Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,586
Esta não é uma obra de ficção.
2
00:00:08,592 --> 00:00:12,142
Qualquer semelhança a pessoas concretas,
vivas ou mortas,
3
00:00:12,138 --> 00:00:15,598
ou a eventos reais, é intencional.
4
00:00:15,599 --> 00:00:19,099
ATLANTA, GEÓRGIA
JUNHO DE 2018.
5
00:00:38,038 --> 00:00:39,458
- Como estás?
- Adeus.
6
00:00:46,213 --> 00:00:50,683
- Dás-me dois Sambucas com gelo?
- O bar é lá dentro, senhora.
7
00:00:51,594 --> 00:00:54,974
Isto é uma rulote de comida.
Pode comprar uma sandes.
8
00:01:06,650 --> 00:01:08,780
Aí estás tu. Becca?
9
00:01:09,445 --> 00:01:12,065
Não deites isso fora. Dobra os joelhos.
10
00:01:12,072 --> 00:01:14,832
Raios! Qual é o teu problema?
11
00:01:16,035 --> 00:01:16,985
Obrigada.
12
00:01:21,248 --> 00:01:23,878
- Anda lá. Vem para aqui.
- Quero uma sandes.
13
00:01:23,876 --> 00:01:28,166
Não. Olá. És o A.J.?
Sim, és a nossa boleia. Anda lá.
14
00:01:28,172 --> 00:01:31,132
Desculpa. Não, ela está muito bêbeda.
Chama outro.
15
00:01:31,133 --> 00:01:33,223
Vais deixar-nos aqui plantadas às 2:00?
16
00:01:33,219 --> 00:01:36,719
Não podes ir embora assim. É ilegal!
17
00:01:36,931 --> 00:01:40,431
E por isso vou denunciar-te!
Parvalhão dum raio.
18
00:01:47,024 --> 00:01:48,984
Eu posso levar-vos.
19
00:01:52,363 --> 00:01:53,283
Não vai acontecer.
20
00:01:56,575 --> 00:01:58,405
Foste buscar isto ao lixo?
21
00:01:58,661 --> 00:02:01,121
- Sim, não é mau.
-É nojento.
22
00:02:01,288 --> 00:02:03,038
- Não. O que...
- Porra!
23
00:02:12,174 --> 00:02:13,384
Quanto cobras?
24
00:02:17,429 --> 00:02:21,889
Obrigada pela boleia.
Poucos se dariam ao trabalho.
25
00:02:21,892 --> 00:02:23,392
Sim. É tranquilo.
26
00:02:23,602 --> 00:02:27,152
- Desculpa ela ter-te vomitado o carro.
- Não, acho que não o fez.
27
00:02:28,065 --> 00:02:31,435
- A tua amiga fica bem?
- Parece-te minha amiga?
28
00:02:31,443 --> 00:02:32,653
Divido casa com ela.
29
00:02:32,653 --> 00:02:34,993
- Acabámos por ir à mesma festa.
- Certo.
30
00:02:34,989 --> 00:02:37,909
Se ela for raptada,
não consigo pagar a renda, então...
31
00:02:40,953 --> 00:02:42,963
Fui algo bruta há bocado.
32
00:02:45,416 --> 00:02:48,586
- Sim, mas tudo bem.
- Sim. Desculpa.
33
00:02:49,837 --> 00:02:52,717
Chamo-me Rashida. E tu?
34
00:02:53,841 --> 00:02:57,721
- Tony. Sim.
- Tony. De onde és?
35
00:02:58,012 --> 00:03:02,312
- Sou do Texas. E tu?
- Nascida e criada em Atlanta.
36
00:03:06,854 --> 00:03:07,944
Quantos anos tens?
37
00:03:09,607 --> 00:03:10,687
Merda!
38
00:03:12,318 --> 00:03:13,818
Não foi o que quis dizer.
39
00:03:13,986 --> 00:03:18,776
É que... Pareces muito inteligente.
Era o que queria dizer. Desculpa.
40
00:03:18,782 --> 00:03:21,122
Pois, sim. Estou na faculdade.
