All language subtitles for The Love Boat S07E14 The Last Case 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,292 --> 00:00:04,295 [Theme - Jack Jones, "love boat theme"] 2 00:00:10,009 --> 00:00:18,226 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,309 --> 00:00:19,018 Come aboard. 4 00:00:21,771 --> 00:00:26,568 We're expecting you. 5 00:00:26,651 --> 00:00:34,617 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,701 --> 00:00:38,246 Let it flow. 7 00:00:38,329 --> 00:00:42,667 It floats back to you. 8 00:00:42,751 --> 00:00:50,633 The love boat, soon we'll be making another run. 9 00:00:50,717 --> 00:00:58,516 The love boat promises something for everyone. 10 00:00:58,600 --> 00:01:03,480 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:07,025 --> 00:01:14,491 And love won't hurt anymore. 12 00:01:14,574 --> 00:01:22,874 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:22,957 --> 00:01:23,917 It's love. 14 00:01:27,462 --> 00:01:30,215 Welcome aboard, it's love. 15 00:01:37,347 --> 00:01:40,683 [Music playing] 16 00:01:56,783 --> 00:01:59,035 Adam: Welcome. 17 00:01:59,118 --> 00:02:00,245 Oh. Hi. 18 00:02:00,328 --> 00:02:01,037 Together: Hi. 19 00:02:01,120 --> 00:02:02,205 I'm Don Hefner. 20 00:02:02,288 --> 00:02:04,290 And this is my fiance, milicent Finley. 21 00:02:04,374 --> 00:02:06,209 I'm Isaac Washington, chief barman. 22 00:02:06,292 --> 00:02:07,836 I'm Adam bricker, ship's doctor, 23 00:02:07,919 --> 00:02:09,337 in case you see too much of Isaac Washington, chief barman. 24 00:02:09,420 --> 00:02:11,881 [Laughs] 25 00:02:11,965 --> 00:02:15,134 I assume that promenade 100 is one of your best suites 26 00:02:15,218 --> 00:02:16,052 on the ship? 27 00:02:16,135 --> 00:02:17,887 Oh, yes, ma'am. 28 00:02:17,971 --> 00:02:19,514 Well, I certainly hope so. 29 00:02:19,597 --> 00:02:21,850 Jenny: Don Hefner is unfair. 30 00:02:21,933 --> 00:02:24,352 Don Hefner is unfair. 31 00:02:24,435 --> 00:02:26,229 Don Hefner is unfair. 32 00:02:26,312 --> 00:02:28,106 Don Hefner is unfair. 33 00:02:28,189 --> 00:02:30,066 Don Hefner is unfair. 34 00:02:30,149 --> 00:02:31,568 Don Hefner is unfair. 35 00:02:31,651 --> 00:02:32,318 Jenny. 36 00:02:35,738 --> 00:02:37,407 I told you it was over between us. 37 00:02:37,490 --> 00:02:38,908 Yeah. 38 00:02:38,992 --> 00:02:42,328 And I told you I would follow you to the ends of the earth. 39 00:02:42,412 --> 00:02:43,454 But we're on the water now. 40 00:02:43,538 --> 00:02:45,582 So please stop bothering us. 41 00:02:45,665 --> 00:02:48,793 And if you don't, we're gonna toss you overboard and throw 42 00:02:48,877 --> 00:02:50,253 you to the barracudas. 43 00:02:50,336 --> 00:02:52,422 Well, it takes one to know one. 44 00:02:52,505 --> 00:02:52,755 Ha. 45 00:02:52,839 --> 00:02:54,757 [Laughs] 46 00:02:54,841 --> 00:02:57,218 Are you gonna let her talk about me like that? 47 00:02:57,302 --> 00:02:57,969 Don't listen to her. 48 00:02:58,052 --> 00:02:59,929 She's crazy. 49 00:03:00,013 --> 00:03:00,972 Come on, milicent. 50 00:03:04,350 --> 00:03:07,228 Uh, pardon my curiosity, but just what 51 00:03:07,312 --> 00:03:08,980 is Mr. Hefner unfair about? 52 00:03:09,063 --> 00:03:10,106 Love. 53 00:03:10,189 --> 00:03:12,358 I'm crazy about him. 54 00:03:12,442 --> 00:03:13,860 You see, we had a fight. 55 00:03:13,943 --> 00:03:15,528 And then he went and got engaged to miss 56 00:03:15,612 --> 00:03:16,779 park Avenue on the rebound. 57 00:03:16,863 --> 00:03:19,949 Together: Oh. 58 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 But I'll never give up. 59 00:03:22,118 --> 00:03:23,661 Never. 60 00:03:23,745 --> 00:03:25,747 I'd warn Julie not to seat the three of them 61 00:03:25,830 --> 00:03:26,706 at the same table. 62 00:03:26,789 --> 00:03:28,082 How 'bout not the same ship? 63 00:03:31,169 --> 00:03:34,422 Inspector manfred benusse, it's nice to see you again. 64 00:03:34,505 --> 00:03:37,300 Believe me, the pleasure is all mine, captain stubing. 65 00:03:37,383 --> 00:03:39,552 I'm sure you remember my secretary. 66 00:03:39,636 --> 00:03:40,970 Liliane prendergast. 67 00:03:41,054 --> 00:03:41,721 Of course. 68 00:03:41,804 --> 00:03:42,931 Welcome to the pacific Princess. 69 00:03:43,014 --> 00:03:44,182 You remember my daughter, Vicki? 70 00:03:44,265 --> 00:03:45,516 - Of course. - Nice to see you. 71 00:03:45,600 --> 00:03:46,351 How are you? 72 00:03:46,434 --> 00:03:48,561 Let me see what cabins you're in. 73 00:03:48,645 --> 00:03:51,981 443 and 444 on the aloha deck. 74 00:03:52,065 --> 00:03:53,274 You're absolutely right. 75 00:03:53,358 --> 00:03:54,609 Excellent. 76 00:03:54,692 --> 00:03:56,235 And now, as a detective, and more 77 00:03:56,319 --> 00:03:57,904 importantly as a former passenger, 78 00:03:57,987 --> 00:03:59,489 I'm sure I can find the way. 79 00:03:59,572 --> 00:04:00,615 Come, prendergast. 80 00:04:03,993 --> 00:04:05,411 Oh. 81 00:04:05,495 --> 00:04:06,329 For me? 82 00:04:06,412 --> 00:04:07,455 Sorry, vick. 83 00:04:07,538 --> 00:04:10,375 These are for the contessa Juliana [inaudible].. 84 00:04:10,458 --> 00:04:11,584 Has she boarded? 85 00:04:11,668 --> 00:04:13,670 Yes, sir, she got on early to avoid the press 86 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 and publicity and stuff. 87 00:04:15,046 --> 00:04:16,965 Gopher, I want you to deliver these flowers 88 00:04:17,048 --> 00:04:18,841 personally as soon as we sail. 89 00:04:18,925 --> 00:04:20,343 Ok, sir. 90 00:04:20,426 --> 00:04:21,970 And Vicki, tell to Julie that I want the contessa to receive 91 00:04:22,053 --> 00:04:23,513 our finest vip treatment. 92 00:04:23,596 --> 00:04:25,390 Yes, sir. 93 00:04:25,473 --> 00:04:26,557 Oh, and champagne? 94 00:04:26,641 --> 00:04:27,809 With my compliments. 95 00:04:27,892 --> 00:04:29,477 And make sure she's invited to have dinner at my table 96 00:04:29,560 --> 00:04:30,853 tonight. 97 00:04:30,937 --> 00:04:33,022 Oh, good, I'm really looking forward to meeting her. 98 00:04:33,106 --> 00:04:36,985 So am I. 99 00:04:37,068 --> 00:04:38,528 Ooh, your tie's crooked. 100 00:04:38,611 --> 00:04:39,529 Can't have that. 101 00:04:39,612 --> 00:04:42,281 I want you to look good for grandpa, right? 102 00:04:42,365 --> 00:04:45,743 Enjoy your cruise. 103 00:04:45,827 --> 00:04:46,577 Julie McCoy. 104 00:04:48,871 --> 00:04:50,999 I can't believe it. 105 00:04:51,082 --> 00:04:51,749 Jan Maddox. 106 00:04:51,833 --> 00:04:52,208 Oh. 107 00:04:52,291 --> 00:04:53,668 You look great. 108 00:04:53,751 --> 00:04:55,044 Oh, hello. 109 00:04:55,128 --> 00:04:56,546 It's not jan Maddox anymore. 110 00:04:56,629 --> 00:04:57,880 It's, uh, jan Wilson. 111 00:04:57,964 --> 00:04:59,215 A lot has happened since high school. 112 00:04:59,298 --> 00:05:00,174 I want you to say hello to my son Richie. 113 00:05:00,258 --> 00:05:03,511 A lot has happened since high school. 114 00:05:03,594 --> 00:05:04,929 Hi, Richie, I'm Julie. 115 00:05:05,013 --> 00:05:05,555 Hi. 116 00:05:05,638 --> 00:05:06,931 Mommy, where's grandpa? 117 00:05:07,015 --> 00:05:08,725 Grandpa's a soldier in the army. 118 00:05:08,808 --> 00:05:10,560 I know. 119 00:05:10,643 --> 00:05:12,395 Well, he should be here any minute. 120 00:05:12,478 --> 00:05:14,605 And he's gonna be so proud when he sees what a good 121 00:05:14,689 --> 00:05:17,066 looking grandson he's got. 122 00:05:17,150 --> 00:05:18,359 Dad's been stationed overseas, so this 123 00:05:18,443 --> 00:05:19,360 is gonna be the first time he's seen Richie. 124 00:05:19,444 --> 00:05:22,905 And we're hoping we pass inspection, right? 125 00:05:22,989 --> 00:05:23,906 Oh, I'm sure you will. 126 00:05:23,990 --> 00:05:26,409 Oh, there's your dad. 127 00:05:26,492 --> 00:05:27,660 - Jan. - Oh, my goodness. 128 00:05:27,744 --> 00:05:27,952 Oh, baby. 129 00:05:28,036 --> 00:05:29,912 Oh. 130 00:05:29,996 --> 00:05:31,247 - You look great. - Oh, so do you. 131 00:05:31,330 --> 00:05:32,081 I can't believe it. 132 00:05:32,165 --> 00:05:33,124 Oh, my goodness. 