All language subtitles for Oru Kuttanadan Blog (2018)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,620 --> 00:01:55,340 The memories of Krishnapuram that can't be erased by time, keep flowing. 2 00:01:55,900 --> 00:01:58,350 The harvest season, boat race... 3 00:01:58,750 --> 00:02:00,750 All the seasonal changes came and went by. 4 00:02:01,350 --> 00:02:05,110 My friend Gopan who flew away from Kuttanad and became an expatriate, says that... 5 00:02:05,640 --> 00:02:08,130 the nostalgia of Kuttanad gives him sorrow. 6 00:02:47,050 --> 00:02:52,570 'Like the small waves of the Kavalam lake' 7 00:02:52,980 --> 00:02:58,660 'The girl with the golden garland came along with me' 8 00:02:59,040 --> 00:03:05,070 'Kuttanad is ready for harvest... The blue lotus is ready to bloom' 9 00:03:05,130 --> 00:03:10,840 'It's time to thatch a roof with golden straw for the house' 10 00:03:35,040 --> 00:03:40,500 'To the fields where a thousand crops are harvested' 11 00:03:41,040 --> 00:03:46,580 'He is the one who sprinkles cool water over it' 12 00:03:47,040 --> 00:03:53,060 'He felt thirsty... He hoped endlessly' 13 00:03:53,120 --> 00:03:59,270 'Give me a drop of water, my dear girl' 14 00:04:22,100 --> 00:04:28,540 'The peacock is about to dance on the rain soaked soil' 15 00:04:28,610 --> 00:04:34,250 'Let's go to Chambakkulam, singing a folk song' 16 00:04:34,600 --> 00:04:40,510 'During a night of longing, without letting the fields cave in...' 17 00:04:40,630 --> 00:04:46,750 'Here comes the row boat, as the moonlight that falls on the river' 18 00:05:29,580 --> 00:05:31,080 After a holiday of one week, 19 00:05:31,100 --> 00:05:33,320 this Kuttanad Blog is active again. 20 00:05:33,910 --> 00:05:35,790 With all the latest news from Krishnapuram... 21 00:05:36,440 --> 00:05:38,740 The most important news is that our Ettan (big brother), 22 00:05:38,990 --> 00:05:42,420 Hariettan has ended his expatriate life, and is coming back to his home town. 23 00:05:43,070 --> 00:05:46,230 Hariettan was the one taught my generation to celebrate life, oppose it, 24 00:05:46,260 --> 00:05:47,400 make it obey us, 25 00:05:47,420 --> 00:05:51,730 and even to smoke Beedis and romance. 26 00:05:51,950 --> 00:05:53,580 A role model for all of us. 27 00:05:54,250 --> 00:05:58,010 In the coming days, Krishnapuram will be captivated by this Chettan mania. 28 00:05:58,100 --> 00:05:59,100 I am sure. 29 00:05:59,600 --> 00:06:04,590 To the sights of Boney M hotel, where the latest news is spread without printing. 30 00:06:14,530 --> 00:06:16,620 My dear Peter, this has been going on for long! 31 00:06:16,640 --> 00:06:18,350 You've been playing only this song. 32 00:06:18,900 --> 00:06:21,460 Instead of lighting the candle & playing some devotional song. 33 00:06:21,500 --> 00:06:22,620 What is this, Peter? 34 00:06:22,790 --> 00:06:25,540 When dad bought this tape recorder, he got this cassette for free. 35 00:06:25,710 --> 00:06:27,440 Thinking that it was some English devotional song, 36 00:06:27,470 --> 00:06:29,460 dad would light candles and play this daily. 37 00:06:29,490 --> 00:06:31,820 If I start the business playing Boney M, it's awesome. 38 00:06:32,200 --> 00:06:33,200 My dear Varkey, 39 00:06:33,420 --> 00:06:35,970 even for my dad's funeral, I played these Boney M songs. 40 00:06:39,020 --> 00:06:42,160 Senthil, keep an eye on them. Or else they will leave without paying. 41 00:06:45,050 --> 00:06:46,220 The bus is here. 42 00:06:46,400 --> 00:06:47,560 Senthil, here's the money. 43 00:06:49,740 --> 00:06:50,950 Senthil, add it to my tab. 44 00:06:50,970 --> 00:06:52,430 That's not a tab, that's cheating. 45 00:06:52,460 --> 00:06:53,960 Will you sprinkle and spoil it? 46 00:06:53,990 --> 00:06:56,340 Allergic to water, right? Won't even take bath in the morning. 47 00:06:56,360 --> 00:06:57,790 I took a bath. You also take a bath, man! 48 00:06:57,920 --> 00:06:59,730 Don't go. I have to get in. 49 00:06:59,750 --> 00:07:01,870 Move that bus. - We'll move it now. Let them get in. 50 00:07:01,930 --> 00:07:03,630 Why do you have to park right in front of this? 51 00:07:03,680 --> 00:07:05,520 People are getting down. - Can't you park at the stop? 52 00:07:16,270 --> 00:07:17,420 Come on! Let's go! 53 00:07:26,870 --> 00:07:28,750 Peter, I've kept the money on the table. 54 00:07:28,810 --> 00:07:29,810 Okay. 55 00:07:31,480 --> 00:07:33,320 A strong tea, Chetta. - Sit there. 56 00:07:33,560 --> 00:07:35,520 Don't you have today's newspaper? 57 00:07:35,680 --> 00:07:37,020 Which place are you coming from? 58 00:07:37,400 --> 00:07:39,190 The age when you read newspapers at a tea shop is gone. 59 00:07:39,220 --> 00:07:41,350 Take your mobile and check Facebook or WhatsApp. 60 00:07:41,390 --> 00:07:42,980 He has come here to read the newspaper! 61 00:07:43,010 --> 00:07:45,440 It's the age when you can watch rapes live on Youtube. 62 00:07:45,730 --> 00:07:46,730 Get me that snack. 63 00:07:47,090 --> 00:07:48,090 Okay. 64 00:07:49,060 --> 00:07:50,680 Peter, get me a lame tea. 65 00:07:50,700 --> 00:07:52,510 I've come, leaving the tap open in the toilet. 66 00:07:52,530 --> 00:07:54,510 Senthil, give Sunikkuttan a lubrication tea. 67 00:07:54,540 --> 00:07:56,200 Don't wash the glass. Let the soap remain. 68 00:07:57,140 --> 00:07:59,180 Hey! Who named you Senthil? 69 00:07:59,370 --> 00:08:00,370 Senthil? - Yes. 70 00:08:00,390 --> 00:08:02,090 My actual name is Senthamarakshan. 71 00:08:02,490 --> 00:08:04,850 They're just calling me Senthil since it's easier to call. 72 00:08:04,880 --> 00:08:06,400 I had told him to call me Kabali. 73 00:08:06,840 --> 00:08:08,540 What's this attire, Tony? 74 00:08:08,560 --> 00:08:11,180 You don't look like the milk-man Chakkappan's son. 75 00:08:12,360 --> 00:08:14,260 Sunikkuttan, you keep roaming around like this. 76 00:08:14,280 --> 00:08:16,730 Don't give your kids a chance to perform your last rites. 77 00:08:16,770 --> 00:08:18,190 Peter, 3 bottles of milk. 78 00:08:18,210 --> 00:08:19,790 Why don't you say 3 bottles of water? 79 00:08:20,810 --> 00:08:21,950 I've taken one Unda (snack). 80 00:08:21,980 --> 00:08:24,050 If I'm not looking, they would even steal the Unda. 81 00:08:27,740 --> 00:08:30,150 Panchayat President GP Nair and the crooks are coming. 82 00:08:30,650 --> 00:08:31,920 Is it time for the election? 83 00:08:35,130 --> 00:08:36,420 Are you doing good, Peter? 84 00:08:36,450 --> 00:08:38,530 Going on like this. Are you doing good? 85 00:08:38,910 --> 00:08:40,800 You seem to be quite serious, President. 86 00:08:40,890 --> 00:08:43,030 Yes. I am quite serious. 87 00:08:43,960 --> 00:08:46,910 And yeah.. I'm filing the nomination tomorrow. All of you should be there. 88 00:08:47,070 --> 00:08:49,030 Shall I get snacks and tea for everyone then? 89 00:08:49,100 --> 00:08:51,840 No need snacks. Give them tea and add it to my account. 90 00:08:52,030 --> 00:08:53,650 I have to meet some more people. 91 00:08:53,990 --> 00:08:54,990 Come. 92 00:08:55,100 --> 00:08:56,950 Peter, pack 4 banana fritters too. 93 00:08:56,970 --> 00:08:58,190 Okay. I'll keep a Vada too. 94 00:08:58,500 --> 00:09:00,430 President! President! - What is it? 95 00:09:00,750 --> 00:09:03,220 The boys are here. Don't leave them. They are the new gen! Go! 96 00:09:04,390 --> 00:09:07,540 What's happening, new gen boys? Are you all happy? 97 00:09:07,570 --> 00:09:09,620 We're going to be really happy, President. 98 00:09:09,700 --> 00:09:12,040 You must have known that Nediyedan is coming back, right? 99 00:09:12,280 --> 00:09:15,710 Him? Didn't he come just 6 months back? 100 00:09:15,730 --> 00:09:18,300 This is not just an ordinary arrival. He's coming here for good. 101 00:09:18,330 --> 00:09:21,520 Even when he comes for his wife's death anniversary & the Krishnapuram festival, 102 00:09:21,550 --> 00:09:22,890 people are so bugged by him. 103 00:09:22,920 --> 00:09:24,950 And he's stopping his business & coming here? 104 00:09:24,960 --> 00:09:27,330 Whatever scandal happens in this village, 105 00:09:27,370 --> 00:09:29,120 he would leading all of them from the front! 106 00:09:29,250 --> 00:09:31,560 And an army of monkeys like you, to give him company. 107 00:09:31,580 --> 00:09:33,710 Whatever it is, we will celebrate Hariettan's arrival. 108 00:09:33,740 --> 00:09:36,170 What will you celebrate? How are you going to celebrate? 109 00:09:36,390 --> 00:09:39,240 Didn't the Panchayat give a grand welcome to Ayyappan Chettan, 110 00:09:39,260 --> 00:09:40,720 who retired from the Railways? 111 00:09:40,750 --> 00:09:43,820 Yes. Ayyappan Chettan was the first one to join the Railways, 112 00:09:43,840 --> 00:09:45,660 from this Krishnapuram Panchayat. 113 00:09:45,820 --> 00:09:47,390 Before you guys were even born! 114 00:09:47,990 --> 00:09:49,190 Big deal! 115 00:09:49,210 --> 00:09:51,220 He went to the Railways and not the moon, right? 116 00:09:51,240 --> 00:09:53,390 Anyway, we'll give a grand welcome to Hariettan. 117 00:09:53,430 --> 00:09:54,790 Give! Give! But... 118 00:09:54,890 --> 00:09:58,830 if you engage in any foul play along with Nediyedan, 119 00:09:59,140 --> 00:10:00,330 the Panchayat will intervene. 120 00:10:02,150 --> 00:10:03,150 Come. 121 00:10:03,370 --> 00:10:05,020 I'm asking you because I don't understand, 122 00:10:05,050 --> 00:10:06,480 don't you guys have any other job? 123 00:10:06,500 --> 00:10:08,530 Your only job is giving trouble to people, right? 124 00:10:08,550 --> 00:10:09,630 Get lost, man! - Saju! 125 00:10:10,650 --> 00:10:11,650 President! 126 00:10:11,740 --> 00:10:13,350 'Foul play' What does that mean? 127 00:10:14,410 --> 00:10:15,410 Who knows! 128 00:10:16,290 --> 00:10:17,790 So shall we catch up in the evening? 129 00:10:18,240 --> 00:10:20,340 I won't be there. You guys catch up and let me know. 130 00:10:20,630 --> 00:10:21,770 I'll be there. You carry on. 131 00:10:21,830 --> 00:10:23,680 We'll go to Prakashan's shop then. 132 00:10:32,060 --> 00:10:33,360 Get in. - Where? 133 00:10:33,660 --> 00:10:35,380 You called for the ride. You should decide. 134 00:10:35,630 --> 00:10:36,850 You should pay me correctly. 135 00:10:36,880 --> 00:10:38,350 You want a ride? Get lost, man! 136 00:10:38,660 --> 00:10:40,080 Get lost! 137 00:10:41,120 --> 00:10:42,340 Mocking me in the morning? 138 00:10:43,200 --> 00:10:44,340 Don't you have anything new, Prakashan? 139 00:10:44,370 --> 00:10:46,310 Everything that Prakashan has is new, man! 140 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Oh my God! 141 00:10:48,090 --> 00:10:49,500 Prakashan, didn't you know? 142 00:10:49,830 --> 00:10:50,990 Hariettan is coming tomorrow. 143 00:10:51,020 --> 00:10:52,020 No. Really? 144 00:10:52,550 --> 00:10:53,550 He is coming for good. 145 00:10:53,570 --> 00:10:54,670 That's awesome. 146 00:10:54,710 --> 00:10:57,640 There's a welcoming committee formation meeting in the evening. Be there. 147 00:10:57,660 --> 00:10:59,810 Then I'll pull the shutter now itself. - Right away! 148 00:11:16,180 --> 00:11:18,520 If what I'm saying is wrong, you tell me. 149 00:11:19,400 --> 00:11:21,760 Where are you coming from? - Edathuva. 150 00:11:21,910 --> 00:11:23,310 I was telling them... 151 00:11:23,470 --> 00:11:26,750 By the time Nediyedan came for his leave and went back last time, 152 00:11:26,770 --> 00:11:28,990 4 complaints were registered at the police station. 153 00:11:29,010 --> 00:11:32,370 He took the elephant that came for the temple festival away, and caused a ruckus. 154 00:11:32,390 --> 00:11:35,230 When we asked him, he said that the elephant didn't have a fitness certificate, 155 00:11:35,260 --> 00:11:36,820 and that he took it to make it fit. 156 00:11:36,840 --> 00:11:38,080 Making it fit, 157 00:11:38,110 --> 00:11:41,340 finally the mahout came into his senses only after 3 days. 158 00:11:41,410 --> 00:11:43,190 And what happened at the Church festival? 159 00:11:43,310 --> 00:11:46,510 He kidnapped the brass band members from the Church courtyard. 160 00:11:46,530 --> 00:11:48,080 And he made them perform at his house. 161 00:11:48,110 --> 00:11:49,460 The procession could have been called off. 162 00:11:49,490 --> 00:11:52,150 And apart from that, the case for hitting Sujatha's husband on his head. 163 00:11:52,170 --> 00:11:54,820 We need to take a strong decision about him. 164 00:11:54,970 --> 00:11:58,510 Member, your son Prakashan keeps hanging out with him. 165 00:11:59,660 --> 00:12:00,660 Stop there. 166 00:12:00,750 --> 00:12:01,960 We'll meet later. 167 00:12:02,290 --> 00:12:05,360 When I got out for a walk in the morning. I came here in Ramankutty's auto. 168 00:12:05,410 --> 00:12:06,960 You drop me home now. 169 00:12:09,130 --> 00:12:10,250 What's happening? 170 00:12:10,440 --> 00:12:11,770 See you later. Okay! 171 00:12:11,970 --> 00:12:15,210 How's your grand welcome for him coming along? 172 00:12:15,230 --> 00:12:17,950 Of course. He's coming back for good, right? How can we not do that? 173 00:12:18,650 --> 00:12:20,860 It's not because I have a problem with him. 174 00:12:20,890 --> 00:12:23,420 But this Panchayat should run smoothly. 175 00:12:26,740 --> 00:12:28,530 This Hariettan is quite something. 176 00:12:28,790 --> 00:12:30,700 Whatever it is, I'm not going to college again. 177 00:12:30,980 --> 00:12:32,520 I'm going to join Hariettan. 178 00:12:32,550 --> 00:12:35,190 That's right. You don't have to go to any other university, 179 00:12:35,210 --> 00:12:36,410 for your further education. 180 00:12:36,430 --> 00:12:37,530 You can learn everything. 181 00:12:38,340 --> 00:12:39,610 Why are you laughing for that? 182 00:12:39,640 --> 00:12:41,780 He laughed thinking about you going to college. 183 00:12:42,060 --> 00:12:43,060 Hey! 184 00:12:43,090 --> 00:12:44,340 Shall we do one thing? 185 00:12:44,630 --> 00:12:48,080 Shall we make Hariettan inaugurate our Chetana arts and sports club? 186 00:12:48,270 --> 00:12:49,270 That's a good idea. 187 00:12:49,290 --> 00:12:51,470 We can get some funds as gift in that name. 188 00:12:51,500 --> 00:12:54,110 Hey! Call his Dubai number and ask him if we can plan that. 189 00:12:54,260 --> 00:12:55,260 ISD? - Yes. 190 00:12:55,330 --> 00:12:56,740 Will your dad give me the money? 191 00:12:56,760 --> 00:12:58,770 Write it all down. You'll get funds for all these. 192 00:12:58,790 --> 00:12:59,790 Yeah? - Of course. 193 00:13:00,390 --> 00:13:01,640 Then okay. - Call him. 194 00:13:01,850 --> 00:13:03,250 Are you sure? - Call, man. 195 00:13:03,660 --> 00:13:05,960 If things have to happen, Tony should take the initiative. 196 00:13:08,290 --> 00:13:09,290 What's the situation? 197 00:13:09,310 --> 00:13:11,560 Everything will go very well, man! 198 00:13:11,590 --> 00:13:14,500 Prakashan, what all programmes have you planned for Hariettan's welcome? 199 00:13:14,520 --> 00:13:16,130 We should decorate the entire junction. 200 00:13:16,800 --> 00:13:17,990 Let's keep a flex of his. 201 00:13:18,310 --> 00:13:20,790 Then we'll arrange a brass band, welcoming party and what not. 202 00:13:20,810 --> 00:13:21,930 It will be really colourful. 203 00:13:22,240 --> 00:13:23,240 The money for all this? 204 00:13:23,260 --> 00:13:25,220 We'll ask for the money from Hariettan himself. 205 00:13:25,250 --> 00:13:27,270 We're taking all this trouble to make him a star, right? 206 00:13:27,300 --> 00:13:28,380 Everything is double okay! 207 00:13:28,400 --> 00:13:31,260 An awesome offer for Chetana club from Hariettan. 208 00:13:31,300 --> 00:13:33,050 What's that? - Free WiFi. 209 00:13:33,320 --> 00:13:34,690 He will bear the expenses. 210 00:13:34,740 --> 00:13:36,150 That's awesome. 211 00:13:43,390 --> 00:13:44,530 Is there a slant? 212 00:13:44,830 --> 00:13:46,580 No. It's okay. Awesome. 213 00:13:49,640 --> 00:13:50,730 Reached the wooden bridge? 214 00:13:50,750 --> 00:13:52,850 Dude, he reached the wooden bridge. Make it fast. 215 00:14:11,200 --> 00:14:13,290 They forced me to shut my shop. 216 00:14:13,970 --> 00:14:16,680 Whenever a danger happens in town, there's a Harthal, right? 217 00:14:16,950 --> 00:14:18,260 Just consider this also like that. 218 00:14:18,290 --> 00:14:19,700 Are you saying that Hariettan is a danger? 219 00:14:19,720 --> 00:14:20,880 What you're saying now is dangerous! 220 00:14:21,310 --> 00:14:22,640 Hey! Do it, man! 221 00:14:22,680 --> 00:14:24,130 There will be more people coming. 222 00:14:25,730 --> 00:14:27,250 Why are you waiting like this, boys? 223 00:14:27,270 --> 00:14:28,620 Today, the shop is closed. 224 00:14:28,650 --> 00:14:30,430 Your charging & recharging will end today. 225 00:14:30,450 --> 00:14:32,110 From tomorrow, we'll have free WiFi. 226 00:14:32,340 --> 00:14:33,750 There, you'll only get WiFi. 227 00:14:33,780 --> 00:14:35,820 For good stuff, you'll have to come here only. 228 00:14:36,800 --> 00:14:38,370 That's true. 229 00:14:38,490 --> 00:14:39,970 'Chetana Arts & Cultural Club' 230 00:14:49,740 --> 00:14:50,740 Hey! 231 00:14:50,910 --> 00:14:52,440 Looks like they will have a great time. 232 00:14:52,470 --> 00:14:54,000 They are real cubs! Tigers! 233 00:14:54,260 --> 00:14:56,520 After drinking your tea, I can't even stand for a moment. 234 00:14:56,550 --> 00:14:58,080 Before Hari comes, I need to go to the toilet. 235 00:14:58,160 --> 00:14:59,770 Go! Otherwise you'll ruin the programme. 236 00:15:00,290 --> 00:15:02,460 Oh no! Brothers, you are waiting here? 237 00:15:02,640 --> 00:15:03,800 Come on, start playing. 238 00:15:03,970 --> 00:15:04,970 Make it awesome, okay? 239 00:15:05,670 --> 00:15:07,640 Go ahead, brother. Make it fast. 240 00:15:08,650 --> 00:15:10,520 Didn't all of you get flowers? 241 00:15:10,850 --> 00:15:12,130 Everyone has come, right? 242 00:15:12,160 --> 00:15:13,820 Go and stand quickly. He will reach now. 243 00:15:15,060 --> 00:15:16,060 Tony! 244 00:15:16,210 --> 00:15:17,390 There's so much noise. 245 00:15:17,450 --> 00:15:21,130 Seems like there's no one to question these guys at their homes. 246 00:15:21,160 --> 00:15:23,290 Pull it and tie properly. - It's all colourful, man. 247 00:15:27,110 --> 00:15:29,490 The boys are doing great. Shall I leave the party and join them? 248 00:15:29,520 --> 00:15:31,190 You're going to be expelled from the party anyway. 249 00:15:31,220 --> 00:15:32,610 I was just joking. 250 00:15:33,900 --> 00:15:36,000 Boys have made it colourful like they promised. 251 00:15:36,040 --> 00:15:38,010 Member, don't get me talking. 252 00:15:38,030 --> 00:15:39,870 To make it colourful, what is this? Kulukki Sherbet ( a drink)? 253 00:15:39,900 --> 00:15:41,500 Where did they get the money for all this? 254 00:15:41,520 --> 00:15:42,670 That's what I also don't understand. 255 00:15:42,710 --> 00:15:43,970 That Hari must be making them do this. 256 00:15:44,000 --> 00:15:46,770 Yeah! How else will these guys have any money? 257 00:17:06,810 --> 00:17:08,310 This was a bit too much. 258 00:17:08,350 --> 00:17:10,640 I was really embarrassed in front of all the people. 259 00:17:10,800 --> 00:17:12,950 In today's times, we need a little show-off, Harietta. 260 00:17:13,510 --> 00:17:15,090 I should be paying for this too, right? 261 00:17:15,120 --> 00:17:17,390 No. We'll take it from you in the evening. 262 00:17:25,010 --> 00:17:27,080 Now remove the sacred thread and keep it there. 263 00:17:30,350 --> 00:17:32,070 Hold the leaf like this and lift it up. 264 00:17:34,310 --> 00:17:35,310 Keep it there. 265 00:17:42,980 --> 00:17:44,680 Stand here and clap your hands. 266 00:18:02,840 --> 00:18:03,990 I just reached town. 267 00:18:04,410 --> 00:18:05,580 I came straight here. 268 00:18:07,040 --> 00:18:09,140 It's been 8 years since Hariettan's wife died, today. 269 00:18:09,590 --> 00:18:12,080 How can you remember so correctly? Was she your aunty? 270 00:18:12,200 --> 00:18:13,200 I remember everything. 271 00:18:13,430 --> 00:18:14,590 She was really caring. 