All language subtitles for Sweetwater (1988)_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:18,459 --> 00:09:24,001 Firing me, huh? Firing me, asshole? Fucking asshole! 2 00:09:24,959 --> 00:09:30,334 Roy! Stop it! Cut the crap. 3 00:09:30,501 --> 00:09:37,876 - Fucking hell! - Hold him there. Hold him! 4 00:10:10,418 --> 00:10:15,668 - You're done here. You understand? - I'll be back! 5 00:10:16,834 --> 00:10:21,126 I'll be back! Just wait and see! 6 00:10:21,126 --> 00:10:23,793 Bastards! 7 00:10:45,793 --> 00:10:47,959 Fuck, I busted him stealing. 8 00:10:47,959 --> 00:10:50,834 I suspected this for a long time. 9 00:10:54,001 --> 00:10:58,126 He even tried to steal the toilet paper, that fucker! 10 00:11:02,459 --> 00:11:03,918 I've never liked him anyway. 11 00:11:04,918 --> 00:11:08,293 Actually, it was good this happened, so we could finally get rid of him. 12 00:11:15,626 --> 00:11:17,626 Have you decided yet? 13 00:11:21,251 --> 00:11:23,334 You're moving out? 14 00:11:27,876 --> 00:11:29,918 And Lisa too? 15 00:11:36,918 --> 00:11:38,459 Good luck. 16 00:14:19,334 --> 00:14:22,876 Listen. Can you hear it? 17 00:14:23,293 --> 00:14:24,751 Hear what? 18 00:14:25,293 --> 00:14:28,751 My breathing. And your breathing. 19 00:14:31,168 --> 00:14:36,584 And the heart beating. I can hear my heartbeats. Can you? 20 00:14:41,501 --> 00:14:45,043 So quiet here. 21 00:14:45,751 --> 00:14:51,334 So quiet it is, when you can hear your own heartbeat. 22 00:14:59,084 --> 00:15:01,918 I'm happy we came here. 23 00:15:05,834 --> 00:15:08,709 Are you sure it's not far from here? 24 00:15:08,709 --> 00:15:11,668 We'll see it once we're over that hill over there. 25 00:16:02,001 --> 00:16:05,001 When you squint your eyes they look like stars. 26 00:16:05,709 --> 00:16:09,876 White stars arrive at Sweetwater. 27 00:16:10,584 --> 00:16:13,709 Red stars leave. 28 00:16:17,501 --> 00:16:19,751 Isn't it beautiful? 29 00:16:28,043 --> 00:16:32,793 Let's go rest. I'm almost sleeping already. 30 00:20:53,001 --> 00:20:55,418 Garbage for you, Allan! 31 00:20:55,418 --> 00:20:58,959 Here, have some more! 32 00:22:02,918 --> 00:22:05,668 We can sunbath here all day. 33 00:22:08,251 --> 00:22:10,959 No one can see us here. 34 00:22:10,959 --> 00:22:12,876 Take off the rest too. 35 00:22:16,709 --> 00:22:21,209 - What about Boy? - He's not coming. 36 00:22:25,334 --> 00:22:26,543 Come on. 37 00:23:31,334 --> 00:23:33,043 So nice... 38 00:23:34,668 --> 00:23:37,459 So nice to do it outside. 39 00:28:03,918 --> 00:28:06,959 So you came afterall? 40 00:28:16,168 --> 00:28:22,251 It is you who moved into the old container at the dump, right? 41 00:28:23,251 --> 00:28:26,084 - You live here? - Yes. 42 00:28:27,126 --> 00:28:32,293 I've been here for 11 years. 43 00:28:33,251 --> 00:28:36,626 Since I stopped working. 44 00:28:37,876 --> 00:28:42,501 I was a doctor in Sweetwater. 45 00:28:42,501 --> 00:28:45,626 I ran a small clinic there. 46 00:28:47,543 --> 00:28:50,709 I ought to present myself. 47 00:28:51,543 --> 00:28:56,918 Doctor Anton Fischer. Call me Doc. 48 00:28:58,834 --> 00:29:05,001 It's easy to forget the small formalities. 49 00:29:07,459 --> 00:29:15,084 It's a rare thing to see other people out here. 50 00:29:15,668 --> 00:29:18,126 I'm Allan. 