133 00:05:33,207 --> 00:05:34,709 Uh-oh. 134 00:05:34,792 --> 00:05:39,589 By the looks of that Maddox jaw, this must be my grandson. 135 00:05:39,672 --> 00:05:40,757 Yes, sir. [Laughs] 136 00:05:40,840 --> 00:05:42,175 At ease, soldier. 137 00:05:42,258 --> 00:05:44,969 Give your granddaddy a big hug. 138 00:05:45,053 --> 00:05:47,138 Oh, daddy, you remember Julie McCoy from high school. 139 00:05:47,221 --> 00:05:48,306 Well, of course. How are you? 140 00:05:48,389 --> 00:05:49,265 Good to see you again, sir. 141 00:05:49,348 --> 00:05:50,183 Where's that husband of yours, jan? 142 00:05:50,266 --> 00:05:53,102 Oh, daddy, Michael couldn't make it. 143 00:05:53,186 --> 00:05:54,812 He was called away on business at the last minute. 144 00:05:54,896 --> 00:05:55,813 Oh, I'm sorry. 145 00:05:55,897 --> 00:05:58,733 I was really looking forward to meeting him. 146 00:05:58,816 --> 00:06:01,444 Well, anyway, I'll get to meet one of the men 147 00:06:01,527 --> 00:06:02,945 in my little girl's life. 148 00:06:03,029 --> 00:06:04,447 What do you say, Richie, you want to help 149 00:06:04,530 --> 00:06:06,365 your granddaddy store his gear? 150 00:06:06,449 --> 00:06:06,491 We'll see you later. 151 00:06:12,705 --> 00:06:14,999 [Phone ringing] 152 00:06:15,083 --> 00:06:17,293 Well, they certainly hit it off right away. 153 00:06:17,376 --> 00:06:18,169 They sure did. 154 00:06:18,252 --> 00:06:19,170 Julie: I guess you passed inspection. 155 00:06:19,253 --> 00:06:21,881 Oh, well, at least one of us did. 156 00:06:27,220 --> 00:06:30,223 Excuse me, I'm [clears throat] Not usually this aggressive. 157 00:06:30,306 --> 00:06:33,184 Um, but would you care to have a drink with me later? 158 00:06:33,267 --> 00:06:35,520 Thanks, but i'm afraid I can't. 159 00:06:35,603 --> 00:06:38,397 Now, I know why i'm not usually aggressive. 160 00:06:38,481 --> 00:06:41,234 Well, when I figure out a subtler approach, 161 00:06:41,317 --> 00:06:41,526 maybe I'll get a second chance. 162 00:06:45,238 --> 00:06:46,781 Enjoy your cruise. 163 00:06:46,864 --> 00:06:51,160 Well, jan, too bad your wedding ring isn't made out of neon. 164 00:06:51,244 --> 00:06:52,995 Too bad it's not even mine. 165 00:06:53,079 --> 00:06:53,996 Hmm? 166 00:06:54,080 --> 00:06:54,664 Can you keep a secret, Julie? 167 00:06:54,747 --> 00:06:57,333 Yeah. 168 00:06:57,416 --> 00:06:58,626 The reason that I am so worried about passing 169 00:06:58,709 --> 00:07:02,839 dad's inspection is because I don't have a husband. 170 00:07:02,922 --> 00:07:06,134 I never had one. 171 00:07:06,217 --> 00:07:09,178 [Ship horn blows] 172 00:07:10,138 --> 00:07:13,474 [Crowd chatter] 173 00:07:29,574 --> 00:07:31,409 [Knocking] 174 00:07:31,492 --> 00:07:32,702 Contessa [inaudible]? 175 00:07:36,539 --> 00:07:37,206 Delivery. 176 00:07:37,290 --> 00:07:40,585 [Ominous music] 177 00:07:50,094 --> 00:07:52,638 [Shouts] 178 00:07:55,975 --> 00:07:58,936 [Upbeat music] 179 00:08:07,403 --> 00:08:09,989 I can just picture it, milicent. 180 00:08:10,072 --> 00:08:15,578 You and I on a ranch, raising horses and dogs. 181 00:08:15,661 --> 00:08:17,872 Is that what you really want to do, darling? 182 00:08:17,955 --> 00:08:19,540 Well, of course, don't you? 183 00:08:19,624 --> 00:08:20,583 You said, you did. 184 00:08:20,666 --> 00:08:22,418 Of course I do, darling. 185 00:08:22,501 --> 00:08:23,669 Whatever you want. 186 00:08:23,753 --> 00:08:25,546 We can talk more about it after we're married. 187 00:08:30,509 --> 00:08:31,469 Oh, no. 188 00:08:35,514 --> 00:08:38,768 Jenny, will you take that stupid thing off. 189 00:08:38,851 --> 00:08:40,311 Do you really want me to? 190 00:08:40,394 --> 00:08:41,103 Yes. 191 00:08:50,029 --> 00:08:51,906 Don. 192 00:08:51,989 --> 00:08:54,533 What? 193 00:08:54,617 --> 00:08:58,454 Oh, uh, I'm just glad the sign's off, dear. 194 00:08:58,538 --> 00:09:04,043 Well, I'm gonna take you off too, dear. 195 00:09:04,126 --> 00:09:05,461 Bye. 196 00:09:05,544 --> 00:09:06,295 [Suspenseful music] 197 00:09:06,379 --> 00:09:07,046 Ok, sir. 198 00:09:07,129 --> 00:09:08,005 I came in. 199 00:09:08,089 --> 00:09:09,966 I opened that closet door. 200 00:09:10,049 --> 00:09:11,300 And that thing jumped out at me. 201 00:09:23,521 --> 00:09:24,188 Gopher. 202 00:09:24,272 --> 00:09:25,481 Hmm. 203 00:09:25,564 --> 00:09:26,232 Gopher! 204 00:09:26,315 --> 00:09:27,316 [Gasps] 205 00:09:27,400 --> 00:09:29,151 It's just clothes. 206 00:09:29,235 --> 00:09:30,736 You sure there's not a body in there somewhere 207 00:09:30,820 --> 00:09:32,989 wearing all those clothes, sir? 208 00:09:33,072 --> 00:09:34,991 This place looks like a cyclone hit it. 209 00:09:35,074 --> 00:09:35,491 Is the contessa all right? 210 00:09:35,574 --> 00:09:36,826 I don't know. 211 00:09:36,909 --> 00:09:39,245 I didn't even see her. 212 00:09:39,328 --> 00:09:40,663 Locked the state room. 213 00:09:40,746 --> 00:09:42,331 No one comes in here without my authorization. 214 00:09:42,415 --> 00:09:43,332 Yes, sir. 215 00:09:43,416 --> 00:09:45,126 And gopher, I want you to find the contessa 216 00:09:45,209 --> 00:09:46,752 if you have to search every inch of this ship. 217 00:09:46,836 --> 00:09:47,545 Yes, sir. 218 00:09:53,342 --> 00:09:55,052 Are you quite comfortable, manfred? 219 00:09:57,805 --> 00:09:57,847 Perfectly. 220 00:10:01,934 --> 00:10:04,854 I don't want you to become anxious, prendergast, 221 00:10:04,937 --> 00:10:08,190 but I've ordered a glass of port. 222 00:10:08,274 --> 00:10:10,526 I don't want you to become anxious, manfred, 223 00:10:10,609 --> 00:10:13,362 but the only port you're going to see 224 00:10:13,446 --> 00:10:15,698 is the one this ship sails into. 225 00:10:15,781 --> 00:10:20,953 I've changed the order to mineral water instead. 226 00:10:21,037 --> 00:10:22,788 I don't like mineral water. 227 00:10:22,872 --> 00:10:23,706 You'll learn. 228 00:10:23,789 --> 00:10:25,583 I understand it's an acquired taste. 229 00:10:25,666 --> 00:10:29,628 Prendergast, this is the first day of my retirement. 230 00:10:29,712 --> 00:10:31,130 Please allow me to enjoy it. 231 00:10:38,971 --> 00:10:42,058 Well that's really good. 232 00:10:42,141 --> 00:10:43,142 Richie, do you remember what mommy told you to do? 233 00:10:43,225 --> 00:10:44,852 Oh, yeah. 234 00:10:44,935 --> 00:10:46,228 Pretend I have a daddy. 235 00:10:46,312 --> 00:10:49,815 Right, we'll just pretend it's our little game, ok? 236 00:10:49,899 --> 00:10:52,193 Jan, is it ok if I steal my grandson for a little while? 237 00:10:52,276 --> 00:10:54,487 It sure is. 238 00:10:54,570 --> 00:10:56,072 Come on, Richie. 239 00:10:56,155 --> 00:11:00,159 Isaac has a couple of ice cream sodas all ready for us. 240 00:11:00,242 --> 00:11:01,369 Oh, boy. 241 00:11:01,452 --> 00:11:03,204 Mount up, soldier. 242 00:11:03,287 --> 00:11:15,925 We will return at 1300 hours. 243 00:11:16,008 --> 00:11:16,967 Hi again. 244 00:11:17,051 --> 00:11:19,762 Hi. 245 00:11:19,845 --> 00:11:20,513 Barry renner. 246 00:11:20,596 --> 00:11:21,764 I remember. 247 00:11:21,847 --> 00:11:24,934 Um, listen, I just wanted to apologize 248 00:11:25,017 --> 00:11:26,352 for coming on so strong before. 249 00:11:26,435 --> 00:11:28,145 Oh, that's all right. 250 00:11:28,229 --> 00:11:30,439 I, uh, couldn't help it. 251 00:11:30,523 --> 00:11:31,524 It's hereditary. 252 00:11:31,607 --> 00:11:33,776 What do you mean hereditary? 253 00:11:33,859 --> 00:11:36,612 All the men in my family are attracted to beautiful women. 254 00:11:36,695 --> 00:11:38,239 Oh, well, thank you. 255 00:11:38,322 --> 00:11:39,281 So what do you say? 256 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 Can we have that drink now? 257 00:11:41,033 --> 00:11:45,746 Barry, I really would like to have a drink with you, 258 00:11:45,830 --> 00:11:46,747 but I can't. 259 00:11:46,831 --> 00:11:47,540 Why not? 260 00:11:51,085 --> 00:11:53,337 Oh. 261 00:11:53,421 --> 00:11:55,005 I see why not. 262 00:11:55,089 --> 00:11:55,297 Oh. 263 00:11:55,381 --> 00:11:57,091 Uh. 264 00:11:57,174 --> 00:11:59,051 Look, forgive me, when I saw that you were alone, 265 00:11:59,135 --> 00:12:00,469 I just assumed you were single. 