Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:05,407
Hier ligt £26 miljoen aan puur goud,
onverwacht in het bezit van mensen.
2
00:00:05,490 --> 00:00:09,937
Dat goud wordt alleen geld als ze het
terug kunnen verkopen aan de markt.
3
00:00:10,020 --> 00:00:14,140
Een staaf is niet moeilijk,
maar dit is van een andere orde.
4
00:00:14,230 --> 00:00:17,480
Je hebt 'n team nodig,
papierwerk voor elke stap...
5
00:00:17,570 --> 00:00:20,847
mensen moeten wegkijken
en we hebben iemand nodig...
6
00:00:20,930 --> 00:00:22,980
die uit de rijke kringen komt.
7
00:00:23,070 --> 00:00:26,577
Ik pak 25% om 't te witwassen
via Zwitserse bankrekeningen.
8
00:00:26,660 --> 00:00:28,550
Ik kan een miljoen per week aan.
9
00:00:28,640 --> 00:00:30,807
Brian Reader? Zeker weten?
-100%.
10
00:00:30,890 --> 00:00:33,387
Er gebeurt wat in Kent.
-Hoelang hebben we?
11
00:00:33,471 --> 00:00:35,831
Een maand. Hooguit twee.
12
00:00:43,694 --> 00:00:48,974
GEÏNSPIREERD DOOR WARE GEBEURTENISSEN.
AANGEPAST VOOR DE DRAMATIEK.
13
00:01:34,843 --> 00:01:36,403
Daar gaan we.
14
00:01:36,495 --> 00:01:38,495
Lopen. Toe.
15
00:01:48,203 --> 00:01:50,363
Daar gaan we. Snel.
16
00:02:22,371 --> 00:02:23,471
Wat is het?
17
00:02:25,113 --> 00:02:26,413
Wat staat er?
18
00:02:30,895 --> 00:02:31,728
Goud.
19
00:03:27,403 --> 00:03:28,322
0-9-50.
20
00:03:28,406 --> 00:03:32,439
Brian Reader komt aan
bij het huis van Kenneth Noye.
21
00:03:35,942 --> 00:03:37,556
Heb je hem?
22
00:03:38,347 --> 00:03:39,556
Nee, niet goed.
23
00:03:39,656 --> 00:03:42,351
Ik neem 'm op de terugweg wel.
24
00:04:24,988 --> 00:04:26,122
Hebbes.
25
00:04:26,898 --> 00:04:29,763
We hebben de eerste schakel in de keten.
26
00:04:29,847 --> 00:04:33,255
Kenneth Noye heeft het goud.
Brian Reader vervoert het.
27
00:04:33,339 --> 00:04:35,052
Als we dat kunnen bewijzen...
28
00:04:35,162 --> 00:04:37,825
kunnen we door
naar interessantere gebieden...
29
00:04:37,909 --> 00:04:39,466
zoals onze goudhandelaar.
30
00:04:39,550 --> 00:04:41,114
Vertel over het huis.
31
00:04:41,198 --> 00:04:43,599
Kon ik dat maar. Ik kon weinig zien.
32
00:04:43,683 --> 00:04:46,169
Bewaking?
-Camera op de hekken.
33
00:04:46,260 --> 00:04:48,239
Paar honden. Niks belangrijks.
34
00:04:48,323 --> 00:04:51,413
Zorg voor vliegend materieel
en kadastertekeningen...
35
00:04:51,497 --> 00:04:53,474
en praat met de buren.
36
00:04:53,558 --> 00:04:56,678
En we hebben deze tracker voor een week...
37
00:04:56,762 --> 00:04:59,560
voor Belfast merkt dat hij weg is.
38
00:04:59,721 --> 00:05:02,645
Eens zien waar Reader heengaat.
39
00:05:05,148 --> 00:05:06,575
Oh, ik krijg kippenvel.
40
00:05:06,659 --> 00:05:09,699
Hij is net Wellington in Waterloo.
41
00:05:09,783 --> 00:05:11,583
Je weet wel, de...
42
00:05:13,067 --> 00:05:14,747
Bedankt, jongens.
43
00:05:35,135 --> 00:05:37,966
Wat is dit?
-Tenerife.
44
00:05:38,702 --> 00:05:41,763
We vertrekken vrijdag. Twee weken.
-Ik kan niet.
45
00:05:41,847 --> 00:05:44,325
Wel.
-Ik ben nog niet klaar.
46
00:05:44,409 --> 00:05:45,903
Je kunt zo niet doorgaan.
47
00:05:45,987 --> 00:05:48,588
Je werkt elke nacht,
ademt wie weet wat in...
48
00:05:48,672 --> 00:05:52,442
en rijdt half slapend naar elke markt
in Engeland. Dat is funest.
49
00:05:52,526 --> 00:05:54,736
We gaan op vakantie.
-Dat hoor ik.
50
00:05:54,820 --> 00:05:57,833
Kun je het voorlezen?
-Nee.
51
00:05:57,917 --> 00:06:00,200
Alsjeblieft?
-Ik zei nee.
52
00:06:00,284 --> 00:06:01,404
Goed?
53
00:06:04,800 --> 00:06:07,200
Je papa is moe, schat.
54
00:06:07,284 --> 00:06:10,606
Ga jij maar naar boven,
dan lees ik het voor.
55
00:06:12,411 --> 00:06:16,450
Wat het ook is,
het kan wel twee weken wachten.
56
00:06:26,712 --> 00:06:28,072
Meneer?
57
00:06:29,651 --> 00:06:33,841
We hebben 'n probleempje
met de kadastergegevens van Noyes huis.
58
00:06:33,925 --> 00:06:37,085
Natuurlijk.
-Ze vallen onder Wet Staatsgeheimen.
59
00:06:37,169 --> 00:06:38,520
Sinds wanneer?
60
00:06:38,604 --> 00:06:40,614
1942.
61
00:06:49,290 --> 00:06:53,475
Als Reader niet gauw naar bed gaat,
worden we opgemerkt.
62
00:06:56,284 --> 00:06:58,604
Als we dat al niet zijn.
63
00:07:00,569 --> 00:07:02,577
We staan hier al te lang.
64
00:07:06,116 --> 00:07:10,343
Hij moet toch een keer naar bed.
Nog even en ze draaien het volkslied.
65
00:07:10,427 --> 00:07:12,413
Daar kunnen we niet op wachten.
66
00:07:12,497 --> 00:07:15,675
Laten we het doen
terwijl we wegrijden.
67
00:07:37,033 --> 00:07:39,553
Dat was eenvoudig, jongen.
68
00:07:50,856 --> 00:07:54,856
Noye heeft 8 hectare in bezit,
van hier tot hier.
69
00:07:54,940 --> 00:07:57,787
Daaronder liggen ergens drie bunkers...
70
00:07:57,871 --> 00:08:02,108
die werden gebruikt door spionnen
voor ze boven Frankrijk werden gedropt.
71
00:08:02,192 --> 00:08:04,472
Officieel zijn ze gesloten in 1945...
72
00:08:04,556 --> 00:08:08,944
maar als Noye ze gevonden heeft,
zal hij ze vast gebruiken.