272 00:18:14,610 --> 00:18:17,740 Didn't Hariettan break her husband's head, when he came on leave last time? 273 00:18:17,770 --> 00:18:19,850 That's true. There's a case going on for that. 274 00:18:20,020 --> 00:18:21,460 But it's like he has deserted them. 275 00:18:21,560 --> 00:18:23,320 Then why can't Hariettan marry her? 276 00:18:23,660 --> 00:18:24,860 There was such a proposal. 277 00:18:25,020 --> 00:18:26,250 But Hariettan didn't agree. 278 00:18:28,230 --> 00:18:29,230 Hariettan is coming. 279 00:18:29,670 --> 00:18:31,680 There are people to take care of everything there. 280 00:18:31,700 --> 00:18:34,040 I don't have to stay there permanently. I can come and go whenever necessary. 281 00:18:34,070 --> 00:18:35,070 I'm fed up. 282 00:18:35,950 --> 00:18:37,250 It's been such a long time. 283 00:18:37,860 --> 00:18:39,510 Does Sreekuttan come, or call you? 284 00:18:39,840 --> 00:18:40,840 No. 285 00:18:42,210 --> 00:18:43,840 What else can I do, if he turns violent? 286 00:18:44,900 --> 00:18:46,090 Call me if you need anything. 287 00:18:46,390 --> 00:18:47,520 Shall I leave? - Okay. 288 00:18:47,880 --> 00:18:48,880 Come. 289 00:19:03,420 --> 00:19:05,510 What happened to you, dad? You look so frail. 290 00:19:05,590 --> 00:19:06,720 I am dieting. 291 00:19:06,800 --> 00:19:10,450 I've taken a pledge that I won't let Cholesterol & Diabetes into this house. 292 00:19:11,340 --> 00:19:12,660 Hey! Take those bags inside. 293 00:19:13,100 --> 00:19:14,670 There will be bottles. Don't break them. 294 00:19:14,920 --> 00:19:17,000 There are no bottles. Dream on! 295 00:19:17,260 --> 00:19:19,540 I didn't get time to go to the duty free shop this time. 296 00:19:19,610 --> 00:19:20,740 Now that hope is also gone. 297 00:19:20,770 --> 00:19:23,830 Those are Hariettan's undergarments. Keep them inside, without making wrinkles. 298 00:19:23,850 --> 00:19:25,230 Are you mocking me? - No. 299 00:19:26,640 --> 00:19:27,640 Hari... 300 00:19:27,670 --> 00:19:30,310 don't gain a bad name by hanging out with these guys. 301 00:19:30,570 --> 00:19:32,510 Not a single soul has a good opinion about you. 302 00:19:32,720 --> 00:19:34,260 Except for these aimless boys. 303 00:19:34,400 --> 00:19:36,990 Which villagers like people who work hard to earn a living? 304 00:19:37,740 --> 00:19:39,750 Hariettan, shall we leave? - Okay. 305 00:19:39,850 --> 00:19:41,180 I'll freshen up and come there. 306 00:19:41,210 --> 00:19:42,720 Where? - Well... 307 00:19:42,810 --> 00:19:44,950 To the junction! 308 00:19:45,040 --> 00:19:46,040 Come. 309 00:19:48,630 --> 00:19:50,820 What is it, Roy? - I need some money urgently. 310 00:19:50,880 --> 00:19:52,280 I came to mortgage this... 311 00:19:52,410 --> 00:19:53,880 That reminds me... 312 00:19:53,900 --> 00:19:56,180 That Balan was going on calling me while I was in Dubai. 313 00:19:56,210 --> 00:19:58,230 To get him a loan from Paulachan's bank. 314 00:19:59,530 --> 00:20:01,240 That fellow cannot be trusted. 315 00:20:01,460 --> 00:20:03,300 He calls the first one he sees as his father. 316 00:20:03,430 --> 00:20:04,610 It's for a wedding, dad. 317 00:20:12,550 --> 00:20:13,810 It's not exactly 12. 318 00:20:13,900 --> 00:20:14,900 But... 319 00:20:15,730 --> 00:20:18,310 I'll give you the full amount according to today's market price, 320 00:20:18,340 --> 00:20:19,560 for 12 sovereigns of gold. 321 00:20:19,960 --> 00:20:21,730 And so, the interest rate would be higher. 322 00:20:22,380 --> 00:20:25,010 Well.. Roy, you're not asking this for social service, right? 323 00:20:25,050 --> 00:20:26,080 It's for business, right? 324 00:20:26,470 --> 00:20:28,300 If I give you 10, you'll make it 100. 325 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 It's all right. 326 00:20:32,060 --> 00:20:33,950 It's true that the interest rate is lower at Paulachan's bank. 327 00:20:33,980 --> 00:20:35,860 But the amount he gives is also low. 328 00:20:36,750 --> 00:20:38,230 So shall I ? Okay. 329 00:20:39,460 --> 00:20:40,460 Hey Roy! 330 00:20:40,990 --> 00:20:43,080 don't forget to pay the interest on every 2nd. 331 00:20:58,180 --> 00:21:00,960 Hariettan, shall I go to the shop? The boys would be waiting for me. 332 00:21:02,520 --> 00:21:04,940 For what amount do you need the loan for? - Around 3 Lakhs. 333 00:21:05,260 --> 00:21:06,630 I'll try asking Paulachan. 334 00:21:06,730 --> 00:21:09,130 I don't know if it will happen. - You can do it, Hariettan... 335 00:21:10,660 --> 00:21:12,010 Good morning! - Good morning. 336 00:21:12,120 --> 00:21:14,060 A new home made clip has arrived. Come! 337 00:21:14,150 --> 00:21:15,550 Awesome! Come! 338 00:21:19,720 --> 00:21:21,750 Babu chetta, did you see Hariettan? - He just went up. 339 00:21:21,780 --> 00:21:22,780 Is it? - Yes. 340 00:21:22,810 --> 00:21:23,810 Come. 341 00:21:23,870 --> 00:21:25,540 'Krishnapuram Financiers' 342 00:21:31,140 --> 00:21:33,350 We're starting 2 new chit fund plans. Aren't you joining? 343 00:21:33,370 --> 00:21:34,370 It's small, right? 344 00:21:34,780 --> 00:21:36,740 There's no point in joining small ones. 345 00:21:36,810 --> 00:21:37,810 Let's see. 346 00:21:37,940 --> 00:21:38,940 Here you go. 347 00:21:39,110 --> 00:21:40,510 Are the celebrations of your arrival over? 348 00:21:40,530 --> 00:21:42,070 So much money was blown! 349 00:21:42,220 --> 00:21:44,450 This is all fun, Paulachan! 350 00:21:44,470 --> 00:21:47,120 Hariettan, after your job here, we could go to Alappuzha like we said yesterday. 351 00:21:47,160 --> 00:21:48,160 We'll think about it. 352 00:21:48,430 --> 00:21:52,110 Shall we begin the festival donations from Paulachan's people-friendly bank? 353 00:21:52,180 --> 00:21:53,580 Best! 354 00:21:53,670 --> 00:21:54,670 Harietta, 355 00:21:54,700 --> 00:21:58,610 every year, we give the first donation of Rs.101 from here. 356 00:21:58,770 --> 00:21:59,990 101 Rupees? 357 00:22:00,040 --> 00:22:02,920 He's a stingy Scrooge. Come. We need to talk. 358 00:22:03,170 --> 00:22:04,170 What is it, Hari? 359 00:22:04,740 --> 00:22:05,740 Paulachan, 360 00:22:05,860 --> 00:22:08,800 Balan's sister's wedding is almost fixed. 361 00:22:09,110 --> 00:22:10,780 But he's short of some money. 362 00:22:11,230 --> 00:22:12,560 Can you arrange a loan for him? 363 00:22:13,180 --> 00:22:14,180 Haven't you come here? 364 00:22:14,270 --> 00:22:17,370 He gave a property without proper documents as collateral. Then how can I? 365 00:22:17,400 --> 00:22:18,810 Harietta, please do something. 366 00:22:19,280 --> 00:22:20,280 Do one thing. 367 00:22:20,490 --> 00:22:22,460 I'll stand guarantee for him. Will you give it? 368 00:22:22,480 --> 00:22:24,590 Sure. If you are standing guarantee, definitely! 369 00:22:24,670 --> 00:22:26,220 I'll give you. - Thank you so much. 370 00:22:26,350 --> 00:22:27,350 Shall I? 371 00:22:28,150 --> 00:22:29,150 Harietta, 372 00:22:29,170 --> 00:22:31,550 don't trust everyone like you trust me. 373 00:22:31,580 --> 00:22:32,580 You'll end up in trouble. 374 00:22:32,600 --> 00:22:34,110 But who trusts you? 375 00:22:36,120 --> 00:22:37,120 Get lost! 376 00:22:38,900 --> 00:22:40,850 Paulachan, can you give me a loan? 377 00:22:41,370 --> 00:22:43,760 Why? - To buy a machine to attach on the cow's breasts. 378 00:22:43,980 --> 00:22:46,400 What? - To buy a machine to attach on the cow's breasts. 379 00:22:46,680 --> 00:22:47,970 What will you give as collateral? 380 00:22:47,990 --> 00:22:49,270 I have only the cow's breasts. 381 00:22:49,300 --> 00:22:50,480 Mocking me? - No. I swear! 382 00:22:50,660 --> 00:22:51,660 Get lost! 383 00:22:51,910 --> 00:22:53,190 Machine for cow's breasts? 384 00:22:53,620 --> 00:22:55,180 Didn't you find anything else to buy? 385 00:23:02,310 --> 00:23:04,090 Let me go meet Master and come. - We'll also come. 386 00:23:04,110 --> 00:23:05,110 No. 387 00:23:05,130 --> 00:23:06,800 There are 2 grown up girls in that house. 388 00:23:06,830 --> 00:23:08,680 How do I trust you guys and let you in there? 389 00:23:08,780 --> 00:23:10,120 Stay here. 390 00:23:16,210 --> 00:23:17,750 What's this set up for Hariettan? 391 00:23:17,940 --> 00:23:19,430 He is here 24 X 7. 392 00:23:19,510 --> 00:23:21,220 This is like his own house for Hariettan. 393 00:23:21,940 --> 00:23:23,220 I don't believe that. 394 00:23:23,290 --> 00:23:24,940 This age group is in much more demand now. 395 00:23:25,250 --> 00:23:27,490 You will only speak negatively or what? 396 00:23:29,740 --> 00:23:31,030 Hey dear.. Maya... 397 00:23:31,150 --> 00:23:32,600 Look who's here! 398 00:23:32,740 --> 00:23:34,700 Usually you come straight here from the airport. 399 00:23:34,930 --> 00:23:36,860 Master was saying that you didn't come this time. 400 00:23:37,020 --> 00:23:39,420 When I come for Onam & festival, I'll come straight here, 401 00:23:39,440 --> 00:23:40,740 since I have to go back quickly. 402 00:23:40,970 --> 00:23:42,510 This time, that's not happening. 403 00:23:42,730 --> 00:23:44,960 I've made some other arrangements over there. 404 00:23:45,760 --> 00:23:47,020 How is Master? 405 00:23:47,070 --> 00:23:48,310 Still the same. 406 00:23:51,450 --> 00:23:53,040 Don't you have exams now? - Yes. 407 00:23:53,310 --> 00:23:54,810 Did you try the clothes I sent you? Do they fit? 408 00:23:54,830 --> 00:23:56,220 They fit me correctly, Harietta. 409 00:23:56,320 --> 00:23:57,810 Where is Hema? - She's in the kitchen. I'll call her. 410 00:23:57,840 --> 00:23:58,840 No! 411 00:24:01,860 --> 00:24:03,520 Did you give tea to dad? - I will give. 412 00:24:11,550 --> 00:24:13,910 Can you say who this is? 413 00:24:14,530 --> 00:24:16,220 Tell me! - Hariettan! 414 00:24:17,510 --> 00:24:18,510 Wow! 415 00:24:19,610 --> 00:24:20,610 What's the curry? 416 00:24:20,650 --> 00:24:21,860 Prawns with raw bananas. 417 00:24:21,900 --> 00:24:24,460 It's the best for Cholesterol. Serve some in a plate. 418 00:24:24,540 --> 00:24:25,920 Let me go meet Master and come. 419 00:24:25,980 --> 00:24:26,980 Harietta... 420 00:24:27,460 --> 00:24:28,460 Check the salt. 421 00:24:33,930 --> 00:24:34,930 Superb! 422 00:24:34,990 --> 00:24:36,310 Bring it fast. 423 00:24:44,620 --> 00:24:46,140 There's something fishy. 424 00:24:53,200 --> 00:24:56,480 I don't think there's any point in this treatment. 425 00:24:57,130 --> 00:24:58,530 What are you saying, Master? 426 00:24:58,830 --> 00:25:01,070 Your hands are much better now! See! 427 00:25:02,110 --> 00:25:04,810 I've sent some money to your account. Paid your hostel fees too. 428 00:25:04,830 --> 00:25:05,870 No problem, right? 429 00:25:05,960 --> 00:25:08,750 How do I repay all this debt to you, Hari? 430 00:25:08,790 --> 00:25:11,030 You have to repay it only if it's a debt, right? 431 00:25:11,050 --> 00:25:12,500 I'm not doing this as a debt, 432 00:25:12,550 --> 00:25:13,700 I'm doing this as a duty. 433 00:25:13,780 --> 00:25:15,000 Keep quiet, Master. 434 00:25:15,280 --> 00:25:17,310 Hari is spending money, since he has the right to. 435 00:25:17,410 --> 00:25:18,410 Right Hari? 436 00:25:19,000 --> 00:25:21,390 Dear, pack some prawn curry for Hari to take home. 437 00:25:22,400 --> 00:25:23,400 Give this to me. 438 00:25:23,620 --> 00:25:24,620 Pack it fast. 439 00:25:27,770 --> 00:25:29,010 Sharadamma.... 440 00:25:34,930 --> 00:25:36,140 We don't need this now. 441 00:25:36,530 --> 00:25:37,530 Hari has come. 442 00:25:37,870 --> 00:25:40,400 He has brought clothes for the girls for the next 2 years. 443 00:25:40,960 --> 00:25:43,340 And Hari doesn't like Hema wearing all these, at all. 444 00:25:44,420 --> 00:25:46,060 Don't you want these under-skirts too? 445 00:25:46,100 --> 00:25:47,820 Or did Hari bring them too? 446 00:25:48,420 --> 00:25:50,420 Yes! I think someone is calling me. 447 00:26:03,680 --> 00:26:04,680 Here. 448 00:26:06,150 --> 00:26:07,350 Thanks. 449 00:26:08,740 --> 00:26:10,150 Sometimes I think... 450 00:26:10,530 --> 00:26:13,090 I should have married Chittezhathu Shashi who works in the block office, 451 00:26:13,150 --> 00:26:14,830 and settled down back in our home town... 452 00:26:15,660 --> 00:26:17,770 If so, would you be able to make so much money? 453 00:26:19,230 --> 00:26:20,230 That's also true. 454 00:26:21,110 --> 00:26:22,110 What are you reading? 455 00:26:22,300 --> 00:26:23,500 Is it the blog? - Yes. 456 00:26:23,580 --> 00:26:24,710 Then read it aloud. 457 00:26:24,960 --> 00:26:26,060 The Kuttanad blog. 458 00:26:26,720 --> 00:26:28,530 It feels as good as going back home. 459 00:26:31,080 --> 00:26:33,750 GP Nair decided to contest for the Panchayat elections again. 460 00:26:34,100 --> 00:26:36,720 Even otherwise, the people of Krishnapuram mockingly say that, 461 00:26:36,920 --> 00:26:39,770 a Panchayat President was born to Thekkeppadathu Janaki. 462 00:26:40,160 --> 00:26:42,510 A man born just to become the Panchayat President. 463 00:26:44,250 --> 00:26:46,550 Then, Hariettan found solutions to two things. 464 00:26:47,940 --> 00:26:49,830 One, about Prakashan. 465 00:26:50,060 --> 00:26:51,490 Two, about Binu. 466 00:26:52,280 --> 00:26:54,890 Hariettan's old oblique glance has become active again. 467 00:26:57,330 --> 00:26:59,870 Stop making me wait after calling me here. Tell me the matter. 468 00:27:00,920 --> 00:27:01,920 I'll tell you, Harietta. 469 00:27:02,010 --> 00:27:06,290 Pambadi Vijayan has a sister who failed in her 10th grade - Lakshmi. 470 00:27:06,510 --> 00:27:08,050 He is head over heels in love with her. 471 00:27:08,860 --> 00:27:09,860 Is it? 472 00:27:10,290 --> 00:27:11,290 Who said so? 473 00:27:11,370 --> 00:27:12,890 Did she tell you, or did you tell her? 474 00:27:12,980 --> 00:27:14,220 She hasn't told me yet. 475 00:27:14,350 --> 00:27:15,500 I also haven't told her yet. 476 00:27:16,060 --> 00:27:17,420 Then how did you understand that it's love? 477 00:27:17,450 --> 00:27:19,390 She sends me 'Good Morning' messages. 478 00:27:19,630 --> 00:27:21,570 He gets 1000 messages a day. 479 00:27:21,790 --> 00:27:23,030 Those are 'Good Bye' messages. 480 00:27:23,070 --> 00:27:24,370 Am I like him, Harietta? 481 00:27:24,430 --> 00:27:26,520 What's the difference between you both? - I am taller, right? 482 00:27:26,950 --> 00:27:29,560 Height alone is not enough. There's nothing on your head, right? 483 00:27:30,530 --> 00:27:31,530 What do you want now? 484 00:27:31,560 --> 00:27:33,160 You should find a solution to this somehow. 485 00:27:33,180 --> 00:27:35,130 We have to go there and say that you love her. 486 00:27:35,210 --> 00:27:36,510 How is this Pambadi Vijayan guy? 487 00:27:36,640 --> 00:27:38,670 If Pambadi Vijayan knows this, he'll chop him up. 488 00:27:38,700 --> 00:27:39,700 It's risky, right? - Yes. 489 00:27:40,320 --> 00:27:42,620 First you get down from there. This is not that risky. 490 00:27:43,760 --> 00:27:44,760 What to do now? 491 00:27:44,880 --> 00:27:46,360 Find a solution somehow. 492 00:27:48,410 --> 00:27:49,480 Okay, come. 493 00:27:49,500 --> 00:27:50,500 Should I come? 494 00:27:50,530 --> 00:27:51,530 Then, without you? 495 00:27:52,070 --> 00:27:53,070 Come. 496 00:27:53,530 --> 00:27:54,600 Is anyone else coming? 497 00:27:54,640 --> 00:27:55,640 No. 498 00:27:56,220 --> 00:27:57,810 I'll come, Harietta. - Come. 499 00:28:19,470 --> 00:28:20,600 Harietta, don't ruin it. 500 00:28:20,760 --> 00:28:21,760 Vijayan must be there. 501 00:28:22,100 --> 00:28:23,640 Vijayan? Call him brother-in-law! 502 00:28:23,940 --> 00:28:25,250 I'm not coming. I'm going. 503 00:28:25,400 --> 00:28:26,400 Come. 504 00:28:26,670 --> 00:28:28,600 Hariettan is with you, right? Why are you scared? 505 00:28:30,090 --> 00:28:31,090 Is Vijayan here? 506 00:28:32,790 --> 00:28:35,250 Vijayan? Vijayan? 507 00:28:36,690 --> 00:28:38,600 Why have you all come, in the morning itself? 508 00:28:39,620 --> 00:28:40,620 Nothing, Vijayan. 509 00:28:41,140 --> 00:28:42,230 Kids these days... 510 00:28:42,420 --> 00:28:43,940 They are not brave like us. 511 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 They are scaredy-cats. 512 00:28:45,090 --> 00:28:46,700 They have only SMS's and WhatsApp. 513 00:28:46,720 --> 00:28:48,920 If they like a girl, they are scared to confess it to her directly. 514 00:28:48,960 --> 00:28:50,080 They're not brave enough for that. 515 00:28:50,110 --> 00:28:51,110 Tell me the matter, Hari. 516 00:28:51,400 --> 00:28:52,780 This guy... Prakashan... 517 00:28:53,560 --> 00:28:55,230 Your sister... 518 00:28:55,270 --> 00:28:57,530 If you come home and say nonsense, I won't tolerate it. 519 00:28:58,010 --> 00:28:59,220 There's nothing like that. 520 00:28:59,500 --> 00:29:01,900 He hasn't molested her or held her hand or anything. 521 00:29:01,930 --> 00:29:04,070 He likes her. He wants to know whether she likes him. 522 00:29:04,100 --> 00:29:06,570 And he's saying that it should be in front of her elders! 523 00:29:06,820 --> 00:29:07,950 So please call that girl. 524 00:29:08,360 --> 00:29:09,620 Hey Lakshmi! 525 00:29:09,670 --> 00:29:10,890 Lakshmi! - Lakshmi! 526 00:29:12,840 --> 00:29:14,600 What am I hearing? Do you know him? 527 00:29:14,840 --> 00:29:15,840 Prakashan. 528 00:29:17,020 --> 00:29:18,020 Which Prakashan? 529 00:29:18,200 --> 00:29:19,410 I don't know him, brother. 530 00:29:22,410 --> 00:29:23,410 You don't know me? 531 00:29:23,530 --> 00:29:25,640 Speaking nonsense about girls from good families? 532 00:29:25,700 --> 00:29:26,700 Get out. 533 00:29:26,810 --> 00:29:28,350 I'll knock your teeth out. 534 00:29:30,460 --> 00:29:31,910 Go inside, Lakshmi. - Go inside. 535 00:29:34,870 --> 00:29:36,180 Made me tense in vain. 536 00:29:36,210 --> 00:29:38,690 I made a blunder. 537 00:29:38,870 --> 00:29:39,870 Sorry! 538 00:29:40,360 --> 00:29:41,360 Get going. 539 00:29:53,760 --> 00:29:56,310 No idea what Hariettan must have done. 540 00:29:56,500 --> 00:29:58,360 They are not back yet. Should we go and check? 541 00:29:58,430 --> 00:29:59,700 No. 542 00:30:00,250 --> 00:30:01,250 They are coming, dude. 543 00:30:02,520 --> 00:30:04,690 Seems like it worked out. 544 00:30:06,910 --> 00:30:08,690 You took me there to put me in trouble? 545 00:30:08,720 --> 00:30:10,600 This is it. I won't be with you for anything hereafter. 546 00:30:10,630 --> 00:30:12,400 Stop, dude. - No! Don't say anything. 547 00:30:12,830 --> 00:30:13,830 What's the problem? 548 00:30:14,050 --> 00:30:16,670 This Hariettan ruined everything and put me in trouble. 549 00:30:16,990 --> 00:30:19,420 Calm down, man. We'll figure out some way or the other. 550 00:30:19,450 --> 00:30:21,610 At least, she used to send 'Good Morning' messages daily. 551 00:30:21,630 --> 00:30:24,010 I would have wooed her somehow. Your stupid idea ruined it. 552 00:30:27,240 --> 00:30:28,240 It's her, Lakshmi. 553 00:30:28,420 --> 00:30:29,420 Put it on speaker mode. 554 00:30:30,310 --> 00:30:31,310 Hello! 555 00:30:34,340 --> 00:30:36,210 Hey! It's me, Lakshmi. 556 00:30:37,250 --> 00:30:40,650 I really liked Prakashan's daring, and Hariettan's drama. 557 00:30:41,390 --> 00:30:43,350 You presented the matter to my brother, right? 558 00:30:48,230 --> 00:30:49,230 Love you. 559 00:30:51,850 --> 00:30:53,250 Thank you Harietta. You're a sweetheart. 560 00:30:53,280 --> 00:30:54,610 Don't talk to me ever again. 561 00:30:54,890 --> 00:30:56,670 I put you in trouble, right? - Sorry Harietta. 562 00:30:56,710 --> 00:30:57,710 Don't talk to me! 563 00:30:58,680 --> 00:30:59,900 Harietta, please. 564 00:31:00,010 --> 00:31:01,350 Don't be upset. - Hey, 565 00:31:01,370 --> 00:31:04,150 do you know why many love stories in the world do not end happily? 566 00:31:04,430 --> 00:31:06,040 Because love is not confessed directly. 567 00:31:06,120 --> 00:31:07,300 She'll think that you would say it, 568 00:31:07,320 --> 00:31:08,380 you will think that she would say it. 569 00:31:08,400 --> 00:31:09,860 Finally it all goes for a toss. - Why? 570 00:31:09,880 --> 00:31:11,040 Her family would get her married elsewhere. 