41
00:03:21,702 --> 00:03:26,002
Sim. E falo três línguas,
por isso sou impressionante.
42
00:03:25,998 --> 00:03:27,168
- Sim.
- Sim.
43
00:03:27,166 --> 00:03:28,076
Sim.
44
00:03:29,919 --> 00:03:31,629
És impressionante, Tony?
45
00:03:33,547 --> 00:03:36,047
- Tenho o meu talento.
- Sim? Qual é?
46
00:03:36,258 --> 00:03:37,258
É...
47
00:03:37,468 --> 00:03:38,388
Merda!
48
00:03:45,893 --> 00:03:48,693
Vamos despi-la
e meter-lhe o couro na banheira.
49
00:03:48,896 --> 00:03:51,896
Não quero que dê cabo
do meu novo sofá Anthropologie.
50
00:04:00,491 --> 00:04:02,201
Pronto. Consegues?
51
00:04:02,451 --> 00:04:04,121
- Sim.
- Pronto.
52
00:04:06,121 --> 00:04:10,131
Senta-te aí quieta. Pronto. Isso mesmo.
53
00:04:12,127 --> 00:04:14,627
- Merda!
- Dói-me o rabo. Peidos a mais.
54
00:04:15,631 --> 00:04:18,301
- Estou farta das merdas dela.
- Ela partiu o nariz.
55
00:04:19,176 --> 00:04:23,256
- Vais deixá-la aqui assim?
- Tenho cara de médica?
56
00:04:33,482 --> 00:04:36,492
Tinha uma colega de casa
que até se orientava.
57
00:04:36,735 --> 00:04:41,485
Perdeu a bolsa.
Teve de voltar para o Luisiana. Uma pena.
58
00:05:02,219 --> 00:05:07,519
- O sangue não te faz impressão?
- Não. Cresci numa quinta.
59
00:05:08,475 --> 00:05:10,225
- Isso é impressionante.
- Sim.
60
00:05:10,227 --> 00:05:12,977
Mas não deixa de ser nojento.
Não queres uma camisola?
61
00:05:12,980 --> 00:05:14,400
- Não, estou bem.
- A sério?
62
00:05:14,398 --> 00:05:15,728
- Sim.
- Está bem.
63
00:05:17,401 --> 00:05:22,161
Vou pôr música.
Não gosto de fumar em silêncio.
64
00:05:24,158 --> 00:05:25,408
Isso não. Desculpa.
65
00:05:25,409 --> 00:05:27,489
- Espera. O quê?
- Desculpa. O quê?
66
00:05:28,537 --> 00:05:30,157
Detesto a Ni'Jah.
67
00:05:31,540 --> 00:05:34,840
- Tu não? Não suporto...
- Não, é a minha cantora preferida.
68
00:05:34,835 --> 00:05:36,665
- Não sei...
- A minha preferida.
69
00:05:36,670 --> 00:05:41,130
- Não estás a gozar?
- Não. É a minha cantora preferida.
70
00:05:41,925 --> 00:05:46,005
- Não sei dizer se estás a gozar.
- Estou a falar a sério. Adoro-a.
71
00:05:46,972 --> 00:05:48,392
É a minha preferida.
72
00:05:49,933 --> 00:05:53,943
Certo. Desculpa. A tua preferida. Certo.
73
00:05:57,691 --> 00:05:59,111
Como estás tão calma?
74
00:06:01,695 --> 00:06:05,815
Deves ser estudante de medicina
ou uma assassina em série.
75
00:06:15,375 --> 00:06:19,705
Vou ligar para a clínica
para levarem esta idiota daqui.
76
00:06:19,713 --> 00:06:21,473
Tenho uma aula de manhã.
77
00:06:22,633 --> 00:06:26,473
- Certo. Boa noite.
- Espera. Porquê tanta pressa?
78
00:06:26,470 --> 00:06:28,470
- Desculpa.
- Dá-me o teu número.
79
00:06:28,472 --> 00:06:30,432
E logo combinamos um copo.
