All language subtitles for Sight.Unseen.2024.S01E07.1080p.WEBRip.x264-BAE.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,479 --> 00:00:51,048 ПОЛНОЕ МОЛЧАНИЕ В ДЕЛЕ О ПОНОЖОВЩИНЕ 2 00:01:07,400 --> 00:01:09,758 НЕВИДИМОЕ 3 00:01:15,542 --> 00:01:16,983 Откуда ты его знаешь? 4 00:01:17,166 --> 00:01:18,284 Виктора? 5 00:01:18,778 --> 00:01:20,621 Один из моих информаторов. 6 00:01:21,014 --> 00:01:22,105 Тот ещё типчик. 7 00:01:22,115 --> 00:01:23,915 Всегда при своём мнении. 8 00:01:23,925 --> 00:01:26,276 Сколько обычно длится слежка? 9 00:01:26,286 --> 00:01:28,211 Может затянуться на всю ночь. 10 00:01:28,634 --> 00:01:30,447 Отключайся, я справлюсь. 11 00:01:30,457 --> 00:01:32,519 И пропустить шейкдаун? Ни за что. 12 00:01:32,529 --> 00:01:33,516 "Тейкдаун". 13 00:01:33,526 --> 00:01:36,352 И это не так захватывающе, как в кино. 14 00:01:36,362 --> 00:01:39,407 Ну, это будет самым захватывающим за сегодня. 15 00:01:39,417 --> 00:01:43,343 Дай консьержу хоть полшанса, и всё изменится. 16 00:01:43,353 --> 00:01:45,905 Встречаться с сотрудниками неправильно. 17 00:01:46,840 --> 00:01:48,498 Ужасное оправдание. 18 00:01:48,508 --> 00:01:50,573 Он же тебе нравится, Санни. 19 00:01:50,583 --> 00:01:51,583 Нравился... 20 00:01:51,878 --> 00:01:54,804 пока не пришёл в мою квартиру и дела не разладились. 21 00:01:55,327 --> 00:01:56,549 "Дела" или ты? 22 00:01:57,984 --> 00:02:00,076 Мне трудно кому-то довериться. 23 00:02:00,086 --> 00:02:01,688 Ну, мне-то ты доверяешь. 24 00:02:06,059 --> 00:02:07,368 Конечно. 25 00:02:15,172 --> 00:02:16,654 Тёмный кофе для тебя. 26 00:02:17,237 --> 00:02:19,062 - Спасибо. - Американо для меня. 27 00:02:19,072 --> 00:02:20,473 В чём разница? 28 00:02:21,508 --> 00:02:23,566 Поэтому мы не обедаем вместе. 29 00:02:24,268 --> 00:02:25,411 Разбиваешь мне сердце. 30 00:02:25,421 --> 00:02:26,658 ДОВЕРИЕ 31 00:02:31,718 --> 00:02:35,111 Не пересекался с Виктором со службы в отделе нравов. 32 00:02:35,121 --> 00:02:37,547 Ну, теперь он стал убийцей. 33 00:02:37,557 --> 00:02:41,110 Пырнуть дилера даже для Виктора перебор. 34 00:02:41,120 --> 00:02:44,187 Ему лучше иметь алиби. Он один из лучших информаторов. 35 00:02:44,197 --> 00:02:46,185 А он точно здесь зависает? 36 00:02:46,195 --> 00:02:47,924 Да, это квартира его девушки. 37 00:02:47,934 --> 00:02:50,603 Мы с Джейком встречались с ним здесь ради информации. 38 00:02:54,407 --> 00:02:55,899 Он пялится. 39 00:02:56,109 --> 00:02:57,133 Ты пялишься. 40 00:02:57,598 --> 00:02:58,478 Как узнала? 41 00:03:00,513 --> 00:03:01,571 Я поняла. 42 00:03:01,581 --> 00:03:03,259 Тебе со мной неловко. 43 00:03:03,269 --> 00:03:04,389 Что? 44 00:03:05,975 --> 00:03:06,775 Нет. 45 00:03:08,715 --> 00:03:10,564 Довольно хитрый ход... 46 00:03:10,574 --> 00:03:13,883 заставить Джейка перебирать бумажки, а самой выбирать задание. 47 00:03:14,757 --> 00:03:15,685 Браво. 48 00:03:16,329 --> 00:03:19,455 Ну, я бы не назвала это заданием на выбор. 49 00:03:20,500 --> 00:03:24,127 Да и к тому же Джейк сам на это согласился. 50 00:03:24,683 --> 00:03:25,672 Это он. 51 00:03:26,860 --> 00:03:29,060 Да, Виктор любит стиль кантри. 52 00:03:29,242 --> 00:03:32,101 Оставайся в машине, я сам разберусь с этим. 53 00:03:32,111 --> 00:03:35,114 Ого. Его репутация опережает его. 54 00:03:35,124 --> 00:03:36,306 Послушай меня. 55 00:03:36,316 --> 00:03:37,707 Виктор вспыльчив. 56 00:03:37,717 --> 00:03:39,642 Пойдёшь туда один и схлопочешь. 57 00:03:40,212 --> 00:03:41,481 А меня он знает. 58 00:03:41,521 --> 00:03:46,115 Поэтому Беннетт отправил меня, договориться с ним мирно, ясно? 59 00:03:47,019 --> 00:03:47,861 Конечно. 60 00:03:51,464 --> 00:03:52,493 Серьёзно? 61 00:03:52,503 --> 00:03:54,190 Обойду сзади и перехвачу их. 62 00:03:54,200 --> 00:03:55,828 Вот тебе и командная работа. 63 00:04:06,778 --> 00:04:07,771 Милый! 64 00:04:07,781 --> 00:04:09,037 Привет, детка. 65 00:04:09,616 --> 00:04:10,607 Иди сюда. 66 00:04:12,218 --> 00:04:14,049 Кажется, он ей нравится. 67 00:04:17,156 --> 00:04:18,348 Слезь. 68 00:04:18,358 --> 00:04:19,958 Пора заняться делами. 69 00:04:20,159 --> 00:04:21,513 Ты как? 70 00:04:21,523 --> 00:04:22,545 Нормально. 71 00:04:29,555 --> 00:04:31,255 Похудел, Виктор? 72 00:04:31,935 --> 00:04:32,962 Полиция. 73 00:04:33,380 --> 00:04:34,731 Что делает Лео? 74 00:04:35,100 --> 00:04:36,065 Не двигаться. 75 00:04:36,075 --> 00:04:38,110 Тесс, они бегут! 76 00:04:39,145 --> 00:04:41,571 1209, нужно подкрепление. Дадсон, 432. 77 00:04:41,581 --> 00:04:44,674 Поняла, 1209. Подкрепление прибудет через три минуты. 78 00:04:44,684 --> 00:04:46,843 Подозреваемый бежит прямо к тебе. 79 00:04:46,853 --> 00:04:49,160 - Что? Где? - Пробежит мимо твоей двери. 80 00:04:49,656 --> 00:04:50,657 Сейчас! 81 00:04:54,727 --> 00:04:55,585 Да! 82 00:04:55,595 --> 00:04:57,497 Мы его вырубили! 83 00:04:58,598 --> 00:05:00,500 Иногда бывает как в кино. 84 00:05:08,141 --> 00:05:10,422 Кай! Минутку. 85 00:05:18,031 --> 00:05:18,874 Привет. 86 00:05:19,218 --> 00:05:20,043 Привет. 87 00:05:20,680 --> 00:05:22,879 Насчёт вчера, я... 88 00:05:22,889 --> 00:05:26,093 Простите меня. Я остро отреагировала. 89 00:05:26,103 --> 00:05:27,254 У меня мигрень. 90 00:05:27,264 --> 00:05:28,813 Я не должен был... 91 00:05:28,861 --> 00:05:29,886 Я... Знаете... 92 00:05:29,896 --> 00:05:30,953 Всё в порядке. 93 00:05:30,963 --> 00:05:32,188 Простите. 94 00:05:32,198 --> 00:05:34,358 Вы простите. Вы... Всё хорошо. 95 00:05:35,099 --> 00:05:38,784 Пришёл сказать, что этажом ниже электрики будут проводить работы 96 00:05:38,794 --> 00:05:40,063 и будет шумно. 97 00:05:40,073 --> 00:05:41,631 Для этого есть наушники. 98 00:05:41,641 --> 00:05:42,827 - Да, точно. - Да. 99 00:05:42,837 --> 00:05:45,935 И ещё может быть отключение электричества, 100 00:05:45,945 --> 00:05:47,370 но ненадолго. 101 00:05:47,380 --> 00:05:48,815 - Ладно. - Да. 102 00:05:49,682 --> 00:05:51,242 - Что? Что? - Простите, там... 103 00:05:52,585 --> 00:05:53,795 Соринка. 104 00:05:54,987 --> 00:05:56,257 Это всё? 105 00:05:58,352 --> 00:05:59,509 Да. 106 00:06:01,661 --> 00:06:03,441 Вы знаете, где меня найти. 