All language subtitles for Orphan.Black.Echoes.S01E10.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,093 --> 00:00:11,858 FECHADO POR CONTAMINA��O 2 00:00:29,478 --> 00:00:30,478 Aqui. 3 00:00:30,824 --> 00:00:31,824 Obrigada. 4 00:00:50,510 --> 00:00:53,409 Certo, o cartucho de resina est� carregado. 5 00:01:06,860 --> 00:01:08,406 Doze scans an�nimos. 6 00:01:10,250 --> 00:01:12,230 Darros n�o escolheu aleatoriamente. 7 00:01:13,062 --> 00:01:14,902 N�o ser�o an�nimos por muito tempo. 8 00:01:44,707 --> 00:01:47,207 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa Mikae / SierraBravo 9 00:01:47,208 --> 00:01:49,208 Revis�o: D3QU1NH4 10 00:02:10,464 --> 00:02:14,010 ORPHAN BLACK ECHOES S01E10 | We Will Come Again 11 00:02:18,387 --> 00:02:19,747 Sinto muito. 12 00:02:19,949 --> 00:02:21,474 Tentei impedi-lo. 13 00:02:21,476 --> 00:02:22,895 Tudo bem. N�o � sua culpa. 14 00:02:23,887 --> 00:02:25,200 Craig est� bem? 15 00:02:26,063 --> 00:02:27,840 Ele vai ficar bem. Est� com PJ. 16 00:02:28,215 --> 00:02:31,574 Tom disse mais alguma coisa? Disse o que queriam com Charlie? 17 00:02:31,576 --> 00:02:33,098 S� que estava procurando voc�. 18 00:02:33,551 --> 00:02:36,268 Que precisava se provar para o chefe. 19 00:02:36,270 --> 00:02:38,933 Se est�o atr�s de mim, n�o precisam ferir a Charlie. 20 00:02:39,035 --> 00:02:40,328 N�o sabe disso, sabe? 21 00:02:41,022 --> 00:02:42,022 N�o. 22 00:02:42,372 --> 00:02:43,552 Ent�o sei o seguinte. 23 00:02:44,582 --> 00:02:45,750 Charlie est� sozinha 24 00:02:45,751 --> 00:02:48,211 com um homem violento com quem n�o pode falar. 25 00:02:48,313 --> 00:02:50,655 - Ela est� aterrorizada. - Eu sei. 26 00:02:50,757 --> 00:02:52,056 Sinto muito. 27 00:02:52,966 --> 00:02:54,217 Se eles me querem, 28 00:02:54,758 --> 00:02:55,758 vou me entregar. 29 00:02:55,760 --> 00:02:57,261 Disse que ficar�amos seguros! 30 00:02:59,846 --> 00:03:01,173 � da Charlie. 31 00:03:06,605 --> 00:03:07,605 � ele. 32 00:03:09,566 --> 00:03:11,605 Quer que o encontre amanh�. Sozinha. 33 00:03:30,620 --> 00:03:32,129 Bom dia, flor do dia. 34 00:03:33,746 --> 00:03:34,941 Finalmente s�brio? 35 00:03:36,668 --> 00:03:38,136 Como era ter uma fam�lia? 36 00:03:39,830 --> 00:03:41,636 Era legal, �s vezes. 37 00:03:42,691 --> 00:03:45,597 �s vezes, era um saco, mas... 38 00:03:46,699 --> 00:03:47,699 era bom... 39 00:03:49,244 --> 00:03:51,222 ter gente. 40 00:03:52,641 --> 00:03:54,081 Mas n�o parecia 41 00:03:54,613 --> 00:03:55,949 a minha gente. 42 00:03:58,207 --> 00:03:59,550 Lucy e Eleanor 43 00:03:59,980 --> 00:04:01,339 s�o as primeiras pessoas... 44 00:04:02,153 --> 00:04:04,504 que sinto como minha fam�lia. 45 00:04:06,034 --> 00:04:07,034 Parece legal. 46 00:04:09,558 --> 00:04:11,238 Sim, � legal. 47 00:04:20,251 --> 00:04:21,566 Eu me vi morrendo. 48 00:04:25,659 --> 00:04:27,957 - O qu�? - Da droga de ontem. 49 00:04:29,942 --> 00:04:30,942 Eu me vi... 50 00:04:33,255 --> 00:04:34,255 Outro eu. 51 00:04:36,717 --> 00:04:38,582 Mas havia algo muito errado comigo. 52 00:04:40,923 --> 00:04:42,023 E Darros... 53 00:04:44,284 --> 00:04:45,425 ele n�o se importava. 54 00:04:46,476 --> 00:04:47,476 Jesus. 55 00:04:50,652 --> 00:04:53,121 N�o entendo como poderia ver algo assim. 56 00:04:53,585 --> 00:04:56,112 Achei que era s� uma c�pia dele mais jovem, 57 00:04:56,847 --> 00:04:57,847 mas essa mem�ria... 58 00:04:59,584 --> 00:05:00,584 era recente. 59 00:05:03,498 --> 00:05:05,097 Isso n�o faz sentido. 60 00:05:11,475 --> 00:05:14,215 Como eu poderia querer ser algu�m que faria algo assim? 61 00:05:18,562 --> 00:05:19,562 Voc� estava preso... 62 00:05:20,797 --> 00:05:23,535 na casa de bonecas maluca do Darros. 63 00:05:25,599 --> 00:05:28,231 Era a �nica coisa que fazia sentido querer. 64 00:05:35,887 --> 00:05:38,168 N�o tive not�cia nenhuma da Lucy. 65 00:05:38,895 --> 00:05:40,403 Preciso ver se Craig est� bem. 66 00:05:41,995 --> 00:05:43,117 Sinto muito. 67 00:05:43,511 --> 00:05:44,753 Sobre o que houve. 68 00:05:44,855 --> 00:05:47,295 �, atirar aleatoriamente em algu�m n�o � legal. 69 00:05:47,396 --> 00:05:49,410 CRAIG EST� BEM? O QUE HOUVE? ME RESPONDA. 70 00:05:54,663 --> 00:05:57,031 Sei que n�o queria machucar ningu�m. 71 00:05:58,504 --> 00:06:00,653 S� fique aqui. 72 00:06:01,439 --> 00:06:02,439 J� volto. 73 00:06:04,400 --> 00:06:06,238 N�o tenho aonde ir mesmo. 74 00:06:37,366 --> 00:06:38,566 Caramba. 75 00:06:42,147 --> 00:06:43,660 Nossa, cara. 76 00:06:44,707 --> 00:06:45,707 Veja voc�. 77 00:06:47,200 --> 00:06:49,246 Posso? S� quero um momento. Quer dizer... 78 00:06:51,260 --> 00:06:53,079 Demorou para isso acontecer, n�o? 79 00:06:53,722 --> 00:06:54,722 Onde ela est�? 80 00:06:56,026 --> 00:06:57,801 A garota? N�o est� aqui. 81 00:06:59,630 --> 00:07:00,785 Me leve at� ela. 82 00:07:01,934 --> 00:07:04,324 Certo, mas estava pensando... 83 00:07:04,973 --> 00:07:06,707 em pedir um latte, pois... 84 00:07:07,473 --> 00:07:09,832 estou achando que � �poca de Pumpkin Spice. 85 00:07:10,305 --> 00:07:11,370 Onde ela est�? 86 00:07:11,473 --> 00:07:13,238 Ou, quer saber? Estou pensando... 87 00:07:13,731 --> 00:07:14,731 Escute essa. 88 00:07:15,274 --> 00:07:18,144 Por que n�o pedimos o novo cookie de gengibre? 89 00:07:18,648 --> 00:07:21,373 S� se vive uma vez e deve ser nojento. 90 00:07:21,475 --> 00:07:23,660 Me leve at� Charlie. Agora. 91 00:07:28,324 --> 00:07:29,324 A� est� ela. 92 00:07:30,903 --> 00:07:31,903 A� est� ela. 93 00:07:32,816 --> 00:07:36,124 A� est� a impress�o perturbada que estava procurando. 