80
00:06:33,477 --> 00:06:38,567
- Estou sem telemóvel há séculos.
- Estás a falar a... Porquê?
81
00:06:40,484 --> 00:06:41,654
Maus hábitos.
82
00:06:44,071 --> 00:06:45,071
Está bem.
83
00:06:50,536 --> 00:06:55,916
À moda antiga.
Vou escrever o meu número e o meu nome,
84
00:06:56,083 --> 00:06:57,293
para não te esqueceres.
85
00:06:59,211 --> 00:07:01,461
Quando arranjares telemóvel, liga-me.
86
00:07:03,215 --> 00:07:04,295
Fixe.
87
00:07:14,268 --> 00:07:16,308
- Boa noite.
- Boa noite.
88
00:07:16,311 --> 00:07:17,401
Dorme bem.
89
00:08:19,041 --> 00:08:24,381
- Não vou pagar por dois comprimidos.
- Mas é por índice de massa corporal.
90
00:08:24,379 --> 00:08:26,049
Diz aqui na caixa.
91
00:08:26,048 --> 00:08:28,758
Lá por estares falido,
não me chames gorda.
92
00:08:30,344 --> 00:08:34,564
Diz aqui na caixa. Vá lá, não sejas assim!
93
00:08:48,987 --> 00:08:51,027
- Três-sete-um.
- Tudo bem.
94
00:09:19,935 --> 00:09:23,015
- Desculpe. Primeiro, tem de pagar.
- Já vi como é.
95
00:09:29,278 --> 00:09:30,278
Que tal?
96
00:09:31,196 --> 00:09:32,316
Não chegaste a ligar.
97
00:09:33,573 --> 00:09:36,543
Pois não. Pareces ser muito ocupada,
por isso...
98
00:09:37,911 --> 00:09:42,581
Pareces uma péssima mentirosa.
O que andas a tramar? O que fazes?
99
00:09:43,417 --> 00:09:46,087
Eu? Estou na calma.
100
00:09:51,633 --> 00:09:52,883
Vives aqui perto?
101
00:09:53,635 --> 00:09:58,345
Não. Já vivi.
Ando à procura de casa.
102
00:09:58,557 --> 00:10:01,137
Em Cabbagetown? Que chique.
103
00:10:02,978 --> 00:10:06,018
Decidiste aderir ao século XXI
e arranjar telemóvel?
104
00:10:07,524 --> 00:10:11,744
Não, ainda não. Mas pensei nisso.
105
00:10:13,488 --> 00:10:15,658
Dás-me boleia para casa?
106
00:10:19,703 --> 00:10:23,423
- O teu homem não se importa?
- Não sejas ciumenta, pá.
107
00:10:24,041 --> 00:10:25,211
Não papo doidas.
108
00:10:28,712 --> 00:10:29,842
Mas...
109
00:10:31,757 --> 00:10:34,547
...o meu carro está na oficina.
110
00:10:34,968 --> 00:10:37,678
Tudo bem. Podemos ir a pé.
111
00:10:39,222 --> 00:10:40,182
Sim?
112
00:11:01,411 --> 00:11:02,371
Estás bem?
113
00:11:05,582 --> 00:11:07,132
- Volto já.
- Está bem.
114
00:11:09,544 --> 00:11:10,504
Estás bem?
115
00:11:38,448 --> 00:11:39,448
Chegou o período.
116
00:11:43,245 --> 00:11:49,205
Como tenho um DIU,
não tenho período, mas vejamos...
117
00:12:01,721 --> 00:12:04,931
O que foi?
Estás envergonhada? Não estejas.
118
00:12:06,059 --> 00:12:08,059
Sabes que não me importo, certo?
119
00:12:12,983 --> 00:12:14,993
És tão estranha, Tony.
120
00:12:17,154 --> 00:12:17,994
Estranhoide.
121
00:12:34,212 --> 00:12:35,802
- Olá.
- Olá.
122
00:12:37,591 --> 00:12:39,381
- Aqui tem.
- Obrigada.
123
00:12:42,304 --> 00:12:44,764
- Parece que foi rejeitado.
