Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,479 --> 00:00:51,048
ПОЛНОЕ МОЛЧАНИЕ В ДЕЛЕ О ПОНОЖОВЩИНЕ
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,758
НЕВИДИМОЕ
3
00:01:15,542 --> 00:01:16,983
Откуда ты его знаешь?
4
00:01:17,166 --> 00:01:18,284
Виктора?
5
00:01:18,778 --> 00:01:20,621
Один из моих информаторов.
6
00:01:21,014 --> 00:01:22,105
Тот ещё типчик.
7
00:01:22,115 --> 00:01:23,915
Всегда при своём мнении.
8
00:01:23,925 --> 00:01:26,276
Сколько обычно длится слежка?
9
00:01:26,286 --> 00:01:28,211
Может затянуться на всю ночь.
10
00:01:28,634 --> 00:01:30,447
Отключайся, я справлюсь.
11
00:01:30,457 --> 00:01:32,519
И пропустить шейкдаун? Ни за что.
12
00:01:32,529 --> 00:01:33,516
"Тейкдаун".
13
00:01:33,526 --> 00:01:36,352
И это не так захватывающе, как в кино.
14
00:01:36,362 --> 00:01:39,407
Ну, это будет
самым захватывающим за сегодня.
15
00:01:39,417 --> 00:01:43,343
Дай консьержу хоть полшанса,
и всё изменится.
16
00:01:43,353 --> 00:01:45,905
Встречаться с сотрудниками неправильно.
17
00:01:46,840 --> 00:01:48,498
Ужасное оправдание.
18
00:01:48,508 --> 00:01:50,573
Он же тебе нравится, Санни.
19
00:01:50,583 --> 00:01:51,583
Нравился...
20
00:01:51,878 --> 00:01:54,804
пока не пришёл в мою квартиру
и дела не разладились.
21
00:01:55,327 --> 00:01:56,549
"Дела" или ты?
22
00:01:57,984 --> 00:02:00,076
Мне трудно кому-то довериться.
23
00:02:00,086 --> 00:02:01,688
Ну, мне-то ты доверяешь.
24
00:02:06,059 --> 00:02:07,368
Конечно.
25
00:02:15,172 --> 00:02:16,654
Тёмный кофе для тебя.
26
00:02:17,237 --> 00:02:19,062
- Спасибо.
- Американо для меня.
27
00:02:19,072 --> 00:02:20,473
В чём разница?
28
00:02:21,508 --> 00:02:23,566
Поэтому мы не обедаем вместе.
29
00:02:24,268 --> 00:02:25,411
Разбиваешь мне сердце.
30
00:02:25,421 --> 00:02:26,658
ДОВЕРИЕ
31
00:02:31,718 --> 00:02:35,111
Не пересекался с Виктором
со службы в отделе нравов.
32
00:02:35,121 --> 00:02:37,547
Ну, теперь он стал убийцей.
33
00:02:37,557 --> 00:02:41,110
Пырнуть дилера
даже для Виктора перебор.
34
00:02:41,120 --> 00:02:44,187
Ему лучше иметь алиби.
Он один из лучших информаторов.
35
00:02:44,197 --> 00:02:46,185
А он точно здесь зависает?
36
00:02:46,195 --> 00:02:47,924
Да, это квартира его девушки.
37
00:02:47,934 --> 00:02:50,603
Мы с Джейком встречались с ним здесь
ради информации.
38
00:02:54,407 --> 00:02:55,899
Он пялится.
39
00:02:56,109 --> 00:02:57,133
Ты пялишься.
40
00:02:57,598 --> 00:02:58,478
Как узнала?
41
00:03:00,513 --> 00:03:01,571
Я поняла.
42
00:03:01,581 --> 00:03:03,259
Тебе со мной неловко.
43
00:03:03,269 --> 00:03:04,389
Что?
44
00:03:05,975 --> 00:03:06,775
Нет.
45
00:03:08,715 --> 00:03:10,564
Довольно хитрый ход...
46
00:03:10,574 --> 00:03:13,883
заставить Джейка перебирать бумажки,
а самой выбирать задание.
47
00:03:14,757 --> 00:03:15,685
Браво.
48
00:03:16,329 --> 00:03:19,455
Ну, я бы не назвала это заданием на выбор.
49
00:03:20,500 --> 00:03:24,127
Да и к тому же
Джейк сам на это согласился.
50
00:03:24,683 --> 00:03:25,672
Это он.
51
00:03:26,860 --> 00:03:29,060
Да, Виктор любит стиль кантри.
52
00:03:29,242 --> 00:03:32,101
Оставайся в машине,
я сам разберусь с этим.
53
00:03:32,111 --> 00:03:35,114
Ого. Его репутация опережает его.
54
00:03:35,124 --> 00:03:36,306
Послушай меня.
55
00:03:36,316 --> 00:03:37,707
Виктор вспыльчив.
56
00:03:37,717 --> 00:03:39,642
Пойдёшь туда один и схлопочешь.
57
00:03:40,212 --> 00:03:41,481
А меня он знает.
58
00:03:41,521 --> 00:03:46,115
Поэтому Беннетт отправил меня,
договориться с ним мирно, ясно?
59
00:03:47,019 --> 00:03:47,861
Конечно.
60
00:03:51,464 --> 00:03:52,493
Серьёзно?
61
00:03:52,503 --> 00:03:54,190
Обойду сзади и перехвачу их.
62
00:03:54,200 --> 00:03:55,828
Вот тебе и командная работа.
63
00:04:06,778 --> 00:04:07,771
Милый!
64
00:04:07,781 --> 00:04:09,037
Привет, детка.
65
00:04:09,616 --> 00:04:10,607
Иди сюда.
66
00:04:12,218 --> 00:04:14,049
Кажется, он ей нравится.
67
00:04:17,156 --> 00:04:18,348
Слезь.
68
00:04:18,358 --> 00:04:19,958
Пора заняться делами.
69
00:04:20,159 --> 00:04:21,513
Ты как?
70
00:04:21,523 --> 00:04:22,545
Нормально.
71
00:04:29,555 --> 00:04:31,255
Похудел, Виктор?
72
00:04:31,935 --> 00:04:32,962
Полиция.
73
00:04:33,380 --> 00:04:34,731
Что делает Лео?
74
00:04:35,100 --> 00:04:36,065
Не двигаться.
75
00:04:36,075 --> 00:04:38,110
Тесс, они бегут!
76
00:04:39,145 --> 00:04:41,571
1209, нужно подкрепление.
Дадсон, 432.
77
00:04:41,581 --> 00:04:44,674
Поняла, 1209.
Подкрепление прибудет через три минуты.
78
00:04:44,684 --> 00:04:46,843
Подозреваемый бежит прямо к тебе.
79
00:04:46,853 --> 00:04:49,160
- Что? Где?
- Пробежит мимо твоей двери.
80
00:04:49,656 --> 00:04:50,657
Сейчас!
81
00:04:54,727 --> 00:04:55,585
Да!
82
00:04:55,595 --> 00:04:57,497
Мы его вырубили!
83
00:04:58,598 --> 00:05:00,500
Иногда бывает как в кино.
84
00:05:08,141 --> 00:05:10,422
Кай! Минутку.
85
00:05:18,031 --> 00:05:18,874
Привет.
86
00:05:19,218 --> 00:05:20,043
Привет.
87
00:05:20,680 --> 00:05:22,879
Насчёт вчера, я...
88
00:05:22,889 --> 00:05:26,093
Простите меня.
Я остро отреагировала.
89
00:05:26,103 --> 00:05:27,254
У меня мигрень.
90
00:05:27,264 --> 00:05:28,813
Я не должен был...
91
00:05:28,861 --> 00:05:29,886
Я... Знаете...
92
00:05:29,896 --> 00:05:30,953
Всё в порядке.
93
00:05:30,963 --> 00:05:32,188
Простите.
94
00:05:32,198 --> 00:05:34,358
Вы простите.
Вы... Всё хорошо.
95
00:05:35,099 --> 00:05:38,784
Пришёл сказать, что этажом ниже
электрики будут проводить работы
96
00:05:38,794 --> 00:05:40,063
и будет шумно.
97
00:05:40,073 --> 00:05:41,631
Для этого есть наушники.
98
00:05:41,641 --> 00:05:42,827
- Да, точно.
- Да.
99
00:05:42,837 --> 00:05:45,935
И ещё может быть
отключение электричества,
100
00:05:45,945 --> 00:05:47,370
но ненадолго.
101
00:05:47,380 --> 00:05:48,815
- Ладно.
- Да.
102
00:05:49,682 --> 00:05:51,242
- Что? Что?
- Простите, там...
103
00:05:52,585 --> 00:05:53,795
Соринка.
104
00:05:54,987 --> 00:05:56,257
Это всё?
