Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,220 --> 00:00:21,390
(E Ji Ah)
2
00:00:21,720 --> 00:00:23,019
(Kang Ki Young)
3
00:00:28,859 --> 00:00:30,500
(Oh Min Suk)
4
00:00:42,840 --> 00:00:46,009
(Queen of Divorce)
5
00:00:55,779 --> 00:01:01,290
(On the day of Park Jeong Suk, Sa Ra's mother's death)
6
00:01:06,290 --> 00:01:07,498
Where am I?
7
00:01:07,499 --> 00:01:09,629
Mother, this factory area seems to have no luck.
8
00:01:10,970 --> 00:01:13,700
Right? They're bankrupt again.
9
00:01:15,769 --> 00:01:16,769
But...
10
00:01:18,040 --> 00:01:19,980
why are you like this?
11
00:01:20,409 --> 00:01:22,480
Why are you doing this?
12
00:01:24,409 --> 00:01:25,480
Mother.
13
00:01:26,850 --> 00:01:28,219
Why did you go to see a prosecutor?
14
00:01:29,279 --> 00:01:31,790
Did you think I was joking?
15
00:01:32,490 --> 00:01:34,919
Did you not understand what I said?
16
00:01:36,930 --> 00:01:40,699
I heard you ordering others to get rid of Na Yu Mi.
17
00:01:40,700 --> 00:01:43,199
If you clear my daughter's name,
18
00:01:43,200 --> 00:01:44,730
I'll also keep my mouth shut.
19
00:01:44,870 --> 00:01:46,900
This is absurd.
20
00:01:47,400 --> 00:01:50,840
If you make such nonsense remarks one more time,
21
00:01:51,639 --> 00:01:53,939
you'll end up just like your daughter.
22
00:01:56,210 --> 00:01:57,249
Do you understand?
23
00:01:57,749 --> 00:01:59,549
Yul Seong, please. I beg you.
24
00:01:59,749 --> 00:02:01,119
- Please.
- Let it go.
25
00:02:01,120 --> 00:02:02,480
Yul Seong, please!
26
00:02:04,189 --> 00:02:06,688
It's not because of that.
27
00:02:06,689 --> 00:02:08,519
I don't know anything.
28
00:02:13,059 --> 00:02:14,499
Okay.
29
00:02:15,359 --> 00:02:17,499
Where did you hear what I said that day?
30
00:02:22,399 --> 00:02:23,940
I just told them...
31
00:02:24,510 --> 00:02:26,678
to scare Na Yu Mi a bit.
32
00:02:26,679 --> 00:02:28,010
Do you think I'm crazy?
33
00:02:28,679 --> 00:02:30,708
What do you think will happen...
34
00:02:30,709 --> 00:02:32,750
if you go and tell this story to the prosecutor?
35
00:02:32,950 --> 00:02:34,618
Then, they will investigate enthusiastically.
36
00:02:34,619 --> 00:02:35,619
I'll be framed as the culprit.
37
00:02:35,620 --> 00:02:36,849
What will happen to my marriage, then?
38
00:02:36,850 --> 00:02:39,820
Think about it! It'll ruin my marriage.
39
00:02:42,519 --> 00:02:45,089
Think before you act! For goodness' sake!
40
00:02:45,589 --> 00:02:46,799
You're really frustrating.
41
00:02:47,730 --> 00:02:49,729
Come here. For goodness' sake.
42
00:02:49,730 --> 00:02:51,768
Who was it? Answer now.
43
00:02:51,769 --> 00:02:53,129
I don't know. I really don't know.
44
00:02:53,130 --> 00:02:56,168
Tell me now. Who's the blabbermouth?
45
00:02:56,169 --> 00:02:57,239
I don't know.
46
00:02:58,369 --> 00:02:59,510
I really don't know.
47
00:03:00,040 --> 00:03:02,939
"I really don't know. I don't know."
48
00:03:02,940 --> 00:03:04,209
I'm tired of this!
49
00:03:22,329 --> 00:03:23,399
Mr. Noh.
50
00:03:55,500 --> 00:03:57,030
The Law School Select Committee...
51
00:03:57,169 --> 00:03:58,729
has direct and indirect connections...
52
00:03:58,730 --> 00:04:00,269
with the government and ruling party.
53
00:04:00,540 --> 00:04:02,398
Through various connections...
54
00:04:02,399 --> 00:04:05,108
with the party representative, Kim Young A and others,
55
00:04:05,109 --> 00:04:07,078
we'll identify the inclinations of the Select Committee.
56
00:04:07,079 --> 00:04:09,638
We are devising a strategy to convince them...
57
00:04:09,639 --> 00:04:11,880
to support our law firm as much as possible.
58
00:04:12,049 --> 00:04:14,019
I will explain...
59
00:04:14,220 --> 00:04:17,049
the persuasion strategy in three stages.
60
00:04:19,519 --> 00:04:21,359
(911 Emergency)
61
00:04:33,940 --> 00:04:35,468
(Episode 11)
62
00:04:35,469 --> 00:04:37,269
(Emergency Medical Center)
63
00:04:38,310 --> 00:04:40,010
They said Gong Deukgu is recovering.
64
00:04:40,440 --> 00:04:41,539
His life is not in danger.
65
00:04:42,680 --> 00:04:45,148
We need to see him before Noh Yul Seong does.
66
00:04:45,149 --> 00:04:48,079
Let's just say you weren't at the scene for now.
67
00:04:48,180 --> 00:04:49,579
It'll be dangerous if Noh Yul Seong figures out.
68
00:04:49,979 --> 00:04:51,589
Tell the police the same too.
69
00:05:08,899 --> 00:05:10,510
Have you heard what happened to Mr. Gong?
70
00:05:13,880 --> 00:05:14,939
(Voice Memos)
71
00:05:14,940 --> 00:05:16,010
(General)
72
00:05:21,450 --> 00:05:22,550
What are you doing?
73
00:05:23,389 --> 00:05:25,019
The car that almost got crushed...
74
00:05:25,820 --> 00:05:27,360
was rented by Kang Bom.
75
00:05:35,930 --> 00:05:38,399
Deception by a spouse is grounds for annulment. You know, right?
76
00:05:39,329 --> 00:05:41,000
You'll never see Seo Yun again.
77
00:05:42,440 --> 00:05:44,810
Don't regret it later, and tell me the truth now.
78
00:05:45,370 --> 00:05:46,440
You asked them to do this, right?
79
00:05:53,620 --> 00:05:55,219
- Yes.
- Yes?
80
00:05:57,690 --> 00:05:59,389
I asked Bom to see...
81
00:05:59,719 --> 00:06:03,089
if Mr. Gong is related to my mother's case in any way.
82
00:06:03,729 --> 00:06:05,359
But suddenly, she said Mr. Gong...
83
00:06:05,360 --> 00:06:07,130
got into an accident while running away.
84
00:06:12,930 --> 00:06:13,940
That's it?
85
00:06:14,440 --> 00:06:15,599
Isn't it strange?
86
00:06:16,570 --> 00:06:19,039
Why would Mr. Gong run away?
87
00:06:24,149 --> 00:06:26,579
I'll need to ask the chairwoman.
88
00:06:36,620 --> 00:06:38,990
Then, who instigated Gong Deukgu's case?
89
00:06:41,760 --> 00:06:42,959
Look into it and report to me.
90
00:06:46,630 --> 00:06:48,099
Why didn't you knock before coming in?
91
00:06:48,500 --> 00:06:49,740
I have something to show you.
92
00:06:57,110 --> 00:06:58,209
My mother passed away...
93
00:06:58,750 --> 00:07:01,180
after she followed Mr. Gong.
94
00:07:01,880 --> 00:07:03,589
He was your driver back then.
95
00:07:05,219 --> 00:07:06,819
Is that Mr. Gong?
96
00:07:06,820 --> 00:07:07,860
Why was he there?
97
00:07:10,120 --> 00:07:13,829
Did you perhaps ask him to drive my mom here?
98
00:07:16,969 --> 00:07:18,469
What is she talking about?
99
00:07:20,130 --> 00:07:21,339
Are you doubting my mom?
100
00:07:22,599 --> 00:07:24,409
Who would I doubt, then?
101
00:07:26,209 --> 00:07:28,240
Don't you know anything?
102
00:07:29,339 --> 00:07:31,110
Or are you pretending not to?
103
00:07:32,310 --> 00:07:33,349
Get out.
104
00:07:34,279 --> 00:07:37,889
- Mother, you didn't do it, did you?
- I said, get out.
105
00:08:08,380 --> 00:08:10,550
Why was Mr. Gong there?
106
00:08:12,589 --> 00:08:14,320
That's what I want to ask you.
107
00:08:15,789 --> 00:08:16,989
Did you send him there?
108
00:08:16,990 --> 00:08:19,630
Seriously. Why would I?
109
00:08:23,159 --> 00:08:26,268
If you didn't, then never mind. I'll check with Mr. Gong.
110
00:08:26,269 --> 00:08:28,099
No, I'll talk to him.
111
00:08:28,969 --> 00:08:30,098
Just leave it to me.
112
00:08:30,099 --> 00:08:33,038
He's like a time bomb to you.
113
00:08:33,039 --> 00:08:35,279
Stay put. I'll take care of it.
114
00:08:51,589 --> 00:08:53,259
When did CEO Noh's mother-in-law pass away?
115
00:08:54,900 --> 00:08:57,300
Get me Mr. Gong's transportation log of that day.