571 00:31:11,060 --> 00:31:12,060 Anyway, 572 00:31:12,730 --> 00:31:15,350 Vijayan will take care of you now. 573 00:31:16,310 --> 00:31:18,410 So see you at the club in the evening. Okay? 574 00:31:36,230 --> 00:31:37,520 Dude, I'm not getting WiFi. 575 00:31:37,730 --> 00:31:39,240 Check if the password is correct. 576 00:31:39,280 --> 00:31:41,030 Hey! There's a limit for all this. 577 00:31:41,240 --> 00:31:43,130 10-15 people are already connected to it. 578 00:31:43,550 --> 00:31:45,650 I wonder if he has paid for the WiFi. - Harietta... 579 00:31:46,340 --> 00:31:48,270 When did you come from Kuwait? - 2 days back. 580 00:31:49,380 --> 00:31:50,380 Harietta... 581 00:31:50,450 --> 00:31:51,450 There's something urgent. 582 00:31:51,540 --> 00:31:53,140 What is it? - Can you come outside? 583 00:31:53,530 --> 00:31:54,790 Won't allow me! 584 00:31:55,060 --> 00:31:56,430 You guys play. I'll be right back. 585 00:31:56,670 --> 00:31:57,920 Binu, we should catch up. 586 00:31:58,590 --> 00:31:59,590 Hey! 587 00:32:00,280 --> 00:32:02,990 You've been sitting here like flies on a jackfruit since morning. 588 00:32:03,020 --> 00:32:04,210 Don't you have any other job? 589 00:32:04,390 --> 00:32:07,600 No, Harietta. I'm ripping apart a film that released yesterday. 590 00:32:07,630 --> 00:32:08,630 That's a big job. 591 00:32:10,200 --> 00:32:12,370 I have to return to Kuwait tomorrow morning. 592 00:32:12,690 --> 00:32:14,380 Then why did you come here in a hurry? 593 00:32:14,640 --> 00:32:16,040 There's one thing. - What? 594 00:32:16,400 --> 00:32:18,860 You know about the relationship between me and Raji, right? 595 00:32:19,020 --> 00:32:20,420 President came to know about it. 596 00:32:20,590 --> 00:32:22,620 So he has put her under house arrest. 597 00:32:23,000 --> 00:32:25,900 What's his problem? Don't you have a job now? Can't he get you both married then? 598 00:32:25,920 --> 00:32:27,310 No point in saying that, Harietta. 599 00:32:27,890 --> 00:32:29,140 I don't have any other option. 600 00:32:29,980 --> 00:32:30,980 What do you want? 601 00:32:31,160 --> 00:32:33,070 You want to meet her, and talk to her. - Yes. 602 00:32:34,030 --> 00:32:36,200 All these troubles are coming to me! 603 00:32:37,060 --> 00:32:38,060 Do one thing. 604 00:32:38,170 --> 00:32:40,830 Around 12.30 in the night, come to GP Nair's house. 605 00:32:40,960 --> 00:32:41,960 We will be there. 606 00:32:42,150 --> 00:32:43,570 Won't you marry her? - Definitely. 607 00:32:43,590 --> 00:32:45,940 Or else, I'll kill you and dunk you in the lake. - No. 608 00:32:45,960 --> 00:32:46,960 Okay. Go. 609 00:32:53,080 --> 00:32:54,530 Harietta, what's the plan? 610 00:32:54,830 --> 00:32:56,010 You wait and watch. 611 00:32:59,240 --> 00:33:00,970 Why is this chicken singing at night? 612 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 Harietta... 613 00:33:11,530 --> 00:33:12,530 will it be a problem? 614 00:33:12,650 --> 00:33:14,870 My hands and legs are shivering. 615 00:33:15,030 --> 00:33:17,020 Those who don't have courage, shouldn't romance. 616 00:33:17,240 --> 00:33:19,050 Do you want to meet her or not? Tell me now. 617 00:33:19,400 --> 00:33:20,720 I want to see her. - Then come. 618 00:33:31,160 --> 00:33:32,160 Isn't that the room? 619 00:33:32,580 --> 00:33:33,930 She said it's the third room. 620 00:33:34,020 --> 00:33:35,460 That's the third room, you donkey! 621 00:33:35,700 --> 00:33:36,700 Come. 622 00:33:46,330 --> 00:33:47,330 It's me, Hari. 623 00:33:47,860 --> 00:33:49,840 Didn't the President go for the temple festival? 624 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 He went and came back. 625 00:33:52,010 --> 00:33:53,360 Shall I send Binu inside? 626 00:33:53,630 --> 00:33:54,630 How? 627 00:33:54,650 --> 00:33:55,650 Wait and watch. 628 00:33:57,880 --> 00:33:58,880 Come. 629 00:34:02,620 --> 00:34:04,640 Since President is scared of dogs, 630 00:34:05,030 --> 00:34:06,170 he won't raise dogs here. 631 00:34:06,360 --> 00:34:07,550 That's a great relief. 632 00:34:08,670 --> 00:34:11,150 You go and hide behind that pillar. 633 00:34:12,060 --> 00:34:13,330 When I tell you, go inside. 634 00:34:13,460 --> 00:34:14,460 Understood? - Okay. 635 00:34:14,730 --> 00:34:16,360 Don't do anything foolish. - Okay. 636 00:34:25,860 --> 00:34:26,860 President! 637 00:34:29,730 --> 00:34:30,830 President! 638 00:34:33,040 --> 00:34:34,040 Pres... 639 00:34:35,280 --> 00:34:36,640 What is it, at midnight? 640 00:34:36,710 --> 00:34:38,100 Thief! - Thief? 641 00:34:38,150 --> 00:34:39,970 President, where are you running off to? 642 00:34:39,990 --> 00:34:40,990 I am scared. 643 00:34:41,630 --> 00:34:43,370 I am with you, right? Come. 644 00:34:43,560 --> 00:34:44,910 You also come, for a confidence. 645 00:34:47,160 --> 00:34:48,320 Give me that torch. 646 00:34:49,930 --> 00:34:51,480 Is it just one, or are there 2 of them? 647 00:34:51,500 --> 00:34:52,500 How many are there? 648 00:34:52,930 --> 00:34:54,530 Come on! - Hey! 649 00:35:04,530 --> 00:35:06,160 Didn't you go for the temple festival? 650 00:35:06,450 --> 00:35:08,810 I came back home after the Deeparadhana (ritual). 651 00:35:09,070 --> 00:35:12,310 I was waiting over there, for the boys to go to the festival ground. 652 00:35:12,410 --> 00:35:15,730 That's when I saw a guy jumping over your wall and going inside. 653 00:35:15,860 --> 00:35:17,410 Then I didn't see where he went. 654 00:35:18,070 --> 00:35:20,740 Some of the migrant labourers, are big crooks. 655 00:35:20,750 --> 00:35:22,900 We're always in trouble because of them. 656 00:35:23,690 --> 00:35:25,780 There he is. - What is it? 657 00:35:25,930 --> 00:35:27,180 I'll also go along. - No. 658 00:35:27,210 --> 00:35:28,810 There's a well there. Be careful. 659 00:35:31,020 --> 00:35:33,120 Harietta.. Why are you late? Shouldn't we go for the festival? 660 00:35:33,140 --> 00:35:34,460 We'll go for the festival later. Before that, 661 00:35:34,480 --> 00:35:37,020 call Balan, Vijayan and some other villagers. 662 00:35:37,050 --> 00:35:39,400 There's a small ritual at President's house. Come! 663 00:35:39,900 --> 00:35:40,990 What do we do with this? 664 00:35:41,320 --> 00:35:43,020 You stand guard for it. - What about me? 665 00:35:43,080 --> 00:35:44,820 You stand guard for him. Come on, guys. 666 00:35:45,300 --> 00:35:47,190 Hey! Both of you don't finish this. 667 00:35:47,590 --> 00:35:48,590 Go! 668 00:35:56,320 --> 00:35:57,320 President! 669 00:35:58,120 --> 00:35:59,120 President! 670 00:35:59,830 --> 00:36:00,830 President, open the door. 671 00:36:02,830 --> 00:36:03,830 All of you are here? 672 00:36:03,880 --> 00:36:05,200 Did you catch the thief? 673 00:36:05,270 --> 00:36:06,330 Got him, President. 674 00:36:06,360 --> 00:36:07,810 We heard that the thief is right here. 675 00:36:07,840 --> 00:36:10,220 The boy has to fly back to Kuwait tomorrow morning. 676 00:36:10,670 --> 00:36:12,360 What are you saying? Where is Hari? 677 00:36:12,390 --> 00:36:14,210 You might not know, but your daughter will know. 678 00:36:14,230 --> 00:36:15,520 Call your daughter. 679 00:36:15,800 --> 00:36:17,640 You have another daughter without my knowledge? 680 00:36:17,660 --> 00:36:18,910 Who are they talking about? 681 00:36:18,970 --> 00:36:20,560 You keep quiet. - What? 682 00:36:20,670 --> 00:36:22,230 Tell me why you have come here. 683 00:36:22,290 --> 00:36:23,730 Go inside & bring him out, Balan. 684 00:36:23,760 --> 00:36:25,220 Let everyone see him. 685 00:36:25,640 --> 00:36:27,560 That's true. Everyone can see him, right? 686 00:36:27,590 --> 00:36:28,590 What's there to see? 687 00:36:33,280 --> 00:36:34,720 How did you get inside? 688 00:36:34,880 --> 00:36:36,560 I didn't get inside. I was called inside. 689 00:36:36,590 --> 00:36:38,350 Who called you inside? - Me. 690 00:36:39,290 --> 00:36:40,290 President! 691 00:36:40,310 --> 00:36:41,960 Stop fooling around... 692 00:36:41,990 --> 00:36:44,640 Get your daughter married to Binu, when he comes on his next leave. 693 00:36:45,760 --> 00:36:48,020 If you all come here at midnight, 694 00:36:48,060 --> 00:36:49,720 and ask me to get them married, 695 00:36:49,920 --> 00:36:51,510 what do I do, Hari? 696 00:36:51,910 --> 00:36:52,910 Not now. 697 00:36:52,940 --> 00:36:54,330 We'll come again tomorrow morning. 698 00:36:54,540 --> 00:36:55,920 Wait! Wait! 699 00:36:56,600 --> 00:36:58,870 When President is in trouble, we should support him. 700 00:36:58,940 --> 00:36:59,940 He is our President. 701 00:37:00,580 --> 00:37:03,200 President, the villagers know everything now. 702 00:37:03,240 --> 00:37:05,880 It's a disgrace for both you and your daughter... 703 00:37:06,130 --> 00:37:08,180 So it's better to get them married. 704 00:37:08,400 --> 00:37:10,940 He has a job now. It's their desire, right? 705 00:37:11,560 --> 00:37:13,190 So, like Sunikkuttan said... 706 00:37:13,500 --> 00:37:14,730 get her married to him! 707 00:37:15,230 --> 00:37:16,480 Okay, right? 708 00:37:16,590 --> 00:37:17,590 Right? 709 00:37:17,620 --> 00:37:19,280 So President has agreed to everything. 710 00:37:19,310 --> 00:37:21,460 When he comes on leave next, the wedding will happen. 711 00:37:21,480 --> 00:37:22,980 We'll all get a grand feast too. 712 00:37:23,060 --> 00:37:24,090 Fine? 713 00:37:24,230 --> 00:37:25,500 Hey! You go to sleep. 714 00:37:26,470 --> 00:37:28,780 Hey! Not here. Go to your house and sleep. 715 00:37:29,560 --> 00:37:32,500 He's in such a hurry to stay in his wife's house. 716 00:37:33,110 --> 00:37:35,290 So let's proceed with our festival activities. 717 00:37:35,460 --> 00:37:37,250 So President, everything as we agreed upon. 718 00:37:37,330 --> 00:37:39,110 Happy now? Chechi, Namaste. 719 00:37:39,140 --> 00:37:40,140 Thank you so much. 720 00:38:02,630 --> 00:38:08,230 'Catch a rhythm with your hands' 721 00:38:08,250 --> 00:38:13,580 'Oh snake boat with a victory flag' 722 00:38:24,850 --> 00:38:30,880 'If women enter the marshlands, wearing beautiful clothes' 723 00:38:30,910 --> 00:38:36,260 'The boys at the fields will be down with fever then, oh buddy' 724 00:38:47,750 --> 00:38:53,360 'If we see the crops being harvested, the mouth starts watering' 725 00:38:53,390 --> 00:38:59,020 'Even our black plum-like eyes would pop out, oh buddy' 726 00:39:10,440 --> 00:39:16,010 'From the age of six to sixty, getting married twice to twenty times' 727 00:39:16,030 --> 00:39:21,380 'The number of wives and children would make a district, oh buddy' 728 00:39:32,650 --> 00:39:38,610 'Catch a rhythm with your hands' 729 00:39:38,630 --> 00:39:43,870 'Oh snake boat with a victory flag' 730 00:39:43,960 --> 00:39:49,930 'There's a boat race at the lake, and those watching can dance and make merry' 731 00:39:49,960 --> 00:39:54,890 'And at dusk, play around drenched and sloshed' 732 00:40:00,630 --> 00:40:03,100 'The Chembada rhythm' 733 00:40:03,160 --> 00:40:05,250 'The rising tempo' 734 00:40:05,610 --> 00:40:07,820 'The grand festival' 735 00:40:07,930 --> 00:40:09,930 'The waves of our land' 736 00:40:10,190 --> 00:40:12,290 'The Chembada rhythm' 737 00:40:12,370 --> 00:40:14,160 'The rising tempo' 738 00:40:14,440 --> 00:40:16,510 'The grand festival' 739 00:40:16,550 --> 00:40:18,320 'The waves of Kuttanad' 740 00:40:18,660 --> 00:40:20,670 'The Chembada rhythm' 741 00:40:20,730 --> 00:40:22,640 'The rising tempo' 742 00:40:22,870 --> 00:40:24,880 'The grand festival' 743 00:40:24,900 --> 00:40:27,050 'The waves of Kuttanad' 744 00:40:52,090 --> 00:40:53,090 Hey! 745 00:40:53,150 --> 00:40:55,040 What happened at President's house after that? 746 00:40:55,060 --> 00:40:56,360 Binu went to Kuwait. 747 00:40:56,480 --> 00:40:58,330 It's like President has won a lottery. 748 00:41:03,050 --> 00:41:04,950 In short, President has won a lottery. 749 00:41:05,420 --> 00:41:06,420 Right? 750 00:41:07,310 --> 00:41:08,770 Okay then, dude. 751 00:41:09,630 --> 00:41:11,080 Sudhi is rocking there. 752 00:41:12,120 --> 00:41:13,170 Interesting. 753 00:41:13,190 --> 00:41:16,450 Anyway, I've decided to follow this Kuttanad blog. 754 00:41:16,670 --> 00:41:18,070 And your Hariettan, 755 00:41:18,290 --> 00:41:19,790 horrible and terrible. 756 00:41:20,560 --> 00:41:23,980 Giving a small break to the latest news in Krishnapuram, 757 00:41:24,000 --> 00:41:26,630 we're going to Ernakulam with Hariettan to see the Metro Rail. 758 00:41:27,700 --> 00:41:29,670 Bloody hell. It's not staying in place. 759 00:41:29,740 --> 00:41:31,030 Was this necessary? 760 00:41:31,250 --> 00:41:33,790 There's a pride in wearing 'Mundu' like Hariettan. 761 00:41:34,380 --> 00:41:35,380 Look. 762 00:41:53,880 --> 00:41:55,840 What? - Why are you wearing jeans? 763 00:41:56,180 --> 00:41:57,250 Why are you wearing Mundu? 764 00:41:57,270 --> 00:41:59,070 You usually wear Mundu, right? That's why we wore it. 765 00:41:59,340 --> 00:42:01,820 You usually wear jeans, right? That's why I wore jeans. 766 00:42:02,090 --> 00:42:03,930 There's no time to change. Come, let's go. 767 00:42:12,510 --> 00:42:14,040 I have some buddies here. 768 00:42:14,490 --> 00:42:16,760 Since we've come till Ernakulam, let's meet them and go. 769 00:42:18,480 --> 00:42:19,480 Hi bro! 770 00:42:21,130 --> 00:42:22,830 Looks like this guy is from Kuttanad. 771 00:42:22,920 --> 00:42:24,080 His head is full of hay. 772 00:42:24,640 --> 00:42:25,640 Come on, man. 773 00:42:26,410 --> 00:42:29,040 Hey Freddy! - Hey bro! How are you doin' man? 774 00:42:29,730 --> 00:42:31,040 How's the newcomer? - Awesome. 775 00:42:31,060 --> 00:42:32,980 After midnight, I have a blast on the highway. 776 00:42:33,000 --> 00:42:34,470 I can reach Coimbatore in 1.5 hours. 777 00:42:34,510 --> 00:42:37,140 Hey, stay here today. - I can't. These guys are with me. Where's Reggie? 778 00:42:37,190 --> 00:42:38,190 Yeah. Where's Reggie? 779 00:42:38,220 --> 00:42:39,430 He got an antique. 780 00:42:39,670 --> 00:42:41,060 A '62 model Enfield. 781 00:42:41,200 --> 00:42:42,810 He went straight to Leh with that. 782 00:42:42,860 --> 00:42:43,860 Awesome. 783 00:42:44,740 --> 00:42:46,620 Our item is here. Come on! 784 00:42:47,620 --> 00:42:48,620 Hello! 785 00:42:50,230 --> 00:42:52,520 After getting it here, I haven't tested it yet. 786 00:42:53,170 --> 00:42:54,170 Let me try. 787 00:42:57,040 --> 00:42:59,440 Hiding from dad, I come here and hang out with these guys. 788 00:42:59,750 --> 00:43:01,010 No point in hiding now. 789 00:43:01,040 --> 00:43:02,500 So shall I try it? - Okay. 790 00:43:02,920 --> 00:43:04,020 Ready! 791 00:43:05,040 --> 00:43:06,050 Give it. 792 00:43:06,400 --> 00:43:08,240 Back home, I can ride without a helmet. 793 00:43:08,490 --> 00:43:09,490 This is Ernakulam, right? 794 00:43:11,930 --> 00:43:12,930 Okay. 795 00:43:43,310 --> 00:43:46,250 Harietta, is this why you're called a multi-faceted statue? 796 00:43:46,340 --> 00:43:47,850 Not multi-faceted statue... 797 00:43:48,020 --> 00:43:49,640 Multi-faceted talent! 798 00:43:49,880 --> 00:43:51,510 (corrects spelling) 799 00:44:00,890 --> 00:44:03,240 We'll wait for 10 more minutes. If they don't come, let's go. 800 00:44:03,270 --> 00:44:05,500 I just have to hand over this cover. I came mainly for that. 801 00:44:05,880 --> 00:44:06,880 Who is it? 802 00:44:07,410 --> 00:44:08,560 A friend of mine from Dubai. 803 00:44:08,670 --> 00:44:09,670 A business partner. 804 00:44:09,700 --> 00:44:11,670 Harietta, can you buy a 'Kasaba' for me? 805 00:44:11,700 --> 00:44:12,700 'Kasaba'? 806 00:44:12,730 --> 00:44:14,180 A dish with rice and chicken? 807 00:44:14,270 --> 00:44:15,530 That's not Kasaba. 808 00:44:15,840 --> 00:44:16,840 It's called 'Kabza'. 809 00:44:17,130 --> 00:44:18,130 Say it. 810 00:44:18,150 --> 00:44:19,620 Kasaba... - Kabza! 811 00:44:19,680 --> 00:44:20,680 Kabza! 812 00:44:20,800 --> 00:44:21,800 Kabza! 813 00:44:22,250 --> 00:44:23,420 Kabza! 814 00:44:23,570 --> 00:44:26,190 What's your plan? - I want to board the Metro rail & go to Lulu Mall. 815 00:44:26,220 --> 00:44:28,580 You can go to Lulu Mall even if you don't take the metro. 816 00:44:28,690 --> 00:44:29,980 I haven't been on the Metro yet. 817 00:44:30,010 --> 00:44:31,010 Hi Hari. 818 00:44:32,130 --> 00:44:33,130 Hi Anna. 819 00:44:36,800 --> 00:44:37,800 Women! 820 00:44:41,470 --> 00:44:42,470 They are hugging. 821 00:44:42,730 --> 00:44:44,500 When he introduces us, we can also hug them. 822 00:44:45,080 --> 00:44:46,550 Dude, that's a friendly gesture. 823 00:44:46,700 --> 00:44:48,400 Yes. A gesture to make friends! 824 00:44:48,710 --> 00:44:50,740 It's our first time, right? Let's also hug them. 825 00:44:51,800 --> 00:44:53,730 Has it been long since you came? - Not much. 826 00:44:57,950 --> 00:44:59,470 I read the Kuttanad blog. 827 00:44:59,540 --> 00:45:01,730 They've glorified you and taken you to another level. 828 00:45:02,510 --> 00:45:03,510 Is it paid? 829 00:45:03,570 --> 00:45:04,910 No. I'm not that cheap. 830 00:45:06,570 --> 00:45:08,140 We have a few places to go to. 831 00:45:08,320 --> 00:45:10,400 Yeah. Even we have to do some shopping. - Okay. 832 00:45:12,570 --> 00:45:13,570 Shall we go? 833 00:45:14,090 --> 00:45:15,910 You could have introduced us too. 834 00:45:16,280 --> 00:45:17,560 I'm sorry. 835 00:45:17,670 --> 00:45:19,770 But what will you get by getting introduced to them? 836 00:45:20,020 --> 00:45:22,230 Well, even we had some dreams. 837 00:45:22,500 --> 00:45:24,040 Those dreams won't happen. 838 00:45:24,240 --> 00:45:25,240 Come. Let's go. 839 00:45:39,540 --> 00:45:41,400 What's Ernakulam for the people of Kuttanad? 840 00:45:41,680 --> 00:45:43,540 We saw the sights of Ernakulam with Hariettan, 841 00:45:43,930 --> 00:45:46,500 realized that he's very popular there too, and came back. 842 00:45:47,460 --> 00:45:49,660 Krishnapuram is wonder struck by this news. 843 00:45:50,030 --> 00:45:53,550 SI Jackie Chan Rajan got a transfer, swam across the Punnamada lake, 844 00:45:53,590 --> 00:45:54,920 and went to some foothill. 845 00:45:55,420 --> 00:45:58,000 An SI who looked like a film actress joined to fill that vacancy. 846 00:45:58,250 --> 00:45:59,250 Neena Kurup. 847 00:45:59,850 --> 00:46:03,570 The people of Krishnapuram who were used to 'Idivettu', 'Idiyan', and Jackie Chan, 848 00:46:03,850 --> 00:46:06,120 the sight of this new SI would be mesmerizing. 849 00:46:08,150 --> 00:46:09,240 And then? 850 00:46:09,450 --> 00:46:12,250 When we asked him, he said that he can't shift the tree-house, 851 00:46:12,300 --> 00:46:14,230 and if we want, we can shift the Panchayat pond. 852 00:46:14,860 --> 00:46:18,920 Hari's boys sit there with binoculars to the public pond where women bathe. 853 00:46:19,200 --> 00:46:21,830 When us Panchayat members questioned them, they are saying that... 854 00:46:21,860 --> 00:46:24,640 they are on the look out for the rats that destroy tapioca plants. 855 00:46:25,620 --> 00:46:27,840 Nice. So this tree-house is still up there? 856 00:46:28,000 --> 00:46:29,420 I want to get into it. 857 00:46:29,870 --> 00:46:30,920 Madam, 858 00:46:31,040 --> 00:46:34,240 there are 5 petitions against him here, currently. 859 00:46:34,280 --> 00:46:35,380 Apart from the civil cases. 860 00:46:35,410 --> 00:46:36,940 Oh! That too? 861 00:46:37,700 --> 00:46:39,770 I'll check the petition and take action too. 862 00:46:40,380 --> 00:46:43,360 Apart from such jokes, does Hari engage in any thuggery? 863 00:46:43,620 --> 00:46:44,620 To be frank, 864 00:46:44,840 --> 00:46:47,160 there's nothing that Nediyedan doesn't do. 865 00:46:47,350 --> 00:46:49,300 Along with him, there are many wayward boys too. 866 00:46:49,790 --> 00:46:51,900 Whatever it is, Hari is an interesting character. 867 00:46:52,270 --> 00:46:54,680 Him and his tree-house, and other shenanigans. 868 00:46:54,980 --> 00:46:55,980 Nice. 869 00:46:56,510 --> 00:46:58,660 I want to meet this 'gentleman'. 