Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,950 --> 00:00:08,075
Nem én öltem meg.
2
00:00:08,700 --> 00:00:11,074
Még élt, amikor elhagytam a házat.
Elvitettem magam.
3
00:00:13,050 --> 00:00:15,320
Találja meg azt az embert!
Ő be tudja bizonyítani.
4
00:00:15,370 --> 00:00:18,600
A tény, hogy elkéstem, elviselhetetlen,
5
00:00:18,650 --> 00:00:19,820
de tisztázhatom Jack nevét.
6
00:00:19,870 --> 00:00:22,560
Nem fantáziál, vagy lát dolgokat?
7
00:00:24,170 --> 00:00:27,440
Mind benne vannak, az egész rohadt bagázs.
8
00:00:27,490 --> 00:00:29,920
Meg tudtam volna ölni azért,
amit aznap este tett!
9
00:00:29,970 --> 00:00:32,360
- Te mit fogsz mondani?
- Talán elmondok mindent.
10
00:00:32,410 --> 00:00:34,727
Az egyetlen kötelességed
holnap, hogy eljössz a templomba,
11
00:00:34,752 --> 00:00:36,384
és gyűrűt húzol erre az ujjra itt.
12
00:00:36,410 --> 00:00:38,221
Úgy lovagoltál Leon, mint egy
13
00:00:38,246 --> 00:00:40,744
cirkuszi artista mikor Rachel még élt.
14
00:00:40,770 --> 00:00:41,800
’Reggelt, Mr Argyll.
15
00:00:41,850 --> 00:00:43,400
Mocsok!
16
00:00:43,450 --> 00:00:46,686
Atombunkert építettél a pincébe,
arra az esetre, ha bombáznának.
17
00:00:46,711 --> 00:00:48,104
Tudom, hogy egy káosz vagy.
18
00:00:48,130 --> 00:00:49,680
Nem fogsz megtörni, Jack.
19
00:00:49,730 --> 00:00:52,080
Szomjas vén csataló a drágám, ugye?
20
00:00:52,130 --> 00:00:53,360
Szemtelen fiú.
21
00:00:53,410 --> 00:00:56,080
Nagyon hevesen vonzódik az
elhagyatott gyerekekhez.
22
00:00:56,130 --> 00:00:57,760
Kicsit idős vagyok már neked, ugye?
23
00:00:57,810 --> 00:01:01,520
Egy rossz szó rólam, szétrúgatom a fejét.
24
00:01:01,570 --> 00:01:03,450
Bellamy. Ő tartóztatta le Jacket.
25
00:01:04,630 --> 00:01:06,270
Azt mondta, Jack tette.
26
00:01:08,694 --> 00:01:11,194
-=MaggierohM=-
maggierohm@freemail.hu
27
00:01:46,218 --> 00:01:49,218
Agatha Christie: Az alibi
3. rész
28
00:02:51,370 --> 00:02:53,010
Jacknek élnie kellene.
29
00:02:54,290 --> 00:02:56,421
Meg sem kellett volna vádolni,
30
00:02:57,646 --> 00:02:59,634
be sem kellett volna vinni.
31
00:03:00,170 --> 00:03:01,410
Miért halt meg?
32
00:03:10,410 --> 00:03:12,450
Jack! Hester!
33
00:03:30,730 --> 00:03:32,130
Hová mégy?
34
00:03:33,890 --> 00:03:35,450
Philip csengetett értem?
35
00:03:37,210 --> 00:03:39,770
Nem hallottam.
36
00:03:40,730 --> 00:03:42,050
Szörnyen nézel ki.
37
00:03:44,410 --> 00:03:45,530
Ahogyan ti is.
38
00:03:47,170 --> 00:03:49,040
Mindannyiótok.
39
00:03:49,090 --> 00:03:50,800
Veszekedtetek.
40
00:03:50,850 --> 00:03:53,690
És beszélgettünk. Beszélgettünk.
41
00:03:55,050 --> 00:03:56,410
Nincsenek titkok többé.
42
00:04:04,134 --> 00:04:06,134
1954. július
43
00:04:06,570 --> 00:04:08,440
Itt is van!
44
00:04:10,130 --> 00:04:11,700
Te nőttél!
45
00:04:12,250 --> 00:04:15,120
Odanézzenek! Egy fiú ment el,
egy férfi jött vissza!
46
00:04:15,170 --> 00:04:16,823
Hány kínai kommunistát öltél meg?
47
00:04:16,848 --> 00:04:17,848
Hagyd már!
48
00:04:17,890 --> 00:04:18,945
Mire számítottál?
49
00:04:18,970 --> 00:04:20,464
Nagyon elégedettnek tűnsz magaddal.
50
00:04:20,490 --> 00:04:21,620
Kérdezd Mrs Gouldot.
51
00:04:21,870 --> 00:04:23,980
Anya dühös, de természetesen,
azért mosolyog rajta.
52
00:04:24,530 --> 00:04:25,754
Vigyázz magadra.
53
00:04:25,779 --> 00:04:27,384
Egy napon megtörsz,
54
00:04:27,410 --> 00:04:30,040
bezár az atombunkerba és eldobja a kulcsot.
55
00:04:30,090 --> 00:04:31,604
Gyerünk kiskatona.
56
00:04:31,629 --> 00:04:32,824
Hoztunk sört.
57
00:04:32,850 --> 00:04:34,172
És tudod mit?
58
00:04:34,197 --> 00:04:35,824
Úszni megyünk!
59
00:04:35,850 --> 00:04:38,000
Gyerünk.
60
00:05:22,890 --> 00:05:24,904
Nem változott semmi,
61
00:05:25,129 --> 00:05:26,134
Mickey.
62
00:05:31,170 --> 00:05:33,050
Egyáltalán semmi.
63
00:05:53,610 --> 00:05:55,800
Egy garzonban akarsz lakni?
64
00:05:56,450 --> 00:05:57,850
Találtam egyet, ami tetszik.
65
00:05:59,370 --> 00:06:01,090
És meg is engedhetem magamnak.
66
00:06:04,090 --> 00:06:06,850
Szörnyen büszke vagyok rád, Christina.
67
00:06:07,850 --> 00:06:09,010
Te és Michael.
68
00:06:10,770 --> 00:06:12,650
Nagyon jól csináltátok.
69
00:06:14,770 --> 00:06:16,158
Tudod, úgy tűnik ő...
70
00:06:17,183 --> 00:06:18,536
valahogyan
71
00:06:18,561 --> 00:06:20,024
kibékült.
