Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:18,459 --> 00:09:24,001
Firing me, huh?
Firing me, asshole? Fucking asshole!
2
00:09:24,959 --> 00:09:30,334
Roy! Stop it!
Cut the crap.
3
00:09:30,501 --> 00:09:37,876
- Fucking hell!
- Hold him there. Hold him!
4
00:10:10,418 --> 00:10:15,668
- You're done here. You understand?
- I'll be back!
5
00:10:16,834 --> 00:10:21,126
I'll be back!
Just wait and see!
6
00:10:21,126 --> 00:10:23,793
Bastards!
7
00:10:45,793 --> 00:10:47,959
Fuck, I busted him stealing.
8
00:10:47,959 --> 00:10:50,834
I suspected this for a long time.
9
00:10:54,001 --> 00:10:58,126
He even tried to steal the toilet paper,
that fucker!
10
00:11:02,459 --> 00:11:03,918
I've never liked him anyway.
11
00:11:04,918 --> 00:11:08,293
Actually, it was good this happened,
so we could finally get rid of him.
12
00:11:15,626 --> 00:11:17,626
Have you decided yet?
13
00:11:21,251 --> 00:11:23,334
You're moving out?
14
00:11:27,876 --> 00:11:29,918
And Lisa too?
15
00:11:36,918 --> 00:11:38,459
Good luck.
16
00:14:19,334 --> 00:14:22,876
Listen. Can you hear it?
17
00:14:23,293 --> 00:14:24,751
Hear what?
18
00:14:25,293 --> 00:14:28,751
My breathing.
And your breathing.
19
00:14:31,168 --> 00:14:36,584
And the heart beating.
I can hear my heartbeats. Can you?
20
00:14:41,501 --> 00:14:45,043
So quiet here.
21
00:14:45,751 --> 00:14:51,334
So quiet it is, when you
can hear your own heartbeat.
22
00:14:59,084 --> 00:15:01,918
I'm happy we came here.
23
00:15:05,834 --> 00:15:08,709
Are you sure it's not far from here?
24
00:15:08,709 --> 00:15:11,668
We'll see it once we're over
that hill over there.
25
00:16:02,001 --> 00:16:05,001
When you squint your eyes
they look like stars.
26
00:16:05,709 --> 00:16:09,876
White stars arrive at Sweetwater.
27
00:16:10,584 --> 00:16:13,709
Red stars leave.
28
00:16:17,501 --> 00:16:19,751
Isn't it beautiful?
29
00:16:28,043 --> 00:16:32,793
Let's go rest.
I'm almost sleeping already.
30
00:20:53,001 --> 00:20:55,418
Garbage for you, Allan!
31
00:20:55,418 --> 00:20:58,959
Here, have some more!
32
00:22:02,918 --> 00:22:05,668
We can sunbath here all day.
33
00:22:08,251 --> 00:22:10,959
No one can see us here.
34
00:22:10,959 --> 00:22:12,876
Take off the rest too.
35
00:22:16,709 --> 00:22:21,209
- What about Boy?
- He's not coming.
36
00:22:25,334 --> 00:22:26,543
Come on.
37
00:23:31,334 --> 00:23:33,043
So nice...
38
00:23:34,668 --> 00:23:37,459
So nice to do it outside.
39
00:28:03,918 --> 00:28:06,959
So you came afterall?
40
00:28:16,168 --> 00:28:22,251
It is you who moved into the old
container at the dump, right?
41
00:28:23,251 --> 00:28:26,084
- You live here?
- Yes.
42
00:28:27,126 --> 00:28:32,293
I've been here for 11 years.
43
00:28:33,251 --> 00:28:36,626
Since I stopped working.
44
00:28:37,876 --> 00:28:42,501
I was a doctor in Sweetwater.
45
00:28:42,501 --> 00:28:45,626
I ran a small clinic there.
46
00:28:47,543 --> 00:28:50,709
I ought to present myself.
47
00:28:51,543 --> 00:28:56,918
Doctor Anton Fischer.
Call me Doc.
48
00:28:58,834 --> 00:29:05,001
It's easy to forget the small formalities.
49
00:29:07,459 --> 00:29:15,084
It's a rare thing to see other
people out here.
