Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,170 --> 00:00:07,740
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
2
00:00:07,740 --> 00:00:09,309
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:09,309 --> 00:00:10,879
(All child actors were shot
under supervision.)
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,280
(Episode 36)
5
00:00:14,850 --> 00:00:15,950
Let's see.
6
00:00:21,250 --> 00:00:23,989
Hey, why are you standing around?
Take a seat.
7
00:00:24,689 --> 00:00:25,789
This is how I live.
8
00:00:34,899 --> 00:00:38,300
You look exactly like me
when I was your age.
9
00:00:38,599 --> 00:00:40,209
You took after me, didn't you?
10
00:00:43,040 --> 00:00:46,349
I followed you here
to ask you about Hye Ji.
11
00:00:48,209 --> 00:00:49,749
You're such a cold-hearted girl.
12
00:00:50,550 --> 00:00:52,179
You were reunited with your mom
after many decades.
13
00:00:52,179 --> 00:00:53,790
How can you show no affection?
14
00:00:54,590 --> 00:00:55,720
What affection?
15
00:00:56,160 --> 00:00:57,859
Just giving birth to me
doesn't make you my mom.
16
00:01:00,559 --> 00:01:02,999
I'm not sitting here
to talk about the past.
17
00:01:08,029 --> 00:01:10,370
So? How have you been?
18
00:01:10,600 --> 00:01:13,510
Your handbag and shoes...
19
00:01:13,510 --> 00:01:15,070
all looked like luxury brands.
20
00:01:15,439 --> 00:01:16,680
Are you married?
21
00:01:17,139 --> 00:01:18,340
What does your husband do?
22
00:01:18,340 --> 00:01:20,109
Just give me Hye Ji's number!
23
00:01:20,579 --> 00:01:21,850
Where does she live now?
24
00:01:22,749 --> 00:01:25,419
Gosh, she took after me...
25
00:01:25,419 --> 00:01:27,419
and had always been feisty.
26
00:01:27,689 --> 00:01:31,090
She was nothing but trouble
since she was a kid.
27
00:01:31,790 --> 00:01:34,590
It cost me tens of thousands
of dollars to raise her.
28
00:01:34,590 --> 00:01:36,100
Where is Hye Ji?
29
00:01:37,799 --> 00:01:39,870
America. She lives there.
30
00:01:40,630 --> 00:01:41,730
Where in America?
31
00:01:42,769 --> 00:01:43,870
London.
32
00:01:51,109 --> 00:01:53,350
Why are you...
33
00:01:54,450 --> 00:01:57,019
If you're going to lie,
try thinking a little!
34
00:02:01,450 --> 00:02:04,189
I was trying to be nice to you
because it's been so long.
35
00:02:04,320 --> 00:02:05,930
But how dare you speak like this?
36
00:02:06,260 --> 00:02:08,859
Do not talk back
to your mother with that attitude!
37
00:02:08,859 --> 00:02:10,700
Do I still look like
a nine-year-old to you?
38
00:02:11,400 --> 00:02:12,630
Do I look like that kid...
39
00:02:12,630 --> 00:02:15,269
who took your beating quietly
and cried helplessly when you got mad?
40
00:02:17,970 --> 00:02:19,510
Time taught me...
41
00:02:20,510 --> 00:02:23,380
to distinguish between the things
I should leave behind and keep.
42
00:02:26,109 --> 00:02:28,109
It looks like you haven't heard
from Hye Ji in a while.
43
00:02:29,679 --> 00:02:31,679
Don't ever show up in my life again.
44
00:02:31,850 --> 00:02:33,019
You!
45
00:02:33,649 --> 00:02:35,790
You were born thanks to me.
46
00:02:36,119 --> 00:02:38,320
No matter how much you dread it,
I'll always be your mom,
47
00:02:38,320 --> 00:02:39,560
and this relationship is your fate.
48
00:02:39,859 --> 00:02:42,730
Also, it's your duty as a child...
49
00:02:43,060 --> 00:02:45,700
to look after your mother,
who isn't well off.
50
00:02:47,570 --> 00:02:50,570
I won't allow you to do anything
that will hurt my heart.