72
00:06:20,050 --> 00:06:21,130
A világgal.
73
00:06:22,290 --> 00:06:23,870
Találkozott egy rendes lánnyal?
74
00:06:26,410 --> 00:06:28,040
Ilyenről nem tudok.
75
00:06:28,090 --> 00:06:29,318
És te?
76
00:06:30,143 --> 00:06:33,025
Megakadt már a szemed egy fiatalemberen?
77
00:06:33,050 --> 00:06:34,730
Szeretnék vele találkozni, ugye tudod?
78
00:06:35,770 --> 00:06:37,290
Olyan elfoglalt vagyok a munkámmal.
79
00:06:38,770 --> 00:06:40,930
Nem nagyon van erre időm.
80
00:06:43,010 --> 00:06:44,600
Nos…
81
00:06:44,650 --> 00:06:45,940
Bizonyos vagyok benne,
82
00:06:45,965 --> 00:06:47,974
hogy a garzon förtelmes lesz,
83
00:06:47,999 --> 00:06:48,999
de te tudod.
84
00:06:50,470 --> 00:06:52,123
És most sok a tennivalóm,
85
00:06:52,148 --> 00:06:53,554
úgyhogy mehetsz.
86
00:07:05,250 --> 00:07:07,120
Oh, anyám.
87
00:07:09,270 --> 00:07:10,480
Csak semmi butáskodás!
88
00:07:10,530 --> 00:07:12,450
Ennél jobban neveltelek.
89
00:07:53,090 --> 00:07:55,400
Lélegezzen!
90
00:07:55,450 --> 00:07:57,120
Emlékezzen, légzés!
91
00:08:06,810 --> 00:08:09,090
Azért jöttél, hogy elmondj valamit?
92
00:08:10,930 --> 00:08:13,570
Megértettük, hogy történhetett ez anyával.
93
00:08:15,050 --> 00:08:16,690
Különösen azon az estén.
94
00:08:18,490 --> 00:08:20,610
Bárki megtörik, Kirsten.
95
00:08:23,970 --> 00:08:25,370
És anya nem kímélte az embereket.
96
00:08:26,130 --> 00:08:27,490
Egyikőnket sem.
97
00:08:38,690 --> 00:08:41,350
Ha középszerű leszel, Hester
98
00:08:41,375 --> 00:08:42,894
legalább csinos legyél!
99
00:08:43,690 --> 00:08:44,982
A görnyedés ronda.
100
00:08:45,307 --> 00:08:46,454
Húzd ki magad.
101
00:08:58,970 --> 00:09:00,150
Drága anyám!
102
00:09:01,675 --> 00:09:04,214
Sajnálom, hogy soha nem
leszek elég jó neked.
103
00:09:05,250 --> 00:09:07,050
Nem tudok tovább itt élni.
104
00:09:12,730 --> 00:09:14,693
Minden pénteken háromkor telefonálni fogok,
105
00:09:14,718 --> 00:09:16,224
hogy senki ne aggódjon.
106
00:09:17,050 --> 00:09:18,770
Azt akarom, hogy Kirsten vegye fel.
107
00:09:19,970 --> 00:09:21,690
Kérlek, ne keressetek!
108
00:09:23,250 --> 00:09:24,490
Nem fogtok megtalálni.
109
00:09:27,890 --> 00:09:28,890
Hester?
110
00:09:28,953 --> 00:09:30,265
Jól vagyok, ne aggódj!
111
00:09:30,490 --> 00:09:31,749
Hester, kérlek gyere haza!
112
00:09:31,874 --> 00:09:34,804
Kérlek, nagyon hiányzol nekünk, nagyon!
113
00:09:38,010 --> 00:09:39,700
Muszáj volt ilyen kétségbeesettnek lennie?
114
00:09:39,750 --> 00:09:41,870
Ezzel csak adja a lovat alá.
115
00:09:51,650 --> 00:09:54,000
Soha nem volt egy jó szava sem hozzád.
116
00:09:54,050 --> 00:09:55,780
Soha egy kérem, vagy köszönöm.
117
00:09:56,530 --> 00:09:57,750
Csak parancsok,
118
00:09:57,775 --> 00:09:58,994
csettintések.
119
00:10:00,810 --> 00:10:02,690
Mi nem gyűlölünk, Kirsten.
120
00:10:04,130 --> 00:10:05,770
Soha nem tudnánk gyűlölni téged.
121
00:10:12,810 --> 00:10:13,890
De, talán.
122
00:10:21,010 --> 00:10:23,770
Nem tudom, hogyan fogom ezt
elmondani Marynek.
123
00:10:24,890 --> 00:10:27,170
Remélem, nem akarja megnézni majd.
124
00:10:28,890 --> 00:10:30,510
Nekem meg kellett néznem Rachelt...
125
00:10:32,930 --> 00:10:34,915
soha nem fogom elfelejteni…
126
00:10:34,940 --> 00:10:35,940
az arca.
127
00:10:36,970 --> 00:10:38,330
Úgy, tudja?
128
00:10:42,050 --> 00:10:44,010
Az esküvőm lett volna ma.
129
00:10:58,850 --> 00:10:59,948
Mr Argyll?
130
00:11:00,873 --> 00:11:02,965
Ez most mind miattam történik?
131
00:11:03,290 --> 00:11:05,120
Én csak azt akartam tenni,
ami a helyén való,
132
00:11:05,170 --> 00:11:06,920
de úgy tűnik, valamit elindítottam.
133
00:11:06,970 --> 00:11:08,450
Nem maga volt, Arthur.
134
00:11:09,890 --> 00:11:12,170
Mind ez már régen megtörtént.
135
00:11:13,250 --> 00:11:18,290
Csak mostanára érett be a gyümölcse.
136
00:11:26,490 --> 00:11:27,690
Mary!
137
00:11:29,850 --> 00:11:30,850
Mosolyogj, anyám!
138
00:11:30,907 --> 00:11:33,014
Had tudja meg mindenki,
milyen boldogok vagyunk!
139
00:11:39,810 --> 00:11:41,810
Ezek az új húgaitok és öcséitek.
140
00:11:59,450 --> 00:12:00,680
Drágám, itt vagyok!
141
00:12:00,730 --> 00:12:01,730
Rendben!
142
00:12:01,733 --> 00:12:03,765
Mary, megtörölték a lábaikat?
143
00:12:04,930 --> 00:12:08,320
Minden fájdalmat okoz neki.
Kérem ne rázzák!