50
00:29:15,668 --> 00:29:18,126
I'm Allan.
51
00:29:19,626 --> 00:29:21,918
This is Lisa.
52
00:29:25,376 --> 00:29:31,043
- How old are you?
- 22.
53
00:29:32,084 --> 00:29:34,668
You have children?
54
00:29:34,668 --> 00:29:38,459
I saw a little boy with you.
55
00:29:40,418 --> 00:29:45,959
So young to be the mother
of such a big boy.
56
00:29:54,084 --> 00:29:57,168
Marta...we have visitors.
57
00:29:57,751 --> 00:30:01,751
They live in the old container
over at the dump.
58
00:30:02,376 --> 00:30:04,376
I see.
59
00:30:04,834 --> 00:30:12,293
Well, if you really think a dump is the
right place for young people to settle, -
60
00:30:12,293 --> 00:30:14,501
- Then be my guest.
61
00:30:14,501 --> 00:30:15,751
Marta...
62
00:30:16,626 --> 00:30:20,418
I'll say what I mean.
63
00:30:21,959 --> 00:30:28,668
No one should think
I live here because I like it.
64
00:30:33,251 --> 00:30:36,459
She's not well.
65
00:30:37,209 --> 00:30:39,209
She's plagued by arthritis.
66
00:30:39,209 --> 00:30:45,251
She can lay in bed for weeks.
Even months.
67
00:30:45,751 --> 00:30:49,334
- I have a well.
- A well?
68
00:30:51,751 --> 00:30:56,876
Yes, a well. To get water.
69
00:30:56,876 --> 00:31:00,168
It's over here.
70
00:31:01,918 --> 00:31:05,251
I'll show you.
71
00:31:05,251 --> 00:31:07,918
This time of the year there's plenty.
72
00:31:14,834 --> 00:31:18,418
How much you want for the water?
73
00:31:19,543 --> 00:31:25,543
- What?
- What kind of payment you want?
74
00:31:29,376 --> 00:31:32,043
Payment?
75
00:31:32,043 --> 00:31:35,043
Of course you need something
in return for the water.
76
00:31:35,418 --> 00:31:42,668
Doc never knew to get paid for his services.
It's always been like that.
77
00:31:42,668 --> 00:31:49,834
He couldn't even ask for decent payment
for the dirty work he did in Sweetwater.
78
00:38:09,168 --> 00:38:15,418
I'm sorry for this little incident.
79
00:38:15,876 --> 00:38:19,626
It was just a misunderstanding.
80
00:38:20,876 --> 00:38:27,126
The boy showed up at the wrong place
at the wrong time.
81
00:38:31,876 --> 00:38:34,376
My name is Felix.
82
00:38:36,293 --> 00:38:42,418
My brother can have a bad temper.
83
00:38:43,668 --> 00:38:48,626
The boy came at a very unfortunate moment.
84
00:38:50,376 --> 00:38:55,126
No, no. There's no danger here.
85
00:39:05,334 --> 00:39:11,959
My brother is very strong.
You understand?
86
00:39:12,584 --> 00:39:14,959
He can't speak.
87
00:39:16,501 --> 00:39:19,168
I speak for both of us.
88
00:39:25,209 --> 00:39:27,418
When did you get here?
89
00:39:29,293 --> 00:39:31,376
A while ago.
90
00:39:31,959 --> 00:39:37,793
We're looking for jobs, haven't found it yet.
It's difficult because..., -
91
00:39:37,793 --> 00:39:40,418
- We're not from here.
92
00:39:40,418 --> 00:39:43,584
Strangers are not very welcome here.
93
00:39:45,543 --> 00:39:47,834
Where do you live?
94
00:39:49,459 --> 00:39:51,709
Over there.
95
00:39:53,209 --> 00:39:56,501
It's not so bad over there.
96
00:39:57,293 --> 00:40:03,709
We have seen worse. Much worse.
It's all good.
97
00:40:04,793 --> 00:40:06,959
My name is Allan.
98
00:40:08,251 --> 00:40:11,918
This is my son.
99
00:40:12,501 --> 00:40:14,334
Boy.
100
00:40:19,501 --> 00:40:21,918
Nice to meet you.
101
00:40:57,501 --> 00:41:01,043
Boy, don't touch him!
