
σκότωσε τον Τσάρλι. Πες όλη την αλήθεια.
743
01:27:24,484 --> 01:27:28,070
Ο Μπουτ σκότωσε τον αδερφό σου...
Του είπα να σκοτώσει τον Τσάρλι.
744
01:27:28,905 --> 01:27:34,243
Πληρώθηκε... πληρώθηκε με χρήματα
... αληθινά χρήματα.
745
01:27:34,660 --> 01:27:37,788
Μπάσταρδοι... χαίρομαι που τα έκλεψα.
746
01:27:37,788 --> 01:27:40,458
Ο αδερφός σου δεν είχε καμία σχέση.
Τον χρησιμοποίησα.
747
01:27:40,458 --> 01:27:42,543
Όπως χρησιμοποίησα όλους
αυτούς τους ηλίθιους.
748
01:27:42,543 --> 01:27:46,172
Τους σιχαίνομαι, τους
μισώ, μισώ τα γουρούνια.
749
01:27:46,297 --> 01:27:48,090
Χρειαζόμουν χρήματα για να φύγω.
750
01:27:48,090 --> 01:27:52,678
Βαρέθηκα τους αγρότες και τα αγόρια τους.
751
01:27:52,678 --> 01:27:55,139
Λοιπόν πυροβόλησε με... σκότωσε με.
Είμαι έτοιμη να πεθάνω.
752
01:27:55,139 --> 01:28:00,770
Δεν με νοιάζει... πάρε με από εδώ.
Περίμενε...
753
01:28:01,687 --> 01:28:03,898
Καταραμένε!
754
01:29:18,389 --> 01:29:19,932
Χαντ.
755
01:29:22,351 --> 01:29:26,856
Τώρα θα μονομαχήσουμε.
Όπως τον παλιό καιρό, ε;
756
01:29:26,856 --> 01:29:29,358
Τώρα έχουμε τις ίδιες πιθανότητες.
757
01:29:29,358 --> 01:29:32,612
Θα μάθουμε ποιος είναι, πιο γρήγορος
με το αριστερό χέρι.
758
01:29:38,117 --> 01:29:46,292
Τσίκο... γράφε..." Σήμερα το απόγευμα
ο Ελ Ντιάμπλο...,
759
01:29:46,292 --> 01:29:51,380
ο πιο μεγάλος ληστής του Μεξικού,
σκότωσε τον Χαντ".
760
01:29:52,840 --> 01:29:57,845
"Ο καλύτερος Αμερικανός
πιστολέρο από όλους...
761
01:29:57,845 --> 01:30:05,144
σκοτώθηκε από εμένα,
με μία σφαίρα ανάμεσα στα μάτια".
762
01:30:05,144 --> 01:30:13,069
Και γράψε: " Ο Ελ Ντιάμπλο είναι
ο πιο γρήγορος στο όπλο...
763
01:30:16,614 --> 01:30:21,285
και αφήνει τα χρήματά του,
σε όλους τους Μεξικανούς...
764
01:30:21,369 --> 01:30:26,082
αγρότες να απολαύσουν τη γενναιοδωρία
του προστάτη τους!"
765
01:30:26,499 --> 01:30:29,085
Θα τα γράψει όλα, αυτός!
766
01:30:31,420 --> 01:30:33,798
Ντιάμπλο...
767
01:30:35,466 --> 01:30:37,260
... Ντιάμπλο... Ντιάμπλο.
768
01:30:40,721 --> 01:30:47,812
Τσίκο... μπορείς να αλλάξεις κάτι σε αυτά
που είπα... Όχι ο πιο γρήγορος...
769
01:30:47,895 --> 01:30:50,898
αλλά ο δεύτερος πιο γρήγορος.
770
01:31:23,473 --> 01:31:27,351
Κοιτάξτε... ελάτε όλοι εδώ.
771
01:31:29,562 --> 01:31:31,314
Τι είναι;
772
01:31:31,314 --> 01:31:33,649
Καίει τα λεφτά μας.
773
01:31:36,068 --> 01:31:39,822
Σταμάτα... σταμάτα,
δεν μπορείς να κάψεις τα χρήματα.
774
01:31:39,822 --> 01:31:42,992
Είναι τα χρήματά μας, Χαντ.
Δεν μπορείς να τα κάψεις.
775
01:31:42,992 --> 01:31:46,120
Σε παρακαλούμε...
σε παρακαλούμε, μην το κάνεις.
