All language subtitles for In.Cold.Blood.S01E36.240312.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,170 --> 00:00:07,740 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:07,740 --> 00:00:09,309 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:09,309 --> 00:00:10,879 (All child actors were shot under supervision.) 4 00:00:11,680 --> 00:00:13,280 (Episode 36) 5 00:00:14,850 --> 00:00:15,950 Let's see. 6 00:00:21,250 --> 00:00:23,989 Hey, why are you standing around? Take a seat. 7 00:00:24,689 --> 00:00:25,789 This is how I live. 8 00:00:34,899 --> 00:00:38,300 You look exactly like me when I was your age. 9 00:00:38,599 --> 00:00:40,209 You took after me, didn't you? 10 00:00:43,040 --> 00:00:46,349 I followed you here to ask you about Hye Ji. 11 00:00:48,209 --> 00:00:49,749 You're such a cold-hearted girl. 12 00:00:50,550 --> 00:00:52,179 You were reunited with your mom after many decades. 13 00:00:52,179 --> 00:00:53,790 How can you show no affection? 14 00:00:54,590 --> 00:00:55,720 What affection? 15 00:00:56,160 --> 00:00:57,859 Just giving birth to me doesn't make you my mom. 16 00:01:00,559 --> 00:01:02,999 I'm not sitting here to talk about the past. 17 00:01:08,029 --> 00:01:10,370 So? How have you been? 18 00:01:10,600 --> 00:01:13,510 Your handbag and shoes... 19 00:01:13,510 --> 00:01:15,070 all looked like luxury brands. 20 00:01:15,439 --> 00:01:16,680 Are you married? 21 00:01:17,139 --> 00:01:18,340 What does your husband do? 22 00:01:18,340 --> 00:01:20,109 Just give me Hye Ji's number! 23 00:01:20,579 --> 00:01:21,850 Where does she live now? 24 00:01:22,749 --> 00:01:25,419 Gosh, she took after me... 25 00:01:25,419 --> 00:01:27,419 and had always been feisty. 26 00:01:27,689 --> 00:01:31,090 She was nothing but trouble since she was a kid. 27 00:01:31,790 --> 00:01:34,590 It cost me tens of thousands of dollars to raise her. 28 00:01:34,590 --> 00:01:36,100 Where is Hye Ji? 29 00:01:37,799 --> 00:01:39,870 America. She lives there. 30 00:01:40,630 --> 00:01:41,730 Where in America? 31 00:01:42,769 --> 00:01:43,870 London. 32 00:01:51,109 --> 00:01:53,350 Why are you... 33 00:01:54,450 --> 00:01:57,019 If you're going to lie, try thinking a little! 34 00:02:01,450 --> 00:02:04,189 I was trying to be nice to you because it's been so long. 35 00:02:04,320 --> 00:02:05,930 But how dare you speak like this? 36 00:02:06,260 --> 00:02:08,859 Do not talk back to your mother with that attitude! 37 00:02:08,859 --> 00:02:10,700 Do I still look like a nine-year-old to you? 38 00:02:11,400 --> 00:02:12,630 Do I look like that kid... 39 00:02:12,630 --> 00:02:15,269 who took your beating quietly and cried helplessly when you got mad? 40 00:02:17,970 --> 00:02:19,510 Time taught me... 41 00:02:20,510 --> 00:02:23,380 to distinguish between the things I should leave behind and keep. 42 00:02:26,109 --> 00:02:28,109 It looks like you haven't heard from Hye Ji in a while. 43 00:02:29,679 --> 00:02:31,679 Don't ever show up in my life again. 44 00:02:31,850 --> 00:02:33,019 You! 45 00:02:33,649 --> 00:02:35,790 You were born thanks to me. 46 00:02:36,119 --> 00:02:38,320 No matter how much you dread it, I'll always be your mom, 47 00:02:38,320 --> 00:02:39,560 and this relationship is your fate. 48 00:02:39,859 --> 00:02:42,730 Also, it's your duty as a child... 49 00:02:43,060 --> 00:02:45,700 to look after your mother, who isn't well off. 50 00:02:47,570 --> 00:02:50,570 I won't allow you to do anything that will hurt my heart. 51 00:02:51,399 --> 00:02:53,639 I don't care if you blackmail me or threaten me. 52 00:02:54,209 --> 00:02:55,709 It's not going to work. 53 00:02:55,839 --> 00:02:59,709 You'll never escape from my grasp... 54 00:02:59,709 --> 00:03:00,980 until the day I die. 55 00:03:03,649 --> 00:03:05,780 Anyway, Hye Won. 56 00:03:05,780 --> 00:03:09,320 I'll let you talk to Hye Ji on the phone. 57 00:03:12,589 --> 00:03:13,690 Goodness, hey. 58 00:03:14,429 --> 00:03:16,329 Hey, Hye Won. 59 00:03:16,929 --> 00:03:19,269 Hey, I'm your mom! 60 00:03:19,369 --> 00:03:21,070 I gave birth to you! 61 00:03:23,000 --> 00:03:24,070 (Police) 62 00:03:24,239 --> 00:03:25,669 My gosh! 63 00:03:25,669 --> 00:03:28,369 Ms. Pi Young Ju, you're under arrest for gambling illegally. 