116
00:09:09,109 --> 00:09:12,079
- Yes! It's Lawyer Dong!
- You shocked me.
117
00:09:12,910 --> 00:09:15,248
You suggested we stage a fraud,
118
00:09:15,249 --> 00:09:17,150
but what will we do if the fraudulent couple breaks up?
119
00:09:18,190 --> 00:09:19,920
Yes, well...
120
00:09:20,190 --> 00:09:23,118
so we'll stick around each other every time.
121
00:09:23,119 --> 00:09:24,129
We'll never...
122
00:09:24,930 --> 00:09:25,959
So that we won't break up again.
123
00:09:26,160 --> 00:09:27,629
Please don't.
124
00:09:28,459 --> 00:09:29,459
Looking forward to your cooperation.
125
00:09:32,530 --> 00:09:36,099
Oh, what should we do with Gong Deukgu?
126
00:09:36,969 --> 00:09:39,310
It's difficult to access him as he's in the intensive care unit.
127
00:09:40,170 --> 00:09:41,839
I think we need to change our target.
128
00:09:42,479 --> 00:09:44,749
Let's have the culprit speak, not the witness.
129
00:09:46,379 --> 00:09:47,920
- Confession.
- Or soliloquy.
130
00:09:49,079 --> 00:09:52,389
I'll throw them into the fiery pit of mistrust and confess their sins.
131
00:09:52,390 --> 00:09:54,458
What we need is...
132
00:09:54,459 --> 00:09:55,759
What we learned from Noh Yul Seong.
133
00:09:57,489 --> 00:09:58,530
Instigating.
134
00:09:59,060 --> 00:10:02,060
I know a person who acts well.
135
00:10:05,300 --> 00:10:06,300
Me?
136
00:10:07,070 --> 00:10:08,999
Why is it me again? What is it?
137
00:10:09,339 --> 00:10:12,440
That son is trying to take over the law firm...
138
00:10:12,570 --> 00:10:14,440
behind his own mother's back.
139
00:10:15,379 --> 00:10:16,679
- Chayul Law Firm?
- Yes.
140
00:10:16,680 --> 00:10:18,810
- So that rumour is true?
- Yes!
141
00:10:18,910 --> 00:10:22,878
That woman doesn't give her son any authority at all.
142
00:10:22,879 --> 00:10:24,290
She's so mean.
143
00:10:25,349 --> 00:10:26,820
- Honey.
- Yes?
144
00:10:27,089 --> 00:10:30,359
- You need to be aware of drivers.
- Why?
145
00:10:30,660 --> 00:10:32,588
It seems that the son managed to sway...
146
00:10:32,589 --> 00:10:33,900
her driver.
147
00:10:34,759 --> 00:10:38,098
How many secrets do you think he heard while driving?
148
00:10:38,099 --> 00:10:40,199
So many. Countless.
149
00:10:40,200 --> 00:10:42,269
- That's what I'm saying.
- I should make them be wary.
150
00:10:42,270 --> 00:10:43,969
Yes, you should.
151
00:10:45,070 --> 00:10:46,608
They have so much time.
152
00:10:46,609 --> 00:10:49,339
What could possibly happen between my son and me?
153
00:10:50,009 --> 00:10:52,150
Anyway. Thanks, Ms. Kwon.
154
00:10:56,450 --> 00:10:57,489
Come in.
155
00:11:02,759 --> 00:11:04,560
What about Mr. Gong's transportation log?
156
00:11:05,329 --> 00:11:07,228
On that day last year,
157
00:11:07,229 --> 00:11:09,759
Mr. Gong drove CEO Noh's car.
158
00:11:10,629 --> 00:11:13,838
And Gong Deukgu's accident seems to be caused by CEO Noh.
159
00:11:13,839 --> 00:11:15,040
I'll investigate further.
160
00:11:47,800 --> 00:11:49,170
(Mr. Gong)
161
00:11:50,170 --> 00:11:51,239
(Mr. Gong)
162
00:11:52,770 --> 00:11:54,040
(Mr. Gong)
163
00:11:54,839 --> 00:11:56,239
(Chairwoman Cha)
164
00:12:11,959 --> 00:12:12,989
Did you want to see me?
165
00:12:14,329 --> 00:12:16,030
Why do you have Mr. Gong's phone?
166
00:12:18,129 --> 00:12:20,640
I found it at the scene of the accident.
167
00:12:21,140 --> 00:12:22,869
You purposely went to the scene?
168
00:12:23,570 --> 00:12:26,410
You happen to have the phone that the police missed.
169
00:12:29,479 --> 00:12:30,479
It was you.
170
00:12:31,680 --> 00:12:33,279
You tried to kill Mr. Gong...
171
00:12:33,280 --> 00:12:35,119
and ordered him to bring your mother-in-law to you.
172
00:12:36,979 --> 00:12:39,219
What are you talking about?
173
00:12:39,849 --> 00:12:41,420
How dare you ask me if I did it?
174
00:12:42,790 --> 00:12:44,589
Why? Were you trying to frame me?
175
00:12:47,089 --> 00:12:48,228
I'm your son.
176
00:12:48,229 --> 00:12:50,328
I'm about to crack open my son's head...
177
00:12:50,329 --> 00:12:53,998
and see what he is thinking,
178
00:12:53,999 --> 00:12:55,540
so shut your mouth.
179
00:13:07,979 --> 00:13:09,649
(My brother is being threatened by CEO Noh.)
180
00:13:09,650 --> 00:13:10,650
(This is Mr. Gong's brother.)
181
00:13:10,651 --> 00:13:11,719
(He's in a desperate situation and asking for your help.)
182
00:13:16,520 --> 00:13:20,389
"My brother is being threatened by CEO Noh."
183
00:13:20,390 --> 00:13:23,160
"He's being coerced into saying that everything was instructed by you."
184
00:13:26,900 --> 00:13:28,969
Noh Yul Seong, this crazy jerk.
185
00:13:33,770 --> 00:13:34,780
(Calling)
186
00:13:41,450 --> 00:13:44,690
(Chairwoman Cha)
187
00:13:48,119 --> 00:13:49,290
(I'm unavailable for a call.)
188
00:14:01,469 --> 00:14:03,070
Superintendent. It's me.
189
00:14:04,739 --> 00:14:07,310
I need the police to take action.
190
00:14:12,879 --> 00:14:14,878
Seo Yun, it's time to go to bed.
191
00:14:14,879 --> 00:14:16,619
Okay. This is my last round.
192
00:14:17,450 --> 00:14:18,589
It should be the last.
193
00:14:43,579 --> 00:14:44,680
Seo Yun, what's this?
194
00:14:45,650 --> 00:14:47,780
I need to put them together again.
195
00:14:48,719 --> 00:14:50,249
Did you do this?
196
00:14:50,950 --> 00:14:52,319
When I was in the States,
197
00:14:52,320 --> 00:14:54,758
Grandma told me that you abandoned me.
198
00:14:54,759 --> 00:14:57,119
So I abandoned you for a while too.
199
00:14:58,890 --> 00:14:59,890
Seo Yun.
200
00:15:06,869 --> 00:15:09,769
You know that Grandma lied, right?
201
00:15:09,770 --> 00:15:11,109
Yes, of course!
202
00:15:14,979 --> 00:15:16,180
I'm sorry, Seo Yun.
203
00:15:17,650 --> 00:15:19,650
To you, they are your dad and grandma.
204
00:15:20,920 --> 00:15:22,820
But I can't forgive them.
205
00:16:37,829 --> 00:16:39,890
(CEO Noh Yul Seong)
206
00:16:40,800 --> 00:16:43,400
Ms. Kim went into Hanjoo Party's building.
207
00:16:48,239 --> 00:16:50,170
(Kim Sa Ra)
208
00:16:51,609 --> 00:16:52,609
Hello?
209
00:16:52,610 --> 00:16:54,810
Today is the Law School Select Committee's presentation day, right?
210
00:16:55,079 --> 00:16:56,839
I'll speak about it since I'm at Hanjoo Party now.
211
00:16:57,009 --> 00:16:58,079
Sure.
212
00:16:58,109 --> 00:17:00,150
Why are you proactively seeking out for me?
213
00:17:01,719 --> 00:17:02,950
I'm bragging.
214
00:17:03,680 --> 00:17:05,190
Telling you that I'm doing what I should.
215
00:17:07,150 --> 00:17:08,160
Okay.
216
00:17:13,329 --> 00:17:14,860
(Hanjoo Party)
217
00:17:28,739 --> 00:17:31,110
(SOLUTION)
218
00:17:32,749 --> 00:17:36,650
While Sa Ra... No. While Ms. Kim is on vacation,
219
00:17:37,120 --> 00:17:39,489
will SOLUTION be on break?
220
00:17:40,489 --> 00:17:43,289
Well, not really.
221
00:17:44,289 --> 00:17:47,329
About the five-member society...
222
00:17:47,330 --> 00:17:49,830
I heard something more about it from my father.
223
00:17:50,900 --> 00:17:52,670
But I can't reach Sa Ra.
224
00:17:53,670 --> 00:17:54,769
I see.
225
00:17:56,600 --> 00:18:01,738
I'm sure she didn't keep it a secret on purpose.
226
00:18:01,739 --> 00:18:02,978
She might've been too busy.
227
00:18:02,979 --> 00:18:04,380
Why? Is she sick?
228
00:18:09,779 --> 00:18:11,350
She got remarried recently...