870 00:46:58,910 --> 00:47:01,880 Even though he does all this, he's superb. 871 00:47:05,020 --> 00:47:06,670 Madam, whatever it is... 872 00:47:07,320 --> 00:47:10,600 if he doesn't shift that tree-house from the Panchayat pond, 873 00:47:10,630 --> 00:47:13,030 us Panchayat members will intervene immediately. 874 00:47:13,190 --> 00:47:14,190 I'll find a solution. 875 00:47:14,460 --> 00:47:15,460 You carry on, President. 876 00:47:17,120 --> 00:47:18,120 Come. 877 00:47:30,860 --> 00:47:31,860 Hey Gopi Pillai... 878 00:47:32,010 --> 00:47:33,010 I'm not Gopi Pillai, sir. 879 00:47:33,110 --> 00:47:35,040 I'm Thomas. Thomas PT. - Sorry. 880 00:47:35,190 --> 00:47:37,140 Usually all ASI's are Gopi Pillais. That's why. 881 00:47:37,820 --> 00:47:39,520 Is this Hari married? 882 00:47:39,610 --> 00:47:40,610 Yes sir. 883 00:47:40,750 --> 00:47:41,750 His wife died. 884 00:47:42,030 --> 00:47:43,590 They lived together only for a year. 885 00:47:43,620 --> 00:47:44,620 What's his job? 886 00:47:44,810 --> 00:47:46,300 He had some business in Dubai. 887 00:47:46,550 --> 00:47:48,530 I heard that he has stopped it and come back now. 888 00:47:50,330 --> 00:47:52,470 Thomas, we should lock this Hari somehow. 889 00:47:52,550 --> 00:47:53,810 We'll find a way for that, sir. 890 00:47:53,840 --> 00:47:55,540 There are some tricks for that. 891 00:48:05,700 --> 00:48:07,570 Did anyone see you coming here? 892 00:48:07,640 --> 00:48:08,640 Who knows! 893 00:48:09,110 --> 00:48:10,970 The village is full of moral police! 894 00:48:11,240 --> 00:48:12,880 Even a postman is scared of coming here. 895 00:48:12,900 --> 00:48:14,340 Four heads would pop up immediately. 896 00:48:15,400 --> 00:48:16,510 I didn't think about that. 897 00:48:17,280 --> 00:48:18,880 What's day and night for me? 898 00:48:19,610 --> 00:48:21,580 When you said that you needed money urgently, 899 00:48:21,840 --> 00:48:23,100 I came straight here. 900 00:48:23,390 --> 00:48:26,680 If I send it through someone, people would say I'm taking care of your expenses. 901 00:48:27,470 --> 00:48:28,470 Here. 902 00:48:28,930 --> 00:48:31,710 Shall I leave? Since it's me, the moral police would be even more fierce. 903 00:48:31,730 --> 00:48:33,330 Why should I waste my bad name in vain? 904 00:48:33,880 --> 00:48:34,880 Go to bed! 905 00:48:44,050 --> 00:48:45,050 Saw that, sir? 906 00:48:45,190 --> 00:48:48,570 This Sujatha is the younger sister of Hari's dead wife. 907 00:48:48,860 --> 00:48:50,850 Now she's like a mistress to him. 908 00:48:51,100 --> 00:48:52,250 Isn't she married? 909 00:48:52,290 --> 00:48:53,990 Yes. A full time drunkard. 910 00:48:54,060 --> 00:48:56,670 There's a case against Hari for breaking his head. 911 00:48:58,260 --> 00:49:00,050 So the villagers are not lying about him. 912 00:49:00,620 --> 00:49:02,110 Hari goes on night outs too. 913 00:49:03,100 --> 00:49:04,520 He's not that decent. 914 00:49:06,710 --> 00:49:08,030 Start the car, Gopi Pillai. 915 00:49:08,350 --> 00:49:09,830 Sorry. Thomas. 916 00:49:16,890 --> 00:49:18,560 I think the water is turning salty. 917 00:49:18,920 --> 00:49:20,220 The water is not turning salty. 918 00:49:20,370 --> 00:49:21,650 Sudhi is peeing over there. 919 00:49:25,470 --> 00:49:26,760 What nonsense are you doing? 920 00:49:26,830 --> 00:49:29,190 Peeing is not nonsense.. Drinking it, is... 921 00:49:34,890 --> 00:49:37,650 What about your resort? Will the Government seize it? 922 00:49:37,890 --> 00:49:39,490 No one will seize it. 923 00:49:40,690 --> 00:49:42,160 It's all that President's jealousy. 924 00:49:42,260 --> 00:49:44,630 To donate whenever he asks, do I print notes or what? 925 00:49:44,890 --> 00:49:46,040 I'll get back at him later. 926 00:49:46,860 --> 00:49:47,860 Did you get anything? 927 00:49:48,150 --> 00:49:49,600 No. Nothing. 928 00:49:49,930 --> 00:49:51,520 Give it to me. - Here. 929 00:49:56,120 --> 00:49:57,550 Will the President give you trouble? 930 00:49:57,670 --> 00:50:00,760 If he tries to give me trouble, I'll give him much bigger trouble. 931 00:50:00,790 --> 00:50:02,780 I'll make him vacate whatever he has encroached. 932 00:50:11,810 --> 00:50:13,040 That's our new SI. 933 00:50:13,230 --> 00:50:14,230 Her name is Neena Kurup. 934 00:50:14,460 --> 00:50:15,570 Isn't that a film actress? 935 00:50:15,750 --> 00:50:17,250 She's also like an actress. 936 00:50:18,280 --> 00:50:19,770 But I heard that she's really strict. 937 00:50:19,800 --> 00:50:21,260 So what? We're also strict, right? 938 00:50:30,860 --> 00:50:32,690 We haven't met each other yet. - Yeah. 939 00:50:33,140 --> 00:50:34,930 Nediyedathu Harindran Kaimal, right? - Yes. 940 00:50:36,230 --> 00:50:38,040 I heard that you're the most popular man here. 941 00:50:38,100 --> 00:50:39,880 I'm not that popular.. Still... 942 00:50:40,630 --> 00:50:43,850 President, Village Revenue, Church Committee,Temple Committee... 943 00:50:44,030 --> 00:50:46,490 There's a long list of people who have complained against you. 944 00:50:46,510 --> 00:50:47,750 That's all nonsense. 945 00:50:47,810 --> 00:50:50,980 I went to Dubai, worked hard, made money and I'm living happily. 946 00:50:51,190 --> 00:50:53,800 They come home right in the morning, asking for donations. 947 00:50:53,950 --> 00:50:55,620 I don't give them a single penny. 948 00:50:55,640 --> 00:50:56,940 That's why they are angry at me. 949 00:50:56,960 --> 00:50:59,550 Okay. We need to meet in detail. - Okay. 950 00:51:00,590 --> 00:51:01,730 Nice sunglasses. 951 00:51:01,860 --> 00:51:03,770 Thanks. - I have one with me. Shall I send it? 952 00:51:03,870 --> 00:51:04,870 Okay. 953 00:51:05,110 --> 00:51:07,120 These are my boys. If you need anything, just tell them. 954 00:51:07,150 --> 00:51:08,440 Then they won't budge from there. 955 00:51:09,000 --> 00:51:10,130 Carry on then. - Okay. 956 00:51:11,040 --> 00:51:12,400 Sir, you can go! 957 00:51:16,530 --> 00:51:17,530 Harietta, 958 00:51:17,720 --> 00:51:19,730 you put everyone in your pocket, right? 959 00:51:19,840 --> 00:51:22,620 Can you fold this SI Neena into eighths, and put her in your pocket? 960 00:51:22,650 --> 00:51:23,650 Then we'll approve that. 961 00:51:23,670 --> 00:51:24,670 Is it a challenge? 962 00:51:24,760 --> 00:51:25,760 If it is? 963 00:51:26,300 --> 00:51:27,730 I've folded her into eighths already. 964 00:51:27,760 --> 00:51:29,670 Now I just have to put her into my pocket. 965 00:51:46,870 --> 00:51:47,870 Hari... 966 00:51:47,970 --> 00:51:49,990 Your phone has been ringing for a long time. 967 00:51:50,100 --> 00:51:51,460 See if it is anything urgent. 968 00:51:51,990 --> 00:51:52,990 In this night... 969 00:51:53,810 --> 00:51:54,810 Hello! 970 00:51:55,280 --> 00:51:56,280 Yes. 971 00:51:57,700 --> 00:51:59,150 Who? Our 'Mobile Point' Prakashan? 972 00:52:00,420 --> 00:52:01,630 I'll come to the station now. 973 00:52:02,080 --> 00:52:03,430 You know Prakashan, right? 974 00:52:03,450 --> 00:52:05,680 The new SI arrested him. - Very good. 975 00:52:05,900 --> 00:52:07,810 Let me just go to the station. - Why? 976 00:52:07,990 --> 00:52:09,480 You go to sleep. 977 00:52:09,520 --> 00:52:11,100 You have dinner & go to sleep. I'll come. Go! 978 00:52:11,930 --> 00:52:12,930 Don't listen to me! 979 00:52:23,430 --> 00:52:25,240 Can you do something? - What can I do? 980 00:52:25,480 --> 00:52:27,060 That's the kind of nonsense he has done. 981 00:52:27,210 --> 00:52:28,210 Is that his job? 982 00:52:29,020 --> 00:52:30,020 Let me try talking. 983 00:52:30,150 --> 00:52:31,430 Should we come? - No. 984 00:52:32,530 --> 00:52:33,530 Shut up. 985 00:52:34,030 --> 00:52:35,130 Namaste. 986 00:52:35,860 --> 00:52:37,190 I was expecting you. 987 00:52:37,860 --> 00:52:40,670 I knew that Prakashan is a student of Hari's school. 988 00:52:42,610 --> 00:52:44,420 If he has done some mischief, 989 00:52:44,500 --> 00:52:46,380 I'll scold him & make him learn a lesson. 990 00:52:47,250 --> 00:52:50,160 This is not an offence that can be corrected by scolding, Hari. 991 00:52:51,060 --> 00:52:53,050 It's a different section. Cyber crime. 992 00:52:53,960 --> 00:52:56,150 His customers are +2 students. 993 00:52:56,640 --> 00:52:58,070 His dad had a shop long back. 994 00:52:58,360 --> 00:52:59,800 Everything was available there. 995 00:53:00,170 --> 00:53:01,280 'Tomato', 996 00:53:02,230 --> 00:53:04,590 'Bomb'... Such books were also available there. 997 00:53:05,000 --> 00:53:07,420 Kids of the same age were his customers back then too. 998 00:53:07,770 --> 00:53:09,000 That's because of their age. 999 00:53:09,140 --> 00:53:11,150 Just consider it that way. Even I've read them. 1000 00:53:11,560 --> 00:53:12,940 That's not enough, Hari. 1001 00:53:13,110 --> 00:53:14,110 Not enough? 1002 00:53:14,460 --> 00:53:15,650 I have another option. 1003 00:53:17,100 --> 00:53:18,100 Here. 1004 00:53:18,640 --> 00:53:19,640 How is this? 1005 00:53:20,360 --> 00:53:21,360 What is this? 1006 00:53:21,750 --> 00:53:23,100 These are my sunglasses. 1007 00:53:23,410 --> 00:53:25,340 This is a cash award. 50,000. 1008 00:53:27,490 --> 00:53:28,490 Get up. 1009 00:53:32,990 --> 00:53:34,140 Keep it there. 1010 00:53:41,010 --> 00:53:42,010 Nice, right? 1011 00:53:43,880 --> 00:53:45,270 My dad was a policeman. 1012 00:53:45,730 --> 00:53:49,050 He has taught me to accept gifts when people give it wholeheartedly. 1013 00:53:50,810 --> 00:53:51,970 Shall I give you Prakashan? 1014 00:53:59,180 --> 00:54:00,380 I've got everything clearly. 1015 00:54:00,560 --> 00:54:01,560 Nothing is missing. 1016 00:54:03,330 --> 00:54:04,800 You look really pretty in the phone. 1017 00:54:04,910 --> 00:54:05,910 Look. 1018 00:54:06,370 --> 00:54:07,370 It's superb. 1019 00:54:07,500 --> 00:54:08,500 Super glamour. 1020 00:54:09,120 --> 00:54:10,450 My dad was a policeman. 1021 00:54:11,030 --> 00:54:13,830 He has taught me to accept gifts when people give it wholeheartedly. 1022 00:54:13,890 --> 00:54:15,130 Hari, this is cheating. 1023 00:54:15,880 --> 00:54:16,880 Hari won't cheat you. 1024 00:54:16,910 --> 00:54:18,180 You shouldn't cheat Hari too. 1025 00:54:18,850 --> 00:54:21,050 Stop joking. If this comes out on the media, I'll have a bad name. 1026 00:54:21,070 --> 00:54:22,730 Only if it comes on the media, right? 1027 00:54:22,750 --> 00:54:23,960 It won't come on the media. 1028 00:54:24,020 --> 00:54:25,020 Trust me. 1029 00:54:25,180 --> 00:54:26,180 Shall we click a selfie? 1030 00:54:31,880 --> 00:54:32,880 Shall I take the boy? 1031 00:54:33,820 --> 00:54:34,820 He won't repeat it. 1032 00:54:39,570 --> 00:54:41,320 Look! He brought Prakashan out. 1033 00:54:42,650 --> 00:54:43,650 Prakashan... 1034 00:54:43,850 --> 00:54:45,520 Did you get kicked with the boot? - No. 1035 00:54:45,770 --> 00:54:47,670 Harietta, how did you deal this? 1036 00:54:48,140 --> 00:54:50,430 What's there so much to deal in this? 1037 00:54:51,000 --> 00:54:53,960 You don't know the connection between Neena and me. 1038 00:54:54,140 --> 00:54:55,140 That's why. 1039 00:54:55,530 --> 00:54:56,530 Saw this? 1040 00:54:57,330 --> 00:54:58,330 It's a selfie. 1041 00:54:58,620 --> 00:55:00,040 Wow! 1042 00:55:00,580 --> 00:55:02,180 Prakashan, come here. 1043 00:55:03,910 --> 00:55:05,630 Don't do such vulgar activities hereafter. 1044 00:55:05,930 --> 00:55:07,440 Don't you also have sisters at home? 1045 00:55:07,690 --> 00:55:09,760 If their photo comes on the internet tomorrow, what will you do? 1046 00:55:09,780 --> 00:55:10,850 Can you bear it? 1047 00:55:11,060 --> 00:55:12,060 So stop it. 1048 00:55:12,200 --> 00:55:13,290 And try to reform yourself. 1049 00:55:13,660 --> 00:55:16,000 Don't try to reform just because I told you. 1050 00:55:16,020 --> 00:55:17,070 Do it if you feel like it. 1051 00:55:17,090 --> 00:55:18,450 No. I'll really reform myself. 1052 00:55:18,850 --> 00:55:20,630 You carry on. I have to go to another place. 1053 00:55:21,060 --> 00:55:22,580 It was awesome inside. He took a video. 1054 00:55:22,600 --> 00:55:23,910 Why didn't you join that selfie? 1055 00:55:23,940 --> 00:55:24,940 I was on the other side. 1056 00:55:24,960 --> 00:55:25,960 Hey! 1057 00:55:26,020 --> 00:55:27,490 Did he woo the SI as well? 1058 00:55:28,240 --> 00:55:29,540 What a man! 1059 00:55:29,990 --> 00:55:31,830 He should be made the defence minister. 1060 00:55:32,250 --> 00:55:33,750 Well.. What's our plan? 1061 00:55:34,030 --> 00:55:35,030 Shall we go for a ride? 1062 00:55:35,580 --> 00:55:37,360 Well, it will be a trip for me, and a round for you. 1063 00:55:37,400 --> 00:55:38,400 You go around over here. 1064 00:55:38,430 --> 00:55:39,430 Come. Let's go home. 1065 00:55:39,450 --> 00:55:40,650 Shall we go for a second show? 1066 00:55:40,680 --> 00:55:42,120 I saw that movie, man. - That movie? 1067 00:55:42,150 --> 00:55:43,840 I'm not coming for an 'A' film. - This is not that film. 1068 00:55:43,890 --> 00:55:44,890 Is it? Then let's go. 1069 00:55:44,960 --> 00:55:45,960 Shall we go? 1070 00:55:48,260 --> 00:55:50,680 I'm only cooking all the time now. 1071 00:55:51,260 --> 00:55:53,090 You should pay me separately for cooking. 1072 00:55:53,120 --> 00:55:54,120 Write that down, dear. 1073 00:55:54,940 --> 00:55:57,410 And yeah.. I haven't received this month's rent yet. 1074 00:55:58,770 --> 00:55:59,770 You write that down! 1075 00:56:03,740 --> 00:56:06,390 Did you see Hariettan's photo that was posted on Instagram? 1076 00:56:10,540 --> 00:56:11,540 Nice. 1077 00:56:12,810 --> 00:56:14,760 Awesome, man. This is great. 1078 00:56:15,950 --> 00:56:17,120 So SI Neena, 1079 00:56:17,510 --> 00:56:18,510 is totally flat! 1080 00:56:18,890 --> 00:56:20,100 Our Hariettan... 1081 00:56:20,900 --> 00:56:22,400 is an item that should be preserved! 1082 00:56:24,300 --> 00:56:25,300 Agreed. 1083 00:56:25,820 --> 00:56:27,760 Shall I make a prediction? 1084 00:56:27,790 --> 00:56:28,790 An intuition. 1085 00:56:28,820 --> 00:56:29,820 Okay. - Okay? 1086 00:56:30,540 --> 00:56:33,110 SI Neena will leave only with your Hariettan. 1087 00:56:34,550 --> 00:56:35,550 Wait and watch. 1088 00:56:41,200 --> 00:56:42,200 Hari? 1089 00:56:47,230 --> 00:56:48,230 Chechi... 1090 00:56:49,980 --> 00:56:50,980 What are you all doing? 1091 00:56:52,660 --> 00:56:53,890 Did Master sleep? - No. 1092 00:56:53,920 --> 00:56:55,090 Why have you come at this time? 1093 00:56:55,120 --> 00:56:56,520 He must have caught the smell of the fish curry. 1094 00:56:56,540 --> 00:56:58,350 As if the fish has sprayed perfume on it. 1095 00:56:59,160 --> 00:57:00,930 Harietta.. - What? - Just blow out. 1096 00:57:00,950 --> 00:57:01,950 Whom? 1097 00:57:01,970 --> 00:57:02,970 Blow! 1098 00:57:05,100 --> 00:57:06,100 Me? 1099 00:57:06,260 --> 00:57:07,260 I should blow? 1100 00:57:07,950 --> 00:57:10,360 Do you think I'll come to meet Master after drinking? 1101 00:57:11,240 --> 00:57:12,600 What? 1102 00:57:13,120 --> 00:57:14,120 What is this, Harietta? 1103 00:57:18,070 --> 00:57:19,070 Did you sleep, Master? 1104 00:57:21,020 --> 00:57:22,020 Lie down. 1105 00:57:23,810 --> 00:57:25,030 I came mainly to say that... 1106 00:57:25,070 --> 00:57:28,370 I had gone to meet Raman Vaidyar (physician) at Koothattukulam. 1107 00:57:28,980 --> 00:57:30,560 I told him about your difficulty. 1108 00:57:30,980 --> 00:57:32,160 So he's saying that... 1109 00:57:32,180 --> 00:57:35,100 if you go to his clinic and undergo treatment for 2 weeks, 1110 00:57:35,590 --> 00:57:37,210 he can guarantee some improvement. 1111 00:57:37,320 --> 00:57:38,520 He promised me. 1112 00:57:38,760 --> 00:57:40,650 He was talking about 'Dhaara' & other medicines. 1113 00:57:40,980 --> 00:57:42,800 I've promised him that I'll take you there. 1114 00:57:43,190 --> 00:57:44,790 Pradeep will come with the car tomorrow morning. 1115 00:57:44,820 --> 00:57:45,920 You should be ready. 1116 00:57:47,270 --> 00:57:49,370 Leaving the children alone... 1117 00:57:49,760 --> 00:57:52,460 Why do you have to worry so much about your children? 1118 00:57:52,490 --> 00:57:54,380 They are not small kids. Aunty is here, right? 1119 00:57:54,410 --> 00:57:56,700 If that's not enough, I'll come and stay over during the night. 1120 00:57:56,720 --> 00:57:57,720 You will go, dad. 1121 00:57:57,980 --> 00:57:59,230 Have this, Harietta. 1122 00:57:59,670 --> 00:58:01,730 You'll kill me with cholesterol. 1123 00:58:01,780 --> 00:58:02,780 Then don't eat it. 1124 00:58:02,860 --> 00:58:04,200 Showing me and tempting me? 1125 00:58:09,600 --> 00:58:11,290 Nice! You've become a great cook! 1126 00:58:11,310 --> 00:58:13,290 Nice? - Of course. What an improvement! 1127 00:58:21,130 --> 00:58:22,620 It's raining cats and dogs. 1128 00:58:22,650 --> 00:58:23,650 Get me an umbrella. 1129 00:58:23,880 --> 00:58:25,640 This girl lost all the umbrellas we had. 1130 00:58:25,800 --> 00:58:28,620 Let me check, Harietta. - Have dinner and sleep here, Hari. 1131 00:58:28,790 --> 00:58:30,240 I just have to go till my car. 1132 00:58:30,270 --> 00:58:32,350 You can sleep here, wake up and leave in the morning. 1133 00:58:32,370 --> 00:58:33,820 Wherever I sleep, I'll wake up in the morning. 1134 00:58:34,070 --> 00:58:35,070 Got it? 1135 00:58:38,330 --> 00:58:39,850 Getting drenched is better than this. 1136 00:59:45,060 --> 00:59:46,060 Mom, look. 1137 00:59:46,110 --> 00:59:48,220 He has come back like a chicken that fell into water. 1138 00:59:48,240 --> 00:59:50,060 You're totally drenched. 1139 00:59:50,500 --> 00:59:52,380 Maya, bring the towel. 1140 00:59:52,580 --> 00:59:55,000 The tyre of the car is covered in mud. 1141 00:59:55,220 --> 00:59:57,230 I tried my level best to get it out. 1142 00:59:57,280 --> 00:59:58,860 Didn't I tell you to sleep here? 1143 00:59:59,200 --> 01:00:00,900 The rain will be over now. I'll leave. 1144 01:00:00,960 --> 01:00:02,210 What are you saying? 1145 01:00:02,300 --> 01:00:04,210 You have to travel 2-3 kilometres, right? 1146 01:00:04,240 --> 01:00:05,800 There might be snakes and insects on the way. 1147 01:00:05,830 --> 01:00:08,060 This is not a stranger's house, right? Sleep here and leave in the morning. 1148 01:00:08,170 --> 01:00:10,170 Maya, make a bed in the room at the south. 1149 01:00:10,190 --> 01:00:11,190 Come on. 1150 01:00:12,610 --> 01:00:14,150 I'll leave early in the morning. 1151 01:00:14,220 --> 01:00:15,870 Why do you have to leave so early? 1152 01:00:15,900 --> 01:00:17,420 Can't you leave after having tea? 1153 01:00:18,590 --> 01:00:19,590 Come. 1154 01:00:20,700 --> 01:00:22,530 Hey! It's Hariettan's car. Stop. 1155 01:00:23,490 --> 01:00:24,490 What's the time? 1156 01:00:24,850 --> 01:00:25,850 It's 1 o'clock, right? 1157 01:00:25,900 --> 01:00:27,640 Does he go to meet his sisters at 1 o'clock? 1158 01:00:27,670 --> 01:00:29,540 Do you meet your sisters according to a time table? 1159 01:00:29,560 --> 01:00:31,750 Anyway, I'm lucky that my sister got married early. 1160 01:00:31,770 --> 01:00:33,410 None of that is a problem for Hariettan. 1161 01:00:33,450 --> 01:00:35,520 Stop blabbering and come, get into the auto. 1162 01:00:36,060 --> 01:00:37,060 Start the auto! 1163 01:00:37,110 --> 01:00:38,720 As if you're paying me for all this. 1164 01:00:39,160 --> 01:00:40,340 Can't see anyone there. 1165 01:00:40,360 --> 01:00:42,540 Don't jump up there and do your circus. Let me start. 1166 01:00:44,910 --> 01:00:46,140 Wow! It started! 1167 01:00:46,720 --> 01:00:48,560 It has started. - Come. Let's go. 1168 01:00:48,740 --> 01:00:49,740 So funny! 1169 01:00:56,050 --> 01:00:57,610 Stop! 1170 01:01:06,220 --> 01:01:08,370 Sunikkuttan who said that living beyond 50 years, 1171 01:01:08,380 --> 01:01:10,080 is doubtful according to his horoscope, 1172 01:01:10,110 --> 01:01:11,630 celebrated his 82nd birthday. 