144
00:12:08,370 --> 00:12:11,400
Kibaszott idióták!
145
00:12:11,450 --> 00:12:13,120
Üdv itthon, Philip.
146
00:12:13,170 --> 00:12:14,264
Óvatosan!
147
00:12:14,789 --> 00:12:16,854
Óvatosan kérem!
148
00:12:17,330 --> 00:12:18,620
A posta.
149
00:12:19,370 --> 00:12:20,445
Foglalkozzon ezzel,
150
00:12:20,470 --> 00:12:22,394
mielőtt elveszítem a türelmemet!
151
00:12:23,290 --> 00:12:24,530
Lassan!
152
00:12:43,754 --> 00:12:44,754
Drága Kirsten!
153
00:12:44,778 --> 00:12:46,378
Férjhez mentem! Nagyon boldog vagyok!
154
00:12:46,402 --> 00:12:48,102
Látogass meg, kérlek!
Anyának egy szót sem!
155
00:12:48,126 --> 00:12:50,326
Nagyon szeretlek, Hester.
3 Spang épület, Kikötő utca
156
00:13:24,090 --> 00:13:25,410
Mickey!
157
00:13:27,970 --> 00:13:30,560
Oh, Mickey!
158
00:13:30,610 --> 00:13:33,010
Mickey, részeg vagyok és nálad
kell aludnom a padlón.
159
00:13:34,330 --> 00:13:35,650
Mickey!
160
00:15:23,530 --> 00:15:24,690
Hol van Hester?
161
00:15:26,410 --> 00:15:28,050
A mosodába ment.
162
00:15:29,770 --> 00:15:31,730
Maga biztosan az anyja.
163
00:15:34,250 --> 00:15:35,383
Van itt...
164
00:15:36,208 --> 00:15:37,794
egy csekk...
165
00:15:38,930 --> 00:15:40,050
500 font.
166
00:15:41,170 --> 00:15:42,938
Vegye kárpótlásnak, amiért nem léphet
167
00:15:42,963 --> 00:15:45,394
kapcsolatba a lányommal soha többé.
168
00:17:29,650 --> 00:17:31,360
Hol van Simon?
169
00:17:31,810 --> 00:17:33,572
Tojásért és kenyérért ment,
170
00:17:33,597 --> 00:17:35,554
hogy együtt reggelizhessünk.
171
00:17:37,810 --> 00:17:39,370
Nem vagyok dühös, Hester.
172
00:17:41,010 --> 00:17:42,010
Nem vagy?
173
00:17:42,089 --> 00:17:43,504
Karácsony este van.
174
00:17:43,530 --> 00:17:44,770
Hogy is lehetnék dühös?
175
00:17:56,010 --> 00:17:57,260
Cukros tej.
176
00:17:57,285 --> 00:17:58,874
A kedvenced.
177
00:18:23,090 --> 00:18:24,333
Nem vagyok valami jól.
178
00:18:24,358 --> 00:18:25,714
Kapaszkodj erősen.
179
00:18:26,930 --> 00:18:29,200
Egyszerre csak egy lépcsőt.
180
00:18:29,250 --> 00:18:30,930
Ez az. Ez az.
181
00:18:32,450 --> 00:18:33,570
Gyerünk.
182
00:18:36,010 --> 00:18:37,960
Gyerünk tovább.
183
00:18:38,010 --> 00:18:40,200
Tovább, csak ügyesen.
184
00:18:40,250 --> 00:18:41,370
Nem sok van már.
185
00:18:46,170 --> 00:18:48,680
Egy szerencsétlen kapcsolatba keveredett.
186
00:18:48,730 --> 00:18:50,000
Szeretném, ha megvizsgálná.
187
00:18:50,050 --> 00:18:52,160
Tudni akarom, ha van valamilyen nem várt
188
00:18:52,210 --> 00:18:53,780
maradványa ennek a kapcsolatnak.
189
00:18:54,930 --> 00:18:56,450
És ha van?
190
00:19:30,570 --> 00:19:31,610
Nos?
191
00:19:33,250 --> 00:19:34,509
Olyan három hónapos.
192
00:19:34,534 --> 00:19:35,534
Talán én...?
193
00:19:35,610 --> 00:19:37,580
A hordárok hozzák a kocsimba,
194
00:19:37,630 --> 00:19:39,730
és égessék el a ruhát, amit viselt.
195
00:20:08,370 --> 00:20:10,050
Miért sírsz?
196
00:20:16,010 --> 00:20:17,800
Apát akarom!
197
00:20:32,170 --> 00:20:33,597
Hester a kocsiban van.
198
00:20:33,622 --> 00:20:36,344
Mondja meg mindenkinek, hogy influenzás.
199
00:20:36,370 --> 00:20:38,640
Csak maga és én ápolhatjuk!
200
00:20:38,690 --> 00:20:39,690
Miért?
201
00:20:39,703 --> 00:20:42,165
Hozza be. Fektesse ágyba azonnal.
202
00:20:42,290 --> 00:20:43,370
Induljon!
203
00:21:07,290 --> 00:21:09,850
Christina, itt anya.
204
00:21:10,850 --> 00:21:11,850
Gyere a házhoz.
205
00:21:11,863 --> 00:21:13,754
Keresd meg Michaelt és hozd őt is!
206
00:21:42,250 --> 00:21:44,210
Szóval lenyomoztad.
207
00:21:49,290 --> 00:21:51,330
Remélem elküldött a fenébe.
208
00:22:01,050 --> 00:22:02,050
Anya!
209
00:22:02,075 --> 00:22:03,574
Hol a pokolban vagy már?
210
00:22:04,090 --> 00:22:05,170
Leo?
211
00:23:07,170 --> 00:23:08,290
A picsába!
212
00:23:09,490 --> 00:23:10,760
Oh, Krisztusom!
213
00:23:10,810 --> 00:23:12,440
Nem, Leo. Csak a feleséged.
214
00:23:12,490 --> 00:23:14,360
Veled a dolgozódban beszélek,
215
00:23:14,410 --> 00:23:16,710
de előtte egy szót magával, Miss Vaughan.
216
00:23:21,850 --> 00:23:23,170
Csintalan apuci!
217
00:23:24,250 --> 00:23:25,410
Ez a magáé, azt hiszem.
218
00:23:27,050 --> 00:23:28,800
Nincs ebben semmi különös, Gwenda.
219
00:23:28,850 --> 00:23:30,320
Csinált már ilyet.
220
00:23:30,370 --> 00:23:32,408
A férjem előszeretettel
221
00:23:32,433 --> 00:23:34,224
kúrogatja a személyzetet.