229
00:18:12,289 --> 00:18:13,319
with CEO Noh.
230
00:18:19,059 --> 00:18:20,690
I'm sorry. No,
231
00:18:23,059 --> 00:18:24,170
I regret to tell you.
232
00:18:28,200 --> 00:18:29,239
It's the worst, right?
233
00:18:32,940 --> 00:18:33,969
You mean...
234
00:18:36,239 --> 00:18:38,279
she replaced...
235
00:18:40,450 --> 00:18:42,120
my place?
236
00:18:44,190 --> 00:18:46,190
No, it's not like that.
237
00:18:48,090 --> 00:18:49,090
Ms. Han.
238
00:18:50,819 --> 00:18:51,890
Ms. Han.
239
00:18:56,630 --> 00:18:57,670
Long time no see.
240
00:18:59,969 --> 00:19:02,569
Congratulations on your remarriage.
241
00:19:05,670 --> 00:19:07,239
I did it for revenge.
242
00:19:09,539 --> 00:19:11,479
I'll make him repay what he did to me...
243
00:19:12,080 --> 00:19:13,410
and to you.
244
00:19:15,319 --> 00:19:16,880
We're still on the same side.
245
00:19:22,590 --> 00:19:23,719
(Non-smoking Building)
246
00:19:29,799 --> 00:19:32,568
It's been a while since he moved to this room, but he still sleeping.
247
00:19:32,569 --> 00:19:34,670
I'm almost there. Wait for me.
248
00:19:37,809 --> 00:19:39,369
- Please go out.
- This way, please.
249
00:19:39,370 --> 00:19:42,380
- Wait a minute.
- Just a moment.
250
00:19:42,580 --> 00:19:44,008
- Hurry and come out.
- Hurry.
251
00:19:44,009 --> 00:19:45,649
- Hurry and come out.
- This way, please.
252
00:19:45,650 --> 00:19:47,179
- Hurry and come out.
- My goodness.
253
00:19:47,180 --> 00:19:48,880
There's nothing here.
254
00:19:49,150 --> 00:19:51,690
- Move slowly.
- Slowly come this way.
255
00:19:52,450 --> 00:19:54,019
- Where is the fire?
- Where?
256
00:19:54,319 --> 00:19:56,459
- It was so hard to come out.
- There's no smoke.
257
00:19:56,920 --> 00:19:58,690
- Where is the fire?
- I think we're good.
258
00:20:02,229 --> 00:20:03,798
I think it was a false alarm.
259
00:20:03,799 --> 00:20:05,799
- You can come in. Thank you.
- My goodness.
260
00:20:06,069 --> 00:20:07,069
I'll help.
261
00:20:25,150 --> 00:20:26,190
Hey.
262
00:20:27,090 --> 00:20:28,090
How is Ms. Han?
263
00:20:29,090 --> 00:20:30,519
Is she okay? How did it go?
264
00:20:30,860 --> 00:20:31,890
I think she was very shocked.
265
00:20:33,130 --> 00:20:34,959
I couldn't even talk about the five-member society.
266
00:20:35,259 --> 00:20:37,870
Give her some time. I bet she needs it.
267
00:20:39,430 --> 00:20:42,739
I thought I knew you the best, but I was shocked too.
268
00:20:43,539 --> 00:20:44,569
It's natural.
269
00:20:45,469 --> 00:20:46,940
Are you fine now?
270
00:20:47,979 --> 00:20:49,009
About what?
271
00:20:51,080 --> 00:20:52,080
Everything.
272
00:20:52,650 --> 00:20:56,120
The fact that I went into his house again and everything.
273
00:21:01,860 --> 00:21:02,860
What's wrong?
274
00:21:06,660 --> 00:21:08,360
You're going through the toughest time right now.
275
00:21:09,430 --> 00:21:11,729
So let's end this quickly.
276
00:21:17,170 --> 00:21:18,209
Give me a minute.
277
00:21:21,110 --> 00:21:23,140
- Yes, hello?
- Gong Deukgu ran away!
278
00:21:23,239 --> 00:21:25,208
We're chasing him. Be careful!
279
00:21:25,209 --> 00:21:27,509
How did he run away? By himself?
280
00:21:27,749 --> 00:21:29,950
Someone got him out. I'm not sure who it is.
281
00:21:33,819 --> 00:21:34,819
Stop the car.
282
00:21:36,959 --> 00:21:38,759
- What's going on?
- Wait.
283
00:21:38,959 --> 00:21:41,028
- Wait here.
- Let me follow you.
284
00:21:41,029 --> 00:21:43,459
No. If they run away again, chase them immediately.
285
00:22:20,100 --> 00:22:22,269
Hey. Darn it.
286
00:22:26,539 --> 00:22:28,779
Get yourself together, Kang Bom. Don't lose yourself.
287
00:22:29,940 --> 00:22:31,180
Who was that?
288
00:22:32,910 --> 00:22:34,009
Let's get to a hospital.
289
00:23:04,650 --> 00:23:06,308
Be careful!
290
00:23:06,309 --> 00:23:08,849
Be careful.
291
00:23:08,850 --> 00:23:12,090
It's narrow here. Be careful.
292
00:23:13,090 --> 00:23:14,090
Are you okay?
293
00:23:14,319 --> 00:23:16,219
You've gone through so much. Take a seat.
294
00:23:16,489 --> 00:23:18,459
- Okay.
- Careful.
295
00:23:20,390 --> 00:23:21,830
Are you okay?
296
00:23:22,759 --> 00:23:24,229
The stitches were done neatly.
297
00:23:25,400 --> 00:23:26,929
I thought I was going to faint,
298
00:23:26,930 --> 00:23:28,469
thinking something might happen to Bom.
299
00:23:28,999 --> 00:23:32,870
Just you wait. I'll bring them right in front of you.
300
00:23:40,509 --> 00:23:42,219
Let's get better soon and catch them.
301
00:23:42,319 --> 00:23:43,319
Right.
302
00:23:44,219 --> 00:23:46,650
It must be Noh Yul Seong at the end of all of this anyway.
303
00:23:46,920 --> 00:23:47,920
That is the problem.
304
00:23:48,489 --> 00:23:51,789
Noh Yul Seong will find out what you're doing.
305
00:23:52,160 --> 00:23:54,958
What do we do? What if he goes mad...
306
00:23:54,959 --> 00:23:56,630
thinking about his mom and Ms. Kim?
307
00:23:58,630 --> 00:23:59,969
We have to make a decision.
308
00:24:02,670 --> 00:24:05,340
Ms. Kim, you should leave that house now.
309
00:24:05,809 --> 00:24:06,840
Don't worry.
310
00:24:08,180 --> 00:24:09,940
How can I not worry?
311
00:24:10,039 --> 00:24:12,549
You can't stop me until the law school gets decided.
312
00:24:13,610 --> 00:24:15,279
There's still some time left until that.
313
00:24:16,650 --> 00:24:19,850
I knew it.
314
00:24:33,269 --> 00:24:34,670
Stay still.
315
00:24:36,239 --> 00:24:37,239
What is this?
316
00:24:40,610 --> 00:24:42,039
There are no bugs on you for now.
317
00:24:43,309 --> 00:24:44,709
You won't be leaving that house.
318
00:24:45,080 --> 00:24:46,379
Then equip yourself, at least.
319
00:24:46,380 --> 00:24:49,279
This is the start of a war.
320
00:24:59,459 --> 00:25:00,489
Come in.
321
00:25:02,529 --> 00:25:03,600
Let's get going.
322
00:25:04,969 --> 00:25:08,239
Let's take a look at that cat with nine lives.
323
00:25:14,779 --> 00:25:15,840
Who are you?
324
00:25:17,309 --> 00:25:19,180
You must get interviewed as a witness...
325
00:25:19,580 --> 00:25:21,419
regarding the case of Park Jeong Suk's death.
326
00:25:21,420 --> 00:25:22,620
(Request for Attendance)
327
00:25:23,580 --> 00:25:24,650
My mother-in-law?
328
00:25:25,450 --> 00:25:27,489
This happened ages ago. Why bring it back up now?
329
00:25:27,819 --> 00:25:29,090
Did something new come up?
330
00:25:29,259 --> 00:25:31,089
I cannot tell you that as it is confidential.
331
00:25:31,090 --> 00:25:33,590
Excuse me. I'm the CEO of Chayul.
332
00:25:34,529 --> 00:25:35,758
I don't care how serious things are.
333
00:25:35,759 --> 00:25:37,998
Who makes a request for attendance as a witness like this?
334
00:25:37,999 --> 00:25:41,840
That is why I'm here to ask you.
335
00:25:46,340 --> 00:25:49,640
What has Kim Sa Ra been babbling about this time?
336
00:25:52,950 --> 00:25:54,950
The day your mother-in-law, Park Jeong Suk, died,
337
00:25:55,450 --> 00:25:58,489
Gong Deukgu was driving your car. Am I correct?
338
00:25:59,249 --> 00:26:01,589
Let's keep things fair. What started all of this?
339
00:26:01,590 --> 00:26:04,830
I have to know to be able to provide a helpful answer.
340
00:26:05,330 --> 00:26:08,059
We received a significant piece of footage. How's that?
341
00:26:08,430 --> 00:26:10,430
The CCTV footage of Southwestern District Prosecutors' Office?
342
00:26:11,259 --> 00:26:13,629
How am I supposed to know what my driver did?
343
00:26:13,630 --> 00:26:16,100
Just answer my question before I make you the suspect.
