Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,093 --> 00:00:11,858
FECHADO POR CONTAMINA��O
2
00:00:29,478 --> 00:00:30,478
Aqui.
3
00:00:30,824 --> 00:00:31,824
Obrigada.
4
00:00:50,510 --> 00:00:53,409
Certo, o cartucho de resina
est� carregado.
5
00:01:06,860 --> 00:01:08,406
Doze scans an�nimos.
6
00:01:10,250 --> 00:01:12,230
Darros n�o escolheu
aleatoriamente.
7
00:01:13,062 --> 00:01:14,902
N�o ser�o an�nimos
por muito tempo.
8
00:01:44,707 --> 00:01:47,207
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
Mikae / SierraBravo
9
00:01:47,208 --> 00:01:49,208
Revis�o: D3QU1NH4
10
00:02:10,464 --> 00:02:14,010
ORPHAN BLACK ECHOES
S01E10 | We Will Come Again
11
00:02:18,387 --> 00:02:19,747
Sinto muito.
12
00:02:19,949 --> 00:02:21,474
Tentei impedi-lo.
13
00:02:21,476 --> 00:02:22,895
Tudo bem. N�o � sua culpa.
14
00:02:23,887 --> 00:02:25,200
Craig est� bem?
15
00:02:26,063 --> 00:02:27,840
Ele vai ficar bem. Est� com PJ.
16
00:02:28,215 --> 00:02:31,574
Tom disse mais alguma coisa?
Disse o que queriam com Charlie?
17
00:02:31,576 --> 00:02:33,098
S� que estava procurando voc�.
18
00:02:33,551 --> 00:02:36,268
Que precisava se provar
para o chefe.
19
00:02:36,270 --> 00:02:38,933
Se est�o atr�s de mim,
n�o precisam ferir a Charlie.
20
00:02:39,035 --> 00:02:40,328
N�o sabe disso, sabe?
21
00:02:41,022 --> 00:02:42,022
N�o.
22
00:02:42,372 --> 00:02:43,552
Ent�o sei o seguinte.
23
00:02:44,582 --> 00:02:45,750
Charlie est� sozinha
24
00:02:45,751 --> 00:02:48,211
com um homem violento
com quem n�o pode falar.
25
00:02:48,313 --> 00:02:50,655
- Ela est� aterrorizada.
- Eu sei.
26
00:02:50,757 --> 00:02:52,056
Sinto muito.
27
00:02:52,966 --> 00:02:54,217
Se eles me querem,
28
00:02:54,758 --> 00:02:55,758
vou me entregar.
29
00:02:55,760 --> 00:02:57,261
Disse que ficar�amos seguros!
30
00:02:59,846 --> 00:03:01,173
� da Charlie.
31
00:03:06,605 --> 00:03:07,605
� ele.
32
00:03:09,566 --> 00:03:11,605
Quer que o encontre amanh�.
Sozinha.
33
00:03:30,620 --> 00:03:32,129
Bom dia, flor do dia.
34
00:03:33,746 --> 00:03:34,941
Finalmente s�brio?
35
00:03:36,668 --> 00:03:38,136
Como era ter uma fam�lia?
36
00:03:39,830 --> 00:03:41,636
Era legal, �s vezes.
37
00:03:42,691 --> 00:03:45,597
�s vezes, era um saco, mas...
38
00:03:46,699 --> 00:03:47,699
era bom...
39
00:03:49,244 --> 00:03:51,222
ter gente.
40
00:03:52,641 --> 00:03:54,081
Mas n�o parecia
41
00:03:54,613 --> 00:03:55,949
a minha gente.
42
00:03:58,207 --> 00:03:59,550
Lucy e Eleanor
43
00:03:59,980 --> 00:04:01,339
s�o as primeiras pessoas...
44
00:04:02,153 --> 00:04:04,504
que sinto como minha fam�lia.
45
00:04:06,034 --> 00:04:07,034
Parece legal.
46
00:04:09,558 --> 00:04:11,238
Sim, � legal.
47
00:04:20,251 --> 00:04:21,566
Eu me vi morrendo.
48
00:04:25,659 --> 00:04:27,957
- O qu�?
- Da droga de ontem.
49
00:04:29,942 --> 00:04:30,942
Eu me vi...
50
00:04:33,255 --> 00:04:34,255
Outro eu.
51
00:04:36,717 --> 00:04:38,582
Mas havia
algo muito errado comigo.
52
00:04:40,923 --> 00:04:42,023
E Darros...
53
00:04:44,284 --> 00:04:45,425
ele n�o se importava.
54
00:04:46,476 --> 00:04:47,476
Jesus.
55
00:04:50,652 --> 00:04:53,121
N�o entendo como poderia ver
algo assim.
56
00:04:53,585 --> 00:04:56,112
Achei que era s� uma c�pia dele
mais jovem,
57
00:04:56,847 --> 00:04:57,847
mas essa mem�ria...
58
00:04:59,584 --> 00:05:00,584
era recente.
59
00:05:03,498 --> 00:05:05,097
Isso n�o faz sentido.
60
00:05:11,475 --> 00:05:14,215
Como eu poderia querer ser
algu�m que faria algo assim?
61
00:05:18,562 --> 00:05:19,562
Voc� estava preso...
62
00:05:20,797 --> 00:05:23,535
na casa de bonecas maluca
do Darros.
63
00:05:25,599 --> 00:05:28,231
Era a �nica coisa
que fazia sentido querer.
64
00:05:35,887 --> 00:05:38,168
N�o tive not�cia nenhuma
da Lucy.
65
00:05:38,895 --> 00:05:40,403
Preciso ver se Craig est� bem.
66
00:05:41,995 --> 00:05:43,117
Sinto muito.
67
00:05:43,511 --> 00:05:44,753
Sobre o que houve.
68
00:05:44,855 --> 00:05:47,295
�, atirar aleatoriamente
em algu�m n�o � legal.
69
00:05:47,396 --> 00:05:49,410
CRAIG EST� BEM? O QUE HOUVE?
ME RESPONDA.
70
00:05:54,663 --> 00:05:57,031
Sei que n�o queria
machucar ningu�m.
71
00:05:58,504 --> 00:06:00,653
S� fique aqui.
72
00:06:01,439 --> 00:06:02,439
J� volto.
73
00:06:04,400 --> 00:06:06,238
N�o tenho aonde ir mesmo.
74
00:06:37,366 --> 00:06:38,566
Caramba.
75
00:06:42,147 --> 00:06:43,660
Nossa, cara.
76
00:06:44,707 --> 00:06:45,707
Veja voc�.
77
00:06:47,200 --> 00:06:49,246
Posso? S� quero um momento.
Quer dizer...
78
00:06:51,260 --> 00:06:53,079
Demorou para isso acontecer,
n�o?
79
00:06:53,722 --> 00:06:54,722
Onde ela est�?
80
00:06:56,026 --> 00:06:57,801
A garota? N�o est� aqui.
81
00:06:59,630 --> 00:07:00,785
Me leve at� ela.
82
00:07:01,934 --> 00:07:04,324
Certo, mas estava pensando...
83
00:07:04,973 --> 00:07:06,707
em pedir um latte, pois...
84
00:07:07,473 --> 00:07:09,832
estou achando
que � �poca de Pumpkin Spice.
85
00:07:10,305 --> 00:07:11,370
Onde ela est�?
86
00:07:11,473 --> 00:07:13,238
Ou, quer saber?
Estou pensando...
87
00:07:13,731 --> 00:07:14,731
Escute essa.
88
00:07:15,274 --> 00:07:18,144
Por que n�o pedimos
o novo cookie de gengibre?
89
00:07:18,648 --> 00:07:21,373
S� se vive uma vez
e deve ser nojento.
90
00:07:21,475 --> 00:07:23,660
Me leve at� Charlie. Agora.
91
00:07:28,324 --> 00:07:29,324
A� est� ela.
92
00:07:30,903 --> 00:07:31,903
A� est� ela.