1173 01:01:12,250 --> 01:01:15,310 When Suku read out Hariettan's horoscope for this week, 1174 01:01:15,350 --> 01:01:16,950 no one knew that it would come true. 1175 01:01:17,410 --> 01:01:19,260 Generally, it's not a favourable week for him. 1176 01:01:19,280 --> 01:01:21,660 He will have to pay extra attention to everything. 1177 01:01:22,100 --> 01:01:23,470 Unnecessary gossip... 1178 01:01:23,740 --> 01:01:25,130 Possibility of scandals... 1179 01:01:25,180 --> 01:01:26,660 Loss of money and honour. 1180 01:01:27,260 --> 01:01:28,260 Here. 1181 01:01:28,490 --> 01:01:30,860 President, I saw it with both my eyes. 1182 01:01:30,910 --> 01:01:32,150 His car was there at midnight. 1183 01:01:32,170 --> 01:01:33,270 Whose? - Hari's. 1184 01:01:33,810 --> 01:01:34,810 Yes, President. 1185 01:01:35,110 --> 01:01:36,680 He is not that decent. 1186 01:01:36,970 --> 01:01:39,350 Master's both daughters would always remain there. 1187 01:01:39,740 --> 01:01:43,430 What can that poor Master who is paralysed, do for his daughters? 1188 01:01:43,490 --> 01:01:45,410 Hari. He is rich, right? 1189 01:01:45,870 --> 01:01:48,170 He might take up the responsibility of those two girls. 1190 01:01:48,260 --> 01:01:50,650 He might have gone there for some urgent need. 1191 01:01:50,810 --> 01:01:54,970 How many people come with urgent needs to your house after 1 AM, Member? 1192 01:01:55,570 --> 01:01:57,680 President, don't make me talk! 1193 01:01:58,010 --> 01:02:00,240 No. We needn't spread any gossip. 1194 01:02:00,580 --> 01:02:01,830 What more can we gossip about? 1195 01:02:01,890 --> 01:02:03,250 Whatever we said now is gossip. 1196 01:02:03,300 --> 01:02:04,300 Yes. 1197 01:02:04,460 --> 01:02:06,690 Member, shall I order a tea for you? - No. 1198 01:02:07,250 --> 01:02:09,000 Don't be upset, Member. - I don't want. 1199 01:02:12,100 --> 01:02:13,100 Tea for ten, 1200 01:02:13,240 --> 01:02:14,320 Coffee for twelve, 1201 01:02:14,360 --> 01:02:15,650 Black tea for eight.. - Here. 1202 01:02:15,810 --> 01:02:17,550 Black tea for you. - Thank you. 1203 01:02:18,110 --> 01:02:19,470 You don't have to leave urgently, right? - No. Why? 1204 01:02:19,510 --> 01:02:20,510 Then go ahead and drink it. 1205 01:02:20,520 --> 01:02:22,910 My dear Peter, don't irritate. Can you stop that song? 1206 01:02:23,010 --> 01:02:24,510 By the river... nonsense! 1207 01:02:24,670 --> 01:02:25,960 Dogs don't like good stuff. 1208 01:02:26,010 --> 01:02:27,010 Well, Hari... 1209 01:02:27,180 --> 01:02:31,000 Purushu's daughter has stopped everything and come back from America. 1210 01:02:31,220 --> 01:02:32,470 What did she stop? Boozing? 1211 01:02:32,500 --> 01:02:33,630 No! 1212 01:02:33,680 --> 01:02:35,960 Her husband died in an accident in America, right? 1213 01:02:36,520 --> 01:02:38,200 Shall we consider that proposal for you? 1214 01:02:38,520 --> 01:02:39,880 My dear Sunikkuttan... 1215 01:02:40,360 --> 01:02:41,860 Don't try that on me. 1216 01:02:42,170 --> 01:02:43,860 Do you know how her husband died? - No. 1217 01:02:43,920 --> 01:02:45,030 It's not an accident. 1218 01:02:45,140 --> 01:02:47,340 She kicked him down from the terrace. 1219 01:02:47,370 --> 01:02:49,160 She might have compromised the case somehow. 1220 01:02:49,680 --> 01:02:51,270 I would like to live a little longer. 1221 01:02:51,550 --> 01:02:53,510 Senthil.. Where did Senthil go? 1222 01:02:53,530 --> 01:02:54,830 He is behind that banana bunch. 1223 01:02:54,850 --> 01:02:56,310 So you were the one behind that? 1224 01:02:56,330 --> 01:02:57,860 Hey! - Go and chop onions! 1225 01:03:07,980 --> 01:03:09,250 As things progressed like this, 1226 01:03:09,390 --> 01:03:11,290 Krishnapuram saw the rise of another star. 1227 01:03:11,670 --> 01:03:13,760 As if they saw all the wonders of the world together, 1228 01:03:13,860 --> 01:03:16,160 the eyes of Krishnapuram popped out in awe. 1229 01:03:16,670 --> 01:03:20,850 The beginning was with 'By the rivers of Babylon' playing from Boney M hotel. 1230 01:03:32,550 --> 01:03:33,550 Harietta... 1231 01:03:33,870 --> 01:03:34,870 Look! A girl! 1232 01:03:35,990 --> 01:03:38,500 Is it someone who stopped everything and came? - Not at all. 1233 01:04:38,730 --> 01:04:40,040 Who is this Sreejaya? 1234 01:04:41,170 --> 01:04:43,070 There's nothing much to narrate in detail. 1235 01:04:44,380 --> 01:04:47,420 A liking which I felt sometime during childhood. 1236 01:06:06,940 --> 01:06:08,680 It was while I was studying in 9th grade... 1237 01:06:09,060 --> 01:06:12,170 I wrote a love letter with whatever language skills I had, and gave it to her. 1238 01:06:12,700 --> 01:06:14,890 She gave it straight to her father. 1239 01:06:15,730 --> 01:06:16,730 With that, 1240 01:06:16,770 --> 01:06:19,860 my dad who was the caretaker at their house, was in trouble. 1241 01:06:20,890 --> 01:06:24,510 Scared that I'd give another love letter, her father sent her away immediately. 1242 01:06:25,020 --> 01:06:26,420 I'm seeing her only now after that. 1243 01:06:28,360 --> 01:06:29,500 I recognized her. 1244 01:06:29,530 --> 01:06:31,160 I don't know whether she recognized me. 1245 01:06:32,280 --> 01:06:34,330 Sreejaya is still here. 1246 01:06:35,920 --> 01:06:37,640 I didn't know all this. 1247 01:06:46,510 --> 01:06:47,650 Harietta! 1248 01:06:47,930 --> 01:06:49,730 Where the hell were you guys? 1249 01:06:49,750 --> 01:06:51,450 Didn't you say that you'll come at dawn? 1250 01:06:51,480 --> 01:06:52,790 Got all the details. 1251 01:06:52,940 --> 01:06:54,360 Sreejaya was married. 1252 01:06:54,700 --> 01:06:56,490 So? - Heard that her husband left her. 1253 01:06:56,870 --> 01:06:59,170 She has come with a huge debt. 1254 01:06:59,210 --> 01:07:00,210 Then you do one thing. 1255 01:07:00,240 --> 01:07:01,240 You marry her. 1256 01:07:01,890 --> 01:07:02,990 Stop joking, Harietta. 1257 01:07:03,050 --> 01:07:04,050 God is great. 1258 01:07:04,110 --> 01:07:06,350 Sreejaya's comeback now, is for you, Harietta. 1259 01:07:06,390 --> 01:07:07,390 Get lost. 1260 01:07:07,410 --> 01:07:09,530 Well, you used to like her back then, right? 1261 01:07:09,600 --> 01:07:11,190 Even otherwise, what do you lack? 1262 01:07:11,350 --> 01:07:12,350 You have enough money, 1263 01:07:12,420 --> 01:07:13,580 enough glamour, 1264 01:07:13,600 --> 01:07:14,600 enough height, 1265 01:07:14,630 --> 01:07:15,630 and good health too. 1266 01:07:16,460 --> 01:07:17,980 Shall we move forward with this proposal? 1267 01:07:18,000 --> 01:07:19,000 You have to do it sometime or the other, right? 1268 01:07:19,030 --> 01:07:20,030 What does Sreejaya lack? 1269 01:07:20,050 --> 01:07:22,070 She was married once. Hariettan was also married once, right? 1270 01:07:22,490 --> 01:07:23,570 It won't work out, man. 1271 01:07:23,740 --> 01:07:24,740 Nonsense! 1272 01:07:24,770 --> 01:07:26,080 Does he have some other problem? 1273 01:07:26,100 --> 01:07:27,510 No. Doesn't look like it. 1274 01:07:28,020 --> 01:07:29,140 Look at him going. 1275 01:07:29,170 --> 01:07:30,210 He has liked the idea. 1276 01:07:30,240 --> 01:07:31,240 It's his trick. 1277 01:07:39,620 --> 01:07:42,260 I have asked the duck farmer Raman to bring them and feed them. 1278 01:07:42,500 --> 01:07:43,760 Increase the water level. 1279 01:07:44,480 --> 01:07:46,470 Or else those football players will disturb them. 1280 01:07:46,680 --> 01:07:47,680 Get going. 1281 01:07:49,760 --> 01:07:50,830 Harietta... 1282 01:07:50,860 --> 01:07:51,860 Our Sreejaya, right? 1283 01:07:51,900 --> 01:07:52,900 Our Sreejaya? 1284 01:07:52,960 --> 01:07:54,710 No. Hariettan's Sreejaya. 1285 01:07:54,730 --> 01:07:57,290 There's a physician who comes once a week on the other shore, right? 1286 01:07:57,320 --> 01:07:59,280 She has taken her mother to him. 1287 01:07:59,300 --> 01:08:00,320 So? 1288 01:08:00,350 --> 01:08:01,480 She will be back before noon. 1289 01:08:01,500 --> 01:08:02,970 If we go now, you can meet her there. 1290 01:08:04,220 --> 01:08:07,550 I'm not of your age now, to romance and fool around. 1291 01:08:07,580 --> 01:08:08,580 Mind your own business. 1292 01:08:08,620 --> 01:08:10,880 My dear Harietta, there's no age for romance. 1293 01:08:11,830 --> 01:08:12,830 Will you stand with me? 1294 01:08:13,100 --> 01:08:14,510 Definitely. I'll be right in front. 1295 01:08:14,730 --> 01:08:15,810 Won't back out in between? 1296 01:08:15,830 --> 01:08:17,110 No. - Then hop on. 1297 01:08:37,490 --> 01:08:39,520 I'm seeing Sreejaya after such a long time. 1298 01:08:39,550 --> 01:08:41,060 My hands and legs are shivering. 1299 01:08:41,230 --> 01:08:43,200 Calm down. You are scared? 1300 01:08:43,260 --> 01:08:44,680 You won't understand all this. 1301 01:08:46,370 --> 01:08:48,870 If you ask those who are seeing an old lover after a long time, 1302 01:08:48,890 --> 01:08:50,600 they will tell you, what that pain is like. 1303 01:08:51,990 --> 01:08:53,250 What will I tell her today? 1304 01:08:55,040 --> 01:08:56,040 Sheesh. 1305 01:09:23,600 --> 01:09:25,280 You carry on, mom. I will come. 1306 01:09:26,960 --> 01:09:27,960 Harietta... 1307 01:09:28,230 --> 01:09:29,410 she is coming here. 1308 01:09:31,350 --> 01:09:32,910 Shall I go? - Don't go. 1309 01:09:32,940 --> 01:09:34,180 Stand here. - No! No! 1310 01:09:35,320 --> 01:09:36,500 Hello! 1311 01:09:48,460 --> 01:09:49,880 Nediyedathu Hari, right? 1312 01:09:50,200 --> 01:09:51,200 Yes. 1313 01:09:52,250 --> 01:09:53,480 Did you recognize me? 1314 01:09:54,400 --> 01:09:55,400 I did. 1315 01:09:57,040 --> 01:09:58,800 You were waiting for me, right? - No. 1316 01:10:01,160 --> 01:10:02,160 Yes. 1317 01:10:03,240 --> 01:10:04,240 I know. 1318 01:10:04,540 --> 01:10:07,460 When I came to this village, the first person I enquired about was you. 1319 01:10:10,070 --> 01:10:13,060 I didn't give that letter to my father back then. 1320 01:10:14,240 --> 01:10:15,860 Mom snatched it from me and gave him. 1321 01:10:17,140 --> 01:10:18,600 Even though I didn't see the letter, 1322 01:10:18,620 --> 01:10:21,710 I guessed what you had written in that letter. 1323 01:10:24,330 --> 01:10:25,670 Didn't you write that itself? 1324 01:10:29,020 --> 01:10:30,020 Mom is waiting. 1325 01:10:30,330 --> 01:10:31,330 Shall I go? 1326 01:10:32,400 --> 01:10:33,740 Can you give me your number? 1327 01:10:34,190 --> 01:10:35,190 I'll call you. 1328 01:10:44,070 --> 01:10:45,070 Shall I leave? 1329 01:10:53,700 --> 01:10:54,790 Hello! 1330 01:10:55,270 --> 01:10:56,810 I was expecting your call. 1331 01:10:58,640 --> 01:11:00,260 I thought I'll call after mom sleeps. 1332 01:11:00,890 --> 01:11:02,680 So.. What's happening? Tell me. 1333 01:11:02,900 --> 01:11:03,900 Nothing much. 1334 01:11:04,090 --> 01:11:05,230 Going on like that. 1335 01:11:06,210 --> 01:11:08,390 I heard that you are really rich now? 1336 01:11:08,420 --> 01:11:10,300 Yeah. What you heard is true, to an extent. 1337 01:11:10,600 --> 01:11:12,490 I'm no one to tell this to you, Hari. 1338 01:11:13,690 --> 01:11:15,820 Yet, I'm asking you out of concern... 1339 01:11:15,890 --> 01:11:17,770 Can't you stop ganging up to booze, 1340 01:11:18,350 --> 01:11:22,230 and playing the brass band without letting the villagers sleep? 1341 01:11:24,560 --> 01:11:25,560 Don't laugh. 1342 01:11:26,640 --> 01:11:30,000 Why do you want to misguide students by giving them free WiFi? 1343 01:11:31,550 --> 01:11:32,560 What to do! 1344 01:11:32,600 --> 01:11:34,930 I didn't have anyone to make me understand affectionately. 1345 01:11:35,220 --> 01:11:37,390 So, can you avoid these friendships? 1346 01:11:38,460 --> 01:11:39,670 Oh! Really? 1347 01:11:40,500 --> 01:11:42,540 And if you decide to reform by yourself, 1348 01:11:42,990 --> 01:11:44,580 the bad name you have will also be gone! 1349 01:11:44,610 --> 01:11:45,610 It's true. 1350 01:11:45,640 --> 01:11:47,380 It's my friends who are making me wayward. 1351 01:11:47,480 --> 01:11:48,800 I'm fed up of them! 1352 01:11:49,610 --> 01:11:52,610 I just help them out thinking that they are just young boys. 1353 01:11:52,650 --> 01:11:54,430 I've stopped it! Period. 1354 01:11:58,660 --> 01:12:01,670 My house was a bar until now. 1355 01:12:02,250 --> 01:12:03,400 It needn't be that anymore. 1356 01:12:04,200 --> 01:12:05,760 Now I have people who care about me. 1357 01:12:06,500 --> 01:12:08,810 I've been feeding you guys for a long time, right? 1358 01:12:09,320 --> 01:12:10,570 I've decided to reform myself. 1359 01:12:10,610 --> 01:12:12,850 Whatever happens, I won't be doing any of this anymore. 1360 01:12:13,130 --> 01:12:14,710 Harietta.. - Take these bottles & leave. 1361 01:12:14,790 --> 01:12:16,160 Harietta, can't you think about it once more? 1362 01:12:16,190 --> 01:12:18,430 To reform so quickly.. It will be like the Government shutting the bars. 1363 01:12:18,560 --> 01:12:20,240 This was a harsh decision. 1364 01:12:20,330 --> 01:12:22,980 That's what. When he got a girl, he doesn't need any of us. 1365 01:12:23,990 --> 01:12:24,990 Hey! 1366 01:12:25,930 --> 01:12:27,750 I lived all alone for so long. 1367 01:12:28,150 --> 01:12:30,320 I changed my mind upon your compulsion. 1368 01:12:30,620 --> 01:12:33,310 To keep changing my mind according to your command, 1369 01:12:33,340 --> 01:12:34,750 my mind is not a spare part. 1370 01:12:35,050 --> 01:12:36,050 Take this and leave! 1371 01:12:36,290 --> 01:12:37,870 Correct. - Come. Let's go. 1372 01:12:37,890 --> 01:12:38,890 Hold this. 1373 01:12:38,910 --> 01:12:41,370 However less we drink, this will last only for 2 weeks. What will we do after that? 1374 01:12:41,400 --> 01:12:42,470 You don't worry. 1375 01:12:42,500 --> 01:12:44,330 After 2 weeks, he will change his mind again. 1376 01:12:44,350 --> 01:12:45,350 Are you sure? - Yes! 1377 01:12:45,380 --> 01:12:46,440 There's nothing else, right? 1378 01:12:46,460 --> 01:12:47,480 Come. Let's go. 1379 01:13:23,920 --> 01:13:34,670 'My companion, who looks like a feather fallen from the rainbow in the sky' 1380 01:13:35,250 --> 01:13:45,870 'My companion, who looks like a feather fallen from the rainbow in the sky' 1381 01:13:46,650 --> 01:13:51,920 'She who comes clad in brand new attire at dawn' 1382 01:13:52,260 --> 01:13:56,970 'She who croons like a pigeon' 1383 01:13:57,210 --> 01:14:00,510 'My friend, my companion' 1384 01:14:00,620 --> 01:14:11,480 'My companion, who looks like a feather fallen from the rainbow in the sky' 1385 01:14:11,960 --> 01:14:17,620 'She who comes clad in brand new attire at dawn' 1386 01:14:17,650 --> 01:14:22,620 'She who croons like a pigeon' 1387 01:14:22,640 --> 01:14:26,090 'My friend, my companion' 1388 01:14:26,840 --> 01:14:31,690 'It's the Thiruvonam (festival) season' 1389 01:14:32,490 --> 01:14:37,160 'The night of Thiruvathira festivities is here' 1390 01:14:38,160 --> 01:14:43,500 'The month of Medam is here to see the first sight of the day' 1391 01:14:43,730 --> 01:14:54,970 'Oh maiden of seasons, hasn't the cupid visited you yet? 1392 01:15:05,550 --> 01:15:11,280 'In the moonlight of January, when mango flowers bloom' 1393 01:15:11,300 --> 01:15:16,610 'An exotic fragrance came to me' 1394 01:15:16,930 --> 01:15:28,080 'I lost myself and floated away on the waves of my dreams in a lotus boat' 1395 01:15:28,220 --> 01:15:33,770 'Waiting for the festival to start at the temple' 1396 01:15:33,810 --> 01:15:38,930 'I reminded myself to buy black bangles and eye-liners for you' 1397 01:15:38,960 --> 01:15:44,410 'You stood crooning, in search of my mud hut' 1398 01:15:44,430 --> 01:15:49,880 'With a loving sulk in the corner of your eyes' 1399 01:15:50,010 --> 01:15:52,110 'You stood crooning' 1400 01:15:53,610 --> 01:16:04,290 'My companion, who looks like a feather fallen from the rainbow in the sky' 1401 01:16:04,900 --> 01:16:10,680 'She who comes clad in brand new attire at dawn' 1402 01:16:10,700 --> 01:16:15,510 'She who croons like a pigeon' 1403 01:16:15,540 --> 01:16:18,450 'My friend, my companion' 1404 01:16:20,090 --> 01:16:21,700 Don't do this. - Get lost. 1405 01:16:21,760 --> 01:16:23,580 What are you doing? - Take all this away! 1406 01:16:24,440 --> 01:16:25,440 Harietta... 1407 01:16:26,440 --> 01:16:27,440 Come. 1408 01:16:29,610 --> 01:16:30,740 Please, Harietta. 1409 01:16:50,020 --> 01:16:51,970 Pour that water, and then keep this milk inside. 1410 01:16:52,030 --> 01:16:53,580 Can't you pick up the phone, dude? 1411 01:16:53,640 --> 01:16:56,070 Did you know? Master's daughter Hema tried to commit suicide. 1412 01:16:56,100 --> 01:16:57,880 I heard that she's in the ICU. - What's the matter? 1413 01:16:57,950 --> 01:16:59,360 I don't know. Come. 1414 01:16:59,690 --> 01:17:00,690 Come on. 1415 01:17:11,400 --> 01:17:12,530 Why did she have to do this? 1416 01:17:21,010 --> 01:17:22,390 What's the situation? - She is in the ICU. 1417 01:17:22,420 --> 01:17:24,340 It's quite serious. - Did you inform Hariettan? 1418 01:17:24,360 --> 01:17:26,280 I've told him. He is in Ernakulam. He will come. 1419 01:17:26,360 --> 01:17:28,240 Hey! What's the situation? Is she dead? 1420 01:17:28,260 --> 01:17:30,310 I think so. No information till now. 1421 01:17:31,400 --> 01:17:33,170 What stupidity has this girl done! 1422 01:17:34,560 --> 01:17:36,080 Did you know the reason yet? 1423 01:17:36,270 --> 01:17:38,160 Must be some Facebook or WhatsApp connection. 1424 01:17:38,240 --> 01:17:39,240 What else can it be? 1425 01:17:39,260 --> 01:17:41,030 President is inside to enquire what happened. 1426 01:17:41,060 --> 01:17:42,060 How is she, doctor? 1427 01:17:42,090 --> 01:17:44,560 Nothing to worry. She is stable now. 1428 01:17:45,030 --> 01:17:46,770 She took an overdose of tablets. 1429 01:17:47,080 --> 01:17:48,310 Where is her husband? 1430 01:17:48,330 --> 01:17:49,970 She is not married yet. 1431 01:17:50,530 --> 01:17:52,180 She's not married? - No. 1432 01:17:52,750 --> 01:17:54,380 But she is pregnant now. 1433 01:17:55,110 --> 01:17:56,330 It's been 2.5 months. 1434 01:17:56,880 --> 01:17:58,190 What are you saying? 1435 01:17:58,320 --> 01:18:00,170 My daughter... President! 1436 01:18:00,370 --> 01:18:01,870 What is she saying? 1437 01:18:01,960 --> 01:18:03,140 Don't make noise. 1438 01:18:03,190 --> 01:18:04,510 There are people outside. 1439 01:18:04,710 --> 01:18:05,710 Keep quiet. 1440 01:19:04,400 --> 01:19:06,350 Did she say who it is? 1441 01:19:07,900 --> 01:19:08,920 Then tell me. 1442 01:19:13,130 --> 01:19:14,130 Hari. 1443 01:19:14,490 --> 01:19:15,490 Hari? 1444 01:19:18,840 --> 01:19:20,480 My God! Hari? 1445 01:19:23,040 --> 01:19:24,040 Hari? 1446 01:19:40,330 --> 01:19:42,190 This is such a disgrace for the family! 1447 01:20:09,320 --> 01:20:10,320 Desperate! 1448 01:20:11,050 --> 01:20:12,860 The blog was getting really interesting. 1449 01:20:13,890 --> 01:20:14,890 What will they do now? 1450 01:20:15,730 --> 01:20:17,540 The people of Krishnapuram know Hariettan. 1451 01:20:18,080 --> 01:20:19,320 Everything will be all right. 1452 01:20:19,530 --> 01:20:20,530 Wait and watch. 1453 01:20:22,130 --> 01:20:25,370 The comments of the followers are favourable for Hariettan though. 1454 01:20:26,280 --> 01:20:28,030 They don't matter much. 1455 01:20:28,910 --> 01:20:32,030 The gossip in Krishnapuram has the effect of a million shares. 1456 01:20:37,530 --> 01:20:39,600 I'm talking from a female point of view. 1457 01:20:39,710 --> 01:20:42,580 The villagers had said long back that Master was playing with fire. 1458 01:20:42,600 --> 01:20:44,190 He didn't listen. Now see what happened! 1459 01:20:44,540 --> 01:20:47,280 Doesn't Master know that fire and hay should not be kept together? 1460 01:20:47,560 --> 01:20:49,410 So he wanted it to burn! 1461 01:20:49,540 --> 01:20:52,140 Mankombu, Hari is not the only man in this village. 1462 01:20:52,340 --> 01:20:53,920 We can't close our eyes to everything. 1463 01:20:54,000 --> 01:20:56,370 They are arrogant that they are rich. 1464 01:20:56,410 --> 01:20:57,410 What richness? 