107 00:06:04,063 --> 00:06:05,898 А вы знаете, где меня найти. 108 00:06:10,513 --> 00:06:11,470 Да. Ладно. 109 00:06:12,572 --> 00:06:13,606 О, Кай. 110 00:06:16,599 --> 00:06:17,767 Спасибо за предупреждение. 111 00:06:18,620 --> 00:06:19,846 Да, конечно. 112 00:06:24,284 --> 00:06:25,241 Эй, это я! 113 00:06:25,251 --> 00:06:26,181 Открыто. 114 00:06:29,589 --> 00:06:30,724 Понюхай. 115 00:06:31,378 --> 00:06:33,616 Помидор "Рома". Идеально спелый. 116 00:06:33,626 --> 00:06:36,753 Я купил свежие макаронные листы, 117 00:06:36,763 --> 00:06:39,699 чтобы получить такую шелковистую текстуру. 118 00:06:41,548 --> 00:06:43,399 Ты забыла про ужин, Тесс? 119 00:06:43,409 --> 00:06:46,021 Я... отвлеклась. 120 00:06:46,031 --> 00:06:47,123 Беннетт звонил. 121 00:06:47,563 --> 00:06:49,932 Начинает казаться, что ты не любишь мою лазанью. 122 00:06:49,942 --> 00:06:52,001 Брось, я обожаю твою лазанью. 123 00:06:52,514 --> 00:06:56,172 Слушай, я быстро и к ужину уже вернусь. 124 00:06:56,536 --> 00:06:59,729 Ты вчера так говорила перед засадой с Джейком. 125 00:06:59,739 --> 00:07:01,387 Я была не с Джейком, а с Лео. 126 00:07:05,291 --> 00:07:06,435 Слушай... 127 00:07:08,020 --> 00:07:09,285 надо было написать тебе. 128 00:07:10,048 --> 00:07:13,144 Да. Я рад, что застал тебя перед уходом. 129 00:07:13,199 --> 00:07:15,258 Можно я останусь и приготовлю соус? 130 00:07:15,268 --> 00:07:18,025 Ему нужно пару часов для идеальной сладости. 131 00:07:18,035 --> 00:07:20,663 Да. Конечно. Ты знаешь, где что лежит. 132 00:07:20,673 --> 00:07:22,581 Ладно. Ужин в семь. 133 00:07:22,591 --> 00:07:23,399 Хорошо. 134 00:07:23,874 --> 00:07:24,724 Слушай... 135 00:07:26,193 --> 00:07:27,837 Мне понравилось наше свидание. 136 00:07:27,847 --> 00:07:29,174 Наше... Ну... 137 00:07:30,062 --> 00:07:31,407 Это было свидание. 138 00:07:32,207 --> 00:07:33,027 Ладно. 139 00:07:38,923 --> 00:07:40,459 Три шага до Беннетта. 140 00:07:40,833 --> 00:07:41,850 Она опаздывает. 141 00:07:41,861 --> 00:07:43,452 - Тесс. - Сэр. 142 00:07:43,462 --> 00:07:45,822 Ваш друг Виктор всю ночь пробыл в камере. 143 00:07:45,832 --> 00:07:48,257 Он хочет поговорить, но только с тобой и Джейком. 144 00:07:48,267 --> 00:07:49,525 Не попросил адвоката? 145 00:07:49,535 --> 00:07:51,093 - Нет. - Странно. 146 00:07:51,103 --> 00:07:52,862 Полиция нравов пытается его забрать. 147 00:07:52,872 --> 00:07:53,996 Популярный парень. 148 00:07:54,387 --> 00:07:55,865 И всегда был многозадачным. 149 00:07:55,875 --> 00:07:57,276 Да. Начнём вечеринку. 150 00:07:58,611 --> 00:08:00,236 Поздравляю с арестом. 151 00:08:00,246 --> 00:08:02,263 Тебе что, пять лет? 152 00:08:02,682 --> 00:08:04,607 И тебе доброе утро, Лео. 153 00:08:04,617 --> 00:08:07,882 Я должен допрашивать этого парня, а не Тесс. 154 00:08:08,087 --> 00:08:09,961 Готовишь этому клоуну кофе? 155 00:08:09,971 --> 00:08:12,048 Поэтому не ты допрашиваешь, Лео. 156 00:08:12,058 --> 00:08:15,207 Это мелочь. Небольшой акт доброты. 157 00:08:15,628 --> 00:08:17,530 Может пригодиться. Усёк? 158 00:08:20,587 --> 00:08:21,447 Прости. 159 00:08:23,567 --> 00:08:24,393 Да? 160 00:08:24,403 --> 00:08:27,263 Джейк, детектив Стотт, отдел нравов. Окажите нам услугу. 161 00:08:27,273 --> 00:08:29,098 Отступите и передайте дело нам. 162 00:08:29,493 --> 00:08:30,600 И зачем мне это делать? 163 00:08:30,610 --> 00:08:33,403 Виктор Палмер - ключевой информатор в деле, 164 00:08:33,413 --> 00:08:35,771 и ваш отдел не должен всё испортить. 165 00:08:35,781 --> 00:08:38,374 Он причастен к убийству. Дело не отдам. 166 00:08:38,384 --> 00:08:39,709 Два года работы. 167 00:08:39,719 --> 00:08:42,160 И, возможно, нам удастся упечь за решётку кучу дилеров, 168 00:08:42,170 --> 00:08:43,589 виновных в множестве смертей. 169 00:08:45,658 --> 00:08:46,974 "Возможно". 170 00:08:47,593 --> 00:08:49,704 Я за синицу в руке, детектив. 171 00:08:57,460 --> 00:08:58,938 Джейк приготовил тебе кофе. 172 00:09:00,273 --> 00:09:02,171 Привет. Это для меня? 173 00:09:03,143 --> 00:09:05,901 Я отстранён от работы из-за тебя, так что нет. 174 00:09:05,911 --> 00:09:07,358 Серьёзно? 175 00:09:07,368 --> 00:09:10,072 Я спасла тебя вчера от слежки с Лео. 176 00:09:10,082 --> 00:09:12,241 - Разве мы не квиты? - Вовсе нет. 177 00:09:12,251 --> 00:09:14,443 Мне ещё неделю бумажки перебирать. 178 00:09:14,453 --> 00:09:15,758 Целую неделю? 179 00:09:16,088 --> 00:09:17,647 Скоро ты вернёшься. 180 00:09:17,657 --> 00:09:20,350 Если тебя это утешит, Лео вчера смошенничал. 181 00:09:20,360 --> 00:09:22,151 Да, или как я это называю... 182 00:09:22,410 --> 00:09:23,559 "изобразил Тесс". 183 00:09:24,541 --> 00:09:26,287 Надо это запомнить. 184 00:09:26,599 --> 00:09:31,158 Свидетель видел, как ты в субботу выходил из его квартиры около пяти утра. 185 00:09:32,038 --> 00:09:34,396 Следующий гость 186 00:09:34,406 --> 00:09:35,801 нашёл его тело. 187 00:09:37,120 --> 00:09:40,012 Либо ты это сделал, либо знаешь кто. 188 00:09:40,650 --> 00:09:42,311 Довольно спокойный для убийцы. 189 00:09:43,115 --> 00:09:44,440 У меня голова болит. 190 00:09:44,450 --> 00:09:46,809 Ну, он оставил вмятину на твоей машине. 191 00:09:46,819 --> 00:09:48,331 Не тяни время, Виктор. 192 00:09:48,341 --> 00:09:49,878 Говори. 193 00:09:49,889 --> 00:09:51,447 Вам меня не удержать. 194 00:09:51,457 --> 00:09:52,999 С чего ты это взял? 195 00:09:57,797 --> 00:10:00,340 Пробовали телятину в ресторане "У Луиджи"? 196 00:10:00,356 --> 00:10:01,624 Соус готовится шесть часов. 197 00:10:01,634 --> 00:10:04,894 Это просто божественное блюдо. 198 00:10:04,904 --> 00:10:06,963 Так вкусно, что разум блуждает. 199 00:10:06,973 --> 00:10:09,062 Начинаешь вспоминать о прошлом. 200 00:10:09,865 --> 00:10:12,712 О совершённых ошибках, сказанных словах, сожалениях. 201 00:10:15,184 --> 00:10:17,116 То, что ты хотел получить от жизни. 202 00:10:18,401 --> 00:10:19,532 Прекратить допрос. 203 00:10:19,542 --> 00:10:21,907 Я детектив Кейтлин Стотт, отдел нравов. 204 00:10:21,917 --> 00:10:24,598 - Этот человек компрометирует наше дело. - А вы наше. 205 00:10:24,608 --> 00:10:25,982 Он собирался сделать признание. 