All language subtitles for Queen.of.Divorce.S01E09.x264.1080p.WEB-DL.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,250 --> 00:00:21,349 (E Ji Ah) 2 00:00:21,689 --> 00:00:22,990 (Kang Ki Young) 3 00:00:28,859 --> 00:00:30,460 (Oh Min Suk) 4 00:00:42,810 --> 00:00:46,039 (Queen of Divorce) 5 00:00:51,510 --> 00:00:54,678 Kim Young A likes you so much. 6 00:00:54,679 --> 00:00:55,720 It's not your business. 7 00:00:56,450 --> 00:00:57,520 Are you joining her camp? 8 00:00:58,290 --> 00:01:00,690 - Why are you curious? - Seo Yun is coming back soon. 9 00:01:04,330 --> 00:01:06,160 - Can I meet him? - Of course. 10 00:01:07,730 --> 00:01:09,429 But we should be a family first. 11 00:01:11,300 --> 00:01:12,330 Let's... 12 00:01:14,700 --> 00:01:15,769 get married again. 13 00:01:22,680 --> 00:01:24,749 (Hanjoo Party) 14 00:01:28,150 --> 00:01:30,650 - Have you gone mad? - Remember what I told you? 15 00:01:31,350 --> 00:01:33,388 You would always be my first for everything. 16 00:01:33,389 --> 00:01:35,120 Be my first again, if you will. 17 00:01:35,960 --> 00:01:37,829 I even hate the idea of being the last woman for you. 18 00:01:38,529 --> 00:01:39,730 Then think only about Seo Yun. 19 00:01:40,760 --> 00:01:43,268 Imagine how badly Seo Yun must want to live with his mother. 20 00:01:43,269 --> 00:01:46,540 You're not asking me for his sake. It's because of Ms. Kim Young A. 21 00:01:47,100 --> 00:01:48,139 What's so bad about that? 22 00:01:49,769 --> 00:01:51,468 Just think about winning her over to our side... 23 00:01:51,469 --> 00:01:53,479 and building Chayul Town. 24 00:01:53,480 --> 00:01:55,408 Seo Yun's life will be on a whole new level. 25 00:01:55,409 --> 00:01:58,749 His life will be more than just comfortable. 26 00:01:59,150 --> 00:02:01,150 Nothing will ever stop him. 27 00:02:01,219 --> 00:02:03,149 Stop using him to get your way. 28 00:02:03,150 --> 00:02:04,689 Gosh. You're driving me crazy. 29 00:02:04,850 --> 00:02:07,159 How could you be angry about this? 30 00:02:08,659 --> 00:02:10,459 You'll be happy because you'll have Seo Yun in your life. 31 00:02:10,460 --> 00:02:12,028 I'll be happy because I'll have connections to Ms. Kim Young A. 32 00:02:12,029 --> 00:02:13,629 Then Seo Yun will be happy to have his mother in his life. 33 00:02:13,630 --> 00:02:15,359 This will be a huge win for everyone. 34 00:02:15,760 --> 00:02:16,929 Can't you put two and two together? 35 00:02:16,930 --> 00:02:20,169 No, you're wrong. It will be a huge win for a greedy rat. 36 00:02:27,139 --> 00:02:28,280 Gosh. Come on. 37 00:02:36,649 --> 00:02:37,690 Seo Yun. 38 00:02:38,519 --> 00:02:40,290 - It's me. - Hi, Mom. 39 00:02:41,089 --> 00:02:42,419 Did you have a nice day at school? 40 00:02:43,429 --> 00:02:44,858 You'll go on a school break soon. 41 00:02:44,859 --> 00:02:47,399 Yes. That's why I'm coming to Seoul next month. 42 00:02:47,959 --> 00:02:50,500 When I come back, will I be able to see you? 43 00:02:51,429 --> 00:02:53,669 Of course. We'll definitely meet. 44 00:02:54,200 --> 00:02:55,539 I'll make sure of that. 45 00:02:55,540 --> 00:02:57,810 Okay. I miss you so much, Mom. 46 00:03:02,679 --> 00:03:05,410 Seo Yun. I'm sorry that we're apart, so you ended up missing me. 47 00:03:09,679 --> 00:03:10,720 I'll call you again. 48 00:03:11,389 --> 00:03:13,589 - I love you. - I love you too. 49 00:03:28,139 --> 00:03:30,109 Gosh. That's a load of nonsense! 50 00:03:30,609 --> 00:03:32,310 Hey, this is absurd! 51 00:03:32,970 --> 00:03:35,578 Sa Ra. Should I go out and buy you a doll? 52 00:03:35,579 --> 00:03:38,380 We can put it up here and stab it with a bamboo needle. Yes? 53 00:03:49,519 --> 00:03:50,560 What's up with that gaze of yours? 54 00:03:52,089 --> 00:03:53,230 Don't tell me you're considering it. 55 00:03:53,959 --> 00:03:55,329 No, right? 56 00:04:01,239 --> 00:04:03,239 Is it because of your son? 57 00:04:08,510 --> 00:04:09,810 Come on, Sa Ra. 58 00:04:16,690 --> 00:04:18,250 Whenever I think about Seo Yun, 59 00:04:21,160 --> 00:04:24,030 I feel like an awful mother who only cares about herself. 60 00:04:29,229 --> 00:04:30,999 Then I feel like a crazy woman... 61 00:04:31,000 --> 00:04:32,769 for getting tempted by his offer like this. 62 00:04:35,099 --> 00:04:36,709 Seriously. I'm such a mess. 63 00:04:41,180 --> 00:04:42,680 Hey. 64 00:04:50,889 --> 00:04:52,849 (Episode 9) 65 00:05:01,760 --> 00:05:04,469 Okay. Tell him not to be late. 66 00:05:06,529 --> 00:05:07,539 Mom, I'm going into a meeting. 67 00:05:09,670 --> 00:05:11,839 It's not just a regular date. It's a blind date for marriage? 68 00:05:12,070 --> 00:05:14,010 Aren't you a bit too young to think about marriage? 69 00:05:17,409 --> 00:05:20,180 Well, my mom kept pestering me about these dates. 70 00:05:23,050 --> 00:05:24,050 I envy you... 71 00:05:25,589 --> 00:05:26,920 that you have a pestering mom. 72 00:05:28,159 --> 00:05:29,159 Ms. Kim Sa Ra? 73 00:05:29,860 --> 00:05:30,929 Yes. 74 00:05:30,930 --> 00:05:33,760 Sir, I got it. I'll give it to her. 75 00:05:34,229 --> 00:05:35,229 Okay. 76 00:05:35,529 --> 00:05:36,899 - Thank you. - Have a good day. 77 00:05:40,839 --> 00:05:42,468 Is there a special occasion? 78 00:05:42,469 --> 00:05:45,339 No. But even if there was a special occasion, 79 00:05:45,709 --> 00:05:47,510 who would send me stuff like that? 80 00:05:48,479 --> 00:05:49,510 What is it? 81 00:06:00,389 --> 00:06:01,420 How beautiful. 82 00:06:08,300 --> 00:06:09,459 (From Noh Yul Seong) 83 00:06:14,670 --> 00:06:16,809 Gosh. That was random. 84 00:06:16,810 --> 00:06:20,010 Wait. Is something going on with you and Mr. Noh Yul Seong? 