73
00:08:09,028 --> 00:08:13,428
Het goud is of hier
of wordt in delen hierheen gebracht.
74
00:08:13,512 --> 00:08:16,752
Ze halen de serienummers eraf
en verplaatsen het verder.
75
00:08:16,836 --> 00:08:21,701
We hoeven enkel Reader te volgen
om erachter te komen waarheen.
76
00:08:21,785 --> 00:08:25,505
Hier en hier komen surveillancepunten.
77
00:08:25,589 --> 00:08:28,522
Fordham, zeg me
wat je daarvoor nodig hebt.
78
00:08:28,606 --> 00:08:31,566
Brightwell, koop een kruissleutel.
79
00:08:44,237 --> 00:08:46,357
Zijn je telefoons weer aangesloten?
80
00:08:46,441 --> 00:08:48,819
Die zijn niet afgesloten geweest.
81
00:08:50,598 --> 00:08:51,804
Echt?
82
00:08:54,623 --> 00:08:56,538
Waarom vraag je dat?
83
00:08:58,054 --> 00:09:01,929
Nee. Het was koosjer. British Telecom.
84
00:09:06,641 --> 00:09:09,085
Laten we het wat anders doen.
85
00:09:14,357 --> 00:09:16,757
Wat doe je daarmee?
86
00:09:16,841 --> 00:09:19,401
Ik probeer niks te doen, Nic.
87
00:09:19,485 --> 00:09:24,309
Ik wil niet de smeris worden die
zijn wiel verliest in een achtervolging.
88
00:09:30,773 --> 00:09:32,553
Daar gaan we.
89
00:09:41,659 --> 00:09:43,339
Verdachte twee vertrekt.
90
00:09:48,538 --> 00:09:50,866
Unit één, tracker werkt.
91
00:09:51,371 --> 00:09:53,559
Unit een, ga door maar pas op.
92
00:09:53,643 --> 00:09:56,577
Unit twee aan controlepost..
Wat zijn onze orders?
93
00:09:56,661 --> 00:10:00,077
Terug naar het hoofdkantoor
en hou de frequentie vrij.
94
00:10:10,175 --> 00:10:12,845
Hij rijdt rondjes langs de huizen.
95
00:10:12,929 --> 00:10:15,369
Dan is hij bezorgd. Houd afstand.
96
00:10:28,284 --> 00:10:30,324
Verdomme.
97
00:10:44,004 --> 00:10:45,364
Contact.
98
00:10:46,697 --> 00:10:48,277
Heeft hij jullie gezien?
99
00:10:48,892 --> 00:10:50,492
Mogelijk wel.
100
00:10:51,524 --> 00:10:54,496
Laten we eens zien waar hij heengaat.
101
00:10:56,300 --> 00:11:00,465
Zuidwaarts op Alma Road.
Terug naar de stad.
102
00:11:01,268 --> 00:11:03,855
Hij heeft vast niet veel meer
in zijn tank.
103
00:11:06,373 --> 00:11:08,113
Dat is een station.
104
00:11:08,197 --> 00:11:10,285
Hij wisselt van vervoer.
105
00:11:10,369 --> 00:11:11,849
Slimme jongen.
106
00:11:12,859 --> 00:11:16,475
Zullen we gaan winkelen, Tone?
Is je vrouw niet gauw jarig?
107
00:11:17,214 --> 00:11:19,553
Ik heb haar al een patio gegeven.
108
00:11:19,637 --> 00:11:21,437
Wat heb je haar gegeven?
109
00:11:21,521 --> 00:11:23,721
Ze houdt van patio's.
110
00:11:23,805 --> 00:11:25,525
Denk ik.
111
00:11:25,609 --> 00:11:30,655
Welk geluk hebben wij als jullie mannen
ons patio's voor onze verjaardag geven?
112
00:11:30,739 --> 00:11:34,819
Unit twee, hoe ver zijn jullie
bij Reigate station vandaan?
113
00:11:35,419 --> 00:11:39,301
Unit twee, tien minuten.
We zijn net voorbij de afslag.
114
00:11:39,834 --> 00:11:44,146
Unit twee, Reader stapt over
op een trein. Zorg dat je die haalt.
115
00:11:46,222 --> 00:11:47,342
Ja, meneer.
116
00:11:54,219 --> 00:11:56,460
Je kunt veel lol hebben in een patio.
117
00:11:56,544 --> 00:11:58,226
Hou je mond.
118
00:12:02,028 --> 00:12:06,484
Mijn soort heeft zich kapot gewerkt
in die dokken, Mr. Cooper.
119
00:12:07,867 --> 00:12:09,827
En nu zijn ze allemaal van ons.
120
00:12:14,535 --> 00:12:16,935
Hoelang duurt de planning?
121
00:12:17,019 --> 00:12:21,796
Ik heb genoeg adviseurs uitgekozen
om het te beperken tot een paar weken.
122
00:12:21,880 --> 00:12:23,960
Ik regel de verkoop.
123
00:12:25,676 --> 00:12:28,530
Wel zonde, hè?
124
00:12:29,982 --> 00:12:32,264
Om het niet mee te maken.
125
00:12:32,563 --> 00:12:35,085
Het geld moet in beweging blijven.
126
00:12:36,717 --> 00:12:40,317
Bovendien zag jij de potentie, Gordon.
127
00:12:40,401 --> 00:12:43,874
Wat er hier ook gebeurt,
jij bent het begonnen.
128
00:12:45,330 --> 00:12:48,812
Dat moet een bron van trots zijn.
129
00:12:50,960 --> 00:12:54,960
Als kinderen wroetten we hier in de grond.
130
00:12:55,304 --> 00:12:57,304
Bij eb graven...
131
00:12:58,564 --> 00:13:04,062
en dan tanden, botten
en potscherven vinden.
132
00:13:05,281 --> 00:13:07,830
Op een dag wilden we naar het westen gaan.
133
00:13:07,914 --> 00:13:10,714
Om wat te graven in de modder in Chelsea.
134
00:13:10,798 --> 00:13:13,718
Weet u wat we vonden, Mr Cooper?
135
00:13:15,926 --> 00:13:18,054
Munten...
136
00:13:19,172 --> 00:13:20,272
sieraden.
137
00:13:22,576 --> 00:13:26,007
Eén jongen vond een zilveren sigarendoos.
138
00:13:26,940 --> 00:13:31,780
Zo diep gaat de scheiding in deze stad.
139
00:13:33,141 --> 00:13:35,084
Tot in de modder.
140
00:13:37,456 --> 00:13:38,816
Edwyn.
141
00:13:41,022 --> 00:13:42,902
Noem me maar Edwyn.
142
00:13:45,771 --> 00:13:48,100
Tot kijk, Mr Cooper.
143
00:14:28,593 --> 00:14:31,687
We hebben onze volgende schakel,
zo lijkt het.
144
00:14:31,771 --> 00:14:34,827
John Palmer. Klein strafblad voor fraude.
145
00:14:34,911 --> 00:14:36,992
Directeur van een goudhandel...
146
00:14:37,076 --> 00:14:39,999
eigenaar van bijouterieën
in de West Country.
147
00:14:40,083 --> 00:14:43,507
Dit is onze foute goudhandelaar.
-Dat denk ik wel.
