All language subtitles for Queen.of.Divorce.S01E11.x264.1080p.WEB-DL.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,220 --> 00:00:21,390 (E Ji Ah) 2 00:00:21,720 --> 00:00:23,019 (Kang Ki Young) 3 00:00:28,859 --> 00:00:30,500 (Oh Min Suk) 4 00:00:42,840 --> 00:00:46,009 (Queen of Divorce) 5 00:00:55,779 --> 00:01:01,290 (On the day of Park Jeong Suk, Sa Ra's mother's death) 6 00:01:06,290 --> 00:01:07,498 Where am I? 7 00:01:07,499 --> 00:01:09,629 Mother, this factory area seems to have no luck. 8 00:01:10,970 --> 00:01:13,700 Right? They're bankrupt again. 9 00:01:15,769 --> 00:01:16,769 But... 10 00:01:18,040 --> 00:01:19,980 why are you like this? 11 00:01:20,409 --> 00:01:22,480 Why are you doing this? 12 00:01:24,409 --> 00:01:25,480 Mother. 13 00:01:26,850 --> 00:01:28,219 Why did you go to see a prosecutor? 14 00:01:29,279 --> 00:01:31,790 Did you think I was joking? 15 00:01:32,490 --> 00:01:34,919 Did you not understand what I said? 16 00:01:36,930 --> 00:01:40,699 I heard you ordering others to get rid of Na Yu Mi. 17 00:01:40,700 --> 00:01:43,199 If you clear my daughter's name, 18 00:01:43,200 --> 00:01:44,730 I'll also keep my mouth shut. 19 00:01:44,870 --> 00:01:46,900 This is absurd. 20 00:01:47,400 --> 00:01:50,840 If you make such nonsense remarks one more time, 21 00:01:51,639 --> 00:01:53,939 you'll end up just like your daughter. 22 00:01:56,210 --> 00:01:57,249 Do you understand? 23 00:01:57,749 --> 00:01:59,549 Yul Seong, please. I beg you. 24 00:01:59,749 --> 00:02:01,119 - Please. - Let it go. 25 00:02:01,120 --> 00:02:02,480 Yul Seong, please! 26 00:02:04,189 --> 00:02:06,688 It's not because of that. 27 00:02:06,689 --> 00:02:08,519 I don't know anything. 28 00:02:13,059 --> 00:02:14,499 Okay. 29 00:02:15,359 --> 00:02:17,499 Where did you hear what I said that day? 30 00:02:22,399 --> 00:02:23,940 I just told them... 31 00:02:24,510 --> 00:02:26,678 to scare Na Yu Mi a bit. 32 00:02:26,679 --> 00:02:28,010 Do you think I'm crazy? 33 00:02:28,679 --> 00:02:30,708 What do you think will happen... 34 00:02:30,709 --> 00:02:32,750 if you go and tell this story to the prosecutor? 35 00:02:32,950 --> 00:02:34,618 Then, they will investigate enthusiastically. 36 00:02:34,619 --> 00:02:35,619 I'll be framed as the culprit. 37 00:02:35,620 --> 00:02:36,849 What will happen to my marriage, then? 38 00:02:36,850 --> 00:02:39,820 Think about it! It'll ruin my marriage. 39 00:02:42,519 --> 00:02:45,089 Think before you act! For goodness' sake! 40 00:02:45,589 --> 00:02:46,799 You're really frustrating. 41 00:02:47,730 --> 00:02:49,729 Come here. For goodness' sake. 42 00:02:49,730 --> 00:02:51,768 Who was it? Answer now. 43 00:02:51,769 --> 00:02:53,129 I don't know. I really don't know. 44 00:02:53,130 --> 00:02:56,168 Tell me now. Who's the blabbermouth? 45 00:02:56,169 --> 00:02:57,239 I don't know. 46 00:02:58,369 --> 00:02:59,510 I really don't know. 47 00:03:00,040 --> 00:03:02,939 "I really don't know. I don't know." 48 00:03:02,940 --> 00:03:04,209 I'm tired of this! 49 00:03:22,329 --> 00:03:23,399 Mr. Noh. 50 00:03:55,500 --> 00:03:57,030 The Law School Select Committee... 51 00:03:57,169 --> 00:03:58,729 has direct and indirect connections... 52 00:03:58,730 --> 00:04:00,269 with the government and ruling party. 53 00:04:00,540 --> 00:04:02,398 Through various connections... 54 00:04:02,399 --> 00:04:05,108 with the party representative, Kim Young A and others, 55 00:04:05,109 --> 00:04:07,078 we'll identify the inclinations of the Select Committee. 56 00:04:07,079 --> 00:04:09,638 We are devising a strategy to convince them... 57 00:04:09,639 --> 00:04:11,880 to support our law firm as much as possible. 58 00:04:12,049 --> 00:04:14,019 I will explain... 59 00:04:14,220 --> 00:04:17,049 the persuasion strategy in three stages. 60 00:04:19,519 --> 00:04:21,359 (911 Emergency) 61 00:04:33,940 --> 00:04:35,468 (Episode 11) 62 00:04:35,469 --> 00:04:37,269 (Emergency Medical Center) 63 00:04:38,310 --> 00:04:40,010 They said Gong Deukgu is recovering. 64 00:04:40,440 --> 00:04:41,539 His life is not in danger. 65 00:04:42,680 --> 00:04:45,148 We need to see him before Noh Yul Seong does. 66 00:04:45,149 --> 00:04:48,079 Let's just say you weren't at the scene for now. 67 00:04:48,180 --> 00:04:49,579 It'll be dangerous if Noh Yul Seong figures out. 68 00:04:49,979 --> 00:04:51,589 Tell the police the same too. 69 00:05:08,899 --> 00:05:10,510 Have you heard what happened to Mr. Gong? 70 00:05:13,880 --> 00:05:14,939 (Voice Memos) 71 00:05:14,940 --> 00:05:16,010 (General) 72 00:05:21,450 --> 00:05:22,550 What are you doing? 73 00:05:23,389 --> 00:05:25,019 The car that almost got crushed... 74 00:05:25,820 --> 00:05:27,360 was rented by Kang Bom. 75 00:05:35,930 --> 00:05:38,399 Deception by a spouse is grounds for annulment. You know, right? 76 00:05:39,329 --> 00:05:41,000 You'll never see Seo Yun again. 77 00:05:42,440 --> 00:05:44,810 Don't regret it later, and tell me the truth now. 78 00:05:45,370 --> 00:05:46,440 You asked them to do this, right? 79 00:05:53,620 --> 00:05:55,219 - Yes. - Yes? 80 00:05:57,690 --> 00:05:59,389 I asked Bom to see... 81 00:05:59,719 --> 00:06:03,089 if Mr. Gong is related to my mother's case in any way. 82 00:06:03,729 --> 00:06:05,359 But suddenly, she said Mr. Gong... 83 00:06:05,360 --> 00:06:07,130 got into an accident while running away. 84 00:06:12,930 --> 00:06:13,940 That's it? 85 00:06:14,440 --> 00:06:15,599 Isn't it strange? 86 00:06:16,570 --> 00:06:19,039 Why would Mr. Gong run away? 87 00:06:24,149 --> 00:06:26,579 I'll need to ask the chairwoman. 88 00:06:36,620 --> 00:06:38,990 Then, who instigated Gong Deukgu's case? 89 00:06:41,760 --> 00:06:42,959 Look into it and report to me. 90 00:06:46,630 --> 00:06:48,099 Why didn't you knock before coming in? 91 00:06:48,500 --> 00:06:49,740 I have something to show you. 92 00:06:57,110 --> 00:06:58,209 My mother passed away... 93 00:06:58,750 --> 00:07:01,180 after she followed Mr. Gong. 94 00:07:01,880 --> 00:07:03,589 He was your driver back then. 95 00:07:05,219 --> 00:07:06,819 Is that Mr. Gong? 96 00:07:06,820 --> 00:07:07,860 Why was he there? 97 00:07:10,120 --> 00:07:13,829 Did you perhaps ask him to drive my mom here? 98 00:07:16,969 --> 00:07:18,469 What is she talking about? 99 00:07:20,130 --> 00:07:21,339 Are you doubting my mom? 100 00:07:22,599 --> 00:07:24,409 Who would I doubt, then? 101 00:07:26,209 --> 00:07:28,240 Don't you know anything? 102 00:07:29,339 --> 00:07:31,110 Or are you pretending not to? 103 00:07:32,310 --> 00:07:33,349 Get out. 104 00:07:34,279 --> 00:07:37,889 - Mother, you didn't do it, did you? - I said, get out. 105 00:08:08,380 --> 00:08:10,550 Why was Mr. Gong there? 106 00:08:12,589 --> 00:08:14,320 That's what I want to ask you. 107 00:08:15,789 --> 00:08:16,989 Did you send him there? 108 00:08:16,990 --> 00:08:19,630 Seriously. Why would I? 109 00:08:23,159 --> 00:08:26,268 If you didn't, then never mind. I'll check with Mr. Gong. 110 00:08:26,269 --> 00:08:28,099 No, I'll talk to him. 111 00:08:28,969 --> 00:08:30,098 Just leave it to me. 112 00:08:30,099 --> 00:08:33,038 He's like a time bomb to you. 113 00:08:33,039 --> 00:08:35,279 Stay put. I'll take care of it. 114 00:08:51,589 --> 00:08:53,259 When did CEO Noh's mother-in-law pass away? 115 00:08:54,900 --> 00:08:57,300 Get me Mr. Gong's transportation log of that day. 116 00:09:09,109 --> 00:09:12,079 - Yes! It's Lawyer Dong! - You shocked me. 117 00:09:12,910 --> 00:09:15,248 You suggested we stage a fraud, 118 00:09:15,249 --> 00:09:17,150 but what will we do if the fraudulent couple breaks up? 119 00:09:18,190 --> 00:09:19,920 Yes, well... 120 00:09:20,190 --> 00:09:23,118 so we'll stick around each other every time. 121 00:09:23,119 --> 00:09:24,129 We'll never... 