222
00:23:34,850 --> 00:23:36,560
Minél laposabb annál jobb.
223
00:23:36,610 --> 00:23:39,480
Lehet, hogy azt gondolja,
ettől hálásabbnak érzik magukat.
224
00:23:39,530 --> 00:23:41,040
Én nem vagyok az a hálás fajta.
225
00:23:42,090 --> 00:23:43,090
Néha,
226
00:23:43,149 --> 00:23:44,164
csak sír.
227
00:23:47,050 --> 00:23:48,840
Te közönséged kurva.
228
00:23:48,890 --> 00:23:51,390
Vedd fel az olcsó bugyidat,
és takarodj a házamból!
229
00:23:59,130 --> 00:24:00,908
Tudod, soha nem voltam
oda a karácsonyokért,
230
00:24:00,933 --> 00:24:02,754
de a mostani egész jónak ígérkezik.
231
00:24:19,730 --> 00:24:20,730
Hester?
232
00:24:22,410 --> 00:24:24,240
Hagyj békén, Jack!
233
00:24:24,690 --> 00:24:26,141
Neki... láza van.
234
00:24:26,166 --> 00:24:27,274
Influenzás.
235
00:24:30,490 --> 00:24:31,516
Ne aggódj.
236
00:24:32,141 --> 00:24:35,114
Rendben. Ez az. Ügyes lány.
237
00:24:37,410 --> 00:24:38,800
Itt vagyok.
238
00:24:38,850 --> 00:24:40,370
Elválok tőled, Leo.
239
00:24:43,570 --> 00:24:44,810
Nem tennél te ilyet.
240
00:24:48,450 --> 00:24:50,380
Nem viselnéd el a szégyent.
241
00:24:50,730 --> 00:24:52,240
Majd elboldogulok.
242
00:24:52,290 --> 00:24:53,290
De te,
243
00:24:53,363 --> 00:24:54,805
a könnyű kis életeddel,
244
00:24:54,930 --> 00:24:56,389
és a rohadt könyveddel,
245
00:24:56,414 --> 00:24:58,874
ami senkit nem érdekel...
246
00:25:02,050 --> 00:25:03,680
Földönfutó leszel.
247
00:25:03,730 --> 00:25:06,440
Dolgoznod kell majd.
248
00:25:06,490 --> 00:25:07,850
Hogy fogsz elboldogulni?
249
00:25:12,690 --> 00:25:13,690
Anya!
250
00:25:13,763 --> 00:25:15,305
Philip nem lakhat fent.
251
00:25:15,330 --> 00:25:17,830
Át kell rendeznünk a házat,
hogy saját szobája legyen.
252
00:25:17,855 --> 00:25:19,104
Ne rángass. Nem bírom!
253
00:25:19,130 --> 00:25:22,000
Állandóan rángatsz! Elviselhetetlen!
254
00:25:22,050 --> 00:25:23,250
Miért fogadtál örökbe?
255
00:25:29,330 --> 00:25:31,106
Miért fogadtál örökbe,
256
00:25:32,231 --> 00:25:34,814
ha nem is akartál megszeretni?
257
00:25:35,730 --> 00:25:37,330
Szomorú voltam, Mary.
258
00:25:38,930 --> 00:25:41,770
Azt hittem te majd felvidítasz.
259
00:25:43,610 --> 00:25:46,210
Nem a te hibád, hogy nem sikerült.
260
00:25:58,810 --> 00:26:00,370
Mindenható isten anya.
261
00:26:03,850 --> 00:26:04,850
Rendben van?
262
00:26:04,866 --> 00:26:07,094
Hozok neki ágymelegítőt.
263
00:26:10,930 --> 00:26:13,000
Menned kell, Jack.
264
00:26:13,050 --> 00:26:16,050
Michael és Christina jönnek érted.
265
00:26:40,650 --> 00:26:42,130
Igyál egyet anyám!
266
00:26:45,570 --> 00:26:46,570
Rád fér egy.
267
00:26:46,631 --> 00:26:47,631
Nem kérek.
268
00:26:47,670 --> 00:26:50,354
Mindig is közel álltak egymáshoz, nemde?
269
00:26:50,379 --> 00:26:51,464
Tina és Mickey.
270
00:26:51,490 --> 00:26:52,650
Mickey és Tina.
271
00:26:53,810 --> 00:26:55,610
Olyan közel.
272
00:26:58,570 --> 00:27:00,290
Feltételezem elkerülhetetlen volt.
273
00:27:04,650 --> 00:27:06,210
Egymásba vannak zúgva.
274
00:27:07,130 --> 00:27:08,450
Szerelmesek.
275
00:27:08,674 --> 00:27:09,889
Én...
276
00:27:10,690 --> 00:27:12,530
Láttam őket.
277
00:27:14,130 --> 00:27:16,000
Tapogatta minden részét.
278
00:27:16,050 --> 00:27:18,600
Christina lábai meg köré fonódtak..
279
00:27:24,490 --> 00:27:26,130
Nem megyek én sehová.
280
00:27:28,530 --> 00:27:30,490
Nem szabadulsz meg tőlem.
281
00:27:32,370 --> 00:27:34,890
Szegény anyuci.
282
00:27:36,650 --> 00:27:38,650
Ott kellett volna hagynod az árvaházban.
283
00:27:41,250 --> 00:27:43,610
Nem az árvaházból hoztalak.
284
00:27:46,250 --> 00:27:48,249
A nő, aki életet adott neked,
285
00:27:48,274 --> 00:27:49,514
a konyhában van.
286
00:27:52,410 --> 00:27:54,530
Ismerted egész életedben.
287
00:27:56,850 --> 00:27:59,000
Szegény fiúcska.
288
00:27:59,050 --> 00:28:00,930
Az érzelmi kitöréseiddel.
289
00:28:02,210 --> 00:28:05,770
Fogalmad sincs, mibe kerül folytatni.
290
00:28:21,490 --> 00:28:23,930
Örökbe fogom fogadni a kicsit, Kirsten.
291
00:28:25,370 --> 00:28:26,370
Az én gyermekem,
292
00:28:26,463 --> 00:28:28,034
de nem lesztek elválasztva.
293
00:28:29,650 --> 00:28:32,560
Soha nem tudja meg senki.
294
00:28:32,610 --> 00:28:35,760
Azt hittem el fog küldeni.
295
00:28:35,810 --> 00:28:37,650
Ez nem a te hibád, Kirsten.