93
00:07:32,816 --> 00:07:36,124
A� est� a impress�o perturbada
que estava procurando.
94
00:07:37,918 --> 00:07:40,106
Bem, acho que � hora
95
00:07:40,335 --> 00:07:41,574
da conversa.
96
00:07:42,488 --> 00:07:44,887
E escute, c� entre n�s,
97
00:07:45,114 --> 00:07:46,824
n�o h� nada que gostaria mais,
98
00:07:47,441 --> 00:07:48,514
e digo,
99
00:07:49,492 --> 00:07:52,262
nada mesmo, do que lev�-la
atr�s desse pr�dio,
100
00:07:52,264 --> 00:07:54,196
atirar na sua cabe�a
e encerrar o dia,
101
00:07:54,298 --> 00:07:56,728
mas, aparentemente,
n�o � o que meu chefe quer.
102
00:07:57,144 --> 00:07:58,144
O que ele quer?
103
00:07:58,938 --> 00:08:00,338
Ele quer a garota. Jules.
104
00:08:02,719 --> 00:08:03,719
N�o.
105
00:08:05,088 --> 00:08:06,221
Ele pode ficar comigo.
106
00:08:06,862 --> 00:08:08,362
N�o � negoci�vel.
107
00:08:08,464 --> 00:08:11,032
Quer dizer, cara.
Concordo com voc�.
108
00:08:11,034 --> 00:08:12,852
Voc� parece um problema
bem maior,
109
00:08:12,952 --> 00:08:14,052
certamente para mim,
110
00:08:14,799 --> 00:08:16,395
pessoalmente, mas,
111
00:08:16,496 --> 00:08:18,400
isso se trata
do que o chefe quer.
112
00:08:19,040 --> 00:08:20,583
O que ele quer com ela?
113
00:08:20,981 --> 00:08:21,981
Faz diferen�a?
114
00:08:23,253 --> 00:08:24,253
Mesmo?
115
00:08:24,909 --> 00:08:26,407
S� precisa saber,
116
00:08:26,506 --> 00:08:28,330
se quer ver a Charlie de novo,
117
00:08:28,961 --> 00:08:30,803
precisa me trazer a Jules.
118
00:08:33,479 --> 00:08:35,752
Certeza que n�o quer
um Latte Pumpkin Spice?
119
00:08:37,156 --> 00:08:38,156
Est� na �poca.
120
00:08:41,010 --> 00:08:44,120
Doze scans e onze rostos.
121
00:08:44,674 --> 00:08:46,237
Teve sorte com o �ltimo?
122
00:08:46,802 --> 00:08:48,518
N�o. O arquivo est� inacess�vel.
123
00:08:49,510 --> 00:08:52,002
Talvez se corrompeu
quando tiramos do servidor.
124
00:08:52,493 --> 00:08:55,862
Com acesso aos dados p�blicos,
poder�amos identificar.
125
00:08:56,245 --> 00:08:59,338
Laney est� fazendo um estudo
sobre desigualdade de renda.
126
00:08:59,791 --> 00:09:02,104
Ela tem acesso aos dados
do Censo.
127
00:09:02,206 --> 00:09:03,669
- �timo.
- Vou ligar para ela.
128
00:09:04,755 --> 00:09:05,755
Eu atendo.
129
00:09:11,704 --> 00:09:13,052
- Oi. Entre.
- Obrigada.
130
00:09:13,663 --> 00:09:14,721
Ol�, Dra. Manning.
131
00:09:15,431 --> 00:09:16,431
Rhona.
132
00:09:16,956 --> 00:09:18,749
Est� tudo bem? Lucas est� bem?
133
00:09:18,851 --> 00:09:19,851
Est� �timo.
134
00:09:19,953 --> 00:09:21,750
S� preciso falar com voc�
um minuto.
135
00:09:23,229 --> 00:09:27,176
Ent�o, Rhona,
estou ocupada agora.
136
00:09:27,278 --> 00:09:28,870
Lucas me contou sobre Eleanor.
137
00:09:31,221 --> 00:09:33,722
Sinto muito por sua perda,
Dra. Manning.
138
00:09:33,724 --> 00:09:35,624
Deve ter sido
muito doloroso para voc�.
139
00:09:37,422 --> 00:09:38,422
Obrigada.
140
00:09:38,663 --> 00:09:41,096
Contei que meu pai faleceu
quando eu era pequena,
141
00:09:41,303 --> 00:09:44,378
imagino o vazio
que deixou na sua vida.
142
00:09:45,210 --> 00:09:47,111
Dif�cil de preencher, n�o �?
143
00:09:47,400 --> 00:09:48,999
�... � sim.
144
00:09:49,744 --> 00:09:51,175
Mas quero que saiba
145
00:09:51,926 --> 00:09:53,226
que eu entendo.
146
00:09:55,096 --> 00:09:56,797
- Entende?
- Completamente.
147
00:09:57,323 --> 00:09:59,038
Se eu tivesse
essa sua habilidade,
148
00:09:59,648 --> 00:10:01,769
se pudesse gerar
uma c�pia de algu�m,
149
00:10:02,627 --> 00:10:04,198
ter essa pessoa de volta.
150
00:10:07,350 --> 00:10:08,650
Ent�o trouxe algo comigo.
151
00:10:11,651 --> 00:10:12,651
O que � isso?
152
00:10:13,582 --> 00:10:14,583
� o meu pai.
153
00:10:17,923 --> 00:10:19,223
- Seu pai?
- Sim.
154
00:10:19,433 --> 00:10:21,283
Achei um scan
de quando ele tinha 20.
155
00:10:22,791 --> 00:10:24,648
Pouco antes do acidente dele.
156
00:10:26,918 --> 00:10:28,528
Quero que imprima ele para mim.
157
00:10:28,671 --> 00:10:29,672
Rhona,
158
00:10:29,673 --> 00:10:32,038
mesmo se eu quisesse ajudar...
159
00:10:33,508 --> 00:10:36,476
Eu desabilitei a impressora.
N�o existe mais.
160
00:10:38,246 --> 00:10:40,347
- Que decep��o.
- Eu sei...
161
00:10:41,278 --> 00:10:42,279
Parece...
162
00:10:42,749 --> 00:10:43,768
f�cil,
163
00:10:44,202 --> 00:10:45,894
sabe, trazer ele de volta.
164
00:10:47,447 --> 00:10:49,247
Mas � muito mais complicado
que isso.
165
00:10:50,640 --> 00:10:51,928
E...
166
00:10:53,135 --> 00:10:54,875
Sabe, o melhor
167
00:10:55,365 --> 00:10:56,365
que podemos fazer,
168
00:10:56,567 --> 00:10:59,534
e sei que � muito dif�cil,
169
00:11:00,320 --> 00:11:02,020
mas o melhor que podemos fazer
170
00:11:02,851 --> 00:11:03,857
� apenas...
171
00:11:05,662 --> 00:11:06,662
superar.
172
00:11:15,724 --> 00:11:17,324
Eu n�o queria fazer isso.
173
00:11:19,396 --> 00:11:20,997
Eu n�o sou assim.
174
00:11:26,559 --> 00:11:29,391
Precisa entender o quanto
ele � importante para mim.
175
00:11:32,709 --> 00:11:34,311
Primeira vez
que algu�m da igreja
176
00:11:34,313 --> 00:11:36,113
disse que a m�e
clonou a outra m�e?
177
00:11:37,202 --> 00:11:38,232
Mas como podemos...
178
00:11:38,577 --> 00:11:39,935
Essa m�quina...
179
00:11:40,420 --> 00:11:41,820
N�o entendo. Basicamente...
180
00:11:42,211 --> 00:11:43,216
clona pessoas?
181
00:11:43,659 --> 00:11:46,667
Ela imprime clones de pessoas.
182
00:11:46,853 --> 00:11:48,612
De qu�, do DNA delas?
183
00:11:50,626 --> 00:11:52,129
Dos scans m�dicos deles.