122 00:09:24,930 --> 00:09:25,959 So that we won't break up again. 123 00:09:26,160 --> 00:09:27,629 Please don't. 124 00:09:28,459 --> 00:09:29,459 Looking forward to your cooperation. 125 00:09:32,530 --> 00:09:36,099 Oh, what should we do with Gong Deukgu? 126 00:09:36,969 --> 00:09:39,310 It's difficult to access him as he's in the intensive care unit. 127 00:09:40,170 --> 00:09:41,839 I think we need to change our target. 128 00:09:42,479 --> 00:09:44,749 Let's have the culprit speak, not the witness. 129 00:09:46,379 --> 00:09:47,920 - Confession. - Or soliloquy. 130 00:09:49,079 --> 00:09:52,389 I'll throw them into the fiery pit of mistrust and confess their sins. 131 00:09:52,390 --> 00:09:54,458 What we need is... 132 00:09:54,459 --> 00:09:55,759 What we learned from Noh Yul Seong. 133 00:09:57,489 --> 00:09:58,530 Instigating. 134 00:09:59,060 --> 00:10:02,060 I know a person who acts well. 135 00:10:05,300 --> 00:10:06,300 Me? 136 00:10:07,070 --> 00:10:08,999 Why is it me again? What is it? 137 00:10:09,339 --> 00:10:12,440 That son is trying to take over the law firm... 138 00:10:12,570 --> 00:10:14,440 behind his own mother's back. 139 00:10:15,379 --> 00:10:16,679 - Chayul Law Firm? - Yes. 140 00:10:16,680 --> 00:10:18,810 - So that rumour is true? - Yes! 141 00:10:18,910 --> 00:10:22,878 That woman doesn't give her son any authority at all. 142 00:10:22,879 --> 00:10:24,290 She's so mean. 143 00:10:25,349 --> 00:10:26,820 - Honey. - Yes? 144 00:10:27,089 --> 00:10:30,359 - You need to be aware of drivers. - Why? 145 00:10:30,660 --> 00:10:32,588 It seems that the son managed to sway... 146 00:10:32,589 --> 00:10:33,900 her driver. 147 00:10:34,759 --> 00:10:38,098 How many secrets do you think he heard while driving? 148 00:10:38,099 --> 00:10:40,199 So many. Countless. 149 00:10:40,200 --> 00:10:42,269 - That's what I'm saying. - I should make them be wary. 150 00:10:42,270 --> 00:10:43,969 Yes, you should. 151 00:10:45,070 --> 00:10:46,608 They have so much time. 152 00:10:46,609 --> 00:10:49,339 What could possibly happen between my son and me? 153 00:10:50,009 --> 00:10:52,150 Anyway. Thanks, Ms. Kwon. 154 00:10:56,450 --> 00:10:57,489 Come in. 155 00:11:02,759 --> 00:11:04,560 What about Mr. Gong's transportation log? 156 00:11:05,329 --> 00:11:07,228 On that day last year, 157 00:11:07,229 --> 00:11:09,759 Mr. Gong drove CEO Noh's car. 158 00:11:10,629 --> 00:11:13,838 And Gong Deukgu's accident seems to be caused by CEO Noh. 159 00:11:13,839 --> 00:11:15,040 I'll investigate further. 160 00:11:47,800 --> 00:11:49,170 (Mr. Gong) 161 00:11:50,170 --> 00:11:51,239 (Mr. Gong) 162 00:11:52,770 --> 00:11:54,040 (Mr. Gong) 163 00:11:54,839 --> 00:11:56,239 (Chairwoman Cha) 164 00:12:11,959 --> 00:12:12,989 Did you want to see me? 165 00:12:14,329 --> 00:12:16,030 Why do you have Mr. Gong's phone? 166 00:12:18,129 --> 00:12:20,640 I found it at the scene of the accident. 167 00:12:21,140 --> 00:12:22,869 You purposely went to the scene? 168 00:12:23,570 --> 00:12:26,410 You happen to have the phone that the police missed. 169 00:12:29,479 --> 00:12:30,479 It was you. 170 00:12:31,680 --> 00:12:33,279 You tried to kill Mr. Gong... 171 00:12:33,280 --> 00:12:35,119 and ordered him to bring your mother-in-law to you. 172 00:12:36,979 --> 00:12:39,219 What are you talking about? 173 00:12:39,849 --> 00:12:41,420 How dare you ask me if I did it? 174 00:12:42,790 --> 00:12:44,589 Why? Were you trying to frame me? 175 00:12:47,089 --> 00:12:48,228 I'm your son. 176 00:12:48,229 --> 00:12:50,328 I'm about to crack open my son's head... 177 00:12:50,329 --> 00:12:53,998 and see what he is thinking, 178 00:12:53,999 --> 00:12:55,540 so shut your mouth. 179 00:13:07,979 --> 00:13:09,649 (My brother is being threatened by CEO Noh.) 180 00:13:09,650 --> 00:13:10,650 (This is Mr. Gong's brother.) 181 00:13:10,651 --> 00:13:11,719 (He's in a desperate situation and asking for your help.) 182 00:13:16,520 --> 00:13:20,389 "My brother is being threatened by CEO Noh." 183 00:13:20,390 --> 00:13:23,160 "He's being coerced into saying that everything was instructed by you." 184 00:13:26,900 --> 00:13:28,969 Noh Yul Seong, this crazy jerk. 185 00:13:33,770 --> 00:13:34,780 (Calling) 186 00:13:41,450 --> 00:13:44,690 (Chairwoman Cha) 187 00:13:48,119 --> 00:13:49,290 (I'm unavailable for a call.) 188 00:14:01,469 --> 00:14:03,070 Superintendent. It's me. 189 00:14:04,739 --> 00:14:07,310 I need the police to take action. 190 00:14:12,879 --> 00:14:14,878 Seo Yun, it's time to go to bed. 191 00:14:14,879 --> 00:14:16,619 Okay. This is my last round. 192 00:14:17,450 --> 00:14:18,589 It should be the last. 193 00:14:43,579 --> 00:14:44,680 Seo Yun, what's this? 194 00:14:45,650 --> 00:14:47,780 I need to put them together again. 195 00:14:48,719 --> 00:14:50,249 Did you do this? 196 00:14:50,950 --> 00:14:52,319 When I was in the States, 197 00:14:52,320 --> 00:14:54,758 Grandma told me that you abandoned me. 198 00:14:54,759 --> 00:14:57,119 So I abandoned you for a while too. 199 00:14:58,890 --> 00:14:59,890 Seo Yun. 200 00:15:06,869 --> 00:15:09,769 You know that Grandma lied, right? 201 00:15:09,770 --> 00:15:11,109 Yes, of course! 202 00:15:14,979 --> 00:15:16,180 I'm sorry, Seo Yun. 203 00:15:17,650 --> 00:15:19,650 To you, they are your dad and grandma. 204 00:15:20,920 --> 00:15:22,820 But I can't forgive them. 205 00:16:37,829 --> 00:16:39,890 (CEO Noh Yul Seong) 206 00:16:40,800 --> 00:16:43,400 Ms. Kim went into Hanjoo Party's building. 207 00:16:48,239 --> 00:16:50,170 (Kim Sa Ra) 208 00:16:51,609 --> 00:16:52,609 Hello? 209 00:16:52,610 --> 00:16:54,810 Today is the Law School Select Committee's presentation day, right? 210 00:16:55,079 --> 00:16:56,839 I'll speak about it since I'm at Hanjoo Party now. 211 00:16:57,009 --> 00:16:58,079 Sure. 212 00:16:58,109 --> 00:17:00,150 Why are you proactively seeking out for me? 213 00:17:01,719 --> 00:17:02,950 I'm bragging. 214 00:17:03,680 --> 00:17:05,190 Telling you that I'm doing what I should. 215 00:17:07,150 --> 00:17:08,160 Okay. 216 00:17:13,329 --> 00:17:14,860 (Hanjoo Party) 217 00:17:28,739 --> 00:17:31,110 (SOLUTION) 218 00:17:32,749 --> 00:17:36,650 While Sa Ra... No. While Ms. Kim is on vacation, 219 00:17:37,120 --> 00:17:39,489 will SOLUTION be on break? 220 00:17:40,489 --> 00:17:43,289 Well, not really. 221 00:17:44,289 --> 00:17:47,329 About the five-member society... 222 00:17:47,330 --> 00:17:49,830 I heard something more about it from my father. 223 00:17:50,900 --> 00:17:52,670 But I can't reach Sa Ra. 224 00:17:53,670 --> 00:17:54,769 I see. 225 00:17:56,600 --> 00:18:01,738 I'm sure she didn't keep it a secret on purpose. 226 00:18:01,739 --> 00:18:02,978 She might've been too busy. 227 00:18:02,979 --> 00:18:04,380 Why? Is she sick? 228 00:18:09,779 --> 00:18:11,350 She got remarried recently... 229 00:18:12,289 --> 00:18:13,319 with CEO Noh. 230 00:18:19,059 --> 00:18:20,690 I'm sorry. No, 231 00:18:23,059 --> 00:18:24,170 I regret to tell you. 232 00:18:28,200 --> 00:18:29,239 It's the worst, right? 233 00:18:32,940 --> 00:18:33,969 You mean... 234 00:18:36,239 --> 00:18:38,279 she replaced... 235 00:18:40,450 --> 00:18:42,120 my place? 