105
00:05:58,352 --> 00:05:59,509
Да.
106
00:06:01,661 --> 00:06:03,441
Вы знаете, где меня найти.
107
00:06:04,063 --> 00:06:05,898
А вы знаете, где меня найти.
108
00:06:10,513 --> 00:06:11,470
Да. Ладно.
109
00:06:12,572 --> 00:06:13,606
О, Кай.
110
00:06:16,599 --> 00:06:17,767
Спасибо за предупреждение.
111
00:06:18,620 --> 00:06:19,846
Да, конечно.
112
00:06:24,284 --> 00:06:25,241
Эй, это я!
113
00:06:25,251 --> 00:06:26,181
Открыто.
114
00:06:29,589 --> 00:06:30,724
Понюхай.
115
00:06:31,378 --> 00:06:33,616
Помидор "Рома".
Идеально спелый.
116
00:06:33,626 --> 00:06:36,753
Я купил свежие макаронные листы,
117
00:06:36,763 --> 00:06:39,699
чтобы получить такую шелковистую текстуру.
118
00:06:41,548 --> 00:06:43,399
Ты забыла про ужин, Тесс?
119
00:06:43,409 --> 00:06:46,021
Я... отвлеклась.
120
00:06:46,031 --> 00:06:47,123
Беннетт звонил.
121
00:06:47,563 --> 00:06:49,932
Начинает казаться,
что ты не любишь мою лазанью.
122
00:06:49,942 --> 00:06:52,001
Брось, я обожаю твою лазанью.
123
00:06:52,514 --> 00:06:56,172
Слушай, я быстро
и к ужину уже вернусь.
124
00:06:56,536 --> 00:06:59,729
Ты вчера так говорила
перед засадой с Джейком.
125
00:06:59,739 --> 00:07:01,387
Я была не с Джейком, а с Лео.
126
00:07:05,291 --> 00:07:06,435
Слушай...
127
00:07:08,020 --> 00:07:09,285
надо было написать тебе.
128
00:07:10,048 --> 00:07:13,144
Да. Я рад, что застал тебя перед уходом.
129
00:07:13,199 --> 00:07:15,258
Можно я останусь и приготовлю соус?
130
00:07:15,268 --> 00:07:18,025
Ему нужно пару часов
для идеальной сладости.
131
00:07:18,035 --> 00:07:20,663
Да. Конечно.
Ты знаешь, где что лежит.
132
00:07:20,673 --> 00:07:22,581
Ладно. Ужин в семь.
133
00:07:22,591 --> 00:07:23,399
Хорошо.
134
00:07:23,874 --> 00:07:24,724
Слушай...
135
00:07:26,193 --> 00:07:27,837
Мне понравилось наше свидание.
136
00:07:27,847 --> 00:07:29,174
Наше... Ну...
137
00:07:30,062 --> 00:07:31,407
Это было свидание.
138
00:07:32,207 --> 00:07:33,027
Ладно.
139
00:07:38,923 --> 00:07:40,459
Три шага до Беннетта.
140
00:07:40,833 --> 00:07:41,850
Она опаздывает.
141
00:07:41,861 --> 00:07:43,452
- Тесс.
- Сэр.
142
00:07:43,462 --> 00:07:45,822
Ваш друг Виктор всю ночь пробыл в камере.
143
00:07:45,832 --> 00:07:48,257
Он хочет поговорить,
но только с тобой и Джейком.
144
00:07:48,267 --> 00:07:49,525
Не попросил адвоката?
145
00:07:49,535 --> 00:07:51,093
- Нет.
- Странно.
146
00:07:51,103 --> 00:07:52,862
Полиция нравов пытается его забрать.
147
00:07:52,872 --> 00:07:53,996
Популярный парень.
148
00:07:54,387 --> 00:07:55,865
И всегда был многозадачным.
149
00:07:55,875 --> 00:07:57,276
Да. Начнём вечеринку.
150
00:07:58,611 --> 00:08:00,236
Поздравляю с арестом.
151
00:08:00,246 --> 00:08:02,263
Тебе что, пять лет?
152
00:08:02,682 --> 00:08:04,607
И тебе доброе утро, Лео.
153
00:08:04,617 --> 00:08:07,882
Я должен допрашивать этого парня,
а не Тесс.
154
00:08:08,087 --> 00:08:09,961
Готовишь этому клоуну кофе?
155
00:08:09,971 --> 00:08:12,048
Поэтому не ты допрашиваешь, Лео.
156
00:08:12,058 --> 00:08:15,207
Это мелочь.
Небольшой акт доброты.
157
00:08:15,628 --> 00:08:17,530
Может пригодиться. Усёк?
158
00:08:20,587 --> 00:08:21,447
Прости.
159
00:08:23,567 --> 00:08:24,393
Да?
160
00:08:24,403 --> 00:08:27,263
Джейк, детектив Стотт, отдел нравов.
Окажите нам услугу.
161
00:08:27,273 --> 00:08:29,098
Отступите и передайте дело нам.
162
00:08:29,493 --> 00:08:30,600
И зачем мне это делать?
163
00:08:30,610 --> 00:08:33,403
Виктор Палмер -
ключевой информатор в деле,
164
00:08:33,413 --> 00:08:35,771
и ваш отдел не должен всё испортить.
165
00:08:35,781 --> 00:08:38,374
Он причастен к убийству.
Дело не отдам.
166
00:08:38,384 --> 00:08:39,709
Два года работы.
167
00:08:39,719 --> 00:08:42,160
И, возможно, нам удастся
упечь за решётку кучу дилеров,
168
00:08:42,170 --> 00:08:43,589
виновных в множестве смертей.
169
00:08:45,658 --> 00:08:46,974
"Возможно".
170
00:08:47,593 --> 00:08:49,704
Я за синицу в руке, детектив.
171
00:08:57,460 --> 00:08:58,938
Джейк приготовил тебе кофе.
172
00:09:00,273 --> 00:09:02,171
Привет. Это для меня?
173
00:09:03,143 --> 00:09:05,901
Я отстранён от работы из-за тебя,
так что нет.
174
00:09:05,911 --> 00:09:07,358
Серьёзно?
175
00:09:07,368 --> 00:09:10,072
Я спасла тебя вчера от слежки с Лео.
176
00:09:10,082 --> 00:09:12,241
- Разве мы не квиты?
- Вовсе нет.
177
00:09:12,251 --> 00:09:14,443
Мне ещё неделю бумажки перебирать.
178
00:09:14,453 --> 00:09:15,758
Целую неделю?
179
00:09:16,088 --> 00:09:17,647
Скоро ты вернёшься.
180
00:09:17,657 --> 00:09:20,350
Если тебя это утешит,
Лео вчера смошенничал.
181
00:09:20,360 --> 00:09:22,151
Да, или как я это называю...
182
00:09:22,410 --> 00:09:23,559
"изобразил Тесс".
183
00:09:24,541 --> 00:09:26,287
Надо это запомнить.
184
00:09:26,599 --> 00:09:31,158
Свидетель видел, как ты в субботу
выходил из его квартиры около пяти утра.
185
00:09:32,038 --> 00:09:34,396
Следующий гость
186
00:09:34,406 --> 00:09:35,801
нашёл его тело.
187
00:09:37,120 --> 00:09:40,012
Либо ты это сделал,
либо знаешь кто.
188
00:09:40,650 --> 00:09:42,311
Довольно спокойный для убийцы.
189
00:09:43,115 --> 00:09:44,440
У меня голова болит.
190
00:09:44,450 --> 00:09:46,809
Ну, он оставил вмятину на твоей машине.
191
00:09:46,819 --> 00:09:48,331
Не тяни время, Виктор.
192
00:09:48,341 --> 00:09:49,878
Говори.
193
00:09:49,889 --> 00:09:51,447
Вам меня не удержать.
194
00:09:51,457 --> 00:09:52,999
С чего ты это взял?
195
00:09:57,797 --> 00:10:00,340
Пробовали телятину в ресторане "У Луиджи"?
196
00:10:00,356 --> 00:10:01,624
Соус готовится шесть часов.
197
00:10:01,634 --> 00:10:04,894
Это просто божественное блюдо.
198
00:10:04,904 --> 00:10:06,963
Так вкусно, что разум блуждает.
199
00:10:06,973 --> 00:10:09,062
Начинаешь вспоминать о прошлом.
200
00:10:09,865 --> 00:10:12,712
О совершённых ошибках,
сказанных словах, сожалениях.
201
00:10:15,184 --> 00:10:17,116
То, что ты хотел получить от жизни.
202
00:10:18,401 --> 00:10:19,532
Прекратить допрос.
203
00:10:19,542 --> 00:10:21,907
Я детектив Кейтлин Стотт,
отдел нравов.