85 00:06:20,639 --> 00:06:21,680 No. 86 00:06:23,209 --> 00:06:25,110 - Return this. - Yes, ma'am. 87 00:06:27,180 --> 00:06:28,849 No. I'll do it. 88 00:07:02,550 --> 00:07:05,219 (Mom) 89 00:07:14,860 --> 00:07:15,860 Hello? 90 00:07:17,000 --> 00:07:18,529 Who is this? 91 00:07:19,930 --> 00:07:21,969 I see. I'm sorry. 92 00:07:25,269 --> 00:07:27,010 Oh, right. You can make a phone call first. 93 00:07:27,779 --> 00:07:29,240 No. I can't do it anyway. 94 00:07:30,349 --> 00:07:31,450 I was calling Mom. 95 00:07:32,279 --> 00:07:33,348 I see. 96 00:07:33,349 --> 00:07:35,450 The machine always said the number didn't exist. 97 00:07:35,820 --> 00:07:37,219 But someone has taken her number already. 98 00:07:38,289 --> 00:07:41,189 I used to make a lot of those calls to my parents too... 99 00:07:41,190 --> 00:07:42,589 when my parents passed away. 100 00:07:46,729 --> 00:07:48,430 Well, are you all right? 101 00:07:50,029 --> 00:07:51,070 Yes. 102 00:08:00,070 --> 00:08:01,079 What is it? 103 00:08:03,039 --> 00:08:04,909 It's fine as long as you're all right. 104 00:08:12,089 --> 00:08:14,789 Well, you know, these flowers... 105 00:08:15,589 --> 00:08:17,159 What do they mean? 106 00:08:27,339 --> 00:08:28,370 Well, 107 00:08:33,070 --> 00:08:34,680 this must be a delivery mistake. 108 00:08:38,450 --> 00:08:40,750 I see. Okay. Have a good day. 109 00:08:41,120 --> 00:08:42,119 Thanks. 110 00:08:53,900 --> 00:08:54,930 Did you want to see me? 111 00:08:58,099 --> 00:09:00,569 Did you think this kind of move would work on her? 112 00:09:00,570 --> 00:09:01,599 (Please tell your son not to send me his dirty flowers.) 113 00:09:09,339 --> 00:09:13,108 Please tell your son not to send me his dirty flowers. 114 00:09:13,109 --> 00:09:14,150 From Kim Sa Ra. 115 00:09:15,780 --> 00:09:17,348 Gosh. This is embarrassing. 116 00:09:17,349 --> 00:09:20,020 Are you naive or foolish? 117 00:09:20,390 --> 00:09:23,118 You're the perfect prey for that audacious witch. 118 00:09:23,119 --> 00:09:24,160 Mom. 119 00:09:26,729 --> 00:09:28,559 Is there anything more important to us than getting the law... 120 00:09:28,560 --> 00:09:30,060 passed about law schools to build Chayul Town? 121 00:09:36,670 --> 00:09:38,440 (Successful Strategy for Law School Law and Chayul Town) 122 00:09:39,509 --> 00:09:41,009 (Current Status) 123 00:09:42,979 --> 00:09:44,379 (Expected votes with Kim Young A's support) 124 00:09:44,950 --> 00:09:47,378 The person Kim Young A trusts and wants the most... 125 00:09:47,379 --> 00:09:48,420 is Kim Sa Ra. 126 00:09:48,920 --> 00:09:51,088 Why do you want to use Kim Sa Ra to get Kim Young A's support? 127 00:09:51,089 --> 00:09:53,290 You must get her on board by finding dirt on her to put pressure. 128 00:09:53,420 --> 00:09:55,458 I tried to take that path, but it didn't work. 129 00:09:55,459 --> 00:09:56,889 Then I must take a different path. 130 00:09:56,890 --> 00:09:58,359 And that path is Kim Sa Ra? 131 00:09:59,989 --> 00:10:02,700 You know what? Don't even try to do anything. I'll get it done. 132 00:10:03,800 --> 00:10:05,999 Do you think I'm doing this just to get her support? 133 00:10:06,329 --> 00:10:08,339 Kim Sa Ra and Dong Gi Jun. These two... 134 00:10:08,440 --> 00:10:10,739 started to investigate Na Yu Mi's case again. 135 00:10:18,979 --> 00:10:20,009 That's good. 136 00:10:20,349 --> 00:10:24,249 You don't have anything to do with Na Yu Mi's case anyway. 137 00:10:25,290 --> 00:10:26,320 This is good? 138 00:10:29,219 --> 00:10:30,560 Do you truly mean that? 139 00:10:32,560 --> 00:10:33,660 What are you getting at? 140 00:10:36,099 --> 00:10:39,069 Anyway, I'm the one who started the Chayul Town project. 141 00:10:39,070 --> 00:10:40,400 So I'll see it through. 142 00:10:41,440 --> 00:10:42,469 Let me handle it. 143 00:10:53,450 --> 00:10:55,419 Hey, as for the things I told you to prepare for today, 144 00:10:55,420 --> 00:10:56,578 bring the most luxurious and expensive ones. 145 00:10:56,579 --> 00:10:57,719 They must dazzle her. 146 00:10:58,249 --> 00:10:59,320 Yes, sir. 147 00:11:08,099 --> 00:11:10,729 Bom. What are all these? 148 00:11:11,170 --> 00:11:13,499 They're for the first memorial service for Ms. Kim's mother. 149 00:11:13,900 --> 00:11:15,339 She said she was going to do it alone. 150 00:11:16,599 --> 00:11:18,940 Wait. You're going to load them into the car, right? 151 00:11:22,379 --> 00:11:24,310 Gosh. Lawyer Dong. 152 00:11:26,680 --> 00:11:28,579 - What brings you here? - I'm coming in. 153 00:11:31,390 --> 00:11:32,790 Where should I put this box? 154 00:11:33,050 --> 00:11:35,320 That box? Put it on the chair. 155 00:11:36,390 --> 00:11:37,390 Thank you. 156 00:11:40,290 --> 00:11:43,400 Lawyer Dong said he had 15 years of holding memorial services. 157 00:11:47,300 --> 00:11:49,639 Oh, right. That's the path her mother would enter from. 158 00:11:49,640 --> 00:11:50,709 We must leave the door open. 159 00:11:51,109 --> 00:11:52,239 I doubt that she knows the passcode. 160 00:11:53,109 --> 00:11:54,140 I see. 161 00:11:59,379 --> 00:12:00,410 First of all... 162 00:12:01,280 --> 00:12:02,650 Red food goes on the east side, and white food, on the west side. 163 00:12:03,249 --> 00:12:05,088 What about the order of dates, chestnuts, pears, and persimmons? 164 00:12:05,089 --> 00:12:06,249 (Table setting for memorial service) 165 00:12:06,550 --> 00:12:08,358 What? The order? 166 00:12:08,359 --> 00:12:09,759 What was the order? 167 00:12:09,920 --> 00:12:11,989 Are you taking an exam on the table setting? 168 00:12:14,129 --> 00:12:17,469 When I do something, I tend to do my best. 169 00:12:17,900 --> 00:12:19,069 As for the placement of the food... 170 00:12:19,070 --> 00:12:20,199 and the order of the nuts and fruits, 171 00:12:20,200 --> 00:12:21,439 they aren't even recorded in documents. 