- Não, tente de novo.
124
00:12:50,103 --> 00:12:51,313
Tem dinheiro?
125
00:12:53,648 --> 00:12:55,228
É este, tome lá.
126
00:12:59,905 --> 00:13:01,815
Pois, este também não dá.
127
00:13:05,285 --> 00:13:06,535
Tente de novo.
128
00:13:11,791 --> 00:13:14,541
Talvez deva ir comprar a outro lado.
129
00:13:25,388 --> 00:13:29,638
Arranjaste outro carro?
É o teu terceiro carro num mês.
130
00:13:30,977 --> 00:13:33,897
Sim, sou difícil de contentar.
Gostas ou não?
131
00:13:35,941 --> 00:13:37,731
Estás bonita.
132
00:13:39,402 --> 00:13:42,242
Foste buscar as flores que te pedi?
133
00:13:42,239 --> 00:13:44,619
Sim, a florista estava fechada.
134
00:13:46,493 --> 00:13:47,413
Lamento.
135
00:13:57,003 --> 00:13:58,633
- Estás pronta?
- Claro.
136
00:13:58,630 --> 00:14:00,720
Sim? Vamos a isso.
137
00:14:06,471 --> 00:14:10,141
- Olá.
- Olá. Linda.
138
00:14:10,517 --> 00:14:12,847
Está vento. Olá.
139
00:14:13,478 --> 00:14:15,688
- Estás linda.
- Estás linda.
140
00:14:15,689 --> 00:14:16,689
Obrigada.
141
00:14:21,695 --> 00:14:22,815
Não me chames isso.
142
00:14:22,821 --> 00:14:25,991
Sei que vais começar com isso,
pelo que começo eu primeiro.
143
00:14:26,241 --> 00:14:28,741
É bom ver-te, querida. Estás muito bonita.
144
00:14:28,743 --> 00:14:32,163
Vem cá. Nesta família, dão-se abraços.
É melhor que venhas.
145
00:14:32,163 --> 00:14:33,963
- Tony. Muito prazer.
- Vá lá.
146
00:14:33,957 --> 00:14:34,867
Como estão?
147
00:14:35,166 --> 00:14:39,246
- Anda cá para cima. Sim.
- Anda cá.
148
00:14:44,259 --> 00:14:47,929
Ali estava eu,
no meio do Publix com um bebé aos berros.
149
00:14:48,054 --> 00:14:52,274
Nem consigo pegar na minha própria filha
sem que ela me encha de chapadas.
150
00:14:52,851 --> 00:14:56,311
E a Rashida não parava de gritar.
Queria compota de maçã.
151
00:14:56,313 --> 00:14:59,983
Não saía da loja sem a sua compota.
152
00:14:59,983 --> 00:15:01,283
Então, que fiz eu?
153
00:15:02,235 --> 00:15:06,525
Abri a compota de maçã
e despejei-lha na cabeça.
154
00:15:07,324 --> 00:15:13,254
Na loja, não se ouvia um pio.
Pensei: "Porra! É agora.
155
00:15:13,622 --> 00:15:17,422
"Vai aparecer aqui alguém
e vai-me tirar a miúda."
156
00:15:17,417 --> 00:15:18,417
O que aconteceu?
157
00:15:18,918 --> 00:15:22,838
Aí a Mna. Rashida começou a rir
a bandeiras despregadas.
158
00:15:23,882 --> 00:15:25,882
Ela não só achou graça,
159
00:15:25,884 --> 00:15:29,054
como começou a comer
a compota que tinha em cima.
160
00:15:29,387 --> 00:15:32,097
És a única que acha piada a esta história.
161
00:15:32,098 --> 00:15:37,848
- O quê? As pessoas adoram esta história.
- Não. Ninguém gosta da história.
162
00:15:38,271 --> 00:15:40,271
Não sei. Eu até gostei da história.
163
00:15:40,273 --> 00:15:42,573
- Veem?
- Tony, perdoa-nos, por favor.