206 00:10:25,992 --> 00:10:27,083 Признание? 207 00:10:27,093 --> 00:10:28,250 Так это оно было? 208 00:10:28,260 --> 00:10:30,179 О телятине из ресторана "У Луиджи"? 209 00:10:30,189 --> 00:10:32,598 Так, хватит. Выйдите все. 210 00:10:39,905 --> 00:10:43,065 Виктор знает, что мы здесь, и посылает нам сообщение. 211 00:10:43,075 --> 00:10:44,816 Как дети в песочнице. 212 00:10:44,826 --> 00:10:47,055 Так. Главная, Кейтлин... 213 00:10:47,065 --> 00:10:49,504 немного дружелюбнее, 214 00:10:49,514 --> 00:10:50,764 оценивает по кривой, 215 00:10:50,774 --> 00:10:54,110 а её коллега, Эйда, моложе. Отличные волосы. 216 00:10:54,120 --> 00:10:56,379 Я бы не стала её злить. 217 00:10:56,389 --> 00:10:58,481 Он подозревается в убийстве. 218 00:10:58,491 --> 00:11:00,353 У вас есть только свидетель. 219 00:11:00,363 --> 00:11:03,219 Большинство расследований начинается со свидетеля. 220 00:11:03,229 --> 00:11:04,285 Зря тратите время. 221 00:11:04,295 --> 00:11:07,867 Вы знаете не хуже нас. Виктор не убийца. 222 00:11:09,669 --> 00:11:11,093 Ну же, Лео, помоги мне. 223 00:11:11,103 --> 00:11:12,670 Я нейтральная сторона. 224 00:11:13,162 --> 00:11:15,197 Я бы сказала иначе. 225 00:11:15,800 --> 00:11:19,600 В этом расследовании задействованы люди под прикрытием. 226 00:11:19,610 --> 00:11:21,748 Если Виктор заговорит, их жизнь окажется под угрозой. 227 00:11:21,758 --> 00:11:23,272 Предлагаете его отпустить? 228 00:11:23,282 --> 00:11:25,159 Врача! Врача! Нужна помощь! 229 00:11:25,554 --> 00:11:28,092 Ваш подозреваемый потерял сознание. 230 00:11:31,891 --> 00:11:33,818 У него поверхностное дыхание. 231 00:11:33,828 --> 00:11:35,164 - Он на полу. - Виктор. 232 00:11:35,174 --> 00:11:36,887 Виктор? Эй, Виктор. 233 00:11:36,897 --> 00:11:39,197 - Спокойно, дыши. - Освободи дыхательные пути. 234 00:11:39,207 --> 00:11:40,322 Он посинел. 235 00:11:40,332 --> 00:11:41,484 Его зрачки сузились. 236 00:11:41,494 --> 00:11:42,925 Нам нужна скорая! 237 00:11:42,935 --> 00:11:44,403 Ну же, Виктор, оставайся с нами. 238 00:11:45,371 --> 00:11:46,636 - Найт. - Найт? 239 00:11:46,646 --> 00:11:47,746 Что это значит? 240 00:11:51,240 --> 00:11:52,101 Ну же. 241 00:11:58,751 --> 00:12:00,082 Пульса нет. 242 00:12:05,496 --> 00:12:07,830 Предварительная версия судмедэксперта: 243 00:12:08,280 --> 00:12:10,674 подозреваемый умер от передоза. 244 00:12:10,684 --> 00:12:12,252 Где он достал наркотики? 245 00:12:12,262 --> 00:12:14,790 Его личные вещи были изъяты при задержании. 246 00:12:14,800 --> 00:12:19,347 Значит, наркотики были спрятаны в полости тела или в камере. 247 00:12:20,032 --> 00:12:21,738 Мне это не нравится. 248 00:12:21,774 --> 00:12:23,833 Смерть подозреваемого уже плохо. 249 00:12:23,843 --> 00:12:25,801 Ещё и неизвестно, как он умер. 250 00:12:25,811 --> 00:12:27,954 Он умер в вашей допросной. 251 00:12:27,964 --> 00:12:31,040 Это место преступления, и его осматривают криминалисты. 252 00:12:31,375 --> 00:12:34,915 Сведём домыслы к минимуму. Они знают своё дело. 253 00:12:35,737 --> 00:12:36,979 На этом пока всё. 254 00:12:37,755 --> 00:12:38,791 Эйвери, Кэмпбелл. 255 00:12:48,400 --> 00:12:50,659 Вы знали Виктора лучше других. 256 00:12:50,669 --> 00:12:52,469 Кто имел на него зуб? 257 00:12:52,919 --> 00:12:55,464 Он был информатором. Список длинный. 258 00:12:56,035 --> 00:12:58,687 Он сидел с этими тремя. 259 00:12:59,245 --> 00:13:00,669 Их имена вам знакомы? 260 00:13:00,679 --> 00:13:01,837 Рик Марслик, 261 00:13:02,319 --> 00:13:04,740 Моррис Флернак и Дэррил Вандерховен. 262 00:13:04,750 --> 00:13:07,777 Нет. А "Найт" вам о чём-то говорит? 263 00:13:07,787 --> 00:13:09,821 Это последнее, что сказал Виктор перед смертью. 264 00:13:10,356 --> 00:13:11,893 Боюсь, что нет. 265 00:13:11,903 --> 00:13:13,749 Пока ухватимся за этот шанс. 266 00:13:13,759 --> 00:13:16,977 Кто-то из этих троих подсунул что-то Виктору. 267 00:13:17,229 --> 00:13:18,964 С кем разговаривал Виктор? 268 00:13:20,132 --> 00:13:22,358 Там были наркотики? 269 00:13:22,368 --> 00:13:24,360 Кто дал Виктору сэндвич? 270 00:13:24,370 --> 00:13:26,205 У него был с кем-то конфликт? 271 00:13:29,742 --> 00:13:30,766 Я никого не грабил. 272 00:13:30,776 --> 00:13:32,101 Уверена, грабил. 273 00:13:32,111 --> 00:13:34,079 Говорю вам, они ошиблись. 274 00:13:35,114 --> 00:13:38,240 Просто расскажите о том, как вы провели вечер в камере. 275 00:13:38,250 --> 00:13:39,308 Да. 276 00:13:40,022 --> 00:13:41,453 Вы говорили с этим человеком? 277 00:13:44,323 --> 00:13:45,323 Ладно. 278 00:13:46,478 --> 00:13:47,671 Хорошо. 279 00:13:48,296 --> 00:13:49,351 Я скрутил косячок. 280 00:13:49,647 --> 00:13:50,908 Один косячок. 281 00:13:51,230 --> 00:13:52,688 Но не больше. 282 00:13:52,698 --> 00:13:53,924 Только один. 283 00:13:54,484 --> 00:13:55,333 Хорошо. 284 00:13:55,434 --> 00:13:57,226 Полагаю, это признание вины. 285 00:13:57,236 --> 00:13:58,614 Ясно. 286 00:13:59,038 --> 00:14:02,575 Нам нужно получить ваше письменное заявление. 287 00:14:09,142 --> 00:14:10,139 Ух ты. 288 00:14:10,149 --> 00:14:12,208 У вас красивые глаза. 289 00:14:12,218 --> 00:14:14,427 Наверняка хочет положить их в банку. 290 00:14:14,437 --> 00:14:15,878 Давайте без этого. 291 00:14:15,888 --> 00:14:18,647 Расскажите о вашем разговоре с Виктором. 292 00:14:19,017 --> 00:14:19,949 Тесс, убери руку. 293 00:14:20,734 --> 00:14:22,284 Не трогать. Нет. 294 00:14:22,294 --> 00:14:23,959 Ещё раз так сделаете, сломаю руку. 295 00:14:24,862 --> 00:14:26,455 О чём вы говорили? 296 00:14:26,776 --> 00:14:30,793 Он сказал, что скоро выйдет отсюда. 297 00:14:30,803 --> 00:14:33,493 И ему ничего не грозит. 298 00:14:33,672 --> 00:14:36,196 У него есть рычаги давления. 299 00:14:36,206 --> 00:14:37,766 Что за рычаги? 300 00:14:37,776 --> 00:14:39,484 Типа он что-то знает. 301 00:14:39,745 --> 00:14:41,136 Теперь мы... 302 00:14:41,799 --> 00:14:43,082 никогда не узнаем что. 303 00:14:46,554 --> 00:14:48,087 Что делаете после работы? 304 00:14:50,351 --> 00:14:53,754 Что такого было у Виктора, что убийство могло сойти ему с рук? 305 00:14:53,764 --> 00:14:55,684 Не знаю. Это слухи от преступника. 