64 00:03:28,369 --> 00:03:31,609 What? I didn't. When did I do that? Wait. 65 00:03:31,709 --> 00:03:33,709 I quit gambling. 66 00:03:33,709 --> 00:03:35,010 My gosh. 67 00:03:35,149 --> 00:03:36,850 I didn't do it. 68 00:03:36,850 --> 00:03:38,720 I quit gambling. 69 00:03:38,720 --> 00:03:41,350 No! Please! Let me off just this once. 70 00:03:41,489 --> 00:03:43,260 Please don't do this! 71 00:03:43,260 --> 00:03:45,290 Gosh, that was close. 72 00:03:46,429 --> 00:03:47,790 What if I had returned five minutes earlier? 73 00:03:48,359 --> 00:03:49,899 They would've found out about my arcade parceling fraud... 74 00:03:49,899 --> 00:03:51,429 and taken me in, too. 75 00:03:51,429 --> 00:03:53,169 I didn't do it. 76 00:03:53,169 --> 00:03:55,130 - My goodness. - Gosh. 77 00:03:55,269 --> 00:03:57,940 Life is all about good timing. 78 00:04:18,919 --> 00:04:21,359 Are you crazy? Why did you come here? 79 00:04:22,329 --> 00:04:25,899 It's all my fault, Hye Ji. 80 00:04:26,630 --> 00:04:27,729 I'm sorry. 81 00:04:33,209 --> 00:04:34,310 Hye Ji. 82 00:04:35,409 --> 00:04:37,810 Hye Ji, I came to see you today... 83 00:04:37,940 --> 00:04:39,550 I told you not to call me by that name. 84 00:04:40,010 --> 00:04:41,510 I'm Bae Do Eun now. 85 00:04:41,810 --> 00:04:43,219 Lee Hye Ji is dead! 86 00:04:44,880 --> 00:04:45,979 I'm sorry. 87 00:04:46,490 --> 00:04:48,550 And I'm sick of hearing your apology! 88 00:04:49,190 --> 00:04:52,620 Do you think saying sorry will change anything at this point? 89 00:04:53,630 --> 00:04:55,659 The moment you let me go... 90 00:04:55,659 --> 00:04:57,860 with that crazy gambling woman, 91 00:04:58,729 --> 00:05:00,300 you abandoned me. 92 00:05:03,139 --> 00:05:05,570 I have no excuses to make. 93 00:05:07,209 --> 00:05:10,139 Hye Ji, I know I'm not much of a father to you, 94 00:05:10,479 --> 00:05:12,380 but can you give me... 95 00:05:12,779 --> 00:05:14,409 some time to apologize to you? 96 00:05:15,110 --> 00:05:18,750 And you should tell Hye Won that you're really Hye Ji. 97 00:05:18,750 --> 00:05:20,849 I'm sick of hearing Hye Won's name! 98 00:05:21,920 --> 00:05:24,289 Now that you two have become... 99 00:05:24,990 --> 00:05:27,430 a mother and daughter-in-law, 100 00:05:28,130 --> 00:05:29,500 she should also know... 101 00:05:30,229 --> 00:05:32,260 about this absurd situation. 102 00:05:33,670 --> 00:05:36,469 The moment you tell her that I'm Lee Hye Ji, 103 00:05:37,000 --> 00:05:38,269 I'll kill myself. 104 00:05:38,570 --> 00:05:41,339 How can you say something so dreadful, Hye Ji? 105 00:05:43,380 --> 00:05:45,079 I'll show you how. 106 00:05:52,550 --> 00:05:53,719 Hye Ji! 107 00:05:56,560 --> 00:05:57,659 Hye Ji. 108 00:05:59,959 --> 00:06:01,589 - I'm sorry, Hye Ji. - Let go of me. 109 00:06:01,589 --> 00:06:03,800 - Hye Ji! - Let go of me! 110 00:06:14,370 --> 00:06:16,010 Are you okay, Hye Ji? 111 00:06:18,279 --> 00:06:19,909 Don't ever show your face again. 112 00:06:20,880 --> 00:06:22,709 And don't say a word about me. 113 00:06:23,620 --> 00:06:25,979 I'll live as Bae Do Eun, 114 00:06:26,690 --> 00:06:28,789 and I can do worse if you try to stand in my way! 115 00:06:31,690 --> 00:06:32,789 Hye Ji... 116 00:06:35,029 --> 00:06:38,529 Are you here to extort money now that you know... 117 00:06:39,229 --> 00:06:40,570 my weakness? 118 00:06:43,200 --> 00:06:46,969 Hye Ji, why have you been ruined like this? 119 00:06:47,670 --> 00:06:49,579 If you live out of spite, 120 00:06:50,810 --> 00:06:53,750 it'll only make you miserable. 121 00:06:54,279 --> 00:06:56,620 Do you have any idea what misery is? 122 00:06:57,880 --> 00:06:59,550 Have you ever starved over ten days? 123 00:07:00,589 --> 00:07:02,860 Have you ever taken a beating until your flesh came apart... 124 00:07:02,990 --> 00:07:04,889 just because someone wanted to take out their anger? 125 00:07:05,420 --> 00:07:07,130 Have you ever been kicked out in your underwear in the rain... 126 00:07:07,130 --> 00:07:08,829 and shivered on the street? 127 00:07:10,700 --> 00:07:13,000 I wasn't even ten years old. 128 00:07:14,870 --> 00:07:18,300 That crazy woman always went out to gamble... 129 00:07:18,570 --> 00:07:20,510 and neglected and abused me. 130 00:07:22,880 --> 00:07:25,440 Where were you then? 131 00:07:26,279 --> 00:07:28,079 Where were you? 132 00:07:29,180 --> 00:07:32,320 It's my fault. It's all on me. 133 00:07:35,690 --> 00:07:36,959 If you know your fault, 134 00:07:38,089 --> 00:07:39,360 just leave me alone. 