296
00:28:38,690 --> 00:28:39,810
Egyáltalán nem az.
297
00:28:56,210 --> 00:28:57,730
Ennél valamit esetleg?
298
00:29:03,450 --> 00:29:05,730
Csak ide ülök egy kicsit.
299
00:29:39,570 --> 00:29:40,570
Állj meg az út mellett.
300
00:29:40,584 --> 00:29:42,204
Christina, találkozzunk a télikertben.
301
00:29:42,230 --> 00:29:43,614
És Michael, te maradj a kocsiban.
302
00:29:43,639 --> 00:29:44,639
Elkísérlek!
303
00:29:44,725 --> 00:29:46,909
Csináld, amit mondok! Fontos!
304
00:29:47,810 --> 00:29:49,170
Jack az ugye?
305
00:29:50,530 --> 00:29:51,690
Persze, hogy Jack.
306
00:29:53,330 --> 00:29:54,850
Bárcsak ne szurkálná anyát.
307
00:29:55,930 --> 00:29:57,920
Befejeztem. Elegem van az egészből.
308
00:29:57,970 --> 00:29:59,252
Elegem van belőle is.
309
00:29:59,277 --> 00:30:02,024
A hülye szabályaiból, a rohadt bunkerjéből.
310
00:30:02,050 --> 00:30:04,000
Mindenből. Végeztem.
311
00:30:04,050 --> 00:30:06,090
Mickey, ne csináld. Igazán szeret minket.
312
00:30:07,090 --> 00:30:08,210
Mond, hogy kérem!
313
00:30:09,370 --> 00:30:11,680
Legalább egyszer életedben!
314
00:30:11,730 --> 00:30:12,930
Mond ki!
315
00:30:16,250 --> 00:30:17,570
Kérem!
316
00:30:18,770 --> 00:30:19,890
Tessék!
317
00:30:20,890 --> 00:30:22,800
Nem is volt olyan nehéz, ugye?
318
00:30:23,050 --> 00:30:25,000
Folytasd így, és akkor
talán jobban leszünk!
319
00:30:25,050 --> 00:30:26,420
Amikor Koreában voltál,
320
00:30:27,370 --> 00:30:29,388
Imádkoztam éjjel-nappal,
321
00:30:29,813 --> 00:30:31,914
hogy épségben hazatérj.
322
00:30:36,250 --> 00:30:37,610
Ahogyan én is!
323
00:30:39,810 --> 00:30:42,290
Ki gondolta, hogy van bennünk valami közös?
324
00:30:44,690 --> 00:30:46,870
Látod, anyám, máris jobban kijövünk.
325
00:30:56,970 --> 00:30:58,720
Nem akart elvenni?
326
00:30:58,770 --> 00:30:59,783
Micsoda?
327
00:31:00,608 --> 00:31:01,874
Kicsoda?
328
00:31:02,210 --> 00:31:04,310
Amikor elmondtad neki, hogy babát vársz...
329
00:31:07,050 --> 00:31:08,490
Nem akart elvenni?
330
00:31:19,130 --> 00:31:20,200
Az nem úgy volt.
331
00:31:20,250 --> 00:31:22,890
Miatta vagyok olyan, amilyen?
332
00:31:25,050 --> 00:31:26,690
Nem tudom, mikor kell abbahagyni?
333
00:31:28,690 --> 00:31:30,010
Hasonlítok rá?
334
00:31:37,490 --> 00:31:38,570
Én nem... nem tudom...
335
00:31:40,610 --> 00:31:42,530
Fel kell azt vinned Hesternek.
336
00:31:45,850 --> 00:31:46,850
Visszajössz?
337
00:31:46,895 --> 00:31:48,454
Persze, hogy vissza.
338
00:31:54,250 --> 00:31:55,770
Hogy viselted?
339
00:31:59,930 --> 00:32:00,970
Én csak...
340
00:32:03,690 --> 00:32:04,850
elviseltem.
341
00:32:50,650 --> 00:32:51,960
Jézus!
342
00:33:06,370 --> 00:33:08,040
Miről van szó?
343
00:33:08,090 --> 00:33:09,700
Gyorsan megtaláltad Michaelt.
344
00:33:10,450 --> 00:33:11,960
Már velem volt.
345
00:33:12,010 --> 00:33:13,840
Ajándékokat csomagoltunk.
346
00:33:13,890 --> 00:33:15,050
Milyen váratlan.
347
00:33:16,130 --> 00:33:17,160
Jack
348
00:33:17,685 --> 00:33:20,774
azt mondta nekem, hogy te és Michael...
349
00:33:21,290 --> 00:33:22,490
belebonyolódtatok...
350
00:33:24,570 --> 00:33:25,690
egymásba.
351
00:33:28,370 --> 00:33:29,830
Mond, hogy ez nem igaz.
352
00:33:37,650 --> 00:33:38,770
Nem tehetem.
353
00:33:42,250 --> 00:33:43,410
Istenem.
354
00:33:49,570 --> 00:33:50,770
A szeretet...
355
00:33:52,370 --> 00:33:53,703
.. a szeretet,
356
00:33:53,728 --> 00:33:55,979
amit rátok pocsékoltam,
357
00:33:56,004 --> 00:33:57,178
te ribanc!
358
00:33:58,970 --> 00:34:00,310
Undorítóak vagytok,
359
00:34:00,335 --> 00:34:01,744
undorodom tőletek.
360
00:34:01,770 --> 00:34:04,600
Olyan ronda, olyan ostobák.
361
00:34:04,650 --> 00:34:05,804
Utálatosak vagytok.
362
00:34:05,829 --> 00:34:07,224
Hánynom kell tőletek.
363
00:34:07,250 --> 00:34:08,290
Mocskok vagytok,
364
00:34:08,315 --> 00:34:10,879
mocsok, mocsok, mocsok,
365
00:34:10,904 --> 00:34:12,798
mocsok, mocsok!
366
00:34:17,210 --> 00:34:18,369
Hol van Jack?
367
00:34:19,094 --> 00:34:20,264
Mit csinált?
368
00:34:20,290 --> 00:34:21,703
Jack meglátott minket.
369
00:34:21,728 --> 00:34:22,754
Elmondta neki.
370
00:34:23,890 --> 00:34:26,587
Előbb-utóbb úgy is rájött volna, nemde?
371
00:34:26,612 --> 00:34:27,824
Ahogyan mindenki.
372
00:34:27,850 --> 00:34:29,389
Undorítóak vagyunk. Mocskok.