94 00:07:37,918 --> 00:07:40,106 Bem, acho que � hora 95 00:07:40,335 --> 00:07:41,574 da conversa. 96 00:07:42,488 --> 00:07:44,887 E escute, c� entre n�s, 97 00:07:45,114 --> 00:07:46,824 n�o h� nada que gostaria mais, 98 00:07:47,441 --> 00:07:48,514 e digo, 99 00:07:49,492 --> 00:07:52,262 nada mesmo, do que lev�-la atr�s desse pr�dio, 100 00:07:52,264 --> 00:07:54,196 atirar na sua cabe�a e encerrar o dia, 101 00:07:54,298 --> 00:07:56,728 mas, aparentemente, n�o � o que meu chefe quer. 102 00:07:57,144 --> 00:07:58,144 O que ele quer? 103 00:07:58,938 --> 00:08:00,338 Ele quer a garota. Jules. 104 00:08:02,719 --> 00:08:03,719 N�o. 105 00:08:05,088 --> 00:08:06,221 Ele pode ficar comigo. 106 00:08:06,862 --> 00:08:08,362 N�o � negoci�vel. 107 00:08:08,464 --> 00:08:11,032 Quer dizer, cara. Concordo com voc�. 108 00:08:11,034 --> 00:08:12,852 Voc� parece um problema bem maior, 109 00:08:12,952 --> 00:08:14,052 certamente para mim, 110 00:08:14,799 --> 00:08:16,395 pessoalmente, mas, 111 00:08:16,496 --> 00:08:18,400 isso se trata do que o chefe quer. 112 00:08:19,040 --> 00:08:20,583 O que ele quer com ela? 113 00:08:20,981 --> 00:08:21,981 Faz diferen�a? 114 00:08:23,253 --> 00:08:24,253 Mesmo? 115 00:08:24,909 --> 00:08:26,407 S� precisa saber, 116 00:08:26,506 --> 00:08:28,330 se quer ver a Charlie de novo, 117 00:08:28,961 --> 00:08:30,803 precisa me trazer a Jules. 118 00:08:33,479 --> 00:08:35,752 Certeza que n�o quer um Latte Pumpkin Spice? 119 00:08:37,156 --> 00:08:38,156 Est� na �poca. 120 00:08:41,010 --> 00:08:44,120 Doze scans e onze rostos. 121 00:08:44,674 --> 00:08:46,237 Teve sorte com o �ltimo? 122 00:08:46,802 --> 00:08:48,518 N�o. O arquivo est� inacess�vel. 123 00:08:49,510 --> 00:08:52,002 Talvez se corrompeu quando tiramos do servidor. 124 00:08:52,493 --> 00:08:55,862 Com acesso aos dados p�blicos, poder�amos identificar. 125 00:08:56,245 --> 00:08:59,338 Laney est� fazendo um estudo sobre desigualdade de renda. 126 00:08:59,791 --> 00:09:02,104 Ela tem acesso aos dados do Censo. 127 00:09:02,206 --> 00:09:03,669 - �timo. - Vou ligar para ela. 128 00:09:04,755 --> 00:09:05,755 Eu atendo. 129 00:09:11,704 --> 00:09:13,052 - Oi. Entre. - Obrigada. 130 00:09:13,663 --> 00:09:14,721 Ol�, Dra. Manning. 131 00:09:15,431 --> 00:09:16,431 Rhona. 132 00:09:16,956 --> 00:09:18,749 Est� tudo bem? Lucas est� bem? 133 00:09:18,851 --> 00:09:19,851 Est� �timo. 134 00:09:19,953 --> 00:09:21,750 S� preciso falar com voc� um minuto. 135 00:09:23,229 --> 00:09:27,176 Ent�o, Rhona, estou ocupada agora. 136 00:09:27,278 --> 00:09:28,870 Lucas me contou sobre Eleanor. 137 00:09:31,221 --> 00:09:33,722 Sinto muito por sua perda, Dra. Manning. 138 00:09:33,724 --> 00:09:35,624 Deve ter sido muito doloroso para voc�. 139 00:09:37,422 --> 00:09:38,422 Obrigada. 140 00:09:38,663 --> 00:09:41,096 Contei que meu pai faleceu quando eu era pequena, 141 00:09:41,303 --> 00:09:44,378 imagino o vazio que deixou na sua vida. 142 00:09:45,210 --> 00:09:47,111 Dif�cil de preencher, n�o �? 143 00:09:47,400 --> 00:09:48,999 �... � sim. 144 00:09:49,744 --> 00:09:51,175 Mas quero que saiba 145 00:09:51,926 --> 00:09:53,226 que eu entendo. 146 00:09:55,096 --> 00:09:56,797 - Entende? - Completamente. 147 00:09:57,323 --> 00:09:59,038 Se eu tivesse essa sua habilidade, 148 00:09:59,648 --> 00:10:01,769 se pudesse gerar uma c�pia de algu�m, 149 00:10:02,627 --> 00:10:04,198 ter essa pessoa de volta. 150 00:10:07,350 --> 00:10:08,650 Ent�o trouxe algo comigo. 151 00:10:11,651 --> 00:10:12,651 O que � isso? 152 00:10:13,582 --> 00:10:14,583 � o meu pai. 153 00:10:17,923 --> 00:10:19,223 - Seu pai? - Sim. 154 00:10:19,433 --> 00:10:21,283 Achei um scan de quando ele tinha 20. 155 00:10:22,791 --> 00:10:24,648 Pouco antes do acidente dele. 156 00:10:26,918 --> 00:10:28,528 Quero que imprima ele para mim. 157 00:10:28,671 --> 00:10:29,672 Rhona, 158 00:10:29,673 --> 00:10:32,038 mesmo se eu quisesse ajudar... 159 00:10:33,508 --> 00:10:36,476 Eu desabilitei a impressora. N�o existe mais. 160 00:10:38,246 --> 00:10:40,347 - Que decep��o. - Eu sei... 161 00:10:41,278 --> 00:10:42,279 Parece... 162 00:10:42,749 --> 00:10:43,768 f�cil, 163 00:10:44,202 --> 00:10:45,894 sabe, trazer ele de volta. 164 00:10:47,447 --> 00:10:49,247 Mas � muito mais complicado que isso. 165 00:10:50,640 --> 00:10:51,928 E... 166 00:10:53,135 --> 00:10:54,875 Sabe, o melhor 167 00:10:55,365 --> 00:10:56,365 que podemos fazer, 168 00:10:56,567 --> 00:10:59,534 e sei que � muito dif�cil, 169 00:11:00,320 --> 00:11:02,020 mas o melhor que podemos fazer 170 00:11:02,851 --> 00:11:03,857 � apenas... 171 00:11:05,662 --> 00:11:06,662 superar. 172 00:11:15,724 --> 00:11:17,324 Eu n�o queria fazer isso. 173 00:11:19,396 --> 00:11:20,997 Eu n�o sou assim. 174 00:11:26,559 --> 00:11:29,391 Precisa entender o quanto ele � importante para mim. 175 00:11:32,709 --> 00:11:34,311 Primeira vez que algu�m da igreja 176 00:11:34,313 --> 00:11:36,113 disse que a m�e clonou a outra m�e? 177 00:11:37,202 --> 00:11:38,232 Mas como podemos... 178 00:11:38,577 --> 00:11:39,935 Essa m�quina... 179 00:11:40,420 --> 00:11:41,820 N�o entendo. Basicamente... 180 00:11:42,211 --> 00:11:43,216 clona pessoas? 181 00:11:43,659 --> 00:11:46,667 Ela imprime clones de pessoas. 182 00:11:46,853 --> 00:11:48,612 De qu�, do DNA delas? 183 00:11:50,626 --> 00:11:52,129 Dos scans m�dicos deles. 