184
00:11:54,504 --> 00:11:56,136
Clonagem humana � crime.
185
00:11:57,122 --> 00:11:58,152
Sei como
186
00:11:58,684 --> 00:11:59,684
seria dif�cil,
187
00:12:00,068 --> 00:12:02,168
para sua fam�lia,
se isso vazasse.
188
00:12:05,735 --> 00:12:08,243
Sei que pode fazer a impressora
voltar a funcionar.
189
00:12:09,751 --> 00:12:11,800
Porque n�o posso superar,
Dra. Manning.
190
00:12:13,340 --> 00:12:14,640
Acredite, eu tentei.
191
00:12:21,511 --> 00:12:22,611
Entrarei em contato.
192
00:12:34,504 --> 00:12:37,901
Jesus Cristo, Lucy!
Precisa me responder.
193
00:12:38,015 --> 00:12:39,162
O que faz aqui?
194
00:12:39,164 --> 00:12:41,898
Fui ao Centro Comunit�rio
porque n�o tive not�cias sua.
195
00:12:42,011 --> 00:12:43,652
Craig me contou tudo.
196
00:12:43,806 --> 00:12:45,306
Charlie deve estar apavorada.
197
00:12:45,308 --> 00:12:47,170
- O que o Tom disse?
- Tom?
198
00:12:47,226 --> 00:12:49,394
Posso falar com voc�
no outro c�modo?
199
00:12:49,437 --> 00:12:50,438
Espera a�!
200
00:12:50,556 --> 00:12:52,063
O que vamos fazer?
201
00:12:52,065 --> 00:12:53,065
�, eu s�...
202
00:12:53,066 --> 00:12:54,366
S� preciso de um segundo.
203
00:13:01,532 --> 00:13:02,992
- O que houve?
- Fui at� l�.
204
00:13:03,034 --> 00:13:04,285
Ele n�o t� com a Charlie.
205
00:13:04,403 --> 00:13:05,824
- Cad� ela?
- N�o sei.
206
00:13:06,242 --> 00:13:07,496
Tentei me entregar.
207
00:13:07,761 --> 00:13:10,597
Falei para ficarem comigo,
no lugar dela...
208
00:13:10,748 --> 00:13:12,348
O que ele quer? N�o � dinheiro.
209
00:13:12,735 --> 00:13:13,735
� ela.
210
00:13:15,058 --> 00:13:16,589
- Qu�?
- Fale baixo.
211
00:13:17,940 --> 00:13:18,940
� a Jules.
212
00:13:19,413 --> 00:13:21,718
Darros quer trocar a Charlie
213
00:13:21,921 --> 00:13:22,928
pela Jules.
214
00:13:23,794 --> 00:13:24,995
O que ele quer com ela?
215
00:13:25,389 --> 00:13:26,390
N�o sei.
216
00:13:26,566 --> 00:13:28,772
N�o posso entreg�-la.
Ela � uma crian�a.
217
00:13:28,774 --> 00:13:30,369
Ela � crian�a? E a minha filha?
218
00:13:30,835 --> 00:13:32,355
Como recuperamos minha filha?
219
00:13:32,639 --> 00:13:35,193
Ele mandou encontr�-lo
no Nature Museum em uma hora,
220
00:13:35,837 --> 00:13:37,526
e faremos a troca.
221
00:13:37,550 --> 00:13:39,110
Certo, vamos chamar a pol�cia.
222
00:13:39,756 --> 00:13:41,157
Ele mandou n�o cham�-los.
223
00:13:41,675 --> 00:13:43,525
- Me d� sua arma.
- Jack, n�o.
224
00:13:43,527 --> 00:13:45,742
Pegarei a da Tina
e voc� fica com a Jules,
225
00:13:45,744 --> 00:13:46,744
se � o que prefere.
226
00:13:51,454 --> 00:13:52,454
Jules?
227
00:13:53,748 --> 00:13:54,749
Jules!
228
00:13:55,670 --> 00:13:56,670
Merda.
229
00:14:06,804 --> 00:14:07,824
O que vai fazer?
230
00:14:08,469 --> 00:14:09,475
N�o sei.
231
00:14:09,476 --> 00:14:12,365
Preciso focar
no problema principal.
232
00:14:12,367 --> 00:14:13,978
Preciso focar no Darros.
233
00:14:14,235 --> 00:14:15,794
Rhona n�o vai sumir.
234
00:14:16,381 --> 00:14:17,401
Eu sei.
235
00:14:18,298 --> 00:14:19,398
E se isso vazar?
236
00:14:22,039 --> 00:14:23,039
A�, eu irei...
237
00:14:24,857 --> 00:14:27,535
Irei ter que aceitar
as consequ�ncias.
238
00:14:27,769 --> 00:14:29,969
N�o estou pronta
para o mundo saber quem sou.
239
00:14:30,405 --> 00:14:32,485
Nem eu tenho certeza
se sei quem sou.
240
00:14:33,469 --> 00:14:36,130
Diga para o Lucas que a namorada
est� nos extorquindo.
241
00:14:37,753 --> 00:14:39,130
Vai partir o cora��o dele.
242
00:14:39,285 --> 00:14:41,746
N�o pode ficar protegendo ele
de tudo, Kira.
243
00:14:41,841 --> 00:14:42,841
Eu sei.
244
00:14:44,967 --> 00:14:46,168
Eu sei. E, e...
245
00:14:48,305 --> 00:14:49,306
E eu vou.
246
00:14:51,614 --> 00:14:53,772
Jules est� l� embaixo
com Xander?
247
00:14:54,293 --> 00:14:56,554
Quero ver se ela reconhece
alguns dos rostos.
248
00:14:57,031 --> 00:14:58,231
Eu n�o a vi essa manh�.
249
00:16:00,251 --> 00:16:01,548
N�o machuque ela.
250
00:16:01,779 --> 00:16:03,479
Venha aqui e eu n�o fa�o isso.
251
00:16:09,848 --> 00:16:11,604
Oi. Voc� est� bem?
252
00:16:11,764 --> 00:16:13,530
Vamos logo. N�o tenho tempo.
253
00:16:19,394 --> 00:16:20,395
Jules!
254
00:16:21,995 --> 00:16:24,860
Est� tudo bem. Estou aqui.
255
00:16:25,311 --> 00:16:26,479
Eu vou ficar bem.
256
00:16:31,887 --> 00:16:34,252
Belo pijama.
257
00:16:35,568 --> 00:16:36,705
J� chega, saia daqui.
258
00:16:37,290 --> 00:16:38,290
Vamos.
259
00:16:38,426 --> 00:16:39,833
Vamos, vamos, vamos.
260
00:16:52,869 --> 00:16:55,130
O celular da Lucy
cai na caixa de mensagem.
261
00:16:56,369 --> 00:16:58,189
Jules n�o responde
minhas mensagens.
262
00:16:59,230 --> 00:17:00,943
Ela disse que te falou aonde ia.
263
00:17:01,589 --> 00:17:03,272
- Jesus.
- Kira,
264
00:17:03,427 --> 00:17:05,778
recebi um alerta.
Darros est� no jornal.
265
00:17:05,797 --> 00:17:09,070
Para nos dar uma amostra
do grande evento de amanh�.
266
00:17:09,370 --> 00:17:10,939
Sim, Charlene,
267
00:17:11,879 --> 00:17:13,279
estou muito ansioso.
268
00:17:13,771 --> 00:17:15,792
Amanh�, na Darros Foundation
Summit,
269
00:17:15,794 --> 00:17:19,232
iremos revelar uma s�rie de
novas iniciativas beneficentes
270
00:17:19,427 --> 00:17:21,970
visando combater os desafios
271
00:17:22,166 --> 00:17:23,670
da inova��o cient�fica.
272
00:17:24,497 --> 00:17:25,497
E,
273
00:17:26,110 --> 00:17:27,510
estou dizendo, s�o coisas...
274
00:17:28,251 --> 00:17:30,880
revolucion�rias,
na minha opini�o.