373
00:34:29,414 --> 00:34:30,414
Nem. Nem.
374
00:34:30,570 --> 00:34:32,960
- Nem. Nem vagyunk.
- Ostobák és rondák és mocskosak!
375
00:34:33,010 --> 00:34:34,039
Figyelj rám!
376
00:34:34,164 --> 00:34:35,264
Figyelj rám!
377
00:34:35,290 --> 00:34:38,040
Nem vagyunk mi egyik sem.
378
00:34:38,090 --> 00:34:39,282
Ne menekülj!
379
00:34:40,007 --> 00:34:41,214
Ne menekülj!
380
00:34:43,450 --> 00:34:44,518
Engedj!
381
00:34:44,943 --> 00:34:46,115
Engedj!
382
00:34:49,730 --> 00:34:51,010
Ne!
383
00:35:10,330 --> 00:35:11,977
Megmondaná az időt?
384
00:35:12,002 --> 00:35:14,514
Kilencig oda kellene érnem.
385
00:35:58,090 --> 00:35:59,846
Azt hittem igaz volt.
386
00:36:00,771 --> 00:36:02,394
Mindannyian elhittük.
387
00:36:03,250 --> 00:36:04,890
Hogy Jack tette.
388
00:36:06,450 --> 00:36:09,010
Azok miatt, amik történek. Amiket...
389
00:36:11,450 --> 00:36:13,210
Amiket akkor mondtunk.
390
00:36:15,650 --> 00:36:17,170
És az ujjlenyomata.
391
00:36:18,970 --> 00:36:20,925
És rajta voltak azon amivel
392
00:36:20,950 --> 00:36:22,904
végeztek vele. A kiöntőn.
393
00:36:22,930 --> 00:36:25,160
Akkor a fegyvernek valami
másnak kell lennie.
394
00:36:25,810 --> 00:36:27,130
Más kell, hogy legyen.
395
00:36:28,050 --> 00:36:29,930
Valami... hasonló.
396
00:36:35,170 --> 00:36:36,890
Hogy fogadta Mrs Durrant a híreket?
397
00:36:52,010 --> 00:36:54,102
Érméket raktam a szemeire,
hogy lezárja őket,
398
00:36:54,127 --> 00:36:56,134
így sokkal békésebbnek tűnik
majd, amikor meglátja.
399
00:36:57,490 --> 00:37:00,030
Leveszem majd, mielőtt jön.
400
00:37:02,930 --> 00:37:04,890
Egy tű volt a karjában.
401
00:37:05,930 --> 00:37:07,090
Szegény ember.
402
00:37:08,370 --> 00:37:11,120
Nem ismerte fel milyen veszélyes is volt.
403
00:37:11,170 --> 00:37:12,650
Whisky és a morfium.
404
00:37:14,050 --> 00:37:15,610
Nagyon sajnálom.
405
00:37:16,850 --> 00:37:18,330
Meg kell mondanom Marynek.
406
00:37:29,970 --> 00:37:33,450
Nem hagytam kint Philip adagját előző este.
407
00:37:35,770 --> 00:37:36,930
Túl részeg volt.
408
00:37:38,650 --> 00:37:41,320
Hogyan tudta túladagolni magát,
ha nem hagytam ott neki az adagját?
409
00:37:41,370 --> 00:37:43,210
Ennek semmi értelme.
410
00:37:45,570 --> 00:37:48,250
Magától nem éri el a morfiumot.
411
00:40:16,410 --> 00:40:17,570
Nos?
412
00:40:21,650 --> 00:40:23,370
Azt mondta, soha nem fogja megtudni.
413
00:40:25,690 --> 00:40:27,330
Hogy senki nem fogja megtudni soha.
414
00:40:28,370 --> 00:40:29,610
Megígérte.
415
00:40:33,090 --> 00:40:34,410
Sajnálom.
416
00:40:36,370 --> 00:40:38,450
Én, én, én mérges voltam.
417
00:40:39,730 --> 00:40:41,920
Remélem nem fogja meggyűlölni.
418
00:40:41,970 --> 00:40:43,850
Nem akarom, hogy gyűlölje.
419
00:40:45,290 --> 00:40:48,032
Nem a maga hibája, egyáltalán nem.
420
00:40:48,057 --> 00:40:49,544
Egyáltalán nem az.
421
00:40:49,570 --> 00:40:51,010
Istenem!
422
00:40:53,250 --> 00:40:55,760
Istenem!
423
00:40:55,810 --> 00:40:57,040
Annyira sajnálom!
424
00:40:59,210 --> 00:41:00,920
Nagyon sajnálom!
425
00:41:00,970 --> 00:41:03,160
Én...
426
00:41:03,210 --> 00:41:06,080
Nem tudom mi történik velem!
427
00:41:06,130 --> 00:41:07,720
Én... Én hozok segítséget!
428
00:41:07,770 --> 00:41:08,833
Ne, ne, ne, ne, ne!
429
00:41:08,858 --> 00:41:09,944
Ne hagyjon magamra!
430
00:41:09,969 --> 00:41:11,544
Ne hagyjon magamra, kérem!
431
00:41:11,570 --> 00:41:13,000
Rendben.
432
00:41:13,050 --> 00:41:14,153
Ne menjen el.
433
00:41:15,578 --> 00:41:17,754
Ne hagyjon magamra, kérem!
434
00:41:19,090 --> 00:41:20,090
Rendben.
435
00:41:20,151 --> 00:41:22,624
Olyan rémült vagyok!
436
00:41:22,650 --> 00:41:23,770
Ne hagyjon magamra, kérem!
437
00:41:28,530 --> 00:41:29,930
Kicsi Kirsten.
438
00:41:34,490 --> 00:41:35,570
Rachel?
439
00:41:37,130 --> 00:41:38,730
Rachel?
440
00:42:14,530 --> 00:42:15,920
Nyugalom, nyugalom.
441
00:42:17,450 --> 00:42:19,480
Nyugalom, nyugalom.
442
00:42:23,370 --> 00:42:25,290
Nyugalom, nyugalom.
443
00:43:04,410 --> 00:43:06,680
Mond azt, hogy a szokott
időben mentél haza.
444
00:43:06,730 --> 00:43:07,880
Nem láttad Rachelt.
445
00:43:07,930 --> 00:43:11,090
Érted jövök, ha a rendőrség elment.
446
00:43:17,930 --> 00:43:19,160
Mit csináltál odafent?
447
00:43:19,210 --> 00:43:20,980
Megbizonyosodtam róla,
hogy nincs fent senki.