184 00:11:54,504 --> 00:11:56,136 Clonagem humana � crime. 185 00:11:57,122 --> 00:11:58,152 Sei como 186 00:11:58,684 --> 00:11:59,684 seria dif�cil, 187 00:12:00,068 --> 00:12:02,168 para sua fam�lia, se isso vazasse. 188 00:12:05,735 --> 00:12:08,243 Sei que pode fazer a impressora voltar a funcionar. 189 00:12:09,751 --> 00:12:11,800 Porque n�o posso superar, Dra. Manning. 190 00:12:13,340 --> 00:12:14,640 Acredite, eu tentei. 191 00:12:21,511 --> 00:12:22,611 Entrarei em contato. 192 00:12:34,504 --> 00:12:37,901 Jesus Cristo, Lucy! Precisa me responder. 193 00:12:38,015 --> 00:12:39,162 O que faz aqui? 194 00:12:39,164 --> 00:12:41,898 Fui ao Centro Comunit�rio porque n�o tive not�cias sua. 195 00:12:42,011 --> 00:12:43,652 Craig me contou tudo. 196 00:12:43,806 --> 00:12:45,306 Charlie deve estar apavorada. 197 00:12:45,308 --> 00:12:47,170 - O que o Tom disse? - Tom? 198 00:12:47,226 --> 00:12:49,394 Posso falar com voc� no outro c�modo? 199 00:12:49,437 --> 00:12:50,438 Espera a�! 200 00:12:50,556 --> 00:12:52,063 O que vamos fazer? 201 00:12:52,065 --> 00:12:53,065 �, eu s�... 202 00:12:53,066 --> 00:12:54,366 S� preciso de um segundo. 203 00:13:01,532 --> 00:13:02,992 - O que houve? - Fui at� l�. 204 00:13:03,034 --> 00:13:04,285 Ele n�o t� com a Charlie. 205 00:13:04,403 --> 00:13:05,824 - Cad� ela? - N�o sei. 206 00:13:06,242 --> 00:13:07,496 Tentei me entregar. 207 00:13:07,761 --> 00:13:10,597 Falei para ficarem comigo, no lugar dela... 208 00:13:10,748 --> 00:13:12,348 O que ele quer? N�o � dinheiro. 209 00:13:12,735 --> 00:13:13,735 � ela. 210 00:13:15,058 --> 00:13:16,589 - Qu�? - Fale baixo. 211 00:13:17,940 --> 00:13:18,940 � a Jules. 212 00:13:19,413 --> 00:13:21,718 Darros quer trocar a Charlie 213 00:13:21,921 --> 00:13:22,928 pela Jules. 214 00:13:23,794 --> 00:13:24,995 O que ele quer com ela? 215 00:13:25,389 --> 00:13:26,390 N�o sei. 216 00:13:26,566 --> 00:13:28,772 N�o posso entreg�-la. Ela � uma crian�a. 217 00:13:28,774 --> 00:13:30,369 Ela � crian�a? E a minha filha? 218 00:13:30,835 --> 00:13:32,355 Como recuperamos minha filha? 219 00:13:32,639 --> 00:13:35,193 Ele mandou encontr�-lo no Nature Museum em uma hora, 220 00:13:35,837 --> 00:13:37,526 e faremos a troca. 221 00:13:37,550 --> 00:13:39,110 Certo, vamos chamar a pol�cia. 222 00:13:39,756 --> 00:13:41,157 Ele mandou n�o cham�-los. 223 00:13:41,675 --> 00:13:43,525 - Me d� sua arma. - Jack, n�o. 224 00:13:43,527 --> 00:13:45,742 Pegarei a da Tina e voc� fica com a Jules, 225 00:13:45,744 --> 00:13:46,744 se � o que prefere. 226 00:13:51,454 --> 00:13:52,454 Jules? 227 00:13:53,748 --> 00:13:54,749 Jules! 228 00:13:55,670 --> 00:13:56,670 Merda. 229 00:14:06,804 --> 00:14:07,824 O que vai fazer? 230 00:14:08,469 --> 00:14:09,475 N�o sei. 231 00:14:09,476 --> 00:14:12,365 Preciso focar no problema principal. 232 00:14:12,367 --> 00:14:13,978 Preciso focar no Darros. 233 00:14:14,235 --> 00:14:15,794 Rhona n�o vai sumir. 234 00:14:16,381 --> 00:14:17,401 Eu sei. 235 00:14:18,298 --> 00:14:19,398 E se isso vazar? 236 00:14:22,039 --> 00:14:23,039 A�, eu irei... 237 00:14:24,857 --> 00:14:27,535 Irei ter que aceitar as consequ�ncias. 238 00:14:27,769 --> 00:14:29,969 N�o estou pronta para o mundo saber quem sou. 239 00:14:30,405 --> 00:14:32,485 Nem eu tenho certeza se sei quem sou. 240 00:14:33,469 --> 00:14:36,130 Diga para o Lucas que a namorada est� nos extorquindo. 241 00:14:37,753 --> 00:14:39,130 Vai partir o cora��o dele. 242 00:14:39,285 --> 00:14:41,746 N�o pode ficar protegendo ele de tudo, Kira. 243 00:14:41,841 --> 00:14:42,841 Eu sei. 244 00:14:44,967 --> 00:14:46,168 Eu sei. E, e... 245 00:14:48,305 --> 00:14:49,306 E eu vou. 246 00:14:51,614 --> 00:14:53,772 Jules est� l� embaixo com Xander? 247 00:14:54,293 --> 00:14:56,554 Quero ver se ela reconhece alguns dos rostos. 248 00:14:57,031 --> 00:14:58,231 Eu n�o a vi essa manh�. 249 00:16:00,251 --> 00:16:01,548 N�o machuque ela. 250 00:16:01,779 --> 00:16:03,479 Venha aqui e eu n�o fa�o isso. 251 00:16:09,848 --> 00:16:11,604 Oi. Voc� est� bem? 252 00:16:11,764 --> 00:16:13,530 Vamos logo. N�o tenho tempo. 253 00:16:19,394 --> 00:16:20,395 Jules! 254 00:16:21,995 --> 00:16:24,860 Est� tudo bem. Estou aqui. 255 00:16:25,311 --> 00:16:26,479 Eu vou ficar bem. 256 00:16:31,887 --> 00:16:34,252 Belo pijama. 257 00:16:35,568 --> 00:16:36,705 J� chega, saia daqui. 258 00:16:37,290 --> 00:16:38,290 Vamos. 259 00:16:38,426 --> 00:16:39,833 Vamos, vamos, vamos. 260 00:16:52,869 --> 00:16:55,130 O celular da Lucy cai na caixa de mensagem. 261 00:16:56,369 --> 00:16:58,189 Jules n�o responde minhas mensagens. 262 00:16:59,230 --> 00:17:00,943 Ela disse que te falou aonde ia. 263 00:17:01,589 --> 00:17:03,272 - Jesus. - Kira, 264 00:17:03,427 --> 00:17:05,778 recebi um alerta. Darros est� no jornal. 265 00:17:05,797 --> 00:17:09,070 Para nos dar uma amostra do grande evento de amanh�. 266 00:17:09,370 --> 00:17:10,939 Sim, Charlene, 267 00:17:11,879 --> 00:17:13,279 estou muito ansioso. 268 00:17:13,771 --> 00:17:15,792 Amanh�, na Darros Foundation Summit, 269 00:17:15,794 --> 00:17:19,232 iremos revelar uma s�rie de novas iniciativas beneficentes 270 00:17:19,427 --> 00:17:21,970 visando combater os desafios 271 00:17:22,166 --> 00:17:23,670 da inova��o cient�fica. 272 00:17:24,497 --> 00:17:25,497 E, 273 00:17:26,110 --> 00:17:27,510 estou dizendo, s�o coisas... 274 00:17:28,251 --> 00:17:30,880 revolucion�rias, na minha opini�o. 275 00:17:31,718 --> 00:17:34,140 Josh poderia estar falando da data de lan�amento. 