275
00:17:31,718 --> 00:17:34,140
Josh poderia estar falando
da data de lan�amento.
276
00:17:34,142 --> 00:17:36,546
Estudo muito importante,
e sei que estamos todos
277
00:17:36,548 --> 00:17:39,423
ansiosos para ver como ser�
a confer�ncia amanh�.
278
00:17:39,425 --> 00:17:41,126
Pode compartilhar algum detalhe?
279
00:17:44,079 --> 00:17:45,493
Vou tirar isso do carro.
280
00:17:46,040 --> 00:17:47,100
Certo, obrigado.
281
00:17:47,524 --> 00:17:49,240
- Eu j� vou.
- Est� bem.
282
00:17:55,059 --> 00:17:56,797
- Voc� ficar� bem?
- Sim.
283
00:17:57,240 --> 00:17:58,620
Tina j� deu uma sondada.
284
00:17:58,723 --> 00:18:01,732
Disse que um amigo de Buffalo
nos passa pela fronteira hoje.
285
00:18:06,724 --> 00:18:08,744
Lamento n�o poder
ter cuidado de voc�.
286
00:18:08,844 --> 00:18:10,177
Gostaria muito.
287
00:18:12,925 --> 00:18:13,931
Sim.
288
00:18:15,165 --> 00:18:16,198
P�ssima hora.
289
00:18:18,646 --> 00:18:20,205
Vou te ver de novo?
290
00:18:20,647 --> 00:18:21,705
Lucy...
291
00:18:24,666 --> 00:18:26,059
estar perto de voc�...
292
00:18:28,874 --> 00:18:30,548
Preciso mant�-la segura.
293
00:18:33,929 --> 00:18:35,364
Sim. Sim.
294
00:18:40,663 --> 00:18:42,083
Voc� vem procurando
295
00:18:42,936 --> 00:18:44,949
saber quem � h� muito tempo.
296
00:18:46,172 --> 00:18:47,250
E...
297
00:18:48,798 --> 00:18:50,744
Talvez n�o tenha achado
que encontraria
298
00:18:50,759 --> 00:18:52,630
pessoas que s�o realmente voc�.
299
00:18:53,620 --> 00:18:55,626
- Certo.
- Mas achou.
300
00:18:56,278 --> 00:18:58,238
Tudo bem elas significarem
alguma coisa.
301
00:18:59,631 --> 00:19:01,691
Voc� e Charlie significam
algo tamb�m.
302
00:19:02,677 --> 00:19:03,771
Sei que sim.
303
00:19:08,616 --> 00:19:09,689
Eu...
304
00:19:10,796 --> 00:19:13,870
Nunca te perguntei, mas...
305
00:19:14,790 --> 00:19:16,410
Por que voc� se chama Lucy?
306
00:19:20,459 --> 00:19:22,145
� de um antigo livro infantil.
307
00:19:24,892 --> 00:19:26,134
"Lenny e Lucy".
308
00:19:27,540 --> 00:19:30,371
Ficava na sala de recrea��o
do Centro Comunit�rio.
309
00:19:32,486 --> 00:19:33,589
N�o li esse.
310
00:19:34,049 --> 00:19:35,049
Bem,
311
00:19:35,383 --> 00:19:36,821
� sobre um garotinho
312
00:19:37,294 --> 00:19:40,720
e ele tem uma amiga imagin�ria.
313
00:19:42,131 --> 00:19:44,564
Ele a constr�i com cobertores
e travesseiros.
314
00:19:45,917 --> 00:19:47,410
E a chama de Lucy.
315
00:19:49,064 --> 00:19:50,250
E ela ganha vida.
316
00:20:07,598 --> 00:20:09,312
Est� pronta?
317
00:20:09,708 --> 00:20:12,128
Voc� n�o vem, n�o �?
318
00:20:12,643 --> 00:20:16,391
N�o, nerd, n�o vou.
319
00:20:17,380 --> 00:20:20,344
Pensei que se importava conosco!
320
00:20:20,966 --> 00:20:25,318
O mais importante,
� te deixar em seguran�a.
321
00:20:25,891 --> 00:20:27,137
Eu te amo.
322
00:20:28,243 --> 00:20:30,825
Isso nunca ir� mudar.
323
00:20:31,145 --> 00:20:35,199
Mesmo que n�o estejamos juntas.
324
00:20:37,637 --> 00:20:40,332
Quero que ajude a Jules,
est� bem?
325
00:20:41,174 --> 00:20:42,770
Promete?
326
00:20:44,067 --> 00:20:45,334
Prometo.
327
00:21:02,884 --> 00:21:04,458
Cuide-se, est� bem?
328
00:21:04,972 --> 00:21:06,479
Boa sorte com a Jules.
329
00:21:21,137 --> 00:21:22,469
Ele te quer aqui.
330
00:21:24,523 --> 00:21:27,750
O qu�? Sem ch� reishi
de boas-vindas?
331
00:21:28,784 --> 00:21:29,911
Muito engra�ado!
332
00:21:40,171 --> 00:21:41,829
N�o acredito
que ela se entregou.
333
00:21:41,831 --> 00:21:43,758
N�o consegui
chegar a tempo de det�-la.
334
00:21:44,532 --> 00:21:47,103
Tem que me contar tudo
o que sabe sobre o complexo.
335
00:21:47,105 --> 00:21:48,543
Preciso achar uma entrada.
336
00:21:48,568 --> 00:21:51,748
S� estive l� algumas vezes.
� muito controlado.
337
00:21:52,409 --> 00:21:54,179
A maior parte
da equipe de seguran�a
338
00:21:54,181 --> 00:21:55,850
estar� com ele na c�pula amanh�.
339
00:21:56,305 --> 00:21:57,990
O que ele est� fazendo aqui?
340
00:21:59,246 --> 00:22:01,012
Posso ajud�-la a entrar
no complexo.
341
00:22:01,830 --> 00:22:03,299
Por que eu confiaria em voc�?
342
00:22:03,683 --> 00:22:05,236
Porque se importa com a Jules.
343
00:22:06,660 --> 00:22:07,724
E eu tamb�m.
344
00:22:09,660 --> 00:22:11,751
Darros manipulou todos n�s.
345
00:22:13,420 --> 00:22:14,828
De quanto tempo precisar�?
346
00:22:16,292 --> 00:22:17,878
Se Darros estiver fora
do local,
347
00:22:17,880 --> 00:22:19,080
teremos uma chance.
348
00:22:19,463 --> 00:22:22,229
Assim que voltar ao complexo
com todos os seguran�as,
349
00:22:22,901 --> 00:22:24,054
nossa janela se fecha.
350
00:22:25,050 --> 00:22:26,421
Irei � c�pula amanh�.
351
00:22:26,656 --> 00:22:29,696
Para mant�-lo l�, falar com ele,
tentar ganhar algum tempo.
352
00:22:29,705 --> 00:22:31,358
Descobrir o que �
este lan�amento.
353
00:22:32,357 --> 00:22:34,897
Acha que ele imprimiu
outras 12 pessoas?
354
00:22:35,097 --> 00:22:38,133
Sim, estou aguardando acesso
ao Banco de Dados do Censo
355
00:22:38,138 --> 00:22:39,758
para tentar fazer identifica��o.
356
00:22:39,831 --> 00:22:41,061
S�o todos adolescentes,
357
00:22:41,068 --> 00:22:42,379
como Jules e Xander.
358
00:22:42,699 --> 00:22:44,759
Bem, 11 dos 12 que conhecemos.
359
00:22:44,765 --> 00:22:46,323
Dada a resolu��o dos scans,
360
00:22:46,325 --> 00:22:48,367
nenhum tem mem�ria
de longo prazo.
361
00:22:50,341 --> 00:22:52,118
Ent�o nenhum sabe quem s�o.
362
00:23:08,227 --> 00:23:09,289
Xander.
363
00:23:10,319 --> 00:23:11,375
Est� na hora.
