Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,810 --> 00:00:15,430
[Nie Feng]
2
00:00:15,820 --> 00:00:17,870
[Yan Ruo Bing]
3
00:00:18,060 --> 00:00:20,690
[Meng Xiao Die]
4
00:00:21,260 --> 00:00:23,170
[Meng Lan Yan]
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,860
[Yan Ru Yu]
6
00:00:26,920 --> 00:00:30,630
♪Una espada larga bailaba entre luces de colores♪
7
00:00:32,920 --> 00:00:37,110
♪Te vi desaparecer en el horizonte♪
8
00:00:39,080 --> 00:00:42,990
♪Nuestro primer encuentro nunca volvió a ocurrir ♪
9
00:00:43,800 --> 00:00:49,030
♪Deseaba estar a tu lado,
pero nuestro amor fue derrotado
10
00:00:51,000 --> 00:00:53,630
♪Me marchité con el paso del tiempo♪
11
00:00:53,640 --> 00:00:56,270
♪Viendo los momentos tropezar♪
12
00:00:57,280 --> 00:01:00,470
♪Ríéndome de la hipocresía del mundo♪
13
00:01:00,520 --> 00:01:02,750
♪Pero el vino y las lágrimas son verdad♪
14
00:01:03,560 --> 00:01:06,830
♪Tantos aciertos y errores♪
15
00:01:06,840 --> 00:01:09,910
♪Palabras de la luna roja♪
16
00:01:10,240 --> 00:01:15,670
♪Tumbado frente a ti♪
17
00:01:16,360 --> 00:01:19,390
♪¿Quién podría romper las cadenas del destino?♪
18
00:01:19,400 --> 00:01:22,990
♪¿Quién podría distinguir el bien del mal
y acabar con el caos?♪
19
00:01:23,160 --> 00:01:26,190
,♪Smitten for a toda la vida,
perdido en un sueño de un milenio♪
20
00:01:26,360 --> 00:01:29,270
♪Inolvidable es este profundo amor♪
21
00:01:29,280 --> 00:01:32,270
♪Enamorado de por vida,
perdido en un sueño de un milenio♪
22
00:01:32,360 --> 00:01:35,630
♪Inolvidable es este profundo amor♪
23
00:01:35,720 --> 00:01:42,230
♪A medida que la flor que cae despierta el viento, la
nieve se convierte en smoke♪
24
00:01:43,120 --> 00:01:46,650
[The Peak of True Martial Arts]
25
00:01:46,870 --> 00:01:49,220
[Episodio 5]
26
00:01:52,760 --> 00:01:54,490
La victoria de la primera batalla es clara.
27
00:01:54,930 --> 00:01:55,690
Nie Feng gana.
28
00:02:02,250 --> 00:02:03,960
Representaré a la familia Nie
en la segunda batalla.
29
00:02:04,360 --> 00:02:07,130
Si Chen Xiong, ¿quién irá por la familia Si?
30
00:02:08,400 --> 00:02:10,560
(Originalmente, mientras Kou Yun Feng gane una ronda,)
31
00:02:10,660 --> 00:02:11,760
(podemos evitar a Nie Yun.)
32
00:02:12,500 --> 00:02:14,160
(Puedo manejar al resto de la familia Nie.)
33
00:02:14,750 --> 00:02:16,000
(De cualquier manera, podemos ganar al menos una ronda.)
34
00:02:16,600 --> 00:02:17,490
(Pero ahora ...)
35
00:02:30,860 --> 00:02:32,490
Joven maestro Kou, ¿todavía competimos?
36
00:02:33,800 --> 00:02:34,930
¿Qué más hay para competir?
37
00:02:36,730 --> 00:02:37,960
Fan Hai, sal.
38
00:02:38,400 --> 00:02:39,130
Capturarlos.
39
00:02:41,860 --> 00:02:43,990
Luego captura a la pequeña belleza
40
00:02:44,200 --> 00:02:45,460
para que me haga compañía como disculpa.
41
00:02:49,930 --> 00:02:50,790
Esto es demasiado desvergonzado.
42
00:02:51,150 --> 00:02:52,450
Acordaron pelear tres rondas.
43
00:02:52,660 --> 00:02:53,890
Ahora, no lo soportan.
44
00:02:54,400 --> 00:02:55,690
¿Cómo pueden los ancianos manejar las disputas
entre la generación más joven
45
00:02:55,700 --> 00:02:56,930
?