276 00:17:34,142 --> 00:17:36,546 Estudo muito importante, e sei que estamos todos 277 00:17:36,548 --> 00:17:39,423 ansiosos para ver como ser� a confer�ncia amanh�. 278 00:17:39,425 --> 00:17:41,126 Pode compartilhar algum detalhe? 279 00:17:44,079 --> 00:17:45,493 Vou tirar isso do carro. 280 00:17:46,040 --> 00:17:47,100 Certo, obrigado. 281 00:17:47,524 --> 00:17:49,240 - Eu j� vou. - Est� bem. 282 00:17:55,059 --> 00:17:56,797 - Voc� ficar� bem? - Sim. 283 00:17:57,240 --> 00:17:58,620 Tina j� deu uma sondada. 284 00:17:58,723 --> 00:18:01,732 Disse que um amigo de Buffalo nos passa pela fronteira hoje. 285 00:18:06,724 --> 00:18:08,744 Lamento n�o poder ter cuidado de voc�. 286 00:18:08,844 --> 00:18:10,177 Gostaria muito. 287 00:18:12,925 --> 00:18:13,931 Sim. 288 00:18:15,165 --> 00:18:16,198 P�ssima hora. 289 00:18:18,646 --> 00:18:20,205 Vou te ver de novo? 290 00:18:20,647 --> 00:18:21,705 Lucy... 291 00:18:24,666 --> 00:18:26,059 estar perto de voc�... 292 00:18:28,874 --> 00:18:30,548 Preciso mant�-la segura. 293 00:18:33,929 --> 00:18:35,364 Sim. Sim. 294 00:18:40,663 --> 00:18:42,083 Voc� vem procurando 295 00:18:42,936 --> 00:18:44,949 saber quem � h� muito tempo. 296 00:18:46,172 --> 00:18:47,250 E... 297 00:18:48,798 --> 00:18:50,744 Talvez n�o tenha achado que encontraria 298 00:18:50,759 --> 00:18:52,630 pessoas que s�o realmente voc�. 299 00:18:53,620 --> 00:18:55,626 - Certo. - Mas achou. 300 00:18:56,278 --> 00:18:58,238 Tudo bem elas significarem alguma coisa. 301 00:18:59,631 --> 00:19:01,691 Voc� e Charlie significam algo tamb�m. 302 00:19:02,677 --> 00:19:03,771 Sei que sim. 303 00:19:08,616 --> 00:19:09,689 Eu... 304 00:19:10,796 --> 00:19:13,870 Nunca te perguntei, mas... 305 00:19:14,790 --> 00:19:16,410 Por que voc� se chama Lucy? 306 00:19:20,459 --> 00:19:22,145 � de um antigo livro infantil. 307 00:19:24,892 --> 00:19:26,134 "Lenny e Lucy". 308 00:19:27,540 --> 00:19:30,371 Ficava na sala de recrea��o do Centro Comunit�rio. 309 00:19:32,486 --> 00:19:33,589 N�o li esse. 310 00:19:34,049 --> 00:19:35,049 Bem, 311 00:19:35,383 --> 00:19:36,821 � sobre um garotinho 312 00:19:37,294 --> 00:19:40,720 e ele tem uma amiga imagin�ria. 313 00:19:42,131 --> 00:19:44,564 Ele a constr�i com cobertores e travesseiros. 314 00:19:45,917 --> 00:19:47,410 E a chama de Lucy. 315 00:19:49,064 --> 00:19:50,250 E ela ganha vida. 316 00:20:07,598 --> 00:20:09,312 Est� pronta? 317 00:20:09,708 --> 00:20:12,128 Voc� n�o vem, n�o �? 318 00:20:12,643 --> 00:20:16,391 N�o, nerd, n�o vou. 319 00:20:17,380 --> 00:20:20,344 Pensei que se importava conosco! 320 00:20:20,966 --> 00:20:25,318 O mais importante, � te deixar em seguran�a. 321 00:20:25,891 --> 00:20:27,137 Eu te amo. 322 00:20:28,243 --> 00:20:30,825 Isso nunca ir� mudar. 323 00:20:31,145 --> 00:20:35,199 Mesmo que n�o estejamos juntas. 324 00:20:37,637 --> 00:20:40,332 Quero que ajude a Jules, est� bem? 325 00:20:41,174 --> 00:20:42,770 Promete? 326 00:20:44,067 --> 00:20:45,334 Prometo. 327 00:21:02,884 --> 00:21:04,458 Cuide-se, est� bem? 328 00:21:04,972 --> 00:21:06,479 Boa sorte com a Jules. 329 00:21:21,137 --> 00:21:22,469 Ele te quer aqui. 330 00:21:24,523 --> 00:21:27,750 O qu�? Sem ch� reishi de boas-vindas? 331 00:21:28,784 --> 00:21:29,911 Muito engra�ado! 332 00:21:40,171 --> 00:21:41,829 N�o acredito que ela se entregou. 333 00:21:41,831 --> 00:21:43,758 N�o consegui chegar a tempo de det�-la. 334 00:21:44,532 --> 00:21:47,103 Tem que me contar tudo o que sabe sobre o complexo. 335 00:21:47,105 --> 00:21:48,543 Preciso achar uma entrada. 336 00:21:48,568 --> 00:21:51,748 S� estive l� algumas vezes. � muito controlado. 337 00:21:52,409 --> 00:21:54,179 A maior parte da equipe de seguran�a 338 00:21:54,181 --> 00:21:55,850 estar� com ele na c�pula amanh�. 339 00:21:56,305 --> 00:21:57,990 O que ele est� fazendo aqui? 340 00:21:59,246 --> 00:22:01,012 Posso ajud�-la a entrar no complexo. 341 00:22:01,830 --> 00:22:03,299 Por que eu confiaria em voc�? 342 00:22:03,683 --> 00:22:05,236 Porque se importa com a Jules. 343 00:22:06,660 --> 00:22:07,724 E eu tamb�m. 344 00:22:09,660 --> 00:22:11,751 Darros manipulou todos n�s. 345 00:22:13,420 --> 00:22:14,828 De quanto tempo precisar�? 346 00:22:16,292 --> 00:22:17,878 Se Darros estiver fora do local, 347 00:22:17,880 --> 00:22:19,080 teremos uma chance. 348 00:22:19,463 --> 00:22:22,229 Assim que voltar ao complexo com todos os seguran�as, 349 00:22:22,901 --> 00:22:24,054 nossa janela se fecha. 350 00:22:25,050 --> 00:22:26,421 Irei � c�pula amanh�. 351 00:22:26,656 --> 00:22:29,696 Para mant�-lo l�, falar com ele, tentar ganhar algum tempo. 352 00:22:29,705 --> 00:22:31,358 Descobrir o que � este lan�amento. 353 00:22:32,357 --> 00:22:34,897 Acha que ele imprimiu outras 12 pessoas? 354 00:22:35,097 --> 00:22:38,133 Sim, estou aguardando acesso ao Banco de Dados do Censo 355 00:22:38,138 --> 00:22:39,758 para tentar fazer identifica��o. 356 00:22:39,831 --> 00:22:41,061 S�o todos adolescentes, 357 00:22:41,068 --> 00:22:42,379 como Jules e Xander. 358 00:22:42,699 --> 00:22:44,759 Bem, 11 dos 12 que conhecemos. 359 00:22:44,765 --> 00:22:46,323 Dada a resolu��o dos scans, 360 00:22:46,325 --> 00:22:48,367 nenhum tem mem�ria de longo prazo. 361 00:22:50,341 --> 00:22:52,118 Ent�o nenhum sabe quem s�o. 362 00:23:08,227 --> 00:23:09,289 Xander. 363 00:23:10,319 --> 00:23:11,375 Est� na hora. 364 00:23:13,985 --> 00:23:16,586 Aqui tem um casaco do Lucas. 