236 00:18:44,190 --> 00:18:46,190 No, it's not like that. 237 00:18:48,090 --> 00:18:49,090 Ms. Han. 238 00:18:50,819 --> 00:18:51,890 Ms. Han. 239 00:18:56,630 --> 00:18:57,670 Long time no see. 240 00:18:59,969 --> 00:19:02,569 Congratulations on your remarriage. 241 00:19:05,670 --> 00:19:07,239 I did it for revenge. 242 00:19:09,539 --> 00:19:11,479 I'll make him repay what he did to me... 243 00:19:12,080 --> 00:19:13,410 and to you. 244 00:19:15,319 --> 00:19:16,880 We're still on the same side. 245 00:19:22,590 --> 00:19:23,719 (Non-smoking Building) 246 00:19:29,799 --> 00:19:32,568 It's been a while since he moved to this room, but he still sleeping. 247 00:19:32,569 --> 00:19:34,670 I'm almost there. Wait for me. 248 00:19:37,809 --> 00:19:39,369 - Please go out. - This way, please. 249 00:19:39,370 --> 00:19:42,380 - Wait a minute. - Just a moment. 250 00:19:42,580 --> 00:19:44,008 - Hurry and come out. - Hurry. 251 00:19:44,009 --> 00:19:45,649 - Hurry and come out. - This way, please. 252 00:19:45,650 --> 00:19:47,179 - Hurry and come out. - My goodness. 253 00:19:47,180 --> 00:19:48,880 There's nothing here. 254 00:19:49,150 --> 00:19:51,690 - Move slowly. - Slowly come this way. 255 00:19:52,450 --> 00:19:54,019 - Where is the fire? - Where? 256 00:19:54,319 --> 00:19:56,459 - It was so hard to come out. - There's no smoke. 257 00:19:56,920 --> 00:19:58,690 - Where is the fire? - I think we're good. 258 00:20:02,229 --> 00:20:03,798 I think it was a false alarm. 259 00:20:03,799 --> 00:20:05,799 - You can come in. Thank you. - My goodness. 260 00:20:06,069 --> 00:20:07,069 I'll help. 261 00:20:25,150 --> 00:20:26,190 Hey. 262 00:20:27,090 --> 00:20:28,090 How is Ms. Han? 263 00:20:29,090 --> 00:20:30,519 Is she okay? How did it go? 264 00:20:30,860 --> 00:20:31,890 I think she was very shocked. 265 00:20:33,130 --> 00:20:34,959 I couldn't even talk about the five-member society. 266 00:20:35,259 --> 00:20:37,870 Give her some time. I bet she needs it. 267 00:20:39,430 --> 00:20:42,739 I thought I knew you the best, but I was shocked too. 268 00:20:43,539 --> 00:20:44,569 It's natural. 269 00:20:45,469 --> 00:20:46,940 Are you fine now? 270 00:20:47,979 --> 00:20:49,009 About what? 271 00:20:51,080 --> 00:20:52,080 Everything. 272 00:20:52,650 --> 00:20:56,120 The fact that I went into his house again and everything. 273 00:21:01,860 --> 00:21:02,860 What's wrong? 274 00:21:06,660 --> 00:21:08,360 You're going through the toughest time right now. 275 00:21:09,430 --> 00:21:11,729 So let's end this quickly. 276 00:21:17,170 --> 00:21:18,209 Give me a minute. 277 00:21:21,110 --> 00:21:23,140 - Yes, hello? - Gong Deukgu ran away! 278 00:21:23,239 --> 00:21:25,208 We're chasing him. Be careful! 279 00:21:25,209 --> 00:21:27,509 How did he run away? By himself? 280 00:21:27,749 --> 00:21:29,950 Someone got him out. I'm not sure who it is. 281 00:21:33,819 --> 00:21:34,819 Stop the car. 282 00:21:36,959 --> 00:21:38,759 - What's going on? - Wait. 283 00:21:38,959 --> 00:21:41,028 - Wait here. - Let me follow you. 284 00:21:41,029 --> 00:21:43,459 No. If they run away again, chase them immediately. 285 00:22:20,100 --> 00:22:22,269 Hey. Darn it. 286 00:22:26,539 --> 00:22:28,779 Get yourself together, Kang Bom. Don't lose yourself. 287 00:22:29,940 --> 00:22:31,180 Who was that? 288 00:22:32,910 --> 00:22:34,009 Let's get to a hospital. 289 00:23:04,650 --> 00:23:06,308 Be careful! 290 00:23:06,309 --> 00:23:08,849 Be careful. 291 00:23:08,850 --> 00:23:12,090 It's narrow here. Be careful. 292 00:23:13,090 --> 00:23:14,090 Are you okay? 293 00:23:14,319 --> 00:23:16,219 You've gone through so much. Take a seat. 294 00:23:16,489 --> 00:23:18,459 - Okay. - Careful. 295 00:23:20,390 --> 00:23:21,830 Are you okay? 296 00:23:22,759 --> 00:23:24,229 The stitches were done neatly. 297 00:23:25,400 --> 00:23:26,929 I thought I was going to faint, 298 00:23:26,930 --> 00:23:28,469 thinking something might happen to Bom. 299 00:23:28,999 --> 00:23:32,870 Just you wait. I'll bring them right in front of you. 300 00:23:40,509 --> 00:23:42,219 Let's get better soon and catch them. 301 00:23:42,319 --> 00:23:43,319 Right. 302 00:23:44,219 --> 00:23:46,650 It must be Noh Yul Seong at the end of all of this anyway. 303 00:23:46,920 --> 00:23:47,920 That is the problem. 304 00:23:48,489 --> 00:23:51,789 Noh Yul Seong will find out what you're doing. 305 00:23:52,160 --> 00:23:54,958 What do we do? What if he goes mad... 306 00:23:54,959 --> 00:23:56,630 thinking about his mom and Ms. Kim? 307 00:23:58,630 --> 00:23:59,969 We have to make a decision. 308 00:24:02,670 --> 00:24:05,340 Ms. Kim, you should leave that house now. 309 00:24:05,809 --> 00:24:06,840 Don't worry. 310 00:24:08,180 --> 00:24:09,940 How can I not worry? 311 00:24:10,039 --> 00:24:12,549 You can't stop me until the law school gets decided. 312 00:24:13,610 --> 00:24:15,279 There's still some time left until that. 313 00:24:16,650 --> 00:24:19,850 I knew it. 314 00:24:33,269 --> 00:24:34,670 Stay still. 315 00:24:36,239 --> 00:24:37,239 What is this? 316 00:24:40,610 --> 00:24:42,039 There are no bugs on you for now. 317 00:24:43,309 --> 00:24:44,709 You won't be leaving that house. 318 00:24:45,080 --> 00:24:46,379 Then equip yourself, at least. 319 00:24:46,380 --> 00:24:49,279 This is the start of a war. 320 00:24:59,459 --> 00:25:00,489 Come in. 321 00:25:02,529 --> 00:25:03,600 Let's get going. 322 00:25:04,969 --> 00:25:08,239 Let's take a look at that cat with nine lives. 323 00:25:14,779 --> 00:25:15,840 Who are you? 324 00:25:17,309 --> 00:25:19,180 You must get interviewed as a witness... 325 00:25:19,580 --> 00:25:21,419 regarding the case of Park Jeong Suk's death. 326 00:25:21,420 --> 00:25:22,620 (Request for Attendance) 327 00:25:23,580 --> 00:25:24,650 My mother-in-law? 328 00:25:25,450 --> 00:25:27,489 This happened ages ago. Why bring it back up now? 329 00:25:27,819 --> 00:25:29,090 Did something new come up? 330 00:25:29,259 --> 00:25:31,089 I cannot tell you that as it is confidential. 331 00:25:31,090 --> 00:25:33,590 Excuse me. I'm the CEO of Chayul. 332 00:25:34,529 --> 00:25:35,758 I don't care how serious things are. 333 00:25:35,759 --> 00:25:37,998 Who makes a request for attendance as a witness like this? 334 00:25:37,999 --> 00:25:41,840 That is why I'm here to ask you. 335 00:25:46,340 --> 00:25:49,640 What has Kim Sa Ra been babbling about this time? 336 00:25:52,950 --> 00:25:54,950 The day your mother-in-law, Park Jeong Suk, died, 337 00:25:55,450 --> 00:25:58,489 Gong Deukgu was driving your car. Am I correct? 338 00:25:59,249 --> 00:26:01,589 Let's keep things fair. What started all of this? 339 00:26:01,590 --> 00:26:04,830 I have to know to be able to provide a helpful answer. 340 00:26:05,330 --> 00:26:08,059 We received a significant piece of footage. How's that? 341 00:26:08,430 --> 00:26:10,430 The CCTV footage of Southwestern District Prosecutors' Office? 342 00:26:11,259 --> 00:26:13,629 How am I supposed to know what my driver did? 343 00:26:13,630 --> 00:26:16,100 Just answer my question before I make you the suspect. 344 00:26:18,269 --> 00:26:19,309 Sir. 345 00:26:22,039 --> 00:26:23,538 - The chief's call. - Right now? 346 00:26:23,539 --> 00:26:24,539 Yes. 347 00:26:28,779 --> 00:26:32,620 I heard Gong Deukgu sold the fuel in the company's car. 348 00:26:33,920 --> 00:26:35,058 And he got caught. 