266 00:12:00,553 --> 00:12:03,806 Yeah, well, I am actually. 267 00:12:03,889 --> 00:12:05,474 Oh, it's a long story. 268 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 Well, good. 269 00:12:07,518 --> 00:12:09,895 Then I can spend a long time with you listening. 270 00:12:09,979 --> 00:12:11,605 Maybe later. 271 00:12:11,689 --> 00:12:14,984 Um, I'm not ready yet. 272 00:12:15,067 --> 00:12:17,445 Ok. 273 00:12:17,528 --> 00:12:22,491 But, um, when you do get ready, I'd sure love to listen. 274 00:12:22,575 --> 00:12:25,327 All right. 275 00:12:25,411 --> 00:12:28,164 [Music playing] 276 00:12:48,601 --> 00:12:49,351 Hello, Julie. 277 00:12:49,435 --> 00:12:49,977 Oh, hi. 278 00:12:50,060 --> 00:12:51,395 Good evening, Julie. 279 00:12:51,479 --> 00:12:53,689 Do you have room for a couple of hungry soldiers. 280 00:12:53,772 --> 00:12:54,607 I certainly do. 281 00:12:54,690 --> 00:12:57,109 We've reserved table 18, the very best 282 00:12:57,193 --> 00:12:58,152 table in this mess hall, sir. 283 00:12:58,235 --> 00:12:59,862 Dad, why don't you and Richie go on down there, 284 00:12:59,945 --> 00:13:02,031 and I'll be there just in a minute, ok? 285 00:13:02,114 --> 00:13:03,282 Sure. Ready, soldier? 286 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 Ready, grandpa. 287 00:13:04,658 --> 00:13:08,704 Ha, well, things seem to be going very well. 288 00:13:08,787 --> 00:13:10,831 Well, keep your fingers crossed, Julie. 289 00:13:10,915 --> 00:13:13,459 With any luck at all, next week my father 290 00:13:13,542 --> 00:13:14,960 will be back in Germany, and he will 291 00:13:15,044 --> 00:13:17,004 never know that his daughter isn't a respectable lady. 292 00:13:17,087 --> 00:13:20,925 Jan, any woman who can raise a terrific boy like Richie 293 00:13:21,008 --> 00:13:26,931 all by herself is a respectable lady, in my book. 294 00:13:27,014 --> 00:13:29,558 How do I get my father to read your book? 295 00:13:29,642 --> 00:13:30,559 Talk to your, dad. 296 00:13:30,643 --> 00:13:31,310 Ok. 297 00:13:34,897 --> 00:13:37,691 Mr. Prendergast, inspector benusse, i'm 298 00:13:37,775 --> 00:13:39,276 sorry to disturb your dinner, but I may need 299 00:13:39,360 --> 00:13:40,152 your professional services. 300 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 Then please sit down here. 301 00:13:41,320 --> 00:13:42,071 Thank you. 302 00:13:42,154 --> 00:13:43,531 You would have no way of knowing, 303 00:13:43,614 --> 00:13:46,909 but benusse is retired. 304 00:13:46,992 --> 00:13:50,246 Liliane: He has put himself out to oceangoing pasture. 305 00:13:50,329 --> 00:13:52,581 This may be an emergency. 306 00:13:52,665 --> 00:13:55,251 I would appreciate any assistance you might render. 307 00:13:55,334 --> 00:13:58,629 [Sighs] 308 00:13:58,712 --> 00:14:01,131 Very well, I will do what I can. 309 00:14:01,215 --> 00:14:01,257 Bravo, manfred. 310 00:14:05,344 --> 00:14:07,930 Oh, jan, I can't tell you how much I'm enjoying this cruise. 311 00:14:08,013 --> 00:14:09,682 I just wish Michael could be here too. 312 00:14:09,765 --> 00:14:12,434 Oh, I know, me too. 313 00:14:12,518 --> 00:14:15,396 Well, at least you and Richie finally had a chance to meet. 314 00:14:15,479 --> 00:14:16,855 You know something, Richie? 315 00:14:16,939 --> 00:14:20,276 Meeting you has helped me make a very important decision. 316 00:14:20,359 --> 00:14:22,111 I have decided to retire from the army 317 00:14:22,194 --> 00:14:24,405 in order to move to Tucson and be near my family. 318 00:14:24,488 --> 00:14:25,197 Wow. 319 00:14:28,158 --> 00:14:30,619 That's great, dad, but, uh, why do you want to retire now? 320 00:14:30,703 --> 00:14:32,746 I mean, you're still a young man. 321 00:14:32,830 --> 00:14:33,831 I know. 322 00:14:33,914 --> 00:14:36,208 I'd have to be young to keep up with my grandson. 323 00:14:36,292 --> 00:14:38,252 You would like having your granddaddy live near you, 324 00:14:38,335 --> 00:14:39,044 wouldn't you, Richie? 325 00:14:39,128 --> 00:14:39,587 Yeah. 326 00:14:39,670 --> 00:14:41,672 It's all settled. 327 00:14:41,755 --> 00:14:43,299 You think you could stand having another man around? 328 00:14:43,382 --> 00:14:45,467 Hmm. 329 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 I think that's probably just what I need. 330 00:14:48,929 --> 00:14:51,765 [Laughs] 331 00:14:59,565 --> 00:15:02,067 Will you stop staring at us? 332 00:15:02,151 --> 00:15:03,360 Oh, was I staring? 333 00:15:03,444 --> 00:15:05,904 [Gasps] I'm sorry. 334 00:15:05,988 --> 00:15:08,907 I'm just fascinated by watching people eat. 335 00:15:08,991 --> 00:15:13,329 Did you know that you chew every bite exactly 20 times, 336 00:15:13,412 --> 00:15:15,623 very precisely Millie. 337 00:15:15,706 --> 00:15:19,668 Do not call me, Millie. 338 00:15:19,752 --> 00:15:20,461 Oh, ok. 339 00:15:20,544 --> 00:15:21,962 [Laughs] 340 00:15:22,046 --> 00:15:23,297 I can think of a lot of other things I'd rather call you. 341 00:15:23,380 --> 00:15:25,174 How about-- 342 00:15:25,257 --> 00:15:26,634 Don: How about leaving us alone, Jenny? 343 00:15:31,805 --> 00:15:32,514 I didn't order that. 344 00:15:32,598 --> 00:15:34,516 Jenny: I did. 345 00:15:34,600 --> 00:15:35,934 [Blows pitch pipe] 346 00:15:36,018 --> 00:15:39,813 Together: (Singing) Happy anniversary to you. 347 00:15:39,897 --> 00:15:43,525 Happy anniversary to you. 348 00:15:43,609 --> 00:15:47,613 Happy anniversary, happy anniversary, 349 00:15:47,696 --> 00:15:52,284 happy anniversary to you. 350 00:15:52,368 --> 00:15:55,120 [Clapping] 351 00:15:57,122 --> 00:15:58,957 Jenny: It's an anniversary cake to commemorate 352 00:15:59,041 --> 00:16:04,088 the very romantic meeting of two people in love. 353 00:16:04,171 --> 00:16:06,632 Thank you. 354 00:16:06,715 --> 00:16:09,051 Milicent: March 11, that's not when we met. 355 00:16:09,134 --> 00:16:11,345 No, that's when we met. 356 00:16:26,985 --> 00:16:29,613 Well, I think that should pass inspection. 357 00:16:29,697 --> 00:16:30,906 Well, I think so. 358 00:16:30,989 --> 00:16:33,617 And I really hate to break this up, boys, 359 00:16:33,701 --> 00:16:35,953 but, Richie, it's way past your bedtime. 360 00:16:36,036 --> 00:16:37,746 Mom, do I have to go to bed now? 361 00:16:37,830 --> 00:16:38,747 I'm not sleepy. 362 00:16:38,831 --> 00:16:41,041 Now, Richie, a good soldier never disobeys 363 00:16:41,125 --> 00:16:42,084 his commanding officer. 364 00:16:42,167 --> 00:16:44,211 Now, you do want to be a good soldier, don't you? 365 00:16:44,294 --> 00:16:45,087 Yes, grandpa. 366 00:16:45,170 --> 00:16:45,921 All right. 367 00:16:48,424 --> 00:16:51,343 Jan: Ah, ah, you forgot to say your prayers. 368 00:16:51,427 --> 00:16:54,346 Oh, yeah. 369 00:16:54,430 --> 00:17:01,603 God bless my mommy, and god bless my grandpa, 370 00:17:01,687 --> 00:17:04,606 and god bless my daddy. 371 00:17:04,690 --> 00:17:07,109 Ok, hop in. 372 00:17:07,192 --> 00:17:08,527 You're a good boy. 373 00:17:08,610 --> 00:17:09,737 And I love you. 374 00:17:09,820 --> 00:17:11,613 Mm, good night, sweetheart. 375 00:17:11,697 --> 00:17:13,407 Good night, mommy. 376 00:17:13,490 --> 00:17:13,532 Good night, grandpa. 377 00:17:17,286 --> 00:17:18,245 Thank you. 378 00:17:18,328 --> 00:17:20,247 Oh, I'm just warming up for all the babysitting 379 00:17:20,330 --> 00:17:23,292 I will be doing when I move to Tucson. 380 00:17:23,375 --> 00:17:25,961 Listen, how would you like to get in a little bit 381 00:17:26,044 --> 00:17:28,380 more practice tonight because I told Julie I would go up 382 00:17:28,464 --> 00:17:29,214 have a drink with her. 383 00:17:29,298 --> 00:17:30,966 Sure, go ahead. 