365 00:23:17,552 --> 00:23:19,034 Acho que far� frio hoje. 366 00:23:20,274 --> 00:23:21,292 Obrigado. 367 00:23:22,987 --> 00:23:25,518 Quando chegar ao complexo, pode fazer algo por mim? 368 00:23:28,741 --> 00:23:30,501 Se conseguir acessar a impressora, 369 00:23:30,937 --> 00:23:32,536 tem um jeito de desativ�-la. 370 00:23:33,349 --> 00:23:34,369 Est� bem. 371 00:23:35,430 --> 00:23:39,690 Sabe, o que aconteceu com voc�, Jules e Lucy, 372 00:23:39,692 --> 00:23:42,542 precisamos garantir que n�o aconte�a com mais ningu�m. 373 00:23:45,338 --> 00:23:46,338 Certo. 374 00:23:46,728 --> 00:23:48,678 Farei de tudo para atras�-lo na c�pula. 375 00:23:50,577 --> 00:23:52,161 Se precisar enrol�-lo, 376 00:23:52,389 --> 00:23:54,322 tem algo que deve perguntar a ele. 377 00:24:01,482 --> 00:24:05,069 ERRO: N�O SE PODE LER 378 00:24:15,229 --> 00:24:16,288 Oi. 379 00:24:19,990 --> 00:24:21,072 Lucas. 380 00:24:26,546 --> 00:24:27,579 Voc� est� bem? 381 00:24:28,726 --> 00:24:29,981 Sua m�e ligou. 382 00:24:30,763 --> 00:24:31,903 Sim. 383 00:24:32,504 --> 00:24:34,091 Acabei de terminar com Rhona. 384 00:24:34,597 --> 00:24:36,464 Nem consigo dizer isso. Ela... 385 00:24:37,122 --> 00:24:39,700 Ela tentou fazer com que mam�e imprimisse seu pai. 386 00:24:41,909 --> 00:24:44,263 N�o entendo como ela p�de fazer isso. 387 00:24:45,162 --> 00:24:49,149 Acho que quando voc� perde algu�m... 388 00:24:50,885 --> 00:24:52,045 voc� n�o �... 389 00:24:54,645 --> 00:24:55,945 A dor muda voc�. 390 00:24:59,699 --> 00:25:01,379 Sinto muito por ter exclu�do voc�. 391 00:25:03,709 --> 00:25:06,103 Voc� n�o tem nada pelo que se desculpar. 392 00:25:09,008 --> 00:25:12,484 Olha, n�o sei se vou chegar no lugar onde voc� est�... 393 00:25:14,769 --> 00:25:15,838 minha m�e. 394 00:25:18,276 --> 00:25:20,088 Mas sinto falta da pessoa que esteve 395 00:25:20,089 --> 00:25:21,900 na minha vida nos �ltimos dois anos. 396 00:25:24,652 --> 00:25:25,799 Eu tamb�m. 397 00:25:37,780 --> 00:25:38,857 E agora? 398 00:25:39,374 --> 00:25:42,131 Vai ficar aqui com a mam�e, depois de tudo que ela fez? 399 00:25:46,569 --> 00:25:47,586 N�o sei. 400 00:25:50,777 --> 00:25:51,817 O que voc� faria? 401 00:25:52,977 --> 00:25:53,990 Se fosse eu? 402 00:25:55,865 --> 00:25:56,905 Eu sei... 403 00:25:57,204 --> 00:25:59,016 Quakerismo n�o � sua praia. 404 00:25:59,482 --> 00:26:00,497 Mas... 405 00:26:01,215 --> 00:26:02,732 O que eu gosto nele � que 406 00:26:03,060 --> 00:26:04,600 o que importa, 407 00:26:05,213 --> 00:26:06,806 o que � significativo 408 00:26:08,020 --> 00:26:09,410 est� nas outras pessoas. 409 00:26:10,233 --> 00:26:11,373 Em conex�es. 410 00:26:11,570 --> 00:26:12,590 Ent�o, 411 00:26:12,863 --> 00:26:17,115 se isso � algo que pode encontrar na mam�e, ent�o, 412 00:26:17,117 --> 00:26:18,701 talvez valha a pena persistir. 413 00:26:23,596 --> 00:26:24,609 Obrigada. 414 00:26:26,084 --> 00:26:27,677 Sim. Eu... 415 00:26:28,263 --> 00:26:31,118 preciso dizer, Tom, voc� me surpreendeu. 416 00:26:33,198 --> 00:26:35,018 Bem, obrigado, senhor. Obrigado. 417 00:26:35,685 --> 00:26:36,812 Eu s� estou... 418 00:26:36,826 --> 00:26:38,680 Muito feliz por recuper�-la para voc�. 419 00:26:38,759 --> 00:26:40,701 Tenho uma teoria de que as pessoas 420 00:26:40,702 --> 00:26:42,643 s� d�o o seu melhor quando as coisas 421 00:26:43,105 --> 00:26:44,479 est�o no seu pior. 422 00:26:47,246 --> 00:26:50,844 - �? N�o tenho certeza... - Sim, talvez seja uma coisa 423 00:26:51,150 --> 00:26:52,498 sobre o que deva pensar. 424 00:26:54,307 --> 00:26:55,734 Inspira��o negativa. 425 00:26:56,030 --> 00:26:57,330 N�o, eu n�o entendi isso. 426 00:26:57,790 --> 00:26:59,634 Estou brincando. Posso ouvir. 427 00:26:59,636 --> 00:27:01,702 � s� que parece comida de cachorro, mas... 428 00:27:03,837 --> 00:27:06,038 Parece que temos uma visita no port�o sul. 429 00:27:07,367 --> 00:27:08,500 Xander. 430 00:27:12,026 --> 00:27:14,292 Vamos ver o que ele tem a dizer. 431 00:27:59,939 --> 00:28:02,299 Deixe-me imaginar que voltaremos 432 00:28:03,079 --> 00:28:05,713 quando quisermos e ser� primavera. 433 00:28:09,372 --> 00:28:14,364 ACABEI DE MANDAR A PERMISS�O PARA O CENSO. BOA SORTE! 434 00:28:31,481 --> 00:28:32,674 Voc�... 435 00:28:33,965 --> 00:28:35,874 Voc� saiu sem se despedir. 436 00:28:39,536 --> 00:28:41,655 Sabia que tinha decepcionado voc�. 437 00:28:43,184 --> 00:28:44,629 E ainda assim est� aqui. 438 00:28:45,572 --> 00:28:47,640 Eu n�o sabia como era l� fora. 439 00:28:49,722 --> 00:28:50,722 E foi... 440 00:28:51,948 --> 00:28:53,276 t�o solit�rio. 441 00:28:57,254 --> 00:29:01,313 Aposto que agora vai me dizer que aqui era bem melhor, certo? 442 00:29:04,114 --> 00:29:05,314 N�o apreciei... 443 00:29:06,415 --> 00:29:07,748 tudo o que voc� me deu. 444 00:29:09,842 --> 00:29:11,208 E eu deveria estar grato. 445 00:29:16,377 --> 00:29:19,411 Eu vi o que aconteceu com a minha primeira vers�o. 446 00:29:23,726 --> 00:29:25,259 Sei que teve que abandon�-lo, 447 00:29:26,511 --> 00:29:28,806 e isso deve ter sido muito dif�cil para voc�. 448 00:29:31,061 --> 00:29:33,420 - Foi. - Para ser o forte. 449 00:29:33,944 --> 00:29:35,287 Aquele que sobrevive. 450 00:29:35,779 --> 00:29:36,959 Eu entendi aquilo. 451 00:29:38,328 --> 00:29:39,672 E acho que voc� tomou... 452 00:29:40,615 --> 00:29:41,740 a decis�o certa. 453 00:29:42,681 --> 00:29:43,681 E voc�... 454 00:29:44,530 --> 00:29:46,969 n�o deveria ter que carregar esse fardo sozinho. 