306 00:14:55,694 --> 00:14:56,949 Может, ничего и не было. 307 00:14:56,959 --> 00:14:58,921 - Давай представим, что было. - Ладно. 308 00:14:58,931 --> 00:15:00,890 И кто-то захотел его заткнуть, верно? 309 00:15:00,900 --> 00:15:01,860 Может... 310 00:15:03,056 --> 00:15:04,556 кто-то из отдела нравов. 311 00:15:05,804 --> 00:15:07,084 Ладно, слушай. 312 00:15:07,800 --> 00:15:10,499 Возможно, кто-то и хотел заткнуть Виктора, 313 00:15:10,509 --> 00:15:13,435 но обвинять своих? Это уже перебор. 314 00:15:13,445 --> 00:15:17,133 Нужно изучить результат экспертизы и посмотреть, что получится. 315 00:15:17,916 --> 00:15:18,917 Внимание! 316 00:15:20,805 --> 00:15:24,947 Эксперты подтвердили наличие фентанила в кофе Виктора Палмера, 317 00:15:25,322 --> 00:15:29,685 а значит, за дело возьмётся отдел специальных расследований. 318 00:15:29,793 --> 00:15:31,081 И будьте уверены, 319 00:15:31,630 --> 00:15:34,720 этот отдел окажется под микроскопом. 320 00:15:35,578 --> 00:15:36,892 Пока они не приедут, 321 00:15:37,261 --> 00:15:38,694 никто не уйдёт. 322 00:15:39,227 --> 00:15:41,304 Все, включая отдел нравов. 323 00:15:42,441 --> 00:15:44,695 Займите пустой стол и располагайтесь. 324 00:15:48,347 --> 00:15:49,687 Он не шутит. 325 00:15:50,916 --> 00:15:53,218 - ОСР разорвёт нас на кусочки. - Да. 326 00:15:53,819 --> 00:15:55,511 Вы приготовили Виктору кофе. 327 00:15:56,079 --> 00:15:57,413 Они должны начать с вас. 328 00:15:57,435 --> 00:15:59,815 "Провинившаяся собака лает первой". 329 00:15:59,825 --> 00:16:01,694 Слышала такое в "Счастливой долине". 330 00:16:02,928 --> 00:16:05,328 Зачем мне травить Виктора? 331 00:16:05,597 --> 00:16:06,956 - Вы скажите. - Знаете что? 332 00:16:06,966 --> 00:16:10,204 Я оставил чашку без присмотра, чтобы ответить на звонок Кейтлин. 333 00:16:10,214 --> 00:16:11,427 И напоминаю, 334 00:16:11,437 --> 00:16:13,403 Виктор умер после вашего прихода. 335 00:16:13,413 --> 00:16:16,833 Вообще-то, кофе уже был там, когда они зашли. 336 00:16:16,843 --> 00:16:17,981 Ладно, ребята. 337 00:16:17,991 --> 00:16:22,671 В комнате отдыха нет камер, так что все под подозрением, ясно? 338 00:16:23,128 --> 00:16:24,026 Ладно. 339 00:16:24,950 --> 00:16:27,443 Пусть ОСР делают свою работу. 340 00:16:27,453 --> 00:16:29,604 Если что-то нужно от нас, спросите меня. 341 00:16:30,022 --> 00:16:31,924 Мы готовы сотрудничать. Верно? 342 00:16:33,223 --> 00:16:34,222 Да. 343 00:16:43,755 --> 00:16:45,749 ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ 344 00:16:46,538 --> 00:16:47,629 Так, я зашла. 345 00:16:47,639 --> 00:16:50,032 Предположим, что у Виктора был компромат. 346 00:16:50,042 --> 00:16:52,978 Нужно копнуть глубже. Начнём с его полицейского досье. 347 00:16:56,688 --> 00:16:57,533 ДОСТУП ЗАПРЕЩЁН 348 00:16:57,543 --> 00:16:58,470 Странно. 349 00:16:58,480 --> 00:17:00,109 У меня нет к нему доступа. 350 00:17:00,119 --> 00:17:01,900 Наверное, ОСР заблокировал его. 351 00:17:01,910 --> 00:17:04,690 Какие ещё файлы появляются с его именем? 352 00:17:07,183 --> 00:17:08,317 ВИКТОР ПАЛМЕР 353 00:17:08,327 --> 00:17:10,775 Их много. В основном, аресты за наркотики. 354 00:17:11,397 --> 00:17:13,455 С парня как с гуся вода. 355 00:17:13,465 --> 00:17:16,792 На незначительные проступки информаторов закрывают глаза. 356 00:17:16,802 --> 00:17:18,127 Вот кое-что. 357 00:17:18,297 --> 00:17:21,930 Два года назад Виктор свидетельствовал по делу об убийстве. 358 00:17:22,446 --> 00:17:23,432 Это нормально? 359 00:17:24,044 --> 00:17:25,434 Вовсе нет. 360 00:17:25,444 --> 00:17:27,379 Что указано в судебных документах? 361 00:17:27,763 --> 00:17:29,363 БАЗА ДАННЫХ СУДА БРИТАНСКОЙ КОЛУМБИИ 362 00:17:32,117 --> 00:17:33,663 Нераскрытое убийство. 363 00:17:33,673 --> 00:17:38,018 Жертва была казнена, а Виктор дал описание стрелявшего. 364 00:17:38,424 --> 00:17:41,450 Ему жить надоело. Чья юрисдикция? 365 00:17:42,119 --> 00:17:43,205 Истсайд? 366 00:17:43,215 --> 00:17:44,453 Не мы. 367 00:17:44,979 --> 00:17:45,898 Кто жертва? 368 00:17:46,765 --> 00:17:49,905 Какой-то парень по имени Тернёр Найт. 369 00:17:50,969 --> 00:17:52,038 "Найт". 370 00:17:54,307 --> 00:17:56,185 Это сказал Виктор перед смертью. 371 00:17:56,774 --> 00:17:58,167 Это не совпадение. 372 00:17:58,177 --> 00:17:59,324 Точно нет. 373 00:17:59,334 --> 00:18:01,987 Ходил слух, что Тёрнер Найт застрелил офицера под прикрытием. 374 00:18:01,997 --> 00:18:03,765 Офицера из отдела нравов. 375 00:18:04,216 --> 00:18:06,508 Убийство Тёрнера Найта - козырь Виктора. 376 00:18:06,518 --> 00:18:08,859 Потому что он дал показания? 377 00:18:08,869 --> 00:18:11,947 Это не обеспечивает выход из тюрьмы. 378 00:18:11,957 --> 00:18:13,960 А если его заявление ложно? 379 00:18:13,970 --> 00:18:17,262 Значит, кто-то другой убил Тёрнера Найта. 380 00:18:17,897 --> 00:18:20,994 Виктор намекал на кого-то с реальным мотивом, 381 00:18:21,200 --> 00:18:23,836 а у отдела нравов мотивов хоть отбавляй. 382 00:18:24,837 --> 00:18:25,861 Тесс... 383 00:18:26,071 --> 00:18:27,739 что ты хочешь сказать? 384 00:18:31,009 --> 00:18:33,035 У нас грязный коп. 385 00:18:42,931 --> 00:18:44,980 Расскажи о своих друзьях из отдела нравов. 386 00:18:45,476 --> 00:18:47,449 - Мы давно не виделись. - Брось, Лео. 387 00:18:47,459 --> 00:18:48,974 Мы знаем, вы были близки. 388 00:18:51,394 --> 00:18:52,475 Ладно. 389 00:18:53,449 --> 00:18:56,525 Нас в шутку называли "Четырьмя всадниками апокалипсиса". 390 00:18:56,535 --> 00:18:57,934 И это прижилось. 391 00:18:58,303 --> 00:19:00,062 Я, Кейтлин, Эйда 392 00:19:00,072 --> 00:19:02,498 и новичок Майки, пока... 393 00:19:02,508 --> 00:19:04,800 Пока Майка не убил Тёрнер Найт. 394 00:19:04,810 --> 00:19:07,419 "Найт". Предсмертное слово Виктора. 395 00:19:07,429 --> 00:19:09,034 Виктор - убийца-наркодилер? 396 00:19:09,044 --> 00:19:10,306 Этот Виктор? 397 00:19:10,316 --> 00:19:11,998 Эйда была рядом с чашкой кофе. 398 00:19:12,008 --> 00:19:14,076 И она, и Кейтлин хотели заткнуть Виктора. 399 00:19:14,086 --> 00:19:16,036 Это тоже совпадение? 