46
00:02:57,300 --> 00:02:58,190
Eso es tan desvergonzado.
47
00:02:58,400 --> 00:02:59,660
Son ridículos.
48
00:03:00,160 --> 00:03:01,990
Como ya no están compitiendo,
deberíamos irnos.
49
00:03:02,300 --> 00:03:03,350
Todos regresan a su propia casa.
50
00:03:03,500 --> 00:03:04,550
¿Qué más hay para pelear?
51
00:03:12,400 --> 00:03:13,360
Es la Ilusión que Cambia la Sangre.
52
00:03:18,800 --> 00:03:19,760
(Esto es un problema.)
53
00:03:20,000 --> 00:03:21,500
(Necesito informar a la familia Nie ahora.)
54
00:03:24,130 --> 00:03:25,560
Acordamos la batalla de la generación más joven.
55
00:03:26,160 --> 00:03:27,860
La familia Si no solo buscó ayuda externa, sino
56
00:03:28,290 --> 00:03:29,860
que incluso le pediste ayuda a un guerrero del Reino del Cambio de Sangre
57
00:03:29,860 --> 00:03:31,530
que tiene más de cuarenta años.
58
00:03:32,160 --> 00:03:33,930
La familia Si es realmente despreciable.
59
00:03:35,360 --> 00:03:35,890
Nosotros...
60
00:03:36,260 --> 00:03:38,490
Nosotros a propósito los atrajimos a todos ustedes aquí.
61
00:03:38,560 --> 00:03:40,490
Nuestro plan es darles a todos una lección.
62
00:03:41,790 --> 00:03:43,930
Todos ustedes son audazmente desvergonzados.
63
00:03:44,500 --> 00:03:46,130
Realmente lo admiro.
64
00:03:50,600 --> 00:03:53,090
Joven, eres muy valiente.
65
00:03:53,200 --> 00:03:55,850
Te atreves a hablar imprudentemente frente a
un fuerte guerrero del Reino del Cambio de Sangre.
66
00:03:55,900 --> 00:03:57,330
¿No tienes miedo?
67
00:03:57,460 --> 00:03:59,390
¿Fuerte? ¿Ustedes?
68
00:04:00,860 --> 00:04:02,860
Enfrentándome solo a ustedes, niños pequeños,
69
00:04:03,360 --> 00:04:04,660
por supuesto que soy fuerte.
70
00:04:05,400 --> 00:04:07,890
¿Que tan fuerte? ¿Lo suficientemente fuerte como
para ser un secuaz de los demás?
71
00:04:12,760 --> 00:04:14,790
Aunque este niño es realmente valiente,
72
00:04:14,930 --> 00:04:16,290
todavía es demasiado joven.
73
00:04:18,600 --> 00:04:20,090
Juvenil,
74
00:04:20,329 --> 00:04:22,930
quiero ver qué tan capaz eres.
75
00:04:36,500 --> 00:04:37,790
Eso es muy rápido.
76
00:04:49,660 --> 00:04:50,360
Esto...
77
00:04:54,500 --> 00:04:55,460
(Si la espada)
78
00:04:55,800 --> 00:04:57,330
(cortara un poco más profundo,)
79
00:04:57,460 --> 00:04:59,060
(Habría muerto.)
80
00:04:59,560 --> 00:05:00,930
(¿Cómo podría ser tal coincidencia?)
81
00:05:01,200 --> 00:05:03,360
Dios mío, un guerrero del Reino de Apertura de Chakras
82
00:05:03,500 --> 00:05:06,130
lastimó a un principiante del Reino de Cambio de Sangre
con solo un golpe.
83
00:05:06,400 --> 00:05:07,990
Esto es increíble.
84
00:05:17,500 --> 00:05:19,530
Tú, tú... ¿Qué quieres?
85
00:05:22,100 --> 00:05:23,930
¿Qué tal si terminamos esto aquí?
86
00:05:27,530 --> 00:05:28,190
¡Bien bien!
87
00:05:29,530 --> 00:05:32,130
Qinghe Bay no te da la bienvenida,
así que vuelve con la familia Kou.
88
00:05:32,360 --> 00:05:33,730
Intenta volver aquí lo menos posible.
89
00:05:36,860 --> 00:05:38,860
Mejor si no vienes, ¿de acuerdo?