455 00:29:48,337 --> 00:29:49,944 Por que deveria confiar em voc�? 456 00:29:52,785 --> 00:29:54,065 Porque voltei por voc�. 457 00:29:55,839 --> 00:29:56,985 Voc� � minha fam�lia. 458 00:30:00,441 --> 00:30:01,560 Senhor, 459 00:30:01,562 --> 00:30:02,930 o helic�ptero est� pronto. 460 00:30:12,478 --> 00:30:14,348 Pode ficar na equipe de jardineiros... 461 00:30:17,250 --> 00:30:18,650 Por um per�odo de teste. 462 00:30:21,391 --> 00:30:22,537 Obrigado, senhor. 463 00:31:04,446 --> 00:31:07,115 C�PULA DA DARROS FOUNDATION COMO MUDAR ESTE MUNDO 464 00:31:38,606 --> 00:31:39,919 N�o temos muito tempo. 465 00:31:40,760 --> 00:31:41,765 Vamos. 466 00:31:56,789 --> 00:31:57,802 Meu Deus. 467 00:32:09,534 --> 00:32:10,554 Voc� est� bem? 468 00:32:12,579 --> 00:32:13,765 Onde est� a Charlie? 469 00:32:14,241 --> 00:32:15,642 Est� em algum lugar seguro. 470 00:32:15,644 --> 00:32:17,088 Vamos. Temos que ir. 471 00:32:17,090 --> 00:32:18,103 Vamos. 472 00:32:52,012 --> 00:32:54,140 Estamos entusiasmados em anunciar a s�rie 473 00:32:54,142 --> 00:32:55,223 de novas iniciativas 474 00:32:55,353 --> 00:32:57,153 que ir�o promover parcerias 475 00:32:57,392 --> 00:33:00,449 entre a ci�ncia e os esfor�os humanit�rios. 476 00:33:01,081 --> 00:33:05,541 Vamos dar as boas-vindas ao CEO da Darros Foundation, 477 00:33:06,149 --> 00:33:07,668 Paul Darros! 478 00:33:10,451 --> 00:33:11,471 Obrigado. 479 00:33:20,360 --> 00:33:23,100 Sim, esta � uma noite muito especial para a Funda��o. 480 00:33:23,102 --> 00:33:25,183 Muito obrigado a todos por estarem aqui. 481 00:33:26,588 --> 00:33:29,748 O projeto emblem�tico da Funda��o este ano 482 00:33:29,988 --> 00:33:32,161 � algo de que estou extremamente orgulhoso. 483 00:33:32,949 --> 00:33:35,229 Realizamos uma pesquisa nacional 484 00:33:35,638 --> 00:33:38,225 para identificar algumas crian�as muito especiais. 485 00:33:39,678 --> 00:33:42,778 Esses adolescentes com QIs excepcionalmente altos 486 00:33:43,146 --> 00:33:45,213 que vivem no sistema de ado��o. 487 00:33:46,012 --> 00:33:49,058 Os jovens, em circunst�ncias dif�ceis, 488 00:33:49,885 --> 00:33:52,822 que t�m tudo para mudar o mundo 489 00:33:52,824 --> 00:33:53,824 aqui em cima. 490 00:33:56,034 --> 00:33:57,410 Mas a quem foi negado 491 00:33:57,412 --> 00:33:58,412 o acesso 492 00:33:59,014 --> 00:34:02,267 e o apoio e os recursos de que necessitam para terem sucesso. 493 00:34:03,235 --> 00:34:04,288 � ai que entramos. 494 00:34:05,460 --> 00:34:06,685 A Funda��o 495 00:34:07,295 --> 00:34:10,298 colocou estes indiv�duos excepcionais 496 00:34:11,075 --> 00:34:13,540 com fam�lias adotivas incr�veis, 497 00:34:14,255 --> 00:34:15,593 e nos comprometemos 498 00:34:15,595 --> 00:34:17,809 proporcionar a melhor educa��o, 499 00:34:17,910 --> 00:34:19,432 tudo e qualquer coisa 500 00:34:19,434 --> 00:34:21,738 que eles precisarem para sempre. 501 00:34:24,874 --> 00:34:25,920 Sabem... 502 00:34:27,901 --> 00:34:29,943 acredito na funda��o que... 503 00:34:30,160 --> 00:34:33,183 ao investir, n�o s� em tecnologia, 504 00:34:33,446 --> 00:34:34,936 mas no potencial humano... 505 00:34:36,882 --> 00:34:40,081 na capacidade ilimitada dessas 12 mentes... 506 00:34:41,535 --> 00:34:43,331 � assim que alcan�amos 507 00:34:43,757 --> 00:34:44,757 a grandeza. 508 00:34:49,301 --> 00:34:51,569 Por aqui. As levar� para baixo da propriedade. 509 00:34:51,757 --> 00:34:53,185 Sigam. Chegaram � garagem. 510 00:34:53,210 --> 00:34:55,018 Lucy! Olha. 511 00:34:55,779 --> 00:34:58,839 Com o apoio certo, quem sabe o que podem alcan�ar? 512 00:34:59,975 --> 00:35:01,421 Uma cura para o c�ncer. 513 00:35:02,715 --> 00:35:04,781 Uma solu��o para as altera��es clim�ticas. 514 00:35:05,675 --> 00:35:07,123 Acabar com a fome no mundo. 515 00:35:09,504 --> 00:35:11,860 - Essas crian�as... - Sei quem s�o, Kira. 516 00:35:12,697 --> 00:35:15,403 Um astrof�sico, um matem�tico, 517 00:35:16,109 --> 00:35:17,699 um juiz da Suprema Corte... 518 00:35:17,701 --> 00:35:20,575 Ailee Hopkins, ganhadora do Pr�mio Nobel de Economia. 519 00:35:20,577 --> 00:35:22,604 Eles t�m uma intelig�ncia not�vel. 520 00:35:22,811 --> 00:35:24,671 - Todos eles? - Todos eles. 521 00:35:26,212 --> 00:35:29,552 S�o as mentes mais talentosas da �ltima gera��o. 522 00:35:30,813 --> 00:35:32,248 Senhoras e senhores, 523 00:35:33,030 --> 00:35:35,233 � um privil�gio extraordin�rio 524 00:35:35,854 --> 00:35:38,600 apresentar a voc�s, apenas algumas 525 00:35:38,999 --> 00:35:40,599 das nossas superestrelas, 526 00:35:41,300 --> 00:35:44,273 os jovens do Projeto Genius. 527 00:35:59,057 --> 00:36:00,643 � isso que ele est� fazendo? 528 00:36:01,737 --> 00:36:04,576 Essas crian�as s�o impress�es dos scans que achamos? 529 00:36:06,866 --> 00:36:08,060 T�o doente. 530 00:36:08,684 --> 00:36:09,773 N�s devemos ir. 531 00:36:14,339 --> 00:36:15,723 - Vamos. - Vou alcan��-las. 532 00:36:16,462 --> 00:36:17,722 O qu�? N�o. 533 00:36:17,723 --> 00:36:18,973 Tenho que desligar isso. 534 00:36:19,702 --> 00:36:20,762 Kira me contou como. 535 00:36:21,481 --> 00:36:22,555 Voc� vai em frente. 536 00:36:22,557 --> 00:36:24,253 Vou encontrar uma maneira de sair. 537 00:36:26,672 --> 00:36:27,785 Boa sorte. 538 00:36:33,108 --> 00:36:35,609 Est� tudo pronto. Podemos ir quando quiser. 539 00:36:35,611 --> 00:36:36,611 �timo. 540 00:36:36,811 --> 00:36:37,821 Dra. Manning, 541 00:36:38,093 --> 00:36:39,364 est�vamos de sa�da. 542 00:36:39,617 --> 00:36:41,897 Eu preciso falar com voc�. Sozinho. 