102
00:41:06,501 --> 00:41:09,959
Boy, it's dangerous.
103
00:41:11,168 --> 00:41:13,918
You could get infected and die yourself.
104
00:41:14,793 --> 00:41:20,584
We need to bury dead people.
To prevent epidemics.
105
00:41:22,001 --> 00:41:26,668
- What's epidemics?
- It's when many people get sick at the same time.
106
00:41:26,668 --> 00:41:29,418
And the doctors can't help them.
107
00:41:30,959 --> 00:41:38,251
Let's go home.
I'll come back here and do it myself.
108
00:42:19,334 --> 00:42:21,793
You seem busy.
109
00:42:23,501 --> 00:42:29,293
- There's something rotting here.
110
00:42:38,001 --> 00:42:40,334
Had to get rid of it.
111
00:42:40,793 --> 00:42:45,084
Maybe things that are rotting -
112
00:42:48,626 --> 00:42:53,668
- could be left alone to rot?
113
00:42:55,959 --> 00:42:59,584
Dead things spread diseases.
114
00:43:05,376 --> 00:43:10,626
Maybe the dead things
could be left alone.
115
00:43:15,084 --> 00:43:17,043
You know...
116
00:43:19,043 --> 00:43:24,918
- If it's left alone,
it can disappear completely.
117
00:43:30,709 --> 00:43:36,834
But a grave can be discovered.
It can be opened.
118
00:43:48,293 --> 00:43:52,168
You have seen something
you shouldn't have seen.
119
00:43:52,584 --> 00:43:54,584
It is very...
120
00:43:56,293 --> 00:43:58,501
...Unfortunate.
121
00:43:59,668 --> 00:44:03,293
It's very unfortunate for you.
122
00:44:04,043 --> 00:44:07,001
I know he was a policeman.
123
00:44:09,459 --> 00:44:12,459
I know he was murdered.
124
00:44:14,876 --> 00:44:17,293
I have no intention reporting this.
125
00:44:20,751 --> 00:44:22,459
The only thing -
126
00:44:23,751 --> 00:44:28,793
- that interests me is that
we can live in peace out here.
127
00:44:34,001 --> 00:44:36,251
You understand?
128
00:44:59,084 --> 00:45:02,334
This was most regrettable.
129
00:45:03,334 --> 00:45:07,001
You know, people don't like strangers here.
130
00:45:07,459 --> 00:45:11,834
One day...
131
00:45:11,834 --> 00:45:16,709
...one of them arrested
my brother on the street, and...
132
00:45:17,543 --> 00:45:19,959
...well, then my brother...
133
00:45:23,834 --> 00:45:25,626
I understand.
134
00:45:30,043 --> 00:45:32,501
What do you do for a living?
135
00:45:36,626 --> 00:45:39,709
We buy and sell stuff...
136
00:45:41,626 --> 00:45:45,376
My brother takes care of the bad stuff.
137
00:45:48,251 --> 00:45:50,834
We have contacts, we'll handle it.
138
00:45:51,251 --> 00:45:55,584
We'll do some business.
139
00:46:02,709 --> 00:46:04,668
- -What are we going to...
- No!
140
00:46:05,668 --> 00:46:08,959
Tell them about the water.
141
00:46:08,959 --> 00:46:13,001
Tell them there's enough for everyone
even though it doesn't taste good anymore.
142
00:46:13,584 --> 00:46:17,209
And...if it's trade they're doing...
143
00:46:17,626 --> 00:46:20,709
- then perhaps they can get us
some of the stuff we need.
144
00:46:20,709 --> 00:46:24,001
And what if they create trouble?
145
00:46:26,084 --> 00:46:28,293
Hold on.
146
00:46:37,043 --> 00:46:39,793
I'm able to defend myself.
147
00:46:51,876 --> 00:46:55,043
I traded for it some years ago.
148
00:46:56,001 --> 00:47:05,293
I thought it was impossible to get guns
after all the confiscations and prohibitions.
149
00:47:16,584 --> 00:47:19,168
It's all total chaos in city now.
150
00:47:20,834 --> 00:47:25,626
It's become more and more
dangerous to go outside.
151
00:47:26,793 --> 00:47:31,918
People are fleeing the city.