172 00:12:21,440 --> 00:12:23,070 What was your mother's favorite food? 173 00:12:24,270 --> 00:12:25,738 It was mung bean jeon. 174 00:12:25,739 --> 00:12:26,770 Give me that then. 175 00:12:30,950 --> 00:12:32,009 Here. 176 00:12:32,479 --> 00:12:34,079 - All right. - What else? 177 00:12:35,320 --> 00:12:36,820 After that, 178 00:12:37,589 --> 00:12:39,950 - give me the seasoned vegetables. - The seasoned vegetables. 179 00:12:40,489 --> 00:12:41,689 The seasoned vegetables. 180 00:12:41,690 --> 00:12:43,089 Put the vegetables on the ceremonial plate. 181 00:12:48,099 --> 00:12:49,328 When you're able to free up your mind, 182 00:12:49,329 --> 00:12:50,570 come back whenever you want. 183 00:12:51,499 --> 00:12:52,800 I'll be right here. 184 00:12:57,609 --> 00:12:58,609 Okay. 185 00:13:00,040 --> 00:13:01,079 Ms. Kim. 186 00:13:01,940 --> 00:13:03,009 Let's get to work. 187 00:13:04,810 --> 00:13:07,280 - What should I do? - You can get to work. 188 00:13:10,989 --> 00:13:12,589 Hurry up. Come on. 189 00:13:17,489 --> 00:13:18,489 Go on. 190 00:13:19,530 --> 00:13:20,729 You got the expensive ones, right? 191 00:13:20,900 --> 00:13:22,759 Yes, sir. I bought the highest-quality ones. 192 00:13:24,900 --> 00:13:26,170 Did Dae Gi get off work? 193 00:13:27,400 --> 00:13:29,200 He's probably investigating Na Yu Mi's case. 194 00:13:30,239 --> 00:13:32,070 Yes. I asked him for his help. 195 00:13:32,270 --> 00:13:33,939 I asked him to go over Na Yu Mi's whereabouts... 196 00:13:33,940 --> 00:13:35,579 on the day of her death from start to finish. 197 00:13:36,339 --> 00:13:38,379 If Noh Yul Seong isn't the culprit, who could it be then? 198 00:13:39,849 --> 00:13:42,349 We must find the witness, but it won't be easy. 199 00:13:47,020 --> 00:13:48,160 Gosh. It's so heavy. 200 00:13:50,089 --> 00:13:51,089 I'm not late. 201 00:13:53,729 --> 00:13:55,859 It's your mother's memorial service today. 202 00:13:57,060 --> 00:13:58,969 I brought something for the service too. 203 00:14:00,300 --> 00:14:01,539 What are you doing? 204 00:14:01,540 --> 00:14:02,799 Isn't it obvious? 205 00:14:02,800 --> 00:14:04,468 She's Seo Yun's grandmother. 206 00:14:04,469 --> 00:14:06,170 Who's going to take care of her memorial service if not me? 207 00:14:06,310 --> 00:14:08,709 Do you think my mother will want to eat the food you brought? 208 00:14:10,379 --> 00:14:11,450 Take it back as you leave. 209 00:14:13,109 --> 00:14:14,119 Sa Ra. 210 00:14:15,650 --> 00:14:16,650 Can't we... 211 00:14:18,520 --> 00:14:20,520 act like adults now? 212 00:14:22,020 --> 00:14:23,589 Didn't you hear what she said? 213 00:14:24,359 --> 00:14:26,759 - She told you to leave. - What are you doing here? 214 00:14:30,300 --> 00:14:32,229 Can you help me? I want to throw all of them out. 215 00:14:51,489 --> 00:14:52,550 This is awkward. 216 00:14:53,550 --> 00:14:54,589 Okay, fine. 217 00:14:55,660 --> 00:14:58,290 I'll bring Seo Yun next time we meet. 218 00:14:58,629 --> 00:15:00,800 See you then. I'll get going now. 219 00:15:07,229 --> 00:15:08,270 Bye. 220 00:15:19,150 --> 00:15:20,209 Bye. 221 00:15:27,190 --> 00:15:29,390 The flowers and the food for the memorial service. 222 00:15:30,459 --> 00:15:31,489 What are you getting at? 223 00:15:31,660 --> 00:15:33,859 Oh, you... I guess she hasn't told you yet. 224 00:15:35,829 --> 00:15:38,070 Go upstairs, and hear it from her. It will be fun news. 225 00:15:45,839 --> 00:15:47,109 Let's go. 226 00:16:03,719 --> 00:16:05,129 The witness... 227 00:16:13,099 --> 00:16:15,070 What happened to the girl you mentioned before? 228 00:16:15,440 --> 00:16:17,410 On the day of Na Yu Mi's death, 229 00:16:17,839 --> 00:16:19,770 a part-timer came into the room. Remember her? 230 00:16:19,969 --> 00:16:22,839 Oh, her. I've been watching her. She's been quiet so far. 231 00:16:23,910 --> 00:16:25,578 She might not have anything to do with that. 232 00:16:25,579 --> 00:16:28,150 Keep checking. So they don't get their hands on her. 233 00:16:28,420 --> 00:16:29,450 Yes, sir. 234 00:16:33,190 --> 00:16:35,119 You won't tell me what's going on? 235 00:16:36,489 --> 00:16:39,430 He must want to use me to be on good terms with Ms. Kim Young A. 236 00:16:40,560 --> 00:16:41,759 He's suddenly acting friendly. 237 00:16:42,729 --> 00:16:45,430 Gosh. Seriously. 238 00:16:45,930 --> 00:16:49,069 I wonder how any facial hair comes out through his skin, 239 00:16:49,070 --> 00:16:50,669 given his skin is thick like iron. 240 00:16:50,670 --> 00:16:51,770 Don't mind him. 241 00:16:52,770 --> 00:16:56,139 I'm reminded of the bean soup your mother used to make. 242 00:16:56,140 --> 00:16:58,348 - It was the best. - It was really good. 243 00:16:58,349 --> 00:16:59,979 I had only heard about her. 244 00:17:00,579 --> 00:17:02,079 I had never met her in person either. 245 00:17:04,950 --> 00:17:05,950 Thank you. 246 00:17:09,359 --> 00:17:10,420 This is my mother. 247 00:17:10,859 --> 00:17:11,930 I see. 248 00:17:17,100 --> 00:17:21,200 Have I met your mother before? 249 00:17:21,999 --> 00:17:23,140 No, I doubt it. 250 00:17:23,900 --> 00:17:27,509 But why does she look so familiar? 251 00:17:36,979 --> 00:17:38,120 Wait. 252 00:17:41,489 --> 00:17:43,690 Can you watch this with us, Bom? 253 00:17:47,459 --> 00:17:50,600 This lady right here. Doesn't she look like her mother? 254 00:17:56,499 --> 00:17:57,539 Mom! 255 00:17:57,640 --> 00:17:59,609 Isn't that my mom? 256 00:17:59,610 --> 00:18:01,479 She does look like your mom. 257 00:18:03,039 --> 00:18:05,410 Right. Then listen to this. 258 00:18:08,620 --> 00:18:10,950 Can you repeat that? What did you watch? 259 00:18:11,150 --> 00:18:13,920 But my daughter was sent to prison... 