51 00:29:19,626 --> 00:29:21,918 This is Lisa. 52 00:29:25,376 --> 00:29:31,043 - How old are you? - 22. 53 00:29:32,084 --> 00:29:34,668 You have children? 54 00:29:34,668 --> 00:29:38,459 I saw a little boy with you. 55 00:29:40,418 --> 00:29:45,959 So young to be the mother of such a big boy. 56 00:29:54,084 --> 00:29:57,168 Marta...we have visitors. 57 00:29:57,751 --> 00:30:01,751 They live in the old container over at the dump. 58 00:30:02,376 --> 00:30:04,376 I see. 59 00:30:04,834 --> 00:30:12,293 Well, if you really think a dump is the right place for young people to settle, - 60 00:30:12,293 --> 00:30:14,501 - Then be my guest. 61 00:30:14,501 --> 00:30:15,751 Marta... 62 00:30:16,626 --> 00:30:20,418 I'll say what I mean. 63 00:30:21,959 --> 00:30:28,668 No one should think I live here because I like it. 64 00:30:33,251 --> 00:30:36,459 She's not well. 65 00:30:37,209 --> 00:30:39,209 She's plagued by arthritis. 66 00:30:39,209 --> 00:30:45,251 She can lay in bed for weeks. Even months. 67 00:30:45,751 --> 00:30:49,334 - I have a well. - A well? 68 00:30:51,751 --> 00:30:56,876 Yes, a well. To get water. 69 00:30:56,876 --> 00:31:00,168 It's over here. 70 00:31:01,918 --> 00:31:05,251 I'll show you. 71 00:31:05,251 --> 00:31:07,918 This time of the year there's plenty. 72 00:31:14,834 --> 00:31:18,418 How much you want for the water? 73 00:31:19,543 --> 00:31:25,543 - What? - What kind of payment you want? 74 00:31:29,376 --> 00:31:32,043 Payment? 75 00:31:32,043 --> 00:31:35,043 Of course you need something in return for the water. 76 00:31:35,418 --> 00:31:42,668 Doc never knew to get paid for his services. It's always been like that. 77 00:31:42,668 --> 00:31:49,834 He couldn't even ask for decent payment for the dirty work he did in Sweetwater. 78 00:38:09,168 --> 00:38:15,418 I'm sorry for this little incident. 79 00:38:15,876 --> 00:38:19,626 It was just a misunderstanding. 80 00:38:20,876 --> 00:38:27,126 The boy showed up at the wrong place at the wrong time. 81 00:38:31,876 --> 00:38:34,376 My name is Felix. 82 00:38:36,293 --> 00:38:42,418 My brother can have a bad temper. 83 00:38:43,668 --> 00:38:48,626 The boy came at a very unfortunate moment. 84 00:38:50,376 --> 00:38:55,126 No, no. There's no danger here. 85 00:39:05,334 --> 00:39:11,959 My brother is very strong. You understand? 86 00:39:12,584 --> 00:39:14,959 He can't speak. 87 00:39:16,501 --> 00:39:19,168 I speak for both of us. 88 00:39:25,209 --> 00:39:27,418 When did you get here? 89 00:39:29,293 --> 00:39:31,376 A while ago. 90 00:39:31,959 --> 00:39:37,793 We're looking for jobs, haven't found it yet. It's difficult because..., - 91 00:39:37,793 --> 00:39:40,418 - We're not from here. 92 00:39:40,418 --> 00:39:43,584 Strangers are not very welcome here. 93 00:39:45,543 --> 00:39:47,834 Where do you live? 94 00:39:49,459 --> 00:39:51,709 Over there. 95 00:39:53,209 --> 00:39:56,501 It's not so bad over there. 96 00:39:57,293 --> 00:40:03,709 We have seen worse. Much worse. It's all good. 97 00:40:04,793 --> 00:40:06,959 My name is Allan. 98 00:40:08,251 --> 00:40:11,918 This is my son. 99 00:40:12,501 --> 00:40:14,334 Boy. 100 00:40:19,501 --> 00:40:21,918 Nice to meet you. 101 00:40:57,501 --> 00:41:01,043 Boy, don't touch him! 102 00:41:06,501 --> 00:41:09,959 Boy, it's dangerous. 