164
00:15:42,567 --> 00:15:46,907
Temos o péssimo hábito
de envergonhar a nossa única filha
165
00:15:46,905 --> 00:15:49,235
sempre que nos agracia com a sua presença.
166
00:15:49,240 --> 00:15:52,700
Sim. Que dramático.
Eu tenho um emprego. E a faculdade.
167
00:15:52,911 --> 00:15:55,411
- E de quem é a culpa?
- Eu quero trabalhar.
168
00:15:55,413 --> 00:15:58,713
Rashida, tínhamos um acordo.
És uma estudante profissional.
169
00:15:58,708 --> 00:16:01,708
Enquanto estudares,
cá estamos para te ajudar.
170
00:16:01,711 --> 00:16:02,631
Certo.
171
00:16:02,629 --> 00:16:05,669
- Para quê mais stress?
- Sim. Passas-me o vinho?
172
00:16:05,674 --> 00:16:08,224
Gosto do meu emprego. É um bom emprego.
173
00:16:09,928 --> 00:16:14,768
- Queres mais pão?
- Estou bem. É delicioso. Obrigada.
174
00:16:15,141 --> 00:16:19,651
Porquê passar mal
quando podemos comer bolo de limão?
175
00:16:21,940 --> 00:16:23,980
Então, Tony, em que estás a trabalhar?
176
00:16:24,943 --> 00:16:28,283
À data, estou desempregada,
177
00:16:28,530 --> 00:16:31,160
mas arranjo muito trabalho aqui e ali.
178
00:16:31,157 --> 00:16:35,287
A Tony está sempre a trabalhar.
A sério, é impressionante.
179
00:16:35,286 --> 00:16:38,156
O meu sobrinho licenciou-se,
foi o melhor da turma.
180
00:16:38,164 --> 00:16:41,504
Nem um trabalho artístico arranja
que pague o bastante.
181
00:16:41,501 --> 00:16:43,711
Agora, é barman em Inman Park.
182
00:16:45,338 --> 00:16:47,008
Não invejo a juventude de hoje.
183
00:16:47,006 --> 00:16:50,716
Uma enorme pressão
para ganhar dinheiro e péssimos recursos.
184
00:16:51,052 --> 00:16:54,722
Ainda bem que só tivemos um filho.
Os EUA estão a falhar aos seus jovens.
185
00:16:54,723 --> 00:16:57,933
Pai, ninguém quer
ouvir falar nisso agora. Vá lá.
186
00:16:57,934 --> 00:17:01,194
Querida, aumenta o volume.
Adoro este álbum.
187
00:17:08,653 --> 00:17:09,493
Sim.
188
00:17:09,988 --> 00:17:13,738
- A mamã tem aqui coisas boas.
- Que bom aspeto!
189
00:17:14,868 --> 00:17:16,238
Comam, as duas.
190
00:17:19,664 --> 00:17:23,464
-És de que parte do Texas?
- Sou de Houston.
191
00:17:23,626 --> 00:17:25,546
Têm o melhor churrasco do Texas.
192
00:17:25,545 --> 00:17:28,835
Toda a gente diz que o melhor churrasco
do Texas é em Austin.
193
00:17:30,008 --> 00:17:31,548
Estás a tentar ser simpático?
194
00:17:31,551 --> 00:17:35,181
Costumávamos ir a Houston
ver os Rockets contra os Spurs.
195
00:17:35,180 --> 00:17:37,520
- Sim.
- A Rashida foi lá concebida.
196
00:17:37,515 --> 00:17:38,675
Pronto.
197
00:17:38,683 --> 00:17:41,983
Estão com a corda toda.
Não querem falar doutra coisa?
198
00:17:41,978 --> 00:17:44,858
Vais muito a casa? Os teus pais vivem lá?
199
00:17:46,483 --> 00:17:47,733
Não tenho pais.
200
00:17:49,527 --> 00:17:54,657
Quero dizer, tive, mas já morreram.
201
00:17:54,908 --> 00:17:56,118
Querida.
202
00:18:07,086 --> 00:18:09,916
Lamento muito sabê-lo.
203
00:18:15,178 --> 00:18:16,178
Obrigada.