364
00:23:13,985 --> 00:23:16,586
Aqui tem um casaco do Lucas.
365
00:23:17,552 --> 00:23:19,034
Acho que far� frio hoje.
366
00:23:20,274 --> 00:23:21,292
Obrigado.
367
00:23:22,987 --> 00:23:25,518
Quando chegar ao complexo,
pode fazer algo por mim?
368
00:23:28,741 --> 00:23:30,501
Se conseguir acessar
a impressora,
369
00:23:30,937 --> 00:23:32,536
tem um jeito de desativ�-la.
370
00:23:33,349 --> 00:23:34,369
Est� bem.
371
00:23:35,430 --> 00:23:39,690
Sabe, o que aconteceu com voc�,
Jules e Lucy,
372
00:23:39,692 --> 00:23:42,542
precisamos garantir que n�o
aconte�a com mais ningu�m.
373
00:23:45,338 --> 00:23:46,338
Certo.
374
00:23:46,728 --> 00:23:48,678
Farei de tudo
para atras�-lo na c�pula.
375
00:23:50,577 --> 00:23:52,161
Se precisar enrol�-lo,
376
00:23:52,389 --> 00:23:54,322
tem algo que deve
perguntar a ele.
377
00:24:01,482 --> 00:24:05,069
ERRO: N�O SE PODE LER
378
00:24:15,229 --> 00:24:16,288
Oi.
379
00:24:19,990 --> 00:24:21,072
Lucas.
380
00:24:26,546 --> 00:24:27,579
Voc� est� bem?
381
00:24:28,726 --> 00:24:29,981
Sua m�e ligou.
382
00:24:30,763 --> 00:24:31,903
Sim.
383
00:24:32,504 --> 00:24:34,091
Acabei de terminar com Rhona.
384
00:24:34,597 --> 00:24:36,464
Nem consigo dizer isso. Ela...
385
00:24:37,122 --> 00:24:39,700
Ela tentou fazer com que
mam�e imprimisse seu pai.
386
00:24:41,909 --> 00:24:44,263
N�o entendo como ela
p�de fazer isso.
387
00:24:45,162 --> 00:24:49,149
Acho que quando
voc� perde algu�m...
388
00:24:50,885 --> 00:24:52,045
voc� n�o �...
389
00:24:54,645 --> 00:24:55,945
A dor muda voc�.
390
00:24:59,699 --> 00:25:01,379
Sinto muito
por ter exclu�do voc�.
391
00:25:03,709 --> 00:25:06,103
Voc� n�o tem nada
pelo que se desculpar.
392
00:25:09,008 --> 00:25:12,484
Olha, n�o sei se vou chegar
no lugar onde voc� est�...
393
00:25:14,769 --> 00:25:15,838
minha m�e.
394
00:25:18,276 --> 00:25:20,088
Mas sinto falta da pessoa
que esteve
395
00:25:20,089 --> 00:25:21,900
na minha vida
nos �ltimos dois anos.
396
00:25:24,652 --> 00:25:25,799
Eu tamb�m.
397
00:25:37,780 --> 00:25:38,857
E agora?
398
00:25:39,374 --> 00:25:42,131
Vai ficar aqui com a mam�e,
depois de tudo que ela fez?
399
00:25:46,569 --> 00:25:47,586
N�o sei.
400
00:25:50,777 --> 00:25:51,817
O que voc� faria?
401
00:25:52,977 --> 00:25:53,990
Se fosse eu?
402
00:25:55,865 --> 00:25:56,905
Eu sei...
403
00:25:57,204 --> 00:25:59,016
Quakerismo n�o � sua praia.
404
00:25:59,482 --> 00:26:00,497
Mas...
405
00:26:01,215 --> 00:26:02,732
O que eu gosto nele � que
406
00:26:03,060 --> 00:26:04,600
o que importa,
407
00:26:05,213 --> 00:26:06,806
o que � significativo
408
00:26:08,020 --> 00:26:09,410
est� nas outras pessoas.
409
00:26:10,233 --> 00:26:11,373
Em conex�es.
410
00:26:11,570 --> 00:26:12,590
Ent�o,
411
00:26:12,863 --> 00:26:17,115
se isso � algo que pode
encontrar na mam�e, ent�o,
412
00:26:17,117 --> 00:26:18,701
talvez valha a pena persistir.
413
00:26:23,596 --> 00:26:24,609
Obrigada.
414
00:26:26,084 --> 00:26:27,677
Sim. Eu...
415
00:26:28,263 --> 00:26:31,118
preciso dizer, Tom,
voc� me surpreendeu.
416
00:26:33,198 --> 00:26:35,018
Bem, obrigado, senhor. Obrigado.
417
00:26:35,685 --> 00:26:36,812
Eu s� estou...
418
00:26:36,826 --> 00:26:38,680
Muito feliz por recuper�-la
para voc�.
419
00:26:38,759 --> 00:26:40,701
Tenho uma teoria
de que as pessoas
420
00:26:40,702 --> 00:26:42,643
s� d�o o seu melhor
quando as coisas
421
00:26:43,105 --> 00:26:44,479
est�o no seu pior.
422
00:26:47,246 --> 00:26:50,844
- �? N�o tenho certeza...
- Sim, talvez seja uma coisa
423
00:26:51,150 --> 00:26:52,498
sobre o que deva pensar.
424
00:26:54,307 --> 00:26:55,734
Inspira��o negativa.
425
00:26:56,030 --> 00:26:57,330
N�o, eu n�o entendi isso.
426
00:26:57,790 --> 00:26:59,634
Estou brincando. Posso ouvir.
427
00:26:59,636 --> 00:27:01,702
� s� que parece
comida de cachorro, mas...
428
00:27:03,837 --> 00:27:06,038
Parece que temos
uma visita no port�o sul.
429
00:27:07,367 --> 00:27:08,500
Xander.
430
00:27:12,026 --> 00:27:14,292
Vamos ver o que ele tem a dizer.
431
00:27:59,939 --> 00:28:02,299
Deixe-me imaginar que voltaremos
432
00:28:03,079 --> 00:28:05,713
quando quisermos
e ser� primavera.
433
00:28:09,372 --> 00:28:14,364
ACABEI DE MANDAR A PERMISS�O
PARA O CENSO. BOA SORTE!
434
00:28:31,481 --> 00:28:32,674
Voc�...
435
00:28:33,965 --> 00:28:35,874
Voc� saiu sem se despedir.
436
00:28:39,536 --> 00:28:41,655
Sabia que tinha
decepcionado voc�.
437
00:28:43,184 --> 00:28:44,629
E ainda assim est� aqui.
438
00:28:45,572 --> 00:28:47,640
Eu n�o sabia como era l� fora.
439
00:28:49,722 --> 00:28:50,722
E foi...
440
00:28:51,948 --> 00:28:53,276
t�o solit�rio.
441
00:28:57,254 --> 00:29:01,313
Aposto que agora vai me dizer
que aqui era bem melhor, certo?
442
00:29:04,114 --> 00:29:05,314
N�o apreciei...
443
00:29:06,415 --> 00:29:07,748
tudo o que voc� me deu.
444
00:29:09,842 --> 00:29:11,208
E eu deveria estar grato.
445
00:29:16,377 --> 00:29:19,411
Eu vi o que aconteceu
com a minha primeira vers�o.
446
00:29:23,726 --> 00:29:25,259
Sei que teve que abandon�-lo,
447
00:29:26,511 --> 00:29:28,806
e isso deve ter sido
muito dif�cil para voc�.
448
00:29:31,061 --> 00:29:33,420
- Foi.
- Para ser o forte.
449
00:29:33,944 --> 00:29:35,287
Aquele que sobrevive.
450
00:29:35,779 --> 00:29:36,959
Eu entendi aquilo.
451
00:29:38,328 --> 00:29:39,672
E acho que voc� tomou...
452
00:29:40,615 --> 00:29:41,740
a decis�o certa.