103 00:41:11,168 --> 00:41:13,918 You could get infected and die yourself. 104 00:41:14,793 --> 00:41:20,584 We need to bury dead people. To prevent epidemics. 105 00:41:22,001 --> 00:41:26,668 - What's epidemics? - It's when many people get sick at the same time. 106 00:41:26,668 --> 00:41:29,418 And the doctors can't help them. 107 00:41:30,959 --> 00:41:38,251 Let's go home. I'll come back here and do it myself. 108 00:42:19,334 --> 00:42:21,793 You seem busy. 109 00:42:23,501 --> 00:42:29,293 - There's something rotting here. 110 00:42:38,001 --> 00:42:40,334 Had to get rid of it. 111 00:42:40,793 --> 00:42:45,084 Maybe things that are rotting - 112 00:42:48,626 --> 00:42:53,668 - could be left alone to rot? 113 00:42:55,959 --> 00:42:59,584 Dead things spread diseases. 114 00:43:05,376 --> 00:43:10,626 Maybe the dead things could be left alone. 115 00:43:15,084 --> 00:43:17,043 You know... 116 00:43:19,043 --> 00:43:24,918 - If it's left alone, it can disappear completely. 117 00:43:30,709 --> 00:43:36,834 But a grave can be discovered. It can be opened. 118 00:43:48,293 --> 00:43:52,168 You have seen something you shouldn't have seen. 119 00:43:52,584 --> 00:43:54,584 It is very... 120 00:43:56,293 --> 00:43:58,501 ...Unfortunate. 121 00:43:59,668 --> 00:44:03,293 It's very unfortunate for you. 122 00:44:04,043 --> 00:44:07,001 I know he was a policeman. 123 00:44:09,459 --> 00:44:12,459 I know he was murdered. 124 00:44:14,876 --> 00:44:17,293 I have no intention reporting this. 125 00:44:20,751 --> 00:44:22,459 The only thing - 126 00:44:23,751 --> 00:44:28,793 - that interests me is that we can live in peace out here. 127 00:44:34,001 --> 00:44:36,251 You understand? 128 00:44:59,084 --> 00:45:02,334 This was most regrettable. 129 00:45:03,334 --> 00:45:07,001 You know, people don't like strangers here. 130 00:45:07,459 --> 00:45:11,834 One day... 131 00:45:11,834 --> 00:45:16,709 ...one of them arrested my brother on the street, and... 132 00:45:17,543 --> 00:45:19,959 ...well, then my brother... 133 00:45:23,834 --> 00:45:25,626 I understand. 134 00:45:30,043 --> 00:45:32,501 What do you do for a living? 135 00:45:36,626 --> 00:45:39,709 We buy and sell stuff... 136 00:45:41,626 --> 00:45:45,376 My brother takes care of the bad stuff. 137 00:45:48,251 --> 00:45:50,834 We have contacts, we'll handle it. 138 00:45:51,251 --> 00:45:55,584 We'll do some business. 139 00:46:02,709 --> 00:46:04,668 - -What are we going to... - No! 140 00:46:05,668 --> 00:46:08,959 Tell them about the water. 141 00:46:08,959 --> 00:46:13,001 Tell them there's enough for everyone even though it doesn't taste good anymore. 142 00:46:13,584 --> 00:46:17,209 And...if it's trade they're doing... 143 00:46:17,626 --> 00:46:20,709 - then perhaps they can get us some of the stuff we need. 144 00:46:20,709 --> 00:46:24,001 And what if they create trouble? 145 00:46:26,084 --> 00:46:28,293 Hold on. 146 00:46:37,043 --> 00:46:39,793 I'm able to defend myself. 147 00:46:51,876 --> 00:46:55,043 I traded for it some years ago. 148 00:46:56,001 --> 00:47:05,293 I thought it was impossible to get guns after all the confiscations and prohibitions. 149 00:47:16,584 --> 00:47:19,168 It's all total chaos in city now. 150 00:47:20,834 --> 00:47:25,626 It's become more and more dangerous to go outside. 