Scared to death.
152
00:47:32,418 --> 00:47:34,793
Disoriented.
153
00:47:38,793 --> 00:47:41,584
Out here it's safe for now.
154
00:47:45,668 --> 00:47:47,876
But it's still a good thing to keep.
155
00:51:06,793 --> 00:51:09,084
Have a drink.
156
00:51:18,709 --> 00:51:24,209
I'm a man of principles:
Never the dark brandy before noon!
157
00:51:25,251 --> 00:51:29,043
So, Allan.
You live here?
158
00:51:30,168 --> 00:51:33,334
- For how long?
- For a while.
159
00:51:43,668 --> 00:51:45,626
Hop on.
160
00:51:56,977 --> 00:51:59,084
It's no so bad, huh?
161
00:51:59,543 --> 00:52:07,959
Here we can sit as the last heroes
and watch the entire civilization go to hell.
162
00:52:17,834 --> 00:52:21,334
Yes, it was much smarter to come here
than go into Sweetwater.
163
00:52:21,709 --> 00:52:24,709
The people there are just
fading out anyways.
164
00:52:24,709 --> 00:52:29,709
Sitting in their small dumps.
Barely have the guts to go to work and back.
165
00:52:29,709 --> 00:52:32,376
If they even have a job.
166
00:52:32,751 --> 00:52:35,376
Soon they probably won't even
dare that anymore.
167
00:52:40,209 --> 00:52:43,709
Let me introduce myself properly. Smiley.
168
00:52:44,209 --> 00:52:46,876
That's my first- and surname - Smiley.
169
00:52:47,668 --> 00:52:49,626
I've always been called Smiley.
170
00:52:50,209 --> 00:52:55,001
Always landing on my two feet.
No matter what.
171
00:52:55,668 --> 00:52:59,126
A little rough on the edge,
but good enough at the bottom.
172
00:53:00,959 --> 00:53:03,459
What are you doing here?
173
00:53:39,751 --> 00:53:45,126
I see you're an honest guy.
A little dumb maybe?
174
00:53:45,126 --> 00:53:52,501
No, no, not dumb.
A bit naive maybe. Or inexperienced.
175
00:53:53,418 --> 00:53:59,709
But I see it in your eyes.
You have a true instinct for pussy.
176
00:54:00,084 --> 00:54:03,459
And that's not something
you get to see everyday.
177
00:54:07,459 --> 00:54:13,334
No, the sexlife
isn't what it used to be.
178
00:54:13,334 --> 00:54:17,376
It must be because of the
fucking mercury in the food!
179
00:54:18,543 --> 00:54:20,501
I have to go.
180
00:54:21,334 --> 00:54:26,668
- My friend, wait, have a drink!
- Lisa is waiting.
181
00:54:26,834 --> 00:54:34,126
Lisa? Ahh yeah, you have to
mind the wife sometimes.
182
00:54:37,251 --> 00:54:41,918
- See you
- Yes, see you.
183
00:55:33,376 --> 00:55:36,084
You're sure he's not
coming back today?
184
00:55:42,751 --> 00:55:47,543
I got you almost everything,
but it gets more and more difficult.
185
00:55:48,543 --> 00:55:51,584
Soon everything goes up on...
186
00:55:58,626 --> 00:56:00,376
The market.
187
00:56:01,543 --> 00:56:04,876
The black market...
Everything ends up on the black market.
188
00:56:04,876 --> 00:56:08,876
Wait a little bit before
filling up the car.
189
00:56:11,418 --> 00:56:16,918
People talk, you know.
So be careful, ok?
190
00:57:47,084 --> 00:57:48,293
Hi.
191
00:57:51,876 --> 00:57:53,084
Hello.
192
01:00:53,168 --> 01:00:55,959
I think it moved.
193
01:01:02,251 --> 01:01:07,709
Yes. It moved.
194
01:02:00,501 --> 01:02:01,709
Lisa?
195
01:02:05,543 --> 01:02:06,668
Come.
196
01:02:10,001 --> 01:02:12,668
Come here.
197
01:02:14,918 --> 01:02:18,876
- Come.
- Yes, I'm coming.
198
01:02:19,709 --> 01:02:22,293
Hurry!