204
00:10:21,917 --> 00:10:24,598
- Этот человек компрометирует наше дело.
- А вы наше.
205
00:10:24,608 --> 00:10:25,982
Он собирался сделать признание.
206
00:10:25,992 --> 00:10:27,083
Признание?
207
00:10:27,093 --> 00:10:28,250
Так это оно было?
208
00:10:28,260 --> 00:10:30,179
О телятине из ресторана "У Луиджи"?
209
00:10:30,189 --> 00:10:32,598
Так, хватит.
Выйдите все.
210
00:10:39,905 --> 00:10:43,065
Виктор знает, что мы здесь,
и посылает нам сообщение.
211
00:10:43,075 --> 00:10:44,816
Как дети в песочнице.
212
00:10:44,826 --> 00:10:47,055
Так. Главная, Кейтлин...
213
00:10:47,065 --> 00:10:49,504
немного дружелюбнее,
214
00:10:49,514 --> 00:10:50,764
оценивает по кривой,
215
00:10:50,774 --> 00:10:54,110
а её коллега, Эйда, моложе.
Отличные волосы.
216
00:10:54,120 --> 00:10:56,379
Я бы не стала её злить.
217
00:10:56,389 --> 00:10:58,481
Он подозревается в убийстве.
218
00:10:58,491 --> 00:11:00,353
У вас есть только свидетель.
219
00:11:00,363 --> 00:11:03,219
Большинство расследований
начинается со свидетеля.
220
00:11:03,229 --> 00:11:04,285
Зря тратите время.
221
00:11:04,295 --> 00:11:07,867
Вы знаете не хуже нас.
Виктор не убийца.
222
00:11:09,669 --> 00:11:11,093
Ну же, Лео, помоги мне.
223
00:11:11,103 --> 00:11:12,670
Я нейтральная сторона.
224
00:11:13,162 --> 00:11:15,197
Я бы сказала иначе.
225
00:11:15,800 --> 00:11:19,600
В этом расследовании
задействованы люди под прикрытием.
226
00:11:19,610 --> 00:11:21,748
Если Виктор заговорит,
их жизнь окажется под угрозой.
227
00:11:21,758 --> 00:11:23,272
Предлагаете его отпустить?
228
00:11:23,282 --> 00:11:25,159
Врача! Врача! Нужна помощь!
229
00:11:25,554 --> 00:11:28,092
Ваш подозреваемый потерял сознание.
230
00:11:31,891 --> 00:11:33,818
У него поверхностное дыхание.
231
00:11:33,828 --> 00:11:35,164
- Он на полу.
- Виктор.
232
00:11:35,174 --> 00:11:36,887
Виктор? Эй, Виктор.
233
00:11:36,897 --> 00:11:39,197
- Спокойно, дыши.
- Освободи дыхательные пути.
234
00:11:39,207 --> 00:11:40,322
Он посинел.
235
00:11:40,332 --> 00:11:41,484
Его зрачки сузились.
236
00:11:41,494 --> 00:11:42,925
Нам нужна скорая!
237
00:11:42,935 --> 00:11:44,403
Ну же, Виктор, оставайся с нами.
238
00:11:45,371 --> 00:11:46,636
- Найт.
- Найт?
239
00:11:46,646 --> 00:11:47,746
Что это значит?
240
00:11:51,240 --> 00:11:52,101
Ну же.
241
00:11:58,751 --> 00:12:00,082
Пульса нет.
242
00:12:05,496 --> 00:12:07,830
Предварительная версия судмедэксперта:
243
00:12:08,280 --> 00:12:10,674
подозреваемый умер от передоза.
244
00:12:10,684 --> 00:12:12,252
Где он достал наркотики?
245
00:12:12,262 --> 00:12:14,790
Его личные вещи
были изъяты при задержании.
246
00:12:14,800 --> 00:12:19,347
Значит, наркотики были спрятаны
в полости тела или в камере.
247
00:12:20,032 --> 00:12:21,738
Мне это не нравится.
248
00:12:21,774 --> 00:12:23,833
Смерть подозреваемого уже плохо.
249
00:12:23,843 --> 00:12:25,801
Ещё и неизвестно, как он умер.
250
00:12:25,811 --> 00:12:27,954
Он умер в вашей допросной.
251
00:12:27,964 --> 00:12:31,040
Это место преступления,
и его осматривают криминалисты.
252
00:12:31,375 --> 00:12:34,915
Сведём домыслы к минимуму.
Они знают своё дело.
253
00:12:35,737 --> 00:12:36,979
На этом пока всё.
254
00:12:37,755 --> 00:12:38,791
Эйвери, Кэмпбелл.
255
00:12:48,400 --> 00:12:50,659
Вы знали Виктора лучше других.
256
00:12:50,669 --> 00:12:52,469
Кто имел на него зуб?
257
00:12:52,919 --> 00:12:55,464
Он был информатором.
Список длинный.
258
00:12:56,035 --> 00:12:58,687
Он сидел с этими тремя.
259
00:12:59,245 --> 00:13:00,669
Их имена вам знакомы?
260
00:13:00,679 --> 00:13:01,837
Рик Марслик,
261
00:13:02,319 --> 00:13:04,740
Моррис Флернак
и Дэррил Вандерховен.
262
00:13:04,750 --> 00:13:07,777
Нет. А "Найт" вам о чём-то говорит?
263
00:13:07,787 --> 00:13:09,821
Это последнее,
что сказал Виктор перед смертью.
264
00:13:10,356 --> 00:13:11,893
Боюсь, что нет.
265
00:13:11,903 --> 00:13:13,749
Пока ухватимся за этот шанс.
266
00:13:13,759 --> 00:13:16,977
Кто-то из этих троих
подсунул что-то Виктору.
267
00:13:17,229 --> 00:13:18,964
С кем разговаривал Виктор?
268
00:13:20,132 --> 00:13:22,358
Там были наркотики?
269
00:13:22,368 --> 00:13:24,360
Кто дал Виктору сэндвич?
270
00:13:24,370 --> 00:13:26,205
У него был с кем-то конфликт?
271
00:13:29,742 --> 00:13:30,766
Я никого не грабил.
272
00:13:30,776 --> 00:13:32,101
Уверена, грабил.
273
00:13:32,111 --> 00:13:34,079
Говорю вам, они ошиблись.
274
00:13:35,114 --> 00:13:38,240
Просто расскажите о том,
как вы провели вечер в камере.
275
00:13:38,250 --> 00:13:39,308
Да.
276
00:13:40,022 --> 00:13:41,453
Вы говорили с этим человеком?
277
00:13:44,323 --> 00:13:45,323
Ладно.
278
00:13:46,478 --> 00:13:47,671
Хорошо.
279
00:13:48,296 --> 00:13:49,351
Я скрутил косячок.
280
00:13:49,647 --> 00:13:50,908
Один косячок.
281
00:13:51,230 --> 00:13:52,688
Но не больше.
282
00:13:52,698 --> 00:13:53,924
Только один.
283
00:13:54,484 --> 00:13:55,333
Хорошо.
284
00:13:55,434 --> 00:13:57,226
Полагаю, это признание вины.
285
00:13:57,236 --> 00:13:58,614
Ясно.
286
00:13:59,038 --> 00:14:02,575
Нам нужно получить
ваше письменное заявление.
287
00:14:09,142 --> 00:14:10,139
Ух ты.
288
00:14:10,149 --> 00:14:12,208
У вас красивые глаза.
289
00:14:12,218 --> 00:14:14,427
Наверняка хочет положить их в банку.
290
00:14:14,437 --> 00:14:15,878
Давайте без этого.
291
00:14:15,888 --> 00:14:18,647
Расскажите о вашем разговоре с Виктором.
292
00:14:19,017 --> 00:14:19,949
Тесс, убери руку.
293
00:14:20,734 --> 00:14:22,284
Не трогать. Нет.
294
00:14:22,294 --> 00:14:23,959
Ещё раз так сделаете, сломаю руку.
295
00:14:24,862 --> 00:14:26,455
О чём вы говорили?
296
00:14:26,776 --> 00:14:30,793
Он сказал, что скоро выйдет отсюда.
297
00:14:30,803 --> 00:14:33,493
И ему ничего не грозит.
298
00:14:33,672 --> 00:14:36,196
У него есть рычаги давления.
299
00:14:36,206 --> 00:14:37,766
Что за рычаги?
300
00:14:37,776 --> 00:14:39,484
Типа он что-то знает.
301
00:14:39,745 --> 00:14:41,136
Теперь мы...
302
00:14:41,799 --> 00:14:43,082
никогда не узнаем что.
303
00:14:46,554 --> 00:14:48,087
Что делаете после работы?
304
00:14:50,351 --> 00:14:53,754
Что такого было у Виктора,
что убийство могло сойти ему с рук?