260 00:18:14,190 --> 00:18:15,619 - for something she didn't do. - Mom. 261 00:18:15,620 --> 00:18:18,129 If I tell you about the video, can you help my daughter? 262 00:18:18,130 --> 00:18:19,389 Is this your mother's voice? 263 00:18:19,390 --> 00:18:22,529 Yes. Why don't we talk in person? 264 00:18:22,729 --> 00:18:24,058 - It's her voice. - I'll go to your office. 265 00:18:24,059 --> 00:18:25,298 I can just go to the Southwestern District... 266 00:18:25,299 --> 00:18:26,629 - Prosecutors' Office, right? - What's all this? 267 00:18:26,630 --> 00:18:27,899 She was an informant for Na Yu Mi's case. 268 00:18:27,900 --> 00:18:29,840 But before that, can you give me your number? 269 00:18:31,910 --> 00:18:34,680 My mother was the informant for Na Yu Mi's case? 270 00:18:37,110 --> 00:18:40,279 Then her daughter who went to prison... 271 00:18:44,950 --> 00:18:45,950 Hold on. 272 00:18:47,319 --> 00:18:48,459 The date... 273 00:18:49,090 --> 00:18:51,130 It was exactly a year ago from today. 274 00:18:55,930 --> 00:18:57,360 Keep watching this video. 275 00:19:01,269 --> 00:19:02,340 Right here. 276 00:19:03,100 --> 00:19:05,110 Can you recognize this man here? 277 00:19:07,680 --> 00:19:08,739 No. 278 00:19:10,739 --> 00:19:12,579 Your mother came to the prosecutors' office to make a report. 279 00:19:12,580 --> 00:19:13,610 All of a sudden, 280 00:19:13,779 --> 00:19:15,650 she followed an unidentified man. 281 00:19:16,749 --> 00:19:18,749 - That's the day... - I don't believe this. 282 00:19:19,549 --> 00:19:22,459 I mean... This makes no sense. 283 00:19:23,319 --> 00:19:25,090 Does this mean my mother didn't commit suicide? 284 00:19:25,289 --> 00:19:26,988 Wait. It's too soon to say so. 285 00:19:26,989 --> 00:19:28,659 We don't have any proof that she was murdered. 286 00:19:28,660 --> 00:19:30,558 He's right. She was too kind for anyone... 287 00:19:30,559 --> 00:19:31,728 to hold grudges against her. 288 00:19:31,729 --> 00:19:33,469 But my mother saw something. 289 00:19:33,729 --> 00:19:36,538 My mother was the witness for Na Yu Mi's case. 290 00:19:36,539 --> 00:19:39,208 No. Don't jump to conclusions. 291 00:19:39,209 --> 00:19:40,239 If you do, 292 00:19:41,039 --> 00:19:42,410 you'll get farther away from the truth. 293 00:19:56,059 --> 00:19:57,219 Thank you for today. 294 00:19:58,489 --> 00:19:59,529 Get home safely. 295 00:20:01,830 --> 00:20:02,959 Stay strong. 296 00:20:04,299 --> 00:20:05,729 This is just the beginning. 297 00:21:20,539 --> 00:21:21,640 Noh Yul Seong. 298 00:21:28,279 --> 00:21:29,779 The anonymous man. 299 00:21:39,789 --> 00:21:42,330 Are the two of them related... 300 00:21:43,559 --> 00:21:44,600 or not? 301 00:21:46,469 --> 00:21:47,499 Are they? 302 00:21:53,640 --> 00:21:54,910 This must be it. 303 00:21:55,709 --> 00:21:56,840 This one. 304 00:21:58,309 --> 00:22:03,079 (The best tteokbokki in Seoul!) 305 00:22:03,080 --> 00:22:06,590 (Danmuji and kimchi self-served) 306 00:22:14,029 --> 00:22:15,330 Coming right up. 307 00:22:16,330 --> 00:22:17,769 They're here. We're over here. 308 00:22:17,870 --> 00:22:19,028 Here. 309 00:22:19,029 --> 00:22:20,670 What were you up to? 310 00:22:22,069 --> 00:22:23,268 We'll have one set here. 311 00:22:23,269 --> 00:22:24,440 Got it. 312 00:22:26,509 --> 00:22:27,808 Here's the set. 313 00:22:27,809 --> 00:22:29,580 - Here. - Thank you. It looks great. 314 00:22:29,680 --> 00:22:30,709 It looks good. 315 00:22:33,680 --> 00:22:35,048 - Let's eat. - Thank you. 316 00:22:35,049 --> 00:22:37,120 - Let's eat. - It looks so good. 317 00:22:44,259 --> 00:22:46,059 (The best tteokbokki in Seoul!) 318 00:22:56,299 --> 00:22:58,209 The prison officer's daughter, right? 319 00:22:59,269 --> 00:23:00,870 Yes. Hello. 320 00:23:03,279 --> 00:23:05,080 It doesn't seem like someone from this area. 321 00:23:05,680 --> 00:23:10,150 Has she said she was going to report someone? 322 00:23:10,249 --> 00:23:11,620 No. 323 00:23:16,160 --> 00:23:19,059 When was the last time you saw my mother? 324 00:23:19,759 --> 00:23:22,160 It was two days before she passed away. 325 00:23:22,759 --> 00:23:26,330 I scolded her for grilling meat for the part-timer. 326 00:23:26,430 --> 00:23:27,939 I told her taking too much care of the part-timer... 327 00:23:27,940 --> 00:23:29,440 would make the other restaurants look bad. 328 00:23:29,539 --> 00:23:31,339 Was there a part-timer? 329 00:23:31,340 --> 00:23:34,680 She always called her, "So Hee," and took great care of her. 330 00:23:34,779 --> 00:23:36,380 She said the girl reminded her of her daughter. 331 00:23:37,479 --> 00:23:39,449 Do you have her number? 332 00:23:39,450 --> 00:23:42,850 No. I only knew she was a student of the school in front. 333 00:23:43,120 --> 00:23:44,120 Oh, right. 334 00:23:46,890 --> 00:23:47,989 Here she is. 335 00:23:48,590 --> 00:23:51,590 She brought her when we were eating together. 336 00:23:52,690 --> 00:23:56,029 Right. Her last name was Bae. Bae So Hee. 337 00:23:56,860 --> 00:23:59,200 - Bae So Hee? - Bae So Hee? 338 00:24:03,200 --> 00:24:04,670 Open up, So Hee. 339 00:24:05,170 --> 00:24:06,969 Did you think I would not know about you meeting another guy? 340 00:24:07,370 --> 00:24:08,709 Open up! 341 00:24:09,309 --> 00:24:10,840 Open up, Bae So Hee! 342 00:24:11,509 --> 00:24:12,509 Hello? 343 00:24:18,150 --> 00:24:19,349 Please stop. 344 00:24:19,350 --> 00:24:21,019 Don't you know how much I love you? 345 00:24:21,390 --> 00:24:23,019 You're all I have. 346 00:24:23,489 --> 00:24:26,160 I'll call the cops. Leave now. 347 00:24:30,999 --> 00:24:33,529 One, two... 348 00:24:33,870 --> 00:24:36,370 Darn it! If you call the cops again, 349 00:24:36,469 --> 00:24:38,839 - it won't end with just your ribs. - I want to report a stalker. 