349 00:26:35,059 --> 00:26:36,689 (Personnel Card) 350 00:26:36,690 --> 00:26:37,889 (Disciplinary Actions) 351 00:26:37,890 --> 00:26:40,160 We know how things will be for the one who holds grudges. 352 00:26:40,259 --> 00:26:42,059 We will not call for him separately. 353 00:26:46,969 --> 00:26:47,969 Personnel records? 354 00:26:52,569 --> 00:26:53,969 Was the chairwoman here? 355 00:26:57,809 --> 00:26:59,549 So it wasn't Kim Sa Ra. 356 00:27:01,620 --> 00:27:02,749 It was the chairwoman. 357 00:27:03,620 --> 00:27:07,249 I make sure to pay her back with my loyalty. 358 00:27:07,650 --> 00:27:11,759 You should also be a good son and melt away her worries. 359 00:27:43,890 --> 00:27:44,890 What happened? 360 00:27:44,891 --> 00:27:46,559 The part about reporting you? 361 00:27:47,390 --> 00:27:49,029 Or the part about bailing you out? 362 00:27:51,630 --> 00:27:52,630 Both. 363 00:27:55,239 --> 00:27:57,600 I can't send you to paradise. 364 00:27:59,410 --> 00:28:01,269 But I can send you down the fiery pit. 365 00:28:01,840 --> 00:28:04,340 And the only one who can save you out of that pit is me. 366 00:28:06,180 --> 00:28:09,018 So that was why you wanted to... 367 00:28:09,019 --> 00:28:10,680 teach your all-grown son a lesson. 368 00:28:10,779 --> 00:28:12,449 I wanted to show you what would happen... 369 00:28:12,450 --> 00:28:14,319 if you try to do something in secret on your own. 370 00:28:15,019 --> 00:28:17,018 Always keep in mind that there are mothers and fathers... 371 00:28:17,019 --> 00:28:19,259 who can eat their own children. 372 00:28:51,729 --> 00:28:53,528 - Move. Look at me. - No! 373 00:28:53,529 --> 00:28:55,459 - No! - I said look at me. 374 00:29:02,469 --> 00:29:03,469 Bonk. 375 00:29:11,650 --> 00:29:14,380 Great job making it back alive. 376 00:29:16,549 --> 00:29:17,680 Before you die, 377 00:29:19,390 --> 00:29:20,920 there's one thing left for you to do. 378 00:29:21,489 --> 00:29:22,890 Right. 379 00:29:40,009 --> 00:29:42,039 - You... - What's wrong? 380 00:29:43,509 --> 00:29:45,150 You wanted me nice and dead. 381 00:29:46,080 --> 00:29:48,279 Are you shocked I'm back? 382 00:29:51,620 --> 00:29:53,619 I have nothing to do with your accident. 383 00:29:53,620 --> 00:29:56,519 No. I believe you are involved. 384 00:29:57,160 --> 00:29:59,288 My life started falling apart as soon as you told me... 385 00:29:59,289 --> 00:30:00,690 to kill Na Yu Mi. 386 00:30:00,789 --> 00:30:01,959 Will you not shut your mouth? 387 00:30:02,400 --> 00:30:05,229 I just did as I was told. 388 00:30:05,330 --> 00:30:07,170 And now you want me sent away? 389 00:30:08,130 --> 00:30:10,340 - Can you really do that to me? - Are you deaf? 390 00:30:10,440 --> 00:30:12,340 I'll give you the money to live abroad. 391 00:30:12,440 --> 00:30:15,110 Make it two million dollars upfront. Then I'll get lost. 392 00:30:15,680 --> 00:30:17,340 This guy is making deals again. 393 00:30:20,809 --> 00:30:22,479 That's enough. Get out of there. 394 00:30:24,319 --> 00:30:28,660 What should I do? Call the cops or get the money from you? 395 00:30:37,999 --> 00:30:41,430 My daily transfer limit is 300,000 dollars. 396 00:30:45,440 --> 00:30:46,568 (CEO Noh Yul Seong) 397 00:30:46,569 --> 00:30:47,870 (A total of 300,000 dollars has been transferred.) 398 00:30:52,110 --> 00:30:55,680 If only you hadn't gotten on my nerves, 399 00:30:55,920 --> 00:30:58,080 we wouldn't have come this far. 400 00:31:13,670 --> 00:31:15,900 CEO Noh, you've heard everything nice and clear, right? 401 00:31:18,539 --> 00:31:20,839 I'll send you 1.7 million dollars without the 300,000 dollars you got. 402 00:31:20,840 --> 00:31:22,739 It'll be the end of you if you don't get on that plane. 403 00:31:22,840 --> 00:31:24,278 Darn it. Why would you exclude the 300,000 dollars? 404 00:31:24,279 --> 00:31:27,680 If you start making deals with Kim Sa Ra, you'll be dead. 405 00:31:37,759 --> 00:31:41,660 You don't even know what your wife is doing behind you. 406 00:31:42,330 --> 00:31:44,259 Was my wife around on the day of your accident? 407 00:32:10,519 --> 00:32:11,690 What are you doing here? 408 00:32:12,330 --> 00:32:14,660 I forgot to water the plants. 409 00:32:15,259 --> 00:32:16,259 I'm done now. 410 00:32:54,729 --> 00:32:57,298 What do we do? What if he goes mad... 411 00:32:57,299 --> 00:32:59,009 doubting his mom and Ms. Kim? 412 00:33:24,299 --> 00:33:25,430 ("Criminal Procedure Code") 413 00:33:26,999 --> 00:33:29,269 ("Court Bulletin") 414 00:33:33,009 --> 00:33:34,069 ("Criminal Procedure Code") 415 00:33:45,590 --> 00:33:46,590 So... 416 00:33:47,749 --> 00:33:50,420 Gong Deukgu is hiding right behind CEO Noh? 417 00:33:52,860 --> 00:33:55,430 That's enough. Call CEO Noh for me. 418 00:34:05,670 --> 00:34:06,769 Why are you coming out from there? 419 00:34:08,309 --> 00:34:09,779 I had a book to look up. 420 00:34:11,709 --> 00:34:13,679 Maybe you still smell. 421 00:34:13,680 --> 00:34:14,680 ("Life of Trash") 422 00:34:29,600 --> 00:34:31,700 Do you know that we use the same perfume? 423 00:34:32,399 --> 00:34:35,270 You smell just like I do. 424 00:34:35,770 --> 00:34:39,109 You can stop worrying about how I smell. 425 00:34:40,210 --> 00:34:41,939 You should worry about the stench coming from your son. 426 00:34:43,279 --> 00:34:44,279 What? 427 00:35:01,489 --> 00:35:04,299 CEO Noh tried to bug me. 428 00:35:05,060 --> 00:35:07,969 But I wasn't the only one he tried to bug. 429 00:35:14,509 --> 00:35:15,938 You spied on me? 430 00:35:15,939 --> 00:35:18,008 What's the purpose behind this? 431 00:35:18,009 --> 00:35:19,710 Calm down first. 432 00:35:22,879 --> 00:35:23,919 You! 433 00:35:25,649 --> 00:35:26,719 Darn it. 434 00:35:35,529 --> 00:35:37,528 My life started falling apart as soon as you told me... 435 00:35:37,529 --> 00:35:38,899 to kill Na Yu Mi. 436 00:35:39,169 --> 00:35:40,230 Will you not shut your mouth? 437 00:35:40,669 --> 00:35:42,540 I just did as I was told. 438 00:35:44,000 --> 00:35:45,040 You... 439 00:35:47,210 --> 00:35:48,270 Are you threatening me? 440 00:35:48,810 --> 00:35:49,839 I'm making a deal. 441 00:35:50,140 --> 00:35:53,709 I'm pleading you not to scare your son by calling the police. 442 00:35:53,710 --> 00:35:55,819 Just don't go wild on your own. 443 00:35:56,919 --> 00:35:58,450 Mother, all of this has started... 444 00:35:59,520 --> 00:36:02,559 because you got your hands on Na Yu Mi. 445 00:36:02,560 --> 00:36:05,758 She came to me wanting to stop your remarriage. 446 00:36:05,759 --> 00:36:07,389 She would have caused trouble if I hadn't stopped her. 447 00:36:07,390 --> 00:36:09,028 You should have just scared her. 448 00:36:09,029 --> 00:36:10,559 Don't you see that I did this for your sake? 449 00:36:10,560 --> 00:36:13,169 - How could you... - Did I ask for your help? 450 00:36:13,870 --> 00:36:16,040 Then why did you do that with your mother-in-law? 451 00:36:23,609 --> 00:36:24,609 Noh Yul Seong. 452 00:36:25,549 --> 00:36:26,910 Hurry up and admit it. 453 00:36:27,450 --> 00:36:29,919 Who says I did it? 454 00:36:32,290 --> 00:36:33,290 Do you have evidence? 455 00:36:42,600 --> 00:36:43,629 I... 456 00:36:45,870 --> 00:36:47,429 do things the way you taught me. 457 00:36:47,430 --> 00:36:50,438 Whoever shows their teeth against me will get bitten by me. 458 00:36:50,439 --> 00:36:51,439 Do you get it now? 459 00:36:51,440 --> 00:36:53,040 Being hasty will get you nowhere. 460 00:37:07,250 --> 00:37:08,290 Come out to the garden. 461 00:37:23,569 --> 00:37:26,040 Gong Deukgu has departed to the Philippines. 462 00:37:28,069 --> 00:37:30,580 I failed in getting Noh Yul Seong's admission. 