384 00:17:31,049 --> 00:17:32,968 This is one time I won't mind standing guard duty. 385 00:17:33,051 --> 00:17:33,761 Thanks. 386 00:17:37,598 --> 00:17:38,348 Night, night. 387 00:17:43,061 --> 00:17:45,022 All right, soldier, close those peepers. 388 00:17:59,912 --> 00:18:01,872 If you will permit me. 389 00:18:09,004 --> 00:18:11,673 The contessa is approximately 5 feet 390 00:18:11,757 --> 00:18:15,177 4 inches in height, well proportioned. 391 00:18:15,260 --> 00:18:17,221 I should say between 105 and 115 pounds. 392 00:18:23,143 --> 00:18:23,977 She is blonde. 393 00:18:24,061 --> 00:18:25,479 The length is medium, cut, I should 394 00:18:25,562 --> 00:18:26,021 say, just above the shoulder. 395 00:18:26,105 --> 00:18:27,189 The style is casual. 396 00:18:27,272 --> 00:18:30,526 Sir, she never got your dinner invitation. 397 00:18:30,609 --> 00:18:31,860 Careful, purser. 398 00:18:31,944 --> 00:18:34,029 It's essential that nothing here be disturbed. 399 00:18:34,112 --> 00:18:36,198 Manfred: This is strange, a remedy for seasickness 400 00:18:36,281 --> 00:18:37,241 from the ship's pharmacy. 401 00:18:37,324 --> 00:18:38,158 [Suspenseful music] 402 00:18:38,242 --> 00:18:40,619 Yeah, she called just as we sailed. 403 00:18:40,702 --> 00:18:41,161 Did you meet her? 404 00:18:41,245 --> 00:18:41,620 She wasn't here. 405 00:18:41,703 --> 00:18:43,372 I just left it. 406 00:18:43,455 --> 00:18:45,999 Then she was aboard when we sailed. 407 00:18:46,083 --> 00:18:48,001 Yes, and so was the person responsible for this. 408 00:18:48,085 --> 00:18:50,420 Unusual, don't you think, seasickness 409 00:18:50,504 --> 00:18:52,005 at the moment of sailing. 410 00:18:52,089 --> 00:18:54,800 Well, some passengers anticipate the worst. 411 00:18:54,883 --> 00:18:57,386 Perhaps, but this woman is an experienced traveler. 412 00:18:57,469 --> 00:18:59,012 How do you know that? 413 00:18:59,096 --> 00:19:00,931 These garments are from the world's foremost couturiers. 414 00:19:01,014 --> 00:19:03,892 She does not acquire clothing like this through mail order. 415 00:19:03,976 --> 00:19:06,186 What could they be looking for? 416 00:19:06,270 --> 00:19:07,896 Whatever it was, they expected to find it in this dresser. 417 00:19:07,980 --> 00:19:09,731 Ok, how do you know that? 418 00:19:09,815 --> 00:19:12,568 They searched it first. 419 00:19:12,651 --> 00:19:14,403 Powders and the cosmetics spilled on the carpet, 420 00:19:14,486 --> 00:19:15,654 but not on the gowns. 421 00:19:15,737 --> 00:19:18,574 The gowns were thrown to the floor after the cosmetics. 422 00:19:18,657 --> 00:19:21,869 This guy is incredible. 423 00:19:21,952 --> 00:19:25,789 Manfred: An empty Jewel case, this could be our motive. 424 00:19:25,873 --> 00:19:26,540 You're quite right, captain. 425 00:19:26,623 --> 00:19:28,250 This is of the utmost urgency. 426 00:19:28,333 --> 00:19:31,169 You must immediately resume her search for her. 427 00:19:31,253 --> 00:19:32,337 Right away. 428 00:19:32,421 --> 00:19:33,422 Unless-- 429 00:19:33,505 --> 00:19:35,591 unless? 430 00:19:35,674 --> 00:19:37,384 We're already too late. 431 00:19:39,595 --> 00:19:41,805 [Swallows] 432 00:19:41,889 --> 00:19:44,224 [Romantic music] 433 00:19:50,230 --> 00:19:54,067 So your father's really gonna move to Tucson? 434 00:19:54,151 --> 00:19:54,860 That's what he said. 435 00:19:54,943 --> 00:19:55,903 Oh. 436 00:19:55,986 --> 00:19:58,113 You know, somehow, I don't quite think that 437 00:19:58,196 --> 00:19:58,864 imaginary is the word he had in mind 438 00:19:58,947 --> 00:20:01,074 to describe his son-in-law. 439 00:20:01,158 --> 00:20:03,452 Well, I wish there was something I could do to help. 440 00:20:03,535 --> 00:20:05,746 Thanks, Julie. 441 00:20:05,829 --> 00:20:08,415 You know, it's really sad. 442 00:20:08,498 --> 00:20:08,874 I used to be such a romantic. 443 00:20:08,957 --> 00:20:10,459 You remember? 444 00:20:10,542 --> 00:20:12,419 Yes. 445 00:20:12,502 --> 00:20:15,255 When Richie's dad told me that he loved me, 446 00:20:15,339 --> 00:20:16,423 I thought that he meant it. 447 00:20:16,506 --> 00:20:19,301 But, obviously, he only meant it as long as there were 448 00:20:19,384 --> 00:20:23,764 no strings attached, and having a child 449 00:20:23,847 --> 00:20:25,474 does mean a lot of strings. 450 00:20:25,557 --> 00:20:27,476 So he just ran out ya, huh? 451 00:20:27,559 --> 00:20:28,226 Yeah. 452 00:20:32,064 --> 00:20:34,650 And I was all alone, but, you know, 453 00:20:34,733 --> 00:20:35,984 that made me even more determined 454 00:20:36,068 --> 00:20:36,985 than ever to have that baby. 455 00:20:37,069 --> 00:20:40,072 So I wouldn't be alone anymore. 456 00:20:40,155 --> 00:20:43,367 Well, I know you don't want to hear this. 457 00:20:43,450 --> 00:20:44,117 But sooner or later, you are gonna have 458 00:20:44,201 --> 00:20:46,912 to tell your father the truth. 459 00:20:46,995 --> 00:20:47,996 I know that, Julie. 460 00:20:48,080 --> 00:20:52,000 It's just that each day it gets harder and harder. 461 00:20:52,084 --> 00:20:53,919 And five years is a lot of days. 462 00:20:54,002 --> 00:20:54,711 Oh. 463 00:20:58,256 --> 00:21:01,593 I've got to go back to work, but you hang in there, ok? 464 00:21:01,677 --> 00:21:02,386 Yeah. 465 00:21:17,442 --> 00:21:18,193 Hi. 466 00:21:18,276 --> 00:21:19,319 Me again. 467 00:21:19,403 --> 00:21:20,487 Hi. 468 00:21:20,570 --> 00:21:23,073 As a, uh, member of the passenger cheer up committee, 469 00:21:23,156 --> 00:21:25,117 I've been instructed to ask you to dance. 470 00:21:25,200 --> 00:21:27,536 Oh, Barry, I don't think so, not right now. 471 00:21:27,619 --> 00:21:28,537 I'm sorry. 472 00:21:28,620 --> 00:21:29,830 Barry: Please? 473 00:21:29,913 --> 00:21:30,789 You wouldn't want me to get fired on my first assignment, 474 00:21:30,872 --> 00:21:32,833 would you? 475 00:21:32,916 --> 00:21:35,252 Ok, if it's to save your job. 476 00:21:45,637 --> 00:21:46,722 Nice, isn't it? 477 00:21:46,805 --> 00:21:50,058 It will be if your former girlfriend doesn't show up. 478 00:21:50,142 --> 00:21:53,145 Oh, she probably gave up. 479 00:21:53,228 --> 00:21:54,438 I think she's seen how much I care for you. 480 00:22:01,737 --> 00:22:04,364 [Crowd chatter] 481 00:22:15,834 --> 00:22:19,504 Good evening, ladies and gentlemen. 482 00:22:19,588 --> 00:22:21,923 Here we are in the beautiful acapulco lounge 483 00:22:22,007 --> 00:22:26,386 and dancing on the high seas. 484 00:22:26,470 --> 00:22:27,679 So she gave up, did she? 485 00:22:27,763 --> 00:22:32,309 Wouldn't this be a good time to meet our fellow passengers? 486 00:22:32,392 --> 00:22:33,351 Oh, hello there. 487 00:22:33,435 --> 00:22:34,770 How are you tonight? 488 00:22:34,853 --> 00:22:35,687 Fine. 489 00:22:35,771 --> 00:22:38,065 Yeah. 490 00:22:38,148 --> 00:22:39,107 [Gasps] 491 00:22:39,191 --> 00:22:43,737 Oh, now, folks, isn't this a lovely couple. 492 00:22:43,820 --> 00:22:44,321 What's your name? 493 00:22:44,404 --> 00:22:45,781 Don, get rid of her. 494 00:22:45,864 --> 00:22:46,823 How can I get rid of her? 495 00:22:46,907 --> 00:22:51,078 Ooh, looks like a storm's brewing over here. 496 00:22:51,161 --> 00:22:51,828 Jenny, I'm warning you. 497 00:22:51,912 --> 00:22:53,955 Hey, look, Jenny. 498 00:22:54,039 --> 00:22:54,623 Give me that thing. Would you give me that thing? 499 00:22:54,706 --> 00:22:55,957 Now, don't make a scene. 500 00:22:56,041 --> 00:22:56,833 What do you mean, don't make a scene? 501 00:22:56,917 --> 00:22:57,876 I'm trying to stop her. - Shh. 502 00:22:57,959 --> 00:22:59,002 Ooh. 503 00:22:59,086 --> 00:23:01,880 Looks like our happy couple is arguing. 504 00:23:01,963 --> 00:23:04,299 Will this turn into a lover's fight? 505 00:23:04,382 --> 00:23:06,468 If so I should tell you, Millie is a dirty fighter. 506 00:23:06,551 --> 00:23:08,720 And if I were Don, i'd stay out of the clinches. 