344
00:26:18,269 --> 00:26:19,309
Sir.
345
00:26:22,039 --> 00:26:23,538
- The chief's call.
- Right now?
346
00:26:23,539 --> 00:26:24,539
Yes.
347
00:26:28,779 --> 00:26:32,620
I heard Gong Deukgu sold the fuel in the company's car.
348
00:26:33,920 --> 00:26:35,058
And he got caught.
349
00:26:35,059 --> 00:26:36,689
(Personnel Card)
350
00:26:36,690 --> 00:26:37,889
(Disciplinary Actions)
351
00:26:37,890 --> 00:26:40,160
We know how things will be for the one who holds grudges.
352
00:26:40,259 --> 00:26:42,059
We will not call for him separately.
353
00:26:46,969 --> 00:26:47,969
Personnel records?
354
00:26:52,569 --> 00:26:53,969
Was the chairwoman here?
355
00:26:57,809 --> 00:26:59,549
So it wasn't Kim Sa Ra.
356
00:27:01,620 --> 00:27:02,749
It was the chairwoman.
357
00:27:03,620 --> 00:27:07,249
I make sure to pay her back with my loyalty.
358
00:27:07,650 --> 00:27:11,759
You should also be a good son and melt away her worries.
359
00:27:43,890 --> 00:27:44,890
What happened?
360
00:27:44,891 --> 00:27:46,559
The part about reporting you?
361
00:27:47,390 --> 00:27:49,029
Or the part about bailing you out?
362
00:27:51,630 --> 00:27:52,630
Both.
363
00:27:55,239 --> 00:27:57,600
I can't send you to paradise.
364
00:27:59,410 --> 00:28:01,269
But I can send you down the fiery pit.
365
00:28:01,840 --> 00:28:04,340
And the only one who can save you out of that pit is me.
366
00:28:06,180 --> 00:28:09,018
So that was why you wanted to...
367
00:28:09,019 --> 00:28:10,680
teach your all-grown son a lesson.
368
00:28:10,779 --> 00:28:12,449
I wanted to show you what would happen...
369
00:28:12,450 --> 00:28:14,319
if you try to do something in secret on your own.
370
00:28:15,019 --> 00:28:17,018
Always keep in mind that there are mothers and fathers...
371
00:28:17,019 --> 00:28:19,259
who can eat their own children.
372
00:28:51,729 --> 00:28:53,528
- Move. Look at me.
- No!
373
00:28:53,529 --> 00:28:55,459
- No!
- I said look at me.
374
00:29:02,469 --> 00:29:03,469
Bonk.
375
00:29:11,650 --> 00:29:14,380
Great job making it back alive.
376
00:29:16,549 --> 00:29:17,680
Before you die,
377
00:29:19,390 --> 00:29:20,920
there's one thing left for you to do.
378
00:29:21,489 --> 00:29:22,890
Right.
379
00:29:40,009 --> 00:29:42,039
- You...
- What's wrong?
380
00:29:43,509 --> 00:29:45,150
You wanted me nice and dead.
381
00:29:46,080 --> 00:29:48,279
Are you shocked I'm back?
382
00:29:51,620 --> 00:29:53,619
I have nothing to do with your accident.
383
00:29:53,620 --> 00:29:56,519
No. I believe you are involved.
384
00:29:57,160 --> 00:29:59,288
My life started falling apart as soon as you told me...
385
00:29:59,289 --> 00:30:00,690
to kill Na Yu Mi.
386
00:30:00,789 --> 00:30:01,959
Will you not shut your mouth?
387
00:30:02,400 --> 00:30:05,229
I just did as I was told.
388
00:30:05,330 --> 00:30:07,170
And now you want me sent away?
389
00:30:08,130 --> 00:30:10,340
- Can you really do that to me?
- Are you deaf?
390
00:30:10,440 --> 00:30:12,340
I'll give you the money to live abroad.
391
00:30:12,440 --> 00:30:15,110
Make it two million dollars upfront. Then I'll get lost.
392
00:30:15,680 --> 00:30:17,340
This guy is making deals again.
393
00:30:20,809 --> 00:30:22,479
That's enough. Get out of there.
394
00:30:24,319 --> 00:30:28,660
What should I do? Call the cops or get the money from you?
395
00:30:37,999 --> 00:30:41,430
My daily transfer limit is 300,000 dollars.
396
00:30:45,440 --> 00:30:46,568
(CEO Noh Yul Seong)
397
00:30:46,569 --> 00:30:47,870
(A total of 300,000 dollars has been transferred.)
398
00:30:52,110 --> 00:30:55,680
If only you hadn't gotten on my nerves,
399
00:30:55,920 --> 00:30:58,080
we wouldn't have come this far.
400
00:31:13,670 --> 00:31:15,900
CEO Noh, you've heard everything nice and clear, right?
401
00:31:18,539 --> 00:31:20,839
I'll send you 1.7 million dollars without the 300,000 dollars you got.
402
00:31:20,840 --> 00:31:22,739
It'll be the end of you if you don't get on that plane.
403
00:31:22,840 --> 00:31:24,278
Darn it. Why would you exclude the 300,000 dollars?
404
00:31:24,279 --> 00:31:27,680
If you start making deals with Kim Sa Ra, you'll be dead.
405
00:31:37,759 --> 00:31:41,660
You don't even know what your wife is doing behind you.
406
00:31:42,330 --> 00:31:44,259
Was my wife around on the day of your accident?
407
00:32:10,519 --> 00:32:11,690
What are you doing here?
408
00:32:12,330 --> 00:32:14,660
I forgot to water the plants.
409
00:32:15,259 --> 00:32:16,259
I'm done now.
410
00:32:54,729 --> 00:32:57,298
What do we do? What if he goes mad...
411
00:32:57,299 --> 00:32:59,009
doubting his mom and Ms. Kim?
412
00:33:24,299 --> 00:33:25,430
("Criminal Procedure Code")
413
00:33:26,999 --> 00:33:29,269
("Court Bulletin")
414
00:33:33,009 --> 00:33:34,069
("Criminal Procedure Code")
415
00:33:45,590 --> 00:33:46,590
So...
416
00:33:47,749 --> 00:33:50,420
Gong Deukgu is hiding right behind CEO Noh?
417
00:33:52,860 --> 00:33:55,430
That's enough. Call CEO Noh for me.
418
00:34:05,670 --> 00:34:06,769
Why are you coming out from there?
419
00:34:08,309 --> 00:34:09,779
I had a book to look up.
420
00:34:11,709 --> 00:34:13,679
Maybe you still smell.
421
00:34:13,680 --> 00:34:14,680
("Life of Trash")
422
00:34:29,600 --> 00:34:31,700
Do you know that we use the same perfume?
423
00:34:32,399 --> 00:34:35,270
You smell just like I do.
424
00:34:35,770 --> 00:34:39,109
You can stop worrying about how I smell.
425
00:34:40,210 --> 00:34:41,939
You should worry about the stench coming from your son.
426
00:34:43,279 --> 00:34:44,279
What?
427
00:35:01,489 --> 00:35:04,299
CEO Noh tried to bug me.
428
00:35:05,060 --> 00:35:07,969
But I wasn't the only one he tried to bug.
429
00:35:14,509 --> 00:35:15,938
You spied on me?
430
00:35:15,939 --> 00:35:18,008
What's the purpose behind this?
431
00:35:18,009 --> 00:35:19,710
Calm down first.
432
00:35:22,879 --> 00:35:23,919
You!
433
00:35:25,649 --> 00:35:26,719
Darn it.
434
00:35:35,529 --> 00:35:37,528
My life started falling apart as soon as you told me...
435
00:35:37,529 --> 00:35:38,899
to kill Na Yu Mi.
436
00:35:39,169 --> 00:35:40,230
Will you not shut your mouth?
437
00:35:40,669 --> 00:35:42,540
I just did as I was told.
438
00:35:44,000 --> 00:35:45,040
You...
439
00:35:47,210 --> 00:35:48,270
Are you threatening me?
440
00:35:48,810 --> 00:35:49,839
I'm making a deal.
441
00:35:50,140 --> 00:35:53,709
I'm pleading you not to scare your son by calling the police.
442
00:35:53,710 --> 00:35:55,819
Just don't go wild on your own.
443
00:35:56,919 --> 00:35:58,450
Mother, all of this has started...
444
00:35:59,520 --> 00:36:02,559
because you got your hands on Na Yu Mi.
445
00:36:02,560 --> 00:36:05,758
She came to me wanting to stop your remarriage.
446
00:36:05,759 --> 00:36:07,389
She would have caused trouble if I hadn't stopped her.
447
00:36:07,390 --> 00:36:09,028
You should have just scared her.
448
00:36:09,029 --> 00:36:10,559
Don't you see that I did this for your sake?
449
00:36:10,560 --> 00:36:13,169
- How could you...
- Did I ask for your help?
450
00:36:13,870 --> 00:36:16,040
Then why did you do that with your mother-in-law?
451
00:36:23,609 --> 00:36:24,609
Noh Yul Seong.
452
00:36:25,549 --> 00:36:26,910
Hurry up and admit it.
453
00:36:27,450 --> 00:36:29,919
Who says I did it?
454
00:36:32,290 --> 00:36:33,290
Do you have evidence?
455
00:36:42,600 --> 00:36:43,629
I...
456
00:36:45,870 --> 00:36:47,429
do things the way you taught me.
457
00:36:47,430 --> 00:36:50,438
Whoever shows their teeth against me will get bitten by me.