199
01:03:19,793 --> 01:03:25,126
Does it hurt when he comes to you?
200
01:03:28,126 --> 01:03:32,626
Yes. Don't know, maybe it's dangerous?
201
01:03:36,084 --> 01:03:41,793
I'll talk to him. Try to tell him
to leave you alone for a period.
202
01:03:55,293 --> 01:03:59,834
First time we came here.
Allan and I, -
203
01:04:03,668 --> 01:04:06,959
- Marta talked about Sweetwater?
204
01:04:08,251 --> 01:04:11,418
And how you got your hands
dirty there?
205
01:04:32,334 --> 01:04:35,501
I went against the law on abortion.
206
01:04:38,084 --> 01:04:42,876
I broke a law I found stupid and unjust.
207
01:04:44,584 --> 01:04:49,084
I ran a large, illegal abortion clinic.
208
01:04:49,918 --> 01:04:52,043
In Sweetwater.
209
01:05:25,709 --> 01:05:30,668
First time I have roof over my head
and can call it home!
210
01:05:31,584 --> 01:05:35,626
My first real home.
211
01:05:47,584 --> 01:05:50,126
You like Mary.
212
01:05:54,209 --> 01:05:55,334
Yes.
213
01:05:57,251 --> 01:05:58,709
Me too.
214
01:06:01,793 --> 01:06:05,501
It was her idea to come visit me.
215
01:06:06,334 --> 01:06:09,709
And help me with the baby.
216
01:07:07,751 --> 01:07:08,918
Mary!
217
01:09:49,834 --> 01:09:53,793
Right here, and not one more step.
218
01:09:59,334 --> 01:10:05,459
Thank you. My brother and
I are grateful for our new home.
219
01:10:07,209 --> 01:10:10,418
Well, the only proper place to live is here!
220
01:10:10,584 --> 01:10:17,126
- Living in - and off - human's garbage.
Yeah, when you're a freeloader!
221
01:10:17,126 --> 01:10:21,126
When there's no more
ideological doors to open.
222
01:10:22,376 --> 01:10:30,293
When even the human thought
isn't even worth wiping your ass with -
223
01:10:30,293 --> 01:10:33,834
When matter conquers the spirit -
224
01:10:33,834 --> 01:10:39,084
Then our rightful place is right here!
225
01:11:06,543 --> 01:11:10,959
Jesus Christ, I'm so thirsty.
226
01:13:37,084 --> 01:13:40,001
I could not take it anymore.
227
01:13:43,918 --> 01:13:51,168
It's so hot.
Help me, I'm sick.
228
01:13:52,543 --> 01:13:56,334
I can get brandy with this water!
229
01:13:56,918 --> 01:14:05,543
- You're a damn useless parasite!
- Calm down, you're not exactly a fighter.
230
01:14:06,126 --> 01:14:09,293
Well well, the king of the apes.
231
01:14:57,501 --> 01:15:02,001
He steals water one more time,
then shoot him.
232
01:16:33,251 --> 01:16:34,668
What happened?
233
01:16:37,084 --> 01:16:42,959
Help! I can't see.
It's like...
234
01:16:43,834 --> 01:16:46,376
Tell me what happened?
235
01:16:48,001 --> 01:16:51,418
It was Roy Indiana and his gang.
236
01:16:51,918 --> 01:16:56,293
They were wearing uniforms.
237
01:16:57,501 --> 01:17:00,543
They're with the police now.
238
01:17:01,501 --> 01:17:06,126
They are going to kill you too, Allan.
239
01:17:07,001 --> 01:17:11,376
Get out of here! Hurry!
240
01:18:19,543 --> 01:18:22,084
A girl.
241
01:18:25,376 --> 01:18:27,084
It's a girl.
242
01:18:28,793 --> 01:18:31,126
A girl.
243
01:18:51,668 --> 01:18:55,084
Have you heard, huh?
Have you heard, huh??
244
01:18:55,084 --> 01:19:00,126
A little courtesan!
If we just give her some time.
245
01:19:50,959 --> 01:19:53,293
So we're sitting here then.
246
01:19:53,293 --> 01:19:55,418
Ready to sink.
247
01:19:56,626 --> 01:20:01,001
This has been known by humans
since immemorial times.