151 00:47:26,793 --> 00:47:31,918 People are fleeing the city. Scared to death. 152 00:47:32,418 --> 00:47:34,793 Disoriented. 153 00:47:38,793 --> 00:47:41,584 Out here it's safe for now. 154 00:47:45,668 --> 00:47:47,876 But it's still a good thing to keep. 155 00:51:06,793 --> 00:51:09,084 Have a drink. 156 00:51:18,709 --> 00:51:24,209 I'm a man of principles: Never the dark brandy before noon! 157 00:51:25,251 --> 00:51:29,043 So, Allan. You live here? 158 00:51:30,168 --> 00:51:33,334 - For how long? - For a while. 159 00:51:43,668 --> 00:51:45,626 Hop on. 160 00:51:56,977 --> 00:51:59,084 It's no so bad, huh? 161 00:51:59,543 --> 00:52:07,959 Here we can sit as the last heroes and watch the entire civilization go to hell. 162 00:52:17,834 --> 00:52:21,334 Yes, it was much smarter to come here than go into Sweetwater. 163 00:52:21,709 --> 00:52:24,709 The people there are just fading out anyways. 164 00:52:24,709 --> 00:52:29,709 Sitting in their small dumps. Barely have the guts to go to work and back. 165 00:52:29,709 --> 00:52:32,376 If they even have a job. 166 00:52:32,751 --> 00:52:35,376 Soon they probably won't even dare that anymore. 167 00:52:40,209 --> 00:52:43,709 Let me introduce myself properly. Smiley. 168 00:52:44,209 --> 00:52:46,876 That's my first- and surname - Smiley. 169 00:52:47,668 --> 00:52:49,626 I've always been called Smiley. 170 00:52:50,209 --> 00:52:55,001 Always landing on my two feet. No matter what. 171 00:52:55,668 --> 00:52:59,126 A little rough on the edge, but good enough at the bottom. 172 00:53:00,959 --> 00:53:03,459 What are you doing here? 173 00:53:39,751 --> 00:53:45,126 I see you're an honest guy. A little dumb maybe? 174 00:53:45,126 --> 00:53:52,501 No, no, not dumb. A bit naive maybe. Or inexperienced. 175 00:53:53,418 --> 00:53:59,709 But I see it in your eyes. You have a true instinct for pussy. 176 00:54:00,084 --> 00:54:03,459 And that's not something you get to see everyday. 177 00:54:07,459 --> 00:54:13,334 No, the sexlife isn't what it used to be. 178 00:54:13,334 --> 00:54:17,376 It must be because of the fucking mercury in the food! 179 00:54:18,543 --> 00:54:20,501 I have to go. 180 00:54:21,334 --> 00:54:26,668 - My friend, wait, have a drink! - Lisa is waiting. 181 00:54:26,834 --> 00:54:34,126 Lisa? Ahh yeah, you have to mind the wife sometimes. 182 00:54:37,251 --> 00:54:41,918 - See you - Yes, see you. 183 00:55:33,376 --> 00:55:36,084 You're sure he's not coming back today? 184 00:55:42,751 --> 00:55:47,543 I got you almost everything, but it gets more and more difficult. 185 00:55:48,543 --> 00:55:51,584 Soon everything goes up on... 186 00:55:58,626 --> 00:56:00,376 The market. 187 00:56:01,543 --> 00:56:04,876 The black market... Everything ends up on the black market. 188 00:56:04,876 --> 00:56:08,876 Wait a little bit before filling up the car. 189 00:56:11,418 --> 00:56:16,918 People talk, you know. So be careful, ok? 190 00:57:47,084 --> 00:57:48,293 Hi. 191 00:57:51,876 --> 00:57:53,084 Hello. 192 01:00:53,168 --> 01:00:55,959 I think it moved. 193 01:01:02,251 --> 01:01:07,709 Yes. It moved. 194 01:02:00,501 --> 01:02:01,709 Lisa? 195 01:02:05,543 --> 01:02:06,668 Come. 196 01:02:10,001 --> 01:02:12,668 Come here. 197 01:02:14,918 --> 01:02:18,876 - Come. - Yes, I'm coming. 