305
00:14:53,764 --> 00:14:55,684
Не знаю.
Это слухи от преступника.
306
00:14:55,694 --> 00:14:56,949
Может, ничего и не было.
307
00:14:56,959 --> 00:14:58,921
- Давай представим, что было.
- Ладно.
308
00:14:58,931 --> 00:15:00,890
И кто-то захотел его заткнуть, верно?
309
00:15:00,900 --> 00:15:01,860
Может...
310
00:15:03,056 --> 00:15:04,556
кто-то из отдела нравов.
311
00:15:05,804 --> 00:15:07,084
Ладно, слушай.
312
00:15:07,800 --> 00:15:10,499
Возможно, кто-то и хотел заткнуть Виктора,
313
00:15:10,509 --> 00:15:13,435
но обвинять своих?
Это уже перебор.
314
00:15:13,445 --> 00:15:17,133
Нужно изучить результат экспертизы
и посмотреть, что получится.
315
00:15:17,916 --> 00:15:18,917
Внимание!
316
00:15:20,805 --> 00:15:24,947
Эксперты подтвердили наличие фентанила
в кофе Виктора Палмера,
317
00:15:25,322 --> 00:15:29,685
а значит, за дело возьмётся
отдел специальных расследований.
318
00:15:29,793 --> 00:15:31,081
И будьте уверены,
319
00:15:31,630 --> 00:15:34,720
этот отдел окажется под микроскопом.
320
00:15:35,578 --> 00:15:36,892
Пока они не приедут,
321
00:15:37,261 --> 00:15:38,694
никто не уйдёт.
322
00:15:39,227 --> 00:15:41,304
Все, включая отдел нравов.
323
00:15:42,441 --> 00:15:44,695
Займите пустой стол и располагайтесь.
324
00:15:48,347 --> 00:15:49,687
Он не шутит.
325
00:15:50,916 --> 00:15:53,218
- ОСР разорвёт нас на кусочки.
- Да.
326
00:15:53,819 --> 00:15:55,511
Вы приготовили Виктору кофе.
327
00:15:56,079 --> 00:15:57,413
Они должны начать с вас.
328
00:15:57,435 --> 00:15:59,815
"Провинившаяся собака лает первой".
329
00:15:59,825 --> 00:16:01,694
Слышала такое в "Счастливой долине".
330
00:16:02,928 --> 00:16:05,328
Зачем мне травить Виктора?
331
00:16:05,597 --> 00:16:06,956
- Вы скажите.
- Знаете что?
332
00:16:06,966 --> 00:16:10,204
Я оставил чашку без присмотра,
чтобы ответить на звонок Кейтлин.
333
00:16:10,214 --> 00:16:11,427
И напоминаю,
334
00:16:11,437 --> 00:16:13,403
Виктор умер после вашего прихода.
335
00:16:13,413 --> 00:16:16,833
Вообще-то, кофе уже был там,
когда они зашли.
336
00:16:16,843 --> 00:16:17,981
Ладно, ребята.
337
00:16:17,991 --> 00:16:22,671
В комнате отдыха нет камер,
так что все под подозрением, ясно?
338
00:16:23,128 --> 00:16:24,026
Ладно.
339
00:16:24,950 --> 00:16:27,443
Пусть ОСР делают свою работу.
340
00:16:27,453 --> 00:16:29,604
Если что-то нужно от нас,
спросите меня.
341
00:16:30,022 --> 00:16:31,924
Мы готовы сотрудничать. Верно?
342
00:16:33,223 --> 00:16:34,222
Да.
343
00:16:43,755 --> 00:16:45,749
ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ
344
00:16:46,538 --> 00:16:47,629
Так, я зашла.
345
00:16:47,639 --> 00:16:50,032
Предположим, что у Виктора был компромат.
346
00:16:50,042 --> 00:16:52,978
Нужно копнуть глубже.
Начнём с его полицейского досье.
347
00:16:56,688 --> 00:16:57,533
ДОСТУП ЗАПРЕЩЁН
348
00:16:57,543 --> 00:16:58,470
Странно.
349
00:16:58,480 --> 00:17:00,109
У меня нет к нему доступа.
350
00:17:00,119 --> 00:17:01,900
Наверное, ОСР заблокировал его.
351
00:17:01,910 --> 00:17:04,690
Какие ещё файлы появляются с его именем?
352
00:17:07,183 --> 00:17:08,317
ВИКТОР ПАЛМЕР
353
00:17:08,327 --> 00:17:10,775
Их много. В основном, аресты за наркотики.
354
00:17:11,397 --> 00:17:13,455
С парня как с гуся вода.
355
00:17:13,465 --> 00:17:16,792
На незначительные проступки информаторов
закрывают глаза.
356
00:17:16,802 --> 00:17:18,127
Вот кое-что.
357
00:17:18,297 --> 00:17:21,930
Два года назад Виктор свидетельствовал
по делу об убийстве.
358
00:17:22,446 --> 00:17:23,432
Это нормально?
359
00:17:24,044 --> 00:17:25,434
Вовсе нет.
360
00:17:25,444 --> 00:17:27,379
Что указано в судебных документах?
361
00:17:27,763 --> 00:17:29,363
БАЗА ДАННЫХ СУДА БРИТАНСКОЙ КОЛУМБИИ
362
00:17:32,117 --> 00:17:33,663
Нераскрытое убийство.
363
00:17:33,673 --> 00:17:38,018
Жертва была казнена,
а Виктор дал описание стрелявшего.
364
00:17:38,424 --> 00:17:41,450
Ему жить надоело.
Чья юрисдикция?
365
00:17:42,119 --> 00:17:43,205
Истсайд?
366
00:17:43,215 --> 00:17:44,453
Не мы.
367
00:17:44,979 --> 00:17:45,898
Кто жертва?
368
00:17:46,765 --> 00:17:49,905
Какой-то парень по имени Тернёр Найт.
369
00:17:50,969 --> 00:17:52,038
"Найт".
370
00:17:54,307 --> 00:17:56,185
Это сказал Виктор перед смертью.
371
00:17:56,774 --> 00:17:58,167
Это не совпадение.
372
00:17:58,177 --> 00:17:59,324
Точно нет.
373
00:17:59,334 --> 00:18:01,987
Ходил слух, что Тёрнер Найт
застрелил офицера под прикрытием.
374
00:18:01,997 --> 00:18:03,765
Офицера из отдела нравов.
375
00:18:04,216 --> 00:18:06,508
Убийство Тёрнера Найта -
козырь Виктора.
376
00:18:06,518 --> 00:18:08,859
Потому что он дал показания?
377
00:18:08,869 --> 00:18:11,947
Это не обеспечивает выход из тюрьмы.
378
00:18:11,957 --> 00:18:13,960
А если его заявление ложно?
379
00:18:13,970 --> 00:18:17,262
Значит, кто-то другой убил Тёрнера Найта.
380
00:18:17,897 --> 00:18:20,994
Виктор намекал на кого-то
с реальным мотивом,
381
00:18:21,200 --> 00:18:23,836
а у отдела нравов
мотивов хоть отбавляй.
382
00:18:24,837 --> 00:18:25,861
Тесс...
383
00:18:26,071 --> 00:18:27,739
что ты хочешь сказать?
384
00:18:31,009 --> 00:18:33,035
У нас грязный коп.
385
00:18:42,931 --> 00:18:44,980
Расскажи о своих друзьях
из отдела нравов.
386
00:18:45,476 --> 00:18:47,449
- Мы давно не виделись.
- Брось, Лео.
387
00:18:47,459 --> 00:18:48,974
Мы знаем, вы были близки.
388
00:18:51,394 --> 00:18:52,475
Ладно.
389
00:18:53,449 --> 00:18:56,525
Нас в шутку называли
"Четырьмя всадниками апокалипсиса".
390
00:18:56,535 --> 00:18:57,934
И это прижилось.
391
00:18:58,303 --> 00:19:00,062
Я, Кейтлин, Эйда
392
00:19:00,072 --> 00:19:02,498
и новичок Майки, пока...
393
00:19:02,508 --> 00:19:04,800
Пока Майка не убил Тёрнер Найт.
394
00:19:04,810 --> 00:19:07,419
"Найт".
Предсмертное слово Виктора.
395
00:19:07,429 --> 00:19:09,034
Виктор - убийца-наркодилер?
396
00:19:09,044 --> 00:19:10,306
Этот Виктор?
397
00:19:10,316 --> 00:19:11,998
Эйда была рядом с чашкой кофе.
398
00:19:12,008 --> 00:19:14,076
И она, и Кейтлин хотели заткнуть Виктора.
399
00:19:14,086 --> 00:19:16,036
Это тоже совпадение?
400
00:19:16,952 --> 00:19:20,916
Отдел нравов убил Виктора,
потому что он знал, что они убили Найта?