51
00:02:51,399 --> 00:02:53,639
I don't care
if you blackmail me or threaten me.
52
00:02:54,209 --> 00:02:55,709
It's not going to work.
53
00:02:55,839 --> 00:02:59,709
You'll never escape from my grasp...
54
00:02:59,709 --> 00:03:00,980
until the day I die.
55
00:03:03,649 --> 00:03:05,780
Anyway, Hye Won.
56
00:03:05,780 --> 00:03:09,320
I'll let you talk to Hye Ji
on the phone.
57
00:03:12,589 --> 00:03:13,690
Goodness, hey.
58
00:03:14,429 --> 00:03:16,329
Hey, Hye Won.
59
00:03:16,929 --> 00:03:19,269
Hey, I'm your mom!
60
00:03:19,369 --> 00:03:21,070
I gave birth to you!
61
00:03:23,000 --> 00:03:24,070
(Police)
62
00:03:24,239 --> 00:03:25,669
My gosh!
63
00:03:25,669 --> 00:03:28,369
Ms. Pi Young Ju, you're under arrest
for gambling illegally.
64
00:03:28,369 --> 00:03:31,609
What? I didn't.
When did I do that? Wait.
65
00:03:31,709 --> 00:03:33,709
I quit gambling.
66
00:03:33,709 --> 00:03:35,010
My gosh.
67
00:03:35,149 --> 00:03:36,850
I didn't do it.
68
00:03:36,850 --> 00:03:38,720
I quit gambling.
69
00:03:38,720 --> 00:03:41,350
No! Please!
Let me off just this once.
70
00:03:41,489 --> 00:03:43,260
Please don't do this!
71
00:03:43,260 --> 00:03:45,290
Gosh, that was close.
72
00:03:46,429 --> 00:03:47,790
What if I had returned
five minutes earlier?
73
00:03:48,359 --> 00:03:49,899
They would've found out
about my arcade parceling fraud...
74
00:03:49,899 --> 00:03:51,429
and taken me in, too.
75
00:03:51,429 --> 00:03:53,169
I didn't do it.
76
00:03:53,169 --> 00:03:55,130
- My goodness.
- Gosh.
77
00:03:55,269 --> 00:03:57,940
Life is all about good timing.
78
00:04:18,919 --> 00:04:21,359
Are you crazy?
Why did you come here?
79
00:04:22,329 --> 00:04:25,899
It's all my fault, Hye Ji.
80
00:04:26,630 --> 00:04:27,729
I'm sorry.
81
00:04:33,209 --> 00:04:34,310
Hye Ji.
82
00:04:35,409 --> 00:04:37,810
Hye Ji, I came to see you today...
83
00:04:37,940 --> 00:04:39,550
I told you
not to call me by that name.
84
00:04:40,010 --> 00:04:41,510
I'm Bae Do Eun now.
85
00:04:41,810 --> 00:04:43,219
Lee Hye Ji is dead!
86
00:04:44,880 --> 00:04:45,979
I'm sorry.
87
00:04:46,490 --> 00:04:48,550
And I'm sick
of hearing your apology!
88
00:04:49,190 --> 00:04:52,620
Do you think saying sorry will
change anything at this point?
89
00:04:53,630 --> 00:04:55,659
The moment you let me go...
90
00:04:55,659 --> 00:04:57,860
with that crazy gambling woman,
91
00:04:58,729 --> 00:05:00,300
you abandoned me.
92
00:05:03,139 --> 00:05:05,570
I have no excuses to make.
93
00:05:07,209 --> 00:05:10,139
Hye Ji, I know
I'm not much of a father to you,
94
00:05:10,479 --> 00:05:12,380
but can you give me...
95
00:05:12,779 --> 00:05:14,409
some time to apologize to you?
96
00:05:15,110 --> 00:05:18,750
And you should tell Hye Won
that you're really Hye Ji.
97
00:05:18,750 --> 00:05:20,849
I'm sick of hearing Hye Won's name!
98
00:05:21,920 --> 00:05:24,289
Now that you two have become...