148
00:14:43,591 --> 00:14:46,093
Ze hebben net hun btw aangegeven.
149
00:14:46,177 --> 00:14:49,057
Het vorige kwartaal
was de omzet £82.000...
150
00:14:49,141 --> 00:14:51,570
dit kwartaal £6 miljoen.
151
00:14:51,654 --> 00:14:54,257
Waarom geven ze dat aan?
-Dat moeten ze wel.
152
00:14:54,341 --> 00:14:58,124
De groothandels geven de koop aan.
De rekeningen moeten kloppen.
153
00:14:58,208 --> 00:15:01,163
We kunnen enkel dit zien
zonder ons bloot te geven.
154
00:15:01,247 --> 00:15:04,694
Voor meer is een gerechtelijk bevel nodig.
-Voor ons wel...
155
00:15:04,778 --> 00:15:08,890
maar als ze btw afdragen,
kunnen ze inspectie krijgen.
156
00:15:08,974 --> 00:15:11,384
Zin in een reisje naar Bristol?
157
00:15:11,468 --> 00:15:13,218
Hij?
158
00:15:13,302 --> 00:15:16,874
Helpt 't als ik m'n acteertalent gebruik?
-Ik denk 't niet.
159
00:15:16,958 --> 00:15:19,273
Nou, dan heb je mijn Fagan niet gezien.
160
00:15:19,357 --> 00:15:21,913
Zorg maar dat we
de volgende schakel vinden.
161
00:15:21,997 --> 00:15:23,382
Dat zal ik.
162
00:15:23,466 --> 00:15:26,710
Geen grote stortingen meer. Te riskant.
163
00:15:27,492 --> 00:15:29,484
Jeetje, Kenny.
164
00:15:30,380 --> 00:15:32,304
We wijzigen 't, goed?
165
00:15:32,388 --> 00:15:34,908
Kleinere stortingen, verschillende banken.
166
00:15:34,992 --> 00:15:37,921
Goed? En je rijdt er zelf heen.
167
00:15:38,005 --> 00:15:40,645
Ik moet me gedeisd houden, Jeannie.
168
00:15:41,132 --> 00:15:44,117
Neem je me in de maling?
-En niet te hard rijden.
169
00:15:44,201 --> 00:15:47,161
Nou, daar is weinig kans op.
170
00:15:47,245 --> 00:15:49,820
Vijf banken. Vijf stortingen.
171
00:15:51,030 --> 00:15:52,510
Goed?
172
00:15:54,466 --> 00:15:57,046
Dat is veel geld, Kenny.
173
00:16:00,319 --> 00:16:02,992
En ik ben wel aan vakantie toe.
174
00:16:03,759 --> 00:16:08,585
Op mijn leeftijd heb je zon nodig
om de rimpels te vullen.
175
00:16:08,669 --> 00:16:14,124
Nou, nog even, Jeannie
en dan gaan we allemaal op vakantie.
176
00:16:22,842 --> 00:16:25,031
Het staat daar allemaal in.
177
00:16:25,521 --> 00:16:28,890
Jullie hebben wel een goed jaar, hè?
178
00:16:29,247 --> 00:16:32,211
Ja, 't is hollen of stilstaan in dit vak.
179
00:16:32,294 --> 00:16:34,054
Waar verkopen jullie het?
180
00:16:34,138 --> 00:16:36,778
Binnenlandse handel.
181
00:16:36,862 --> 00:16:38,374
En waar komt 't vandaan?
182
00:16:38,458 --> 00:16:40,778
Constantino Precious Metals.
183
00:16:40,862 --> 00:16:42,822
Die zit in Hatton Garden.
184
00:16:42,906 --> 00:16:45,946
Dat is de importvergunning.
185
00:16:46,686 --> 00:16:49,444
Het komt binnen
via een importeur met licentie.
186
00:16:49,528 --> 00:16:52,408
En we kopen het in bulk in
onder de limieten.
187
00:16:52,492 --> 00:16:54,873
Verbeteren het en verkopen het door.
188
00:16:54,957 --> 00:16:56,557
Dat is niet zo moeilijk.
189
00:16:57,391 --> 00:17:01,866
Wacht eens, bent u daar geweest?
190
00:17:04,355 --> 00:17:05,615
Waar?
191
00:17:07,944 --> 00:17:09,804
Sierra Leone?
192
00:17:10,331 --> 00:17:12,736
Die maakt cowboyfilms, hè?
193
00:17:13,736 --> 00:17:19,807
Ja, hier staat dat u het goud haalt
uit één mijn in Sierra Leone.
194
00:17:21,879 --> 00:17:24,213
Dat zou ik niet weten, jongen.
195
00:17:24,297 --> 00:17:27,547
Ik ben erg jong van school gegaan.
196
00:17:27,631 --> 00:17:30,283
Dus ik hou het leven simpel.
197
00:17:30,367 --> 00:17:32,940
Ik koop goud goedkoper
dan ik het verkoop...
198
00:17:33,024 --> 00:17:34,900
en ik betaal mijn btw.
199
00:17:39,558 --> 00:17:46,479
Dus kan ik u interesseren
in een glimmertje voor uw vrouw?
200
00:17:47,465 --> 00:17:48,825
Kijk dat eens.
201
00:17:55,077 --> 00:17:56,797
Dank u voor uw tijd.
202
00:19:01,109 --> 00:19:03,109
Ik wil eruit, John.
203
00:19:03,193 --> 00:19:05,716
Dat lijkt me van ondergeschikt belang.
204
00:19:05,800 --> 00:19:09,907
Dat zal best, maar ik ben er klaar mee.
205
00:19:12,276 --> 00:19:15,462
Dit is een gif...
206
00:19:15,546 --> 00:19:17,746
en dat gaat door ons heen.
207
00:19:17,938 --> 00:19:21,126
En we moeten door tot het weg is.
208
00:19:21,210 --> 00:19:24,102
Dan zien we wel
welk leven er voor ons over is.
209
00:19:24,186 --> 00:19:26,266
Mijn zenuwen zijn over de rooie.
210
00:19:26,350 --> 00:19:29,990
Nou, eerlijk gezegd waren ze
aan het begin al niet sterk.
211
00:19:30,074 --> 00:19:32,234
We moeten ermee stoppen.
212
00:19:33,816 --> 00:19:37,332
Als het goud weg is,
als het geld weg is...
213
00:19:37,416 --> 00:19:39,056
daar ligt de finishlijn.
214
00:19:41,124 --> 00:19:46,337
We kunnen niet meer
dan iets harder gaan rennen.
215
00:19:57,427 --> 00:20:00,149
190.000.
216
00:20:02,134 --> 00:20:04,934
Nee, het is 200 mille, schat.
217
00:20:05,018 --> 00:20:06,938
Dat is het niet.
218
00:20:07,022 --> 00:20:10,313
Tenzij u een van deze heeft laten vallen.
219
00:20:18,804 --> 00:20:20,164
Verdomme.
220
00:20:47,206 --> 00:20:48,766
Aan wie gemeld?
221
00:20:50,087 --> 00:20:52,087
Aan de politie.
222
00:20:52,171 --> 00:20:53,411
Wat heb je?