135 00:08:02,880 --> 00:08:03,979 Dad. 136 00:08:04,779 --> 00:08:05,849 Hey, Hye Won. 137 00:08:08,589 --> 00:08:10,389 What brings you here at this hour? 138 00:08:11,089 --> 00:08:12,519 I missed you. 139 00:08:14,860 --> 00:08:17,500 I told my office that I'd go home early, 140 00:08:18,130 --> 00:08:20,630 so let me take a nap at your place until I'm supposed to be off work. 141 00:08:21,829 --> 00:08:22,940 Sure. 142 00:08:23,570 --> 00:08:26,170 Pregnancy must be a lot of trouble. 143 00:08:27,670 --> 00:08:29,539 My heart is more troubled than my body. 144 00:08:34,079 --> 00:08:35,510 I met Mom today. 145 00:08:37,320 --> 00:08:38,680 She hasn't changed a bit. 146 00:08:39,849 --> 00:08:42,119 What did she say? 147 00:08:43,420 --> 00:08:45,759 I detested her so much and berated her, 148 00:08:46,589 --> 00:08:48,829 so that she'd never show up before me again. 149 00:08:50,759 --> 00:08:51,859 I see. 150 00:08:53,369 --> 00:08:54,469 Let's go. 151 00:09:02,609 --> 00:09:05,079 How shameless can that troublemaker be? 152 00:09:05,810 --> 00:09:07,879 Her specialty is playing cheap tricks. 153 00:09:07,879 --> 00:09:10,249 Why did you follow her to her place? 154 00:09:10,249 --> 00:09:12,150 She said she'd tell me about Hye Ji. 155 00:09:14,020 --> 00:09:16,759 I could imagine how much Hye Ji must've suffered. 156 00:09:18,489 --> 00:09:20,859 She probably isn't looking for us... 157 00:09:21,190 --> 00:09:23,200 because she must hate us for making her go with Mom. 158 00:09:24,459 --> 00:09:25,759 Goodness. 159 00:09:26,369 --> 00:09:28,300 If I may take your dad's side, 160 00:09:29,900 --> 00:09:32,239 he had no choice back then. 161 00:09:32,670 --> 00:09:35,070 I should've taken you two in as your aunt, 162 00:09:35,310 --> 00:09:37,879 but back then, I wasn't in a good situation either. 163 00:09:39,180 --> 00:09:42,150 Goodness, he never says anything, 164 00:09:42,150 --> 00:09:44,979 so no one knows how heartbroken he is about Hye Ji. 165 00:09:45,520 --> 00:09:47,749 I wasn't trying to make you feel uncomfortable. 166 00:09:48,650 --> 00:09:49,790 I know. 167 00:09:50,790 --> 00:09:52,790 I'm an unworthy father, 168 00:09:52,790 --> 00:09:54,530 so I should at least feel uncomfortable. 169 00:09:54,989 --> 00:09:56,160 I'm sorry. 170 00:09:56,359 --> 00:09:59,400 I've been too sensitive and emotional lately... 171 00:09:59,900 --> 00:10:01,729 after I got pregnant. 172 00:10:02,329 --> 00:10:05,770 Hye Ji has always been a persistent kid, 173 00:10:05,770 --> 00:10:07,070 so she must be doing well. 174 00:10:07,369 --> 00:10:09,979 Some say, in peace, there's no news. 175 00:10:09,979 --> 00:10:13,280 In time, she may reach out to us first. 176 00:10:13,379 --> 00:10:16,009 I gave up on expecting she'd reach out first. 177 00:10:16,780 --> 00:10:18,680 But I'll have hope and keep looking for her. 178 00:10:21,320 --> 00:10:23,759 Right, Dad. 179 00:10:24,020 --> 00:10:27,430 In a few days, I'll wire you money to pay San Deul's credit card bill. 180 00:10:28,430 --> 00:10:31,459 All right. I'll return it to you in a couple of months. 181 00:10:32,229 --> 00:10:34,400 I'm sorry, and thank you. 182 00:10:39,499 --> 00:10:41,469 Hey, Hye Won. You're here. 183 00:10:43,709 --> 00:10:44,879 Lee San Deul. 184 00:10:45,109 --> 00:10:47,879 This was your first trouble, so I could let it go, but not again. 185 00:10:48,410 --> 00:10:50,420 Do you get why she's seeing you? 186 00:10:50,680 --> 00:10:51,950 Don't ever see her again. 187 00:10:52,150 --> 00:10:53,520 She's not like that! 188 00:10:53,820 --> 00:10:55,390 Not my angel. 189 00:10:55,390 --> 00:10:57,489 Get your head out of the clouds. 190 00:10:58,290 --> 00:10:59,420 I know... 191 00:10:59,690 --> 00:11:02,589 you can tell what's right and wrong, no matter how slow you may be. 192 00:11:02,790 --> 00:11:05,729 I don't think I'm built to become an adult. 193 00:11:06,030 --> 00:11:08,099 You're more than old enough to look after yourself. 194 00:11:08,969 --> 00:11:10,869 Don't make your family concerned. 195 00:11:11,800 --> 00:11:13,310 Dad, Aunt Min Sook, I'm leaving. 196 00:11:13,440 --> 00:11:14,839 - Okay. - Okay. 197 00:11:15,440 --> 00:11:16,540 Drive safely. 