248
01:20:02,043 --> 01:20:06,209
While they've been clinging on
to the thought of solidarity.
249
01:20:10,376 --> 01:20:13,501
I once wrote a poem about it.
250
01:20:13,501 --> 01:20:18,376
A Poem! Did I ever tell you
I wanted to be a poet?
251
01:20:18,376 --> 01:20:23,376
But that was long before
the paper-rationing.
252
01:20:28,626 --> 01:20:33,168
Well, well, if it isn't the quack himself.
253
01:20:35,543 --> 01:20:37,168
Well done!
254
01:20:37,168 --> 01:20:40,543
Come here, come here!
255
01:20:40,709 --> 01:20:45,501
Well done! Here, have a drink!
256
01:21:04,459 --> 01:21:07,834
You have not decided a name
for the baby girl yet?
257
01:21:17,751 --> 01:21:19,626
What will you call her?
258
01:21:32,668 --> 01:21:34,251
Rain.
259
01:21:39,084 --> 01:21:40,959
Her name is Rain.
260
01:23:16,001 --> 01:23:18,001
Marta died yesterday.
261
01:23:23,918 --> 01:23:29,334
It's been very difficult,
since Rain was born.
262
01:23:30,043 --> 01:23:31,584
She...
263
01:23:32,126 --> 01:23:36,543
She couldn't get out of bed.
264
01:23:40,459 --> 01:23:43,376
I'm glad I had the gun.
265
01:23:48,084 --> 01:23:50,126
It was so easy.
266
01:23:50,876 --> 01:23:52,001
Quick.
267
01:23:55,793 --> 01:24:00,126
She didn't notice anything.
268
01:24:03,251 --> 01:24:04,376
She...
269
01:24:06,876 --> 01:24:08,918
She had slept in.
270
01:24:14,334 --> 01:24:16,084
It was for the best like that.
271
01:24:18,543 --> 01:24:21,709
- The best for her.
272
01:24:24,001 --> 01:24:27,043
The best for all of us.
I think.
273
01:24:34,584 --> 01:24:37,626
What is a life today?
274
01:24:49,834 --> 01:24:52,418
Marta wasn't sick
275
01:24:55,168 --> 01:25:00,043
She just used it against me
so I wouldn't hand her over.
276
01:27:55,876 --> 01:28:02,918
Everytime I see that flying devil,
I want to shot it!
277
01:31:37,751 --> 01:31:41,334
I went to see the damn old doctor.
278
01:31:41,334 --> 01:31:44,751
What a strange guy.
An idealist.
279
01:31:44,751 --> 01:31:47,751
Even after so long time out here.
280
01:31:47,751 --> 01:31:51,626
He still believes everything will change.
281
01:31:51,626 --> 01:31:56,543
And a new world will rise
with us being the chosen ones.
282
01:32:00,043 --> 01:32:02,043
So?
283
01:32:09,126 --> 01:32:12,709
No one can escape their own reality.
284
01:32:15,251 --> 01:32:20,793
For how long you think we would survive,
if it wasn't for Sweetwater -
285
01:32:20,793 --> 01:32:24,584
- that throws us a few bones
every now and then?
286
01:32:33,668 --> 01:32:39,501
Besides, none of us are able to do anything.
287
01:32:42,334 --> 01:32:45,793
We're already as good as dead,
and you know it!
288
01:32:46,918 --> 01:32:51,793
How should we ever be able
to build something new -
289
01:32:51,793 --> 01:32:55,668
- and different.
- Shut the fuck up!
290
01:32:55,668 --> 01:32:59,501
You're talking nonsense, Smiley.
Stop it now.
291
01:32:59,668 --> 01:33:02,793
Stop now, before you drown
in your own ramblings!
292
01:35:14,126 --> 01:35:17,209
She must have gotten infected by Boy.
293
01:35:19,876 --> 01:35:23,751
We can't hold off the epidemic anymore.
294
01:35:23,751 --> 01:35:26,293
She won't feed.
295
01:35:26,293 --> 01:35:30,418
You must try to get more in her.
296
01:35:31,959 --> 01:35:38,209
Could you try squeeze out a little more.
297
01:35:38,834 --> 01:35:41,376
There are anti...