401
00:19:20,926 --> 00:19:22,284
Надеюсь, я ошибаюсь,
402
00:19:22,294 --> 00:19:24,520
но этой версией я поделюсь с ОСР.
403
00:19:24,530 --> 00:19:25,831
Вы издеваетесь?
404
00:19:29,868 --> 00:19:32,406
Эйда раньше работала на ОСР.
405
00:19:32,416 --> 00:19:34,029
Она знает все их приёмы.
406
00:19:34,039 --> 00:19:36,231
Найди что-нибудь до их прихода.
407
00:19:36,241 --> 00:19:37,756
У нас два часа.
408
00:19:43,282 --> 00:19:46,775
Если Виктор в своих показаниях
оклеветал Найта,
409
00:19:46,785 --> 00:19:48,447
нужно найти в них дыры.
410
00:19:48,754 --> 00:19:51,551
Виктор покрыл отдел нравов.
411
00:19:51,561 --> 00:19:53,182
Зачем убивать его сейчас?
412
00:19:54,019 --> 00:19:56,634
Может, попросил чего-то невозможного?
413
00:19:57,529 --> 00:19:59,520
Иммунитет от обвинения в убийстве?
414
00:19:59,798 --> 00:20:02,049
Он мёртв,
теперь трудно что-либо доказать.
415
00:20:02,059 --> 00:20:03,926
Мёртвые всегда что-то оставляют.
416
00:20:03,956 --> 00:20:05,466
Открой его досье снова.
417
00:20:10,209 --> 00:20:11,241
Есть.
418
00:20:11,543 --> 00:20:13,135
Что у него было при аресте?
419
00:20:14,356 --> 00:20:15,637
Упаковка мятных конфет,
420
00:20:15,647 --> 00:20:17,105
бумажник, четыре кредитки,
421
00:20:17,115 --> 00:20:21,253
влажные салфетки из "Крылатого чувака"
и солнцезащитные очки. И всё.
422
00:20:22,487 --> 00:20:24,146
Это точно всё?
423
00:20:24,156 --> 00:20:26,058
Да, всё, что перечислено.
424
00:20:27,225 --> 00:20:28,593
Нам нужен Джейк.
425
00:20:29,561 --> 00:20:31,053
В чём дело?
426
00:20:31,063 --> 00:20:34,339
Тесс, если ты снова переходишь черту,
я не хочу об этом слышать.
427
00:20:34,349 --> 00:20:35,267
Джейк.
428
00:20:36,040 --> 00:20:37,487
Пропал мобильник Виктора.
429
00:20:37,497 --> 00:20:39,228
В смысле "пропал"?
Пропал из улик?
430
00:20:39,238 --> 00:20:40,929
Обыскивая его, я видела телефон.
431
00:20:40,939 --> 00:20:43,665
Где-то между задержанием и арестом
он исчез.
432
00:20:43,675 --> 00:20:45,067
Кто принимал Виктора?
433
00:20:45,517 --> 00:20:46,517
Лео.
434
00:20:47,387 --> 00:20:48,613
Нехорошо.
435
00:20:54,853 --> 00:20:56,445
О, Тесс.
436
00:20:56,455 --> 00:20:57,913
Джейк плохо выглядит.
437
00:20:58,399 --> 00:20:59,320
Ты в порядке?
438
00:20:59,330 --> 00:21:00,130
Да.
439
00:21:00,714 --> 00:21:01,717
Голова болит.
440
00:21:01,727 --> 00:21:03,996
Много чего происходит.
441
00:21:04,129 --> 00:21:06,026
Слушай, думаю,
нужно сказать Беннетту.
442
00:21:06,036 --> 00:21:08,160
Тесс. Тесс! Его качает.
443
00:21:08,170 --> 00:21:10,259
Джейк? Джейк.
444
00:21:10,518 --> 00:21:11,426
Не могу дышать.
445
00:21:11,436 --> 00:21:13,228
Скажи, что ты не пил кофе Виктора.
446
00:21:13,238 --> 00:21:14,173
Нет.
447
00:21:16,308 --> 00:21:17,209
Это сахар.
448
00:21:18,711 --> 00:21:21,485
Боже. Эй! Эй! Поговори со мной.
449
00:21:21,495 --> 00:21:23,955
- Тесс, нужна помощь.
- Как он выглядит?
450
00:21:23,965 --> 00:21:26,341
Его зрачки сужены, губы синие.
451
00:21:27,492 --> 00:21:28,304
Помогите!
452
00:21:28,314 --> 00:21:30,048
Помогите, кто-нибудь!
453
00:21:31,257 --> 00:21:33,815
Ладно, всё хорошо.
Ему нужен "Наркан".
454
00:21:33,825 --> 00:21:35,476
Санни, отведи меня к машине.
455
00:21:35,486 --> 00:21:37,619
Направо. 20 шагов, там машина.
456
00:21:38,154 --> 00:21:39,531
Дверь со стороны водителя.
457
00:21:43,402 --> 00:21:44,590
Ну же. Она заперта.
458
00:21:44,600 --> 00:21:46,171
Обойди с другой стороны.
459
00:21:46,838 --> 00:21:48,030
Два шага.
460
00:21:48,140 --> 00:21:49,048
Дверь.
461
00:21:50,509 --> 00:21:53,235
Нет, чёрт возьми. Ну же!
462
00:21:53,245 --> 00:21:54,737
Всё в порядке, там их целый ряд.
463
00:21:54,747 --> 00:21:56,405
Иди прямо, семь шагов.
464
00:21:56,415 --> 00:21:57,873
Здесь, направо.
465
00:21:57,883 --> 00:21:59,574
У нас нет столько времени.
466
00:21:59,584 --> 00:22:02,180
Всё хорошо, слушай голос
и делай, что я говорю.
467
00:22:05,724 --> 00:22:06,648
Нет.
468
00:22:07,194 --> 00:22:09,254
Нет! Нет, нет, нет! Электричество!
469
00:22:10,033 --> 00:22:11,029
Санни, ты здесь?
470
00:22:12,264 --> 00:22:13,398
Боже.
471
00:22:14,966 --> 00:22:15,934
Чёрт возьми!
472
00:22:21,106 --> 00:22:21,974
Чёрт!
473
00:22:24,743 --> 00:22:25,844
Ладно, ладно, ладно.
474
00:22:28,711 --> 00:22:29,559
Давай.
475
00:22:36,238 --> 00:22:37,232
Эй!
476
00:22:37,242 --> 00:22:38,357
Ладно.
477
00:22:39,491 --> 00:22:40,659
Так, так.
478
00:22:51,630 --> 00:22:52,504
Кай!
479
00:22:53,205 --> 00:22:55,539
Санни, ты здесь?
Санни?
480
00:22:58,543 --> 00:22:59,908
Эй!
481
00:23:00,549 --> 00:23:01,622
Джейк!
482
00:23:04,986 --> 00:23:05,986
Нет!
483
00:23:06,878 --> 00:23:08,587
О нет! Прошу, нет!
484
00:23:08,597 --> 00:23:09,722
Нет, нет, нет!
485
00:23:13,825 --> 00:23:15,150
Джейк!
486
00:23:16,161 --> 00:23:17,282
Джейк?
487
00:23:18,218 --> 00:23:19,298
Ладно.
488
00:23:20,632 --> 00:23:22,112
Хорошо, Джейк.
489
00:23:29,741 --> 00:23:31,190
Санни, ты здесь?
490
00:23:31,676 --> 00:23:33,969
Эй, Санни! Всё хорошо.
Это я, Кай.
491
00:23:33,979 --> 00:23:35,984
Всё хорошо. Всё хорошо. Эй.
492
00:23:36,586 --> 00:23:37,683
Чёрт.
493
00:23:39,924 --> 00:23:40,819
Это Кай.
494
00:23:43,985 --> 00:23:44,810
Ладно.
495
00:23:47,593 --> 00:23:50,257
Боже. Джейк.
496
00:23:50,896 --> 00:23:52,796
Я думала, что потеряла тебя.
497
00:23:55,867 --> 00:23:57,314
Теперь мы квиты.
498
00:23:58,470 --> 00:24:00,705
Эй! Вы в порядке?
499
00:24:03,491 --> 00:24:04,346
Джейк.
500
00:24:05,444 --> 00:24:06,935
- Прошу.
- Всё хорошо. Не торопитесь.
501
00:24:06,945 --> 00:24:07,937
Не торопитесь.
502
00:24:08,380 --> 00:24:09,448
Всё хорошо.
503
00:24:11,116 --> 00:24:12,173
Ладно.
504
00:24:22,794 --> 00:24:23,818
Ладно.
505
00:24:24,461 --> 00:24:25,386
Спасибо.