223
00:20:53,495 --> 00:20:55,728
Ik raakte een beetje in paniek.
224
00:20:56,126 --> 00:20:57,366
Een beetje?
225
00:20:57,450 --> 00:20:59,962
Ik dacht: misschien brengt iemand 't aan.
226
00:21:00,046 --> 00:21:01,446
Het is daar sjiek.
227
00:21:01,530 --> 00:21:04,619
Dat doen sjieke lui.
Die brengen dat aan.
228
00:21:13,620 --> 00:21:16,282
Ik wou niet dat je dacht
dat ik het gejat had.
229
00:21:16,366 --> 00:21:18,086
Had je dat maar gedaan.
230
00:21:18,170 --> 00:21:19,470
Had alles maar gejat.
231
00:21:19,554 --> 00:21:21,805
Ze weten toch niet dat 't van jou is.
232
00:21:21,889 --> 00:21:26,970
Maar ze zijn nu dichter bij die wetenschap
dan vanmorgen.
233
00:21:27,900 --> 00:21:29,140
Sorry, Kenny.
234
00:21:31,378 --> 00:21:33,392
Laten we 't maar vergeten.
235
00:21:36,546 --> 00:21:39,595
Nou, misschien beslis jij dat niet.
236
00:21:42,447 --> 00:21:45,970
Sierra Leone?
-Het is slimmer dan 't klinkt.
237
00:21:46,054 --> 00:21:47,892
Sierra Leone heeft veel goud...
238
00:21:47,976 --> 00:21:50,775
en een overheid die het
aan iedereen verkoopt.
239
00:21:50,859 --> 00:21:54,548
Als Palmer op schrift heeft
dat een importeur het daar koopt...
240
00:21:54,632 --> 00:21:57,432
houdt dat stand in de rechtbank.
241
00:21:57,516 --> 00:22:02,298
Het goud komt niet uit die mijn,
dus ik denk dat die mijn niet bestaat.
242
00:22:02,382 --> 00:22:04,775
Dat moet u alleen bewijzen.
243
00:22:06,733 --> 00:22:10,213
Deze klus verbruikt elke gunst
die ik tegoed heb.
244
00:22:10,297 --> 00:22:13,314
Er is nog iets dat ik interessant vond.
245
00:22:14,712 --> 00:22:16,876
Palmer kan niet lezen.
246
00:22:21,013 --> 00:22:24,213
Dit is echt een oud brok, John.
247
00:22:24,297 --> 00:22:26,057
Hij is niet mooi.
248
00:22:26,141 --> 00:22:29,784
Dat moet ik van de prijs halen.
-Je hebt gelijk.
249
00:22:34,157 --> 00:22:37,073
Hoe gaat 't met de familie?
-Ja, goed.
250
00:22:38,918 --> 00:22:41,878
Het blijkt dat we op vakantie gaan.
251
00:22:41,962 --> 00:22:44,276
Ik ga binnenkort zelf ook weg.
-Oh ja?
252
00:22:45,742 --> 00:22:49,245
Een maand naar India. Op familiebezoek.
253
00:22:49,329 --> 00:22:50,831
Een maand?
254
00:22:52,616 --> 00:22:56,151
Wees gerust. Ik zorg dat er iemand is
die jou kan bedienen.
255
00:22:56,235 --> 00:22:58,815
Voor je vertrekt, kom ik nog.
256
00:22:58,899 --> 00:23:00,499
Een laatste brok.
257
00:23:11,806 --> 00:23:14,166
Jij gaat naar Sierra Leone.
258
00:23:14,250 --> 00:23:19,230
Ik heb Vijf gesproken.
Iemand van hen houdt 'n oogje in 't zeil.
259
00:23:20,235 --> 00:23:23,878
Vijf? Hij bedoelt MI5, hè?
260
00:23:25,251 --> 00:23:26,339
Jeminee.
261
00:23:26,431 --> 00:23:28,934
Nou wordt het een beetje een spionagefilm.
262
00:23:29,018 --> 00:23:31,550
Ik zeg hem dat ik niet ga zonder jou.
263
00:23:31,634 --> 00:23:32,954
Ga zitten.
264
00:23:36,911 --> 00:23:39,111
Weet u hoe ik hier ben gekomen?
265
00:23:39,195 --> 00:23:43,070
Hendon, Hackney, toen je baas gechanteerd
voor promotie.
266
00:23:43,154 --> 00:23:45,817
Chantage is een groot woord.
-Je gaat niet.
267
00:23:45,950 --> 00:23:49,731
U kunt niet m'n partner zonder mij sturen.
-Het is te gevaarlijk.
268
00:23:49,815 --> 00:23:52,660
Als er geen gevaar is,
doe je dit werk niet goed.
269
00:23:52,744 --> 00:23:55,562
Het is een land dat van top tot teen
corrupt is.
270
00:23:55,646 --> 00:23:58,765
Het land faalt en is op weg
naar een burgeroorlog.
271
00:23:58,849 --> 00:24:02,129
Boezemt die toestand
je angst in, Jennings?
272
00:24:02,213 --> 00:24:03,733
Nee, meneer.
273
00:24:04,874 --> 00:24:07,429
Dat maakt me doodsbang.
274
00:24:07,513 --> 00:24:10,375
Maar u kunt niet m'n partner sturen
en mij niet.
275
00:24:10,459 --> 00:24:11,899
Dat is niet goed.
276
00:24:14,358 --> 00:24:16,116
Drink er geen water.
277
00:24:19,518 --> 00:24:21,953
Het is goed dat het gevonden is.
278
00:24:23,641 --> 00:24:26,401
We weten niet of het gevonden is.
279
00:24:26,485 --> 00:24:30,570
We weten alleen dat ze jou
op het bureau willen spreken.
280
00:24:31,723 --> 00:24:34,906
Laten we het dan maar laten zitten.
281
00:24:36,321 --> 00:24:39,201
Rondlopen met tien mille is verdacht.
282
00:24:39,285 --> 00:24:41,125
Er niet voor komen, is erger.
283
00:24:41,209 --> 00:24:42,929
Je gaat naar binnen, Jeannie.
284
00:24:45,193 --> 00:24:48,257
Maar we weten niet
of je weer naar buiten komt.
285
00:24:52,336 --> 00:24:54,757
Wil jij mijn kat dan voeren?
286
00:24:56,827 --> 00:24:57,867
Nee.
287
00:25:05,682 --> 00:25:08,962
Ik wil de rekening leeghalen, alsjeblieft.
288
00:25:11,548 --> 00:25:15,811
Dat is £700.000.
-Ja, in biljetten van 50, alsjeblieft.
289
00:25:16,953 --> 00:25:18,313
Een ogenblik, meneer.
290
00:25:24,841 --> 00:25:27,453
Ik weet 't. Het is zorgwekkend.
291
00:25:27,537 --> 00:25:31,017
Ik meld het nu.
Ik sta in de wacht bij het hoofdkantoor.
292
00:25:31,101 --> 00:25:36,195
£10 miljoen in contanten in vier maanden
lijkt me meer dan zorgwekkend.
293
00:25:36,885 --> 00:25:38,245
Wat moet ik doen?
294
00:25:38,329 --> 00:25:42,601
Geef het hem langzaam
en wees klaar om hem tegen te houden.