448
00:43:21,030 --> 00:43:22,820
Menjetek a szobáitokba! Ne gyertek le!
449
00:43:22,970 --> 00:43:24,170
Tegyétek, amit mondtam!
450
00:43:39,010 --> 00:43:40,330
Jack...
451
00:43:41,850 --> 00:43:43,170
.. itt volt.
452
00:43:54,170 --> 00:43:58,200
Az ujjlenyomatodba anyád vére keveredett!
453
00:43:58,250 --> 00:44:00,210
Senki másé. A tiéd, Jack.
454
00:44:07,370 --> 00:44:09,220
Rendben.
455
00:44:09,570 --> 00:44:11,850
Menjünk a bíróságra!
456
00:44:13,170 --> 00:44:15,880
Mindig is szerettem volna közönséget,
és most meg is kapom!
457
00:44:15,930 --> 00:44:18,600
Egy telt házas tárgyalóterem,
ahol láthatják a semmirekellő fiú
458
00:44:18,650 --> 00:44:20,680
végzetét, amiért megölte az anyját.
459
00:44:23,290 --> 00:44:25,438
Amit mindenki tudni akar majd,
460
00:44:25,463 --> 00:44:27,824
hogy mitől lett olyan, amilyen!
461
00:44:27,850 --> 00:44:29,908
Megkapott mindent.
462
00:44:29,933 --> 00:44:32,904
Miért lett olyan gonosz?
463
00:44:32,930 --> 00:44:34,043
Van benned valami.
464
00:44:34,068 --> 00:44:35,304
A temperamentumod.
465
00:44:35,330 --> 00:44:37,210
Valami, amit örököltem.
466
00:44:38,330 --> 00:44:39,330
Talán. Ki tudja?
467
00:44:39,362 --> 00:44:40,494
Kirsten tudja.
468
00:44:43,130 --> 00:44:44,610
Ki tett olyanná amilyen vagyok?
469
00:44:47,530 --> 00:44:48,770
Hát te tetted!
470
00:44:50,130 --> 00:44:52,000
Apuci.
471
00:44:52,050 --> 00:44:53,810
Rájöttem mindenre.
472
00:44:54,930 --> 00:44:57,250
- Tévedsz.
- Csak 15 volt.
473
00:44:59,370 --> 00:45:01,880
Egy kislány, éppen csak
kijött valami otthonból,
474
00:45:01,930 --> 00:45:04,560
egy kis lány akinek nincs semmije,
jött, hogy segítsen Mary-vel.
475
00:45:04,610 --> 00:45:06,080
Tudod, egyszer mondta is,
476
00:45:06,130 --> 00:45:07,361
hogy ez volt az első,
477
00:45:07,386 --> 00:45:09,144
hogy saját szobája lehetett.
478
00:45:09,170 --> 00:45:10,483
És ki sétál be oda?
479
00:45:10,708 --> 00:45:11,708
Te!
480
00:45:11,770 --> 00:45:13,770
A farkaddal a kezedben!
481
00:45:15,250 --> 00:45:17,320
A gyilkos apja.
482
00:45:17,370 --> 00:45:18,800
A véreddel az ereimben.
483
00:45:18,850 --> 00:45:20,760
Vállalom az életfogytiglanit is ezért.
484
00:45:21,810 --> 00:45:23,707
Ha kötelet kapok, egy dallal a szívemben
485
00:45:23,732 --> 00:45:25,304
sétálok majd fel az állványzatra.
486
00:45:25,330 --> 00:45:26,530
Meg fogja érni.
487
00:45:30,290 --> 00:45:31,890
Tönkre foglak tenni!
488
00:45:33,930 --> 00:45:36,410
És sóval vetem be a földjeidet!
489
00:45:38,410 --> 00:45:41,320
A kivájt koponyádból fogok inni.
490
00:45:41,370 --> 00:45:44,050
Pontosan tudom ki vagy, Leo Argyll!
491
00:45:45,370 --> 00:45:46,370
És ha végeztem,
492
00:45:46,468 --> 00:45:48,414
mindenki más is tudni fogja.
493
00:45:49,850 --> 00:45:52,490
Én vagyok a veszted!
494
00:45:55,850 --> 00:45:57,730
És jövök érted!
495
00:48:46,210 --> 00:48:48,520
Nyissa ki az ablakot! Nyissa ki!
496
00:48:48,570 --> 00:48:51,040
- Nyissa ki azonnal!
- Nyissa ki az ablakot! Jöjjön ki!
497
00:48:51,090 --> 00:48:52,090
Miért?
498
00:48:52,143 --> 00:48:53,625
Arthur! Maga veszélyben van!
499
00:48:53,650 --> 00:48:55,440
Ki kell onnan juttatnunk!
500
00:48:55,490 --> 00:48:57,985
A kerten keresztül, nem a főbejáraton!
501
00:48:58,010 --> 00:48:59,544
Nem bízhatunk apánkban!
502
00:48:59,570 --> 00:49:01,215
Nyissa ki az ablakot, Arthur!
503
00:49:01,240 --> 00:49:02,544
Hozom a bőröndöm!
504
00:49:02,570 --> 00:49:04,450
Felejtse el a bőröndöt! Arthur!
505
00:49:08,450 --> 00:49:10,360
Én... éppen indulok.
506
00:49:10,410 --> 00:49:12,890
Nos, had kísérjem el az ajtóig.
507
00:49:15,810 --> 00:49:17,010
Ne.
508
00:49:18,330 --> 00:49:19,560
Ne!
509
00:49:19,610 --> 00:49:23,160
Ne, ne, ne, ne, ne, ne!
510
00:49:23,210 --> 00:49:24,520
Ne, ne, ne!
511
00:49:24,570 --> 00:49:26,370
Ne, ne, ne!
512
00:49:30,370 --> 00:49:32,650
Ne, hagyjanak békén! Ne!
513
00:49:34,130 --> 00:49:35,730
Ne, hagyjanak békén!
514
00:49:36,970 --> 00:49:39,640
Szálljon le rólam! Hagyjanak békén!
515
00:49:39,690 --> 00:49:40,850
Ne!
516
00:49:51,490 --> 00:49:54,240
Nagyon kiváló szakemberek.
Tudják mi a dolguk.
517
00:49:54,290 --> 00:49:57,050
Váltanék majd pár szót magával a felhajtón.
518
00:50:04,410 --> 00:50:06,338
Calgary valóban elszökött.