198 00:11:20,450 --> 00:11:22,879 There's nothing I can do as I like. 199 00:11:22,979 --> 00:11:25,249 People are allowed to do only the things they want... 200 00:11:25,249 --> 00:11:26,820 up until they are four years old. 201 00:11:26,820 --> 00:11:27,820 Four! 202 00:11:34,060 --> 00:11:35,629 I thought you'd be home early. 203 00:11:35,629 --> 00:11:37,700 I made your favorite dish, soft tofu stew. 204 00:11:38,129 --> 00:11:39,259 Will you be late? 205 00:11:40,570 --> 00:11:42,129 There's nothing much to happen. 206 00:11:43,339 --> 00:11:45,440 Make sure you eat dinner no matter how busy you are. 207 00:11:45,969 --> 00:11:47,140 Okay, Ji Chang. 208 00:11:47,440 --> 00:11:49,570 Treat your husband properly! 209 00:11:53,810 --> 00:11:55,609 How dare you talk down to him... 210 00:11:55,609 --> 00:11:57,479 as if he was your associate? 211 00:11:57,719 --> 00:11:59,420 Do not treat your husband like he's your friend! 212 00:11:59,950 --> 00:12:01,119 I'll be careful. 213 00:12:01,219 --> 00:12:03,320 No, not careful. You should remember to do that. 214 00:12:06,290 --> 00:12:10,300 Mother, my daughter-in-law is smart, so she's opinionated. 215 00:12:10,599 --> 00:12:12,729 They say people never change, 216 00:12:12,959 --> 00:12:15,229 but what needs to change should change. 217 00:12:15,770 --> 00:12:17,969 I may be young, but I'll do my best to teach her... 218 00:12:17,969 --> 00:12:19,239 as her mother-in-law. 219 00:12:21,140 --> 00:12:24,440 My daughter, make some scorched rice water. 220 00:12:25,509 --> 00:12:28,050 Mother, it's better for your stomach to drink scorched rice water... 221 00:12:28,050 --> 00:12:29,979 after a meal than regular water. 222 00:12:29,979 --> 00:12:32,479 Have you been taking good care of your baby? 223 00:12:32,479 --> 00:12:33,550 Of course. 224 00:12:33,550 --> 00:12:37,589 Letting my baby feel at ease and happy is good care, right? 225 00:12:38,320 --> 00:12:40,229 I've been writing in my mother's notebook every day... 226 00:12:40,229 --> 00:12:42,859 and checking my medical record without leaving anything out. 227 00:12:42,859 --> 00:12:46,400 I hear a dream about gold means you'll have a boy. 228 00:12:46,800 --> 00:12:50,670 I also heard your husband's fate also had another son. 229 00:12:50,839 --> 00:12:52,999 Is that why you're here happily with your daughter-in-law... 230 00:12:52,999 --> 00:12:55,040 while your granddaughter-in-law is standing over there, 231 00:12:55,040 --> 00:12:58,040 although these two are both pregnant? 232 00:12:58,379 --> 00:13:00,209 That's awful. 233 00:13:00,209 --> 00:13:02,009 Shut your mouth and eat your food. 234 00:13:02,009 --> 00:13:03,680 How can I eat if I shut my mouth? 235 00:13:04,379 --> 00:13:07,290 When you live with vipers, you must become a viper, too. 236 00:13:07,290 --> 00:13:08,719 There's no way around it. 237 00:13:09,550 --> 00:13:13,390 Mom, people say you'll become the one you hate the most. 238 00:13:13,390 --> 00:13:15,030 What if your great-grandchild... 239 00:13:15,030 --> 00:13:17,200 takes after you and becomes born... 240 00:13:17,200 --> 00:13:19,530 as an ill-tempered kid? 241 00:13:19,530 --> 00:13:20,900 Don't say that, Aunt Yi Ra. 242 00:13:21,969 --> 00:13:24,869 Hye Won never says anything to Ji Chang... 243 00:13:24,869 --> 00:13:27,469 because she's that considerate. 244 00:13:27,670 --> 00:13:29,540 If she tells him... 245 00:13:29,540 --> 00:13:33,479 that you play favorites with your daughter-in-law, 246 00:13:33,609 --> 00:13:35,650 do you not think he'll get angry? 247 00:13:35,650 --> 00:13:37,119 I don't play favorites. 248 00:13:38,020 --> 00:13:41,020 You should acknowledge the truth. 249 00:13:41,020 --> 00:13:43,660 Shut your mouth and listen to me. 250 00:13:44,219 --> 00:13:46,759 It's been quite a while since I haven't listened to you. 251 00:13:48,160 --> 00:13:50,599 All right. Sure. Your blessing is... 252 00:13:51,030 --> 00:13:53,200 that you are my daughter. 253 00:13:55,570 --> 00:13:56,670 Oh, my. 254 00:13:58,339 --> 00:13:59,540 Do Eun. 255 00:14:00,969 --> 00:14:03,509 What's going on... 256 00:14:04,180 --> 00:14:05,239 with the side-eye? 257 00:14:06,280 --> 00:14:09,450 Don't be like that when you're here with the family. 258 00:14:09,810 --> 00:14:10,920 "Family?" 