458
00:36:50,439 --> 00:36:51,439
Do you get it now?
459
00:36:51,440 --> 00:36:53,040
Being hasty will get you nowhere.
460
00:37:07,250 --> 00:37:08,290
Come out to the garden.
461
00:37:23,569 --> 00:37:26,040
Gong Deukgu has departed to the Philippines.
462
00:37:28,069 --> 00:37:30,580
I failed in getting Noh Yul Seong's admission.
463
00:37:31,379 --> 00:37:32,779
I got evidence on Chairwoman Cha.
464
00:37:33,149 --> 00:37:34,509
I'm thinking about how to deal with her.
465
00:37:45,259 --> 00:37:48,960
I forgot about Kim Sa Ra's crazy learning ability.
466
00:37:51,799 --> 00:37:53,330
She copied my method with the bugging.
467
00:37:53,770 --> 00:37:55,669
- What?
- She knows everything.
468
00:37:56,870 --> 00:37:59,209
The case of her mother and Na Yu Mi.
469
00:37:59,210 --> 00:38:00,239
But why are you leaving her alone?
470
00:38:01,140 --> 00:38:04,779
The D-day is when Chayul Law Firm gets selected.
471
00:38:05,210 --> 00:38:07,609
You have to do well until then.
472
00:38:09,120 --> 00:38:10,418
It's not me. It's Kim Sa Ra.
473
00:38:10,419 --> 00:38:12,350
That was why I told you it was a no for her!
474
00:38:17,960 --> 00:38:21,430
Until then, we're sleeping with the enemy.
475
00:38:21,830 --> 00:38:24,599
You have to do a good job pretending to be fooled.
476
00:38:24,600 --> 00:38:26,100
And bring down your temper just a little bit.
477
00:38:31,339 --> 00:38:33,209
Put me to bed.
478
00:38:33,210 --> 00:38:34,838
What happened to yesterday's promise?
479
00:38:34,839 --> 00:38:36,278
You said you were going to sleep on your own.
480
00:38:36,279 --> 00:38:37,710
Just ten minutes. That's it.
481
00:38:38,810 --> 00:38:40,249
Seo Yun.
482
00:38:40,250 --> 00:38:41,680
Just ten minutes.
483
00:39:26,290 --> 00:39:30,060
Where would Kim Sa Ra keep the bugged files?
484
00:39:34,129 --> 00:39:35,640
Gosh.
485
00:40:03,700 --> 00:40:07,529
(Divorce Specialist SOLUTION)
486
00:40:13,169 --> 00:40:14,169
What?
487
00:40:14,839 --> 00:40:16,180
It's a gift to boost you up.
488
00:40:31,560 --> 00:40:32,560
Are things not going well?
489
00:40:33,989 --> 00:40:35,329
He's across the seas.
490
00:40:35,330 --> 00:40:37,660
It's hard to get through to Gong Deukgu.
491
00:40:39,629 --> 00:40:42,298
You should do a good job.
492
00:40:42,299 --> 00:40:45,169
Just like how you hacked my heart.
493
00:40:46,669 --> 00:40:47,669
What?
494
00:40:49,609 --> 00:40:50,809
Let's hurry up and catch Gong Deukgu...
495
00:40:50,810 --> 00:40:52,879
and eat something nice with me.
496
00:40:53,879 --> 00:40:54,910
What?
497
00:40:58,989 --> 00:41:00,250
The overseas gambling group in the Philippines?
498
00:41:00,589 --> 00:41:01,949
I heard someone got caught...
499
00:41:01,950 --> 00:41:04,589
losing 1.3 million dollars in a week at a casino.
500
00:41:04,989 --> 00:41:06,290
After searching who it was,
501
00:41:07,330 --> 00:41:08,390
it turned out to be Gong Deukgu.
502
00:41:13,430 --> 00:41:15,029
Where did he get the money?
503
00:41:16,939 --> 00:41:17,969
Some law firm.
504
00:41:18,870 --> 00:41:20,009
Some law firm?
505
00:41:21,169 --> 00:41:22,238
They're going to have a headache.
506
00:41:22,239 --> 00:41:24,508
Gongdeukgu received two million dollars.
507
00:41:24,509 --> 00:41:26,549
The prosecution is suspecting money laundering.
508
00:41:26,910 --> 00:41:27,980
He's being traced.
509
00:41:28,310 --> 00:41:30,950
Noh Yul Seong will be doing his best to get involved...
510
00:41:31,149 --> 00:41:32,149
and stop the investigation.
511
00:41:32,620 --> 00:41:34,250
And we need to stop him from doing that.
512
00:41:35,419 --> 00:41:37,189
Got it. Let's talk when you come back.
513
00:41:37,460 --> 00:41:38,460
Okay.
514
00:41:40,189 --> 00:41:42,329
How should we stop him? Do we need to act ahead of him?
515
00:41:42,330 --> 00:41:45,299
Give me a call around 7pm.
516
00:41:46,700 --> 00:41:47,930
The alienating solution...
517
00:41:48,899 --> 00:41:50,040
must come to a good end.
518
00:41:57,410 --> 00:41:58,438
Here.
519
00:41:58,439 --> 00:41:59,810
You should sit here.
520
00:41:59,950 --> 00:42:01,779
Seo Yun should sit next to his dad.
521
00:42:05,180 --> 00:42:06,189
Come here.
522
00:42:09,020 --> 00:42:10,020
There we go.
523
00:42:12,589 --> 00:42:14,330
It's your favourite. Bulgogi.
524
00:42:19,299 --> 00:42:23,100
Will Kim Young A continue to support us?
525
00:42:25,500 --> 00:42:26,910
We're still in talks.
526
00:42:29,480 --> 00:42:30,910
Are you angry?
527
00:42:31,910 --> 00:42:33,680
No. Not at all.
528
00:42:33,950 --> 00:42:34,980
Let's eat.
529
00:42:35,850 --> 00:42:38,919
Seo Yun loves bulgogi.
530
00:42:39,589 --> 00:42:40,649
Eat up.
531
00:42:41,020 --> 00:42:42,589
I don't like bulgogi.
532
00:42:51,000 --> 00:42:52,330
(Kang Bom)
533
00:42:54,370 --> 00:42:56,399
I'm sorry. Just a moment.
534
00:42:58,600 --> 00:42:59,609
Yes, Ms. Kim.
535
00:43:03,210 --> 00:43:04,279
Gong Deukgu?
536
00:43:05,210 --> 00:43:07,149
Yes. He was an employee at Chayul.
537
00:43:08,009 --> 00:43:09,020
What?
538
00:43:10,049 --> 00:43:11,419
Chairwoman Cha?
539
00:43:12,450 --> 00:43:14,049
I'll check.
540
00:43:15,120 --> 00:43:18,319
Thank you for letting me know. Bye.
541
00:43:22,259 --> 00:43:24,759
Did you give Mr. Gong money?
542
00:43:26,930 --> 00:43:27,930
What are you talking about?
543
00:43:27,931 --> 00:43:31,770
I heard Mr. Gong got caught gambling abroad.
544
00:43:32,000 --> 00:43:34,410
And the money was from Chayul.
545
00:43:35,140 --> 00:43:36,509
Did Ms. Kim say that?
546
00:43:36,980 --> 00:43:39,378
It was almost certain that Chayul would win...
547
00:43:39,379 --> 00:43:40,910
the law school deal.
548
00:43:41,379 --> 00:43:42,980
But it's about to be on hold now.
549
00:43:45,689 --> 00:43:46,790
Did you give him money?
550
00:43:47,589 --> 00:43:48,849
Why would I give him money?
551
00:43:48,850 --> 00:43:51,259
I just gave him some severance pay as he was quitting.
552
00:43:52,290 --> 00:43:53,859
I heard it was two million dollars.
553
00:44:01,529 --> 00:44:03,569
Seo Yun, can you go up to your room for a while?
554
00:44:09,009 --> 00:44:10,609
What's this noise outside?
555
00:44:19,290 --> 00:44:21,319
All right. Let's head out.
556
00:44:22,120 --> 00:44:25,290
Chairwoman Cha Hui Won. CEO Noh Yul Seong.
557
00:44:27,160 --> 00:44:28,160
- What?
- What?
558
00:44:28,730 --> 00:44:32,028
I wonder for which one of you the police have come...
559
00:44:32,029 --> 00:44:33,100
to arrest.
560
00:44:33,370 --> 00:44:34,500
Did you call them?
561
00:44:35,969 --> 00:44:37,370
- Yes.
- What are you doing?
562
00:44:38,799 --> 00:44:39,838
Do you really have to ask?
563
00:44:39,839 --> 00:44:41,739
You already knew that I knew everything.
564
00:44:44,580 --> 00:44:46,049
I've had enough of putting on a show.
565
00:44:46,279 --> 00:44:48,779
What did I tell you? I told you she was bad for us.
566
00:44:55,859 --> 00:44:56,919
Mr. Noh Yul Seong?
567
00:44:57,390 --> 00:44:58,460
Yes, that's me.
568
00:44:58,560 --> 00:45:01,960
You're under arrest for instigating Na Yu Mi's murder.
569
00:45:02,830 --> 00:45:04,599
You have the right to an attorney.
570
00:45:04,600 --> 00:45:06,200
You have the right to plead the Fifth.
571
00:45:08,730 --> 00:45:10,168
Did you just report me to the police?