400 00:19:16,952 --> 00:19:20,916 Отдел нравов убил Виктора, потому что он знал, что они убили Найта? 401 00:19:20,926 --> 00:19:22,284 Надеюсь, я ошибаюсь, 402 00:19:22,294 --> 00:19:24,520 но этой версией я поделюсь с ОСР. 403 00:19:24,530 --> 00:19:25,831 Вы издеваетесь? 404 00:19:29,868 --> 00:19:32,406 Эйда раньше работала на ОСР. 405 00:19:32,416 --> 00:19:34,029 Она знает все их приёмы. 406 00:19:34,039 --> 00:19:36,231 Найди что-нибудь до их прихода. 407 00:19:36,241 --> 00:19:37,756 У нас два часа. 408 00:19:43,282 --> 00:19:46,775 Если Виктор в своих показаниях оклеветал Найта, 409 00:19:46,785 --> 00:19:48,447 нужно найти в них дыры. 410 00:19:48,754 --> 00:19:51,551 Виктор покрыл отдел нравов. 411 00:19:51,561 --> 00:19:53,182 Зачем убивать его сейчас? 412 00:19:54,019 --> 00:19:56,634 Может, попросил чего-то невозможного? 413 00:19:57,529 --> 00:19:59,520 Иммунитет от обвинения в убийстве? 414 00:19:59,798 --> 00:20:02,049 Он мёртв, теперь трудно что-либо доказать. 415 00:20:02,059 --> 00:20:03,926 Мёртвые всегда что-то оставляют. 416 00:20:03,956 --> 00:20:05,466 Открой его досье снова. 417 00:20:10,209 --> 00:20:11,241 Есть. 418 00:20:11,543 --> 00:20:13,135 Что у него было при аресте? 419 00:20:14,356 --> 00:20:15,637 Упаковка мятных конфет, 420 00:20:15,647 --> 00:20:17,105 бумажник, четыре кредитки, 421 00:20:17,115 --> 00:20:21,253 влажные салфетки из "Крылатого чувака" и солнцезащитные очки. И всё. 422 00:20:22,487 --> 00:20:24,146 Это точно всё? 423 00:20:24,156 --> 00:20:26,058 Да, всё, что перечислено. 424 00:20:27,225 --> 00:20:28,593 Нам нужен Джейк. 425 00:20:29,561 --> 00:20:31,053 В чём дело? 426 00:20:31,063 --> 00:20:34,339 Тесс, если ты снова переходишь черту, я не хочу об этом слышать. 427 00:20:34,349 --> 00:20:35,267 Джейк. 428 00:20:36,040 --> 00:20:37,487 Пропал мобильник Виктора. 429 00:20:37,497 --> 00:20:39,228 В смысле "пропал"? Пропал из улик? 430 00:20:39,238 --> 00:20:40,929 Обыскивая его, я видела телефон. 431 00:20:40,939 --> 00:20:43,665 Где-то между задержанием и арестом он исчез. 432 00:20:43,675 --> 00:20:45,067 Кто принимал Виктора? 433 00:20:45,517 --> 00:20:46,517 Лео. 434 00:20:47,387 --> 00:20:48,613 Нехорошо. 435 00:20:54,853 --> 00:20:56,445 О, Тесс. 436 00:20:56,455 --> 00:20:57,913 Джейк плохо выглядит. 437 00:20:58,399 --> 00:20:59,320 Ты в порядке? 438 00:20:59,330 --> 00:21:00,130 Да. 439 00:21:00,714 --> 00:21:01,717 Голова болит. 440 00:21:01,727 --> 00:21:03,996 Много чего происходит. 441 00:21:04,129 --> 00:21:06,026 Слушай, думаю, нужно сказать Беннетту. 442 00:21:06,036 --> 00:21:08,160 Тесс. Тесс! Его качает. 443 00:21:08,170 --> 00:21:10,259 Джейк? Джейк. 444 00:21:10,518 --> 00:21:11,426 Не могу дышать. 445 00:21:11,436 --> 00:21:13,228 Скажи, что ты не пил кофе Виктора. 446 00:21:13,238 --> 00:21:14,173 Нет. 447 00:21:16,308 --> 00:21:17,209 Это сахар. 448 00:21:18,711 --> 00:21:21,485 Боже. Эй! Эй! Поговори со мной. 449 00:21:21,495 --> 00:21:23,955 - Тесс, нужна помощь. - Как он выглядит? 450 00:21:23,965 --> 00:21:26,341 Его зрачки сужены, губы синие. 451 00:21:27,492 --> 00:21:28,304 Помогите! 452 00:21:28,314 --> 00:21:30,048 Помогите, кто-нибудь! 453 00:21:31,257 --> 00:21:33,815 Ладно, всё хорошо. Ему нужен "Наркан". 454 00:21:33,825 --> 00:21:35,476 Санни, отведи меня к машине. 455 00:21:35,486 --> 00:21:37,619 Направо. 20 шагов, там машина. 456 00:21:38,154 --> 00:21:39,531 Дверь со стороны водителя. 457 00:21:43,402 --> 00:21:44,590 Ну же. Она заперта. 458 00:21:44,600 --> 00:21:46,171 Обойди с другой стороны. 459 00:21:46,838 --> 00:21:48,030 Два шага. 460 00:21:48,140 --> 00:21:49,048 Дверь. 461 00:21:50,509 --> 00:21:53,235 Нет, чёрт возьми. Ну же! 462 00:21:53,245 --> 00:21:54,737 Всё в порядке, там их целый ряд. 463 00:21:54,747 --> 00:21:56,405 Иди прямо, семь шагов. 464 00:21:56,415 --> 00:21:57,873 Здесь, направо. 465 00:21:57,883 --> 00:21:59,574 У нас нет столько времени. 466 00:21:59,584 --> 00:22:02,180 Всё хорошо, слушай голос и делай, что я говорю. 467 00:22:05,724 --> 00:22:06,648 Нет. 468 00:22:07,194 --> 00:22:09,254 Нет! Нет, нет, нет! Электричество! 469 00:22:10,033 --> 00:22:11,029 Санни, ты здесь? 470 00:22:12,264 --> 00:22:13,398 Боже. 471 00:22:14,966 --> 00:22:15,934 Чёрт возьми! 472 00:22:21,106 --> 00:22:21,974 Чёрт! 473 00:22:24,743 --> 00:22:25,844 Ладно, ладно, ладно. 474 00:22:28,711 --> 00:22:29,559 Давай. 475 00:22:36,238 --> 00:22:37,232 Эй! 476 00:22:37,242 --> 00:22:38,357 Ладно. 477 00:22:39,491 --> 00:22:40,659 Так, так. 478 00:22:51,630 --> 00:22:52,504 Кай! 479 00:22:53,205 --> 00:22:55,539 Санни, ты здесь? Санни? 480 00:22:58,543 --> 00:22:59,908 Эй! 481 00:23:00,549 --> 00:23:01,622 Джейк! 482 00:23:04,986 --> 00:23:05,986 Нет! 483 00:23:06,878 --> 00:23:08,587 О нет! Прошу, нет! 484 00:23:08,597 --> 00:23:09,722 Нет, нет, нет! 485 00:23:13,825 --> 00:23:15,150 Джейк! 486 00:23:16,161 --> 00:23:17,282 Джейк? 487 00:23:18,218 --> 00:23:19,298 Ладно. 488 00:23:20,632 --> 00:23:22,112 Хорошо, Джейк. 489 00:23:29,741 --> 00:23:31,190 Санни, ты здесь? 490 00:23:31,676 --> 00:23:33,969 Эй, Санни! Всё хорошо. Это я, Кай. 491 00:23:33,979 --> 00:23:35,984 Всё хорошо. Всё хорошо. Эй. 492 00:23:36,586 --> 00:23:37,683 Чёрт. 493 00:23:39,924 --> 00:23:40,819 Это Кай. 494 00:23:43,985 --> 00:23:44,810 Ладно. 495 00:23:47,593 --> 00:23:50,257 Боже. Джейк. 496 00:23:50,896 --> 00:23:52,796 Я думала, что потеряла тебя. 497 00:23:55,867 --> 00:23:57,314 Теперь мы квиты. 498 00:23:58,470 --> 00:24:00,705 Эй! Вы в порядке? 499 00:24:03,491 --> 00:24:04,346 Джейк. 500 00:24:05,444 --> 00:24:06,935 - Прошу. - Всё хорошо. Не торопитесь. 501 00:24:06,945 --> 00:24:07,937 Не торопитесь. 502 00:24:08,380 --> 00:24:09,448 Всё хорошо. 503 00:24:11,116 --> 00:24:12,173 Ладно. 504 00:24:22,794 --> 00:24:23,818 Ладно. 505 00:24:24,461 --> 00:24:25,386 Спасибо. 506 00:24:26,243 --> 00:24:27,166 - Спасибо. - Да. 507 00:24:29,988 --> 00:24:31,031 Хорошо. 508 00:24:37,903 --> 00:24:38,785 ...в участке. 509 00:24:38,795 --> 00:24:40,702 Всё будет хорошо. 510 00:24:41,208 --> 00:24:43,151 Чего не скажешь о других. 