259 00:14:11,650 --> 00:14:15,650 My family is way too rich to discuss just the family affair. 260 00:14:18,560 --> 00:14:19,820 I'm sorry, Mother. 261 00:14:36,910 --> 00:14:40,410 I'll make sure I find Hye Won's weakness. 262 00:14:52,219 --> 00:14:53,629 Why are you on the second floor? 263 00:14:54,729 --> 00:14:56,430 I used your bathroom. It was an emergency. 264 00:14:56,430 --> 00:14:58,759 Wasn't the one on the first floor much closer? 265 00:14:58,759 --> 00:15:00,599 The stairs were closer, so I walked up. 266 00:15:01,700 --> 00:15:03,700 I feel awful because of my morning sickness, 267 00:15:03,800 --> 00:15:06,670 so make iced black tea and bring it to the annex. 268 00:15:11,079 --> 00:15:13,680 Don't you know that black tea is high in caffeine, 269 00:15:13,680 --> 00:15:15,709 so you shouldn't drink it during pregnancy? 270 00:15:16,609 --> 00:15:18,550 A glass or two is fine. 271 00:15:21,749 --> 00:15:23,359 Do you have an incurable disease... 272 00:15:24,089 --> 00:15:25,219 called suspicion? 273 00:15:25,459 --> 00:15:27,790 You can't just blurt out words and expect them to make sense. 274 00:15:28,160 --> 00:15:30,560 You must dread even the sound of my breath. 275 00:15:31,400 --> 00:15:32,959 I feel the same way. 276 00:15:45,680 --> 00:15:48,910 Hey, are you trying to make a deal? 277 00:15:49,879 --> 00:15:51,079 Do you need more money? 278 00:15:51,349 --> 00:15:54,589 A woman I didn't know suddenly called me. 279 00:15:56,320 --> 00:15:58,820 Finding Bae Do Eun's pawn would be a good idea. 280 00:16:19,339 --> 00:16:21,180 - I'm home. - You're back. 281 00:16:21,180 --> 00:16:22,349 Yes, I'm a little late. 282 00:16:23,619 --> 00:16:24,680 Where's Hye Won? 283 00:16:24,879 --> 00:16:27,089 You're home. You must be tired. 284 00:16:27,749 --> 00:16:28,790 Me? 285 00:16:28,890 --> 00:16:31,589 Why are you suddenly using honorifics? It's awkward. 286 00:16:32,119 --> 00:16:35,560 That? Chairwoman Kim Myung Ae... 287 00:16:35,560 --> 00:16:37,400 had a talk with your wife today... 288 00:16:37,400 --> 00:16:39,400 to treat her husband properly. 289 00:16:45,070 --> 00:16:48,070 Then, I should also use honorifics. 290 00:16:48,070 --> 00:16:50,940 A husband and a wife aren't equal. 291 00:16:51,379 --> 00:16:53,239 A married couple is in a horizontal relationship. 292 00:16:54,050 --> 00:16:57,150 Grandma, we've been friends since when we were younger, 293 00:16:57,749 --> 00:16:59,420 so I prefer to be casual. 294 00:16:59,420 --> 00:17:02,089 I will not meddle with you two talking casually... 295 00:17:02,089 --> 00:17:04,060 when you are alone. 296 00:17:04,259 --> 00:17:07,790 But when you're with your elders, Hye Won will use honorifics. 297 00:17:08,489 --> 00:17:09,860 Yes, I'll remember that. 298 00:17:10,160 --> 00:17:12,700 The middleman who helped Ji Chang receive 30 million dollars... 299 00:17:12,700 --> 00:17:16,499 of investment from China was Ji Eun, Cha Ji Eun. 300 00:17:16,499 --> 00:17:18,370 Oh, my. The daughter of that minister... 301 00:17:18,370 --> 00:17:20,209 who was also a former four-term assemblyman? 302 00:17:20,209 --> 00:17:22,209 We've become distant... 303 00:17:22,769 --> 00:17:24,239 after Minister Cha retired. 304 00:17:24,440 --> 00:17:26,539 We wanted her to marry Ji Chang, 305 00:17:26,539 --> 00:17:29,080 but he insisted it had to be Hye Won, 306 00:17:29,350 --> 00:17:31,479 so things became awkward after that marriage fell through. 307 00:17:32,719 --> 00:17:35,289 I probably shouldn't have said that. 308 00:17:35,650 --> 00:17:37,090 It's okay, Father. 309 00:17:38,559 --> 00:17:41,729 I'm sure she has dated a few men before marrying. 310 00:17:46,499 --> 00:17:48,670 Grandma, I'll go upstairs and get some rest. 311 00:17:48,900 --> 00:17:50,799 I have to go out early tomorrow... 312 00:17:50,799 --> 00:17:52,140 for a breakfast meeting. 313 00:17:52,299 --> 00:17:53,370 Go on. 314 00:17:58,039 --> 00:17:59,180 Goodnight. 315 00:18:12,319 --> 00:18:15,529 - Ji Chang! I missed you! - Hey, it's been... 316 00:18:17,529 --> 00:18:20,269 My friend, we're at work, 317 00:18:20,769 --> 00:18:22,100 and I'm married. 318 00:18:22,100 --> 00:18:25,569 Hey, is it illegal to hug a married friend? 