204
00:18:23,728 --> 00:18:26,648
Adoro esta canção.
Mostra-me do que és capaz.
205
00:18:30,610 --> 00:18:35,450
- Para a viagem.
- Obrigada. Estava uma delícia.
206
00:18:36,366 --> 00:18:40,326
A Rashida não costuma trazer cá
as pessoas com quem anda, sabes?
207
00:18:41,246 --> 00:18:42,536
Isto é algo bom.
208
00:18:45,458 --> 00:18:46,498
A sério?
209
00:18:47,669 --> 00:18:50,589
Sei que já tiveste de passar por muito.
210
00:18:52,423 --> 00:18:54,803
Mas vai correr tudo bem.
211
00:18:59,180 --> 00:19:00,100
Obrigada.
212
00:19:10,525 --> 00:19:13,645
Foi estranho falar dos teus pais
com a minha família?
213
00:19:15,363 --> 00:19:16,283
Não.
214
00:19:20,201 --> 00:19:22,001
Não falaste na tua irmã.
215
00:19:26,499 --> 00:19:27,629
Pois, eu sei.
216
00:19:32,630 --> 00:19:35,380
Sabes que podes falar sobre ela
quando quiseres, certo?
217
00:19:38,553 --> 00:19:39,763
Sim. Obrigada.
218
00:19:42,765 --> 00:19:43,765
Amo-te.
219
00:19:46,978 --> 00:19:48,348
Estou grata por nós.
220
00:19:51,774 --> 00:19:52,944
Grata por ti.
221
00:20:02,327 --> 00:20:03,487
Vou trabalhar nisso,
222
00:20:03,494 --> 00:20:06,084
mas não sei porque não vi esse email.
223
00:20:06,664 --> 00:20:11,174
Não respondo a SMS com PDF.
Aliás, é contra o regulamento da empresa.
224
00:20:13,379 --> 00:20:15,919
Olhe, o prazo é na próxima quinta-feira.
225
00:20:15,924 --> 00:20:20,644
O grupo está atrasado não sei porquê.
No que me toca, estou adiantada. Mas...
226
00:20:21,971 --> 00:20:25,811
Pronto, não prometo nada, mas vou tentar.
227
00:20:26,893 --> 00:20:30,653
Sim. Esta noite, não posso falar no Skype,
porque não quero.
228
00:20:30,813 --> 00:20:33,573
Está bem. Certo. Obrigada. Adeus.
229
00:20:33,566 --> 00:20:34,816
- Olá.
- Olá.
230
00:20:35,860 --> 00:20:38,320
- Dia complicado?
- Sim. O trabalho está um caos.
231
00:20:39,530 --> 00:20:42,870
E dói-me a cabeça. Mas agora estou aqui.
232
00:20:44,285 --> 00:20:49,615
- Porque não tomas um Tylenol?
- Não quero pôr disso no corpo.
233
00:20:50,333 --> 00:20:53,843
Só preciso de água, de um banho.
Tenho de acabar isto primeiro.
234
00:20:53,836 --> 00:20:57,466
- Espera. Dás-me um segundo?
- Desculpa.
235
00:20:58,132 --> 00:20:59,682
- Está bem.
- Sim.
236
00:21:01,135 --> 00:21:02,345
Parabéns!
237
00:21:09,560 --> 00:21:12,940
São bilhetes para a Ni'Jah.
Para esta noite. Vai arranjar-te.
238
00:21:13,815 --> 00:21:15,265
Vá lá. Vai arranjar-te.
239
00:21:17,694 --> 00:21:20,784
- São bilhetes para a Ni'Jah.
- Sim, eu sei. Não vou.
240
00:21:20,780 --> 00:21:23,570
- Espera. O quê?
- Não vou. Nós não...
241
00:21:24,575 --> 00:21:27,115
Não vamos a um concerto
da Ni'Jah esta noite.
242
00:21:28,329 --> 00:21:29,499
São na fila da frente.
243
00:21:29,497 --> 00:21:32,457
Sim, eu sei. E eu não vou. És burra?