511 00:24:43,636 --> 00:24:46,643 Проникли в комнату хранения улик и украли фентанил. 512 00:24:46,653 --> 00:24:49,411 Подозреваемый знал, как отключить камеры на крыше 513 00:24:49,421 --> 00:24:50,986 и где искать наркотики. 514 00:24:51,957 --> 00:24:53,628 Последним код вводил... 515 00:24:54,642 --> 00:24:55,642 Лео. 516 00:25:01,921 --> 00:25:02,736 Послушайте. 517 00:25:03,602 --> 00:25:07,262 Вы знаете, я не фанатка Лео, но я не думаю, что это он. 518 00:25:07,272 --> 00:25:08,450 Не может быть. 519 00:25:08,460 --> 00:25:12,501 Зачем стараться заместить следы и использовать свой код? 520 00:25:12,511 --> 00:25:14,710 Он думал, что после отключения системы безопасности 521 00:25:14,720 --> 00:25:16,171 его код не определится. 522 00:25:16,181 --> 00:25:18,940 И теперь он подозреваемый. 523 00:25:18,950 --> 00:25:21,754 Вы серьёзно намекаете на заговор? 524 00:25:21,764 --> 00:25:23,445 Я ни на что не намекаю. 525 00:25:23,455 --> 00:25:25,414 Лео оформлял Виктора, 526 00:25:25,424 --> 00:25:28,588 имел доступ к кофе и связан с проникновением в комнату улик. 527 00:25:28,598 --> 00:25:31,620 Если Виктор прикрывал убийство за услугу... 528 00:25:31,630 --> 00:25:34,199 Это было бы мотивом Лео. 529 00:25:35,867 --> 00:25:37,826 Я тоже не хочу, чтобы это было он, 530 00:25:37,836 --> 00:25:41,274 но сейчас я могу доверять только вам. 531 00:25:41,810 --> 00:25:44,354 Скоро сюда прибудет ОСР. 532 00:25:45,363 --> 00:25:46,367 Ты готов? 533 00:25:46,377 --> 00:25:48,003 Да. Я могу. 534 00:25:48,013 --> 00:25:49,748 Нет, Тесс. Я в порядке. 535 00:25:51,883 --> 00:25:52,963 Я справлюсь. 536 00:25:55,220 --> 00:25:59,940 Это тот случай, когда тону я, тонешь и ты. 537 00:25:59,950 --> 00:26:01,883 Это касается и твоей должности. 538 00:26:02,141 --> 00:26:03,221 Понятно? 539 00:26:03,904 --> 00:26:05,604 Да, сэр. Понятно. 540 00:26:05,614 --> 00:26:06,655 Хорошо. 541 00:26:07,432 --> 00:26:08,523 Детектив Стотт? 542 00:26:09,516 --> 00:26:10,516 На пару слов. 543 00:26:13,412 --> 00:26:15,463 Вы звонили Джейку, 544 00:26:15,473 --> 00:26:17,899 а значит, не могли отравить кофе. 545 00:26:17,909 --> 00:26:21,236 И, судя по записи с камер, вы были на другой стороне здания. 546 00:26:21,518 --> 00:26:22,991 Зачем вы мне это говорите? 547 00:26:23,001 --> 00:26:25,473 Хотел узнать ваше мнение до прибытия ОСР. 548 00:26:26,179 --> 00:26:28,393 Расскажите об операции под прикрытием. 549 00:26:28,770 --> 00:26:30,345 Я не могу об этом говорить. 550 00:26:30,355 --> 00:26:32,215 Но придётся рассказать ОСР. 551 00:26:32,424 --> 00:26:35,560 И уточнить, что Виктор был важен для вашего дела. 552 00:26:38,551 --> 00:26:39,594 Ладно. 553 00:26:40,544 --> 00:26:42,235 Что думаете о Лео? 554 00:26:43,247 --> 00:26:46,728 Его послужной список как детектива - трудовая этика, поведение - 555 00:26:46,738 --> 00:26:47,985 всё образцово. 556 00:26:48,106 --> 00:26:50,332 Наша потеря, ваше приобретение. 557 00:26:50,342 --> 00:26:53,401 Входили слухи о мести за смерть Майки? 558 00:26:53,411 --> 00:26:55,461 Слухи есть всегда. 559 00:26:56,304 --> 00:26:58,970 Эйда или Лео сказали бы, прозвучи это в постельном разговоре. 560 00:26:58,980 --> 00:27:00,142 "Постельный разговор"? 561 00:27:01,752 --> 00:27:02,711 Сленг отдела нравов. 562 00:27:03,954 --> 00:27:04,814 Конечно. 563 00:27:06,468 --> 00:27:07,292 Спасибо. 564 00:27:13,147 --> 00:27:15,017 Почему я не в наручниках? 565 00:27:15,027 --> 00:27:18,027 Если уж вести как преступника, то под фанфары. 566 00:27:18,037 --> 00:27:19,709 Мне так же неловко, как и тебе. 567 00:27:19,719 --> 00:27:21,396 Я в этом не сомневаюсь. 568 00:27:21,406 --> 00:27:22,812 Это формальность. 569 00:27:22,822 --> 00:27:26,601 Потом мы эту забавную историю будем рассказывать за пивом. 570 00:27:26,611 --> 00:27:28,492 У тебя будет история получше. 571 00:27:29,141 --> 00:27:33,274 Нечасто одному копу удаётся допросить другого наедине. 572 00:27:33,284 --> 00:27:34,753 Не наедине. 573 00:27:39,382 --> 00:27:40,844 Что это такое? 574 00:27:43,828 --> 00:27:46,214 Один из вас убил Виктора. 575 00:27:47,191 --> 00:27:48,344 Давайте поговорим. 576 00:27:51,906 --> 00:27:53,379 Почему ты ушёл из отдела нравов? 577 00:27:54,973 --> 00:27:58,479 Вы же были "Четыре всадника" и, очевидно, близки. 578 00:27:58,910 --> 00:28:02,553 После убийства Майки динамика четвёрки умерла вместе с ним. 579 00:28:02,734 --> 00:28:04,094 Я начал пить. 580 00:28:04,142 --> 00:28:05,740 Это повлияло на мою работу... 581 00:28:05,750 --> 00:28:06,924 на мой брак. 582 00:28:07,547 --> 00:28:09,344 Не было выбора, я катился на дно. 583 00:28:09,354 --> 00:28:12,630 Смерть Майки разрушила твой брак или твой роман с Эйдой? 584 00:28:14,359 --> 00:28:16,484 Ладно, Джейк. Иди напролом. 585 00:28:16,494 --> 00:28:17,340 Ух ты. 586 00:28:17,462 --> 00:28:20,956 Теперь все об этом знают. Это не преступление. 587 00:28:20,966 --> 00:28:23,191 Такое бывает, когда люди тесно сотрудничают. 588 00:28:23,201 --> 00:28:25,093 Или когда мстите за смерть коллеги. 589 00:28:25,103 --> 00:28:28,907 Разве не поэтому ты ушёл из отдела нравов, Лео? 590 00:28:28,917 --> 00:28:31,016 И не из-за этого изменилась динамика? 591 00:28:31,026 --> 00:28:34,776 Видя, как ты работаешь, у меня есть парочка заметок. 592 00:28:34,786 --> 00:28:39,007 Понятно, почему между вами возникли сильные чувства. 593 00:28:39,017 --> 00:28:40,358 Мы расстались полюбовно. 594 00:28:40,368 --> 00:28:41,693 Я бы так не сказала. 595 00:28:41,703 --> 00:28:42,844 С уважением. 596 00:28:42,854 --> 00:28:47,790 Итак, между вами были дружеские, уважительные чувства, верно? 597 00:28:47,800 --> 00:28:49,451 - Да. - Потом ты ушёл. 598 00:28:49,461 --> 00:28:51,496 Я понял, что совершил ошибку. 599 00:28:52,564 --> 00:28:55,090 Ты сказал мне, что собираешься развестись. 600 00:28:55,100 --> 00:28:57,325 Развёлся бы, если бы ты не отступила. 601 00:28:57,335 --> 00:28:58,333 Отступила? 602 00:28:58,343 --> 00:29:00,204 Это ты сбежал в отдел убийств. 603 00:29:00,214 --> 00:29:03,465 Святые угодники, это сочнее персика из Джорджии. 