507 00:23:08,804 --> 00:23:10,889 Don! 508 00:23:10,972 --> 00:23:14,392 Oh, all right, Millie, um, milicent, let's go to bed. 509 00:23:17,270 --> 00:23:18,855 Ah, well, folks. 510 00:23:18,939 --> 00:23:19,981 [Laughs] 511 00:23:20,065 --> 00:23:22,818 That was a good fight, while it lasted. 512 00:23:33,370 --> 00:23:34,037 Gopher. 513 00:23:34,121 --> 00:23:34,663 Hmm. 514 00:23:34,746 --> 00:23:36,123 What are we doing here? 515 00:23:36,206 --> 00:23:37,290 I told you. 516 00:23:37,374 --> 00:23:39,334 A criminal always returns to the scene of his crime. 517 00:23:39,417 --> 00:23:40,043 I repeat. 518 00:23:40,127 --> 00:23:41,711 What are we doing here? 519 00:23:41,795 --> 00:23:44,339 Because when he comes back, we'll be ready. 520 00:23:44,423 --> 00:23:45,257 For what? 521 00:23:45,340 --> 00:23:46,299 To grab him. 522 00:23:46,383 --> 00:23:49,010 Good night. 523 00:23:49,094 --> 00:23:51,847 Trust me. 524 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 [Ominous music] 525 00:23:56,810 --> 00:23:58,145 (Whispering) Did you bring a flashlight? 526 00:23:58,228 --> 00:23:59,187 (Whispering) No, I didn't bring a flashlight. 527 00:23:59,271 --> 00:24:00,522 Why don't we just turn on the light. 528 00:24:00,605 --> 00:24:02,190 (Whispering) Because if we turn on the lights, 529 00:24:02,274 --> 00:24:03,692 we can't surprise him. 530 00:24:03,775 --> 00:24:05,193 (Whispering) Gopher, some people 531 00:24:05,277 --> 00:24:07,070 don't like to be surprised. 532 00:24:07,154 --> 00:24:09,406 They get mad, really mad. 533 00:24:09,489 --> 00:24:11,408 Now, this guy ain't playing games. 534 00:24:11,491 --> 00:24:13,243 You can see what he did to the suite. 535 00:24:13,326 --> 00:24:15,871 (Whispering) Yes, I could, if I had a flashlight. 536 00:24:15,954 --> 00:24:17,789 [Door rattles] 537 00:24:17,873 --> 00:24:19,916 (Whispering) Gopher, the door. 538 00:24:20,000 --> 00:24:23,003 [Door rattles] 539 00:24:25,964 --> 00:24:26,965 (Whispering) Go behind the door. 540 00:24:37,809 --> 00:24:38,977 Now! - Hey. 541 00:24:39,060 --> 00:24:40,228 I got him. Get the-- I got him. 542 00:24:40,312 --> 00:24:40,979 Get the lights. 543 00:24:41,062 --> 00:24:41,730 I got him. 544 00:24:41,813 --> 00:24:43,523 [Grunts] 545 00:24:43,607 --> 00:24:45,525 What do you guys think you're doing? 546 00:24:45,609 --> 00:24:46,234 Oh, we're sorry. 547 00:24:46,318 --> 00:24:47,569 We didn't know it was you. 548 00:24:47,652 --> 00:24:49,112 Oh, next time, I'll call ahead. 549 00:24:49,196 --> 00:24:50,739 What's going on in here? 550 00:24:50,822 --> 00:24:51,865 Gopher: Hi, uh. 551 00:24:51,948 --> 00:24:54,743 We were just trying to help with the investigation. 552 00:24:54,826 --> 00:24:57,078 I see. 553 00:24:57,162 --> 00:25:00,707 A word of advice, Dr. Bricker, apricot is not your color. 554 00:25:04,211 --> 00:25:07,088 [Romantic music] 555 00:25:09,507 --> 00:25:11,927 Ever since then it's just been me and Richie. 556 00:25:14,095 --> 00:25:16,932 I'm sorry, Barry. 557 00:25:17,015 --> 00:25:18,600 What for? 558 00:25:21,728 --> 00:25:23,772 Well, I doubt if hearing my tales of woe 559 00:25:23,855 --> 00:25:24,522 is exactly your idea of a great vacation. 560 00:25:28,735 --> 00:25:32,781 Oh, I don't mind hearing your tales of woe. 561 00:25:32,864 --> 00:25:36,952 Besides, I think, uh, what you need right now is a friend. 562 00:25:37,035 --> 00:25:39,829 That's what I wanna be. 563 00:25:39,913 --> 00:25:42,791 Thanks friend. 564 00:25:42,874 --> 00:25:47,170 And, uh, you know, I've heard that a lot of romances 565 00:25:47,254 --> 00:25:48,672 started out as friendship. 566 00:25:53,176 --> 00:25:54,970 Yeah, I've heard the same thing. 567 00:26:08,483 --> 00:26:10,402 Jan? 568 00:26:10,485 --> 00:26:11,319 Dad? 569 00:26:11,403 --> 00:26:15,824 Barry, I'll see you tomorrow, ok? 570 00:26:15,907 --> 00:26:17,993 Um, are you ok. 571 00:26:18,076 --> 00:26:18,785 Yeah I'm fine. 572 00:26:24,291 --> 00:26:26,876 Dad, who's watching Richie? 573 00:26:26,960 --> 00:26:27,877 Vicki's with him. 574 00:26:27,961 --> 00:26:31,423 Jan, I hope that wasn't what it looked like. 575 00:26:31,506 --> 00:26:34,592 Oh, dad, a lot of things aren't what they look like. 576 00:26:34,676 --> 00:26:35,760 What's the matter, honey? 577 00:26:35,844 --> 00:26:37,304 Are you and Michael having problems? 578 00:26:37,387 --> 00:26:37,887 [Laughs] 579 00:26:37,971 --> 00:26:39,639 Hey, you can tell me. 580 00:26:39,723 --> 00:26:41,599 I am your father. 581 00:26:41,683 --> 00:26:44,144 Ok, dad. 582 00:26:44,227 --> 00:26:46,604 It's about time you found out. 583 00:26:46,688 --> 00:26:48,148 There's no Michael Wilson. 584 00:26:48,231 --> 00:26:48,732 What? 585 00:26:48,815 --> 00:26:50,358 I don't have a husband. 586 00:26:50,442 --> 00:26:52,652 I never married Richie's father. 587 00:26:56,072 --> 00:26:57,532 My grandson is illegitimate? 588 00:26:57,615 --> 00:26:58,825 I never told you because I didn't 589 00:26:58,908 --> 00:27:00,160 think you would understand. 590 00:27:00,243 --> 00:27:03,455 I understand this, that you have lied to me for five years, 591 00:27:03,538 --> 00:27:04,789 and that you have disgraced our family. 592 00:27:21,765 --> 00:27:25,060 [Playful music] 593 00:27:48,249 --> 00:27:49,542 Don't worry about Jenny, darling. 594 00:27:49,626 --> 00:27:50,251 Aw, she'll give up pretty soon. 595 00:27:50,335 --> 00:27:52,045 And we'll be rid of her. 596 00:27:52,128 --> 00:27:52,587 No, no, milicent. 597 00:27:52,670 --> 00:27:53,088 Don't say anything. 598 00:27:53,171 --> 00:27:55,090 Let me finish. 599 00:27:55,173 --> 00:27:58,635 Jenny is too aggressive and uncontrollable. 600 00:27:58,718 --> 00:28:01,262 The smartest thing I ever did was break up with her. 601 00:28:01,346 --> 00:28:02,931 She doesn't mean anything to me, since I met you. 602 00:28:03,014 --> 00:28:04,516 Hmm. 603 00:28:04,599 --> 00:28:08,144 My future is with you, milicent, my love. 604 00:28:08,228 --> 00:28:09,396 I adore you. 605 00:28:09,479 --> 00:28:12,982 [Kissing and sighing] 606 00:28:13,066 --> 00:28:15,777 [Somber music] 607 00:28:27,205 --> 00:28:29,791 [Upbeat music] 608 00:28:37,215 --> 00:28:39,384 Jan, I know your dad was upset last night, 609 00:28:39,467 --> 00:28:41,261 but he'll get over it. 610 00:28:41,344 --> 00:28:42,554 After all, you're still his daughter. 611 00:28:42,637 --> 00:28:43,680 That is not the way he thinks. 612 00:28:43,763 --> 00:28:47,058 I'm afraid in his mind, he's already given 613 00:28:47,142 --> 00:28:48,518 me a dishonorable discharge. 614 00:28:54,816 --> 00:28:55,525 Grandpa. 615 00:29:00,071 --> 00:29:01,406 Grandpa, look what I colored. 616 00:29:01,489 --> 00:29:04,951 Uh, not now, Richie. 617 00:29:05,034 --> 00:29:07,579 Come get your son, please. 618 00:29:07,662 --> 00:29:09,038 Would you please sit down? 619 00:29:09,122 --> 00:29:10,874 Let's eat some lunch and talk this thing over. 620 00:29:10,957 --> 00:29:12,876 Sorry, I don't have much of an appetite. 621 00:29:15,920 --> 00:29:16,796 Hey, Richie. 622 00:29:16,880 --> 00:29:18,923 I'd like to see your picture. 623 00:29:19,007 --> 00:29:20,049 Wow. 624 00:29:20,133 --> 00:29:20,967 It's a soldier just like grandpa. 625 00:29:30,602 --> 00:29:31,561 Julie (intercom): Welcome to glamorous acapulco 626 00:29:31,644 --> 00:29:34,647 where the days are warm and carefree, 627 00:29:34,731 --> 00:29:36,691 and the nights are nothing short of magical. 628 00:29:36,774 --> 00:29:38,943 Enjoy your stay in this tropical paradise. 629 00:29:46,451 --> 00:29:50,121 [Crowd chatter] 630 00:30:06,429 --> 00:30:07,347 Captain, what are we doing here? 631 00:30:07,430 --> 00:30:09,182 [Interposing voices] 632 00:30:10,975 --> 00:30:11,643 [Knocking] 633 00:30:11,726 --> 00:30:14,062 Uh, come in. 634 00:30:14,145 --> 00:30:15,438 - Good afternoon. - Good afternoon. 635 00:30:15,522 --> 00:30:16,731 - Good afternoon. - Good afternoon. 