463 00:37:31,379 --> 00:37:32,779 I got evidence on Chairwoman Cha. 464 00:37:33,149 --> 00:37:34,509 I'm thinking about how to deal with her. 465 00:37:45,259 --> 00:37:48,960 I forgot about Kim Sa Ra's crazy learning ability. 466 00:37:51,799 --> 00:37:53,330 She copied my method with the bugging. 467 00:37:53,770 --> 00:37:55,669 - What? - She knows everything. 468 00:37:56,870 --> 00:37:59,209 The case of her mother and Na Yu Mi. 469 00:37:59,210 --> 00:38:00,239 But why are you leaving her alone? 470 00:38:01,140 --> 00:38:04,779 The D-day is when Chayul Law Firm gets selected. 471 00:38:05,210 --> 00:38:07,609 You have to do well until then. 472 00:38:09,120 --> 00:38:10,418 It's not me. It's Kim Sa Ra. 473 00:38:10,419 --> 00:38:12,350 That was why I told you it was a no for her! 474 00:38:17,960 --> 00:38:21,430 Until then, we're sleeping with the enemy. 475 00:38:21,830 --> 00:38:24,599 You have to do a good job pretending to be fooled. 476 00:38:24,600 --> 00:38:26,100 And bring down your temper just a little bit. 477 00:38:31,339 --> 00:38:33,209 Put me to bed. 478 00:38:33,210 --> 00:38:34,838 What happened to yesterday's promise? 479 00:38:34,839 --> 00:38:36,278 You said you were going to sleep on your own. 480 00:38:36,279 --> 00:38:37,710 Just ten minutes. That's it. 481 00:38:38,810 --> 00:38:40,249 Seo Yun. 482 00:38:40,250 --> 00:38:41,680 Just ten minutes. 483 00:39:26,290 --> 00:39:30,060 Where would Kim Sa Ra keep the bugged files? 484 00:39:34,129 --> 00:39:35,640 Gosh. 485 00:40:03,700 --> 00:40:07,529 (Divorce Specialist SOLUTION) 486 00:40:13,169 --> 00:40:14,169 What? 487 00:40:14,839 --> 00:40:16,180 It's a gift to boost you up. 488 00:40:31,560 --> 00:40:32,560 Are things not going well? 489 00:40:33,989 --> 00:40:35,329 He's across the seas. 490 00:40:35,330 --> 00:40:37,660 It's hard to get through to Gong Deukgu. 491 00:40:39,629 --> 00:40:42,298 You should do a good job. 492 00:40:42,299 --> 00:40:45,169 Just like how you hacked my heart. 493 00:40:46,669 --> 00:40:47,669 What? 494 00:40:49,609 --> 00:40:50,809 Let's hurry up and catch Gong Deukgu... 495 00:40:50,810 --> 00:40:52,879 and eat something nice with me. 496 00:40:53,879 --> 00:40:54,910 What? 497 00:40:58,989 --> 00:41:00,250 The overseas gambling group in the Philippines? 498 00:41:00,589 --> 00:41:01,949 I heard someone got caught... 499 00:41:01,950 --> 00:41:04,589 losing 1.3 million dollars in a week at a casino. 500 00:41:04,989 --> 00:41:06,290 After searching who it was, 501 00:41:07,330 --> 00:41:08,390 it turned out to be Gong Deukgu. 502 00:41:13,430 --> 00:41:15,029 Where did he get the money? 503 00:41:16,939 --> 00:41:17,969 Some law firm. 504 00:41:18,870 --> 00:41:20,009 Some law firm? 505 00:41:21,169 --> 00:41:22,238 They're going to have a headache. 506 00:41:22,239 --> 00:41:24,508 Gongdeukgu received two million dollars. 507 00:41:24,509 --> 00:41:26,549 The prosecution is suspecting money laundering. 508 00:41:26,910 --> 00:41:27,980 He's being traced. 509 00:41:28,310 --> 00:41:30,950 Noh Yul Seong will be doing his best to get involved... 510 00:41:31,149 --> 00:41:32,149 and stop the investigation. 511 00:41:32,620 --> 00:41:34,250 And we need to stop him from doing that. 512 00:41:35,419 --> 00:41:37,189 Got it. Let's talk when you come back. 513 00:41:37,460 --> 00:41:38,460 Okay. 514 00:41:40,189 --> 00:41:42,329 How should we stop him? Do we need to act ahead of him? 515 00:41:42,330 --> 00:41:45,299 Give me a call around 7pm. 516 00:41:46,700 --> 00:41:47,930 The alienating solution... 517 00:41:48,899 --> 00:41:50,040 must come to a good end. 518 00:41:57,410 --> 00:41:58,438 Here. 519 00:41:58,439 --> 00:41:59,810 You should sit here. 520 00:41:59,950 --> 00:42:01,779 Seo Yun should sit next to his dad. 521 00:42:05,180 --> 00:42:06,189 Come here. 522 00:42:09,020 --> 00:42:10,020 There we go. 523 00:42:12,589 --> 00:42:14,330 It's your favourite. Bulgogi. 524 00:42:19,299 --> 00:42:23,100 Will Kim Young A continue to support us? 525 00:42:25,500 --> 00:42:26,910 We're still in talks. 526 00:42:29,480 --> 00:42:30,910 Are you angry? 527 00:42:31,910 --> 00:42:33,680 No. Not at all. 528 00:42:33,950 --> 00:42:34,980 Let's eat. 529 00:42:35,850 --> 00:42:38,919 Seo Yun loves bulgogi. 530 00:42:39,589 --> 00:42:40,649 Eat up. 531 00:42:41,020 --> 00:42:42,589 I don't like bulgogi. 532 00:42:51,000 --> 00:42:52,330 (Kang Bom) 533 00:42:54,370 --> 00:42:56,399 I'm sorry. Just a moment. 534 00:42:58,600 --> 00:42:59,609 Yes, Ms. Kim. 535 00:43:03,210 --> 00:43:04,279 Gong Deukgu? 536 00:43:05,210 --> 00:43:07,149 Yes. He was an employee at Chayul. 537 00:43:08,009 --> 00:43:09,020 What? 538 00:43:10,049 --> 00:43:11,419 Chairwoman Cha? 539 00:43:12,450 --> 00:43:14,049 I'll check. 540 00:43:15,120 --> 00:43:18,319 Thank you for letting me know. Bye. 541 00:43:22,259 --> 00:43:24,759 Did you give Mr. Gong money? 542 00:43:26,930 --> 00:43:27,930 What are you talking about? 543 00:43:27,931 --> 00:43:31,770 I heard Mr. Gong got caught gambling abroad. 544 00:43:32,000 --> 00:43:34,410 And the money was from Chayul. 545 00:43:35,140 --> 00:43:36,509 Did Ms. Kim say that? 546 00:43:36,980 --> 00:43:39,378 It was almost certain that Chayul would win... 547 00:43:39,379 --> 00:43:40,910 the law school deal. 548 00:43:41,379 --> 00:43:42,980 But it's about to be on hold now. 549 00:43:45,689 --> 00:43:46,790 Did you give him money? 550 00:43:47,589 --> 00:43:48,849 Why would I give him money? 551 00:43:48,850 --> 00:43:51,259 I just gave him some severance pay as he was quitting. 552 00:43:52,290 --> 00:43:53,859 I heard it was two million dollars. 553 00:44:01,529 --> 00:44:03,569 Seo Yun, can you go up to your room for a while? 554 00:44:09,009 --> 00:44:10,609 What's this noise outside? 555 00:44:19,290 --> 00:44:21,319 All right. Let's head out. 556 00:44:22,120 --> 00:44:25,290 Chairwoman Cha Hui Won. CEO Noh Yul Seong. 557 00:44:27,160 --> 00:44:28,160 - What? - What? 558 00:44:28,730 --> 00:44:32,028 I wonder for which one of you the police have come... 559 00:44:32,029 --> 00:44:33,100 to arrest. 560 00:44:33,370 --> 00:44:34,500 Did you call them? 561 00:44:35,969 --> 00:44:37,370 - Yes. - What are you doing? 562 00:44:38,799 --> 00:44:39,838 Do you really have to ask? 563 00:44:39,839 --> 00:44:41,739 You already knew that I knew everything. 564 00:44:44,580 --> 00:44:46,049 I've had enough of putting on a show. 565 00:44:46,279 --> 00:44:48,779 What did I tell you? I told you she was bad for us. 566 00:44:55,859 --> 00:44:56,919 Mr. Noh Yul Seong? 567 00:44:57,390 --> 00:44:58,460 Yes, that's me. 568 00:44:58,560 --> 00:45:01,960 You're under arrest for instigating Na Yu Mi's murder. 569 00:45:02,830 --> 00:45:04,599 You have the right to an attorney. 570 00:45:04,600 --> 00:45:06,200 You have the right to plead the Fifth. 571 00:45:08,730 --> 00:45:10,168 Did you just report me to the police? 572 00:45:10,169 --> 00:45:11,369 Do you think I had Na Yu Mi killed? 573 00:45:11,370 --> 00:45:12,609 Go, and let them investigate then. 574 00:45:13,009 --> 00:45:14,468 I'm sure the police have a plan too. 575 00:45:14,469 --> 00:45:15,469 Please come with us. 576 00:45:16,540 --> 00:45:18,338 Don't you dare lay a finger on me. Let go of me. 577 00:45:18,339 --> 00:45:21,148 Do you even know the requirements to make an arrest without a warrant? 578 00:45:21,149 --> 00:45:22,409 When it's a serious crime... 579 00:45:22,410 --> 00:45:23,680 and when the suspect may flee or destroy evidence. 