350 00:24:38,840 --> 00:24:39,870 Gosh! 351 00:24:42,380 --> 00:24:43,910 Hey, be ready for me. 352 00:25:01,930 --> 00:25:03,029 Ms. Bae So Hee. 353 00:25:06,630 --> 00:25:07,969 Is Ms. Bae So Hee here? 354 00:25:27,850 --> 00:25:28,860 Ms. Bae So Hee? 355 00:25:30,160 --> 00:25:32,090 Please open the door, Ms. Bae So Hee. 356 00:25:35,830 --> 00:25:36,830 Ms. Bae So Hee? 357 00:25:43,170 --> 00:25:45,170 Ms. Bae So Hee! Just a moment! 358 00:25:53,880 --> 00:25:55,319 Who are you to come out from there? 359 00:26:05,360 --> 00:26:06,390 Hold on! 360 00:26:16,940 --> 00:26:18,009 I apologize, sir. 361 00:26:19,769 --> 00:26:22,880 Are you still going to say that part-timer isn't related? 362 00:26:23,080 --> 00:26:24,679 You said she got away as soon as she saw you. 363 00:26:24,680 --> 00:26:28,180 She might have run away because of that stalker. 364 00:26:31,950 --> 00:26:32,950 I apologize, sir. 365 00:26:39,930 --> 00:26:41,160 But if he's a stalker, 366 00:26:42,900 --> 00:26:44,670 he must be an expert at finding girls. 367 00:26:45,670 --> 00:26:47,870 Well, yes. 368 00:26:47,969 --> 00:26:48,969 Call that guy. 369 00:26:49,640 --> 00:26:51,100 We have to use everything we can. 370 00:26:51,739 --> 00:26:52,769 Understood. 371 00:26:54,239 --> 00:26:57,809 I told you I lost contact with all of my exes. 372 00:26:58,910 --> 00:27:01,110 The reason I reached out a friend's friend of my ex... 373 00:27:01,209 --> 00:27:02,279 was because of you. 374 00:27:03,749 --> 00:27:05,749 I'm sure there will be at least one. 375 00:27:05,850 --> 00:27:07,920 Someone who is still in touch with the disappeared Bae So Hee. 376 00:27:28,140 --> 00:27:29,640 Did you think I wouldn't find you... 377 00:27:29,910 --> 00:27:30,940 if you move and switch jobs? 378 00:27:34,150 --> 00:27:35,150 Excuse me. 379 00:27:36,049 --> 00:27:37,279 What are you doing? 380 00:27:38,620 --> 00:27:39,620 Ms. Bae So Hee? 381 00:27:41,660 --> 00:27:43,759 Is it you? You crazy lawyer punk. 382 00:27:47,059 --> 00:27:48,200 What are you doing? 383 00:27:48,630 --> 00:27:50,330 - Ms. Bae So Hee! - Bae So Hee! 384 00:28:01,410 --> 00:28:02,440 Ms. Bae So Hee? 385 00:28:11,150 --> 00:28:14,350 So the prison officer's daughter is... 386 00:28:15,920 --> 00:28:18,130 Yes, it's me. 387 00:28:22,660 --> 00:28:25,130 But why did you run away? 388 00:28:25,670 --> 00:28:27,430 Who did you think I was? 389 00:28:34,840 --> 00:28:37,209 Are you being chased? 390 00:28:47,319 --> 00:28:50,590 I'm sorry. I don't want to be involved in more. 391 00:28:51,420 --> 00:28:52,529 What is that? 392 00:28:54,459 --> 00:28:56,029 What don't you want to be involved in? 393 00:28:57,499 --> 00:28:59,499 You know what my mom had gone through... 394 00:29:00,200 --> 00:29:01,229 before she died, right? 395 00:29:03,940 --> 00:29:04,969 Ms. Bae So Hee! 396 00:29:09,680 --> 00:29:10,809 Ms. Bae So Hee! 397 00:29:12,509 --> 00:29:13,580 Ms. Bae So Hee! 398 00:29:43,539 --> 00:29:44,680 Darn it! 399 00:29:47,450 --> 00:29:48,549 Who's that guy? 400 00:29:49,850 --> 00:29:51,120 Bae So Hee's stalker. 401 00:29:51,690 --> 00:29:53,620 He went mad even during the investigation. 402 00:29:54,390 --> 00:29:55,690 He went half mad. 403 00:29:57,160 --> 00:29:58,360 He looks like a dangerous one. 404 00:29:59,229 --> 00:30:02,499 Then So Hee should have asked for our help. 405 00:30:02,600 --> 00:30:03,959 Why? What did she say? 406 00:30:04,969 --> 00:30:06,200 She didn't want to get involved. 407 00:30:07,729 --> 00:30:09,400 It seemed like she knew about my mother's case. 408 00:30:21,779 --> 00:30:24,279 Will you give me your phone for just a moment? 409 00:30:25,219 --> 00:30:26,920 - My phone? - Yes. 410 00:30:28,620 --> 00:30:29,620 Why? 411 00:30:30,559 --> 00:30:31,830 All right. 412 00:30:32,660 --> 00:30:35,059 - What are you doing? - Just a moment. 413 00:30:45,309 --> 00:30:46,769 Whenever you miss your mom... 414 00:30:47,569 --> 00:30:48,809 Just a moment. 415 00:30:50,340 --> 00:30:51,880 (Mom, Daughter) 416 00:30:54,309 --> 00:30:55,450 It's your mom's new phone. 417 00:30:57,519 --> 00:31:00,049 Whenever you miss your mom, dial number one... 418 00:31:00,249 --> 00:31:01,789 and tell her everything you want. 419 00:31:04,059 --> 00:31:06,028 Whenever you feel steam coming up from your head, 420 00:31:06,029 --> 00:31:07,489 call you mom and cool down. 421 00:31:08,660 --> 00:31:11,229 I'll wait for Kim Sa Ra's head to cool down. 422 00:31:34,549 --> 00:31:36,259 (Mom) 423 00:31:39,989 --> 00:31:41,229 (Daughter) 424 00:31:41,930 --> 00:31:45,669 The call cannot be connected. Please leave a message after the tone. 425 00:31:45,670 --> 00:31:47,069 You will be charged. 426 00:31:48,130 --> 00:31:49,140 Mom. 427 00:31:52,269 --> 00:31:54,239 What happened that day? 428 00:32:02,080 --> 00:32:03,150 I will make sure... 429 00:32:04,350 --> 00:32:05,549 to find out. 430 00:32:31,180 --> 00:32:32,249 Thanks. 431 00:32:32,850 --> 00:32:34,950 My head has cooled down a bit, thanks to you. 432 00:32:51,430 --> 00:32:52,528 Call me when you feel down. 433 00:32:52,529 --> 00:32:53,768 (Dong Gi Jun) 434 00:32:53,769 --> 00:32:54,870 I will go to you any time. 435 00:33:05,249 --> 00:33:08,419 The stalker boyfriend feels more suspicion. 436 00:33:08,420 --> 00:33:09,579 It has to be conviction more than suspicion. 437 00:33:09,580 --> 00:33:11,420 That will make him go wilder. 438 00:33:12,289 --> 00:33:13,289 Understood. 439 00:33:19,289 --> 00:33:20,659 (We won't let you get involved. Please contact us.) 440 00:33:20,660 --> 00:33:21,959 (That stalker is dangerous. Please get our help.) 441 00:33:47,190 --> 00:33:48,590 (Bae So Hee) 442 00:33:50,860 --> 00:33:52,389 (Please help my mom.) 443 00:33:52,390 --> 00:33:54,160 Please help my mom. 444 00:33:55,499 --> 00:33:56,558 Please. 