1465 01:20:57,500 --> 01:20:59,720 After dishonouring a poor girl, if he doesn't marry her, 1466 01:20:59,770 --> 01:21:01,010 I'll burn his house down. 1467 01:21:01,040 --> 01:21:02,200 He doesn't know me well enough. 1468 01:21:02,240 --> 01:21:04,240 Vijaya, there's no point in blabbering like this. 1469 01:21:04,270 --> 01:21:06,010 We should find a solution to this. 1470 01:21:06,060 --> 01:21:07,430 Let's go and meet Hari. 1471 01:21:07,470 --> 01:21:09,540 Then we'll have a solution, right? 1472 01:21:09,840 --> 01:21:10,840 We should meet him. 1473 01:21:11,400 --> 01:21:14,100 This foul play which adversely affects the village and villagers, 1474 01:21:14,120 --> 01:21:15,480 shall not be allowed to continue. 1475 01:21:15,500 --> 01:21:18,060 We will make Hari marry Hema. 1476 01:21:18,610 --> 01:21:20,600 Don't postpone it, President. Let's go right away. 1477 01:21:20,630 --> 01:21:21,630 Come on! 1478 01:21:22,590 --> 01:21:23,590 You guys go ahead. 1479 01:21:23,610 --> 01:21:24,610 I'll come later. 1480 01:21:24,640 --> 01:21:25,960 Don't come. Please. 1481 01:21:29,000 --> 01:21:31,790 Say something, man! What should we do? 1482 01:21:32,050 --> 01:21:33,210 What can I do? 1483 01:21:34,060 --> 01:21:37,440 Is adopting a fatherless child, like adopting a starving family? 1484 01:21:41,010 --> 01:21:42,010 Look. 1485 01:21:42,210 --> 01:21:43,450 The entire Panchayat is coming. 1486 01:21:49,290 --> 01:21:50,290 Move. 1487 01:21:51,060 --> 01:21:52,800 All of you needn't create a ruckus. 1488 01:21:52,880 --> 01:21:54,410 I will talk to him about everything. 1489 01:22:01,440 --> 01:22:02,660 What is this, GP? 1490 01:22:03,850 --> 01:22:07,180 We came here to talk about taking a decision in Hema's matter. 1491 01:22:07,520 --> 01:22:09,340 To take a decision, I'm not her father. 1492 01:22:09,570 --> 01:22:10,570 Hari... 1493 01:22:10,600 --> 01:22:12,350 The villagers are all united. 1494 01:22:12,750 --> 01:22:14,400 Even if we have to use force, 1495 01:22:14,440 --> 01:22:16,150 we will get you married to her. 1496 01:22:16,360 --> 01:22:18,080 Don't try to scare me, President. 1497 01:22:18,170 --> 01:22:19,350 Times have changed now. 1498 01:22:19,470 --> 01:22:21,190 Let's do a DNA test. I am ready. 1499 01:22:21,250 --> 01:22:23,670 Harietta, no need of a DNA test. It's risky. 1500 01:22:24,030 --> 01:22:26,070 Only the villagers know it now. If you do it, the whole world will know. 1501 01:22:26,160 --> 01:22:27,840 Let them know! I am not scared. 1502 01:22:28,660 --> 01:22:30,950 Give us some more time, GP. 1503 01:22:31,280 --> 01:22:33,530 We will take the right decision in Hema's matter. 1504 01:22:33,610 --> 01:22:35,200 What decision? Will you marry her, dad? 1505 01:22:36,040 --> 01:22:37,040 I'll tell you something. 1506 01:22:37,430 --> 01:22:40,200 If any of you step into my house saying this again, 1507 01:22:40,500 --> 01:22:41,620 I'll break your knees. 1508 01:22:41,810 --> 01:22:42,810 I know what to do. 1509 01:22:43,000 --> 01:22:45,150 I won't consider that you are the Panchayat President. 1510 01:22:46,670 --> 01:22:47,670 Hey! 1511 01:22:47,840 --> 01:22:50,270 If that girl does anything foolish, 1512 01:22:50,510 --> 01:22:52,130 it's a solicitation of crime. 1513 01:22:52,210 --> 01:22:54,110 Your son will rot in jail. 1514 01:22:54,200 --> 01:22:56,740 Then there's no point in coming after me. 1515 01:22:57,320 --> 01:22:58,320 Come! 1516 01:23:07,530 --> 01:23:09,200 Hari, wait there. 1517 01:23:13,220 --> 01:23:14,370 Don't meet Master now. 1518 01:23:15,160 --> 01:23:18,410 You can meet Master after a decision is made about Hema. 1519 01:23:18,640 --> 01:23:19,880 Can I meet Hema? 1520 01:23:20,000 --> 01:23:21,000 She is not here. 1521 01:23:21,060 --> 01:23:22,060 She went to Ernakulam. 1522 01:23:22,370 --> 01:23:23,600 I don't understand anything. 1523 01:23:23,750 --> 01:23:25,610 You didn't understand anything so far, right? 1524 01:23:25,840 --> 01:23:28,100 You will understand everything, when all of us burn down. 1525 01:23:29,510 --> 01:23:31,380 What are you looking at? Go inside. 1526 01:23:32,290 --> 01:23:34,360 When we gave him freedom to enter even our kitchen, 1527 01:23:34,380 --> 01:23:35,890 I didn't know all this would happen. 1528 01:24:06,550 --> 01:24:10,730 I heard the matter only when I met Rameshan's mother at the temple in the morning. 1529 01:24:12,450 --> 01:24:14,750 If mom knows it, it's like being printed on the newspaper. 1530 01:24:15,680 --> 01:24:17,740 Do you think our Hariettan would do that? 1531 01:24:18,060 --> 01:24:19,590 Haven't you seen the movie 'Hitler'? 1532 01:24:19,660 --> 01:24:21,950 In that, during a rainy night, 'If she had cried aloud, 1533 01:24:21,990 --> 01:24:23,310 if she had made a noise' 1534 01:24:23,480 --> 01:24:25,360 Maybe that girl wasn't able to cry like that. 1535 01:24:26,340 --> 01:24:27,340 Keep quiet, man! 1536 01:24:27,730 --> 01:24:30,880 Whatever it is, until the case is solved, Hariettan is just an accused. 1537 01:24:31,020 --> 01:24:32,020 True. 1538 01:24:32,380 --> 01:24:33,530 Poor Hema... 1539 01:24:33,550 --> 01:24:34,720 Oh no! Don't say the name. 1540 01:24:34,740 --> 01:24:36,420 'Victim'. That's how you should address her. 1541 01:24:36,450 --> 01:24:37,640 Or else, the complainant will become the accused. 1542 01:24:39,910 --> 01:24:42,300 Poured it all over me and made a mess. What is this, man? 1543 01:24:42,330 --> 01:24:43,370 What's gone is gone! 1544 01:24:43,650 --> 01:24:45,270 Don't overact and come to the point. 1545 01:24:45,390 --> 01:24:47,130 We should do something to reopen Chetana club. 1546 01:24:47,150 --> 01:24:48,410 But Hariettan should allow, right? 1547 01:24:48,870 --> 01:24:50,830 To allow, does it belong to his dad? 1548 01:24:51,710 --> 01:24:53,980 Not his dad.. But it belongs to him. 1549 01:24:54,280 --> 01:24:56,100 The land where the club is, belongs to Hariettan. 1550 01:24:56,130 --> 01:24:57,580 Do you know that? - That's also his? 1551 01:24:58,310 --> 01:25:00,020 We've got a golden opportunity. 1552 01:25:00,040 --> 01:25:02,490 A perfect chance to give him a strong blow. 1553 01:25:02,640 --> 01:25:05,520 Yes, bro. We should utilize this opportunity to the maximum. 1554 01:25:11,440 --> 01:25:12,940 All the villagers are against me. 1555 01:25:14,780 --> 01:25:16,020 There's some betrayal in this. 1556 01:25:18,410 --> 01:25:19,840 I don't think Hema would say that. 1557 01:25:22,690 --> 01:25:24,850 Well.. Even they can't be blamed. 1558 01:25:25,480 --> 01:25:26,630 I lived like that, right? 1559 01:25:27,180 --> 01:25:28,180 Didn't you meet Hema? 1560 01:25:30,090 --> 01:25:31,290 I wasn't allowed to. 1561 01:25:32,640 --> 01:25:34,010 I'm worried about Master. 1562 01:25:35,910 --> 01:25:38,600 Whatever people may say, I know you very well, Hari. 1563 01:25:39,830 --> 01:25:40,960 I trust you. 1564 01:25:45,440 --> 01:25:47,910 So now, there won't be a decision in our matter? 1565 01:25:48,760 --> 01:25:50,240 Just stand strongly with me, Sreejaya. 1566 01:25:51,070 --> 01:25:52,220 I'm not scared of anyone. 1567 01:25:52,970 --> 01:25:55,740 I've been punished a lot for crimes I haven't committed. 1568 01:25:56,250 --> 01:25:57,380 That won't happen again. 1569 01:25:58,640 --> 01:25:59,970 Get ready to live with me. 1570 01:26:01,850 --> 01:26:02,850 Come. 1571 01:26:03,180 --> 01:26:04,500 No. I'll walk. 1572 01:26:04,530 --> 01:26:05,530 Are you scared? 1573 01:26:05,620 --> 01:26:06,950 Scared? Why? 1574 01:26:08,000 --> 01:26:09,260 Drop me at the junction. 1575 01:26:09,330 --> 01:26:11,140 I have to collect stitched clothes from the tailor. 1576 01:26:31,020 --> 01:26:32,140 Okay then. Shall I go? 1577 01:26:38,080 --> 01:26:40,590 Heard that you got a trophy? Aren't you accepting it? 1578 01:26:41,130 --> 01:26:42,340 I haven't decided anything. 1579 01:26:42,970 --> 01:26:44,820 Awards are being returned these days, right? 1580 01:26:45,840 --> 01:26:47,250 I'm thinking about returning it. 1581 01:26:47,610 --> 01:26:50,060 If I get a complaint, it's a non-bailable offence. 1582 01:26:51,050 --> 01:26:52,050 I know. 1583 01:26:53,220 --> 01:26:54,240 Okay. See you. 1584 01:27:05,120 --> 01:27:08,050 'Hari should answer for the Holy Pregnancy' 1585 01:27:12,020 --> 01:27:14,180 Bro, if at all he's not responsible for the pregnancy? 1586 01:27:14,310 --> 01:27:15,490 Then you are finished! 1587 01:27:16,070 --> 01:27:17,070 Then what about you? 1588 01:27:17,160 --> 01:27:18,160 Me too. 1589 01:27:18,260 --> 01:27:19,260 Then okay! 1590 01:27:24,900 --> 01:27:27,600 If it keeps on raining like this, the harvesting won't happen. 1591 01:27:27,810 --> 01:27:29,200 We should get the machine, right? 1592 01:27:30,860 --> 01:27:32,800 The entire army is here! - What is it? 1593 01:27:33,340 --> 01:27:34,690 Please take us back. 1594 01:27:34,720 --> 01:27:37,110 Once you are fired, there's no question of taking you back. 1595 01:27:37,390 --> 01:27:38,610 All of you go home! 1596 01:27:42,060 --> 01:27:43,210 Hari, come. - Coming. 1597 01:27:43,800 --> 01:27:45,470 Go home before it starts raining heavily. 1598 01:27:45,490 --> 01:27:47,400 It's okay even if we get drenched. Take us back. 1599 01:27:47,750 --> 01:27:49,960 Forgive us, from an elder brother's position. 1600 01:27:50,160 --> 01:27:52,120 We will be with you for anything and everything. 1601 01:27:52,210 --> 01:27:54,810 Even to accept the fatherhood of Master's daughter, he's ready! 1602 01:27:54,870 --> 01:27:56,500 Me? - Stop joking. 1603 01:27:57,230 --> 01:27:58,450 I want to meet her in person. 1604 01:27:59,230 --> 01:28:01,980 She should look at my face and say that I am responsible. 1605 01:28:02,110 --> 01:28:03,930 Is that necessary? - Yes. Can you do that? 1606 01:28:04,370 --> 01:28:05,680 Then, tonight at 12 AM. 1607 01:28:05,820 --> 01:28:07,410 We'll sneak into Master's house. 1608 01:28:07,490 --> 01:28:08,490 Come. Let's go. 1609 01:28:08,550 --> 01:28:10,000 We should save Hariettan's honour. 1610 01:28:10,270 --> 01:28:11,270 Shall we go, Harietta? 1611 01:28:11,310 --> 01:28:12,760 My honour shouldn't go for a toss. 1612 01:28:12,920 --> 01:28:13,950 Never, Harietta. 1613 01:28:19,760 --> 01:28:21,870 I'm not coming for these midnight activities. 1614 01:28:21,970 --> 01:28:24,190 Will Master's younger daughter be at home? - Why? 1615 01:28:24,400 --> 01:28:26,690 Well.. Just to see her sleeping. Just like that. 1616 01:28:36,500 --> 01:28:37,500 Hey! 1617 01:28:37,540 --> 01:28:39,340 Where is Hariettan? - He has gone inside. 1618 01:28:41,330 --> 01:28:42,330 He already went? 1619 01:28:43,300 --> 01:28:44,300 Great! 1620 01:28:44,360 --> 01:28:45,670 So this Masala Dosa is a waste. 1621 01:28:45,700 --> 01:28:47,100 Masala Dosa? - Yes. 1622 01:28:47,230 --> 01:28:50,630 I've seen my brother-in-law buying Masala Dosa for my sister when she was pregnant. 1623 01:28:50,660 --> 01:28:51,820 That too, at midnight. 1624 01:28:52,090 --> 01:28:53,130 Good that Hariettan left. 1625 01:28:53,210 --> 01:28:54,860 Or he would've knocked out your eardrums. 1626 01:28:55,090 --> 01:28:56,970 This needn't be wasted now. I'll eat it. 1627 01:28:57,790 --> 01:28:58,790 Do you want it? 1628 01:28:58,820 --> 01:28:59,820 There's just one, right? 1629 01:29:00,010 --> 01:29:01,010 I'll give you half. 1630 01:29:01,400 --> 01:29:02,400 Dude, some for me too. 1631 01:29:02,860 --> 01:29:03,860 You also want it? 1632 01:29:13,120 --> 01:29:14,120 Harietta... 1633 01:29:14,210 --> 01:29:15,210 Where is Hema? 1634 01:29:15,240 --> 01:29:16,810 She went to Ernakulam with Aunt Rema. 1635 01:29:16,880 --> 01:29:18,380 Only dad and me are here now. 1636 01:29:20,420 --> 01:29:23,170 Hema Chechi wanted to say something to you. 1637 01:29:24,080 --> 01:29:25,810 I'll meet her soon. You go to bed, dear. 1638 01:29:34,600 --> 01:29:36,430 Oh! You were also here, dear? 1639 01:29:36,700 --> 01:29:38,350 I thought only Nirmala would be here. 1640 01:29:39,690 --> 01:29:40,690 What is it? 1641 01:29:41,300 --> 01:29:43,170 Today's special is ready. - Woah! 1642 01:29:45,570 --> 01:29:48,020 You should see how shoddily Hari has kept his room. 1643 01:29:51,560 --> 01:29:53,550 Did they get married without my knowledge? 1644 01:29:54,650 --> 01:29:55,680 Who knows! 1645 01:30:01,110 --> 01:30:02,110 Hello! 1646 01:30:02,140 --> 01:30:04,410 With what confidence are you fidgeting around in my room? 1647 01:30:04,600 --> 01:30:06,080 Your dad is in the next room, right? 1648 01:30:07,460 --> 01:30:08,460 It's not clean at all. 1649 01:30:08,530 --> 01:30:09,860 Look at how you've kept the room. 1650 01:30:09,930 --> 01:30:12,260 What are you saying? I'm a bachelor, right? 1651 01:30:13,600 --> 01:30:14,600 Bachelor? 1652 01:30:14,750 --> 01:30:18,100 Yes. Now everything will be prim and proper. You wait and watch. 1653 01:30:18,360 --> 01:30:19,360 Leave me. 1654 01:30:19,580 --> 01:30:21,400 Your dad will come. - My dad knows me. 1655 01:30:21,610 --> 01:30:23,580 When he comes, he will sing a song. Watch! 1656 01:30:24,570 --> 01:30:29,770 'Didn't we row a boat then?' 1657 01:30:31,200 --> 01:30:32,320 Keep this in the locker. 1658 01:30:32,710 --> 01:30:34,630 Panchayat President brought it as mortgage. 1659 01:30:34,830 --> 01:30:35,920 What have you done, dad? 1660 01:30:35,970 --> 01:30:37,540 He's trying to crucify me, right? 1661 01:30:37,670 --> 01:30:38,950 Why did you accept this from him? 1662 01:30:39,000 --> 01:30:40,340 It's not for free. 1663 01:30:40,500 --> 01:30:42,100 I'm charging him double the interest. 1664 01:30:42,420 --> 01:30:44,100 He is waiting outside. Let me send him off. 1665 01:30:53,360 --> 01:30:55,220 How is it, Hari? - It's awesome. 1666 01:30:55,320 --> 01:30:57,090 Take it if you want. - No. 1667 01:30:57,380 --> 01:30:59,230 And you want people to grab me by my throat? 1668 01:30:59,390 --> 01:31:01,740 Isn't it a sin to lend money on interest, Hari? 1669 01:31:01,790 --> 01:31:02,790 What are you saying? 1670 01:31:03,180 --> 01:31:05,330 All the banks lend money on interest, right? 1671 01:31:05,600 --> 01:31:06,600 Here it's a little more. 1672 01:31:06,920 --> 01:31:09,080 They come here because what Paulachan gives is not enough, right? 1673 01:31:09,100 --> 01:31:10,100 Nice. 1674 01:31:10,510 --> 01:31:13,000 I wanted to say something to you. 1675 01:31:13,060 --> 01:31:14,060 What is it? 1676 01:31:14,370 --> 01:31:16,840 Before coming to this village, my... 1677 01:31:16,890 --> 01:31:17,890 Don't say anything. 1678 01:31:19,530 --> 01:31:21,790 I didn't ask you anything, right? Bygones are bygones. 1679 01:31:22,210 --> 01:31:24,230 We are going to start a new life anyway. 1680 01:31:24,550 --> 01:31:26,330 Why are you bringing up the old stuff? 1681 01:31:26,540 --> 01:31:27,660 It's not like that, Hari. 1682 01:31:28,040 --> 01:31:29,660 I have a lot to say about me. 1683 01:31:30,130 --> 01:31:31,810 I can't finish saying that in one sitting. 1684 01:31:31,990 --> 01:31:33,900 There's no point in saying that to mom. 1685 01:31:34,030 --> 01:31:35,890 There's no point in saying that to me as well. 1686 01:31:35,920 --> 01:31:38,000 I'm still at the point where I gave you that letter. 1687 01:31:38,210 --> 01:31:39,210 Don't confuse me. 1688 01:31:42,540 --> 01:31:44,800 Later, don't say that I didn't tell you anything. 1689 01:31:44,830 --> 01:31:45,830 I'll bear that. 1690 01:31:45,850 --> 01:31:47,290 Fine? - Okay. 1691 01:31:49,110 --> 01:31:52,520 This time, the people of Krishnapuram are not concerned about the monsoon floods, 1692 01:31:52,570 --> 01:31:56,210 locking the fields, or sowing the seeds. 1693 01:31:56,790 --> 01:31:58,620 The entire village is talking about Hariettan, 1694 01:31:58,800 --> 01:32:00,550 and about the holy pregnancy in the village. 1695 01:32:01,180 --> 01:32:04,230 Hariettan is unwavering and rock solid on his stand. 1696 01:32:04,760 --> 01:32:06,030 He has made up his mind. 1697 01:32:06,760 --> 01:32:08,550 He donated 100 Rupees to the Pulluvathi, 1698 01:32:08,790 --> 01:32:10,600 and made her sing to get rid of the curses from the Snake Gods, 1699 01:32:10,650 --> 01:32:12,000 to arrive at a decision. 1700 01:32:12,190 --> 01:32:14,760 'While I sing before you, Oh Lord... 1701 01:32:14,870 --> 01:32:19,900 Let his difficulties and curses go away, and bless him with a long life... 1702 01:32:19,940 --> 01:32:22,330 While I sing for Hari... 1703 01:32:22,690 --> 01:32:27,520 Before the Lord of Snakes' 1704 01:32:38,020 --> 01:32:39,020 Hari... 1705 01:32:39,260 --> 01:32:41,830 If you decide to get married suddenly... 1706 01:32:42,040 --> 01:32:45,010 before a decision is made about Master's daughter Hema? 1707 01:32:45,130 --> 01:32:47,680 Not just that.. Shouldn't we consult the Karayogam association? 1708 01:32:47,780 --> 01:32:49,140 What are you saying, dad? 1709 01:32:49,580 --> 01:32:51,260 Will the people decide what I have to do? 1710 01:32:51,450 --> 01:32:53,870 Tell me if you are uncomfortable. I'll find some other way. 1711 01:32:54,020 --> 01:32:56,380 I don't need anyone's permission for a register marriage. 1712 01:32:56,600 --> 01:32:59,220 Hari, have you thought about it properly? 1713 01:32:59,260 --> 01:33:00,260 What's there to think? 1714 01:33:01,400 --> 01:33:04,570 Is there anyone here who's ready to listen to me, or find out the truth in it? 1715 01:33:04,600 --> 01:33:07,050 These villagers have always been like that when it comes to me. 1716 01:33:07,070 --> 01:33:08,480 I know what to do. Come, dad. 1717 01:33:09,770 --> 01:33:12,880 Anyway, to take a decision about this, the President has to come. 1718 01:33:12,890 --> 01:33:14,250 President is always late. 1719 01:33:14,330 --> 01:33:15,420 Then I'm leaving the party. 1720 01:33:15,440 --> 01:33:16,560 Go! Who wants you here? 1721 01:33:17,200 --> 01:33:18,620 You can all go. I will be here. 1722 01:33:19,180 --> 01:33:20,930 Hey! The President is coming. 1723 01:33:22,120 --> 01:33:23,120 Namaste. 1724 01:33:23,170 --> 01:33:24,620 Namaste. - Namaste. 1725 01:33:26,080 --> 01:33:28,130 Why are you always late, President? 1726 01:33:28,180 --> 01:33:30,210 Even though I'm late, I'll be the latest. 1727 01:33:30,320 --> 01:33:31,420 That's this GP. 1728 01:33:31,840 --> 01:33:34,600 Did you know? Hariettan has opted for a register marriage. 1729 01:33:34,830 --> 01:33:37,670 I heard that he will go back to Dubai with Sreejaya after the wedding. 1730 01:33:38,150 --> 01:33:39,840 Not just Dubai, even if it is America, 1731 01:33:39,970 --> 01:33:43,130 I'll go there and catch him, with donations made by all of us party members. 1732 01:33:44,720 --> 01:33:46,000 Don't worry about my journey! 1733 01:33:46,410 --> 01:33:47,850 You can go ahead with your journey. 1734 01:33:47,920 --> 01:33:50,170 President, we should stop Hari before he leaves. 1735 01:33:51,290 --> 01:33:55,260 Shall we make Hema register a police complaint? 1736 01:33:55,320 --> 01:33:56,330 Yes, that is necessary. 1737 01:33:56,580 --> 01:33:59,360 Not just that; we should start a strong protest strike against him. 1738 01:33:59,490 --> 01:34:00,970 We should conduct protest rallies. 1739 01:34:01,080 --> 01:34:03,040 And we definitely need a 'Journey across Kerala'. 1740 01:34:03,300 --> 01:34:05,310 Stop joking, my dear Vijayan. 1741 01:34:05,560 --> 01:34:08,180 Everyone conducts Journeys across Kerala now, right? That's why I said so. 1742 01:34:08,260 --> 01:34:11,020 Shall all of us hold the registrar captive? 1743 01:34:11,280 --> 01:34:12,580 That wouldn't matter. 1744 01:34:12,860 --> 01:34:13,860 Hari will shell out money 1745 01:34:14,040 --> 01:34:15,450 We should stop him at any cost. 1746 01:34:18,160 --> 01:34:19,160 We should stop him. 1747 01:34:20,240 --> 01:34:21,590 We will definitely stop them. 1748 01:34:26,520 --> 01:34:27,690 Okay. 1749 01:34:28,160 --> 01:34:29,750 Hey! Hariettan has left from his house. 1750 01:34:31,620 --> 01:34:33,410 Dude, we should have been with him. 1751 01:34:34,300 --> 01:34:35,540 It's not our fault. 