580 00:45:23,919 --> 00:45:25,419 Did I answer your question? Take him. 581 00:45:25,680 --> 00:45:28,620 You got the wrong idea. It wasn't me. 582 00:45:31,219 --> 00:45:33,290 Chairwoman Cha Hui Won plotted everything. 583 00:45:34,930 --> 00:45:36,899 You... 584 00:45:40,870 --> 00:45:42,370 Gong Deukgu was your driver. 585 00:45:45,100 --> 00:45:48,140 Please don't fight here. Both of you should go together. 586 00:45:54,109 --> 00:45:56,850 (Fair and Kind Police for the People) 587 00:46:06,629 --> 00:46:08,830 Gosh. This is nasty. 588 00:46:16,040 --> 00:46:17,100 You have a visitor. 589 00:46:19,569 --> 00:46:22,509 You ought to clean the cell. This is disgusting. 590 00:46:36,689 --> 00:46:39,359 (Police are the people, and people are the police.) 591 00:46:39,460 --> 00:46:42,960 Did you intentionally report your husband instead of me? 592 00:46:43,500 --> 00:46:44,500 Yes. 593 00:46:44,660 --> 00:46:47,068 I was really curious to see how Noh Yul Seong would react... 594 00:46:47,069 --> 00:46:48,730 when he was framed... 595 00:46:49,799 --> 00:46:50,969 for his mother's crime. 596 00:46:52,140 --> 00:46:53,468 How dare you? 597 00:46:53,469 --> 00:46:55,509 By the way, when I read his statement, 598 00:46:57,180 --> 00:46:59,979 I could understand why the police arrested you, 599 00:46:59,980 --> 00:47:01,109 not him. 600 00:47:01,509 --> 00:47:04,779 He's planning to pin all of his crimes on you. 601 00:47:05,719 --> 00:47:06,790 What? 602 00:47:09,089 --> 00:47:10,089 Come here. 603 00:47:12,390 --> 00:47:15,789 You've gone mad, right? Why did you have to do this now? 604 00:47:15,790 --> 00:47:18,060 Don't you know the announce for the law school is next week? 605 00:47:18,899 --> 00:47:20,930 It had to be now of all times... 606 00:47:21,029 --> 00:47:23,169 to stop you from building a law school or Chayul Town. 607 00:47:23,270 --> 00:47:26,969 This was the perfect timing. Don't be so silly. 608 00:47:31,910 --> 00:47:36,319 Anyway, I hope you won't go down for your son's crimes. 609 00:47:36,580 --> 00:47:39,620 That kind of a devoted mother image doesn't suit you. 610 00:47:42,919 --> 00:47:44,790 Where do you think you're going after the mess you created? 611 00:47:46,629 --> 00:47:48,189 To put your grandson to sleep. 612 00:47:48,529 --> 00:47:50,299 He can't sleep without me these days. 613 00:47:57,500 --> 00:47:59,169 Explain what she just said. 614 00:47:59,669 --> 00:48:01,339 What do you plan to do with your mother-in-law's case? 615 00:48:08,950 --> 00:48:11,579 Mother, if both of us get locked up now, 616 00:48:11,580 --> 00:48:13,390 it will be the end of us. You know that, right? 617 00:48:13,850 --> 00:48:16,359 At least I must remain free, so I can help with your trial. 618 00:48:17,020 --> 00:48:20,560 That way, I can do everything I can to build our law school. Right? 619 00:48:22,899 --> 00:48:23,960 I'll be back. 620 00:48:47,719 --> 00:48:51,259 (Hanjoo Party) 621 00:48:53,859 --> 00:48:56,160 Have you heard the news? 622 00:48:57,899 --> 00:48:59,399 It's all over the Internet and on the news. 623 00:48:59,799 --> 00:49:01,029 People can't stop talking about it. 624 00:49:01,629 --> 00:49:02,869 How could I not have heard it? 625 00:49:02,870 --> 00:49:04,770 (Together with the people) 626 00:49:04,939 --> 00:49:05,939 Please don't worry. 627 00:49:06,140 --> 00:49:08,339 I will actively take the initiative to smooth this out, 628 00:49:09,040 --> 00:49:10,410 so you won't be burdened... 629 00:49:11,210 --> 00:49:12,950 to choose us to build the law school. 630 00:49:13,250 --> 00:49:16,580 You should have taken the initiative and stopped your mother. 631 00:49:19,419 --> 00:49:21,520 As of today, Chayul Law Firm... 632 00:49:22,219 --> 00:49:24,319 will cut all ties with Chairwoman Cha Hui Won. 633 00:49:25,359 --> 00:49:27,189 I'll make sure she steps down from her position. 634 00:49:27,890 --> 00:49:29,759 You will kick your mother to the curb. 635 00:49:31,430 --> 00:49:34,129 It is exactly what I expected from you. 636 00:49:35,799 --> 00:49:36,799 Ms. Kim. 637 00:49:38,669 --> 00:49:41,209 I know that cutting my ties with her won't be enough. 638 00:49:41,210 --> 00:49:44,439 That's why I will prepare one more big move. 639 00:49:45,009 --> 00:49:48,109 I won't disappoint you this time. Please trust me on that. 640 00:50:00,529 --> 00:50:04,460 (Divorce Specialist SOLUTION) 641 00:50:07,069 --> 00:50:08,069 Yes, Ms. Kim. 642 00:50:08,070 --> 00:50:10,499 The hidden move your husband so proudly boasted about... 643 00:50:10,500 --> 00:50:11,569 is going down today. 644 00:50:12,069 --> 00:50:15,270 Yes. Thanks to you, I was able to prepare myself fully. 645 00:50:15,669 --> 00:50:17,810 Is that so? How? 646 00:50:18,109 --> 00:50:19,710 We also prepared a hidden move. 647 00:50:24,580 --> 00:50:25,649 She's here. 648 00:50:35,089 --> 00:50:36,660 I'll report to you later. 649 00:50:37,129 --> 00:50:38,129 Thank you. 650 00:50:48,109 --> 00:50:49,210 How big is the crowd? 651 00:50:49,310 --> 00:50:50,810 I saw a lot of people going in. 652 00:50:51,210 --> 00:50:53,079 "Chairwoman Cha Hui Won will step down from Chayul Law Firm." 653 00:50:53,080 --> 00:50:55,079 "CEO Noh Yul Seong promises to donate all of the profits..." 654 00:50:55,080 --> 00:50:56,319 "if Chayul is selected to run the law school." 655 00:50:56,620 --> 00:50:58,850 All of the profits? Then what about us? 656 00:50:59,020 --> 00:51:00,418 If we donate the money to Chayul Foundation, 657 00:51:00,419 --> 00:51:01,818 all of it will be ours. 658 00:51:01,819 --> 00:51:03,120 Don't worry. 659 00:51:03,859 --> 00:51:05,588 We must use the story of a good deed to subdue the vicious rumours. 660 00:51:05,589 --> 00:51:07,359 That way, Chayul doesn't get eliminated from the list. 661 00:51:08,890 --> 00:51:10,200 This is our last chance. 662 00:51:12,799 --> 00:51:13,830 Wait. 663 00:51:17,040 --> 00:51:18,040 Let's go. 664 00:51:19,469 --> 00:51:21,239 (Investor Presentation for Chayul Town) 665 00:51:25,710 --> 00:51:28,379 (Investor Presentation for Chayul Town) 666 00:51:28,480 --> 00:51:30,750 Gosh. I have a bad feeling about this. 667 00:51:31,419 --> 00:51:32,950 Maybe, we came to the wrong place. 668 00:51:36,890 --> 00:51:37,919 What's going on? 669 00:51:38,819 --> 00:51:41,230 Mr. Noh. What's going on? 670 00:51:41,330 --> 00:51:42,390 Where's everyone? 671 00:51:42,830 --> 00:51:43,858 Gosh. 672 00:51:43,859 --> 00:51:44,859 (Investor Presentation for Chayul Town) 673 00:51:44,860 --> 00:51:47,799 (CEO Noh Yul Seong Makes a Generous Promise) 674 00:51:48,469 --> 00:51:50,370 That's 200 dollars per plate. 675 00:51:51,839 --> 00:51:54,939 Sir. You need to come and look at this. 676 00:51:56,410 --> 00:51:57,579 (Investor Presentation for Chayul Town) 677 00:51:57,580 --> 00:51:58,580 What is this? 678 00:51:59,509 --> 00:52:01,509 - Is this the place? - Yes, this is the place. 679 00:52:07,850 --> 00:52:08,850 What is this? 680 00:52:10,560 --> 00:52:11,889 (I will expose the true colours of CEO Noh Yul Seong!) 681 00:52:11,890 --> 00:52:14,730 (CEO Noh used marriage to commit fraud. He must learn his lesson!) 682 00:52:15,390 --> 00:52:17,230 Life doesn't go your way, does it? 683 00:52:22,200 --> 00:52:23,200 What's going on? 684 00:52:23,200 --> 00:52:24,200 What do you think I'm doing here? 685 00:52:24,201 --> 00:52:26,338 I'm here to shut down your attempt... 686 00:52:26,339 --> 00:52:27,370 to con people by using a feel-good story. 