90
00:05:43,530 --> 00:05:44,090
Bueno.
91
00:05:47,260 --> 00:05:49,190
Recuerda lo que dije, es bueno para ti.
92
00:05:51,130 --> 00:05:53,060
(Nie Feng, te recordaré). ¡
93
00:05:54,000 --> 00:05:55,660
Como esperaba el genio de la familia Nie!
94
00:05:57,260 --> 00:05:59,060
Todo es gracias a ti, Nie Feng.
95
00:05:59,400 --> 00:06:01,590
De lo contrario, hoy estaríamos en malas condiciones.
96
00:06:05,330 --> 00:06:06,890
Vamos a casa.
97
00:06:15,700 --> 00:06:17,330
Joven maestro Kou, soy un incompetente.
98
00:06:24,100 --> 00:06:25,530
Hmph, cosa inútil.
99
00:06:25,860 --> 00:06:27,590
Me hiciste avergonzar.
100
00:06:52,300 --> 00:06:54,530
Joven maestro Kou, ¿por qué no
vuelves a descansar con la familia Si?
101
00:07:11,960 --> 00:07:12,960
¿Alguien dijo que
102
00:07:13,360 --> 00:07:15,890
la familia Si contrató a un guerrero del Reino del Cambio de Sangre
en el restaurante Wanghai
103
00:07:15,900 --> 00:07:16,630
para luchar con todos ustedes?
104
00:07:17,000 --> 00:07:18,130
¿Alguien resultó herido?
105
00:07:18,530 --> 00:07:20,090
Tío, no llegaste a ver.
106
00:07:20,200 --> 00:07:21,190
¡Ese
107
00:07:21,560 --> 00:07:23,390
tipo fue derrotado por Nie Feng de un solo golpe!
108
00:07:33,200 --> 00:07:35,890
¿De verdad derrotaste a un guerrero del Reino del Cambio de Sangre de un
solo golpe?
109
00:07:38,030 --> 00:07:39,890
Él es un principiante.
110
00:07:40,330 --> 00:07:40,960
No es gran cosa.
111
00:07:43,500 --> 00:07:46,290
La ayuda externa de la familia Si fueron
los discípulos de la familia Kou en la ciudad de Qingxuan.
112
00:07:46,560 --> 00:07:48,990
El que derroté era un subordinado
de la familia Kou.
113
00:07:51,400 --> 00:07:54,690
La familia Kou en la ciudad de Qingxuan
es una familia
114
00:07:55,130 --> 00:07:58,160
extraordinaria con discípulos extraordinarios
que practican artes marciales reales.
115
00:07:59,360 --> 00:07:59,760
Feng
116
00:08:00,030 --> 00:08:02,190
, no lastimaste demasiado a la gente
de la familia Kou, ¿verdad?
117
00:08:03,630 --> 00:08:04,830
Me limité
118
00:08:05,730 --> 00:08:07,160
y solo los dejé sangrar un poco.
119
00:08:07,590 --> 00:08:08,630
No están muertos ni discapacitados.
120
00:08:09,050 --> 00:08:11,100
Allí había un discípulo de la línea principal
de la familia Kou.
121
00:08:11,730 --> 00:08:12,490
No lo lastimé.
122
00:08:13,030 --> 00:08:14,990
Un discípulo de un ramal y un subordinado
123
00:08:15,400 --> 00:08:16,490
no pueden causar un gran alboroto.
124
00:08:17,130 --> 00:08:20,000
Solo tenga cuidado de que puedan tomar represalias
contra la generación más joven de la familia Nie.
125
00:08:21,200 --> 00:08:23,290
Ustedes no deberían salir recientemente.
126
00:08:23,700 --> 00:08:24,390
Escóndete por un tiempo.
127
00:08:25,400 --> 00:08:26,790
Por suerte, no fue un gran lío.
128
00:08:26,930 --> 00:08:29,190
Todo el mundo está castigado durante un mes.
129
00:08:29,500 --> 00:08:30,990
Ahora todos váyanse a casa.
130
00:08:32,230 --> 00:08:33,030
(A mí no me importa).
131
00:08:33,630 --> 00:08:35,730
(Estaba planeando cultivar en casa de todos modos.)
132
00:08:36,230 --> 00:08:37,360
(Lástima para el resto de ustedes.)
133
00:08:41,400 --> 00:08:43,990
Nie Feng, solo espera.
9692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.