604 00:29:03,659 --> 00:29:05,469 Хватит изображать жертву, Лео. 605 00:29:05,479 --> 00:29:06,633 Это было тяжело для всех. 606 00:29:06,643 --> 00:29:07,702 Эй, Тесс. 607 00:29:07,712 --> 00:29:09,754 Можешь получше рассмотреть Кейтлин? 608 00:29:18,256 --> 00:29:19,924 Все справляются по-своему. 609 00:29:21,292 --> 00:29:22,342 Тесс... 610 00:29:22,427 --> 00:29:24,890 Кейтлин наблюдает не за допросом. 611 00:29:24,900 --> 00:29:26,724 А за тобой. 612 00:29:42,180 --> 00:29:44,302 Джон, это я. Ты получил моё сообщение? 613 00:29:45,213 --> 00:29:47,909 Хочешь мне что-то сообщить, но не можешь говорить? 614 00:29:48,466 --> 00:29:51,195 Верно. Мне нужна твоя помощь. 615 00:29:51,956 --> 00:29:54,082 Я тут подумала о двух вещах. 616 00:29:54,092 --> 00:29:55,550 О жареном цыплёнке и вафлях? 617 00:29:55,560 --> 00:29:57,352 Наверное, это только я. 618 00:29:57,362 --> 00:30:00,265 Нет. Мы должны работать вместе. 619 00:30:01,433 --> 00:30:03,760 Думаешь, преступление совершил не один человек. 620 00:30:03,770 --> 00:30:05,016 Именно. 621 00:30:05,704 --> 00:30:07,995 Мне надо проверить журналы 622 00:30:08,005 --> 00:30:11,405 и выяснить, в какое время был использован пароль Лео. 623 00:30:11,415 --> 00:30:12,567 Верно. 624 00:30:12,577 --> 00:30:15,081 И ещё кое-что. 625 00:30:15,757 --> 00:30:18,873 Узнать, через какое время отключились камеры? 626 00:30:19,380 --> 00:30:20,459 Отлично. 627 00:30:21,240 --> 00:30:22,277 Спасибо, Джон. 628 00:30:22,287 --> 00:30:26,321 Платить Виктору за ложные показания весьма эффективно, готов признать. 629 00:30:26,331 --> 00:30:27,831 Это просто смешно. 630 00:30:27,841 --> 00:30:29,237 Что у тебя есть на меня? 631 00:30:29,247 --> 00:30:33,814 Из комнаты улик пропал фентанил, и последний введённый код был твой. 632 00:30:39,804 --> 00:30:42,163 Ты же знаешь, это подстава, Джейк. 633 00:30:42,173 --> 00:30:44,433 Я просто задаю вопросы. И всё. 634 00:30:44,876 --> 00:30:46,301 Эйда была права. 635 00:30:46,511 --> 00:30:49,404 Я бросил отдел нравов. Я бросил всё. 636 00:30:49,414 --> 00:30:50,572 Даже тебя. 637 00:30:50,582 --> 00:30:53,474 Но ты зашла так далеко, чтобы отомстить мне? 638 00:30:53,484 --> 00:30:55,476 Не льсти себя, Лео. 639 00:30:55,486 --> 00:30:57,738 Твой уход был едва ли заметен. 640 00:31:01,593 --> 00:31:03,918 Когда я оформлял Виктора, 641 00:31:03,928 --> 00:31:06,254 я оставил Эйду наедине с ним. 642 00:31:06,264 --> 00:31:07,524 Она хотела поговорить с ним 643 00:31:07,534 --> 00:31:08,694 - о тайной операции. - Подожди. 644 00:31:08,704 --> 00:31:11,868 Ты разрешил Эйде поговорить с Виктором наедине? 645 00:31:12,170 --> 00:31:13,197 О чём вы говорили? 646 00:31:13,207 --> 00:31:14,700 О деле, над которым мы работали. 647 00:31:14,710 --> 00:31:17,010 Он хотел избежать обвинения в убийстве, верно? 648 00:31:17,020 --> 00:31:19,076 Разговор был коротким. 649 00:31:19,086 --> 00:31:21,085 - Виктор пригрозил, что заговорит. - Брось. 650 00:31:21,095 --> 00:31:23,605 Лео в отчаянии, он скажет что угодно. 651 00:31:23,615 --> 00:31:24,990 Нашла! 652 00:31:25,083 --> 00:31:29,926 Время между вводом кода Лео и отключением камер меньше минуты. 653 00:31:29,936 --> 00:31:33,414 Беннетт сказал, что провод камеры был перерезан на крыше. 654 00:31:33,524 --> 00:31:35,600 Ты не успеешь добраться до комнаты улик. 655 00:31:35,610 --> 00:31:37,185 Ты права, Тесс... 656 00:31:37,639 --> 00:31:39,230 действовали двое человек. 657 00:31:40,472 --> 00:31:42,161 Если Лео невиновен... 658 00:31:42,914 --> 00:31:45,036 то виновна женщина, стоящая за тобой. 659 00:31:47,113 --> 00:31:48,948 Как нам это доказать? 660 00:31:49,073 --> 00:31:50,899 На что ты намекаешь, Кэмпбелл? 661 00:31:50,909 --> 00:31:53,597 Я просто задаю логичный вопрос. 662 00:31:59,415 --> 00:32:03,311 Слушайте. Сейчас вернусь, надо в туалет. 663 00:32:08,593 --> 00:32:10,575 Поговорим о телефоне Виктора. 664 00:32:10,662 --> 00:32:12,554 Вчера он пропал из участка. 665 00:32:12,664 --> 00:32:14,522 Почему он мог исчезнуть? 666 00:32:14,532 --> 00:32:15,823 Я к этому непричастен. 667 00:32:16,195 --> 00:32:17,158 Я тоже. 668 00:32:17,168 --> 00:32:18,993 Кстати, о телефонах. 669 00:32:19,003 --> 00:32:22,947 Если я через Лео добралась до Виктора, то почему нет сообщений? 670 00:32:26,844 --> 00:32:30,048 Ты обратилась ко мне лично. 671 00:32:31,485 --> 00:32:33,207 Ты всегда умела вертеть мной. 672 00:32:33,217 --> 00:32:34,539 Ты сейчас лжёшь. 673 00:32:34,549 --> 00:32:36,280 Ты приподнимаешь бровь при этом. 674 00:32:36,290 --> 00:32:39,380 Не слушай её, Джейк. Она врёт как дышит. 675 00:32:39,390 --> 00:32:40,715 Найди телефон Виктора. 676 00:32:40,725 --> 00:32:41,755 Хорошо? 677 00:32:42,093 --> 00:32:44,204 След приведёт к Эйде. 678 00:32:45,202 --> 00:32:47,465 У меня другая версия, Лео. 679 00:32:48,299 --> 00:32:50,299 Думаю, след приведёт к тебе. 680 00:32:51,236 --> 00:32:53,795 Именно поэтому ты забрал телефон. 681 00:32:55,000 --> 00:32:57,143 А вот о часах он забыл. 682 00:33:04,894 --> 00:33:06,440 Телефон может пропасть, 683 00:33:06,450 --> 00:33:09,087 но на умных часах сохранятся все данные. 684 00:33:13,224 --> 00:33:15,101 Что ты наделал, Лео? 685 00:33:24,268 --> 00:33:25,926 Что скажешь напоследок? 686 00:33:28,106 --> 00:33:29,609 Мне нужен адвокат. 687 00:33:49,706 --> 00:33:50,828 Ну же. 688 00:33:51,929 --> 00:33:53,598 Давай, давай. 689 00:33:57,950 --> 00:33:59,477 У нас получилось? 690 00:34:00,337 --> 00:34:01,389 Получилось. 691 00:34:03,408 --> 00:34:05,500 Итак, вы нашли виновного. 692 00:34:06,069 --> 00:34:07,368 Мы закончили? 693 00:34:07,378 --> 00:34:09,804 У нас есть ещё незаконченные дела. 694 00:34:09,814 --> 00:34:10,639 Не совсем. 695 00:34:10,649 --> 00:34:12,473 Хочу показать вам кое-что. 696 00:34:12,483 --> 00:34:13,380 Что именно? 697 00:34:14,132 --> 00:34:15,092 Вот это. 698 00:34:38,076 --> 00:34:42,604 Довольно умно убрать камеры из комнаты улик... 699 00:34:43,207 --> 00:34:44,703 поэтому я использовала свою. 700 00:34:46,217 --> 00:34:47,285 Попалась. 701 00:34:50,380 --> 00:34:51,255 Отдайте. 702 00:34:59,549 --> 00:35:00,774 К вашему сведению, 703 00:35:01,365 --> 00:35:04,838 вы уже дважды украли улики. 