572
00:45:10,169 --> 00:45:11,369
Do you think I had Na Yu Mi killed?
573
00:45:11,370 --> 00:45:12,609
Go, and let them investigate then.
574
00:45:13,009 --> 00:45:14,468
I'm sure the police have a plan too.
575
00:45:14,469 --> 00:45:15,469
Please come with us.
576
00:45:16,540 --> 00:45:18,338
Don't you dare lay a finger on me. Let go of me.
577
00:45:18,339 --> 00:45:21,148
Do you even know the requirements to make an arrest without a warrant?
578
00:45:21,149 --> 00:45:22,409
When it's a serious crime...
579
00:45:22,410 --> 00:45:23,680
and when the suspect may flee or destroy evidence.
580
00:45:23,919 --> 00:45:25,419
Did I answer your question? Take him.
581
00:45:25,680 --> 00:45:28,620
You got the wrong idea. It wasn't me.
582
00:45:31,219 --> 00:45:33,290
Chairwoman Cha Hui Won plotted everything.
583
00:45:34,930 --> 00:45:36,899
You...
584
00:45:40,870 --> 00:45:42,370
Gong Deukgu was your driver.
585
00:45:45,100 --> 00:45:48,140
Please don't fight here. Both of you should go together.
586
00:45:54,109 --> 00:45:56,850
(Fair and Kind Police for the People)
587
00:46:06,629 --> 00:46:08,830
Gosh. This is nasty.
588
00:46:16,040 --> 00:46:17,100
You have a visitor.
589
00:46:19,569 --> 00:46:22,509
You ought to clean the cell. This is disgusting.
590
00:46:36,689 --> 00:46:39,359
(Police are the people, and people are the police.)
591
00:46:39,460 --> 00:46:42,960
Did you intentionally report your husband instead of me?
592
00:46:43,500 --> 00:46:44,500
Yes.
593
00:46:44,660 --> 00:46:47,068
I was really curious to see how Noh Yul Seong would react...
594
00:46:47,069 --> 00:46:48,730
when he was framed...
595
00:46:49,799 --> 00:46:50,969
for his mother's crime.
596
00:46:52,140 --> 00:46:53,468
How dare you?
597
00:46:53,469 --> 00:46:55,509
By the way, when I read his statement,
598
00:46:57,180 --> 00:46:59,979
I could understand why the police arrested you,
599
00:46:59,980 --> 00:47:01,109
not him.
600
00:47:01,509 --> 00:47:04,779
He's planning to pin all of his crimes on you.
601
00:47:05,719 --> 00:47:06,790
What?
602
00:47:09,089 --> 00:47:10,089
Come here.
603
00:47:12,390 --> 00:47:15,789
You've gone mad, right? Why did you have to do this now?
604
00:47:15,790 --> 00:47:18,060
Don't you know the announce for the law school is next week?
605
00:47:18,899 --> 00:47:20,930
It had to be now of all times...
606
00:47:21,029 --> 00:47:23,169
to stop you from building a law school or Chayul Town.
607
00:47:23,270 --> 00:47:26,969
This was the perfect timing. Don't be so silly.
608
00:47:31,910 --> 00:47:36,319
Anyway, I hope you won't go down for your son's crimes.
609
00:47:36,580 --> 00:47:39,620
That kind of a devoted mother image doesn't suit you.
610
00:47:42,919 --> 00:47:44,790
Where do you think you're going after the mess you created?
611
00:47:46,629 --> 00:47:48,189
To put your grandson to sleep.
612
00:47:48,529 --> 00:47:50,299
He can't sleep without me these days.
613
00:47:57,500 --> 00:47:59,169
Explain what she just said.
614
00:47:59,669 --> 00:48:01,339
What do you plan to do with your mother-in-law's case?
615
00:48:08,950 --> 00:48:11,579
Mother, if both of us get locked up now,
616
00:48:11,580 --> 00:48:13,390
it will be the end of us. You know that, right?
617
00:48:13,850 --> 00:48:16,359
At least I must remain free, so I can help with your trial.
618
00:48:17,020 --> 00:48:20,560
That way, I can do everything I can to build our law school. Right?
619
00:48:22,899 --> 00:48:23,960
I'll be back.
620
00:48:47,719 --> 00:48:51,259
(Hanjoo Party)
621
00:48:53,859 --> 00:48:56,160
Have you heard the news?
622
00:48:57,899 --> 00:48:59,399
It's all over the Internet and on the news.
623
00:48:59,799 --> 00:49:01,029
People can't stop talking about it.
624
00:49:01,629 --> 00:49:02,869
How could I not have heard it?
625
00:49:02,870 --> 00:49:04,770
(Together with the people)
626
00:49:04,939 --> 00:49:05,939
Please don't worry.
627
00:49:06,140 --> 00:49:08,339
I will actively take the initiative to smooth this out,
628
00:49:09,040 --> 00:49:10,410
so you won't be burdened...
629
00:49:11,210 --> 00:49:12,950
to choose us to build the law school.
630
00:49:13,250 --> 00:49:16,580
You should have taken the initiative and stopped your mother.
631
00:49:19,419 --> 00:49:21,520
As of today, Chayul Law Firm...
632
00:49:22,219 --> 00:49:24,319
will cut all ties with Chairwoman Cha Hui Won.
633
00:49:25,359 --> 00:49:27,189
I'll make sure she steps down from her position.
634
00:49:27,890 --> 00:49:29,759
You will kick your mother to the curb.
635
00:49:31,430 --> 00:49:34,129
It is exactly what I expected from you.
636
00:49:35,799 --> 00:49:36,799
Ms. Kim.
637
00:49:38,669 --> 00:49:41,209
I know that cutting my ties with her won't be enough.
638
00:49:41,210 --> 00:49:44,439
That's why I will prepare one more big move.
639
00:49:45,009 --> 00:49:48,109
I won't disappoint you this time. Please trust me on that.
640
00:50:00,529 --> 00:50:04,460
(Divorce Specialist SOLUTION)
641
00:50:07,069 --> 00:50:08,069
Yes, Ms. Kim.
642
00:50:08,070 --> 00:50:10,499
The hidden move your husband so proudly boasted about...
643
00:50:10,500 --> 00:50:11,569
is going down today.
644
00:50:12,069 --> 00:50:15,270
Yes. Thanks to you, I was able to prepare myself fully.
645
00:50:15,669 --> 00:50:17,810
Is that so? How?
646
00:50:18,109 --> 00:50:19,710
We also prepared a hidden move.
647
00:50:24,580 --> 00:50:25,649
She's here.
648
00:50:35,089 --> 00:50:36,660
I'll report to you later.
649
00:50:37,129 --> 00:50:38,129
Thank you.
650
00:50:48,109 --> 00:50:49,210
How big is the crowd?
651
00:50:49,310 --> 00:50:50,810
I saw a lot of people going in.
652
00:50:51,210 --> 00:50:53,079
"Chairwoman Cha Hui Won will step down from Chayul Law Firm."
653
00:50:53,080 --> 00:50:55,079
"CEO Noh Yul Seong promises to donate all of the profits..."
654
00:50:55,080 --> 00:50:56,319
"if Chayul is selected to run the law school."
655
00:50:56,620 --> 00:50:58,850
All of the profits? Then what about us?
656
00:50:59,020 --> 00:51:00,418
If we donate the money to Chayul Foundation,
657
00:51:00,419 --> 00:51:01,818
all of it will be ours.
658
00:51:01,819 --> 00:51:03,120
Don't worry.
659
00:51:03,859 --> 00:51:05,588
We must use the story of a good deed to subdue the vicious rumours.
660
00:51:05,589 --> 00:51:07,359
That way, Chayul doesn't get eliminated from the list.
661
00:51:08,890 --> 00:51:10,200
This is our last chance.
662
00:51:12,799 --> 00:51:13,830
Wait.
663
00:51:17,040 --> 00:51:18,040
Let's go.
664
00:51:19,469 --> 00:51:21,239
(Investor Presentation for Chayul Town)
665
00:51:25,710 --> 00:51:28,379
(Investor Presentation for Chayul Town)
666
00:51:28,480 --> 00:51:30,750
Gosh. I have a bad feeling about this.
667
00:51:31,419 --> 00:51:32,950
Maybe, we came to the wrong place.
668
00:51:36,890 --> 00:51:37,919
What's going on?
669
00:51:38,819 --> 00:51:41,230
Mr. Noh. What's going on?
670
00:51:41,330 --> 00:51:42,390
Where's everyone?
671
00:51:42,830 --> 00:51:43,858
Gosh.
672
00:51:43,859 --> 00:51:44,859
(Investor Presentation for Chayul Town)
673
00:51:44,860 --> 00:51:47,799
(CEO Noh Yul Seong Makes a Generous Promise)
674
00:51:48,469 --> 00:51:50,370
That's 200 dollars per plate.
675
00:51:51,839 --> 00:51:54,939
Sir. You need to come and look at this.
676
00:51:56,410 --> 00:51:57,579
(Investor Presentation for Chayul Town)
677
00:51:57,580 --> 00:51:58,580
What is this?
678
00:51:59,509 --> 00:52:01,509
- Is this the place?
- Yes, this is the place.
679
00:52:07,850 --> 00:52:08,850
What is this?
680
00:52:10,560 --> 00:52:11,889
(I will expose the true colours of CEO Noh Yul Seong!)
681
00:52:11,890 --> 00:52:14,730
(CEO Noh used marriage to commit fraud. He must learn his lesson!)