519
00:50:06,963 --> 00:50:09,624
Nagyon valószínű, hogy találkozott Jackkel,
520
00:50:09,650 --> 00:50:12,400
de sokkal később, mint azt állította.
521
00:50:12,450 --> 00:50:16,160
Jack olyan időt mondott neki,
ami felmenti őt.
522
00:50:16,210 --> 00:50:19,236
Ez a törékeny fiatalember egy besúgó volt,
523
00:50:19,761 --> 00:50:21,164
nem egy alibi.
524
00:50:21,690 --> 00:50:23,960
Sajnálom, hogy mindezt
végig kellett hallgatnotok.
525
00:50:24,010 --> 00:50:25,450
Ez nagyon...
526
00:50:26,275 --> 00:50:27,714
felkavaró.
527
00:50:28,010 --> 00:50:30,240
Tehát Jack még mindig bűnös.
528
00:50:30,290 --> 00:50:31,720
Még mindig ő tette.
529
00:50:31,770 --> 00:50:34,160
Attól tartok.
530
00:50:34,210 --> 00:50:36,690
Senki nem akarta nálam jobban,
hogy ártatlan legyen.
531
00:50:40,370 --> 00:50:41,370
Mary,
532
00:50:41,523 --> 00:50:43,505
beszélnem kell veled,
533
00:50:43,730 --> 00:50:46,640
és nagyon bátor lányként kell viselkedned!
534
00:50:46,690 --> 00:50:48,525
Azt fogod nekem elmondani, hogy Philip
535
00:50:48,550 --> 00:50:50,154
túladagolta magát a fürdőszobában?
536
00:50:52,690 --> 00:50:53,850
Igen.
537
00:50:57,690 --> 00:50:58,880
Miért halt meg?
538
00:50:58,930 --> 00:51:00,780
Nos, attól tartok a barbiturátok,
539
00:51:00,830 --> 00:51:03,771
és a whisky nem valami jó
540
00:51:03,796 --> 00:51:05,324
kombináció.
541
00:51:05,850 --> 00:51:07,010
Nem Philip.
542
00:51:08,290 --> 00:51:09,530
Jack.
543
00:51:12,530 --> 00:51:14,490
Miért halt meg Jack?
544
00:51:16,810 --> 00:51:17,970
Elmondtam nekik.
545
00:51:21,570 --> 00:51:23,170
Hogyan lett az enyém.
546
00:51:26,730 --> 00:51:27,930
És a magáé.
547
00:51:33,530 --> 00:51:34,690
Miért halt meg?
548
00:51:36,850 --> 00:51:39,480
Verekedni kezdett egy másik elítélttel.
549
00:51:39,505 --> 00:51:40,505
Ezt tudjátok.
550
00:51:40,550 --> 00:51:42,980
De sosem lett meg aki megölte!
551
00:51:43,130 --> 00:51:45,160
- Nem.
- Keresték?
552
00:51:45,210 --> 00:51:49,080
Persze. Jó ég, mi ez itt?
553
00:51:49,130 --> 00:51:50,904
Hogy kezdődött a verekedés?
554
00:51:50,929 --> 00:51:52,504
Valaki biztosan látta!
555
00:51:52,530 --> 00:51:55,120
Talán rosszat dolgokat mondott valakinek.
556
00:51:55,170 --> 00:51:57,120
Neked mondott rossz dolgokat?
557
00:51:57,170 --> 00:51:59,200
- Philip is?
- Anya is?
558
00:51:59,250 --> 00:52:01,000
Mi a fenével vádoltok ti engem?
559
00:52:01,050 --> 00:52:02,920
Elment az eszetek?
560
00:52:03,570 --> 00:52:05,171
Folyton az jár a fejemben, amit a
561
00:52:05,696 --> 00:52:08,584
rendőrfőnök Gould mondott neked akkoriban.
562
00:52:08,610 --> 00:52:09,960
Mikor?
563
00:52:10,010 --> 00:52:13,970
Akkor, amikor azt mondta,
hogy Jack minden csontját eltöreti.
564
00:52:16,530 --> 00:52:19,010
Amikor azt mondta, hogy lerúgatja a fejét.
565
00:52:21,130 --> 00:52:23,010
És te nem mondtad neki, hogy nem kellene!
566
00:52:26,330 --> 00:52:29,080
És folyton az jár a fejemben,
hogy elmentél meglátogatni Jacket,
567
00:52:29,130 --> 00:52:31,010
és másnap halott volt.
568
00:52:32,650 --> 00:52:34,850
Az én kisbabám!
569
00:52:40,050 --> 00:52:41,130
Oh, Kirsten.
570
00:52:43,330 --> 00:52:44,810
Milyen keserű vagy.
571
00:52:46,570 --> 00:52:49,640
Ez az ő bosszúja, amiért újra nősülök,
572
00:52:49,690 --> 00:52:51,360
és mert nem őt választottam.
573
00:52:52,770 --> 00:52:54,800
Beszélnem kell Doktor Morsuch-csal,
574
00:52:54,850 --> 00:52:59,570
és utána elvárom
minannyiótok bocsánatkérését!
575
00:53:03,050 --> 00:53:04,058
De neked,
576
00:53:04,983 --> 00:53:07,105
neked nincs mit mondanod!
577
00:53:07,130 --> 00:53:09,930
Megpróbáltad a saját
gyermekeimet ellenem fordítani?
578
00:53:12,130 --> 00:53:13,930
Az életed ebben a házban véget ért!
579
00:54:42,490 --> 00:54:43,770
Miért?
580
00:54:45,050 --> 00:54:46,450
Olyan boldog volt!
581
00:54:48,010 --> 00:54:49,450
Olyan boldogok voltunk!
582
00:54:52,010 --> 00:54:53,650
Bevallotta, Gwenda.
583
00:54:54,930 --> 00:54:56,010
Mit vallott be?
584
00:54:58,290 --> 00:54:59,330
Anyát.
585
00:57:08,530 --> 00:57:09,589
Kirsten.
586
00:57:09,614 --> 00:57:11,864
Kirsten, kérem!
587
00:57:11,890 --> 00:57:13,240
Kérem!
588
00:57:16,730 --> 00:57:18,600
Nyugalom. Nyugalom. Nyugalom. Nyugalom.
589
00:57:18,650 --> 00:57:21,840
Kirsten.
590
00:57:21,890 --> 00:57:24,170
Kirsten, gyere vissza!
591
00:57:28,730 --> 00:57:30,338
Kérem, Kirsten!
592
00:57:30,763 --> 00:57:31,834
Kirsten!
36141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.