295
00:25:49,180 --> 00:25:52,020
Wat moet jij met zoveel geld op straat?
296
00:25:52,104 --> 00:25:55,437
U weet hoe aannemers zijn.
Die willen cash.
297
00:25:55,521 --> 00:25:59,148
En 't zijn grote jongens.
Wat kun je dan als oude huisvrouw?
298
00:25:59,232 --> 00:26:03,311
In elk geval bedankt, schat.
U hebt me een dienst bewezen.
299
00:26:03,395 --> 00:26:05,287
Pas op.
-Ja.
300
00:26:13,121 --> 00:26:15,401
Toe, je hebt 't al geteld.
301
00:26:15,485 --> 00:26:18,645
Het is veel geld.
-Ik vertrouw je.
302
00:26:35,447 --> 00:26:36,687
Pardon...
303
00:26:46,921 --> 00:26:50,453
Dat is 't, schat. Klaar is Kees.
304
00:27:05,595 --> 00:27:07,679
Dag, Mrs Savage.
305
00:27:08,617 --> 00:27:10,171
Dag, Danny.
306
00:27:10,255 --> 00:27:11,975
Tjongejonge.
307
00:27:12,067 --> 00:27:14,695
Heb je dat uniform
voor je verjaardag gehad?
308
00:27:14,779 --> 00:27:15,867
Ik ben nu 18.
309
00:27:15,951 --> 00:27:19,231
Jee, hoe oud maakt mij dat niet?
310
00:27:19,315 --> 00:27:21,601
Hoe gaat 't met je moeder?
-Goed.
311
00:27:21,700 --> 00:27:24,340
Prachtig. Nou, doe haar de groeten.
312
00:27:24,424 --> 00:27:26,000
Dat zal ik doen.
313
00:27:51,490 --> 00:27:53,050
Zitten we dus goed?
314
00:27:56,350 --> 00:27:57,870
We zullen zien.
315
00:28:23,807 --> 00:28:26,567
Komen ze terug?
316
00:28:28,648 --> 00:28:31,288
Nee, dit zijn anderen.
317
00:28:50,015 --> 00:28:51,735
Goeie genade.
318
00:28:51,819 --> 00:28:54,164
Het is net een oven.
-Nee.
319
00:28:54,248 --> 00:28:56,695
Je vraagt al 18 uur of 't heet zal zijn.
320
00:28:56,779 --> 00:29:00,057
Ik pik 't niet als je weer begint over
hoe heet 't was.
321
00:29:00,141 --> 00:29:01,867
Ik kan er niet zo goed tegen.
322
00:29:01,951 --> 00:29:05,476
Ik vertelde toch over Torremolinos
en die walk-in koelkast.
323
00:29:05,560 --> 00:29:10,203
Ja, dat heb je me zeker verteld.
-Die koelkast redde m'n leven.
324
00:29:14,149 --> 00:29:15,765
CPM.
325
00:29:17,299 --> 00:29:19,851
Constantino Precious Metals.
326
00:29:22,091 --> 00:29:24,251
Nou, zij zijn erin getrapt.
327
00:29:41,790 --> 00:29:44,890
Er ligt hier geen goud, jongen.
Stop maar met graven.
328
00:29:47,960 --> 00:29:49,520
Dat weet je.
329
00:29:50,785 --> 00:29:54,304
Ja, maar de rest niet.
330
00:29:55,263 --> 00:29:58,828
Kwam u alleen voor goud hierheen?
331
00:30:04,274 --> 00:30:06,898
Ja, daarvoor kwamen we.
332
00:30:24,794 --> 00:30:26,994
Hé, kijk.
333
00:30:30,913 --> 00:30:32,242
Rennen.
334
00:30:32,880 --> 00:30:34,920
We gaan.
335
00:30:36,003 --> 00:30:36,992
Vlug.
336
00:30:37,457 --> 00:30:39,137
Stap in, Nic.
337
00:30:42,767 --> 00:30:45,207
Rijden met die auto.
338
00:30:55,212 --> 00:30:56,532
Liggen.
339
00:31:19,902 --> 00:31:22,632
Blij dat je bent meegegaan?
340
00:31:32,921 --> 00:31:34,961
Hebt u het geld voor meer?
341
00:31:35,658 --> 00:31:37,178
Natuurlijk.
342
00:31:39,242 --> 00:31:43,152
M'n vriendin verkoopt appartementen
in Frankrijk.
343
00:31:43,236 --> 00:31:44,703
Côte d'Azur.
344
00:31:45,075 --> 00:31:48,085
Dan moet ik natuurlijk wel met u mee.
345
00:31:49,024 --> 00:31:51,054
Ik moet werken.
346
00:31:51,577 --> 00:31:54,992
U bezit nu half Londen en moet werken?
347
00:31:57,315 --> 00:31:59,195
Misschien ben ik vanavond vrij.
348
00:32:17,975 --> 00:32:21,289
Waarom heb je niks ingepakt?
-Wie is dat?
349
00:32:22,296 --> 00:32:24,500
Toby, de staljongen.
-Vertrouw je hem?
350
00:32:24,584 --> 00:32:28,875
Hij veegt paardenstront op.
Weet ik hoeveel vertrouwen dat vergt?
351
00:32:28,959 --> 00:32:33,141
Pas op met wie je hierheen meeneemt.
-Waarom heb je niet gepakt?
352
00:32:35,273 --> 00:32:38,444
Die zaak waarmee ik bezig ben...
353
00:32:38,738 --> 00:32:44,039
linksom of rechtsom
komt daar snel een eind aan en...
354
00:32:44,123 --> 00:32:48,390
ik moet hier zijn om ervoor te zorgen
dat er een goed eind aan komt.
355
00:32:50,573 --> 00:32:52,013
Ik heb geen keus.
356
00:32:54,264 --> 00:32:56,224
Oh, dit is een keus, John.
357
00:33:05,970 --> 00:33:08,490
En als u weer terug bent, agent...
358
00:33:08,574 --> 00:33:11,054
op de straten van deze ooit grote stad...
359
00:33:11,138 --> 00:33:13,538
denk dan aan Caesars vrouw.
360
00:33:13,862 --> 00:33:15,302
Ja, meneer.
361
00:33:16,290 --> 00:33:17,618
Uitstekend.
362
00:33:18,830 --> 00:33:20,759
Dank u, Mr Cooper.
363
00:33:22,416 --> 00:33:23,856
Ik kom zo.
364
00:33:30,700 --> 00:33:32,580
Alles goed, Edwyn?
365
00:33:32,664 --> 00:33:35,048
Natuurlijk. Waarom vraag je dat?
366
00:33:35,132 --> 00:33:37,572
Ik zag je niet bij ons in de loge.
367
00:33:39,092 --> 00:33:42,052
Een paar kwesties thuis, meer niet.
368
00:33:42,136 --> 00:33:44,595
Ik heb even een pauze ingelast.
369
00:33:44,683 --> 00:33:48,208
Nou, las hier een pauze in...
370
00:33:48,662 --> 00:33:50,862
las een pauze voor je gezin in...
371
00:33:50,962 --> 00:33:53,521
maar keer de broederschap
niet de rug toe...