244
00:21:33,710 --> 00:21:34,710
És burra?
245
00:21:35,420 --> 00:21:38,260
Eu só... pensei que ias gostar.
246
00:21:40,258 --> 00:21:41,798
Deixa-me esclarecer.
247
00:21:43,386 --> 00:21:46,426
Eu não
248
00:21:47,348 --> 00:21:50,138
gosto da Ni'Jah.
249
00:21:51,227 --> 00:21:52,767
E tu sabes disso,
250
00:21:53,104 --> 00:21:58,744
pois é um dos cinco assuntos
mais debatidos na nossa relação.
251
00:21:59,485 --> 00:22:02,315
Podias usar esse dinheiro
para irmos de férias!
252
00:22:02,321 --> 00:22:04,371
Podias levar-me a jantar
253
00:22:04,365 --> 00:22:08,405
ao restaurante do qual ando a falar
há dois meses.
254
00:22:08,411 --> 00:22:11,251
Podias mandá-lo
pela porra da sanita abaixo.
255
00:22:11,247 --> 00:22:13,997
Seria melhor que dá-lo àquela mulher
256
00:22:14,000 --> 00:22:17,130
e ao ganancioso do marido.
257
00:22:17,128 --> 00:22:19,208
Quanto custaram os bilhetes?
258
00:22:20,548 --> 00:22:25,338
Quatro mil? Algo assim?
Por isso não pudeste pagar a renda?
259
00:22:26,888 --> 00:22:28,638
Por isso tenho dois empregos?
260
00:22:29,015 --> 00:22:33,595
Para garantir que não vamos parar à rua
e podermos ir a concertos da Ni'Jah?
261
00:22:34,520 --> 00:22:35,900
Estás a gozar comigo?
262
00:22:36,814 --> 00:22:40,864
E és uma egoísta de merda.
263
00:22:41,360 --> 00:22:44,700
Achaste mesmo...
Pensaste que ia ser tudo na boa?
264
00:22:44,697 --> 00:22:49,787
Esta noite, pedi dinheiro aos meus pais,
e sabes bem o quanto isso me dilacera.
265
00:22:49,786 --> 00:22:53,456
E tu aos saltinhos e a pensar:
"Tudo ficará bem
266
00:22:53,456 --> 00:22:57,286
"quando estivermos na primeira fila
a cantar 'Can't Just be in Love'."
267
00:22:57,418 --> 00:23:01,758
Ou lá o que raio seja. Nem sei,
pois a música não é assim tão boa.
268
00:23:02,632 --> 00:23:07,432
Se querias que me divertisse,
ao menos levavas-me a ver a irmã dela.
269
00:23:07,637 --> 00:23:11,217
Assim, saberia que me ouves quando falo.
270
00:23:11,474 --> 00:23:13,184
Estás a ouvir o que te digo?
271
00:23:13,184 --> 00:23:15,654
Que só te importas contigo
272
00:23:15,645 --> 00:23:19,855
e que andas pelo mundo por andar
com essa treta desse ar esgazeado
273
00:23:20,108 --> 00:23:22,988
de quem pede socorro. Isso é o quê?
274
00:23:23,820 --> 00:23:27,700
Já sei. Já sei o que devíamos...
Tenho uma ótima solução.
275
00:23:28,407 --> 00:23:31,157
Querida, vamos ao Estádio Mercedes-Benz
276
00:23:31,160 --> 00:23:36,120
ver alguém a fazer glissandos
durante 80 minutos, isso resolverá tudo.
277
00:23:36,124 --> 00:23:39,344
És uma cabra egoísta, sabes?
278
00:23:43,923 --> 00:23:45,173
Isto é uma treta.
279
00:23:46,592 --> 00:23:47,552
Eu sei.
280
00:23:49,554 --> 00:23:50,564
Eu sei.
281
00:23:52,223 --> 00:23:53,143
Pronto.
282
00:23:55,726 --> 00:23:56,686
Pronto.
283
00:23:59,105 --> 00:24:00,015
O que foi?