198 01:02:19,709 --> 01:02:22,293 Hurry! 199 01:03:19,793 --> 01:03:25,126 Does it hurt when he comes to you? 200 01:03:28,126 --> 01:03:32,626 Yes. Don't know, maybe it's dangerous? 201 01:03:36,084 --> 01:03:41,793 I'll talk to him. Try to tell him to leave you alone for a period. 202 01:03:55,293 --> 01:03:59,834 First time we came here. Allan and I, - 203 01:04:03,668 --> 01:04:06,959 - Marta talked about Sweetwater? 204 01:04:08,251 --> 01:04:11,418 And how you got your hands dirty there? 205 01:04:32,334 --> 01:04:35,501 I went against the law on abortion. 206 01:04:38,084 --> 01:04:42,876 I broke a law I found stupid and unjust. 207 01:04:44,584 --> 01:04:49,084 I ran a large, illegal abortion clinic. 208 01:04:49,918 --> 01:04:52,043 In Sweetwater. 209 01:05:25,709 --> 01:05:30,668 First time I have roof over my head and can call it home! 210 01:05:31,584 --> 01:05:35,626 My first real home. 211 01:05:47,584 --> 01:05:50,126 You like Mary. 212 01:05:54,209 --> 01:05:55,334 Yes. 213 01:05:57,251 --> 01:05:58,709 Me too. 214 01:06:01,793 --> 01:06:05,501 It was her idea to come visit me. 215 01:06:06,334 --> 01:06:09,709 And help me with the baby. 216 01:07:07,751 --> 01:07:08,918 Mary! 217 01:09:49,834 --> 01:09:53,793 Right here, and not one more step. 218 01:09:59,334 --> 01:10:05,459 Thank you. My brother and I are grateful for our new home. 219 01:10:07,209 --> 01:10:10,418 Well, the only proper place to live is here! 220 01:10:10,584 --> 01:10:17,126 - Living in - and off - human's garbage. Yeah, when you're a freeloader! 221 01:10:17,126 --> 01:10:21,126 When there's no more ideological doors to open. 222 01:10:22,376 --> 01:10:30,293 When even the human thought isn't even worth wiping your ass with - 223 01:10:30,293 --> 01:10:33,834 When matter conquers the spirit - 224 01:10:33,834 --> 01:10:39,084 Then our rightful place is right here! 225 01:11:06,543 --> 01:11:10,959 Jesus Christ, I'm so thirsty. 226 01:13:37,084 --> 01:13:40,001 I could not take it anymore. 227 01:13:43,918 --> 01:13:51,168 It's so hot. Help me, I'm sick. 228 01:13:52,543 --> 01:13:56,334 I can get brandy with this water! 229 01:13:56,918 --> 01:14:05,543 - You're a damn useless parasite! - Calm down, you're not exactly a fighter. 230 01:14:06,126 --> 01:14:09,293 Well well, the king of the apes. 231 01:14:57,501 --> 01:15:02,001 He steals water one more time, then shoot him. 232 01:16:33,251 --> 01:16:34,668 What happened? 233 01:16:37,084 --> 01:16:42,959 Help! I can't see. It's like... 234 01:16:43,834 --> 01:16:46,376 Tell me what happened? 235 01:16:48,001 --> 01:16:51,418 It was Roy Indiana and his gang. 236 01:16:51,918 --> 01:16:56,293 They were wearing uniforms. 237 01:16:57,501 --> 01:17:00,543 They're with the police now. 238 01:17:01,501 --> 01:17:06,126 They are going to kill you too, Allan. 239 01:17:07,001 --> 01:17:11,376 Get out of here! Hurry! 240 01:18:19,543 --> 01:18:22,084 A girl. 241 01:18:25,376 --> 01:18:27,084 It's a girl. 242 01:18:28,793 --> 01:18:31,126 A girl. 243 01:18:51,668 --> 01:18:55,084 Have you heard, huh? Have you heard, huh?? 244 01:18:55,084 --> 01:19:00,126 A little courtesan! If we just give her some time. 245 01:19:50,959 --> 01:19:53,293 So we're sitting here then. 246 01:19:53,293 --> 01:19:55,418 Ready to sink. 247 01:19:56,626 --> 01:20:01,001 This has been known by humans since immemorial times. 