636 00:30:16,814 --> 00:30:19,400 Inspector, we have gone over the ship stem to stern, 637 00:30:19,484 --> 00:30:21,402 and there's still no sign of contessa [inaudible].. 638 00:30:21,486 --> 00:30:22,403 I fear as much. 639 00:30:22,487 --> 00:30:23,947 Captain, there's no point in continuing 640 00:30:24,030 --> 00:30:25,114 to search for the victim. 641 00:30:25,198 --> 00:30:27,951 We must turn our attention to the suspect. 642 00:30:28,034 --> 00:30:28,826 How do we begin? 643 00:30:28,910 --> 00:30:30,912 With those we know had opportunity, 644 00:30:30,995 --> 00:30:33,581 and that includes several people in this room. 645 00:30:33,665 --> 00:30:35,250 Prendergast. 646 00:30:35,333 --> 00:30:37,210 Dr. Bricker delivered the seasickness 647 00:30:37,293 --> 00:30:39,629 pills; Mr. Washington, the champagne; 648 00:30:39,712 --> 00:30:41,089 and Mr. Smith, the flower. 649 00:30:41,172 --> 00:30:42,006 Now, wait a minute. 650 00:30:42,090 --> 00:30:43,424 You mean we're suspects? 651 00:30:43,508 --> 00:30:44,717 This is ridiculous. 652 00:30:44,801 --> 00:30:46,928 The contessa's jewels would be an irresistible temptation 653 00:30:47,011 --> 00:30:49,430 to anyone, especially a man burdened 654 00:30:49,514 --> 00:30:51,266 with multiple alimony payments. 655 00:30:51,349 --> 00:30:53,226 Inspector, this is all supposition. 656 00:30:53,309 --> 00:30:55,228 True, but to support this theory, 657 00:30:55,311 --> 00:30:56,771 I submit that there was no evidence of forced entry. 658 00:30:56,854 --> 00:30:59,440 Either the contessa knew her malefactor 659 00:30:59,524 --> 00:31:01,067 and admitted this person willingly, 660 00:31:01,150 --> 00:31:04,028 or this person was able to admit him or herself. 661 00:31:04,112 --> 00:31:05,863 Inspector, I can vouch for every member of my crew. 662 00:31:05,947 --> 00:31:09,534 But can you vouch for yourself, captain? 663 00:31:09,617 --> 00:31:11,202 May I call your attention to the note that 664 00:31:11,286 --> 00:31:13,496 was delivered with the flowers. 665 00:31:13,580 --> 00:31:16,457 It was signed with the initials Ms. 666 00:31:16,541 --> 00:31:17,917 Merrill stubing? 667 00:31:18,001 --> 00:31:19,377 [Suspenseful music] 668 00:31:19,460 --> 00:31:22,797 The possibilities are fascinating. 669 00:31:22,880 --> 00:31:25,717 At least that lets Julie and Vicki off the hook. 670 00:31:25,800 --> 00:31:27,760 On the contrary, Mr. Washington. 671 00:31:27,844 --> 00:31:29,971 Miss McCoy delivered the invitation 672 00:31:30,054 --> 00:31:31,973 to the captain's table. 673 00:31:32,056 --> 00:31:34,601 Well, that puts Vicki in the clear. 674 00:31:34,684 --> 00:31:35,852 Gopher: Nope. 675 00:31:35,935 --> 00:31:39,147 You know what they say, it's always the person 676 00:31:39,230 --> 00:31:40,189 you suspect the least. 677 00:31:46,738 --> 00:31:49,616 [Romantic music] 678 00:31:57,123 --> 00:31:59,417 [Somber music] 679 00:32:02,962 --> 00:32:04,172 Dad, I've got to talk to you. 680 00:32:04,255 --> 00:32:07,091 Whatever you have to say to me, you can put it in a letter. 681 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 As soon as this cruise is over, I'm flying back to Germany. 682 00:32:10,178 --> 00:32:11,763 Look, if you disapprove of me, that's fine. 683 00:32:11,846 --> 00:32:12,889 I mean, I can understand that. 684 00:32:12,972 --> 00:32:15,642 But you've got a grandson who's five years old. 685 00:32:15,725 --> 00:32:16,893 Now, he can't understand. 686 00:32:16,976 --> 00:32:18,853 Well, when he's old enough to understand, 687 00:32:18,936 --> 00:32:19,937 you explain it to him. 688 00:32:20,021 --> 00:32:20,813 You wait just a minute. 689 00:32:20,897 --> 00:32:22,357 How can I get through to you? 690 00:32:22,440 --> 00:32:23,733 Richie's in there crying his eyes 691 00:32:23,816 --> 00:32:25,652 out right this minute because he thinks he's done something 692 00:32:25,735 --> 00:32:27,362 to make you angry with him. 693 00:32:27,445 --> 00:32:29,197 Oh, dad, don't blame him for my mistake. 694 00:32:29,280 --> 00:32:31,532 Jan, you aren't the only one that made a mistake. 695 00:32:31,616 --> 00:32:33,368 I thought I had a daughter I could be proud of. 696 00:32:37,955 --> 00:32:39,874 [Knocking] 697 00:32:39,957 --> 00:32:40,917 Come in. 698 00:32:44,420 --> 00:32:45,838 I've got a score to settle with you. 699 00:32:49,217 --> 00:32:53,346 You have made my life miserable on this trip. 700 00:32:53,429 --> 00:32:54,472 I know. 701 00:32:54,555 --> 00:32:56,391 I'm sorry. 702 00:32:56,474 --> 00:32:57,642 That's not enough. 703 00:32:57,725 --> 00:33:00,728 Oh, look, milicent. 704 00:33:00,812 --> 00:33:01,938 I'm in love with Don. 705 00:33:02,021 --> 00:33:02,730 And I tried to get him back. 706 00:33:02,814 --> 00:33:04,899 I mean, you can understand that. 707 00:33:04,982 --> 00:33:06,693 The only thing I understand is that 708 00:33:06,776 --> 00:33:09,570 a little nothing of a person thinks 709 00:33:09,654 --> 00:33:10,988 that she can compete with me. 710 00:33:11,072 --> 00:33:12,949 Don't push too hard. 711 00:33:13,032 --> 00:33:14,242 I just apologized, Millie. 712 00:33:14,325 --> 00:33:16,077 Millie? 713 00:33:16,160 --> 00:33:18,246 Why I oughta scratch your eyes out. 714 00:33:18,329 --> 00:33:22,208 Well, don't try because I don't scratch, I punch. 715 00:33:22,291 --> 00:33:23,292 - Oh, yeah. - Yeah. 716 00:33:23,376 --> 00:33:23,876 Well, we'll see about that. 717 00:33:23,960 --> 00:33:25,586 [Music intensifies] 718 00:33:25,670 --> 00:33:30,717 Oh, oh, so you want a fight, do ya, huh? 719 00:33:30,800 --> 00:33:33,720 Oh, oh, oh, where is she? 720 00:33:33,803 --> 00:33:37,306 Oh, oh, oh, oh, oh. 721 00:33:37,390 --> 00:33:38,266 Ow. 722 00:33:38,349 --> 00:33:39,016 Oh, my head. 723 00:33:39,100 --> 00:33:42,270 Oh, my-- let-- let me-- let go. 724 00:33:42,353 --> 00:33:43,438 Let go of me. 725 00:33:43,521 --> 00:33:44,564 Let me go. Get away. 726 00:33:44,647 --> 00:33:45,606 Let me go, I said. 727 00:33:45,690 --> 00:33:47,024 I'm sorry. 728 00:33:47,108 --> 00:33:50,486 Saying you're sorry won't help [inaudible].. 729 00:33:50,570 --> 00:33:52,488 But this will. 730 00:33:52,572 --> 00:33:53,448 [Shouts] 731 00:33:53,531 --> 00:33:53,865 [Paper tearing] 732 00:33:53,948 --> 00:33:56,492 [Screams] 733 00:33:57,660 --> 00:33:59,662 Jenny, are you all right? 734 00:33:59,746 --> 00:34:00,371 Ah! 735 00:34:00,455 --> 00:34:01,497 Jenny, Jenny. 736 00:34:01,581 --> 00:34:02,290 Ah. 737 00:34:19,891 --> 00:34:22,226 [Romantic music] 738 00:34:22,310 --> 00:34:24,812 Vicki (intercom): We are now leaving the port of acapulco. 739 00:34:24,896 --> 00:34:26,522 We hope you enjoyed your stay. 740 00:34:26,606 --> 00:34:29,025 As we sail back home, remember to join 741 00:34:29,108 --> 00:34:32,653 us on the starlight deck later for dancing under the stars. 742 00:34:32,737 --> 00:34:35,281 [Phone ringing] 743 00:34:35,364 --> 00:34:37,033 Julie. 744 00:34:37,116 --> 00:34:38,326 Hmm. 745 00:34:38,409 --> 00:34:39,952 Were you able to get me that airplane reservation I wanted? 746 00:34:40,036 --> 00:34:40,661 Yes, sir. 747 00:34:40,745 --> 00:34:41,412 There it is. 748 00:34:41,496 --> 00:34:43,122 Hmm. 749 00:34:43,206 --> 00:34:44,540 Thank you very much. 750 00:34:44,624 --> 00:34:46,667 Colonel Maddox. 751 00:34:46,751 --> 00:34:50,046 I know this is none of my business, but jan's my friend. 752 00:34:50,129 --> 00:34:52,507 And, well, it hasn't been easy for her raising Richie 753 00:34:52,590 --> 00:34:53,758 all by herself. 754 00:34:53,841 --> 00:34:55,009 That was her choice. 755 00:34:55,092 --> 00:34:56,010 Not exactly. 756 00:34:56,094 --> 00:34:57,970 Richie's father ran out on her as soon as he 757 00:34:58,054 --> 00:34:59,472 found out she was pregnant. 758 00:34:59,555 --> 00:35:00,598 That's regrettable. 759 00:35:00,681 --> 00:35:05,770 Sir, I was hoping you wouldn't run out on her too. 760 00:35:05,853 --> 00:35:08,523 Miss McCoy, let me tell you something. 