284
00:24:02,483 --> 00:24:05,323
Mas que raio? O que estás a... Para!
285
00:24:06,237 --> 00:24:09,067
O que... Larga-me.
286
00:24:10,116 --> 00:24:11,026
Para!
287
00:24:11,367 --> 00:24:13,907
Larga-me.
288
00:24:14,036 --> 00:24:15,116
Para!
289
00:24:43,024 --> 00:24:44,614
Amo-te.
290
00:24:45,484 --> 00:24:48,204
Amo-te.
291
00:24:51,574 --> 00:24:52,994
Amo-te.
292
00:26:30,631 --> 00:26:31,511
Bilhete.
293
00:26:31,799 --> 00:26:34,679
Esqueci-me do bilhete.
Tem uma lista ou assim?
294
00:26:34,677 --> 00:26:38,097
- Não aqui. Tem um email no telemóvel.
- Bolas!
295
00:26:39,849 --> 00:26:42,689
- Não tenho telemóvel.
- Está com pouca sorte.
296
00:27:02,788 --> 00:27:05,458
Acho que podíamos... Com licença.
297
00:27:05,458 --> 00:27:06,378
Mal-educada.
298
00:27:08,377 --> 00:27:09,667
Então! Mas que raio?
299
00:27:09,670 --> 00:27:11,880
- Perdi o bilhete.
- Os bilhetes esgotaram.
300
00:27:13,841 --> 00:27:17,261
- Olhe, perdi o meu bilhete.
- Como se chama?
301
00:27:20,473 --> 00:27:25,313
- Rashida.
- Rashida... Apelido?
302
00:27:26,562 --> 00:27:27,652
Thompson.
303
00:27:28,481 --> 00:27:31,901
Fixe. Só preciso de ver
um documento de identificação, Rashida,
304
00:27:31,901 --> 00:27:33,571
e arranjo-lhe um novo bilhete.
305
00:27:58,761 --> 00:28:03,891
Precisas de bilhetes?
Meu, precisas de bilhetes?
306
00:28:05,309 --> 00:28:06,559
Tenho bilhetes.
307
00:28:08,437 --> 00:28:11,187
Precisam de bilhetes?
Se precisarem, eu tenho.
308
00:28:11,649 --> 00:28:14,439
- Alguém precisa de bilhetes?
- Eu preciso.
309
00:28:15,152 --> 00:28:17,662
-É caro. Quanto tens?
- Muito.
310
00:28:20,533 --> 00:28:22,953
É cinco mil cada
e aceito cartão de crédito
311
00:28:22,952 --> 00:28:24,832
se não tiveres nota para os dois.
312
00:29:15,379 --> 00:29:17,419
Eu sei que vocês sabem fazer isto.
313
00:29:21,677 --> 00:29:22,507
Sejam livres.
314
00:30:24,698 --> 00:30:28,658
Ni'Jah! Por favor!
315
00:30:29,620 --> 00:30:30,870
Ni'Jah!
316
00:30:32,581 --> 00:30:34,791
Não! Ni'Jah!
317
00:30:35,417 --> 00:30:38,497
Por favor! Ni'Jah, por favor!
318
00:30:39,296 --> 00:30:40,756
- Por favor!
- Parem!
319
00:30:45,094 --> 00:30:46,184
Soltem-na.
320
00:31:09,785 --> 00:31:13,115
Canta para eles. Não tenhas medo.
321
00:31:31,974 --> 00:31:33,144
Adoro-vos a todos.
322
00:31:51,201 --> 00:31:52,661
Ni'Jah!
323
00:32:04,506 --> 00:32:06,586
Ni'Jah!
324
00:32:30,658 --> 00:32:31,988
Obrigada.
325
00:32:34,662 --> 00:32:36,292
Muito obrigada.
326
00:32:50,886 --> 00:32:54,846
SÓ DEUS CONCEBE
FINAIS FELIZES
327
00:33:46,817 --> 00:33:48,817
Legendas: Rolando Melo
328
00:33:48,819 --> 00:33:50,899
{\an8}Supervisão Criativa:
Mariana Vieira
23289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.