453
00:29:42,681 --> 00:29:43,681
E voc�...
454
00:29:44,530 --> 00:29:46,969
n�o deveria ter que carregar
esse fardo sozinho.
455
00:29:48,337 --> 00:29:49,944
Por que deveria confiar em voc�?
456
00:29:52,785 --> 00:29:54,065
Porque voltei por voc�.
457
00:29:55,839 --> 00:29:56,985
Voc� � minha fam�lia.
458
00:30:00,441 --> 00:30:01,560
Senhor,
459
00:30:01,562 --> 00:30:02,930
o helic�ptero est� pronto.
460
00:30:12,478 --> 00:30:14,348
Pode ficar
na equipe de jardineiros...
461
00:30:17,250 --> 00:30:18,650
Por um per�odo de teste.
462
00:30:21,391 --> 00:30:22,537
Obrigado, senhor.
463
00:31:04,446 --> 00:31:07,115
C�PULA DA DARROS FOUNDATION
COMO MUDAR ESTE MUNDO
464
00:31:38,606 --> 00:31:39,919
N�o temos muito tempo.
465
00:31:40,760 --> 00:31:41,765
Vamos.
466
00:31:56,789 --> 00:31:57,802
Meu Deus.
467
00:32:09,534 --> 00:32:10,554
Voc� est� bem?
468
00:32:12,579 --> 00:32:13,765
Onde est� a Charlie?
469
00:32:14,241 --> 00:32:15,642
Est� em algum lugar seguro.
470
00:32:15,644 --> 00:32:17,088
Vamos. Temos que ir.
471
00:32:17,090 --> 00:32:18,103
Vamos.
472
00:32:52,012 --> 00:32:54,140
Estamos entusiasmados
em anunciar a s�rie
473
00:32:54,142 --> 00:32:55,223
de novas iniciativas
474
00:32:55,353 --> 00:32:57,153
que ir�o promover parcerias
475
00:32:57,392 --> 00:33:00,449
entre a ci�ncia
e os esfor�os humanit�rios.
476
00:33:01,081 --> 00:33:05,541
Vamos dar as boas-vindas
ao CEO da Darros Foundation,
477
00:33:06,149 --> 00:33:07,668
Paul Darros!
478
00:33:10,451 --> 00:33:11,471
Obrigado.
479
00:33:20,360 --> 00:33:23,100
Sim, esta � uma noite muito
especial para a Funda��o.
480
00:33:23,102 --> 00:33:25,183
Muito obrigado a
todos por estarem aqui.
481
00:33:26,588 --> 00:33:29,748
O projeto emblem�tico
da Funda��o este ano
482
00:33:29,988 --> 00:33:32,161
� algo de que estou
extremamente orgulhoso.
483
00:33:32,949 --> 00:33:35,229
Realizamos uma pesquisa nacional
484
00:33:35,638 --> 00:33:38,225
para identificar algumas
crian�as muito especiais.
485
00:33:39,678 --> 00:33:42,778
Esses adolescentes com QIs
excepcionalmente altos
486
00:33:43,146 --> 00:33:45,213
que vivem no sistema de ado��o.
487
00:33:46,012 --> 00:33:49,058
Os jovens,
em circunst�ncias dif�ceis,
488
00:33:49,885 --> 00:33:52,822
que t�m tudo
para mudar o mundo
489
00:33:52,824 --> 00:33:53,824
aqui em cima.
490
00:33:56,034 --> 00:33:57,410
Mas a quem foi negado
491
00:33:57,412 --> 00:33:58,412
o acesso
492
00:33:59,014 --> 00:34:02,267
e o apoio e os recursos de que
necessitam para terem sucesso.
493
00:34:03,235 --> 00:34:04,288
� ai que entramos.
494
00:34:05,460 --> 00:34:06,685
A Funda��o
495
00:34:07,295 --> 00:34:10,298
colocou estes
indiv�duos excepcionais
496
00:34:11,075 --> 00:34:13,540
com fam�lias adotivas incr�veis,
497
00:34:14,255 --> 00:34:15,593
e nos comprometemos
498
00:34:15,595 --> 00:34:17,809
proporcionar a melhor educa��o,
499
00:34:17,910 --> 00:34:19,432
tudo e qualquer coisa
500
00:34:19,434 --> 00:34:21,738
que eles precisarem
para sempre.
501
00:34:24,874 --> 00:34:25,920
Sabem...
502
00:34:27,901 --> 00:34:29,943
acredito na funda��o que...
503
00:34:30,160 --> 00:34:33,183
ao investir,
n�o s� em tecnologia,
504
00:34:33,446 --> 00:34:34,936
mas no potencial humano...
505
00:34:36,882 --> 00:34:40,081
na capacidade ilimitada
dessas 12 mentes...
506
00:34:41,535 --> 00:34:43,331
� assim que alcan�amos
507
00:34:43,757 --> 00:34:44,757
a grandeza.
508
00:34:49,301 --> 00:34:51,569
Por aqui. As levar�
para baixo da propriedade.
509
00:34:51,757 --> 00:34:53,185
Sigam.
Chegaram � garagem.
510
00:34:53,210 --> 00:34:55,018
Lucy! Olha.
511
00:34:55,779 --> 00:34:58,839
Com o apoio certo,
quem sabe o que podem alcan�ar?
512
00:34:59,975 --> 00:35:01,421
Uma cura para o c�ncer.
513
00:35:02,715 --> 00:35:04,781
Uma solu��o
para as altera��es clim�ticas.
514
00:35:05,675 --> 00:35:07,123
Acabar com a fome no mundo.
515
00:35:09,504 --> 00:35:11,860
- Essas crian�as...
- Sei quem s�o, Kira.
516
00:35:12,697 --> 00:35:15,403
Um astrof�sico, um matem�tico,
517
00:35:16,109 --> 00:35:17,699
um juiz da Suprema Corte...
518
00:35:17,701 --> 00:35:20,575
Ailee Hopkins, ganhadora
do Pr�mio Nobel de Economia.
519
00:35:20,577 --> 00:35:22,604
Eles t�m
uma intelig�ncia not�vel.
520
00:35:22,811 --> 00:35:24,671
- Todos eles?
- Todos eles.
521
00:35:26,212 --> 00:35:29,552
S�o as mentes mais talentosas
da �ltima gera��o.
522
00:35:30,813 --> 00:35:32,248
Senhoras e senhores,
523
00:35:33,030 --> 00:35:35,233
� um privil�gio extraordin�rio
524
00:35:35,854 --> 00:35:38,600
apresentar a voc�s,
apenas algumas
525
00:35:38,999 --> 00:35:40,599
das nossas superestrelas,
526
00:35:41,300 --> 00:35:44,273
os jovens do Projeto Genius.
527
00:35:59,057 --> 00:36:00,643
� isso que ele est� fazendo?
528
00:36:01,737 --> 00:36:04,576
Essas crian�as s�o impress�es
dos scans que achamos?
529
00:36:06,866 --> 00:36:08,060
T�o doente.
530
00:36:08,684 --> 00:36:09,773
N�s devemos ir.
531
00:36:14,339 --> 00:36:15,723
- Vamos.
- Vou alcan��-las.
532
00:36:16,462 --> 00:36:17,722
O qu�? N�o.
533
00:36:17,723 --> 00:36:18,973
Tenho que desligar isso.
534
00:36:19,702 --> 00:36:20,762
Kira me contou como.
535
00:36:21,481 --> 00:36:22,555
Voc� vai em frente.
536
00:36:22,557 --> 00:36:24,253
Vou encontrar
uma maneira de sair.
537
00:36:26,672 --> 00:36:27,785
Boa sorte.
538
00:36:33,108 --> 00:36:35,609
Est� tudo pronto.
Podemos ir quando quiser.
539
00:36:35,611 --> 00:36:36,611
�timo.
540
00:36:36,811 --> 00:36:37,821
Dra. Manning,
541
00:36:38,093 --> 00:36:39,364
est�vamos de sa�da.