1752 01:34:35,560 --> 01:34:37,380 He was the one who drove us out of his house. 1753 01:34:38,070 --> 01:34:40,360 Still, when he is in need, should we consider all that? 1754 01:34:40,760 --> 01:34:42,020 It will be awesome here today. 1755 01:34:42,050 --> 01:34:43,670 I heard that Hariettan has brought in people. 1756 01:34:43,680 --> 01:34:45,910 Get lost! Hari doesn't need to bring anyone. 1757 01:34:46,010 --> 01:34:47,240 If there's any problem, 1758 01:34:47,360 --> 01:34:48,710 we will support Hariettan. 1759 01:34:51,480 --> 01:34:52,480 Hey! 1760 01:34:52,520 --> 01:34:54,390 Is everything ready? - Yes. 1761 01:34:55,660 --> 01:34:57,870 I've got information that Hari has left from his house. 1762 01:34:58,170 --> 01:35:00,480 Arun and George? Haven't they come? - They are over there. 1763 01:35:02,460 --> 01:35:03,600 What's the status? 1764 01:35:04,230 --> 01:35:05,420 We should get this done with. 1765 01:35:06,130 --> 01:35:07,130 What are you doing? 1766 01:35:07,160 --> 01:35:08,960 What's a protest without some stone pelting? 1767 01:35:23,480 --> 01:35:25,090 Everything is okay, right? - Yes, sir. 1768 01:35:26,440 --> 01:35:27,440 Sir... 1769 01:35:27,500 --> 01:35:28,800 Hari shouldn't come here today. 1770 01:35:28,910 --> 01:35:30,060 Don't create an issue here. 1771 01:35:30,080 --> 01:35:31,820 No one has the right to take law into your own hands. 1772 01:35:31,850 --> 01:35:32,850 Hey Police Madam, 1773 01:35:32,920 --> 01:35:35,710 we want to see how he's going to marry, after ruining a girl's life. 1774 01:35:35,720 --> 01:35:36,720 We won't allow it. 1775 01:35:36,740 --> 01:35:37,960 The girl hasn't complained. 1776 01:35:37,980 --> 01:35:39,970 But the registrar has given an official complaint, 1777 01:35:39,990 --> 01:35:41,790 that there might be a law and order problem here. 1778 01:35:41,810 --> 01:35:43,950 Whatever you may say, I must protect Hari. 1779 01:35:43,970 --> 01:35:45,930 Hari won't leave from here after the registration. 1780 01:35:45,960 --> 01:35:47,610 Don't test our patience. 1781 01:35:47,630 --> 01:35:48,630 Move away! 1782 01:35:49,410 --> 01:35:50,410 Move away! 1783 01:35:50,510 --> 01:35:51,510 Move! 1784 01:35:51,610 --> 01:35:54,430 Madam, as a Panchayat President, I'm saying this... 1785 01:35:54,460 --> 01:35:55,940 The villagers are all agitated. 1786 01:35:55,970 --> 01:35:57,210 If Hari comes, it will be a big problem. 1787 01:35:57,240 --> 01:35:59,510 I can't do anything legally, President. 1788 01:36:51,920 --> 01:36:52,920 Namaste. 1789 01:36:53,240 --> 01:36:55,270 Can you give your sign as a witness? - Why not? 1790 01:36:55,530 --> 01:36:58,190 After this, get two other witnesses for your bail. 1791 01:36:58,210 --> 01:36:59,210 Why not? 1792 01:36:59,240 --> 01:37:01,410 Dad and her would be there, right? Isn't that enough? 1793 01:37:02,320 --> 01:37:03,460 Oh! The President is here? 1794 01:37:03,480 --> 01:37:05,000 Yes. I am here. 1795 01:37:05,140 --> 01:37:06,140 But... 1796 01:37:06,320 --> 01:37:07,950 I didn't come here to sign as a witness. 1797 01:37:08,320 --> 01:37:09,320 Okay, but just be around. 1798 01:37:09,510 --> 01:37:11,460 Let's see! - Stop wasting time & go inside, Hari. 1799 01:37:11,570 --> 01:37:12,570 Go! 1800 01:37:14,380 --> 01:37:15,590 The other 2 can wait outside. 1801 01:37:18,360 --> 01:37:19,360 Namaste sir. 1802 01:37:19,980 --> 01:37:21,160 Where is the girl? 1803 01:37:21,320 --> 01:37:22,420 It's past 11 AM. 1804 01:37:22,800 --> 01:37:23,990 Don't make her younger, sir. 1805 01:37:24,020 --> 01:37:25,090 She's a woman, not a girl. 1806 01:37:25,220 --> 01:37:26,800 The villagers are creating a huge issue. 1807 01:37:26,830 --> 01:37:28,190 Fine. Woman, then. Call her. 1808 01:37:28,920 --> 01:37:30,990 She said she'll come at 11 AM. Where is she? 1809 01:37:31,020 --> 01:37:32,540 I'm scared whether the villagers stopped her. 1810 01:37:32,580 --> 01:37:34,340 What are they doing here? - What other job do they have? 1811 01:37:34,740 --> 01:37:36,110 Do one thing. Call Madhu. 1812 01:37:36,370 --> 01:37:38,120 Call Madhu. - Okay. 1813 01:37:38,270 --> 01:37:39,270 Let me also try. 1814 01:37:42,860 --> 01:37:44,240 We should have come here together. 1815 01:37:45,060 --> 01:37:46,330 It's ringing. 1816 01:37:47,320 --> 01:37:48,410 Hey Madhu... 1817 01:37:49,070 --> 01:37:50,070 Where are you? 1818 01:37:51,410 --> 01:37:53,250 What are you saying? - What is it, dad? 1819 01:37:56,710 --> 01:37:58,240 What happened? - We're cheated! 1820 01:37:58,270 --> 01:37:59,540 What happened? 1821 01:37:59,710 --> 01:38:01,150 What happened? - I want to sit down. 1822 01:38:01,700 --> 01:38:03,410 Why are you sweating, dad? 1823 01:38:06,310 --> 01:38:07,310 Oh no! 1824 01:38:07,330 --> 01:38:09,400 Hariettan's wedding won't happen! 1825 01:38:09,460 --> 01:38:10,630 The bride escaped! 1826 01:38:10,850 --> 01:38:13,660 She escaped with all of Hariettan's gold. 1827 01:38:18,360 --> 01:38:20,820 Sreejaya wrote this and gave it to her mom to give it to Hariettan. 1828 01:38:20,840 --> 01:38:22,540 I took many photostat copies. 1829 01:38:22,580 --> 01:38:25,480 Give it here. 1830 01:38:25,710 --> 01:38:27,020 Get one of them. 1831 01:38:27,230 --> 01:38:28,230 Hey! Give me one. 1832 01:38:28,480 --> 01:38:29,480 Read it. 1833 01:38:31,560 --> 01:38:34,440 This is the original. I won't give this to anyone. This is for Hariettan. 1834 01:38:35,790 --> 01:38:37,190 Harietta.. - What is it? 1835 01:38:38,150 --> 01:38:40,020 This is the original. This is for you. 1836 01:38:40,080 --> 01:38:41,080 Read it and see. 1837 01:38:43,720 --> 01:38:44,720 It's from Sreejaya. 1838 01:38:50,890 --> 01:38:53,030 My husband and I had started a business in Delhi. 1839 01:38:53,680 --> 01:38:56,900 With the arrival of demonetisation and GST, our business flopped. 1840 01:38:57,100 --> 01:38:58,600 I came back here thinking that , 1841 01:38:58,620 --> 01:39:01,320 I'll go back with mom and the money I get by selling our ancestral house. 1842 01:39:01,610 --> 01:39:05,000 Only when I came here I knew that even my mom herself was mortgaged. 1843 01:39:05,670 --> 01:39:08,030 I knew that you would give me money if I had asked you. 1844 01:39:08,310 --> 01:39:09,930 But I didn't have the heart to ask you. 1845 01:39:10,490 --> 01:39:12,100 You will always be blessed, Hari. 1846 01:39:12,530 --> 01:39:14,870 And, didn't you tell me the other day... 1847 01:39:14,970 --> 01:39:16,070 when I took the gold, 1848 01:39:16,090 --> 01:39:19,650 'It's all yours... Why don't you take it'? 1849 01:39:19,890 --> 01:39:21,290 That's when I got the confidence. 1850 01:39:21,690 --> 01:39:22,690 I took it. 1851 01:39:23,350 --> 01:39:24,670 You would understand me, Hari. 1852 01:39:25,150 --> 01:39:28,290 I've always seen you as a brother, Hari. 1853 01:39:47,210 --> 01:39:51,030 'Why did you come beside me?' 1854 01:39:51,510 --> 01:39:55,340 'Why did you pose as my lover?' 1855 01:39:55,780 --> 01:39:59,570 'Why did you give me your word?' 1856 01:39:59,600 --> 01:40:03,770 'Why did you lure me with your love?' 1857 01:40:03,800 --> 01:40:05,770 'My life...' 1858 01:40:05,850 --> 01:40:07,870 'You're in my heart' 1859 01:40:08,040 --> 01:40:09,760 'You became my heroine' 1860 01:40:09,810 --> 01:40:12,180 'And finally' 1861 01:40:12,200 --> 01:40:17,680 'You made me your brother, oh girl' 1862 01:40:19,680 --> 01:40:21,930 'You turned me into a poster, oh girl' 1863 01:40:23,960 --> 01:40:26,200 'You made me your bro, oh girl' 1864 01:40:26,350 --> 01:40:27,900 Go inside! Look at him dancing! 1865 01:40:27,920 --> 01:40:29,860 Anyone would dance seeing all this. 1866 01:40:29,880 --> 01:40:33,670 'Why did you come beside me?' 1867 01:40:34,320 --> 01:40:37,930 'Why did you pose as my lover?' 1868 01:40:38,610 --> 01:40:42,250 'Why did you give me your word?' 1869 01:40:42,290 --> 01:40:47,600 'Why did you lure me with your love?' 1870 01:41:04,360 --> 01:41:07,800 ' I was a hero... I was a lover...' 1871 01:41:07,850 --> 01:41:12,120 'Finally while taking a selfie, you held me close and made me your brother' 1872 01:41:12,130 --> 01:41:17,190 'My life was going on like a colour film' 1873 01:41:17,210 --> 01:41:21,200 'You turned it black and white, oh girl' 1874 01:41:21,530 --> 01:41:25,420 'I got used to calling you my darling' 1875 01:41:25,450 --> 01:41:29,330 'Now you want me to make you my sister?' 1876 01:41:29,350 --> 01:41:33,900 'Now you want me to make you my sister, oh girl?' 1877 01:41:34,760 --> 01:41:37,190 'You made me your brother, oh girl' 1878 01:41:38,950 --> 01:41:41,320 'You made me your bro, oh girl' 1879 01:41:42,590 --> 01:41:46,420 'Why did you come beside me?' 1880 01:41:46,480 --> 01:41:50,660 'Why did you whisper sweet nothings in my ear?' 1881 01:41:50,740 --> 01:41:55,000 'Why did you make a sweet promise?' 1882 01:41:55,020 --> 01:41:59,570 'Why did you lure me with your love?' 1883 01:42:00,550 --> 01:42:02,720 'You made me your brother, oh girl' 1884 01:42:04,680 --> 01:42:07,100 'You turned me into a poster, oh girl' 1885 01:42:08,940 --> 01:42:11,200 'You made me your bro, oh girl' 1886 01:42:13,430 --> 01:42:17,940 'My Kuttanad girl' 1887 01:42:26,920 --> 01:42:28,380 That was an unexpected twist. 1888 01:42:29,220 --> 01:42:32,220 Even though we see such news on social media about guys being ditched, 1889 01:42:32,630 --> 01:42:34,160 this is the first time in Krishnapuram. 1890 01:42:34,790 --> 01:42:37,160 There are 2 problems in Krishnapuram currently. 1891 01:42:37,320 --> 01:42:39,040 One, the gold that was mortgaged. 1892 01:42:39,300 --> 01:42:41,610 Two, the pregnancy of Master's daughter. 1893 01:42:45,020 --> 01:42:47,620 Cheating and swindling is not meant for men alone. 1894 01:42:47,730 --> 01:42:48,940 Us women can also do it. 1895 01:42:50,070 --> 01:42:52,560 Your dad has given a complaint about the stolen gold anyway. 1896 01:42:52,590 --> 01:42:53,590 I will investigate. 1897 01:42:54,000 --> 01:42:55,480 I don't have any such complaints. 1898 01:42:55,930 --> 01:42:58,290 This is not the first time I'm being by cheated by someone. 1899 01:42:58,380 --> 01:43:00,650 I've supported everything that happens in this village, 1900 01:43:00,680 --> 01:43:02,230 without caring about the consequences. 1901 01:43:02,250 --> 01:43:04,860 So many have borrowed money from me saying they will pay back today or tomorrow. 1902 01:43:04,890 --> 01:43:06,310 No one has paid it back. 1903 01:43:06,710 --> 01:43:08,130 I'll consider this also like that. 1904 01:43:09,320 --> 01:43:11,400 Master's daughter's case is a little too serious. 1905 01:43:11,720 --> 01:43:14,370 If she gives a complaint, there's no possibility even for bail. 1906 01:43:14,400 --> 01:43:16,150 The villagers are also making it an issue. 1907 01:43:16,810 --> 01:43:17,810 I know that. 1908 01:43:18,510 --> 01:43:20,480 But I'm worried about Hema... 1909 01:43:21,340 --> 01:43:23,050 I need to find some solution for it. 1910 01:43:25,520 --> 01:43:26,520 I'll do that. 1911 01:43:26,540 --> 01:43:28,520 I don't need help from the police for that. 1912 01:43:28,830 --> 01:43:29,830 You carry on, sir. 1913 01:43:48,060 --> 01:43:50,630 (Protest slogans) 1914 01:43:50,760 --> 01:43:52,940 Arrest Hari! 1915 01:43:54,780 --> 01:43:58,700 We are saying this together, loud and clear... 1916 01:43:58,720 --> 01:44:03,650 Take up responsibility for this pregnancy! 1917 01:44:03,710 --> 01:44:06,810 Return the gold that was mortgaged! 1918 01:44:06,880 --> 01:44:08,660 Long Live the Facebook Community! 1919 01:44:08,720 --> 01:44:10,870 Arrest Hari! 1920 01:44:10,930 --> 01:44:12,370 You must return it! 1921 01:44:12,400 --> 01:44:14,150 Stop it! 1922 01:44:14,180 --> 01:44:15,920 Are you the people who have mortgaged gold? 1923 01:44:15,950 --> 01:44:16,950 We were asked to say so. 1924 01:44:16,970 --> 01:44:19,900 Finally, don't end up taking the responsibility of the pregnancy as well! 1925 01:44:20,810 --> 01:44:22,390 You must return it! 1926 01:44:22,950 --> 01:44:23,950 Hey! 1927 01:44:23,980 --> 01:44:26,340 Can't you ask them if they need snacks along with the tea? 1928 01:44:26,520 --> 01:44:28,050 They are all Bengalis. 1929 01:44:28,090 --> 01:44:29,300 I don't know what's the Hindi of 'snack'. 1930 01:44:29,320 --> 01:44:30,860 Even for them, 'snack' is the same. 1931 01:44:30,930 --> 01:44:31,930 Is it? 1932 01:44:32,260 --> 01:44:33,260 Bhai, snacks... 1933 01:44:33,380 --> 01:44:35,630 You must return it. 1934 01:44:35,640 --> 01:44:38,620 You must return our gold. 1935 01:44:38,640 --> 01:44:40,930 Police should serve justice! 1936 01:44:40,950 --> 01:44:42,990 Arrest Hari! 1937 01:44:46,890 --> 01:44:47,890 Sir, do you want tea? 1938 01:44:50,770 --> 01:44:52,800 When I say something, you say the exact opposite. 1939 01:44:52,920 --> 01:44:56,500 Tell me how you will return the gold mortgaged by all the people including me. 1940 01:44:56,520 --> 01:44:59,090 When you return what you took from me, including interest, you will get your gold. 1941 01:44:59,180 --> 01:45:00,180 That's all! 1942 01:45:00,710 --> 01:45:02,940 But, shouldn't we see and confirm our mortgaged items? 1943 01:45:03,250 --> 01:45:06,470 We want to confirm whether that girl stole our items or not. 1944 01:45:06,570 --> 01:45:08,790 What's the proof that your gold is here? 1945 01:45:09,680 --> 01:45:12,050 If you show arrogance, I won't give you even a gram of gold. 1946 01:45:12,080 --> 01:45:13,720 If you're decent, I'll also be decent. 1947 01:45:17,200 --> 01:45:18,200 Police? 1948 01:45:21,970 --> 01:45:23,890 Have they given a complaint? 1949 01:45:24,670 --> 01:45:25,670 All of you are here? 1950 01:45:30,650 --> 01:45:32,400 We should find a solution for this. 1951 01:45:32,750 --> 01:45:35,130 Tell me a way for that, President & Members. 1952 01:45:35,790 --> 01:45:36,790 There's only one way. 1953 01:45:37,580 --> 01:45:39,610 Hari should marry Hema. 1954 01:45:39,680 --> 01:45:42,410 President, you haven't seen my true colours. - Hari! 1955 01:45:43,110 --> 01:45:44,800 This is such a big headache. 1956 01:45:44,860 --> 01:45:46,510 What a fate! 1957 01:45:47,640 --> 01:45:48,640 Don't worry, dad. 1958 01:45:49,540 --> 01:45:51,120 I'll return the gold of the villagers. 1959 01:45:51,440 --> 01:45:52,690 I'll marry Hema as well. 1960 01:45:53,020 --> 01:45:54,020 But I have one condition. 1961 01:45:54,440 --> 01:45:56,320 I want to meet her alone and talk to her. 1962 01:45:57,540 --> 01:45:58,540 That's fair enough. 1963 01:45:58,710 --> 01:46:00,000 You must promise that. 1964 01:46:00,340 --> 01:46:02,070 Done! What say? - Yes. 1965 01:46:02,750 --> 01:46:04,750 I'll talk to Master and Hema. 1966 01:46:05,070 --> 01:46:07,890 Then, I'll put an end to the protest in front of the house right away. 1967 01:46:08,330 --> 01:46:09,870 Shall I leave? Bye Hari. 1968 01:46:10,160 --> 01:46:11,470 Shall we also leave? - Okay. 1969 01:46:11,790 --> 01:46:13,250 NSS Karayogam Office Krishnapuram. 1970 01:46:23,530 --> 01:46:25,700 This is not the first time that I'm getting a bad name. 1971 01:46:27,180 --> 01:46:28,780 For everything I have and haven't done, 1972 01:46:29,240 --> 01:46:32,430 I've taken a lot of blame for others. 1973 01:46:34,820 --> 01:46:37,510 If they point at any girl in this village and ask me to marry her, 1974 01:46:37,540 --> 01:46:38,540 I'll do that. 1975 01:46:39,330 --> 01:46:40,330 But this... 1976 01:46:41,640 --> 01:46:43,380 I'm the only son for my parents. 1977 01:46:45,510 --> 01:46:47,640 You both are not just like sisters to me... 1978 01:46:48,150 --> 01:46:49,150 You are my sisters! 1979 01:46:51,870 --> 01:46:53,330 Forgive me, Harietta. 1980 01:46:56,930 --> 01:46:57,930 Who is it? 1981 01:46:58,330 --> 01:47:00,550 Who betrayed you, my dear? - I don't know. 1982 01:47:01,090 --> 01:47:02,170 You don't know? 1983 01:47:03,000 --> 01:47:04,060 I don't know, Harietta. 1984 01:47:05,220 --> 01:47:06,450 His name is Rahul. 1985 01:47:07,400 --> 01:47:09,010 I'm not sure whether that's true. 1986 01:47:15,830 --> 01:47:19,090 I met Rahul for the first time through Facebook. 1987 01:47:19,930 --> 01:47:21,180 For almost a year, 1988 01:47:21,890 --> 01:47:27,530 I spoke to Rahul through Facebook, Messenger and then on the phone, 1989 01:47:27,810 --> 01:47:28,810 and got close to him. 1990 01:47:31,730 --> 01:47:34,590 One day he said that he wanted to meet me in person. 1991 01:47:35,410 --> 01:47:36,820 As he instructed me, 1992 01:47:37,880 --> 01:47:42,300 I made up a story about a fake camp at Cochin University to mom, 1993 01:47:43,020 --> 01:47:45,260 I went to Ernakulam with mom. 1994 01:47:48,220 --> 01:47:51,810 Aunt Rema had a flat in Ernakulam. 1995 01:47:52,740 --> 01:47:54,010 Leaving mom there, 1996 01:47:54,360 --> 01:47:56,520 I left from the flat to meet Rahul. 1997 01:47:56,790 --> 01:47:57,790 Yes. Saw you! 1998 01:48:06,320 --> 01:48:09,600 During those four-five days, we went around a lot of places. 1999 01:48:09,620 --> 01:48:10,960 The day I was about to leave, 2000 01:48:10,980 --> 01:48:13,090 Rahul booked a room at some resort. 2001 01:48:16,400 --> 01:48:17,680 Do you have his photo with you? 2002 01:48:18,480 --> 01:48:19,590 No. 2003 01:48:19,790 --> 01:48:21,090 I had taken many photos. 2004 01:48:21,570 --> 01:48:25,090 But whenever I clicked a photo, he would take the phone from me and delete it. 2005 01:48:26,080 --> 01:48:28,280 And now, even his Facebook account is deactivated. 2006 01:48:28,740 --> 01:48:30,060 Don't you have his phone number? 2007 01:48:30,080 --> 01:48:32,430 I called many times to the number I had with me. 2008 01:48:32,960 --> 01:48:34,340 Someone else was picking up. 2009 01:48:35,390 --> 01:48:37,550 Whatever he told me was false, Harietta. 2010 01:48:39,220 --> 01:48:40,950 How do I say all this to everyone? 2011 01:48:41,570 --> 01:48:43,030 That I don't even know the person? 2012 01:48:44,090 --> 01:48:47,360 I didn't have any other option other than suicide. 2013 01:48:48,610 --> 01:48:49,890 But even that didn't happen. 2014 01:48:50,910 --> 01:48:52,530 If I didn't obey mom, 2015 01:48:52,900 --> 01:48:54,440 she said all of us would have to... 2016 01:48:57,300 --> 01:48:59,210 Don't worry, dear. We'll find a solution. 2017 01:48:59,590 --> 01:49:00,590 Where is your phone? 2018 01:49:02,370 --> 01:49:03,820 Does this have his number? - Yes. 2019 01:49:04,360 --> 01:49:05,360 Rahul. 2020 01:49:06,910 --> 01:49:07,910 Rahul. 2021 01:49:15,030 --> 01:49:16,030 Hey Sudhi... 2022 01:49:16,180 --> 01:49:17,180 Rameshan? 2023 01:49:17,230 --> 01:49:18,230 Where is he? Prakash? 2024 01:49:18,310 --> 01:49:19,690 Sir, he's not like earlier. 2025 01:49:19,710 --> 01:49:20,970 He's gone to the retreat centre at Potta. 2026 01:49:21,020 --> 01:49:22,150 There's no point in that. 2027 01:49:22,780 --> 01:49:25,310 I don't take money from the police. They don't give me as well. 2028 01:49:25,630 --> 01:49:27,700 No need. This is just the money for tea, right? 2029 01:49:27,970 --> 01:49:30,170 When relatives come to my quarters, I'll send someone for parcels. 2030 01:49:30,240 --> 01:49:31,240 Don't take money then. 2031 01:49:31,260 --> 01:49:33,880 This offer is applicable only to the police, not their relatives. 2032 01:49:47,570 --> 01:49:50,000 Anyway, the villagers would add one more affair to my account. 2033 01:49:50,020 --> 01:49:51,020 Why? 2034 01:49:51,040 --> 01:49:52,540 Seeing this friendship of ours... 2035 01:49:53,640 --> 01:49:56,870 Already the villagers are saying that you are the one giving me salary. 2036 01:49:58,530 --> 01:49:59,980 Why is Hariettan going with her? 2037 01:50:00,000 --> 01:50:01,510 I'm scared whether the police would catch him. 2038 01:50:01,530 --> 01:50:02,800 Isn't he going with the police? 2039 01:50:09,460 --> 01:50:11,480 Shall we go & meet the Commissioner directly? 2040 01:50:11,810 --> 01:50:13,080 That's not necessary. 