298
01:35:42,126 --> 01:35:48,084
There are antibodies in mothers milk.
299
01:36:01,418 --> 01:36:04,126
It was difficult to get.
300
01:36:05,043 --> 01:36:08,876
Everybody wants antibiotics now.
301
01:36:10,793 --> 01:36:14,334
Many are sick,
a lot are already dead.
302
01:36:17,376 --> 01:36:19,376
Very unfortunate.
303
01:36:35,876 --> 01:36:38,251
All we can do now is wait.
304
01:36:39,334 --> 01:36:41,001
And hope.
305
01:37:48,376 --> 01:37:51,668
There isn't more for me to do.
306
01:37:55,959 --> 01:37:59,168
I can't do anything for him either!
307
01:38:00,001 --> 01:38:07,334
I gave him antibiotics, I've done what I could.
He's malnourished and too weak to fight it.
308
01:38:07,793 --> 01:38:10,751
He stands no chance.
309
01:38:18,376 --> 01:38:20,293
What are you trying to say?
310
01:38:36,584 --> 01:38:42,084
He wants her to breastfeed the boy.
311
01:38:42,459 --> 01:38:46,626
Yes, yes, it could work!
312
01:38:46,626 --> 01:38:51,418
It can't hurt to try.
Can you make her do it?
313
01:39:03,001 --> 01:39:04,334
Lisa?
314
01:39:05,834 --> 01:39:08,626
Lisa? You hear me?
315
01:39:09,584 --> 01:39:11,668
Doc wants you...
316
01:39:12,501 --> 01:39:18,209
- ...to give Boy milk from your breast.
317
01:39:18,793 --> 01:39:20,459
Milk!
318
01:39:20,459 --> 01:39:29,209
- Boy? I should give Boy...No, no.
- Lisa.
319
01:39:29,209 --> 01:39:34,084
- I can't do it. No!
- Lisa, please.
320
01:39:34,709 --> 01:39:37,126
- I can't do it.
- He's sick!
321
01:39:37,293 --> 01:39:43,584
He's sick! They both are!
We must try.
322
01:39:43,584 --> 01:39:48,876
- Lisa!
- Go away!
323
01:39:54,126 --> 01:39:59,293
Lisa, listen!
Lisa, try!
324
01:40:27,543 --> 01:40:31,751
Drink Boy, drink.
325
01:44:31,543 --> 01:44:33,668
Roy?
326
01:44:34,251 --> 01:44:36,126
Roy...You bastard...
327
01:44:48,959 --> 01:44:51,918
Hi Allan.
328
01:49:16,043 --> 01:49:17,584
We'll leave.
329
01:49:22,168 --> 01:49:23,668
What?
330
01:49:26,876 --> 01:49:28,626
We'll go back.
331
01:49:31,793 --> 01:49:34,001
To Sweetwater?
332
01:49:41,793 --> 01:49:43,668
Who are going?
333
01:49:46,918 --> 01:49:48,751
Mary and I.
334
01:49:49,793 --> 01:49:51,834
And the kids.
335
01:49:55,001 --> 01:49:57,126
And no one else?
336
01:50:01,126 --> 01:50:02,709
Lisa?
337
01:50:05,751 --> 01:50:10,959
I wanted to talk to you
about the gun.
338
01:50:16,376 --> 01:50:18,793
My gun?
339
01:50:19,751 --> 01:50:22,293
No, I'll need it myself.
340
01:50:23,168 --> 01:50:26,001
It hasn't been safe here previously,
and it's only getting worse.
341
01:50:27,084 --> 01:50:30,543
No one will find you out here
in the wasteland.
342
01:50:31,668 --> 01:50:36,334
- You're wrong.
- I must have that gun.
343
01:50:48,584 --> 01:50:53,376
If I get the gun,
you can have her.
344
01:50:56,584 --> 01:50:59,126
Are you sure that you and Mary...
345
01:50:59,126 --> 01:51:02,293
If I don't get the gun,
I'll take Lisa with us.
346
01:51:02,293 --> 01:51:05,084
No!
347
01:54:37,136 --> 01:54:52,304
Timing by Eazin
Translated by Fabeldyr with help from Warz.
Spelling mistakes fixed by ARTiCUN0.
24886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.