372
00:33:53,605 --> 00:33:56,514
dan keren wij jou de rug ook niet toe.
373
00:34:05,013 --> 00:34:06,573
Dank je, Neville.
374
00:34:16,475 --> 00:34:19,810
We kennen de goudketen.
Nu moeten we die breken.
375
00:34:19,894 --> 00:34:22,134
Jee, wat gebeurt er met je budget?
376
00:34:22,218 --> 00:34:25,037
Onvoorziene reiskosten.
-Naar de maan?
377
00:34:25,121 --> 00:34:26,561
Wat heb je nodig, Boyce?
378
00:34:26,645 --> 00:34:31,850
Nauwe surveillance in Londen, Kent,
Bristol en Somerset gedurende 72 uur.
379
00:34:31,934 --> 00:34:33,951
Wat de rest van mijn budget is.
380
00:34:34,035 --> 00:34:36,560
Goeie God.
-Het is de gok waard.
381
00:34:36,644 --> 00:34:40,850
Er zijn huiszoekingsbevelen nodig
via Bow Street om ze geheim te houden.
382
00:34:40,934 --> 00:34:43,295
Ik vertel de lokale politie wat ik moet.
383
00:34:43,379 --> 00:34:47,178
Alleen Kent weet niet dat we komen.
-Waarom niet?
384
00:34:47,262 --> 00:34:51,396
Ik vermoed dat de verdachte daar
meer vrienden heeft dan ik.
385
00:34:51,480 --> 00:34:54,000
Dan mag je daar niet gewapend opereren.
386
00:34:54,084 --> 00:34:56,324
De verdachte is niet vuurgevaarlijk...
387
00:34:56,408 --> 00:34:59,128
en het team wil geen wapens
als 't zonder kan.
388
00:35:00,866 --> 00:35:02,986
De tijd schrijdt voort, Boyce.
389
00:35:03,070 --> 00:35:05,590
Hebben zij het goud?
390
00:35:05,674 --> 00:35:07,920
Wat er nog van over is.
391
00:35:08,504 --> 00:35:10,464
Ga het dan maar halen.
392
00:35:17,675 --> 00:35:18,995
Nodig.
393
00:35:19,353 --> 00:35:20,593
Niet nodig.
394
00:35:25,825 --> 00:35:27,505
Kom naar huis, Edwyn.
395
00:35:45,184 --> 00:35:48,248
Je zou morgenochtend toch komen?
396
00:35:49,481 --> 00:35:52,115
Ik moet morgen een eindje rijden.
397
00:35:52,762 --> 00:35:55,522
Oh, ja? Waar ga je heen?
398
00:35:55,606 --> 00:35:59,263
Waarom stop je niet met roken
voor de winter, pap?
399
00:36:00,428 --> 00:36:02,828
Je rijdt een onopvallende auto.
400
00:36:02,912 --> 00:36:04,708
Wat laten ze je dan nu doen?
401
00:36:04,792 --> 00:36:06,864
Geef je longen een kans.
402
00:36:06,948 --> 00:36:08,596
Wie zou ik het vertellen?
403
00:36:08,687 --> 00:36:12,692
Niemand komt met je praten over mij,
omdat ze weten dat je niks weet.
404
00:36:12,776 --> 00:36:15,376
Nee, omdat ik word gerespecteerd.
405
00:36:15,460 --> 00:36:17,895
Ik heb niet veel, maar dat heb ik.
406
00:36:27,019 --> 00:36:28,579
Ja, dat heb je.
407
00:36:39,173 --> 00:36:41,093
Het is niet meer dan koorts.
408
00:36:41,193 --> 00:36:43,393
Hou haar een paar dagen thuis.
409
00:36:43,477 --> 00:36:45,197
Dank je wel, Sidir.
410
00:36:45,281 --> 00:36:50,302
Laat me je iets geven, omdat je kwam.
-Nee, voor Izzy doe ik alles.
411
00:36:50,386 --> 00:36:55,083
Doe de oude baas de groeten van me.
-Dat zal ik, Sidir. Dank je wel.
412
00:37:07,257 --> 00:37:09,731
Ik kom in de weekenden thuis.
413
00:37:11,112 --> 00:37:13,708
We gaan samen naar evenementen...
414
00:37:14,751 --> 00:37:16,431
en we vinden wel...
415
00:37:17,789 --> 00:37:20,614
een werkbare oplossing.
416
00:37:21,605 --> 00:37:23,165
Nee.
417
00:37:25,433 --> 00:37:31,270
Als we dit pad gaan bewandelen, dan
nemen we onze natuurlijke posities in.
418
00:37:31,354 --> 00:37:33,674
Ik zal alles nemen.
419
00:37:33,758 --> 00:37:37,145
En jij vertrekt met alleen
de kleren die je aanhebt.
420
00:37:38,985 --> 00:37:41,974
Nou, je mag het hebben.
421
00:37:45,783 --> 00:37:49,958
Ze hebben me bespot omdat ik met jou was.
422
00:37:50,712 --> 00:37:53,952
Met iemand die zo opzichtig omhoog wou...
423
00:37:54,036 --> 00:37:56,356
met twee vrouwen achter je.
424
00:37:56,440 --> 00:37:59,427
Twee treden om mij te bereiken.
425
00:38:00,174 --> 00:38:03,630
En ze lachten me uit, Edwyn,
omdat ik jou binnenliet.
426
00:38:03,714 --> 00:38:06,427
"Een zwerver haal je zo in huis",
zeiden ze...
427
00:38:06,521 --> 00:38:09,641
"Maar zorgen dat-ie vertrekt,
is moeilijker."
428
00:38:10,956 --> 00:38:13,520
Niet zo moeilijk.
429
00:38:26,472 --> 00:38:30,112
Als het geld is binnen gebracht,
staat dat in de computer.
430
00:38:30,196 --> 00:38:31,973
En hoe krijg je 't daaruit?
431
00:38:32,057 --> 00:38:35,777
Geen idee. Maar een paar van ons
kunnen met die krengen omgaan.
432
00:38:35,861 --> 00:38:40,169
Dus als het daar samen in staat
met alle verloren paraplu's in Londen...
433
00:38:40,253 --> 00:38:43,213
zou ik me niet druk maken
of iemand het vindt.
434
00:38:43,297 --> 00:38:46,333
Je hebt een goeie danseres mee, Kenny.
435
00:38:46,417 --> 00:38:47,638
Ik ben doodop, Ken.
436
00:38:47,722 --> 00:38:50,922
Wat? Nee, nog één voor mijn rekening.
437
00:38:51,006 --> 00:38:52,614
Ober?
-Nee...
438
00:38:52,698 --> 00:38:54,341
Nog een fles, alsjeblieft.
439
00:38:54,425 --> 00:38:57,099
't Is mijn beurt, Kenny.
-Nee, neem dit aan...
440
00:38:57,183 --> 00:39:02,352
als dank van het publiek dat de straten
vrij van die enge criminelen blijven.
441
00:39:50,061 --> 00:39:52,740
Wacht, ik heb mijn portefeuille
laten liggen.
442
00:39:52,824 --> 00:39:55,467
Daar kan niet meer veel in zitten.