319 00:18:25,569 --> 00:18:26,870 Hey, let go of me. 320 00:18:38,519 --> 00:18:39,549 Hye Won. 321 00:18:47,330 --> 00:18:49,890 I'm Ji Chang's wife, Lee Hye Won. 322 00:18:50,090 --> 00:18:52,999 You're putting an emphasis on the word wife. 323 00:18:54,769 --> 00:18:55,900 I'm Cha Ji Eun. 324 00:18:57,539 --> 00:18:59,840 I get why you've fallen for her. 325 00:19:00,969 --> 00:19:04,440 She seems like a fiery type who doesn't show her passion. 326 00:19:06,640 --> 00:19:08,209 I'm saying you're that attractive. 327 00:19:09,809 --> 00:19:10,920 Thank you. 328 00:19:18,360 --> 00:19:19,920 I couldn't be at the wedding... 329 00:19:19,920 --> 00:19:22,830 because of an interpretation gig in Paris, 330 00:19:23,259 --> 00:19:26,430 but everyone said it was nonsense to consider going to the wedding... 331 00:19:26,430 --> 00:19:28,299 of a man I had a crush on. 332 00:19:29,600 --> 00:19:32,670 I had three bottles of wine that night. 333 00:19:34,009 --> 00:19:35,670 Was I too honest? 334 00:19:36,709 --> 00:19:38,840 I know what you're like by now, Ms. Cha, 335 00:19:39,110 --> 00:19:40,850 and I'm not the jealous type. 336 00:19:40,850 --> 00:19:43,680 Then, don't take us the wrong way even if we're always together... 337 00:19:43,680 --> 00:19:46,279 until we wrap up the China project. 338 00:19:46,719 --> 00:19:49,690 We went to the same kindergarten and elementary school, 339 00:19:49,850 --> 00:19:52,190 and we always sat next to each other. 340 00:19:52,789 --> 00:19:54,690 That's why we're so close. 341 00:19:55,489 --> 00:19:57,630 Well, we should have rules, though. 342 00:19:57,630 --> 00:19:59,559 We're now just colleagues. 343 00:19:59,660 --> 00:20:02,100 Gosh, relax. 344 00:20:02,229 --> 00:20:04,569 You belong to someone else now. I'm not going to try anything. 345 00:20:05,039 --> 00:20:08,340 You always get serious when women get clingy, 346 00:20:08,340 --> 00:20:10,840 so it's even more fun for me to tease you like this. 347 00:20:11,279 --> 00:20:13,950 Right, when we go to China for a business trip, 348 00:20:13,950 --> 00:20:16,180 we're going to stay in Chairman Cheong's place. 349 00:20:16,680 --> 00:20:18,920 He told us to stay in the annex. 350 00:20:19,350 --> 00:20:20,450 Is that okay? 351 00:20:21,420 --> 00:20:25,259 I think it's best for me to make no comment. 352 00:20:32,130 --> 00:20:34,469 I found the taxi driver. Call me. 353 00:20:36,069 --> 00:20:38,140 I have to go. 354 00:20:38,299 --> 00:20:40,569 - Something urgent came up. - What is it? 355 00:20:41,069 --> 00:20:43,009 You have a guest, so let's talk later. 356 00:20:44,539 --> 00:20:45,910 Let's eat lunch next time. 357 00:20:46,110 --> 00:20:47,249 We have to, okay? 358 00:20:54,150 --> 00:20:55,690 You don't have to come. It's okay. 359 00:20:57,360 --> 00:20:58,590 I'll be home early. 360 00:21:19,940 --> 00:21:21,779 (Nothing is impossible.) 361 00:21:23,380 --> 00:21:25,049 How did you find the taxi driver? 362 00:21:26,319 --> 00:21:28,120 I may look like a bit of a lad, 363 00:21:28,590 --> 00:21:29,749 but I do my job. 364 00:21:31,920 --> 00:21:34,830 Dash cam footages are usually deleted within a week, 365 00:21:34,830 --> 00:21:36,989 so I didn't think we'd find anything. 366 00:21:37,299 --> 00:21:39,459 But the taxi driver remembered dropping off a woman... 367 00:21:39,930 --> 00:21:43,670 near the mineral spring at that hour on the day Mr. Lim died. 368 00:21:45,600 --> 00:21:49,269 I thought she must be the same woman... 369 00:21:50,209 --> 00:21:51,380 on that voice recording you heard. 370 00:21:51,779 --> 00:21:53,640 The woman who got out of the taxi... 371 00:21:54,080 --> 00:21:55,749 must be Bae Do Eun's pawn. 372 00:21:55,749 --> 00:21:57,749 The driver remembered her because she talked down to him... 373 00:21:57,749 --> 00:21:59,120 and used vulgar language. 374 00:21:59,479 --> 00:22:02,219 He also told me that she took the cab in Gahyeon-dong. 375 00:22:02,749 --> 00:22:07,160 Yes, she didn't call him on an app. She just took it in an alley. 376 00:22:07,590 --> 00:22:09,959 We have a lead, but we don't know what she looks like. 377 00:22:10,430 --> 00:22:12,299 How will I find her? I'm at a loss. 378 00:22:12,299 --> 00:22:14,100 When you're at a loss, you should get moving. 