2041 01:50:13,750 --> 01:50:15,590 We can do this ourselves. 2042 01:50:15,720 --> 01:50:16,720 How? 2043 01:50:16,810 --> 01:50:18,200 I have some friends in Kochi. 2044 01:50:18,810 --> 01:50:20,170 There's a guy called Pauly there. 2045 01:50:20,650 --> 01:50:23,860 He's the one who reveals all the debauchery of the young guys there. 2046 01:50:24,380 --> 01:50:25,940 We just have to give the phone to him. 2047 01:50:25,970 --> 01:50:27,420 He'll show us everything that was erased. 2048 01:50:27,440 --> 01:50:29,160 If we get a photo, we can catch him easily. 2049 01:50:29,550 --> 01:50:30,550 We will catch him! 2050 01:50:30,570 --> 01:50:31,860 We can't let him go like that! 2051 01:50:44,250 --> 01:50:48,080 Whatever that goes into cyber space, can't be erased so quickly. 2052 01:50:48,100 --> 01:50:51,420 My job now is to restore everything that's erased. 2053 01:50:56,890 --> 01:50:58,290 Will this work out, Pauly? 2054 01:50:59,520 --> 01:51:00,520 Of course. 2055 01:51:02,030 --> 01:51:03,030 Here you go. 2056 01:51:03,530 --> 01:51:05,590 These are all deleted files. I've restored them. 2057 01:51:08,780 --> 01:51:10,330 He's quite interesting. 2058 01:51:10,790 --> 01:51:12,390 Do you want a colour print-out? 2059 01:52:34,900 --> 01:52:36,320 I've got the address. Shall we go? 2060 01:52:40,900 --> 01:52:42,280 Hi Hari.. - Freddy. 2061 01:52:42,570 --> 01:52:43,570 What's the problem? 2062 01:52:43,640 --> 01:52:45,650 I need a small favour. Do you know this guy? 2063 01:52:45,920 --> 01:52:46,920 Yes. 2064 01:52:47,820 --> 01:52:49,020 Rahul Bhanuprasad. 2065 01:52:49,260 --> 01:52:50,750 He is a daredevil mud-racer. 2066 01:52:50,960 --> 01:52:52,240 He's actually a big shot. 2067 01:52:52,250 --> 01:52:55,060 The only son of Bhanuprasad & Sons Jewellers. 2068 01:52:55,490 --> 01:52:56,770 Basically he's a Rajasthani. 2069 01:52:56,790 --> 01:52:57,880 What's the problem? 2070 01:52:57,940 --> 01:52:59,510 Nothing. It's for a marriage proposal. 2071 01:52:59,700 --> 01:53:00,700 Where will he be now? 2072 01:53:01,540 --> 01:53:03,700 He should be at the mud race track at Kochi. 2073 01:53:04,960 --> 01:53:06,210 Thank you. - Sure. 2074 01:53:06,450 --> 01:53:07,450 Here. 2075 01:56:11,690 --> 01:56:13,660 So what are you going to do about Hema? Tell me. 2076 01:56:14,540 --> 01:56:17,390 I swear, I never wanted to cheat her. 2077 01:56:18,400 --> 01:56:19,490 I really love her. 2078 01:56:20,380 --> 01:56:21,920 But I'm scared to tell my parents. 2079 01:56:23,510 --> 01:56:24,570 My dad won't allow it. 2080 01:56:25,450 --> 01:56:26,940 I don't know what to do. 2081 01:56:27,530 --> 01:56:28,590 I'll commit suicide. 2082 01:56:29,550 --> 01:56:31,610 That won't be necessary. I'll kill you before that. 2083 01:56:32,560 --> 01:56:34,540 Just that she's not rich or affluent as you. 2084 01:56:35,020 --> 01:56:37,310 But as your businessman father would wish, 2085 01:56:37,490 --> 01:56:39,900 I'll give enough gold and money, and bring her. 2086 01:56:40,710 --> 01:56:42,490 You just have to show the manliness to say 2087 01:56:42,520 --> 01:56:44,640 that you want to marry the girl you're in love with. 2088 01:56:45,020 --> 01:56:47,130 Or else, I'll kill you and throw you into the sea. 2089 01:56:49,340 --> 01:56:51,120 I'll be in Ernakulam till the evening. 2090 01:56:51,450 --> 01:56:53,530 By then, talk to your dad and inform me. 2091 01:56:53,840 --> 01:56:55,570 Or else, you'll know who I am! 2092 01:56:56,270 --> 01:56:57,270 Shall we go, sir? 2093 01:57:11,670 --> 01:57:14,490 If I had caught him yesterday itself, and dealt with him police style, 2094 01:57:14,520 --> 01:57:15,520 he'd have come our way. 2095 01:57:15,560 --> 01:57:17,160 None of that is necessary. 2096 01:57:17,310 --> 01:57:18,790 He is a very obedient boy. 2097 01:57:18,830 --> 01:57:20,010 He will come. Wait and watch. 2098 01:57:22,150 --> 01:57:23,150 Here he is. 2099 01:57:23,290 --> 01:57:24,660 Dad and mom have come. 2100 01:57:24,680 --> 01:57:26,550 They are waiting in the lobby. - Just a second. 2101 01:58:02,890 --> 01:58:04,260 They have only one condition. 2102 01:58:04,280 --> 01:58:05,860 The wedding should be in their style. 2103 01:58:05,890 --> 01:58:06,890 Let them do that. 2104 01:58:06,980 --> 01:58:08,240 It will be really colourful. 2105 01:58:23,240 --> 01:58:30,640 'Stars have left the sky today and and fallen on to your shawl' 2106 01:58:30,670 --> 01:58:37,910 'Stars have left the sky today and and fallen on to your shawl' 2107 01:58:37,980 --> 01:58:45,410 'The moon also came along with the stars, seeing the beauty of the bride' 2108 01:58:45,420 --> 01:58:52,750 'The clouds too came and gave shade to this stage which is like a shamiana' 2109 01:58:52,790 --> 01:58:56,630 'Even the sparkling sand of our village, 2110 01:58:56,660 --> 01:59:00,510 are decked up as electric lights, in this moonlit night' 2111 01:59:00,530 --> 01:59:04,160 'With all of them, we have also arrived' 2112 01:59:04,210 --> 01:59:07,970 'To bless the bride and groom with our best wishes' 2113 01:59:08,000 --> 01:59:10,590 'Come, come.. This is your dream wedding' 2114 01:59:10,620 --> 01:59:14,250 'A wedding happening before the temple of your heart' 2115 01:59:14,280 --> 01:59:18,180 'The groom has arrived in style in a dreamy palanquin' 2116 01:59:18,220 --> 01:59:21,340 'And you are the bride' 2117 01:59:37,020 --> 01:59:41,990 'Why did you shy away while your hands are decorated 2118 01:59:42,050 --> 01:59:44,490 with the henna red of the twilight sun?' 2119 01:59:44,510 --> 01:59:52,050 'Did your friends pinch you, hiding from all the others?' 2120 01:59:52,140 --> 01:59:59,770 'It's the season when Khejri flowers bloom, at the shore where the Godavan bird flies' 2121 01:59:59,840 --> 02:00:07,020 'Your groom is here adorning the golden turban stitched by the sun' 2122 02:00:07,150 --> 02:00:10,350 'The heart blooms with the fragrance of sandalwood' 2123 02:00:10,380 --> 02:00:14,620 'The beauty of jasmine flowers has spread all over' 2124 02:00:14,640 --> 02:00:17,770 'The clouds are embellishments for your wedding dress' 2125 02:00:17,780 --> 02:00:21,670 'Oh dear bride, you are as clear as a mirror' 2126 02:00:21,700 --> 02:00:25,930 'There's a happy tear drop at the corner of your heart, 2127 02:00:25,970 --> 02:00:29,100 which accompanied you while you join your hands' 2128 02:00:29,130 --> 02:00:36,220 'While you dance to the Ghoomar rhythm, with bangles on your lovely hands' 2129 02:00:36,240 --> 02:00:43,060 'Hey girl, here's a dream in your lovely eyes' 2130 02:00:43,090 --> 02:00:46,660 'Come, come.. This is your dream wedding' 2131 02:00:46,690 --> 02:00:50,250 'A wedding happening before the temple of your heart' 2132 02:00:50,270 --> 02:00:54,230 'The groom has arrived in style in a dreamy palanquin' 2133 02:00:54,260 --> 02:00:57,870 'And you are the bride' 2134 02:00:58,280 --> 02:01:05,440 'Wedding bells, wedding bells, for this young girl and colourful groom' 2135 02:01:05,690 --> 02:01:12,970 'Wedding bells, on the stage where a thousand stars bloom' 2136 02:01:13,370 --> 02:01:17,040 'As the rhythm of drums, as the tune of the flute' 2137 02:01:17,100 --> 02:01:21,090 'As a sea of happiness, there's celebration everywhere' 2138 02:01:21,150 --> 02:01:24,420 'Though we are from two states, and speak two languages' 2139 02:01:24,450 --> 02:01:28,460 'A magical spell through which both families become one' 2140 02:01:28,480 --> 02:01:31,520 'The precious bride who stood beside the groom' 2141 02:01:31,550 --> 02:01:35,550 'She's like the star shining in the night sky' 2142 02:01:35,590 --> 02:01:38,980 'The precious bride who stood beside the groom' 2143 02:01:38,990 --> 02:01:43,060 'She's like the star shining in the night sky' 2144 02:01:43,100 --> 02:01:46,590 'The precious bride who stood beside the groom' 2145 02:01:46,640 --> 02:01:50,360 'She's like the star shining in the night sky' 2146 02:01:50,390 --> 02:01:54,060 'The precious bride who stood beside the groom' 2147 02:01:54,120 --> 02:01:57,920 'She's like the star shining in the night sky' 2148 02:02:03,060 --> 02:02:05,500 A wedding that was reminiscent of Chetan Bhagat's '2 States'. 2149 02:02:05,860 --> 02:02:08,480 The people of Krishnapuram made ties with another state as well, 2150 02:02:08,510 --> 02:02:10,010 by dancing to Rajasthani tunes. 2151 02:02:10,340 --> 02:02:12,620 But the game isn't over yet, bro. 2152 02:02:13,020 --> 02:02:14,190 Look at this! 2153 02:02:29,280 --> 02:02:32,640 'Young woman arrested with rolled gold' 2154 02:02:45,160 --> 02:02:46,640 Hello! - Hari... 2155 02:02:47,100 --> 02:02:48,100 Didn't you read the news? 2156 02:02:48,550 --> 02:02:49,830 We've brought the culprit. 2157 02:02:50,370 --> 02:02:52,020 I need a statement from you. 2158 02:02:52,630 --> 02:02:53,630 I'll come. 2159 02:03:02,410 --> 02:03:03,410 You reached? 2160 02:03:04,290 --> 02:03:05,660 I came as soon as I got your call. 2161 02:03:06,330 --> 02:03:08,710 She had gone to mortgage it at a private bank in Ernakulam. 2162 02:03:08,740 --> 02:03:09,810 She was caught from there. 2163 02:03:10,130 --> 02:03:12,540 Let that be... How did this gold turn into rolled gold? 2164 02:03:13,370 --> 02:03:15,550 In today's times, would anyone store gold at home? 2165 02:03:16,390 --> 02:03:17,820 My father is old fashioned. 2166 02:03:18,120 --> 02:03:19,740 He's adamant about storing gold at home. 2167 02:03:19,870 --> 02:03:22,940 So to calm him down, I had bought some imitation gold and kept it at home. 2168 02:03:23,200 --> 02:03:24,350 That's what she took. 2169 02:03:24,380 --> 02:03:25,380 Nice. 2170 02:03:25,410 --> 02:03:26,860 Don't you want to see the culprit? 2171 02:03:28,040 --> 02:03:29,720 Yes. - She is inside. 2172 02:03:47,360 --> 02:03:49,280 If you wanted money, 2173 02:03:49,800 --> 02:03:51,420 I'd have given it if you had asked me. 2174 02:03:53,510 --> 02:03:55,020 I know what I did is wrong. 2175 02:03:56,970 --> 02:03:58,560 I didn't have any other option. 2176 02:04:00,150 --> 02:04:02,050 My husband had a financial case.. - No. 2177 02:04:02,650 --> 02:04:04,230 No need of any explanations. 2178 02:04:04,740 --> 02:04:07,000 Whoever commits such mistakes, will have justifications. 2179 02:04:07,680 --> 02:04:08,980 Finally, 2180 02:04:09,690 --> 02:04:11,620 they might be right too. 2181 02:04:13,070 --> 02:04:14,560 I'm sad only about one thing. 2182 02:04:15,390 --> 02:04:17,380 When you said that we can start a life together... 2183 02:04:17,660 --> 02:04:18,830 Some companionship, 2184 02:04:19,410 --> 02:04:20,910 and a feeling that I won't be alone. 2185 02:04:22,220 --> 02:04:23,220 That's all I wished for. 2186 02:04:25,240 --> 02:04:26,240 It's all right. 2187 02:04:26,260 --> 02:04:27,260 I've forgotten that. 2188 02:04:28,920 --> 02:04:32,020 This is not the first time I'm seeing you after that. 2189 02:04:41,570 --> 02:04:42,570 Shall I leave? 2190 02:04:48,380 --> 02:04:49,570 Give a statement. 2191 02:04:49,590 --> 02:04:51,320 We have to produce her in court tomorrow. 2192 02:04:51,350 --> 02:04:53,210 What statement should I give, against whom? 2193 02:04:53,690 --> 02:04:56,490 In fact, I'm the one who cheated her by giving her rolled gold, right? 2194 02:04:57,350 --> 02:04:58,400 Poor thing. 2195 02:04:58,460 --> 02:04:59,840 Must have been out of desperation. 2196 02:05:00,260 --> 02:05:01,520 I don't have any complaint. 2197 02:05:05,200 --> 02:05:07,450 So, the gold that the villagers have mortgaged? 2198 02:05:07,980 --> 02:05:09,300 Gold? - Yes. 2199 02:05:09,470 --> 02:05:10,470 Read the rest. 2200 02:05:44,480 --> 02:05:45,480 Hey! 2201 02:05:45,800 --> 02:05:47,500 Hari has gone to Paulachan's bank. 2202 02:05:47,940 --> 02:05:49,520 Inform Vijayan and Roy. 2203 02:05:58,480 --> 02:06:00,240 We should settle everything today. 2204 02:06:00,260 --> 02:06:01,670 I won't leave from here otherwise. 2205 02:06:01,810 --> 02:06:03,910 It's not just one or two sovereigns of mine.. 2206 02:06:04,090 --> 02:06:06,310 This is a game planned by Hari, Paulachan and that girl. 2207 02:06:06,340 --> 02:06:08,450 All the villagers' gold would be in here. Where else can it go? 2208 02:06:11,490 --> 02:06:12,490 He has come. 2209 02:06:12,540 --> 02:06:13,640 Come out, fast. 2210 02:06:13,700 --> 02:06:15,190 Move! - Get down. 2211 02:06:15,260 --> 02:06:16,750 Move away! - Come out. 2212 02:06:16,980 --> 02:06:18,920 Move away, I say. Hold this umbrella. 2213 02:06:18,940 --> 02:06:20,590 You should find a solution to this, President. 2214 02:06:20,620 --> 02:06:22,590 All the villagers' gold and money are gone, because of him. 2215 02:06:22,630 --> 02:06:24,340 I've come to find a final solution. 2216 02:06:24,390 --> 02:06:25,670 He is upstairs, right? - Yes. 2217 02:06:25,690 --> 02:06:26,690 I promise you! 2218 02:06:26,720 --> 02:06:28,390 I have much more responsibility than you all. 2219 02:06:28,390 --> 02:06:30,030 You just have to stay calm. 2220 02:06:30,170 --> 02:06:32,080 I'll go talk to him. - That can't be. 2221 02:06:32,150 --> 02:06:33,610 You needn't go alone, President. 2222 02:06:33,690 --> 02:06:36,700 All of you needn't come. Let me see if I can solve this myself. 2223 02:06:36,730 --> 02:06:38,840 I've been the President here for so many years, right? 2224 02:06:38,870 --> 02:06:39,870 Move away! 2225 02:06:40,470 --> 02:06:42,230 Move away! 2226 02:06:42,580 --> 02:06:44,120 Move away. 2227 02:06:44,150 --> 02:06:45,820 Paulachan, Hari is there, right? 2228 02:06:46,620 --> 02:06:47,620 Okay. 2229 02:06:48,180 --> 02:06:50,750 Hariettan needs just half the money he spent for us and these villagers, 2230 02:06:50,800 --> 02:06:52,030 to solve this problem. 2231 02:06:52,160 --> 02:06:54,420 One thing is for sure. Hariettan wouldn't cheat anyone. 2232 02:06:54,510 --> 02:06:57,080 That's true. He has always been with us, no matter what. 2233 02:06:57,100 --> 02:06:59,340 We shouldn't let even a speck of dirt fall on Hariettan's body. 2234 02:06:59,370 --> 02:07:00,770 Come on! 2235 02:07:29,080 --> 02:07:30,080 Sit down, President. 2236 02:07:30,460 --> 02:07:31,980 We haven't come here to sit. 2237 02:07:32,190 --> 02:07:34,260 The villagers are ready for anything. 2238 02:07:34,280 --> 02:07:36,320 Don't test their patience any further. 2239 02:07:36,490 --> 02:07:39,270 I'm also ready for anything. 2240 02:07:40,210 --> 02:07:41,210 Paulachan.. - Yes. 2241 02:07:41,500 --> 02:07:42,650 Open that locker. 2242 02:07:57,120 --> 02:07:58,790 Which of these is your gold, President? 2243 02:08:00,270 --> 02:08:01,720 Is it this? - Yes. 2244 02:08:02,270 --> 02:08:04,620 There was a 0.25 sovereigns ring of mine. - Don't touch it. 2245 02:08:06,690 --> 02:08:08,470 I don't need any help from any of you. 2246 02:08:08,790 --> 02:08:10,730 But all of you would need my help. 2247 02:08:10,980 --> 02:08:12,480 Some of your wives' wedding chains, 2248 02:08:12,660 --> 02:08:14,480 and title deeds of your houses, are with me. 2249 02:08:14,860 --> 02:08:16,680 You should understand one thing, President. 2250 02:08:16,710 --> 02:08:19,620 The money I earned working really hard for 10-15 years in Dubai... 2251 02:08:19,690 --> 02:08:21,890 I started this bank so that at least one portion of it, 2252 02:08:21,930 --> 02:08:23,610 would be useful for the villagers here. 2253 02:08:23,640 --> 02:08:27,050 We take items as mortgage with the lowest interest rate in the world. You know that? 2254 02:08:27,080 --> 02:08:29,910 If I try not to publicize what I'm giving, you won't allow that! 2255 02:08:30,110 --> 02:08:32,860 All of you would understand it only if I announce it with drum rolls! 2256 02:08:33,030 --> 02:08:36,170 You've seen it now, right? I'll return these items when I get my money back. 2257 02:08:36,420 --> 02:08:37,570 Can you say that to the villagers? 2258 02:08:37,600 --> 02:08:38,600 I will. - Then come. 2259 02:09:02,470 --> 02:09:03,470 My dear villagers, 2260 02:09:04,090 --> 02:09:05,470 it was us who went wrong. 2261 02:09:07,260 --> 02:09:09,500 We failed to understand Hari. 2262 02:09:10,110 --> 02:09:12,050 This bank which was helping you out, 2263 02:09:12,320 --> 02:09:13,490 does not belong to Paulachan. 2264 02:09:13,520 --> 02:09:14,520 It belongs to him. 2265 02:09:14,650 --> 02:09:15,650 Hari. 2266 02:09:16,740 --> 02:09:19,290 None of your gold is lost. 2267 02:09:19,360 --> 02:09:20,720 I've seen it and confirmed. 2268 02:09:23,190 --> 02:09:25,370 When you repay your debt with interest, 2269 02:09:25,400 --> 02:09:27,030 you will definitely get your gold back. 2270 02:09:32,100 --> 02:09:33,100 So... 2271 02:09:33,190 --> 02:09:35,640 All of you should disperse now. 2272 02:09:37,070 --> 02:09:38,530 You've understood everything, right? 2273 02:09:38,610 --> 02:09:39,660 Shall I leave then? 2274 02:09:40,270 --> 02:09:42,610 Didn't you hear what President said? All of you, disperse. 2275 02:09:43,950 --> 02:09:44,950 Come on! Leave! 2276 02:09:55,760 --> 02:09:56,760 What is it, guys? 2277 02:09:57,040 --> 02:09:59,710 Devan and friends wanted to meet you. 2278 02:09:59,930 --> 02:10:00,930 What is it? 2279 02:10:01,440 --> 02:10:03,950 Sorry Harietta. Forgive us. 2280 02:10:05,110 --> 02:10:06,810 I didn't leave any of you. 2281 02:10:06,970 --> 02:10:08,300 You guys left me. 2282 02:10:09,150 --> 02:10:11,440 It's not your problem. It's the problem of today's times. 2283 02:10:11,990 --> 02:10:15,100 In your age, even I've thought that the world shouldn't be rotating like this. 2284 02:10:15,120 --> 02:10:16,580 After a while, it will be all right. 2285 02:10:28,960 --> 02:10:30,790 Now, have all of you realized? 2286 02:10:30,920 --> 02:10:33,750 Whoever does a good deed, this President will be with them! 2287 02:10:33,980 --> 02:10:35,750 Except for foul plays. 2288 02:10:35,850 --> 02:10:38,300 You will always be the President of Krishnapuram, President. 2289 02:10:38,350 --> 02:10:39,860 Thanks a lot, man! 2290 02:10:46,200 --> 02:10:47,200 Hari... 2291 02:10:48,090 --> 02:10:49,520 What are you doing here in the morning? 2292 02:10:49,540 --> 02:10:50,540 Are you leaving for good? 2293 02:10:51,060 --> 02:10:52,730 I wanted to come and meet you. 2294 02:10:53,120 --> 02:10:55,180 Thank you so much for everything you've done for me. 2295 02:10:55,200 --> 02:10:56,200 I'm glad. 2296 02:10:56,240 --> 02:10:58,330 I won't be here to help you hereafter. - Why? 2297 02:10:58,590 --> 02:11:00,170 I got transferred to Koratty. 2298 02:11:00,440 --> 02:11:02,820 Oh no! We will lose a good officer. 2299 02:11:02,930 --> 02:11:04,380 Are you mocking me? - No. 2300 02:11:04,420 --> 02:11:05,420 I'm serious. 2301 02:11:05,490 --> 02:11:07,200 Can you come to my home town? - Why not? 2302 02:11:07,320 --> 02:11:08,320 Anything special there? 2303 02:11:08,340 --> 02:11:09,340 Yes. 2304 02:11:09,400 --> 02:11:11,260 My wedding. I came to invite you for that. 2305 02:11:11,940 --> 02:11:12,940 Come inside. 2306 02:11:12,960 --> 02:11:14,650 No. You were about to leave, right? 2307 02:11:14,860 --> 02:11:15,860 I'm also in a hurry. 2308 02:11:18,060 --> 02:11:19,620 If I'm in town, I'll definitely come. 2309 02:11:20,080 --> 02:11:21,080 Why 'If'? 2310 02:11:21,700 --> 02:11:23,190 No. I'm going back. 2311 02:11:23,540 --> 02:11:27,370 It's better to see Krishnapuram from afar, rather than seeing it up close. 2312 02:11:28,130 --> 02:11:29,130 That's true. 2313 02:11:53,310 --> 02:11:56,240 Many more happenings in Krishnapuram came and went by... 2314 02:11:56,760 --> 02:11:58,980 Hariettan also came and went back at regular intervals, 2315 02:11:59,000 --> 02:12:01,180 claiming that he would never come back for good. 2316 02:12:01,470 --> 02:12:05,050 With the latest news from Krishnapuram, this Kuttanad blog will continue... 2317 02:12:05,370 --> 02:12:06,370 It will continue... 2318 02:15:16,560 --> 02:15:20,400 Subtitled By Vivek Ranjit 172622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.