248 01:20:02,043 --> 01:20:06,209 While they've been clinging on to the thought of solidarity. 249 01:20:10,376 --> 01:20:13,501 I once wrote a poem about it. 250 01:20:13,501 --> 01:20:18,376 A Poem! Did I ever tell you I wanted to be a poet? 251 01:20:18,376 --> 01:20:23,376 But that was long before the paper-rationing. 252 01:20:28,626 --> 01:20:33,168 Well, well, if it isn't the quack himself. 253 01:20:35,543 --> 01:20:37,168 Well done! 254 01:20:37,168 --> 01:20:40,543 Come here, come here! 255 01:20:40,709 --> 01:20:45,501 Well done! Here, have a drink! 256 01:21:04,459 --> 01:21:07,834 You have not decided a name for the baby girl yet? 257 01:21:17,751 --> 01:21:19,626 What will you call her? 258 01:21:32,668 --> 01:21:34,251 Rain. 259 01:21:39,084 --> 01:21:40,959 Her name is Rain. 260 01:23:16,001 --> 01:23:18,001 Marta died yesterday. 261 01:23:23,918 --> 01:23:29,334 It's been very difficult, since Rain was born. 262 01:23:30,043 --> 01:23:31,584 She... 263 01:23:32,126 --> 01:23:36,543 She couldn't get out of bed. 264 01:23:40,459 --> 01:23:43,376 I'm glad I had the gun. 265 01:23:48,084 --> 01:23:50,126 It was so easy. 266 01:23:50,876 --> 01:23:52,001 Quick. 267 01:23:55,793 --> 01:24:00,126 She didn't notice anything. 268 01:24:03,251 --> 01:24:04,376 She... 269 01:24:06,876 --> 01:24:08,918 She had slept in. 270 01:24:14,334 --> 01:24:16,084 It was for the best like that. 271 01:24:18,543 --> 01:24:21,709 - The best for her. 272 01:24:24,001 --> 01:24:27,043 The best for all of us. I think. 273 01:24:34,584 --> 01:24:37,626 What is a life today? 274 01:24:49,834 --> 01:24:52,418 Marta wasn't sick 275 01:24:55,168 --> 01:25:00,043 She just used it against me so I wouldn't hand her over. 276 01:27:55,876 --> 01:28:02,918 Everytime I see that flying devil, I want to shot it! 277 01:31:37,751 --> 01:31:41,334 I went to see the damn old doctor. 278 01:31:41,334 --> 01:31:44,751 What a strange guy. An idealist. 279 01:31:44,751 --> 01:31:47,751 Even after so long time out here. 280 01:31:47,751 --> 01:31:51,626 He still believes everything will change. 281 01:31:51,626 --> 01:31:56,543 And a new world will rise with us being the chosen ones. 282 01:32:00,043 --> 01:32:02,043 So? 283 01:32:09,126 --> 01:32:12,709 No one can escape their own reality. 284 01:32:15,251 --> 01:32:20,793 For how long you think we would survive, if it wasn't for Sweetwater - 285 01:32:20,793 --> 01:32:24,584 - that throws us a few bones every now and then? 286 01:32:33,668 --> 01:32:39,501 Besides, none of us are able to do anything. 287 01:32:42,334 --> 01:32:45,793 We're already as good as dead, and you know it! 288 01:32:46,918 --> 01:32:51,793 How should we ever be able to build something new - 289 01:32:51,793 --> 01:32:55,668 - and different. - Shut the fuck up! 290 01:32:55,668 --> 01:32:59,501 You're talking nonsense, Smiley. Stop it now. 291 01:32:59,668 --> 01:33:02,793 Stop now, before you drown in your own ramblings! 292 01:35:14,126 --> 01:35:17,209 She must have gotten infected by Boy. 293 01:35:19,876 --> 01:35:23,751 We can't hold off the epidemic anymore. 