506
00:24:26,243 --> 00:24:27,166
- Спасибо.
- Да.
507
00:24:29,988 --> 00:24:31,031
Хорошо.
508
00:24:37,903 --> 00:24:38,785
...в участке.
509
00:24:38,795 --> 00:24:40,702
Всё будет хорошо.
510
00:24:41,208 --> 00:24:43,151
Чего не скажешь о других.
511
00:24:43,636 --> 00:24:46,643
Проникли в комнату хранения улик
и украли фентанил.
512
00:24:46,653 --> 00:24:49,411
Подозреваемый знал,
как отключить камеры на крыше
513
00:24:49,421 --> 00:24:50,986
и где искать наркотики.
514
00:24:51,957 --> 00:24:53,628
Последним код вводил...
515
00:24:54,642 --> 00:24:55,642
Лео.
516
00:25:01,921 --> 00:25:02,736
Послушайте.
517
00:25:03,602 --> 00:25:07,262
Вы знаете, я не фанатка Лео,
но я не думаю, что это он.
518
00:25:07,272 --> 00:25:08,450
Не может быть.
519
00:25:08,460 --> 00:25:12,501
Зачем стараться заместить следы
и использовать свой код?
520
00:25:12,511 --> 00:25:14,710
Он думал,
что после отключения системы безопасности
521
00:25:14,720 --> 00:25:16,171
его код не определится.
522
00:25:16,181 --> 00:25:18,940
И теперь он подозреваемый.
523
00:25:18,950 --> 00:25:21,754
Вы серьёзно намекаете на заговор?
524
00:25:21,764 --> 00:25:23,445
Я ни на что не намекаю.
525
00:25:23,455 --> 00:25:25,414
Лео оформлял Виктора,
526
00:25:25,424 --> 00:25:28,588
имел доступ к кофе
и связан с проникновением в комнату улик.
527
00:25:28,598 --> 00:25:31,620
Если Виктор
прикрывал убийство за услугу...
528
00:25:31,630 --> 00:25:34,199
Это было бы мотивом Лео.
529
00:25:35,867 --> 00:25:37,826
Я тоже не хочу, чтобы это было он,
530
00:25:37,836 --> 00:25:41,274
но сейчас я могу доверять только вам.
531
00:25:41,810 --> 00:25:44,354
Скоро сюда прибудет ОСР.
532
00:25:45,363 --> 00:25:46,367
Ты готов?
533
00:25:46,377 --> 00:25:48,003
Да. Я могу.
534
00:25:48,013 --> 00:25:49,748
Нет, Тесс. Я в порядке.
535
00:25:51,883 --> 00:25:52,963
Я справлюсь.
536
00:25:55,220 --> 00:25:59,940
Это тот случай,
когда тону я, тонешь и ты.
537
00:25:59,950 --> 00:26:01,883
Это касается и твоей должности.
538
00:26:02,141 --> 00:26:03,221
Понятно?
539
00:26:03,904 --> 00:26:05,604
Да, сэр. Понятно.
540
00:26:05,614 --> 00:26:06,655
Хорошо.
541
00:26:07,432 --> 00:26:08,523
Детектив Стотт?
542
00:26:09,516 --> 00:26:10,516
На пару слов.
543
00:26:13,412 --> 00:26:15,463
Вы звонили Джейку,
544
00:26:15,473 --> 00:26:17,899
а значит, не могли отравить кофе.
545
00:26:17,909 --> 00:26:21,236
И, судя по записи с камер,
вы были на другой стороне здания.
546
00:26:21,518 --> 00:26:22,991
Зачем вы мне это говорите?
547
00:26:23,001 --> 00:26:25,473
Хотел узнать ваше мнение
до прибытия ОСР.
548
00:26:26,179 --> 00:26:28,393
Расскажите об операции под прикрытием.
549
00:26:28,770 --> 00:26:30,345
Я не могу об этом говорить.
550
00:26:30,355 --> 00:26:32,215
Но придётся рассказать ОСР.
551
00:26:32,424 --> 00:26:35,560
И уточнить,
что Виктор был важен для вашего дела.
552
00:26:38,551 --> 00:26:39,594
Ладно.
553
00:26:40,544 --> 00:26:42,235
Что думаете о Лео?
554
00:26:43,247 --> 00:26:46,728
Его послужной список как детектива -
трудовая этика, поведение -
555
00:26:46,738 --> 00:26:47,985
всё образцово.
556
00:26:48,106 --> 00:26:50,332
Наша потеря, ваше приобретение.
557
00:26:50,342 --> 00:26:53,401
Входили слухи о мести за смерть Майки?
558
00:26:53,411 --> 00:26:55,461
Слухи есть всегда.
559
00:26:56,304 --> 00:26:58,970
Эйда или Лео сказали бы,
прозвучи это в постельном разговоре.
560
00:26:58,980 --> 00:27:00,142
"Постельный разговор"?
561
00:27:01,752 --> 00:27:02,711
Сленг отдела нравов.
562
00:27:03,954 --> 00:27:04,814
Конечно.
563
00:27:06,468 --> 00:27:07,292
Спасибо.
564
00:27:13,147 --> 00:27:15,017
Почему я не в наручниках?
565
00:27:15,027 --> 00:27:18,027
Если уж вести как преступника,
то под фанфары.
566
00:27:18,037 --> 00:27:19,709
Мне так же неловко, как и тебе.
567
00:27:19,719 --> 00:27:21,396
Я в этом не сомневаюсь.
568
00:27:21,406 --> 00:27:22,812
Это формальность.
569
00:27:22,822 --> 00:27:26,601
Потом мы эту забавную историю
будем рассказывать за пивом.
570
00:27:26,611 --> 00:27:28,492
У тебя будет история получше.
571
00:27:29,141 --> 00:27:33,274
Нечасто одному копу
удаётся допросить другого наедине.
572
00:27:33,284 --> 00:27:34,753
Не наедине.
573
00:27:39,382 --> 00:27:40,844
Что это такое?
574
00:27:43,828 --> 00:27:46,214
Один из вас убил Виктора.
575
00:27:47,191 --> 00:27:48,344
Давайте поговорим.
576
00:27:51,906 --> 00:27:53,379
Почему ты ушёл из отдела нравов?
577
00:27:54,973 --> 00:27:58,479
Вы же были "Четыре всадника"
и, очевидно, близки.
578
00:27:58,910 --> 00:28:02,553
После убийства Майки
динамика четвёрки умерла вместе с ним.
579
00:28:02,734 --> 00:28:04,094
Я начал пить.
580
00:28:04,142 --> 00:28:05,740
Это повлияло на мою работу...
581
00:28:05,750 --> 00:28:06,924
на мой брак.
582
00:28:07,547 --> 00:28:09,344
Не было выбора, я катился на дно.
583
00:28:09,354 --> 00:28:12,630
Смерть Майки разрушила твой брак
или твой роман с Эйдой?
584
00:28:14,359 --> 00:28:16,484
Ладно, Джейк. Иди напролом.
585
00:28:16,494 --> 00:28:17,340
Ух ты.
586
00:28:17,462 --> 00:28:20,956
Теперь все об этом знают.
Это не преступление.
587
00:28:20,966 --> 00:28:23,191
Такое бывает,
когда люди тесно сотрудничают.
588
00:28:23,201 --> 00:28:25,093
Или когда мстите за смерть коллеги.
589
00:28:25,103 --> 00:28:28,907
Разве не поэтому ты ушёл
из отдела нравов, Лео?
590
00:28:28,917 --> 00:28:31,016
И не из-за этого изменилась динамика?
591
00:28:31,026 --> 00:28:34,776
Видя, как ты работаешь,
у меня есть парочка заметок.
592
00:28:34,786 --> 00:28:39,007
Понятно, почему между вами
возникли сильные чувства.
593
00:28:39,017 --> 00:28:40,358
Мы расстались полюбовно.
594
00:28:40,368 --> 00:28:41,693
Я бы так не сказала.
595
00:28:41,703 --> 00:28:42,844
С уважением.
596
00:28:42,854 --> 00:28:47,790
Итак, между вами были дружеские,
уважительные чувства, верно?
597
00:28:47,800 --> 00:28:49,451
- Да.
- Потом ты ушёл.
598
00:28:49,461 --> 00:28:51,496
Я понял, что совершил ошибку.
599
00:28:52,564 --> 00:28:55,090
Ты сказал мне,
что собираешься развестись.
600
00:28:55,100 --> 00:28:57,325
Развёлся бы,
если бы ты не отступила.
601
00:28:57,335 --> 00:28:58,333
Отступила?
602
00:28:58,343 --> 00:29:00,204
Это ты сбежал в отдел убийств.
603
00:29:00,214 --> 00:29:03,465
Святые угодники,
это сочнее персика из Джорджии.