543 00:36:44,040 --> 00:36:45,446 Est� tudo bem, Tom. 544 00:36:45,447 --> 00:36:48,456 Se puderem nos dar um segundo? 545 00:37:01,175 --> 00:37:02,175 Ent�o... 546 00:37:02,345 --> 00:37:03,597 o que achou do discurso? 547 00:37:04,155 --> 00:37:05,330 Como p�de fazer isso? 548 00:37:06,411 --> 00:37:07,591 Por qu�? 549 00:37:08,165 --> 00:37:09,188 Por qu�?! 550 00:37:11,670 --> 00:37:14,257 Estou tentando tornar o mundo um lugar melhor, Kira. 551 00:37:14,691 --> 00:37:18,272 Imprimindo crian�as que n�o t�m ideia de quem s�o? 552 00:37:18,834 --> 00:37:21,845 Manipulando suas vidas e mentindo para eles? 553 00:37:22,559 --> 00:37:25,118 Vamos analisar esta situa��o, certo? 554 00:37:26,798 --> 00:37:28,445 Lucy era uma lousa em branco. 555 00:37:28,538 --> 00:37:30,073 Voc� a viu como um fracasso. 556 00:37:32,983 --> 00:37:34,616 Mas que mente linda. 557 00:37:36,778 --> 00:37:39,372 Que m�quina incr�vel ela tem a�. 558 00:37:40,991 --> 00:37:43,846 N�o conseguiu ver o potencial do seu trabalho. Mas eu sim. 559 00:37:44,930 --> 00:37:46,272 Ent�o imprimi a Jules. 560 00:37:48,627 --> 00:37:50,196 Aqui. N�o, aqui. 561 00:38:10,943 --> 00:38:12,543 Ela foi seu teste. 562 00:38:12,873 --> 00:38:14,906 A mente de Eleanor aos 16 anos, 563 00:38:15,594 --> 00:38:17,214 no seu estado mais male�vel. 564 00:38:17,594 --> 00:38:20,896 Pronta para ser levada em qualquer dire��o. 565 00:38:20,898 --> 00:38:22,217 E ela era t�o 566 00:38:22,485 --> 00:38:23,485 brilhante. 567 00:38:23,695 --> 00:38:24,955 T�o criativa. 568 00:38:26,879 --> 00:38:30,016 Honestamente, ela foi a inspira��o para este projeto. 569 00:38:30,293 --> 00:38:32,028 Ela � uma crian�a, Paul! 570 00:38:32,030 --> 00:38:33,141 Voc� n�o consegue ver? 571 00:38:33,353 --> 00:38:35,686 Todas essas crian�as, s�o exatamente as mesmas. 572 00:38:37,792 --> 00:38:38,911 Potencial puro. 573 00:38:39,946 --> 00:38:40,952 Sem problemas. 574 00:38:42,718 --> 00:38:45,809 Encontrei grandes mentes dos �ltimos 50 anos 575 00:38:46,144 --> 00:38:49,170 e as trouxe de volta para n�s. 576 00:38:51,500 --> 00:38:52,507 N�o � incr�vel? 577 00:38:53,885 --> 00:38:55,281 E onde est�o? 578 00:38:56,511 --> 00:38:58,548 Fez lavagem cerebral neles tamb�m? 579 00:38:59,501 --> 00:39:01,283 N�o, n�o, n�o! 580 00:39:02,876 --> 00:39:03,881 Est�o seguros. 581 00:39:03,883 --> 00:39:05,137 Colocamos em lares 582 00:39:05,138 --> 00:39:07,657 cheios de amor por todo o pa�s. 583 00:39:18,492 --> 00:39:19,492 O que... 584 00:39:35,039 --> 00:39:37,670 � aqui que eles... 585 00:39:39,185 --> 00:39:40,299 Meu Deus. 586 00:39:51,699 --> 00:39:53,319 Kira, me ou�a. 587 00:39:55,612 --> 00:39:57,937 Podemos trabalhar juntos nisso. 588 00:39:58,364 --> 00:40:01,324 Pense nisso, no que podemos alcan�ar. 589 00:40:02,887 --> 00:40:04,098 O que poderiam alcan�ar. 590 00:40:05,271 --> 00:40:08,010 � completamente anti�tico. 591 00:40:08,648 --> 00:40:11,296 Mas n�o quando se trata de sua pr�pria esposa, certo? 592 00:40:14,143 --> 00:40:15,143 Ou�a-me. 593 00:40:15,757 --> 00:40:16,873 Estes jovens 594 00:40:16,984 --> 00:40:20,043 s�o os �ltimos agentes de transforma��o, Kira. 595 00:40:20,045 --> 00:40:22,115 E se um deles, 596 00:40:22,545 --> 00:40:23,607 apenas um... 597 00:40:24,529 --> 00:40:25,677 curar o c�ncer? 598 00:40:27,454 --> 00:40:28,838 Salvar milh�es de vidas? 599 00:40:30,648 --> 00:40:32,128 N�o valeria a pena? 600 00:40:39,788 --> 00:40:41,048 De todo modo, preciso ir. 601 00:40:48,750 --> 00:40:49,752 Um milh�o ou... 602 00:40:50,912 --> 00:40:51,912 apenas uma? 603 00:40:56,886 --> 00:40:57,892 Do que est� falando? 604 00:40:59,261 --> 00:41:00,914 Sua irm�, Paul. Ela... 605 00:41:02,710 --> 00:41:04,442 Ela morreu muito jovem. 606 00:41:04,918 --> 00:41:05,972 Como voc�... 607 00:41:08,121 --> 00:41:09,974 Zora n�o tem nada a ver com isso. 608 00:41:11,274 --> 00:41:12,280 N�o? 609 00:41:13,478 --> 00:41:14,480 Ela... 610 00:41:15,419 --> 00:41:17,266 n�o � um desses adolescentes? 611 00:41:17,728 --> 00:41:18,732 N�o, claro que n�o. 612 00:41:19,969 --> 00:41:23,324 E voc� n�o acredita que possam encontrar uma cura? 613 00:41:24,697 --> 00:41:25,704 Cur�-la? 614 00:41:26,742 --> 00:41:28,361 Porque ela estava doente, certo? 615 00:41:29,492 --> 00:41:31,823 E a� que n�s somos diferentes, Dra. Manning. 616 00:41:32,107 --> 00:41:34,733 - Ah, �? - Voc� n�o esquece o passado. 617 00:41:35,833 --> 00:41:37,420 Eu s� penso no futuro. 618 00:41:39,552 --> 00:41:41,283 Eu realmente preciso ir. 619 00:41:41,666 --> 00:41:43,830 N�o gosto de manter o helic�ptero esperando. 620 00:41:44,620 --> 00:41:46,179 � ruim para a camada de oz�nio. 621 00:41:55,493 --> 00:41:56,493 Meu Deus. 622 00:41:57,435 --> 00:41:58,447 O qu�? 623 00:42:01,200 --> 00:42:03,926 Este � o cara que disseram ser meu av�. 624 00:42:08,309 --> 00:42:09,442 Lavaram a mente 625 00:42:09,444 --> 00:42:10,927 dessas crian�as, tal como eu. 626 00:42:13,980 --> 00:42:14,981 Merda. 627 00:42:15,525 --> 00:42:16,950 Darros est� a caminho agora. 628 00:42:18,657 --> 00:42:19,662 O que est� fazendo? 629 00:42:19,923 --> 00:42:21,192 Precisamos encontr�-los. 630 00:42:22,729 --> 00:42:24,615 Estas fotos, 631 00:42:24,616 --> 00:42:26,144 podem ser pistas. 632 00:42:26,232 --> 00:42:28,195 Podem nos ajudar a achar onde os esconde 633 00:42:28,196 --> 00:42:30,145 quem s�o suas fam�lias! 634 00:42:30,256 --> 00:42:31,933 Sei que quer ajudar essas crian�as 635 00:42:31,935 --> 00:42:33,783 e eu tamb�m, mas temos de ir agora! 