379 00:22:14,729 --> 00:22:16,830 If we looked in the neighborhood where she took the taxi, 380 00:22:16,830 --> 00:22:18,870 we might be able to find even a small clue. 381 00:22:21,209 --> 00:22:22,340 Sung Yoon. 382 00:22:26,539 --> 00:22:28,410 Thank you for your help, 383 00:22:28,979 --> 00:22:30,819 but I feel like I'm giving you too much pressure. 384 00:22:31,150 --> 00:22:33,120 Maybe it's you who finds my help too much. 385 00:22:34,890 --> 00:22:36,090 Is it because of your husband? 386 00:22:36,690 --> 00:22:37,789 Do you think he'll misunderstand? 387 00:22:40,190 --> 00:22:41,830 I guess he didn't tell you. 388 00:22:42,160 --> 00:22:43,489 He called me out to a cart bar... 389 00:22:44,059 --> 00:22:45,830 and asked if I liked you. 390 00:22:47,569 --> 00:22:49,700 Do you think I'm a player who likes married women... 391 00:22:49,700 --> 00:22:51,069 without thinking? 392 00:22:52,840 --> 00:22:53,969 I wouldn't. 393 00:22:54,140 --> 00:22:57,069 I'm sorry for causing an unnecessary misunderstanding. 394 00:22:57,739 --> 00:22:59,940 But there are things you cannot choose, Hye Won. 395 00:23:00,180 --> 00:23:01,279 What? 396 00:23:01,450 --> 00:23:03,309 Ms. Oh Soo Hyang was my great help, 397 00:23:04,049 --> 00:23:07,390 and she passed away under a false sexual assault charge. 398 00:23:08,120 --> 00:23:11,459 I'm going to do what I can to restore her honor. 399 00:23:15,959 --> 00:23:19,100 Sung Yoon, you're quite stubborn, aren't you? 400 00:23:19,100 --> 00:23:20,259 I'm not stubborn. 401 00:23:20,670 --> 00:23:22,430 I'm the type who needs to do what's right. 402 00:23:23,600 --> 00:23:25,600 I'll be your close associate who does everything perfectly... 403 00:23:25,600 --> 00:23:27,209 even when he isn't told, 404 00:23:27,739 --> 00:23:29,269 so let's catch Bae Do Eun's pawn first. 405 00:23:29,370 --> 00:23:30,479 Until then, 406 00:23:31,440 --> 00:23:32,610 let's not draw a line. 407 00:23:42,289 --> 00:23:44,860 So, this was where the driver picked her up? 408 00:23:45,059 --> 00:23:46,190 This is the address. 409 00:23:46,420 --> 00:23:49,090 This place is too quiet and deserted. 410 00:23:52,459 --> 00:23:53,660 It's a CCTV. 411 00:23:55,130 --> 00:23:58,400 Our comradeship was fully charged, so we're on a roll now. 412 00:24:02,509 --> 00:24:06,640 (CCTV Surveillance) 413 00:24:10,080 --> 00:24:11,979 Should we ask the borough office for the footage? 414 00:24:12,180 --> 00:24:14,019 That'd be too complicated. 415 00:24:16,289 --> 00:24:17,360 Okay. 416 00:24:17,819 --> 00:24:21,190 I thought of a way to complete this mission. 417 00:24:28,370 --> 00:24:29,729 Thank you, Detective Kim. 418 00:24:30,130 --> 00:24:33,200 There was a woman who took a taxi on that day at that hour. 419 00:24:46,620 --> 00:24:47,719 She's our woman. 420 00:24:47,920 --> 00:24:50,019 I didn't think we'd find her after the first try, 421 00:24:50,390 --> 00:24:52,759 but it's discouraging to see just her back. 422 00:24:52,759 --> 00:24:53,860 Do you know this saying? 423 00:24:54,459 --> 00:24:56,630 "When you're discouraged, be encouraged." 424 00:24:58,160 --> 00:25:00,459 We have to take the next step, so let's buckle up. 425 00:25:00,459 --> 00:25:03,069 Is our next step finding a needle in a haystack? 426 00:25:03,400 --> 00:25:06,440 It was a residential district, and she took a taxi there. 427 00:25:06,700 --> 00:25:09,009 There is a high chance that she lives somewhere nearby. 428 00:25:09,009 --> 00:25:12,340 We only have the back of Bae Do Eun's pawn, 429 00:25:12,340 --> 00:25:15,080 but we should print it out and ask around tomorrow. 430 00:25:15,080 --> 00:25:16,150 We should do that. 431 00:25:17,009 --> 00:25:18,620 We have to find her... 432 00:25:18,779 --> 00:25:21,620 to expose Bae Do Eun for instigating murder. 433 00:25:25,360 --> 00:25:27,959 Sung Yoon, I'd like to discuss something with you. 434 00:25:33,400 --> 00:25:35,670 Sung Yoon, she called me. 435 00:25:35,969 --> 00:25:38,700 She has evidence that Bae Do Eun instigated Mr. Lim's murder. 436 00:25:39,469 --> 00:25:42,539 She demanded a huge amount of money, so I'll do what it takes to find it. 437 00:25:42,610 --> 00:25:44,340 Please go there first and stall her. 438 00:25:45,039 --> 00:25:48,610 Yes, I'm meeting her tonight at 9 p.m. under Seorae Bridge. 