776
01:31:46,120 --> 01:31:49,290
Ο Χαντ... καίει τα χρήματα.
777
01:31:49,290 --> 01:31:53,044
Γιατί το έκανες αυτό,
είναι οι οικονομίες της ζωής μας.
778
01:32:15,131 --> 01:32:17,301
Δεν είναι αστείο.
779
01:32:17,325 --> 01:32:20,453
Λυντσάρετε τον, όπως τον αδελφό του.
780
01:34:32,480 --> 01:34:34,191
Είναι καλύτερα;
781
01:34:34,232 --> 01:34:36,194
Ο σφυγμός του είναι
εντάξει, αλλά χάνει αίμα.
782
01:34:36,319 --> 01:34:38,070
Πρέπει να σταματήσουμε την αιμορραγία.
783
01:34:38,070 --> 01:34:39,655
Ας καλέσουμε το γιατρό.
784
01:34:39,864 --> 01:34:45,161
- Κάλεσε τον γιατρό.
- Φοβάμαι, ο γιατρός θα αρνηθεί να έρθει.
785
01:34:45,161 --> 01:34:48,498
Θα πάω εγώ.
Θα τον κάνω να έρθει.
786
01:34:48,623 --> 01:34:50,500
Καλύτερα, να βιαστείς!
787
01:34:52,668 --> 01:34:57,882
Προχωρήστε!
Προχωρήστε πιο γρήγορα!
788
01:34:58,007 --> 01:35:01,010
Κουνήσου, κουνήσου!
Πιο γρήγορα!
789
01:35:05,306 --> 01:35:09,143
Τώρα που έχουμε τα όπλα,
δίνουμε εμείς τις εντολές.
790
01:35:10,603 --> 01:35:13,731
Γδυθείτε γρήγορα!
791
01:35:28,120 --> 01:35:31,666
Γιατρέ! Γιατρέ!
792
01:36:07,034 --> 01:36:10,788
’σε με να φύγω! ’σε με να φύγω!
793
01:36:18,504 --> 01:36:22,884
Χαντ...που κρύβεσαι;
Έλα έξω!
794
01:36:23,509 --> 01:36:25,386
Σε περιμένουμε!
795
01:36:25,470 --> 01:36:30,183
Ο μπάσταρδος!
Μας φοβάται!
796
01:36:30,266 --> 01:36:34,979
Χαντ, φοβάσαι; Βγες έξω!
Πάρε το όπλο σου!
797
01:36:35,188 --> 01:36:38,941
Είσαι δειλός, βγες έξω!
Δείξε το πρόσωπο σου!
798
01:36:38,941 --> 01:36:41,861
Θα την πληρώσει όλη η πόλη,
εξαιτίας σου.
799
01:36:42,904 --> 01:36:48,826
Αν δεν βγεις έξω,
θα τους σκοτώσουμε όλους!
800
01:36:52,413 --> 01:36:57,084
Έχουμε και τη Σίμπα.
801
01:36:57,084 --> 01:37:01,047
Ακούς Χαντ;
Έλα έξω!
802
01:37:01,380 --> 01:37:04,717
Χαντ, τι κάνεις;
Μην τους ακούς.
803
01:37:04,717 --> 01:37:06,886
Έλα. Παραδέξου ότι φοβάσαι.
804
01:37:06,886 --> 01:37:08,888
Φοβάσαι, έτσι δεν είναι;
805
01:37:08,971 --> 01:37:14,811
Έχασες το θάρρος σου;
Ναι, μας φοβάσαι!
806
01:37:15,645 --> 01:37:18,564
Πρέπει να πάω.
807
01:37:18,564 --> 01:37:22,944
Όχι μην πάς. Πρέπει να μείνεις εδώ.
Είσαι τραυματίας.
808
01:37:24,195 --> 01:37:27,240
Δώσε μου το όπλο μου.
809
01:37:36,833 --> 01:37:39,836
Χαντ, είναι άδειο.
810
01:37:46,926 --> 01:37:51,639
- Όχι! Όχι!
- Σκάσε!
811
01:37:51,722 --> 01:37:56,310
’ντε τώρα, συρθείτε! Πιο γρήγορα!
812
01:37:56,519 --> 01:37:58,813
Κοιτάξτε, ο Χαντ!
813
01:38:37,685 --> 01:38:39,979
Είστε έτοιμοι;
814
01:39:28,596 --> 01:39:32,475
Με το καταραμένο γιλέκο του,
δεν μπορούμε να τον σταματήσουμε!
87592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.