443
00:39:55,551 --> 00:39:58,431
Wacht maar in de auto. Ik kom zo.
444
00:40:07,130 --> 00:40:09,521
Kan ik wat voor u doen?
445
00:40:12,987 --> 00:40:14,147
Film.
446
00:40:27,228 --> 00:40:28,365
Dag, Kenny.
447
00:40:28,449 --> 00:40:32,459
Oh jee, hebben ze jou toegelaten?
-Ik vrees van wel.
448
00:40:32,543 --> 00:40:36,748
We moeten 't moeilijk hebben.
Alles goed? Je ziet er prachtig uit.
449
00:40:36,832 --> 00:40:39,440
Hou haar stevig vast.
-Ik doe m'n best.
450
00:40:40,323 --> 00:40:43,003
Prachtig. Veel plezier.
451
00:42:39,940 --> 00:42:41,100
Wat is er?
452
00:42:42,032 --> 00:42:45,072
Je weet dat ik niet
van Vrijmetselaars hou.
453
00:42:45,588 --> 00:42:46,810
Toe, wat is er?
454
00:42:46,894 --> 00:42:49,670
Ik hou niet van hoe je bent bij hen.
Dat likken.
455
00:42:49,754 --> 00:42:51,373
Ze zijn niet beter dan jij.
456
00:42:51,457 --> 00:42:54,232
Je bent zelfs rijker
dan de helft van hen samen.
457
00:42:54,316 --> 00:42:56,236
Daar hou ik gewoon niet van.
458
00:42:57,121 --> 00:42:59,381
Bescherming, Brenda.
459
00:43:00,447 --> 00:43:04,297
Dat zijn ze.
-Voor moet jij beschermd worden?
460
00:43:04,389 --> 00:43:09,068
Voor de mensen die een hekel
aan me hebben om wat ik heb...
461
00:43:09,152 --> 00:43:12,357
en voor de mensen
die dat willen terugpakken.
462
00:43:12,441 --> 00:43:16,482
Wat wij hebben, Ken, kwam
door hard te werken, eerlijk werk.
463
00:43:16,566 --> 00:43:18,560
Dat kunnen ze ons niet afpakken.
464
00:43:18,644 --> 00:43:20,924
Dat kun jij alleen.
-Rustig maar.
465
00:43:43,597 --> 00:43:45,397
Het spijt dat ik te laat ben.
466
00:44:36,672 --> 00:44:39,872
Toen ik naar de middelbare school ging...
467
00:44:39,956 --> 00:44:45,547
gaf m'n moeder me een lp genaamd
"Welbespraaktheid vanuit de Alpen".
468
00:44:45,631 --> 00:44:49,204
van een ouwe taart die een opleiding
in Zwitserland leidde...
469
00:44:49,288 --> 00:44:51,248
en sprak als de koningin.
470
00:44:51,339 --> 00:44:53,750
Ik heb 'm maar één keer beluisterd...
471
00:44:53,845 --> 00:44:58,664
want mijn vader zei dat als ik
als haar ging praten...
472
00:44:58,748 --> 00:45:01,547
hij me niet meer in huis kon hebben.
473
00:45:02,118 --> 00:45:04,906
Maar ik weet er nog een paar dingen van.
474
00:45:05,051 --> 00:45:09,469
Ik weet nog dat ik vooral
de 'H' moest blijven uitspreken.
475
00:45:09,553 --> 00:45:11,873
Zoals jij dat ook doet.
476
00:45:12,513 --> 00:45:16,633
Maar vaak, na een drankje...
477
00:45:16,992 --> 00:45:19,112
slik je er eentje in.
478
00:45:20,562 --> 00:45:23,305
En dat vind ik interessant...
479
00:45:23,389 --> 00:45:27,219
dat je je best moet doen
om ze uit te spreken.
480
00:45:28,484 --> 00:45:31,438
We zouden naar Frankrijk moeten gaan...
481
00:45:32,277 --> 00:45:34,477
en niet te snel teruggaan.
482
00:45:37,520 --> 00:45:40,120
Zouden we ergens voor vluchten?
483
00:45:41,384 --> 00:45:43,584
We vluchten allemaal ergens voor.
484
00:45:45,564 --> 00:45:47,964
Jij lijkt al heel lang te vluchten.
485
00:45:48,048 --> 00:45:49,928
Dan zal ik er wel goed in zijn.
486
00:45:50,012 --> 00:45:51,572
Wat is het geheim?
487
00:45:54,982 --> 00:45:57,516
Weten wanneer je moet gaan.
488
00:46:06,084 --> 00:46:07,804
Hoe is het daar?
489
00:46:13,402 --> 00:46:15,042
Rustig.
490
00:46:16,197 --> 00:46:17,517
Bij jou?
491
00:46:19,888 --> 00:46:25,261
Ik zag 'ns op tv,
dat soms op een strand...
492
00:46:26,384 --> 00:46:28,899
het dodelijk stil kan worden.
493
00:46:29,772 --> 00:46:34,812
Geen vogel in de lucht,
geen zuchtje wind.
494
00:46:34,896 --> 00:46:37,216
Een rimpelloze zee.
495
00:46:38,923 --> 00:46:42,360
Stiller kan de wereld niet zijn.
496
00:46:44,850 --> 00:46:47,602
Als dat allemaal gebeurt, Kenny...
497
00:46:48,323 --> 00:46:50,602
als alles zo stil wordt...
498
00:46:51,781 --> 00:46:55,220
betekent het dat er een tsunami aankomt.
499
00:46:57,676 --> 00:46:59,696
Veel succes, John.
500
00:47:00,849 --> 00:47:02,009
Veel succes, Kenny.
501
00:47:32,051 --> 00:47:34,491
Vandaag breken we de keten.
502
00:47:34,575 --> 00:47:36,446
Dat is het makkelijke deel.
503
00:47:36,530 --> 00:47:38,450
Goud. Dat hebben we nodig.
504
00:47:38,534 --> 00:47:40,574
Noye en Reader, dat is niks...
505
00:47:40,946 --> 00:47:43,430
maar Noye, Reader en goud?
506
00:47:43,514 --> 00:47:45,086
Dat is keihard bewijs.
507
00:47:45,170 --> 00:47:47,970
Reader blijft niet lang. Hij is snel.
508
00:47:48,061 --> 00:47:52,023
Dus zodra ze er beiden zijn,
zijn wij er ook.
509
00:47:54,947 --> 00:47:57,707
Ik moet meerdere operaties coördineren...
510
00:47:57,791 --> 00:48:01,391
maar elk besluit wordt
in mijn naam genomen.
511
00:48:01,475 --> 00:48:04,155
Wanneer naar binnengaan,
wat dan te doen...
512
00:48:04,239 --> 00:48:05,759
Vertrouw op je gevoel.
513
00:48:06,811 --> 00:48:10,748
Maak je geen zorgen over de gevolgen.
Die zijn voor mij.
514
00:48:11,636 --> 00:48:12,819
Fordham.
515
00:48:17,386 --> 00:48:20,045
Er gieren zenuwen door het team, John.
516
00:48:20,129 --> 00:48:23,366
Liever zenuwen dan zelfoverschatting.