439 00:25:49,279 --> 00:25:50,380 Yes. 440 00:25:51,519 --> 00:25:53,319 Jeon Kyung Ja, I'll kill you! 441 00:26:29,650 --> 00:26:31,120 Hey, Do Eun. 442 00:26:38,660 --> 00:26:40,299 Do you think I'm a joke? 443 00:26:41,700 --> 00:26:43,630 Are you mad about that slap? 444 00:26:44,140 --> 00:26:46,239 Did you want to see me and pull out my hair? 445 00:26:46,239 --> 00:26:47,469 Hey, Bae Do Eun! 446 00:26:48,610 --> 00:26:50,309 You're talking to me, Jeon Kyung Ja. 447 00:26:51,509 --> 00:26:54,209 What you heard that day was just the tip of the iceberg. 448 00:26:54,650 --> 00:26:57,620 I have the original voice recording... 449 00:26:57,850 --> 00:27:00,249 of you giving me the order to kill Lim Dan Ung... 450 00:27:01,489 --> 00:27:04,019 stashed away somewhere safe. 451 00:27:04,360 --> 00:27:05,819 How dare you bluff? 452 00:27:06,059 --> 00:27:07,630 I know you. 453 00:27:08,529 --> 00:27:11,430 If you had something like that, you would've demanded money already. 454 00:27:14,400 --> 00:27:15,930 Of course, the problem is the amount. 455 00:27:16,769 --> 00:27:19,670 If you don't want your trusted friend to betray you, 456 00:27:19,900 --> 00:27:21,910 apologize to me first! 457 00:27:23,870 --> 00:27:25,009 I'm sick of this. 458 00:27:25,739 --> 00:27:27,209 Enough is enough. 459 00:27:37,559 --> 00:27:39,390 (Jeon Kyung Ja) 460 00:27:39,890 --> 00:27:43,029 The phone is turned off. 461 00:27:43,029 --> 00:27:45,160 Please leave a message after the tone. 462 00:27:45,430 --> 00:27:46,700 She was serious? 463 00:27:47,700 --> 00:27:49,299 Even so, how can you betray me? 464 00:27:50,600 --> 00:27:54,509 I will rip you apart to death! 465 00:28:22,930 --> 00:28:25,100 Did they already meet? 466 00:28:34,910 --> 00:28:36,049 Are you looking for this? 467 00:28:46,920 --> 00:28:48,690 Did you get that from Jeon Kyung Ja? 468 00:28:58,140 --> 00:28:59,299 A wiretapping device? 469 00:29:00,340 --> 00:29:02,809 Bae Do Eun, how can you do something so low? 470 00:29:09,709 --> 00:29:11,950 How can I use this to my advantage? 471 00:29:13,049 --> 00:29:15,690 Sung Yoon, I'd like to discuss something with you. 472 00:29:16,049 --> 00:29:19,360 I found a wiretapping device Bae Do Eun left in my room. 473 00:29:19,719 --> 00:29:21,190 How can I use it to trap her? 474 00:29:21,289 --> 00:29:24,299 First, let's pretend like we're on the phone... 475 00:29:24,529 --> 00:29:25,959 saying we have her pawn. 476 00:29:26,630 --> 00:29:28,200 She put the device there, 477 00:29:28,200 --> 00:29:30,999 so naturally, she'll check the recording. 478 00:29:31,340 --> 00:29:34,370 On top of that, make it look like you made a deal... 479 00:29:34,370 --> 00:29:35,910 with Bae Do Eun's pawn. 480 00:29:35,910 --> 00:29:37,940 Then, she'll show up where you two are to meet. 481 00:29:37,940 --> 00:29:39,340 If she shows up, 482 00:29:39,340 --> 00:29:42,110 that's like confessing she instigated his murder. 483 00:29:42,809 --> 00:29:44,350 But there's a problem. 484 00:29:45,350 --> 00:29:46,950 It'll only work if the relationship... 485 00:29:46,950 --> 00:29:48,590 between her and her pawn is in a wreck. 486 00:29:48,590 --> 00:29:50,690 There may be only 0.01 percent change, 487 00:29:51,319 --> 00:29:52,660 but it's worth a try. 488 00:29:54,690 --> 00:29:58,160 Your pawn handed over all evidence of your murder instigation. 489 00:30:01,170 --> 00:30:02,630 There's no need to go wild. 490 00:30:03,200 --> 00:30:04,870 The police will be here soon. 491 00:30:08,469 --> 00:30:11,009 Hey, Lee Hye Won! 492 00:30:11,979 --> 00:30:14,140 - How dare you bluff? - Bae Do Eun! 493 00:30:15,049 --> 00:30:16,479 This is just the beginning! 494 00:30:17,209 --> 00:30:19,219 I'll put an end to you! 495 00:31:14,469 --> 00:31:16,840 (The Two Sisters) 496 00:31:16,969 --> 00:31:18,979 I might find it uncomfortable... 497 00:31:18,979 --> 00:31:20,779 to see you alive, Mr. Attorney. 498 00:31:20,979 --> 00:31:22,680 YJ isn't yours yet. 499 00:31:22,680 --> 00:31:24,009 It's not yours either. 500 00:31:24,620 --> 00:31:27,080 Both of us will go down... 501 00:31:27,080 --> 00:31:29,120 unless we find Hye Won and leech off her. 502 00:31:29,319 --> 00:31:31,559 - Mother, keep an eye on me... - My gosh! 503 00:31:31,559 --> 00:31:33,920 and see how I handle this wicked Bae Do Eun. 504 00:31:34,959 --> 00:31:36,029 Hye Won... 505 00:31:38,259 --> 00:31:39,830 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 37227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.