687 00:52:50,700 --> 00:52:52,969 The event next door went with such a boring title. 688 00:52:53,899 --> 00:52:54,899 Don't you agree? 689 00:52:55,930 --> 00:52:58,239 So let me introduce who I am. 690 00:53:03,279 --> 00:53:06,210 Mr. Noh Yul Seong and I dated with the intention of marriage. 691 00:53:10,680 --> 00:53:12,520 Since when did they start to work together? 692 00:53:14,049 --> 00:53:15,749 As his ex, 693 00:53:15,750 --> 00:53:17,520 there's a file I would like to share with the reporters here. 694 00:53:18,089 --> 00:53:21,029 It's a very interesting secret of Chayul Law Firm. 695 00:53:22,830 --> 00:53:24,600 But why are you taking it this far? 696 00:53:24,830 --> 00:53:27,869 You can let things go and live as Chayul Family's daughter-in-law. 697 00:53:27,870 --> 00:53:29,939 Isn't benefiting from Chayul's wealth and power... 698 00:53:30,370 --> 00:53:32,139 a true victory? 699 00:53:32,140 --> 00:53:34,438 You can have money and power at one point, 700 00:53:34,439 --> 00:53:35,609 but you can easily lose them the next moment. 701 00:53:35,710 --> 00:53:37,140 Instead of trying to hold on these meaningless things, 702 00:53:37,239 --> 00:53:40,109 I want to protect the things I can earn based on my effort. 703 00:53:41,210 --> 00:53:42,210 What's that? 704 00:53:42,680 --> 00:53:45,379 Things like honour? 705 00:53:46,549 --> 00:53:48,750 Marrying the Chayul Family can easily give you that. 706 00:53:49,290 --> 00:53:52,160 Not status but honour. 707 00:53:54,089 --> 00:53:55,930 Not being ashamed of myself. 708 00:53:57,060 --> 00:54:00,669 Earning something in exchange for turning a blind eye. 709 00:54:01,969 --> 00:54:03,000 That's embarrassing. 710 00:54:04,700 --> 00:54:08,239 I knew it. You and I won't be able to mix well. 711 00:54:14,279 --> 00:54:15,410 I have a condition. 712 00:54:15,509 --> 00:54:18,819 If I help you, you have to drop the lawsuit you filed against me... 713 00:54:19,649 --> 00:54:20,689 for obstruction of business. 714 00:54:23,790 --> 00:54:24,790 Sure. 715 00:54:25,989 --> 00:54:27,589 Mother, all of this has started... 716 00:54:28,689 --> 00:54:31,898 because you got your hands on Na Yu Mi. 717 00:54:31,899 --> 00:54:34,929 She came to me wanting to stop your remarriage. 718 00:54:34,930 --> 00:54:36,599 She would have caused trouble if I hadn't stopped her. 719 00:54:36,600 --> 00:54:38,199 You should have just scared her. 720 00:54:38,200 --> 00:54:39,738 Don't you see that I did this for your sake? 721 00:54:39,739 --> 00:54:41,009 How could you... 722 00:54:42,140 --> 00:54:44,310 I'm sure some of you might remember. 723 00:54:44,410 --> 00:54:47,349 This woman, Na Yu Mi, supposedly jumped out of a car... 724 00:54:47,350 --> 00:54:49,049 and committed suicide, right? 725 00:54:49,149 --> 00:54:50,919 Gosh. This is bad. 726 00:54:51,250 --> 00:54:52,250 On the day of her death, 727 00:54:52,251 --> 00:54:54,850 she barged into the venue of the engagement party. 728 00:54:57,560 --> 00:54:58,560 Gosh. 729 00:55:00,430 --> 00:55:03,699 All right. Chairwoman Cha Hui Won is bound to be put away now. 730 00:55:03,700 --> 00:55:06,399 Next up is CEO Noh Yul Seong. 731 00:55:12,799 --> 00:55:14,069 This is Na Yu Mi. 732 00:55:21,850 --> 00:55:24,419 He also dated her with a promise of marriage. 733 00:55:24,919 --> 00:55:25,980 Just like he did with me. 734 00:55:26,520 --> 00:55:28,918 He betrays his lover whenever it is convenient for him. 735 00:55:28,919 --> 00:55:31,319 Then he concealed his mom's crime when she got rid of his lover. 736 00:55:31,759 --> 00:55:33,730 Yet, he wants to be the icon of charity? 737 00:55:34,430 --> 00:55:35,758 If you believe he's doing a good deed, 738 00:55:35,759 --> 00:55:37,128 you're falling for his trick. 739 00:55:37,129 --> 00:55:39,500 - Hey. - Stop her! 740 00:55:41,870 --> 00:55:43,899 - Hey! - Stop taking pictures! 741 00:55:44,299 --> 00:55:46,039 - Hey, turn that off. - Take them out! 742 00:55:46,040 --> 00:55:47,468 - Aren't you Mr. Noh Yul Seong? - Gosh. 743 00:55:47,469 --> 00:55:48,469 Is she telling the truth? 744 00:55:48,839 --> 00:55:51,239 Everyone, everything she said is slanderous. 745 00:55:51,339 --> 00:55:53,909 I will send out a statement through my official channel. 746 00:55:53,910 --> 00:55:55,048 Please say something now! 747 00:55:55,049 --> 00:55:57,249 Gosh. Stop taking pictures. Stop that! 748 00:55:57,250 --> 00:55:58,479 - Stop that. - No! 749 00:55:58,480 --> 00:55:59,619 - Stop it. - That's not true. 750 00:55:59,620 --> 00:56:01,688 - Please give us a comment! - Any comment, sir? 751 00:56:01,689 --> 00:56:03,290 - Hold on. Step back. - That way! 752 00:56:03,589 --> 00:56:04,589 Stop that! 753 00:56:04,660 --> 00:56:06,660 - Hurry up! - Stop taking pictures. 754 00:56:06,859 --> 00:56:08,759 - Get the car ready! Hey! - Sir! 755 00:56:09,830 --> 00:56:11,600 - You must explain yourself! - Sir! 756 00:56:12,299 --> 00:56:13,870 Come on! Give that to me! 757 00:56:14,430 --> 00:56:16,739 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 758 00:56:17,239 --> 00:56:18,640 A traitor for a traitor. 759 00:56:19,500 --> 00:56:20,969 That's totally right up my alley. 760 00:56:21,069 --> 00:56:24,309 Exactly. But you and I really don't mix. 761 00:56:24,310 --> 00:56:26,879 But this is the only thing we see eye to eye on. 762 00:56:28,310 --> 00:56:29,379 Good work. 763 00:56:29,480 --> 00:56:31,919 Do you want to go to the next room and have some food? 764 00:56:32,020 --> 00:56:34,020 I get the feeling Noh Yul Seong prepared an expensive meal. 765 00:56:42,629 --> 00:56:44,259 - There she comes. - She's out. 766 00:56:44,759 --> 00:56:46,028 Do you admit to murdering the girl? 767 00:56:46,029 --> 00:56:47,369 - A comment, please. - Do you admit to the charge? 768 00:56:47,370 --> 00:56:48,969 - Please answer our question. - Just one question! 769 00:56:49,270 --> 00:56:51,299 This whole thing is fabricated. 770 00:56:55,169 --> 00:56:57,439 Look. How could they arrest me based on a mere suspicion? 771 00:56:58,040 --> 00:57:00,949 I've dedicated my entire life to uphold the law and justice. 772 00:57:00,950 --> 00:57:01,950 Yet, this is how they treat someone with my reputation. 773 00:57:01,951 --> 00:57:04,549 I can't imagine how badly regular people must've been mistreated. 774 00:57:05,350 --> 00:57:07,149 I will fight to the end... 775 00:57:07,819 --> 00:57:09,589 and prove my innocence. 776 00:57:13,160 --> 00:57:15,329 - Then do you deny it? - Are you saying you're not guilty? 777 00:57:15,330 --> 00:57:16,758 - So you're denying it? - Ma'am! 778 00:57:16,759 --> 00:57:18,758 - One more question! - Please clarify that! 779 00:57:18,759 --> 00:57:20,169 Are you saying the real culprit is someone else? 780 00:57:20,230 --> 00:57:21,569 - One more comment! - Ma'am! 781 00:57:23,069 --> 00:57:24,099 - One more question! - Please answer our question. 782 00:57:24,100 --> 00:57:26,838 - Are you saying you're innocent? - What's the truth? 783 00:57:26,839 --> 00:57:28,040 Please answer us! 784 00:57:36,680 --> 00:57:37,680 Yes. 785 00:57:41,790 --> 00:57:42,790 What? 786 00:57:57,469 --> 00:57:58,669 (Patient Seo Woong Jin) 787 00:58:08,509 --> 00:58:09,649 Hello. 788 00:58:12,779 --> 00:58:15,950 Can you recognize me, sir? 789 00:58:16,689 --> 00:58:19,120 Honey. You remember the prosecutor, right? 790 00:58:26,200 --> 00:58:27,370 My wife... 791 00:58:29,200 --> 00:58:31,239 told me everything. 792 00:58:33,939 --> 00:58:35,069 I'm sorry. 