445 00:33:56,559 --> 00:33:58,769 (Please) 446 00:34:06,569 --> 00:34:08,809 I will meet you in an hour. Send me your address. 447 00:34:11,410 --> 00:34:12,610 Bae So Hee will come to us. 448 00:34:13,180 --> 00:34:14,279 Is she done with her hiding? 449 00:34:15,219 --> 00:34:18,689 (Divorce Specialist SOLUTION) 450 00:34:29,629 --> 00:34:30,730 She was... 451 00:34:31,930 --> 00:34:33,430 very good to me. 452 00:34:36,270 --> 00:34:39,109 But why did you run away that day? 453 00:34:41,239 --> 00:34:42,239 I was afraid. 454 00:34:43,640 --> 00:34:45,279 What were you afraid of? 455 00:34:51,750 --> 00:34:52,750 (Noh Yul Seong and Han Ji In) 456 00:34:52,751 --> 00:34:53,818 (The day of Na Yu Mi's death) 457 00:34:53,819 --> 00:34:56,290 After getting off work at the tteokbokki place, 458 00:34:56,520 --> 00:34:58,089 I went to my next part-time job. 459 00:34:58,759 --> 00:34:59,960 That was the start. 460 00:35:00,989 --> 00:35:03,399 I went to set up the room for the guests. 461 00:35:03,660 --> 00:35:06,330 That was when I saw a suite room for the first time. 462 00:35:08,299 --> 00:35:10,700 I got a bit excited. 463 00:35:35,629 --> 00:35:38,229 A family member of the deceased Ms. Na... 464 00:35:38,230 --> 00:35:39,668 continued to request for a reinvestigation through a protest. 465 00:35:39,669 --> 00:35:42,568 I got so surprised after hearing the news. 466 00:35:42,569 --> 00:35:44,068 Investigation continues... 467 00:35:44,069 --> 00:35:45,640 What's wrong? 468 00:35:46,540 --> 00:35:47,609 Do you know that person? 469 00:35:47,969 --> 00:35:49,009 The woman that died... 470 00:35:49,710 --> 00:35:51,779 didn't commit suicide. 471 00:35:55,049 --> 00:35:58,649 Stop the party before I reveal these photos... 472 00:35:59,350 --> 00:36:00,419 to your fiance. 473 00:36:03,819 --> 00:36:05,120 When did you take these? 474 00:36:05,759 --> 00:36:09,029 Gosh. It's a nice photo. 475 00:36:09,460 --> 00:36:10,759 Yu Mi. 476 00:36:11,600 --> 00:36:14,500 My marriage isn't the world you think it is. 477 00:36:16,299 --> 00:36:17,770 And these won't be enough to stop it. 478 00:36:20,169 --> 00:36:21,339 - Is that so? - Yes. 479 00:36:21,810 --> 00:36:24,439 Then how about the story with you and the five-member society... 480 00:36:26,009 --> 00:36:28,210 offering bribes here and there. 481 00:36:29,580 --> 00:36:30,819 Will that stop the marriage? 482 00:36:36,020 --> 00:36:37,020 Are you insane? 483 00:36:38,189 --> 00:36:39,189 Hey. 484 00:36:41,089 --> 00:36:43,399 The important part is in the back. 485 00:36:43,529 --> 00:36:46,299 Get all of the photos and recordings... 486 00:36:46,500 --> 00:36:47,629 from Na Yu Mi. 487 00:36:48,939 --> 00:36:50,540 If she gets into nonsense, take care of her. 488 00:36:52,770 --> 00:36:54,270 How far shall I take things? 489 00:36:58,950 --> 00:37:01,649 Hey, there are so many ways to get rid of her. 490 00:37:03,480 --> 00:37:04,680 Why would you ask me that? 491 00:37:06,919 --> 00:37:10,319 So she came to see me after that. 492 00:37:14,230 --> 00:37:16,430 My mom went to prosecution. 493 00:37:16,830 --> 00:37:17,859 Did you know about this? 494 00:37:19,730 --> 00:37:20,798 Yes. 495 00:37:20,799 --> 00:37:23,339 Did she go on her own? 496 00:37:26,239 --> 00:37:28,810 No. She went with me. 497 00:37:34,509 --> 00:37:36,418 Mrs. Park, I'll go to the restroom real quick. 498 00:37:36,419 --> 00:37:37,419 Sure. 499 00:37:37,420 --> 00:37:39,919 (The day of Sa Ra's mother, Park Jeong Suk's death) 500 00:37:43,660 --> 00:37:45,560 After coming back from the restroom, 501 00:37:46,259 --> 00:37:47,330 she wasn't there. 502 00:37:47,759 --> 00:37:49,060 I looked around for her, 503 00:37:50,000 --> 00:37:51,329 and I saw her. 504 00:37:51,330 --> 00:37:52,629 (Prosecution Service) 505 00:37:54,830 --> 00:37:56,069 Whose car was it? 506 00:37:56,770 --> 00:37:57,799 Well... 507 00:38:01,669 --> 00:38:04,109 It was the secretary of the son-in-law. 508 00:38:05,450 --> 00:38:08,109 - Right. - The guy in the hotel footage. 509 00:38:08,719 --> 00:38:09,779 Noh Yul Seong... 510 00:38:10,819 --> 00:38:13,649 Was the son-in-law not around? 511 00:38:16,390 --> 00:38:18,390 Someone was next to her. 512 00:38:18,890 --> 00:38:20,629 But I couldn't see the face clearly. 513 00:38:21,029 --> 00:38:25,029 So the hotel footage was all deleted, right? 514 00:38:26,830 --> 00:38:27,870 Yes. 515 00:38:35,140 --> 00:38:38,608 Please testify to the police everything you just said. 516 00:38:38,609 --> 00:38:41,549 Will that make a difference? 517 00:38:41,850 --> 00:38:43,980 You're the only hope I have. 518 00:38:44,580 --> 00:38:47,789 First of all, leave the place you're staying right now... 519 00:38:47,790 --> 00:38:49,419 before the stalker comes for you again. 520 00:38:49,620 --> 00:38:50,818 Right. Let's do that. 521 00:38:50,819 --> 00:38:52,560 We'll find a safe place. 522 00:39:31,200 --> 00:39:32,270 Here. 523 00:39:34,600 --> 00:39:35,640 Great work. 524 00:39:35,939 --> 00:39:39,609 I thought I would get an apology. But it's an envelope instead. 525 00:39:41,410 --> 00:39:43,040 I guess this isn't too bad. 526 00:39:44,939 --> 00:39:46,410 You can stop now. 527 00:39:48,750 --> 00:39:51,149 So it ends as a termination of contract? 528 00:39:53,189 --> 00:39:54,290 If that's so, 529 00:39:55,089 --> 00:39:56,960 I'll choose the gift for resignation. 530 00:39:58,520 --> 00:40:00,089 Put me in as a candidate too. 531 00:40:00,830 --> 00:40:02,960 - A candidate for what? - As a daughter-in-law. 532 00:40:03,660 --> 00:40:05,699 I heard the chairwoman was really looking for one. 533 00:40:05,700 --> 00:40:07,100 My gosh. 534 00:40:08,370 --> 00:40:10,499 Don't say that elsewhere. 