517
00:48:23,450 --> 00:48:26,803
Het is anders, hè, dan Ierland.
518
00:48:27,175 --> 00:48:29,375
Het is beter.
519
00:48:29,459 --> 00:48:32,124
Bij het gezin wonen.
Weekenden vrij.
520
00:48:32,208 --> 00:48:36,436
Niet elke ochtend onder auto kijken,
heeft ook wel wat.
521
00:48:36,520 --> 00:48:40,350
Dat is waar, John.
Dat mis ik niet.
522
00:49:27,108 --> 00:49:29,148
Wij gaan naar Palmer, meneer.
523
00:49:29,232 --> 00:49:32,858
Mensen denken dat er
in jazz geen regels zijn.
524
00:49:32,942 --> 00:49:36,327
Ik kan razend worden om die onwetendheid.
525
00:49:36,411 --> 00:49:37,967
Dat kan ik me voorstellen.
526
00:49:38,051 --> 00:49:40,871
Jazz kent patronen, uitgagspunten.
527
00:49:40,955 --> 00:49:44,410
En binnen die uitgangspunten
is er improvisatie.
528
00:49:46,868 --> 00:49:50,148
Op een dag als deze
staan de uitgangspunten vast.
529
00:49:50,232 --> 00:49:53,426
Wij willen hen pakken,
zij willen niet gepakt worden.
530
00:49:53,510 --> 00:49:56,231
En van daaruit gaat het om improvisatie.
531
00:49:56,315 --> 00:49:59,567
Om instinct en vaardigheid.
532
00:50:02,219 --> 00:50:05,899
Jullie twee hebben dat én meer.
533
00:50:06,799 --> 00:50:11,535
Jullie zijn een prima stel rechercheurs
en dat moet ik, denk ik, zeggen...
534
00:50:11,619 --> 00:50:13,285
een keer.
535
00:50:13,592 --> 00:50:15,032
Dank u, meneer.
536
00:50:15,116 --> 00:50:16,596
Haal Palmer voor me op.
537
00:50:16,680 --> 00:50:18,120
Dat zullen we.
538
00:50:36,805 --> 00:50:41,168
Vier teams: Kent, Bristol,
Somerset en Hatton Garden.
539
00:50:41,252 --> 00:50:43,426
Klaar voor de start, meneer.
540
00:50:44,208 --> 00:50:47,048
Als één team binnenvalt, gaan ze allemaal.
541
00:50:47,132 --> 00:50:49,892
We mogen niemand
door de mazen laten glippen.
542
00:51:31,712 --> 00:51:34,512
Prachtig. Zit de kwitantie in de doos?
543
00:51:34,596 --> 00:51:38,168
We hebben de papieren, de kwitantie
en de instructies.
544
00:51:38,252 --> 00:51:42,668
Prima. Hoelang duurt het
voor speelgoed een verzamelobject wordt?
545
00:51:42,752 --> 00:51:45,543
Sommige hiervan zijn helemaal niet oud.
546
00:51:45,627 --> 00:51:47,867
Ze komen uit mijn jeugd.
547
00:52:06,038 --> 00:52:08,278
't Ziet er niet druk uit, hè?
548
00:52:08,362 --> 00:52:10,362
Nee, er zijn te veel gebouwen.
549
00:52:11,791 --> 00:52:16,111
Als we binnenvallen in het verkeerde,
heeft hij tijd om te reageren.
550
00:52:16,408 --> 00:52:18,968
We moeten hem met het goud pakken.
551
00:52:19,052 --> 00:52:20,452
Kom op, dan.
552
00:52:20,536 --> 00:52:22,696
Wat doe je?
-Improviseren.
553
00:52:30,717 --> 00:52:32,697
Reader gaat rijden.
554
00:52:41,581 --> 00:52:43,591
Toen ik het leger inging, Harry...
555
00:52:43,675 --> 00:52:47,586
was ik jaloers op de generaals
met hun kamers, eten...
556
00:52:47,670 --> 00:52:51,974
en hoe ver ze achter het gevaar bleven.
557
00:52:52,058 --> 00:52:54,169
Maar toen zag ik actie...
558
00:52:54,253 --> 00:52:58,130
en ik leerde in één dag
aan het front meer...
559
00:52:58,214 --> 00:53:00,818
dan in de 16 jaren daarvoor.
560
00:53:00,911 --> 00:53:04,638
En ik was niet langer jaloers
op de generaals, omdat ik wist...
561
00:53:04,722 --> 00:53:06,962
dat ik niet bij hen hoorde.
562
00:53:08,256 --> 00:53:10,376
Ik hoorde aan het front.
563
00:53:29,046 --> 00:53:31,206
Verdachte twee nadert.
564
00:53:37,377 --> 00:53:39,700
Verdachte twee in het huis.
565
00:53:41,472 --> 00:53:43,192
Een en twee, oprukken.
566
00:54:28,237 --> 00:54:31,232
Hoe gaat 't met je vrouw, Brian?
-Geweldig.
567
00:54:31,316 --> 00:54:33,794
Geeft m'n geld uit.
-Blij dat te horen.
568
00:54:33,878 --> 00:54:36,318
Klaar voor je eten?
-Altijd.
569
00:54:36,402 --> 00:54:38,002
Het is par-i-mi-gana.
570
00:54:38,985 --> 00:54:40,665
Giana.
571
00:54:40,749 --> 00:54:42,279
Dat zei ik.
572
00:54:42,363 --> 00:54:44,163
Ja, ik geloof je op je woord.
573
00:54:44,247 --> 00:54:48,325
Ken at het in Italië
en wilde dat ik het leerde maken.
574
00:55:00,684 --> 00:55:02,124
Achteruit.
575
00:55:04,297 --> 00:55:07,286
Dat gebeurt als je een vent
uit Bexleyheath trouwt.
576
00:55:07,370 --> 00:55:09,607
Die krijgen het te hoog in hun bol.
577
00:55:19,558 --> 00:55:22,082
Neil, naar buiten richting hek.
578
00:55:22,166 --> 00:55:23,646
Er is iemand buiten.
579
00:55:23,730 --> 00:55:25,857
We hebben agressieve honden.
580
00:55:31,193 --> 00:55:32,857
Vijandige honden.
581
00:55:33,784 --> 00:55:35,490
Man dichtbij John.
582
00:55:37,332 --> 00:55:39,812
Man bij John.
583
00:55:49,371 --> 00:55:51,490
Met spoed ambulance.
584
00:55:51,927 --> 00:55:54,607
Met spoed ambulance.
585
00:55:58,165 --> 00:56:00,645
Vier om de locatie af te zetten.
586
00:56:00,729 --> 00:56:02,802
Boyce aan controlepost.
587
00:56:04,227 --> 00:56:05,827
Ga uw gang.
588
00:56:05,911 --> 00:56:09,490
Stuur de andere teams naar binnen.
-Begrepen.
589
00:56:15,199 --> 00:56:16,679
Goedenavond, meneer.
590
00:56:16,763 --> 00:56:18,043
Blijf zitten.
591
00:56:28,600 --> 00:56:31,160
Politie. Stap achteruit.
592
00:57:54,799 --> 00:57:57,658
Vertaling: Theresa van der Gruit
43544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.