636 00:42:33,785 --> 00:42:34,786 Voc�... 637 00:42:34,791 --> 00:42:36,276 me achou, Lucy! 638 00:42:36,862 --> 00:42:38,126 Me disse quem sou! 639 00:42:39,526 --> 00:42:41,407 Se n�o tivesse feito isso... 640 00:42:42,174 --> 00:42:44,188 eu acordaria todos os dias 641 00:42:44,190 --> 00:42:45,955 e sentir que vivia uma mentira. 642 00:42:47,649 --> 00:42:49,608 Precisamos ajud�-los. 643 00:42:51,285 --> 00:42:52,524 Eu sei. Voc� est� certa. 644 00:43:17,251 --> 00:43:18,931 PARA LUCY: EST� A SALVO? 645 00:43:31,763 --> 00:43:34,106 "Deixe-me imaginar que voltaremos novamente 646 00:43:35,102 --> 00:43:37,418 quando quisermos e ser� primavera. 647 00:43:39,221 --> 00:43:41,439 N�o seremos mais velhas do que �ramos. 648 00:43:42,292 --> 00:43:44,164 Antigas m�goas ter�o se dissipado 649 00:43:44,166 --> 00:43:45,381 como a nuvem matinal 650 00:43:45,725 --> 00:43:48,042 atrav�s da qual a manh� aparece lentamente. 651 00:43:50,655 --> 00:43:53,150 E as antigas barreiras contra os mortos 652 00:43:53,888 --> 00:43:56,538 ser�o destru�das e deixadas apenas para os mortos. 653 00:43:58,100 --> 00:44:00,753 A luz ser� exatamente como est� agora no jardim 654 00:44:01,468 --> 00:44:03,489 que fizemos aqui esses anos juntas 655 00:44:04,484 --> 00:44:06,357 das nossas longas noites 656 00:44:06,889 --> 00:44:08,648 e admira��o". 657 00:44:09,698 --> 00:44:10,698 O que est� fazendo? 658 00:44:15,422 --> 00:44:16,708 Come�ando algo novo. 659 00:44:19,778 --> 00:44:20,778 Aqui? 660 00:44:22,347 --> 00:44:23,347 Comigo? 661 00:44:26,018 --> 00:44:27,018 Sim. 662 00:44:34,287 --> 00:44:35,775 Ainda n�o soube da Lucy. 663 00:44:37,325 --> 00:44:38,325 Nem eu. 664 00:44:41,111 --> 00:44:42,111 Eu... 665 00:44:44,634 --> 00:44:47,270 Enviei o �ltimo scan, o que estava corrompido, 666 00:44:47,278 --> 00:44:48,802 para um amigo, para que ele... 667 00:44:50,042 --> 00:44:51,047 o limpe. 668 00:44:53,887 --> 00:44:55,243 Consegui uma identifica��o. 669 00:44:55,818 --> 00:44:56,818 Quem �? 670 00:44:59,831 --> 00:45:00,831 � voc�. 671 00:45:09,449 --> 00:45:10,457 Quem �? 672 00:45:11,122 --> 00:45:12,129 N�o sei. 673 00:45:14,306 --> 00:45:16,738 Se for outra c�pia, n�o podemos deixar l�. 674 00:45:17,132 --> 00:45:18,132 Lucy? 675 00:45:22,346 --> 00:45:23,966 � t�o bom finalmente te conhecer. 676 00:45:25,100 --> 00:45:27,166 Ouvi tanto a seu respeito. 677 00:45:28,764 --> 00:45:29,850 Nos deixe em paz, 678 00:45:29,852 --> 00:45:31,053 seu sociopata! 679 00:45:32,360 --> 00:45:33,753 Olhe para voc�, Jules. 680 00:45:35,768 --> 00:45:36,968 Tanto potencial. 681 00:45:38,332 --> 00:45:39,982 Vou pegar ela e sair daqui. 682 00:45:40,479 --> 00:45:41,745 Eu tentei nutrir isso. 683 00:45:42,569 --> 00:45:43,575 Uma fam�lia am�vel, 684 00:45:44,282 --> 00:45:45,284 a melhor escola. 685 00:45:46,648 --> 00:45:49,073 At� mesmo tentei dizer quem era seu Prime, certo? 686 00:45:49,075 --> 00:45:51,073 Porque queria te inspirar. 687 00:45:52,191 --> 00:45:53,648 Voc� est� imprimindo pessoas. 688 00:45:54,370 --> 00:45:56,794 Brincando com suas vidas, como se fossem bonecas. 689 00:45:57,372 --> 00:45:59,840 Sabe, este � o problema. 690 00:46:00,457 --> 00:46:01,917 Tudo teria funcionado 691 00:46:02,049 --> 00:46:04,353 se n�o tivesse enchido a cabe�a dela com isso. 692 00:46:04,355 --> 00:46:05,368 N�o s�o ideias, 693 00:46:05,370 --> 00:46:07,151 � a verdade de quem somos. 694 00:46:07,152 --> 00:46:08,265 N�o. N�o. 695 00:46:08,792 --> 00:46:09,814 Sim. 696 00:46:10,324 --> 00:46:11,612 Voc� a corrompeu. 697 00:46:13,660 --> 00:46:14,754 Jules era perfeita. 698 00:46:16,224 --> 00:46:17,726 De verdade, isso � muito ruim. 699 00:46:18,973 --> 00:46:23,159 Mas, por sorte, h� uma solu��o criativa para cada problema. 700 00:46:33,028 --> 00:46:34,028 Por qu�? 701 00:46:39,046 --> 00:46:40,412 Por que apenas n�o me mata? 702 00:46:40,950 --> 00:46:42,510 Eu tenho uma teoria, Lucy... 703 00:46:43,430 --> 00:46:45,833 de que as pessoas s� mostram seu melhor 704 00:46:45,835 --> 00:46:48,029 quando tudo em volta delas est� no seu pior. 705 00:46:55,479 --> 00:46:57,098 Vamos. Quero que conhe�a algu�m. 706 00:47:06,360 --> 00:47:07,370 Vamos. 707 00:47:20,328 --> 00:47:21,328 Jules. 708 00:47:22,880 --> 00:47:24,634 Quero que conhe�a minha amiga, Lucy. 709 00:47:24,863 --> 00:47:26,356 Lucy, 710 00:47:27,298 --> 00:47:28,302 conhe�a a Jules. 711 00:47:28,985 --> 00:47:30,642 Lucy, muito prazer. 712 00:47:31,891 --> 00:47:33,691 ESSAS C�PIAS T�M NA SHOPEE? 713 00:47:33,693 --> 00:47:35,644 NOS VEMOS NA PR�XIMA TEMPORADA! 714 00:47:35,646 --> 00:47:36,646 MAKE A DIFFERENCE! 715 00:47:36,648 --> 00:47:38,781 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 716 00:47:38,783 --> 00:47:42,175 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 717 00:47:42,177 --> 00:47:45,953 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 718 00:47:46,013 --> 00:47:48,013 www.facebook.com/loschulosteam 719 00:47:48,014 --> 00:47:50,081 www.instagram.com/loschulosteam 720 00:47:50,082 --> 00:47:52,082 www.youtube.com/@LosChulosTeam 721 00:47:52,083 --> 00:47:54,016 www.twitter.com/loschulosteam 722 00:47:54,017 --> 00:47:55,951 www.spotify.com/loschulosteam 723 00:47:55,952 --> 00:47:57,818 www.tiktok.com/loschulosteam 724 00:47:57,819 --> 00:47:59,886 www.pinterest.com/loschulosteam 725 00:47:59,887 --> 00:48:02,020 story.snapchat.com/loschulosteam49629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.