542
00:36:39,617 --> 00:36:41,897
Eu preciso falar com voc�.
Sozinho.
543
00:36:44,040 --> 00:36:45,446
Est� tudo bem, Tom.
544
00:36:45,447 --> 00:36:48,456
Se puderem nos dar um segundo?
545
00:37:01,175 --> 00:37:02,175
Ent�o...
546
00:37:02,345 --> 00:37:03,597
o que achou do discurso?
547
00:37:04,155 --> 00:37:05,330
Como p�de fazer isso?
548
00:37:06,411 --> 00:37:07,591
Por qu�?
549
00:37:08,165 --> 00:37:09,188
Por qu�?!
550
00:37:11,670 --> 00:37:14,257
Estou tentando tornar o mundo
um lugar melhor, Kira.
551
00:37:14,691 --> 00:37:18,272
Imprimindo crian�as
que n�o t�m ideia de quem s�o?
552
00:37:18,834 --> 00:37:21,845
Manipulando suas vidas
e mentindo para eles?
553
00:37:22,559 --> 00:37:25,118
Vamos analisar esta situa��o,
certo?
554
00:37:26,798 --> 00:37:28,445
Lucy era uma lousa em branco.
555
00:37:28,538 --> 00:37:30,073
Voc� a viu como um fracasso.
556
00:37:32,983 --> 00:37:34,616
Mas que mente linda.
557
00:37:36,778 --> 00:37:39,372
Que m�quina incr�vel ela tem a�.
558
00:37:40,991 --> 00:37:43,846
N�o conseguiu ver o potencial
do seu trabalho. Mas eu sim.
559
00:37:44,930 --> 00:37:46,272
Ent�o imprimi a Jules.
560
00:37:48,627 --> 00:37:50,196
Aqui. N�o, aqui.
561
00:38:10,943 --> 00:38:12,543
Ela foi seu teste.
562
00:38:12,873 --> 00:38:14,906
A mente de Eleanor aos 16 anos,
563
00:38:15,594 --> 00:38:17,214
no seu estado mais male�vel.
564
00:38:17,594 --> 00:38:20,896
Pronta para ser levada
em qualquer dire��o.
565
00:38:20,898 --> 00:38:22,217
E ela era t�o
566
00:38:22,485 --> 00:38:23,485
brilhante.
567
00:38:23,695 --> 00:38:24,955
T�o criativa.
568
00:38:26,879 --> 00:38:30,016
Honestamente, ela foi
a inspira��o para este projeto.
569
00:38:30,293 --> 00:38:32,028
Ela � uma crian�a, Paul!
570
00:38:32,030 --> 00:38:33,141
Voc� n�o consegue ver?
571
00:38:33,353 --> 00:38:35,686
Todas essas crian�as,
s�o exatamente as mesmas.
572
00:38:37,792 --> 00:38:38,911
Potencial puro.
573
00:38:39,946 --> 00:38:40,952
Sem problemas.
574
00:38:42,718 --> 00:38:45,809
Encontrei grandes mentes
dos �ltimos 50 anos
575
00:38:46,144 --> 00:38:49,170
e as trouxe de volta para n�s.
576
00:38:51,500 --> 00:38:52,507
N�o � incr�vel?
577
00:38:53,885 --> 00:38:55,281
E onde est�o?
578
00:38:56,511 --> 00:38:58,548
Fez lavagem cerebral
neles tamb�m?
579
00:38:59,501 --> 00:39:01,283
N�o, n�o, n�o!
580
00:39:02,876 --> 00:39:03,881
Est�o seguros.
581
00:39:03,883 --> 00:39:05,137
Colocamos em lares
582
00:39:05,138 --> 00:39:07,657
cheios de amor por todo o pa�s.
583
00:39:18,492 --> 00:39:19,492
O que...
584
00:39:35,039 --> 00:39:37,670
� aqui que eles...
585
00:39:39,185 --> 00:39:40,299
Meu Deus.
586
00:39:51,699 --> 00:39:53,319
Kira, me ou�a.
587
00:39:55,612 --> 00:39:57,937
Podemos trabalhar juntos nisso.
588
00:39:58,364 --> 00:40:01,324
Pense nisso,
no que podemos alcan�ar.
589
00:40:02,887 --> 00:40:04,098
O que poderiam alcan�ar.
590
00:40:05,271 --> 00:40:08,010
� completamente anti�tico.
591
00:40:08,648 --> 00:40:11,296
Mas n�o quando se trata
de sua pr�pria esposa, certo?
592
00:40:14,143 --> 00:40:15,143
Ou�a-me.
593
00:40:15,757 --> 00:40:16,873
Estes jovens
594
00:40:16,984 --> 00:40:20,043
s�o os �ltimos
agentes de transforma��o, Kira.
595
00:40:20,045 --> 00:40:22,115
E se um deles,
596
00:40:22,545 --> 00:40:23,607
apenas um...
597
00:40:24,529 --> 00:40:25,677
curar o c�ncer?
598
00:40:27,454 --> 00:40:28,838
Salvar milh�es de vidas?
599
00:40:30,648 --> 00:40:32,128
N�o valeria a pena?
600
00:40:39,788 --> 00:40:41,048
De todo modo, preciso ir.
601
00:40:48,750 --> 00:40:49,752
Um milh�o ou...
602
00:40:50,912 --> 00:40:51,912
apenas uma?
603
00:40:56,886 --> 00:40:57,892
Do que est� falando?
604
00:40:59,261 --> 00:41:00,914
Sua irm�, Paul. Ela...
605
00:41:02,710 --> 00:41:04,442
Ela morreu muito jovem.
606
00:41:04,918 --> 00:41:05,972
Como voc�...
607
00:41:08,121 --> 00:41:09,974
Zora n�o tem
nada a ver com isso.
608
00:41:11,274 --> 00:41:12,280
N�o?
609
00:41:13,478 --> 00:41:14,480
Ela...
610
00:41:15,419 --> 00:41:17,266
n�o � um desses adolescentes?
611
00:41:17,728 --> 00:41:18,732
N�o, claro que n�o.
612
00:41:19,969 --> 00:41:23,324
E voc� n�o acredita
que possam encontrar uma cura?
613
00:41:24,697 --> 00:41:25,704
Cur�-la?
614
00:41:26,742 --> 00:41:28,361
Porque ela estava doente, certo?
615
00:41:29,492 --> 00:41:31,823
E a� que n�s somos diferentes,
Dra. Manning.
616
00:41:32,107 --> 00:41:34,733
- Ah, �?
- Voc� n�o esquece o passado.
617
00:41:35,833 --> 00:41:37,420
Eu s� penso no futuro.
618
00:41:39,552 --> 00:41:41,283
Eu realmente preciso ir.
619
00:41:41,666 --> 00:41:43,830
N�o gosto de manter
o helic�ptero esperando.
620
00:41:44,620 --> 00:41:46,179
� ruim para a camada de oz�nio.
621
00:41:55,493 --> 00:41:56,493
Meu Deus.
622
00:41:57,435 --> 00:41:58,447
O qu�?
623
00:42:01,200 --> 00:42:03,926
Este � o cara
que disseram ser meu av�.
624
00:42:08,309 --> 00:42:09,442
Lavaram a mente
625
00:42:09,444 --> 00:42:10,927
dessas crian�as, tal como eu.
626
00:42:13,980 --> 00:42:14,981
Merda.
627
00:42:15,525 --> 00:42:16,950
Darros est� a caminho agora.
628
00:42:18,657 --> 00:42:19,662
O que est� fazendo?
629
00:42:19,923 --> 00:42:21,192
Precisamos encontr�-los.
630
00:42:22,729 --> 00:42:24,615
Estas fotos,
631
00:42:24,616 --> 00:42:26,144
podem ser pistas.
632
00:42:26,232 --> 00:42:28,195
Podem nos ajudar
a achar onde os esconde
633
00:42:28,196 --> 00:42:30,145
quem s�o suas fam�lias!