535 00:40:10,500 --> 00:40:12,039 Someone might think it's true. 536 00:40:12,040 --> 00:40:13,109 Do I sound like I'm joking? 537 00:40:24,350 --> 00:40:25,449 - Are you getting off work? - Yes. 538 00:40:25,450 --> 00:40:27,489 - Let's go. - Hello, Chairwoman Cha. 539 00:40:30,259 --> 00:40:31,259 Who is this? 540 00:40:33,290 --> 00:40:35,029 She's a client. 541 00:40:35,600 --> 00:40:36,600 I'll see you again. 542 00:40:37,029 --> 00:40:38,870 I'm dating CEO Noh. 543 00:40:42,600 --> 00:40:43,969 Was it Jang Hui Jin? 544 00:40:46,469 --> 00:40:48,040 Yes. That's right. 545 00:40:48,469 --> 00:40:49,540 Enjoy dating him. 546 00:40:49,980 --> 00:40:52,040 He can date whoever he wants. 547 00:41:14,899 --> 00:41:17,099 (Gositel) 548 00:41:17,100 --> 00:41:18,399 (3-da-gil 6, Tongin-ro) 549 00:41:25,180 --> 00:41:27,509 Darn it. 550 00:41:34,049 --> 00:41:37,259 So Hee decided to go to the police. Let's go. 551 00:41:39,660 --> 00:41:40,660 This will do. 552 00:41:46,399 --> 00:41:47,930 Let's go and get Noh Yul Seong now. 553 00:41:58,779 --> 00:42:00,850 Am I a ghost? Why are you scared? 554 00:42:01,350 --> 00:42:02,980 Were you calling someone you were not supposed to? 555 00:42:03,350 --> 00:42:04,819 What's wrong with you? 556 00:42:06,919 --> 00:42:07,950 You're caught. 557 00:42:09,359 --> 00:42:10,419 A lawyer. 558 00:42:14,489 --> 00:42:16,330 I'm calling because of work. 559 00:42:17,529 --> 00:42:18,969 Did he buy you this? 560 00:42:19,370 --> 00:42:20,669 Yes? 561 00:42:22,399 --> 00:42:23,500 I had it before. 562 00:42:23,899 --> 00:42:26,640 What did you do for those shoes? 563 00:42:30,140 --> 00:42:31,779 You two have gone mad. 564 00:42:32,910 --> 00:42:34,649 (Lawyer) 565 00:42:36,649 --> 00:42:38,049 I'll explain everything. 566 00:42:38,180 --> 00:42:39,689 I'll explain everything. 567 00:42:40,089 --> 00:42:41,149 Let me go. 568 00:42:48,730 --> 00:42:51,560 Hey, did you sleep with him? 569 00:42:52,160 --> 00:42:53,299 Let it go. 570 00:42:54,700 --> 00:42:56,969 They said she just went out, but she's not answering the phone. 571 00:42:57,939 --> 00:42:59,040 Where did she go? 572 00:43:00,239 --> 00:43:01,310 I'll try to call her again. 573 00:43:18,589 --> 00:43:20,889 The phone is turned off. Please leave... 574 00:43:20,890 --> 00:43:22,529 a message after the tone. 575 00:43:33,509 --> 00:43:34,569 For goodness' sake. 576 00:43:43,250 --> 00:43:44,680 Hey, So Hee. 577 00:43:50,319 --> 00:43:53,589 (Lawyer) 578 00:44:16,250 --> 00:44:17,819 (Lawyer) 579 00:44:57,359 --> 00:44:59,230 Is there no other data left by the part-timer? 580 00:44:59,730 --> 00:45:00,859 I checked everything. 581 00:45:00,960 --> 00:45:02,089 Good. It's clear. 582 00:45:02,330 --> 00:45:04,960 But she returned your flowers again. 583 00:45:07,430 --> 00:45:09,169 Don't report something like that. 584 00:45:09,370 --> 00:45:12,469 Kim Young A got selected as the party representative now. 585 00:45:15,939 --> 00:45:18,109 For goodness' sake. This is annoying. 586 00:45:23,080 --> 00:45:24,250 Deliver the flowers. 587 00:45:24,450 --> 00:45:25,520 To SOLUTION? 588 00:45:25,680 --> 00:45:29,390 Send it to the presidential candidate for the next election... 589 00:45:30,660 --> 00:45:33,129 under both my name and Sa Ra's. 590 00:45:33,589 --> 00:45:36,529 Send new flower boxes to SOLUTION. 591 00:45:37,100 --> 00:45:38,100 Okay. 592 00:45:53,480 --> 00:45:55,250 Don't think about anything today... 593 00:45:56,419 --> 00:45:57,450 and just sleep well. 594 00:46:01,950 --> 00:46:02,960 Goodbye. 595 00:47:30,939 --> 00:47:31,980 Her birthday? 596 00:47:40,020 --> 00:47:41,049 Phone number? 597 00:48:04,640 --> 00:48:05,680 Sa Ra! 598 00:48:08,250 --> 00:48:10,480 Sa Ra! Kim Sa Ra! 599 00:48:11,120 --> 00:48:13,419 Sa Ra, are you okay? 600 00:48:13,520 --> 00:48:15,649 You're fine. Relax. 601 00:48:15,819 --> 00:48:17,989 Breathe. Breathe slowly. 602 00:48:25,200 --> 00:48:26,230 Breathe out. 603 00:48:28,299 --> 00:48:31,000 Breathe in. You're fine. 604 00:48:47,620 --> 00:48:49,120 Did you get to your senses? 605 00:48:51,790 --> 00:48:53,089 How's your breathing? 606 00:48:57,799 --> 00:49:01,029 How much did you cry to experience hyperventilation? 607 00:49:19,750 --> 00:49:22,319 What would we do without Bae So Hee? 608 00:49:24,589 --> 00:49:26,629 We should look for another way. 609 00:49:29,930 --> 00:49:31,830 It's so unfair for my mom. 610 00:49:33,930 --> 00:49:35,330 Stay strong. 611 00:49:36,000 --> 00:49:38,640 To prove whether So Hee's words are true, 612 00:49:40,140 --> 00:49:41,540 it could become a messy fight. 613 00:49:47,379 --> 00:49:48,649 Oh, wait. 614 00:49:51,149 --> 00:49:52,149 Here. 615 00:49:53,450 --> 00:49:54,520 Thank you. 616 00:50:03,029 --> 00:50:06,100 But how did you come in? 617 00:50:06,969 --> 00:50:07,969 Well, 618 00:50:09,370 --> 00:50:12,000 I keyed in my birthday, 1214. 619 00:50:16,540 --> 00:50:18,540 It's something I used before. 620 00:50:19,580 --> 00:50:22,918 It's safe since no one will know. 621 00:50:22,919 --> 00:50:26,049 Yes, only one person can think of it. 622 00:50:26,750 --> 00:50:27,988 There's no meaning to it. 623 00:50:27,989 --> 00:50:29,390 Of course. 624 00:50:32,390 --> 00:50:33,890 I'll see you leave. 625 00:50:34,330 --> 00:50:36,160 I have a bad headache. 626 00:50:37,960 --> 00:50:41,700 Never mind. I'll leave. 627 00:51:01,549 --> 00:51:03,589 The chess piece, which is our memory, 628 00:51:05,060 --> 00:51:07,029 is still here because it's too much trouble to throw away, 629 00:51:13,600 --> 00:51:16,100 and the fact that the entrance passcode is my birthday... 630 00:51:17,169 --> 00:51:18,669 doesn't mean anything either. 