604
00:29:03,659 --> 00:29:05,469
Хватит изображать жертву, Лео.
605
00:29:05,479 --> 00:29:06,633
Это было тяжело для всех.
606
00:29:06,643 --> 00:29:07,702
Эй, Тесс.
607
00:29:07,712 --> 00:29:09,754
Можешь получше рассмотреть Кейтлин?
608
00:29:18,256 --> 00:29:19,924
Все справляются по-своему.
609
00:29:21,292 --> 00:29:22,342
Тесс...
610
00:29:22,427 --> 00:29:24,890
Кейтлин наблюдает не за допросом.
611
00:29:24,900 --> 00:29:26,724
А за тобой.
612
00:29:42,180 --> 00:29:44,302
Джон, это я.
Ты получил моё сообщение?
613
00:29:45,213 --> 00:29:47,909
Хочешь мне что-то сообщить,
но не можешь говорить?
614
00:29:48,466 --> 00:29:51,195
Верно. Мне нужна твоя помощь.
615
00:29:51,956 --> 00:29:54,082
Я тут подумала о двух вещах.
616
00:29:54,092 --> 00:29:55,550
О жареном цыплёнке и вафлях?
617
00:29:55,560 --> 00:29:57,352
Наверное, это только я.
618
00:29:57,362 --> 00:30:00,265
Нет. Мы должны работать вместе.
619
00:30:01,433 --> 00:30:03,760
Думаешь, преступление совершил
не один человек.
620
00:30:03,770 --> 00:30:05,016
Именно.
621
00:30:05,704 --> 00:30:07,995
Мне надо проверить журналы
622
00:30:08,005 --> 00:30:11,405
и выяснить, в какое время
был использован пароль Лео.
623
00:30:11,415 --> 00:30:12,567
Верно.
624
00:30:12,577 --> 00:30:15,081
И ещё кое-что.
625
00:30:15,757 --> 00:30:18,873
Узнать, через какое время
отключились камеры?
626
00:30:19,380 --> 00:30:20,459
Отлично.
627
00:30:21,240 --> 00:30:22,277
Спасибо, Джон.
628
00:30:22,287 --> 00:30:26,321
Платить Виктору за ложные показания
весьма эффективно, готов признать.
629
00:30:26,331 --> 00:30:27,831
Это просто смешно.
630
00:30:27,841 --> 00:30:29,237
Что у тебя есть на меня?
631
00:30:29,247 --> 00:30:33,814
Из комнаты улик пропал фентанил,
и последний введённый код был твой.
632
00:30:39,804 --> 00:30:42,163
Ты же знаешь, это подстава, Джейк.
633
00:30:42,173 --> 00:30:44,433
Я просто задаю вопросы. И всё.
634
00:30:44,876 --> 00:30:46,301
Эйда была права.
635
00:30:46,511 --> 00:30:49,404
Я бросил отдел нравов.
Я бросил всё.
636
00:30:49,414 --> 00:30:50,572
Даже тебя.
637
00:30:50,582 --> 00:30:53,474
Но ты зашла так далеко,
чтобы отомстить мне?
638
00:30:53,484 --> 00:30:55,476
Не льсти себя, Лео.
639
00:30:55,486 --> 00:30:57,738
Твой уход был едва ли заметен.
640
00:31:01,593 --> 00:31:03,918
Когда я оформлял Виктора,
641
00:31:03,928 --> 00:31:06,254
я оставил Эйду наедине с ним.
642
00:31:06,264 --> 00:31:07,524
Она хотела поговорить с ним
643
00:31:07,534 --> 00:31:08,694
- о тайной операции.
- Подожди.
644
00:31:08,704 --> 00:31:11,868
Ты разрешил Эйде
поговорить с Виктором наедине?
645
00:31:12,170 --> 00:31:13,197
О чём вы говорили?
646
00:31:13,207 --> 00:31:14,700
О деле, над которым мы работали.
647
00:31:14,710 --> 00:31:17,010
Он хотел избежать
обвинения в убийстве, верно?
648
00:31:17,020 --> 00:31:19,076
Разговор был коротким.
649
00:31:19,086 --> 00:31:21,085
- Виктор пригрозил, что заговорит.
- Брось.
650
00:31:21,095 --> 00:31:23,605
Лео в отчаянии,
он скажет что угодно.
651
00:31:23,615 --> 00:31:24,990
Нашла!
652
00:31:25,083 --> 00:31:29,926
Время между вводом кода Лео
и отключением камер меньше минуты.
653
00:31:29,936 --> 00:31:33,414
Беннетт сказал, что провод камеры
был перерезан на крыше.
654
00:31:33,524 --> 00:31:35,600
Ты не успеешь добраться до комнаты улик.
655
00:31:35,610 --> 00:31:37,185
Ты права, Тесс...
656
00:31:37,639 --> 00:31:39,230
действовали двое человек.
657
00:31:40,472 --> 00:31:42,161
Если Лео невиновен...
658
00:31:42,914 --> 00:31:45,036
то виновна женщина,
стоящая за тобой.
659
00:31:47,113 --> 00:31:48,948
Как нам это доказать?
660
00:31:49,073 --> 00:31:50,899
На что ты намекаешь, Кэмпбелл?
661
00:31:50,909 --> 00:31:53,597
Я просто задаю логичный вопрос.
662
00:31:59,415 --> 00:32:03,311
Слушайте.
Сейчас вернусь, надо в туалет.
663
00:32:08,593 --> 00:32:10,575
Поговорим о телефоне Виктора.
664
00:32:10,662 --> 00:32:12,554
Вчера он пропал из участка.
665
00:32:12,664 --> 00:32:14,522
Почему он мог исчезнуть?
666
00:32:14,532 --> 00:32:15,823
Я к этому непричастен.
667
00:32:16,195 --> 00:32:17,158
Я тоже.
668
00:32:17,168 --> 00:32:18,993
Кстати, о телефонах.
669
00:32:19,003 --> 00:32:22,947
Если я через Лео добралась до Виктора,
то почему нет сообщений?
670
00:32:26,844 --> 00:32:30,048
Ты обратилась ко мне лично.
671
00:32:31,485 --> 00:32:33,207
Ты всегда умела вертеть мной.
672
00:32:33,217 --> 00:32:34,539
Ты сейчас лжёшь.
673
00:32:34,549 --> 00:32:36,280
Ты приподнимаешь бровь при этом.
674
00:32:36,290 --> 00:32:39,380
Не слушай её, Джейк.
Она врёт как дышит.
675
00:32:39,390 --> 00:32:40,715
Найди телефон Виктора.
676
00:32:40,725 --> 00:32:41,755
Хорошо?
677
00:32:42,093 --> 00:32:44,204
След приведёт к Эйде.
678
00:32:45,202 --> 00:32:47,465
У меня другая версия, Лео.
679
00:32:48,299 --> 00:32:50,299
Думаю, след приведёт к тебе.
680
00:32:51,236 --> 00:32:53,795
Именно поэтому ты забрал телефон.
681
00:32:55,000 --> 00:32:57,143
А вот о часах он забыл.
682
00:33:04,894 --> 00:33:06,440
Телефон может пропасть,
683
00:33:06,450 --> 00:33:09,087
но на умных часах
сохранятся все данные.
684
00:33:13,224 --> 00:33:15,101
Что ты наделал, Лео?
685
00:33:24,268 --> 00:33:25,926
Что скажешь напоследок?
686
00:33:28,106 --> 00:33:29,609
Мне нужен адвокат.
687
00:33:49,706 --> 00:33:50,828
Ну же.
688
00:33:51,929 --> 00:33:53,598
Давай, давай.
689
00:33:57,950 --> 00:33:59,477
У нас получилось?
690
00:34:00,337 --> 00:34:01,389
Получилось.
691
00:34:03,408 --> 00:34:05,500
Итак, вы нашли виновного.
692
00:34:06,069 --> 00:34:07,368
Мы закончили?
693
00:34:07,378 --> 00:34:09,804
У нас есть ещё незаконченные дела.
694
00:34:09,814 --> 00:34:10,639
Не совсем.
695
00:34:10,649 --> 00:34:12,473
Хочу показать вам кое-что.
696
00:34:12,483 --> 00:34:13,380
Что именно?
697
00:34:14,132 --> 00:34:15,092
Вот это.
698
00:34:38,076 --> 00:34:42,604
Довольно умно
убрать камеры из комнаты улик...
699
00:34:43,207 --> 00:34:44,703
поэтому я использовала свою.
700
00:34:46,217 --> 00:34:47,285
Попалась.
701
00:34:50,380 --> 00:34:51,255
Отдайте.
702
00:34:59,549 --> 00:35:00,774
К вашему сведению,
703
00:35:01,365 --> 00:35:04,838
вы уже дважды украли улики.