634
00:42:30,256 --> 00:42:31,933
Sei que quer ajudar
essas crian�as
635
00:42:31,935 --> 00:42:33,783
e eu tamb�m,
mas temos de ir agora!
636
00:42:33,785 --> 00:42:34,786
Voc�...
637
00:42:34,791 --> 00:42:36,276
me achou, Lucy!
638
00:42:36,862 --> 00:42:38,126
Me disse quem sou!
639
00:42:39,526 --> 00:42:41,407
Se n�o tivesse feito isso...
640
00:42:42,174 --> 00:42:44,188
eu acordaria todos os dias
641
00:42:44,190 --> 00:42:45,955
e sentir que vivia uma mentira.
642
00:42:47,649 --> 00:42:49,608
Precisamos ajud�-los.
643
00:42:51,285 --> 00:42:52,524
Eu sei. Voc� est� certa.
644
00:43:17,251 --> 00:43:18,931
PARA LUCY: EST� A SALVO?
645
00:43:31,763 --> 00:43:34,106
"Deixe-me imaginar
que voltaremos novamente
646
00:43:35,102 --> 00:43:37,418
quando quisermos
e ser� primavera.
647
00:43:39,221 --> 00:43:41,439
N�o seremos mais velhas
do que �ramos.
648
00:43:42,292 --> 00:43:44,164
Antigas m�goas
ter�o se dissipado
649
00:43:44,166 --> 00:43:45,381
como a nuvem matinal
650
00:43:45,725 --> 00:43:48,042
atrav�s da qual
a manh� aparece lentamente.
651
00:43:50,655 --> 00:43:53,150
E as antigas barreiras
contra os mortos
652
00:43:53,888 --> 00:43:56,538
ser�o destru�das e deixadas
apenas para os mortos.
653
00:43:58,100 --> 00:44:00,753
A luz ser� exatamente
como est� agora no jardim
654
00:44:01,468 --> 00:44:03,489
que fizemos aqui
esses anos juntas
655
00:44:04,484 --> 00:44:06,357
das nossas longas noites
656
00:44:06,889 --> 00:44:08,648
e admira��o".
657
00:44:09,698 --> 00:44:10,698
O que est� fazendo?
658
00:44:15,422 --> 00:44:16,708
Come�ando algo novo.
659
00:44:19,778 --> 00:44:20,778
Aqui?
660
00:44:22,347 --> 00:44:23,347
Comigo?
661
00:44:26,018 --> 00:44:27,018
Sim.
662
00:44:34,287 --> 00:44:35,775
Ainda n�o soube da Lucy.
663
00:44:37,325 --> 00:44:38,325
Nem eu.
664
00:44:41,111 --> 00:44:42,111
Eu...
665
00:44:44,634 --> 00:44:47,270
Enviei o �ltimo scan,
o que estava corrompido,
666
00:44:47,278 --> 00:44:48,802
para um amigo, para que ele...
667
00:44:50,042 --> 00:44:51,047
o limpe.
668
00:44:53,887 --> 00:44:55,243
Consegui uma identifica��o.
669
00:44:55,818 --> 00:44:56,818
Quem �?
670
00:44:59,831 --> 00:45:00,831
� voc�.
671
00:45:09,449 --> 00:45:10,457
Quem �?
672
00:45:11,122 --> 00:45:12,129
N�o sei.
673
00:45:14,306 --> 00:45:16,738
Se for outra c�pia,
n�o podemos deixar l�.
674
00:45:17,132 --> 00:45:18,132
Lucy?
675
00:45:22,346 --> 00:45:23,966
� t�o bom finalmente
te conhecer.
676
00:45:25,100 --> 00:45:27,166
Ouvi tanto a seu respeito.
677
00:45:28,764 --> 00:45:29,850
Nos deixe em paz,
678
00:45:29,852 --> 00:45:31,053
seu sociopata!
679
00:45:32,360 --> 00:45:33,753
Olhe para voc�, Jules.
680
00:45:35,768 --> 00:45:36,968
Tanto potencial.
681
00:45:38,332 --> 00:45:39,982
Vou pegar ela e sair daqui.
682
00:45:40,479 --> 00:45:41,745
Eu tentei nutrir isso.
683
00:45:42,569 --> 00:45:43,575
Uma fam�lia am�vel,
684
00:45:44,282 --> 00:45:45,284
a melhor escola.
685
00:45:46,648 --> 00:45:49,073
At� mesmo tentei dizer
quem era seu Prime, certo?
686
00:45:49,075 --> 00:45:51,073
Porque queria te inspirar.
687
00:45:52,191 --> 00:45:53,648
Voc� est� imprimindo pessoas.
688
00:45:54,370 --> 00:45:56,794
Brincando com suas vidas,
como se fossem bonecas.
689
00:45:57,372 --> 00:45:59,840
Sabe, este � o problema.
690
00:46:00,457 --> 00:46:01,917
Tudo teria funcionado
691
00:46:02,049 --> 00:46:04,353
se n�o tivesse enchido
a cabe�a dela com isso.
692
00:46:04,355 --> 00:46:05,368
N�o s�o ideias,
693
00:46:05,370 --> 00:46:07,151
� a verdade de quem somos.
694
00:46:07,152 --> 00:46:08,265
N�o. N�o.
695
00:46:08,792 --> 00:46:09,814
Sim.
696
00:46:10,324 --> 00:46:11,612
Voc� a corrompeu.
697
00:46:13,660 --> 00:46:14,754
Jules era perfeita.
698
00:46:16,224 --> 00:46:17,726
De verdade, isso � muito ruim.
699
00:46:18,973 --> 00:46:23,159
Mas, por sorte, h� uma solu��o
criativa para cada problema.
700
00:46:33,028 --> 00:46:34,028
Por qu�?
701
00:46:39,046 --> 00:46:40,412
Por que apenas n�o me mata?
702
00:46:40,950 --> 00:46:42,510
Eu tenho uma teoria, Lucy...
703
00:46:43,430 --> 00:46:45,833
de que as pessoas
s� mostram seu melhor
704
00:46:45,835 --> 00:46:48,029
quando tudo em volta delas
est� no seu pior.
705
00:46:55,479 --> 00:46:57,098
Vamos.
Quero que conhe�a algu�m.
706
00:47:06,360 --> 00:47:07,370
Vamos.
707
00:47:20,328 --> 00:47:21,328
Jules.
708
00:47:22,880 --> 00:47:24,634
Quero que conhe�a
minha amiga, Lucy.
709
00:47:24,863 --> 00:47:26,356
Lucy,
710
00:47:27,298 --> 00:47:28,302
conhe�a a Jules.
711
00:47:28,985 --> 00:47:30,642
Lucy, muito prazer.
712
00:47:31,891 --> 00:47:33,691
ESSAS C�PIAS T�M NA SHOPEE?
713
00:47:33,693 --> 00:47:35,644
NOS VEMOS NA PR�XIMA TEMPORADA!
714
00:47:35,646 --> 00:47:36,646
MAKE A DIFFERENCE!
715
00:47:36,648 --> 00:47:38,781
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
716
00:47:38,783 --> 00:47:42,175
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
717
00:47:42,177 --> 00:47:45,953
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
718
00:47:46,013 --> 00:47:48,013
www.facebook.com/loschulosteam
719
00:47:48,014 --> 00:47:50,081
www.instagram.com/loschulosteam
720
00:47:50,082 --> 00:47:52,082
www.youtube.com/@LosChulosTeam
721
00:47:52,083 --> 00:47:54,016
www.twitter.com/loschulosteam
722
00:47:54,017 --> 00:47:55,951
www.spotify.com/loschulosteam
723
00:47:55,952 --> 00:47:57,818
www.tiktok.com/loschulosteam
724
00:47:57,819 --> 00:47:59,886
www.pinterest.com/loschulosteam
725
00:47:59,887 --> 00:48:02,020
story.snapchat.com/loschulosteam49629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.