682
00:52:15,390 --> 00:52:17,230
Life doesn't go your way, does it?
683
00:52:22,200 --> 00:52:23,200
What's going on?
684
00:52:23,200 --> 00:52:24,200
What do you think I'm doing here?
685
00:52:24,201 --> 00:52:26,338
I'm here to shut down your attempt...
686
00:52:26,339 --> 00:52:27,370
to con people by using a feel-good story.
687
00:52:50,700 --> 00:52:52,969
The event next door went with such a boring title.
688
00:52:53,899 --> 00:52:54,899
Don't you agree?
689
00:52:55,930 --> 00:52:58,239
So let me introduce who I am.
690
00:53:03,279 --> 00:53:06,210
Mr. Noh Yul Seong and I dated with the intention of marriage.
691
00:53:10,680 --> 00:53:12,520
Since when did they start to work together?
692
00:53:14,049 --> 00:53:15,749
As his ex,
693
00:53:15,750 --> 00:53:17,520
there's a file I would like to share with the reporters here.
694
00:53:18,089 --> 00:53:21,029
It's a very interesting secret of Chayul Law Firm.
695
00:53:22,830 --> 00:53:24,600
But why are you taking it this far?
696
00:53:24,830 --> 00:53:27,869
You can let things go and live as Chayul Family's daughter-in-law.
697
00:53:27,870 --> 00:53:29,939
Isn't benefiting from Chayul's wealth and power...
698
00:53:30,370 --> 00:53:32,139
a true victory?
699
00:53:32,140 --> 00:53:34,438
You can have money and power at one point,
700
00:53:34,439 --> 00:53:35,609
but you can easily lose them the next moment.
701
00:53:35,710 --> 00:53:37,140
Instead of trying to hold on these meaningless things,
702
00:53:37,239 --> 00:53:40,109
I want to protect the things I can earn based on my effort.
703
00:53:41,210 --> 00:53:42,210
What's that?
704
00:53:42,680 --> 00:53:45,379
Things like honour?
705
00:53:46,549 --> 00:53:48,750
Marrying the Chayul Family can easily give you that.
706
00:53:49,290 --> 00:53:52,160
Not status but honour.
707
00:53:54,089 --> 00:53:55,930
Not being ashamed of myself.
708
00:53:57,060 --> 00:54:00,669
Earning something in exchange for turning a blind eye.
709
00:54:01,969 --> 00:54:03,000
That's embarrassing.
710
00:54:04,700 --> 00:54:08,239
I knew it. You and I won't be able to mix well.
711
00:54:14,279 --> 00:54:15,410
I have a condition.
712
00:54:15,509 --> 00:54:18,819
If I help you, you have to drop the lawsuit you filed against me...
713
00:54:19,649 --> 00:54:20,689
for obstruction of business.
714
00:54:23,790 --> 00:54:24,790
Sure.
715
00:54:25,989 --> 00:54:27,589
Mother, all of this has started...
716
00:54:28,689 --> 00:54:31,898
because you got your hands on Na Yu Mi.
717
00:54:31,899 --> 00:54:34,929
She came to me wanting to stop your remarriage.
718
00:54:34,930 --> 00:54:36,599
She would have caused trouble if I hadn't stopped her.
719
00:54:36,600 --> 00:54:38,199
You should have just scared her.
720
00:54:38,200 --> 00:54:39,738
Don't you see that I did this for your sake?
721
00:54:39,739 --> 00:54:41,009
How could you...
722
00:54:42,140 --> 00:54:44,310
I'm sure some of you might remember.
723
00:54:44,410 --> 00:54:47,349
This woman, Na Yu Mi, supposedly jumped out of a car...
724
00:54:47,350 --> 00:54:49,049
and committed suicide, right?
725
00:54:49,149 --> 00:54:50,919
Gosh. This is bad.
726
00:54:51,250 --> 00:54:52,250
On the day of her death,
727
00:54:52,251 --> 00:54:54,850
she barged into the venue of the engagement party.
728
00:54:57,560 --> 00:54:58,560
Gosh.
729
00:55:00,430 --> 00:55:03,699
All right. Chairwoman Cha Hui Won is bound to be put away now.
730
00:55:03,700 --> 00:55:06,399
Next up is CEO Noh Yul Seong.
731
00:55:12,799 --> 00:55:14,069
This is Na Yu Mi.
732
00:55:21,850 --> 00:55:24,419
He also dated her with a promise of marriage.
733
00:55:24,919 --> 00:55:25,980
Just like he did with me.
734
00:55:26,520 --> 00:55:28,918
He betrays his lover whenever it is convenient for him.
735
00:55:28,919 --> 00:55:31,319
Then he concealed his mom's crime when she got rid of his lover.
736
00:55:31,759 --> 00:55:33,730
Yet, he wants to be the icon of charity?
737
00:55:34,430 --> 00:55:35,758
If you believe he's doing a good deed,
738
00:55:35,759 --> 00:55:37,128
you're falling for his trick.
739
00:55:37,129 --> 00:55:39,500
- Hey.
- Stop her!
740
00:55:41,870 --> 00:55:43,899
- Hey!
- Stop taking pictures!
741
00:55:44,299 --> 00:55:46,039
- Hey, turn that off.
- Take them out!
742
00:55:46,040 --> 00:55:47,468
- Aren't you Mr. Noh Yul Seong?
- Gosh.
743
00:55:47,469 --> 00:55:48,469
Is she telling the truth?
744
00:55:48,839 --> 00:55:51,239
Everyone, everything she said is slanderous.
745
00:55:51,339 --> 00:55:53,909
I will send out a statement through my official channel.
746
00:55:53,910 --> 00:55:55,048
Please say something now!
747
00:55:55,049 --> 00:55:57,249
Gosh. Stop taking pictures. Stop that!
748
00:55:57,250 --> 00:55:58,479
- Stop that.
- No!
749
00:55:58,480 --> 00:55:59,619
- Stop it.
- That's not true.
750
00:55:59,620 --> 00:56:01,688
- Please give us a comment!
- Any comment, sir?
751
00:56:01,689 --> 00:56:03,290
- Hold on. Step back.
- That way!
752
00:56:03,589 --> 00:56:04,589
Stop that!
753
00:56:04,660 --> 00:56:06,660
- Hurry up!
- Stop taking pictures.
754
00:56:06,859 --> 00:56:08,759
- Get the car ready! Hey!
- Sir!
755
00:56:09,830 --> 00:56:11,600
- You must explain yourself!
- Sir!
756
00:56:12,299 --> 00:56:13,870
Come on! Give that to me!
757
00:56:14,430 --> 00:56:16,739
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
758
00:56:17,239 --> 00:56:18,640
A traitor for a traitor.
759
00:56:19,500 --> 00:56:20,969
That's totally right up my alley.
760
00:56:21,069 --> 00:56:24,309
Exactly. But you and I really don't mix.
761
00:56:24,310 --> 00:56:26,879
But this is the only thing we see eye to eye on.
762
00:56:28,310 --> 00:56:29,379
Good work.
763
00:56:29,480 --> 00:56:31,919
Do you want to go to the next room and have some food?
764
00:56:32,020 --> 00:56:34,020
I get the feeling Noh Yul Seong prepared an expensive meal.
765
00:56:42,629 --> 00:56:44,259
- There she comes.
- She's out.
766
00:56:44,759 --> 00:56:46,028
Do you admit to murdering the girl?
767
00:56:46,029 --> 00:56:47,369
- A comment, please.
- Do you admit to the charge?
768
00:56:47,370 --> 00:56:48,969
- Please answer our question.
- Just one question!
769
00:56:49,270 --> 00:56:51,299
This whole thing is fabricated.
770
00:56:55,169 --> 00:56:57,439
Look. How could they arrest me based on a mere suspicion?
771
00:56:58,040 --> 00:57:00,949
I've dedicated my entire life to uphold the law and justice.
772
00:57:00,950 --> 00:57:01,950
Yet, this is how they treat someone with my reputation.
773
00:57:01,951 --> 00:57:04,549
I can't imagine how badly regular people must've been mistreated.
774
00:57:05,350 --> 00:57:07,149
I will fight to the end...
775
00:57:07,819 --> 00:57:09,589
and prove my innocence.
776
00:57:13,160 --> 00:57:15,329
- Then do you deny it?
- Are you saying you're not guilty?
777
00:57:15,330 --> 00:57:16,758
- So you're denying it?
- Ma'am!
778
00:57:16,759 --> 00:57:18,758
- One more question!
- Please clarify that!
779
00:57:18,759 --> 00:57:20,169
Are you saying the real culprit is someone else?
780
00:57:20,230 --> 00:57:21,569
- One more comment!
- Ma'am!
781
00:57:23,069 --> 00:57:24,099
- One more question!
- Please answer our question.
782
00:57:24,100 --> 00:57:26,838
- Are you saying you're innocent?
- What's the truth?
783
00:57:26,839 --> 00:57:28,040
Please answer us!
784
00:57:36,680 --> 00:57:37,680
Yes.
785
00:57:41,790 --> 00:57:42,790
What?
786
00:57:57,469 --> 00:57:58,669
(Patient Seo Woong Jin)
787
00:58:08,509 --> 00:58:09,649
Hello.
788
00:58:12,779 --> 00:58:15,950
Can you recognize me, sir?
789
00:58:16,689 --> 00:58:19,120
Honey. You remember the prosecutor, right?
790
00:58:26,200 --> 00:58:27,370
My wife...