761 00:35:08,606 --> 00:35:11,067 Where I come from, the most important quality in a person 762 00:35:11,150 --> 00:35:11,943 is honor. 763 00:35:12,026 --> 00:35:14,070 I expect that of my soldiers. 764 00:35:14,153 --> 00:35:17,281 I expect no less than that from my daughter. 765 00:35:17,365 --> 00:35:19,242 [Somber music] 766 00:35:31,587 --> 00:35:33,422 [Door slides open] 767 00:35:33,506 --> 00:35:34,257 Good evening, captain. 768 00:35:34,340 --> 00:35:35,174 Good evening. 769 00:35:35,258 --> 00:35:36,467 Any progress, inspector? 770 00:35:36,551 --> 00:35:40,596 I regret to report I'm unable to find an explanation of what 771 00:35:40,680 --> 00:35:41,556 happened in that stateroom. 772 00:35:41,639 --> 00:35:43,474 [Door slides closed] 773 00:35:43,558 --> 00:35:46,394 The missing jewelry would indicate robbery. 774 00:35:46,477 --> 00:35:47,061 But the condition of the cabin would 775 00:35:47,144 --> 00:35:49,397 indicate a crime of passion. 776 00:35:49,480 --> 00:35:53,276 Was the ransacking the result of a frantic search, 777 00:35:53,359 --> 00:35:57,071 or was it made to look that way, and, in fact, patiently planned 778 00:35:57,154 --> 00:35:58,948 and carefully executed? 779 00:35:59,031 --> 00:36:02,159 Are we dealing with greed or passion? 780 00:36:02,243 --> 00:36:06,581 A thief, a disgruntled suitor, or a madman? 781 00:36:06,664 --> 00:36:10,459 I'm afraid I can't answer any of those questions, inspector. 782 00:36:10,543 --> 00:36:11,711 As you can see, I've only succeeded 783 00:36:11,794 --> 00:36:13,754 in raising more questions. 784 00:36:13,838 --> 00:36:15,548 I'm afraid you'll have to look to the authorities 785 00:36:15,631 --> 00:36:17,216 for the answers. 786 00:36:17,300 --> 00:36:19,010 Manfred, what are you saying? 787 00:36:19,093 --> 00:36:21,095 I'm saying that I have failed. 788 00:36:21,178 --> 00:36:24,140 Inspector benusse, you've never failed. 789 00:36:24,223 --> 00:36:27,476 Liliane: I never thought I'd live to see this day. 790 00:36:27,560 --> 00:36:31,606 First retirement, now defeat, what's left? 791 00:36:31,689 --> 00:36:33,399 What indeed? 792 00:36:46,537 --> 00:36:49,206 [Jazz music] 793 00:36:58,299 --> 00:36:59,258 Milicent, milicent, wait. 794 00:36:59,342 --> 00:37:03,054 Milicent, you've got to let me apologize to you. 795 00:37:03,137 --> 00:37:04,096 For what? 796 00:37:04,180 --> 00:37:06,098 For going to the aid of your former girlfriend 797 00:37:06,182 --> 00:37:07,433 instead of your fiance? 798 00:37:07,516 --> 00:37:08,851 She seemed to be hurt. 799 00:37:08,935 --> 00:37:10,561 She seemed to be hurt? 800 00:37:10,645 --> 00:37:13,606 I was practically an outpatient. 801 00:37:13,689 --> 00:37:15,983 Well, it's all over now. 802 00:37:16,067 --> 00:37:16,859 No, it isn't. 803 00:37:16,943 --> 00:37:18,819 I just got started. 804 00:37:18,903 --> 00:37:21,155 We're engaged, aren't we? 805 00:37:21,239 --> 00:37:22,406 Yes. 806 00:37:22,490 --> 00:37:24,617 Then I don't want you to ever think of that girl again. 807 00:37:24,700 --> 00:37:26,953 And that goes for your horses and dogs too. 808 00:37:27,036 --> 00:37:28,579 My horses and dogs? 809 00:37:28,663 --> 00:37:31,791 I like parties, clothes, beauty parlors, 810 00:37:31,874 --> 00:37:32,875 and looking pretty. 811 00:37:32,959 --> 00:37:34,210 If you think i'm going to go live 812 00:37:34,293 --> 00:37:37,088 on some ranch in a pair of jeans and vegetate, 813 00:37:37,171 --> 00:37:38,881 you've got another thing coming. 814 00:37:38,965 --> 00:37:40,508 But I thought you wanted to live that kind of life with me. 815 00:37:40,591 --> 00:37:42,677 No. 816 00:37:42,760 --> 00:37:45,680 That's the kind of life you wanted me to live with you. 817 00:37:45,763 --> 00:37:49,308 So if you want me, we do it my way. 818 00:38:05,282 --> 00:38:10,121 Manfred, you must reconsider your decision 819 00:38:10,204 --> 00:38:12,206 and resume this investigation. 820 00:38:12,289 --> 00:38:14,709 My mind is made up. 821 00:38:14,792 --> 00:38:17,378 Perhaps, in your attention to detail, 822 00:38:17,461 --> 00:38:19,422 you have failed to see something in the picture. 823 00:38:19,505 --> 00:38:23,134 I have not failed to see the picture, prendergast. 824 00:38:23,217 --> 00:38:25,302 I have failed to expose it. 825 00:38:25,386 --> 00:38:26,846 I don't understand. 826 00:38:26,929 --> 00:38:30,641 The contessa is a fiction and the crime a charade. 827 00:38:30,725 --> 00:38:34,186 Manfred, who would do such a thing? 828 00:38:34,270 --> 00:38:36,480 You, liliane prendergast. 829 00:38:36,564 --> 00:38:38,816 I submit that in disguise, you boarded the ship early. 830 00:38:38,899 --> 00:38:39,984 You ordered the seasick pills to establish 831 00:38:40,067 --> 00:38:42,695 your presence in the stateroom. 832 00:38:42,778 --> 00:38:43,863 And after the good doctor delivered that remedy, 833 00:38:43,946 --> 00:38:46,282 you ransacked the suite. 834 00:38:46,365 --> 00:38:47,950 Oh, really, manfred. 835 00:38:48,034 --> 00:38:49,076 [Melancholy music] 836 00:38:49,160 --> 00:38:50,411 The use of cosmetics I detected was to replace one 837 00:38:50,494 --> 00:38:54,040 disguise with another and leave the ship as a well-wisher, 838 00:38:54,123 --> 00:38:55,541 only to reboard still later in my company. 839 00:39:01,297 --> 00:39:04,300 Why would I do a thing like that? 840 00:39:04,383 --> 00:39:10,014 I suspect my retirement is at the root of it. 841 00:39:10,097 --> 00:39:11,474 Is it not? 842 00:39:11,557 --> 00:39:17,396 Your retirement, a man in the very prime of his life, 843 00:39:17,480 --> 00:39:20,775 with a wealth of experience and an international reputation, 844 00:39:20,858 --> 00:39:24,361 simply decides to retire. 845 00:39:24,445 --> 00:39:26,864 That is the crime. 846 00:39:26,947 --> 00:39:30,076 You knew I would never retire with a case unsolved. 847 00:39:30,159 --> 00:39:32,703 So you tried to create one that was not solvable. 848 00:39:32,787 --> 00:39:38,542 Even with my remarkable gifts, I cannot find what never existed. 849 00:39:38,626 --> 00:39:43,839 Oh, manfred, if you could have seen yourself. 850 00:39:43,923 --> 00:39:46,258 You came alive. 851 00:39:46,342 --> 00:39:50,471 You created a very fascinating mystery woman, prendergast. 852 00:39:50,554 --> 00:39:54,892 I could've spent the rest of my days looking for her. 853 00:39:54,975 --> 00:39:58,813 Or you could have found her years ago. 854 00:39:58,896 --> 00:40:00,648 She's been beside you all along. 855 00:40:04,193 --> 00:40:05,111 You'll have to excuse me. 856 00:40:05,194 --> 00:40:06,695 I'm about to be indisposed. 857 00:40:10,407 --> 00:40:12,660 Remember, if you need anything, 858 00:40:12,743 --> 00:40:16,580 i'm, uh, right down the hall. 859 00:40:16,664 --> 00:40:18,666 Thanks, but I think I just need 860 00:40:18,749 --> 00:40:19,959 to be alone for a little bit. 861 00:40:23,087 --> 00:40:26,841 Are you sure you're all right? 862 00:40:26,924 --> 00:40:27,508 Yeah, I'm fine. 863 00:40:31,554 --> 00:40:32,471 Good night. 864 00:40:32,555 --> 00:40:32,596 Thank you. 865 00:40:47,820 --> 00:40:51,407 [Crying] 866 00:40:54,076 --> 00:40:58,372 What's the matter, mommy? 867 00:40:58,455 --> 00:40:59,248 Nothing's wrong, Richie. 868 00:40:59,331 --> 00:41:03,711 Are you crying because of grandpa? 869 00:41:03,794 --> 00:41:04,920 Mommy's not crying. 870 00:41:05,004 --> 00:41:07,423 Mommy's got something in her eye. 871 00:41:07,506 --> 00:41:08,716 Why don't you go get back in bed, 872 00:41:08,799 --> 00:41:10,009 and I'll come kiss you good night in just a minute, ok? 873 00:41:10,092 --> 00:41:11,552 Ok, mommy. 874 00:41:31,155 --> 00:41:32,698 [Romantic music] 875 00:41:32,781 --> 00:41:35,993 Hi. 876 00:41:36,076 --> 00:41:40,498 Oh, hi. 877 00:41:40,581 --> 00:41:41,498 Turn around. 878 00:41:41,582 --> 00:41:45,002 Oh, I'd rather not. 879 00:41:45,085 --> 00:41:48,047 Brought something for you. 880 00:41:48,130 --> 00:41:49,590 What? 881 00:41:49,673 --> 00:41:51,509 This. 882 00:41:51,592 --> 00:41:53,052 [Laughs] 883 00:41:53,135 --> 00:41:56,180 The best thing in the world for a shiner. 