704
00:35:05,236 --> 00:35:06,327
Детектив Эйвери.
705
00:35:06,337 --> 00:35:07,785
Кстати...
706
00:35:08,039 --> 00:35:12,400
не было никаких данных,
потому что у Виктора не было часов.
707
00:35:12,410 --> 00:35:13,917
Это мои.
708
00:35:15,179 --> 00:35:17,345
Как вы могли подставить своего?
709
00:35:18,357 --> 00:35:19,774
Он нас подвёл.
710
00:35:20,805 --> 00:35:23,845
Лео бросил нас,
когда мы в нём нуждались.
711
00:35:23,855 --> 00:35:26,424
У него не хватило смелости
сделать то, что должен.
712
00:35:28,092 --> 00:35:30,833
И вы обе решили заткнуть Виктора,
713
00:35:30,843 --> 00:35:33,328
когда поняли,
что он собирается сказать правду?
714
00:35:33,397 --> 00:35:35,535
Пришлось импровизировать.
715
00:35:36,452 --> 00:35:38,292
Нельзя убивать копов.
716
00:35:38,302 --> 00:35:39,925
Вы не понимаете?
717
00:35:39,935 --> 00:35:42,145
Их дни прошли.
718
00:35:44,041 --> 00:35:45,399
Спасибо Джейку.
719
00:35:45,409 --> 00:35:46,811
Он мне всё разъяснил.
720
00:35:49,279 --> 00:35:50,420
Лео...
721
00:35:51,082 --> 00:35:52,917
мы сделали это ради Майки.
722
00:35:53,951 --> 00:35:55,502
Он был одним из нас.
723
00:35:59,090 --> 00:36:00,894
Скажи что-нибудь.
724
00:36:02,493 --> 00:36:03,782
Ты арестована
725
00:36:03,792 --> 00:36:06,944
за убийство Тёрнера Найта
и Виктора Палмера.
726
00:36:09,293 --> 00:36:10,372
Повернись.
727
00:36:13,004 --> 00:36:14,048
Руки.
728
00:36:17,275 --> 00:36:18,587
Уберите их отсюда.
729
00:36:18,776 --> 00:36:19,867
Идёмте, вперёд.
730
00:36:19,877 --> 00:36:20,877
Идёмте.
731
00:36:31,816 --> 00:36:32,447
Ух ты.
732
00:36:32,457 --> 00:36:37,108
Я... приму горячую ванну
и исчезну на ночь.
733
00:36:37,856 --> 00:36:39,542
Звучит чудесно.
734
00:36:39,997 --> 00:36:42,096
Это для бухгалтерии.
Спасибо.
735
00:36:43,046 --> 00:36:45,786
Чёрт. Я забыла.
736
00:36:45,796 --> 00:36:47,822
Сегодня Мэтт готовит мне лазанью.
737
00:36:49,173 --> 00:36:52,209
Вы двое всё больше сближаетесь.
738
00:36:52,219 --> 00:36:55,603
Знаешь, я бы променяла горячую ванну
на свидание с ужином.
739
00:36:55,613 --> 00:36:56,971
И то верно.
740
00:36:56,981 --> 00:36:59,940
Это был отличный день,
не так ли?
741
00:36:59,950 --> 00:37:01,075
Да.
742
00:37:01,085 --> 00:37:02,437
Кстати...
743
00:37:02,687 --> 00:37:04,689
ты пропадала, всё в порядке?
744
00:37:05,823 --> 00:37:06,823
Да.
745
00:37:07,158 --> 00:37:08,749
Вообще-то...
746
00:37:09,187 --> 00:37:10,762
Кай помог мне.
747
00:37:10,828 --> 00:37:12,587
Наш рыцарь в сияющих доспехах.
748
00:37:12,597 --> 00:37:14,665
Отблагодаришь парня?
749
00:37:16,534 --> 00:37:17,613
Санни.
750
00:37:18,135 --> 00:37:20,425
Ты же сделаешь что-то хорошее для него?
751
00:37:24,275 --> 00:37:27,884
Эй, у меня свой режим тренировок.
Занимайся своими делами.
752
00:37:27,894 --> 00:37:30,137
Выкладывай мясо, чёрт возьми.
753
00:37:30,147 --> 00:37:31,138
Сансер?
754
00:37:31,148 --> 00:37:32,740
Oui, madame.
755
00:37:32,750 --> 00:37:35,109
Ух ты! Говоришь по-французски?
756
00:37:35,119 --> 00:37:35,986
Oui, madame.
757
00:37:37,521 --> 00:37:38,879
Поднимем тост?
758
00:37:42,163 --> 00:37:43,584
Je t'aime bien.
759
00:37:43,594 --> 00:37:45,643
Да! Что это значит?
760
00:37:47,443 --> 00:37:48,833
Что ты мне нравишься.
761
00:37:50,401 --> 00:37:51,975
Ты хороший человек.
762
00:37:55,239 --> 00:37:56,574
Я выпью за это.
763
00:37:57,642 --> 00:37:59,377
И подучу французский.
764
00:38:03,648 --> 00:38:04,712
Секунду.
765
00:38:06,476 --> 00:38:07,708
Я должен ответить.
766
00:38:07,718 --> 00:38:09,129
- Конечно.
- Сейчас вернусь.
767
00:38:09,139 --> 00:38:10,021
Да.
768
00:38:12,623 --> 00:38:13,891
Передай маме привет.
769
00:38:20,598 --> 00:38:21,537
Алло?
770
00:38:24,099 --> 00:38:25,766
Не о чем беспокоиться.
771
00:38:26,837 --> 00:38:28,685
Санни в безопасности.
772
00:38:30,308 --> 00:38:32,076
Я присматриваю, да.
773
00:38:35,421 --> 00:38:37,521
Да, сэр. Понимаю.
774
00:38:55,726 --> 00:38:57,234
Пахнет потрясающе.
775
00:38:58,236 --> 00:39:00,795
Удивительно,
что запах исходит из моей духовки.
776
00:39:00,805 --> 00:39:03,798
Не помню,
когда я в последний раз её включала.
777
00:39:04,444 --> 00:39:06,033
Технически она не включена.
778
00:39:06,646 --> 00:39:09,136
Справедливо.
Но зачем портить момент?
779
00:39:09,246 --> 00:39:10,285
Да.
780
00:39:17,121 --> 00:39:18,998
Слушай, я хочу тебе сказать.
781
00:39:21,939 --> 00:39:22,760
Что?
782
00:39:24,201 --> 00:39:26,822
Сегодня был тяжёлый день.
783
00:39:28,165 --> 00:39:31,356
Это напомнило о том,
что люди должны знать,
784
00:39:31,902 --> 00:39:33,369
как они важны.
785
00:39:36,144 --> 00:39:37,737
Хочешь сказать, что я важен?
786
00:39:38,910 --> 00:39:40,645
Да, верно.
787
00:39:48,411 --> 00:39:50,311
Только Лукас вечно не вовремя.
788
00:39:50,748 --> 00:39:53,023
- Мне его отшить?
- Нет, я сама.
789
00:39:59,514 --> 00:40:00,361
Привет.
790
00:40:00,705 --> 00:40:02,082
- Джейк?
- Да.
791
00:40:02,092 --> 00:40:04,992
Я был недалеко и решил заскочить.
792
00:40:05,002 --> 00:40:10,229
Может, обсудим этот день,
как в старые добрые времена?
793
00:40:10,239 --> 00:40:11,332
Да.
794
00:40:11,342 --> 00:40:12,328
Можно я...
795
00:40:14,745 --> 00:40:17,645
Не знаю, что бы я делал сегодня без тебя.
796
00:40:18,256 --> 00:40:19,216
Спасибо.
797
00:40:19,417 --> 00:40:22,643
Когда всё идёт наперекосяк,
я доверяю только тебе.
798
00:40:23,281 --> 00:40:24,481
Это Джейк?
799
00:40:25,417 --> 00:40:27,327
Заходи, чувак, у нас много еды.
800
00:40:27,391 --> 00:40:29,450
Прости, я не знал, что у тебя гости.
801
00:40:29,460 --> 00:40:30,280
Пустяки.
802
00:40:31,206 --> 00:40:33,020
Присоединишься к ужину?
803
00:40:33,030 --> 00:40:34,263
Мэтт приготовил лазанью.
804
00:40:34,273 --> 00:40:35,656
Я ненадолго.
805
00:40:35,666 --> 00:40:36,926
Да. В другой раз.
806
00:40:36,936 --> 00:40:37,836
В другой раз!
807
00:40:38,191 --> 00:40:39,091
Ладно.
808
00:40:40,182 --> 00:40:41,846
Хорошо. Доброй ночи.
809
00:40:42,508 --> 00:40:44,198
Да. Доброй.69369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.