631 00:51:23,310 --> 00:51:25,180 We held hands in the hospital room, 632 00:51:26,310 --> 00:51:28,080 but you didn't fall for me. 633 00:51:29,250 --> 00:51:31,850 All right. I'm fine with everything, 634 00:51:33,750 --> 00:51:35,219 so I'll wait. 635 00:51:39,259 --> 00:51:41,430 But it's too hard for you... 636 00:51:44,129 --> 00:51:45,259 to suffer alone during this time. 637 00:53:53,790 --> 00:53:54,830 Oh, you're here. 638 00:53:55,859 --> 00:53:57,529 Why didn't you rest more? 639 00:53:58,060 --> 00:53:59,060 I'm okay. 640 00:54:00,500 --> 00:54:02,169 Thanks for yesterday. 641 00:54:02,899 --> 00:54:03,899 Sure. 642 00:54:04,870 --> 00:54:07,210 I'm going to meet Na Yu Mi's taxi driver. 643 00:54:07,310 --> 00:54:08,568 We need to solve that case... 644 00:54:08,569 --> 00:54:10,239 in order to find clues related to your mother's case. 645 00:54:30,259 --> 00:54:31,299 I seem... 646 00:54:33,069 --> 00:54:36,129 to be a star sign that constantly feels sorry toward you. 647 00:54:38,399 --> 00:54:40,439 Don't be sorry to me. 648 00:54:41,739 --> 00:54:43,379 Then I'd need to understand you again. 649 00:54:45,879 --> 00:54:46,879 Wait. 650 00:54:51,520 --> 00:54:53,089 Yesterday, I was... 651 00:54:54,919 --> 00:54:56,319 too emotional. 652 00:54:59,589 --> 00:55:00,660 Are you not today? 653 00:55:05,060 --> 00:55:07,230 I liked you being emotional. 654 00:55:07,730 --> 00:55:09,629 Yes, I liked it. 655 00:55:11,500 --> 00:55:12,540 I'll go to see him. 656 00:55:20,109 --> 00:55:23,680 So I won't feel sorry anymore. 657 00:55:38,259 --> 00:55:39,700 Oh, hello. 658 00:55:40,299 --> 00:55:43,000 - Hey. - Among the drivers, 659 00:55:43,600 --> 00:55:46,339 is there anyone named Gong Deukgu? 660 00:55:46,509 --> 00:55:49,568 Oh. Mr. Gong? He resigned a long time ago. 661 00:55:49,569 --> 00:55:52,279 Where will he be working now? 662 00:55:52,379 --> 00:55:55,980 I think he's hired as a driver for a company. 663 00:55:59,480 --> 00:56:01,089 Thank you. 664 00:56:17,839 --> 00:56:18,939 Is anyone home? 665 00:56:24,410 --> 00:56:25,480 Is anyone there? 666 00:56:53,239 --> 00:56:54,339 Mr. Gong Deukgu. 667 00:57:32,980 --> 00:57:36,918 A driver who wears designer shoes that are worth 9,000 dollars. 668 00:57:36,919 --> 00:57:38,279 (Gong Deukgu) 669 00:57:55,899 --> 00:57:58,040 Get in. I have something to tell you. 670 00:57:59,339 --> 00:58:01,910 What are you doing? Go to the passenger's seat. 671 00:58:16,450 --> 00:58:18,119 (Prime Minister) 672 00:58:18,120 --> 00:58:20,029 (Congratulations on your election) 673 00:58:20,129 --> 00:58:22,460 It's difficult for me to resign from SOLUTION. 674 00:58:23,430 --> 00:58:27,069 But if you can appoint me as a freelance Advisory Committee, 675 00:58:27,870 --> 00:58:29,500 I'll do my best to assist you. 676 00:58:30,200 --> 00:58:34,838 It's nice of you not to harshly refuse my offer. 677 00:58:34,839 --> 00:58:38,439 I'm sorry, but I have one condition. 678 00:58:40,649 --> 00:58:41,710 Right in my face? 679 00:58:42,509 --> 00:58:45,980 Let's hear what the scenario is this time. 680 00:58:46,450 --> 00:58:51,160 Oh, Mr. Noh sent me a flower with your names on it. 681 00:58:52,219 --> 00:58:53,489 (Noh Yul Seong and Kim Sa Ra) 682 00:58:57,359 --> 00:58:58,700 (Hanjoo Party) 683 00:58:59,969 --> 00:59:02,129 I'll tell you my scenario. 684 00:59:04,569 --> 00:59:06,500 (Messenger Service) 685 00:59:22,189 --> 00:59:23,560 - Here you go. - Yes. 686 00:59:23,660 --> 00:59:24,859 - Have a nice day. - Thanks. 687 00:59:26,160 --> 00:59:27,858 It's him again. 688 00:59:27,859 --> 00:59:30,029 Maybe it's not a mistake. 689 00:59:33,029 --> 00:59:34,129 I'll take care of it. 690 00:59:34,399 --> 00:59:35,399 It's okay. 691 00:59:36,100 --> 00:59:37,640 Put it on the table. 692 00:59:38,839 --> 00:59:40,540 It's nice to have some flowers in the office. 693 00:59:42,609 --> 00:59:45,379 Since I'm a bit distracted with my mom, 694 00:59:45,779 --> 00:59:49,310 please make sure the client list is organized by the two of you. 695 00:59:50,950 --> 00:59:51,950 Okay. 696 01:00:04,859 --> 01:00:05,899 What's wrong with you? 697 01:00:09,200 --> 01:00:10,399 Aren't you sending the flowers away? 698 01:00:12,870 --> 01:00:14,140 I'll just take them. 699 01:00:16,680 --> 01:00:18,939 Noh Yul Seong sent them. 700 01:00:22,509 --> 01:00:23,680 He wants to marry me again. 701 01:00:25,020 --> 01:00:27,549 Who? Noh Yul Seong? 702 01:00:29,390 --> 01:00:30,390 So? 703 01:00:34,189 --> 01:00:35,259 I'm going to... 704 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 go back to his house. 705 01:00:55,580 --> 01:00:57,680 (Queen of Divorce) 706 01:01:26,080 --> 01:01:28,608 Stop it now. Don't mess with Sa Ra. 707 01:01:28,609 --> 01:01:29,980 I don't think about anything impossible. 708 01:01:30,080 --> 01:01:31,250 I only think about something possible. 709 01:01:31,450 --> 01:01:33,048 What's the end of this remarriage? 710 01:01:33,049 --> 01:01:35,750 I'm creating a solution for me this time. 711 01:01:35,850 --> 01:01:37,418 The solution code is Kim Sa Ra. 712 01:01:37,419 --> 01:01:39,059 You're such an idiot. 713 01:01:39,060 --> 01:01:41,188 I told you many times not to trust anyone. 714 01:01:41,189 --> 01:01:42,389 That's why you're a failure. 715 01:01:42,390 --> 01:01:44,629 Then why do you trust Gong Deukgu? 716 01:01:44,730 --> 01:01:45,730 Is he the right person? 717 01:01:45,731 --> 01:01:47,700 Was he Na Yu Mi's taxi driver? 718 01:01:47,799 --> 01:01:48,898 Is he the one who took my mom too? 719 01:01:48,899 --> 01:01:51,469 I think I saw those shoes before. 720 01:01:51,899 --> 01:01:53,540 I've kept my secret until now. 721 01:01:53,770 --> 01:01:55,439 I'm looking for this man. 722 01:01:56,310 --> 01:01:59,580 Isn't he Gong Deukgu? 723 01:02:02,191 --> 01:02:04,091 Dramaday.me 49652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.