793 00:58:35,739 --> 00:58:36,779 No. 794 00:58:37,939 --> 00:58:39,439 Thank you for waking up. 795 00:58:40,980 --> 00:58:41,980 I mean it. 796 00:58:43,919 --> 00:58:46,119 - I can't believe he survived. - Exactly. 797 00:58:46,120 --> 00:58:47,450 That couldn't have been easy. 798 00:58:52,089 --> 00:58:53,089 What happened? 799 00:58:53,790 --> 00:58:55,489 There had been some signs for some days now. 800 00:58:55,589 --> 00:58:56,859 But we heard the news only a while ago. 801 00:58:57,529 --> 00:58:59,229 What about his memory? Can he talk? 802 00:58:59,230 --> 00:59:01,799 He's completely back. This is bad. 803 00:59:02,230 --> 00:59:04,100 What's going to happen if Professor Seo starts talking? 804 00:59:04,870 --> 00:59:05,870 Well, 805 00:59:07,540 --> 00:59:09,640 we'll be charged with instigating and blackmailing to commit suicide. 806 00:59:12,080 --> 00:59:13,080 Hold on. 807 00:59:14,910 --> 00:59:15,950 Who will be charged? 808 00:59:16,049 --> 00:59:17,549 Who do you think? All of us. 809 00:59:17,649 --> 00:59:18,719 - All of us? - Why? 810 00:59:19,950 --> 00:59:23,859 - Come on. We're not accomplices. - Right. 811 00:59:32,029 --> 00:59:33,100 What are you playing at? 812 00:59:33,330 --> 00:59:36,169 At times like this, it's better to clear things up. 813 00:59:36,370 --> 00:59:38,798 It's a fact that you were the one that blackmailed... 814 00:59:38,799 --> 00:59:40,910 - Professor Seo that day. - Yes. 815 00:59:41,140 --> 00:59:42,169 Right. 816 00:59:44,839 --> 00:59:47,609 (SEOHAN UNIVERSITY HOSPITAL) 817 00:59:58,489 --> 01:00:00,830 Gosh, words travel fast. 818 01:00:03,529 --> 01:00:05,660 Look who's talking. How could you show your face around here? 819 01:00:06,160 --> 01:00:09,230 It's been a while. Why don't you say hi to him first? 820 01:00:14,810 --> 01:00:17,279 Professor Seo, I can't imagine what you must've gone through. 821 01:00:17,839 --> 01:00:19,009 I have a certain someone to thank. 822 01:00:19,839 --> 01:00:20,850 Right. 823 01:00:24,149 --> 01:00:27,219 Ma'am. This must have been tough on you too. 824 01:00:28,149 --> 01:00:30,290 So I heard all the data on my phone got erased... 825 01:00:31,060 --> 01:00:32,089 by you. 826 01:00:34,330 --> 01:00:35,359 Who told you that? 827 01:00:40,500 --> 01:00:42,000 What's with the camera? 828 01:01:02,120 --> 01:01:03,120 I'm sorry. 829 01:01:03,719 --> 01:01:04,719 The USB flash drive... 830 01:01:05,989 --> 01:01:08,859 wasn't the only thing you dumped that day. 831 01:01:09,830 --> 01:01:11,500 You dumped me as your friend too! 832 01:01:11,600 --> 01:01:13,000 I got a job at Chayul Law Firm... 833 01:01:14,730 --> 01:01:17,399 - because I had no other choice. - What? 834 01:01:17,669 --> 01:01:20,339 Chayul Law Firm has something on me. 835 01:01:21,469 --> 01:01:24,980 So are you asking me to understand you right now? 836 01:01:25,080 --> 01:01:26,279 I took care of it. 837 01:01:27,580 --> 01:01:28,649 I'll make this right for you. 838 01:01:28,950 --> 01:01:30,850 You were falsely accused for Professor Seo's case. 839 01:01:32,450 --> 01:01:33,790 I'll investigate it. 840 01:01:35,189 --> 01:01:37,489 You'll have to prove that with the results. Got it? 841 01:01:40,230 --> 01:01:41,359 I don't trust you. 842 01:01:49,500 --> 01:01:51,100 What are you doing here, Lawyer Park? 843 01:01:51,640 --> 01:01:55,140 Come on. I got a position at the prosecution service... 844 01:01:55,569 --> 01:01:57,680 as an experienced prosecutor a while ago. 845 01:01:58,640 --> 01:02:00,080 Why are you still calling me that? 846 01:02:01,009 --> 01:02:02,279 I'm in charge of this case. 847 01:02:02,680 --> 01:02:06,219 I'm reinvestigating Professor Seo's falling incident. 848 01:02:06,319 --> 01:02:08,418 Seriously. Why did you do that to Prosecutor Park? 849 01:02:08,419 --> 01:02:10,790 You found dirt on him, kept a secret file on him, 850 01:02:10,890 --> 01:02:12,489 and made him destroy evidence. 851 01:02:12,759 --> 01:02:16,730 I deleted your secret file on me while working at your law firm. 852 01:02:17,529 --> 01:02:19,430 I will investigate Professor Seo's case... 853 01:02:19,899 --> 01:02:21,299 to make things right. 854 01:02:23,500 --> 01:02:25,640 - What are you two... - Anything else you want to say? 855 01:02:28,569 --> 01:02:30,180 The witness is testifying. 856 01:02:35,580 --> 01:02:37,520 You'll have to stay on your toes. 857 01:02:38,879 --> 01:02:42,189 We have a list of surprises that will make you come to us... 858 01:02:43,560 --> 01:02:44,560 in shock. 859 01:03:00,370 --> 01:03:01,710 He said he would leak... 860 01:03:02,169 --> 01:03:05,480 the videos of my private life if I didn't jump off the building. 861 01:03:07,279 --> 01:03:10,279 CEO Noh Yul Seong of Chayul Law Firm said that to me. 862 01:03:11,950 --> 01:03:14,689 I will face the consequences of my crimes. 863 01:03:16,649 --> 01:03:17,859 And I would like to apologize... 864 01:03:20,189 --> 01:03:21,189 to my wife. 865 01:03:22,960 --> 01:03:25,299 Gosh. His wife is such a saint. 866 01:03:25,899 --> 01:03:27,700 She must have forgiven him because he woke up. 867 01:03:27,799 --> 01:03:31,040 No. They are going to get a divorce after the interview. 868 01:03:31,799 --> 01:03:33,339 She asked Lawyer Dong for a consultation. 869 01:03:33,770 --> 01:03:34,810 No way. 870 01:03:47,350 --> 01:03:48,390 Hey. 871 01:03:49,319 --> 01:03:50,319 Here. 872 01:03:51,689 --> 01:03:52,689 Congratulations. 873 01:03:53,859 --> 01:03:54,859 Gosh. 874 01:03:56,689 --> 01:03:58,399 On clearing up the false accusation of a coercive investigation. 875 01:03:59,100 --> 01:04:00,100 Thank you. 876 01:04:01,569 --> 01:04:02,569 Right. 877 01:04:03,330 --> 01:04:06,140 Here. Congratulations, Sa Ra. 878 01:04:07,669 --> 01:04:10,109 We finally have a way to send Noh Yul Seong to prison. 879 01:04:16,109 --> 01:04:17,149 Not yet. 880 01:04:18,480 --> 01:04:20,020 I can't end it like this. 881 01:04:20,549 --> 01:04:22,489 I'll make sure he goes to prison for murder. 882 01:04:24,460 --> 01:04:25,620 That way, 883 01:04:27,359 --> 01:04:28,589 my mom can rest in peace. 884 01:04:31,200 --> 01:04:32,200 "I can't let you do that." 885 01:04:34,230 --> 01:04:36,169 Even if I say that, you won't listen. Right? 886 01:04:43,509 --> 01:04:46,339 You can stop here now. 887 01:04:49,279 --> 01:04:51,779 No. I won't listen to you either. 888 01:04:52,919 --> 01:04:54,020 We must take it all the way... 889 01:04:55,350 --> 01:04:56,390 together. 890 01:05:17,480 --> 01:05:19,710 (Queen of Divorce) 891 01:05:47,969 --> 01:05:50,009 I have transaction records and the names too. 892 01:05:50,169 --> 01:05:51,309 This clearly proves the bribery charge. 893 01:05:51,310 --> 01:05:53,338 - We finally found out who's been... - Good job. 894 01:05:53,339 --> 01:05:54,409 backing Noh Yul Seong. 895 01:05:54,410 --> 01:05:55,410 The moment you hand over the ledger, 896 01:05:55,411 --> 01:05:57,019 you'll never see your son for the rest of your life. 897 01:05:57,020 --> 01:05:58,950 You piece of trash. Call him now! 898 01:05:59,980 --> 01:06:02,089 I want you to beg. Beg me to spare your life. 899 01:06:02,390 --> 01:06:05,020 Were you going to kill my mom from the beginning? 900 01:06:05,120 --> 01:06:06,120 Kim Sa Ra! 901 01:06:06,121 --> 01:06:07,528 My wish is that... 902 01:06:07,529 --> 01:06:09,629 Seo Yun doesn't turn out like a piece of trash that you are. 903 01:06:10,500 --> 01:06:11,759 This is a goodbye for real now. 904 01:06:21,516 --> 01:06:23,016 Dramaday.me 64778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.