294 01:35:23,751 --> 01:35:26,293 She won't feed. 295 01:35:26,293 --> 01:35:30,418 You must try to get more in her. 296 01:35:31,959 --> 01:35:38,209 Could you try squeeze out a little more. 297 01:35:38,834 --> 01:35:41,376 There are anti... 298 01:35:42,126 --> 01:35:48,084 There are antibodies in mothers milk. 299 01:36:01,418 --> 01:36:04,126 It was difficult to get. 300 01:36:05,043 --> 01:36:08,876 Everybody wants antibiotics now. 301 01:36:10,793 --> 01:36:14,334 Many are sick, a lot are already dead. 302 01:36:17,376 --> 01:36:19,376 Very unfortunate. 303 01:36:35,876 --> 01:36:38,251 All we can do now is wait. 304 01:36:39,334 --> 01:36:41,001 And hope. 305 01:37:48,376 --> 01:37:51,668 There isn't more for me to do. 306 01:37:55,959 --> 01:37:59,168 I can't do anything for him either! 307 01:38:00,001 --> 01:38:07,334 I gave him antibiotics, I've done what I could. He's malnourished and too weak to fight it. 308 01:38:07,793 --> 01:38:10,751 He stands no chance. 309 01:38:18,376 --> 01:38:20,293 What are you trying to say? 310 01:38:36,584 --> 01:38:42,084 He wants her to breastfeed the boy. 311 01:38:42,459 --> 01:38:46,626 Yes, yes, it could work! 312 01:38:46,626 --> 01:38:51,418 It can't hurt to try. Can you make her do it? 313 01:39:03,001 --> 01:39:04,334 Lisa? 314 01:39:05,834 --> 01:39:08,626 Lisa? You hear me? 315 01:39:09,584 --> 01:39:11,668 Doc wants you... 316 01:39:12,501 --> 01:39:18,209 - ...to give Boy milk from your breast. 317 01:39:18,793 --> 01:39:20,459 Milk! 318 01:39:20,459 --> 01:39:29,209 - Boy? I should give Boy...No, no. - Lisa. 319 01:39:29,209 --> 01:39:34,084 - I can't do it. No! - Lisa, please. 320 01:39:34,709 --> 01:39:37,126 - I can't do it. - He's sick! 321 01:39:37,293 --> 01:39:43,584 He's sick! They both are! We must try. 322 01:39:43,584 --> 01:39:48,876 - Lisa! - Go away! 323 01:39:54,126 --> 01:39:59,293 Lisa, listen! Lisa, try! 324 01:40:27,543 --> 01:40:31,751 Drink Boy, drink. 325 01:44:31,543 --> 01:44:33,668 Roy? 326 01:44:34,251 --> 01:44:36,126 Roy...You bastard... 327 01:44:48,959 --> 01:44:51,918 Hi Allan. 328 01:49:16,043 --> 01:49:17,584 We'll leave. 329 01:49:22,168 --> 01:49:23,668 What? 330 01:49:26,876 --> 01:49:28,626 We'll go back. 331 01:49:31,793 --> 01:49:34,001 To Sweetwater? 332 01:49:41,793 --> 01:49:43,668 Who are going? 333 01:49:46,918 --> 01:49:48,751 Mary and I. 334 01:49:49,793 --> 01:49:51,834 And the kids. 335 01:49:55,001 --> 01:49:57,126 And no one else? 336 01:50:01,126 --> 01:50:02,709 Lisa? 337 01:50:05,751 --> 01:50:10,959 I wanted to talk to you about the gun. 338 01:50:16,376 --> 01:50:18,793 My gun? 339 01:50:19,751 --> 01:50:22,293 No, I'll need it myself. 340 01:50:23,168 --> 01:50:26,001 It hasn't been safe here previously, and it's only getting worse. 341 01:50:27,084 --> 01:50:30,543 No one will find you out here in the wasteland. 342 01:50:31,668 --> 01:50:36,334 - You're wrong. - I must have that gun. 343 01:50:48,584 --> 01:50:53,376 If I get the gun, you can have her. 344 01:50:56,584 --> 01:50:59,126 Are you sure that you and Mary... 345 01:50:59,126 --> 01:51:02,293 If I don't get the gun, I'll take Lisa with us. 346 01:51:02,293 --> 01:51:05,084 No! 347 01:54:37,136 --> 01:54:52,304 Timing by Eazin Translated by Fabeldyr with help from Warz. Spelling mistakes fixed by ARTiCUN0. 24886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.