791
00:58:29,200 --> 00:58:31,239
told me everything.
792
00:58:33,939 --> 00:58:35,069
I'm sorry.
793
00:58:35,739 --> 00:58:36,779
No.
794
00:58:37,939 --> 00:58:39,439
Thank you for waking up.
795
00:58:40,980 --> 00:58:41,980
I mean it.
796
00:58:43,919 --> 00:58:46,119
- I can't believe he survived.
- Exactly.
797
00:58:46,120 --> 00:58:47,450
That couldn't have been easy.
798
00:58:52,089 --> 00:58:53,089
What happened?
799
00:58:53,790 --> 00:58:55,489
There had been some signs for some days now.
800
00:58:55,589 --> 00:58:56,859
But we heard the news only a while ago.
801
00:58:57,529 --> 00:58:59,229
What about his memory? Can he talk?
802
00:58:59,230 --> 00:59:01,799
He's completely back. This is bad.
803
00:59:02,230 --> 00:59:04,100
What's going to happen if Professor Seo starts talking?
804
00:59:04,870 --> 00:59:05,870
Well,
805
00:59:07,540 --> 00:59:09,640
we'll be charged with instigating and blackmailing to commit suicide.
806
00:59:12,080 --> 00:59:13,080
Hold on.
807
00:59:14,910 --> 00:59:15,950
Who will be charged?
808
00:59:16,049 --> 00:59:17,549
Who do you think? All of us.
809
00:59:17,649 --> 00:59:18,719
- All of us?
- Why?
810
00:59:19,950 --> 00:59:23,859
- Come on. We're not accomplices.
- Right.
811
00:59:32,029 --> 00:59:33,100
What are you playing at?
812
00:59:33,330 --> 00:59:36,169
At times like this, it's better to clear things up.
813
00:59:36,370 --> 00:59:38,798
It's a fact that you were the one that blackmailed...
814
00:59:38,799 --> 00:59:40,910
- Professor Seo that day.
- Yes.
815
00:59:41,140 --> 00:59:42,169
Right.
816
00:59:44,839 --> 00:59:47,609
(SEOHAN UNIVERSITY HOSPITAL)
817
00:59:58,489 --> 01:00:00,830
Gosh, words travel fast.
818
01:00:03,529 --> 01:00:05,660
Look who's talking. How could you show your face around here?
819
01:00:06,160 --> 01:00:09,230
It's been a while. Why don't you say hi to him first?
820
01:00:14,810 --> 01:00:17,279
Professor Seo, I can't imagine what you must've gone through.
821
01:00:17,839 --> 01:00:19,009
I have a certain someone to thank.
822
01:00:19,839 --> 01:00:20,850
Right.
823
01:00:24,149 --> 01:00:27,219
Ma'am. This must have been tough on you too.
824
01:00:28,149 --> 01:00:30,290
So I heard all the data on my phone got erased...
825
01:00:31,060 --> 01:00:32,089
by you.
826
01:00:34,330 --> 01:00:35,359
Who told you that?
827
01:00:40,500 --> 01:00:42,000
What's with the camera?
828
01:01:02,120 --> 01:01:03,120
I'm sorry.
829
01:01:03,719 --> 01:01:04,719
The USB flash drive...
830
01:01:05,989 --> 01:01:08,859
wasn't the only thing you dumped that day.
831
01:01:09,830 --> 01:01:11,500
You dumped me as your friend too!
832
01:01:11,600 --> 01:01:13,000
I got a job at Chayul Law Firm...
833
01:01:14,730 --> 01:01:17,399
- because I had no other choice.
- What?
834
01:01:17,669 --> 01:01:20,339
Chayul Law Firm has something on me.
835
01:01:21,469 --> 01:01:24,980
So are you asking me to understand you right now?
836
01:01:25,080 --> 01:01:26,279
I took care of it.
837
01:01:27,580 --> 01:01:28,649
I'll make this right for you.
838
01:01:28,950 --> 01:01:30,850
You were falsely accused for Professor Seo's case.
839
01:01:32,450 --> 01:01:33,790
I'll investigate it.
840
01:01:35,189 --> 01:01:37,489
You'll have to prove that with the results. Got it?
841
01:01:40,230 --> 01:01:41,359
I don't trust you.
842
01:01:49,500 --> 01:01:51,100
What are you doing here, Lawyer Park?
843
01:01:51,640 --> 01:01:55,140
Come on. I got a position at the prosecution service...
844
01:01:55,569 --> 01:01:57,680
as an experienced prosecutor a while ago.
845
01:01:58,640 --> 01:02:00,080
Why are you still calling me that?
846
01:02:01,009 --> 01:02:02,279
I'm in charge of this case.
847
01:02:02,680 --> 01:02:06,219
I'm reinvestigating Professor Seo's falling incident.
848
01:02:06,319 --> 01:02:08,418
Seriously. Why did you do that to Prosecutor Park?
849
01:02:08,419 --> 01:02:10,790
You found dirt on him, kept a secret file on him,
850
01:02:10,890 --> 01:02:12,489
and made him destroy evidence.
851
01:02:12,759 --> 01:02:16,730
I deleted your secret file on me while working at your law firm.
852
01:02:17,529 --> 01:02:19,430
I will investigate Professor Seo's case...
853
01:02:19,899 --> 01:02:21,299
to make things right.
854
01:02:23,500 --> 01:02:25,640
- What are you two...
- Anything else you want to say?
855
01:02:28,569 --> 01:02:30,180
The witness is testifying.
856
01:02:35,580 --> 01:02:37,520
You'll have to stay on your toes.
857
01:02:38,879 --> 01:02:42,189
We have a list of surprises that will make you come to us...
858
01:02:43,560 --> 01:02:44,560
in shock.
859
01:03:00,370 --> 01:03:01,710
He said he would leak...
860
01:03:02,169 --> 01:03:05,480
the videos of my private life if I didn't jump off the building.
861
01:03:07,279 --> 01:03:10,279
CEO Noh Yul Seong of Chayul Law Firm said that to me.
862
01:03:11,950 --> 01:03:14,689
I will face the consequences of my crimes.
863
01:03:16,649 --> 01:03:17,859
And I would like to apologize...
864
01:03:20,189 --> 01:03:21,189
to my wife.
865
01:03:22,960 --> 01:03:25,299
Gosh. His wife is such a saint.
866
01:03:25,899 --> 01:03:27,700
She must have forgiven him because he woke up.
867
01:03:27,799 --> 01:03:31,040
No. They are going to get a divorce after the interview.
868
01:03:31,799 --> 01:03:33,339
She asked Lawyer Dong for a consultation.
869
01:03:33,770 --> 01:03:34,810
No way.
870
01:03:47,350 --> 01:03:48,390
Hey.
871
01:03:49,319 --> 01:03:50,319
Here.
872
01:03:51,689 --> 01:03:52,689
Congratulations.
873
01:03:53,859 --> 01:03:54,859
Gosh.
874
01:03:56,689 --> 01:03:58,399
On clearing up the false accusation of a coercive investigation.
875
01:03:59,100 --> 01:04:00,100
Thank you.
876
01:04:01,569 --> 01:04:02,569
Right.
877
01:04:03,330 --> 01:04:06,140
Here. Congratulations, Sa Ra.
878
01:04:07,669 --> 01:04:10,109
We finally have a way to send Noh Yul Seong to prison.
879
01:04:16,109 --> 01:04:17,149
Not yet.
880
01:04:18,480 --> 01:04:20,020
I can't end it like this.
881
01:04:20,549 --> 01:04:22,489
I'll make sure he goes to prison for murder.
882
01:04:24,460 --> 01:04:25,620
That way,
883
01:04:27,359 --> 01:04:28,589
my mom can rest in peace.
884
01:04:31,200 --> 01:04:32,200
"I can't let you do that."
885
01:04:34,230 --> 01:04:36,169
Even if I say that, you won't listen. Right?
886
01:04:43,509 --> 01:04:46,339
You can stop here now.
887
01:04:49,279 --> 01:04:51,779
No. I won't listen to you either.
888
01:04:52,919 --> 01:04:54,020
We must take it all the way...
889
01:04:55,350 --> 01:04:56,390
together.
890
01:05:17,480 --> 01:05:19,710
(Queen of Divorce)
891
01:05:47,969 --> 01:05:50,009
I have transaction records and the names too.
892
01:05:50,169 --> 01:05:51,309
This clearly proves the bribery charge.
893
01:05:51,310 --> 01:05:53,338
- We finally found out who's been...
- Good job.
894
01:05:53,339 --> 01:05:54,409
backing Noh Yul Seong.
895
01:05:54,410 --> 01:05:55,410
The moment you hand over the ledger,
896
01:05:55,411 --> 01:05:57,019
you'll never see your son for the rest of your life.
897
01:05:57,020 --> 01:05:58,950
You piece of trash. Call him now!
898
01:05:59,980 --> 01:06:02,089
I want you to beg. Beg me to spare your life.
899
01:06:02,390 --> 01:06:05,020
Were you going to kill my mom from the beginning?
900
01:06:05,120 --> 01:06:06,120
Kim Sa Ra!
901
01:06:06,121 --> 01:06:07,528
My wish is that...
902
01:06:07,529 --> 01:06:09,629
Seo Yun doesn't turn out like a piece of trash that you are.
903
01:06:10,500 --> 01:06:11,759
This is a goodbye for real now.
904
01:06:21,516 --> 01:06:23,016
Dramaday.me
64778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.