884 00:41:56,263 --> 00:41:59,099 Thanks. 885 00:41:59,183 --> 00:42:03,604 Donny, you were right about me. 886 00:42:03,687 --> 00:42:08,025 I am too aggressive and too uncontrollable. 887 00:42:08,108 --> 00:42:09,860 And those are your good points. 888 00:42:13,322 --> 00:42:17,076 I love you, Jenny. 889 00:42:17,159 --> 00:42:19,912 I guess I always have. 890 00:42:19,995 --> 00:42:23,082 But what about milicent? 891 00:42:23,165 --> 00:42:25,542 She fought for you, you know? 892 00:42:25,626 --> 00:42:27,544 Knowing milicent, she just fought for herself. 893 00:42:36,262 --> 00:42:36,971 Ouch. 894 00:42:37,054 --> 00:42:38,556 Oh. 895 00:42:38,639 --> 00:42:39,431 Come here. 896 00:42:39,515 --> 00:42:42,476 Let me take care of that. 897 00:42:42,559 --> 00:42:43,435 Ah. 898 00:42:43,519 --> 00:42:46,397 [Laughter] 899 00:42:46,480 --> 00:42:47,398 Better? 900 00:42:47,481 --> 00:42:50,150 Yeah. 901 00:42:50,234 --> 00:42:53,737 Oh, my lips were badly bruised too. 902 00:43:05,582 --> 00:43:08,252 Miss prendergast came to my office 903 00:43:08,335 --> 00:43:09,962 and explained everything. 904 00:43:10,045 --> 00:43:12,339 I was both shocked and relieved. 905 00:43:12,423 --> 00:43:14,008 Well, captain, at least we have 906 00:43:14,091 --> 00:43:16,010 accounted for the contessa. 907 00:43:16,093 --> 00:43:18,012 Have we, inspector? 908 00:43:21,390 --> 00:43:23,517 Quite right, captain. 909 00:43:23,600 --> 00:43:24,727 If you'll excuse me. 910 00:43:30,524 --> 00:43:33,736 Good evening. 911 00:43:33,819 --> 00:43:37,364 May I say how lovely you look in that gown. 912 00:43:37,448 --> 00:43:38,490 Please, manfred, you've made your point. 913 00:43:38,574 --> 00:43:42,745 No, my dear, it is you who made the point. 914 00:43:42,828 --> 00:43:45,998 You cannot turn an old bloodhound into a lap dog. 915 00:43:46,081 --> 00:43:49,126 Talk of my retirement was premature. 916 00:43:49,209 --> 00:43:52,004 How I wish you'd realized that earlier. 917 00:43:52,087 --> 00:43:56,383 There's a great deal I failed to realize. 918 00:43:56,467 --> 00:43:59,762 I will consider continuing, but only 919 00:43:59,845 --> 00:44:01,972 if you continue to assist me. 920 00:44:02,056 --> 00:44:03,307 Please, manfred. 921 00:44:03,390 --> 00:44:05,434 I'm prepared to offer you a contract. 922 00:44:05,517 --> 00:44:08,145 I don't think that it would work at this point. 923 00:44:08,228 --> 00:44:11,398 Prendergast, i'm asking you to marry me. 924 00:44:14,318 --> 00:44:16,653 Oh, manfred. 925 00:44:25,120 --> 00:44:26,205 [Knocking] 926 00:44:26,288 --> 00:44:26,997 Come in. 927 00:44:31,168 --> 00:44:32,086 Richie, what are you doing here? 928 00:44:32,169 --> 00:44:35,130 You're a mean old man, and I don't like you. 929 00:44:35,214 --> 00:44:36,256 Richie. 930 00:44:36,340 --> 00:44:38,759 Mom and I were happy before you came, 931 00:44:38,842 --> 00:44:41,095 but you just make her cry. 932 00:44:41,178 --> 00:44:42,638 Richie. 933 00:44:42,721 --> 00:44:43,847 Thank god, you're in here. 934 00:44:43,931 --> 00:44:47,267 Do you know that you had mommy scared to death? 935 00:44:47,351 --> 00:44:49,520 I'm very sorry for the inconvenience. 936 00:44:49,603 --> 00:44:50,979 Come on. Let's go back. 937 00:44:51,063 --> 00:44:51,814 Mommy'll tuck you in. 938 00:44:51,897 --> 00:44:52,731 Jan? 939 00:44:52,815 --> 00:44:53,941 Yes. 940 00:44:54,024 --> 00:44:54,900 Would it be all right if his granddaddy tucked him in. 941 00:44:54,983 --> 00:44:57,403 [Sighs] 942 00:44:57,486 --> 00:44:58,278 What for? 943 00:44:58,362 --> 00:44:59,446 You can say goodbye in the morning. 944 00:44:59,530 --> 00:45:01,448 Jan, you know, I have always had this certain picture 945 00:45:01,532 --> 00:45:05,160 of what makes a good family. 946 00:45:05,244 --> 00:45:10,791 Watching you two, I realize that what makes it good is love. 947 00:45:10,874 --> 00:45:13,293 If it isn't too late, you and Richie are one 948 00:45:13,377 --> 00:45:14,336 family I'd like to be part of. 949 00:45:14,420 --> 00:45:17,214 You always have been, dad. 950 00:45:27,683 --> 00:45:29,059 Come here, you two. 951 00:45:43,323 --> 00:45:43,991 [Indistinct chatting] 952 00:45:44,074 --> 00:45:45,159 [Laughter] 953 00:45:45,242 --> 00:45:47,161 Oh. 954 00:45:47,244 --> 00:45:49,288 Well, looks like the picketing paid off, Jenny. 955 00:45:49,371 --> 00:45:51,331 We're going to have some great memories of this cruise. 956 00:45:51,415 --> 00:45:55,169 Mm-hmm, oh, yeah, and a, uh, souvenir too. 957 00:45:55,252 --> 00:45:57,671 Together: Ooh. 958 00:45:57,754 --> 00:45:59,006 Oh, it was work. 959 00:45:59,089 --> 00:46:02,551 [Laughs] 960 00:46:02,634 --> 00:46:04,428 It sure has been good seeing you again. 961 00:46:04,511 --> 00:46:07,389 Well, it's nice to see all Maddox's together again. 962 00:46:07,473 --> 00:46:10,184 It's nice to be back together again. 963 00:46:10,267 --> 00:46:11,185 Well, it's time to head out. 964 00:46:11,268 --> 00:46:12,186 Are you ready, soldier? 965 00:46:12,269 --> 00:46:13,270 Ready, grandpa. 966 00:46:13,353 --> 00:46:14,813 Hup, two, three. 967 00:46:14,897 --> 00:46:17,900 [Laughter] 968 00:46:17,983 --> 00:46:20,694 I guess I don't have to call you jan Wilson anymore. 969 00:46:20,777 --> 00:46:21,945 Nope. 970 00:46:22,029 --> 00:46:24,364 You know, uh, if you do ever decide 971 00:46:24,448 --> 00:46:25,949 to change your last name, I've got a good idea 972 00:46:26,033 --> 00:46:27,576 of what you can change it to. 973 00:46:27,659 --> 00:46:29,077 Oh, you do, huh? 974 00:46:29,161 --> 00:46:29,411 Bye Julie. 975 00:46:29,495 --> 00:46:30,829 Bye. 976 00:46:30,913 --> 00:46:33,081 Bye. 977 00:46:33,165 --> 00:46:35,167 Inspector, having you aboard this cruise 978 00:46:35,250 --> 00:46:36,710 has been anything but dull. 979 00:46:36,793 --> 00:46:40,005 Ha, I trust your ship is back to normal. 980 00:46:40,088 --> 00:46:42,257 Oh, yes, everything is back to normal. 981 00:46:42,341 --> 00:46:44,218 And we hope both of you will join us for our cruise 982 00:46:44,301 --> 00:46:44,760 next year. 983 00:46:44,843 --> 00:46:46,512 You're very kind. 984 00:46:46,595 --> 00:46:48,597 Oh, inspector, you can't leave without telling us 985 00:46:48,680 --> 00:46:49,640 how you solved it. 986 00:46:49,723 --> 00:46:51,225 Yeah, I'd like to hear that myself. 987 00:46:51,308 --> 00:46:57,523 Well, at the meeting in captain stubing's office, 988 00:46:57,606 --> 00:46:59,900 I named miss McCoy as the person who delivered 989 00:46:59,983 --> 00:47:01,401 the dinner invitation. 990 00:47:01,485 --> 00:47:02,945 But she did deliver it. 991 00:47:03,028 --> 00:47:06,365 Yes, but I believe that's the function of the ship steward. 992 00:47:06,448 --> 00:47:07,950 The only other person in a position to know that, 993 00:47:08,033 --> 00:47:11,328 would be someone who concealed herself in the suite 994 00:47:11,411 --> 00:47:12,746 and saw her do it. 995 00:47:12,829 --> 00:47:16,708 Liliane: I'm afraid i'm a very clumsy criminal. 996 00:47:16,792 --> 00:47:19,545 Can you forgive me for all the trouble I've caused? 997 00:47:19,628 --> 00:47:21,255 I think it was very romantic, and I 998 00:47:21,338 --> 00:47:22,631 would have done the same thing. 999 00:47:22,714 --> 00:47:26,385 Between you and me, it was the only way to get his attention. 1000 00:47:26,468 --> 00:47:31,765 And so you did, my dear. 1001 00:47:31,848 --> 00:47:35,143 Well, ladies and gentlemen, using my extraordinary powers 1002 00:47:35,227 --> 00:47:39,481 of deduction, I would say that this cruise has now come 1003 00:47:39,565 --> 00:47:40,774 to a very happy conclusion. 1004 00:47:40,857 --> 00:47:41,984 [Suspenseful music] 1005 00:47:51,076 --> 00:47:52,953 [Theme music] 1006 00:48:31,450 --> 00:48:33,910 [CBS logo music] 68957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.