704 00:35:05,236 --> 00:35:06,327 Детектив Эйвери. 705 00:35:06,337 --> 00:35:07,785 Кстати... 706 00:35:08,039 --> 00:35:12,400 не было никаких данных, потому что у Виктора не было часов. 707 00:35:12,410 --> 00:35:13,917 Это мои. 708 00:35:15,179 --> 00:35:17,345 Как вы могли подставить своего? 709 00:35:18,357 --> 00:35:19,774 Он нас подвёл. 710 00:35:20,805 --> 00:35:23,845 Лео бросил нас, когда мы в нём нуждались. 711 00:35:23,855 --> 00:35:26,424 У него не хватило смелости сделать то, что должен. 712 00:35:28,092 --> 00:35:30,833 И вы обе решили заткнуть Виктора, 713 00:35:30,843 --> 00:35:33,328 когда поняли, что он собирается сказать правду? 714 00:35:33,397 --> 00:35:35,535 Пришлось импровизировать. 715 00:35:36,452 --> 00:35:38,292 Нельзя убивать копов. 716 00:35:38,302 --> 00:35:39,925 Вы не понимаете? 717 00:35:39,935 --> 00:35:42,145 Их дни прошли. 718 00:35:44,041 --> 00:35:45,399 Спасибо Джейку. 719 00:35:45,409 --> 00:35:46,811 Он мне всё разъяснил. 720 00:35:49,279 --> 00:35:50,420 Лео... 721 00:35:51,082 --> 00:35:52,917 мы сделали это ради Майки. 722 00:35:53,951 --> 00:35:55,502 Он был одним из нас. 723 00:35:59,090 --> 00:36:00,894 Скажи что-нибудь. 724 00:36:02,493 --> 00:36:03,782 Ты арестована 725 00:36:03,792 --> 00:36:06,944 за убийство Тёрнера Найта и Виктора Палмера. 726 00:36:09,293 --> 00:36:10,372 Повернись. 727 00:36:13,004 --> 00:36:14,048 Руки. 728 00:36:17,275 --> 00:36:18,587 Уберите их отсюда. 729 00:36:18,776 --> 00:36:19,867 Идёмте, вперёд. 730 00:36:19,877 --> 00:36:20,877 Идёмте. 731 00:36:31,816 --> 00:36:32,447 Ух ты. 732 00:36:32,457 --> 00:36:37,108 Я... приму горячую ванну и исчезну на ночь. 733 00:36:37,856 --> 00:36:39,542 Звучит чудесно. 734 00:36:39,997 --> 00:36:42,096 Это для бухгалтерии. Спасибо. 735 00:36:43,046 --> 00:36:45,786 Чёрт. Я забыла. 736 00:36:45,796 --> 00:36:47,822 Сегодня Мэтт готовит мне лазанью. 737 00:36:49,173 --> 00:36:52,209 Вы двое всё больше сближаетесь. 738 00:36:52,219 --> 00:36:55,603 Знаешь, я бы променяла горячую ванну на свидание с ужином. 739 00:36:55,613 --> 00:36:56,971 И то верно. 740 00:36:56,981 --> 00:36:59,940 Это был отличный день, не так ли? 741 00:36:59,950 --> 00:37:01,075 Да. 742 00:37:01,085 --> 00:37:02,437 Кстати... 743 00:37:02,687 --> 00:37:04,689 ты пропадала, всё в порядке? 744 00:37:05,823 --> 00:37:06,823 Да. 745 00:37:07,158 --> 00:37:08,749 Вообще-то... 746 00:37:09,187 --> 00:37:10,762 Кай помог мне. 747 00:37:10,828 --> 00:37:12,587 Наш рыцарь в сияющих доспехах. 748 00:37:12,597 --> 00:37:14,665 Отблагодаришь парня? 749 00:37:16,534 --> 00:37:17,613 Санни. 750 00:37:18,135 --> 00:37:20,425 Ты же сделаешь что-то хорошее для него? 751 00:37:24,275 --> 00:37:27,884 Эй, у меня свой режим тренировок. Занимайся своими делами. 752 00:37:27,894 --> 00:37:30,137 Выкладывай мясо, чёрт возьми. 753 00:37:30,147 --> 00:37:31,138 Сансер? 754 00:37:31,148 --> 00:37:32,740 Oui, madame. 755 00:37:32,750 --> 00:37:35,109 Ух ты! Говоришь по-французски? 756 00:37:35,119 --> 00:37:35,986 Oui, madame. 757 00:37:37,521 --> 00:37:38,879 Поднимем тост? 758 00:37:42,163 --> 00:37:43,584 Je t'aime bien. 759 00:37:43,594 --> 00:37:45,643 Да! Что это значит? 760 00:37:47,443 --> 00:37:48,833 Что ты мне нравишься. 761 00:37:50,401 --> 00:37:51,975 Ты хороший человек. 762 00:37:55,239 --> 00:37:56,574 Я выпью за это. 763 00:37:57,642 --> 00:37:59,377 И подучу французский. 764 00:38:03,648 --> 00:38:04,712 Секунду. 765 00:38:06,476 --> 00:38:07,708 Я должен ответить. 766 00:38:07,718 --> 00:38:09,129 - Конечно. - Сейчас вернусь. 767 00:38:09,139 --> 00:38:10,021 Да. 768 00:38:12,623 --> 00:38:13,891 Передай маме привет. 769 00:38:20,598 --> 00:38:21,537 Алло? 770 00:38:24,099 --> 00:38:25,766 Не о чем беспокоиться. 771 00:38:26,837 --> 00:38:28,685 Санни в безопасности. 772 00:38:30,308 --> 00:38:32,076 Я присматриваю, да. 773 00:38:35,421 --> 00:38:37,521 Да, сэр. Понимаю. 774 00:38:55,726 --> 00:38:57,234 Пахнет потрясающе. 775 00:38:58,236 --> 00:39:00,795 Удивительно, что запах исходит из моей духовки. 776 00:39:00,805 --> 00:39:03,798 Не помню, когда я в последний раз её включала. 777 00:39:04,444 --> 00:39:06,033 Технически она не включена. 778 00:39:06,646 --> 00:39:09,136 Справедливо. Но зачем портить момент? 779 00:39:09,246 --> 00:39:10,285 Да. 780 00:39:17,121 --> 00:39:18,998 Слушай, я хочу тебе сказать. 781 00:39:21,939 --> 00:39:22,760 Что? 782 00:39:24,201 --> 00:39:26,822 Сегодня был тяжёлый день. 783 00:39:28,165 --> 00:39:31,356 Это напомнило о том, что люди должны знать, 784 00:39:31,902 --> 00:39:33,369 как они важны. 785 00:39:36,144 --> 00:39:37,737 Хочешь сказать, что я важен? 786 00:39:38,910 --> 00:39:40,645 Да, верно. 787 00:39:48,411 --> 00:39:50,311 Только Лукас вечно не вовремя. 788 00:39:50,748 --> 00:39:53,023 - Мне его отшить? - Нет, я сама. 789 00:39:59,514 --> 00:40:00,361 Привет. 790 00:40:00,705 --> 00:40:02,082 - Джейк? - Да. 791 00:40:02,092 --> 00:40:04,992 Я был недалеко и решил заскочить. 792 00:40:05,002 --> 00:40:10,229 Может, обсудим этот день, как в старые добрые времена? 793 00:40:10,239 --> 00:40:11,332 Да. 794 00:40:11,342 --> 00:40:12,328 Можно я... 795 00:40:14,745 --> 00:40:17,645 Не знаю, что бы я делал сегодня без тебя. 796 00:40:18,256 --> 00:40:19,216 Спасибо. 797 00:40:19,417 --> 00:40:22,643 Когда всё идёт наперекосяк, я доверяю только тебе. 798 00:40:23,281 --> 00:40:24,481 Это Джейк? 799 00:40:25,417 --> 00:40:27,327 Заходи, чувак, у нас много еды. 800 00:40:27,391 --> 00:40:29,450 Прости, я не знал, что у тебя гости. 801 00:40:29,460 --> 00:40:30,280 Пустяки. 802 00:40:31,206 --> 00:40:33,020 Присоединишься к ужину? 803 00:40:33,030 --> 00:40:34,263 Мэтт приготовил лазанью. 804 00:40:34,273 --> 00:40:35,656 Я ненадолго. 805 00:40:35,666 --> 00:40:36,926 Да. В другой раз. 806 00:40:36,936 --> 00:40:37,836 В другой раз! 807 00:40:38,191 --> 00:40:39,091 Ладно. 808 00:40:40,182 --> 00:40:41,846 Хорошо. Доброй ночи. 809 00:40:42,508 --> 00:40:44,198 Да. Доброй.69369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.