99
00:05:24,990 --> 00:05:27,430
a mother and daughter-in-law,
100
00:05:28,130 --> 00:05:29,500
she should also know...
101
00:05:30,229 --> 00:05:32,260
about this absurd situation.
102
00:05:33,670 --> 00:05:36,469
The moment you tell her
that I'm Lee Hye Ji,
103
00:05:37,000 --> 00:05:38,269
I'll kill myself.
104
00:05:38,570 --> 00:05:41,339
How can you say something
so dreadful, Hye Ji?
105
00:05:43,380 --> 00:05:45,079
I'll show you how.
106
00:05:52,550 --> 00:05:53,719
Hye Ji!
107
00:05:56,560 --> 00:05:57,659
Hye Ji.
108
00:05:59,959 --> 00:06:01,589
- I'm sorry, Hye Ji.
- Let go of me.
109
00:06:01,589 --> 00:06:03,800
- Hye Ji!
- Let go of me!
110
00:06:14,370 --> 00:06:16,010
Are you okay, Hye Ji?
111
00:06:18,279 --> 00:06:19,909
Don't ever show your face again.
112
00:06:20,880 --> 00:06:22,709
And don't say a word about me.
113
00:06:23,620 --> 00:06:25,979
I'll live as Bae Do Eun,
114
00:06:26,690 --> 00:06:28,789
and I can do worse
if you try to stand in my way!
115
00:06:31,690 --> 00:06:32,789
Hye Ji...
116
00:06:35,029 --> 00:06:38,529
Are you here to extort money
now that you know...
117
00:06:39,229 --> 00:06:40,570
my weakness?
118
00:06:43,200 --> 00:06:46,969
Hye Ji,
why have you been ruined like this?
119
00:06:47,670 --> 00:06:49,579
If you live out of spite,
120
00:06:50,810 --> 00:06:53,750
it'll only make you miserable.
121
00:06:54,279 --> 00:06:56,620
Do you have any idea what misery is?
122
00:06:57,880 --> 00:06:59,550
Have you ever starved over ten days?
123
00:07:00,589 --> 00:07:02,860
Have you ever taken a beating
until your flesh came apart...
124
00:07:02,990 --> 00:07:04,889
just because someone wanted
to take out their anger?
125
00:07:05,420 --> 00:07:07,130
Have you ever been kicked out
in your underwear in the rain...
126
00:07:07,130 --> 00:07:08,829
and shivered on the street?
127
00:07:10,700 --> 00:07:13,000
I wasn't even ten years old.
128
00:07:14,870 --> 00:07:18,300
That crazy woman
always went out to gamble...
129
00:07:18,570 --> 00:07:20,510
and neglected and abused me.
130
00:07:22,880 --> 00:07:25,440
Where were you then?
131
00:07:26,279 --> 00:07:28,079
Where were you?
132
00:07:29,180 --> 00:07:32,320
It's my fault. It's all on me.
133
00:07:35,690 --> 00:07:36,959
If you know your fault,
134
00:07:38,089 --> 00:07:39,360
just leave me alone.
135
00:08:02,880 --> 00:08:03,979
Dad.
136
00:08:04,779 --> 00:08:05,849
Hey, Hye Won.
137
00:08:08,589 --> 00:08:10,389
What brings you here at this hour?
138
00:08:11,089 --> 00:08:12,519
I missed you.
139
00:08:14,860 --> 00:08:17,500
I told my office that
I'd go home early,
140
00:08:18,130 --> 00:08:20,630
so let me take a nap at your place
until I'm supposed to be off work.
141
00:08:21,829 --> 00:08:22,940
Sure.
142
00:08:23,570 --> 00:08:26,170
Pregnancy must be a lot of trouble.
143
00:08:27,670 --> 00:08:29,539
My heart is more troubled
than my body.
144
00:08:34,079 --> 00:08:35,510
I met Mom today.
145
00:08:37,320 --> 00:08:38,680
She hasn't changed a bit.
146
00:08:39,849 --> 00:08:42,119
What did she say?
147
00:08:43,420 --> 00:08:45,759
I detested her so much
and berated her,
148
00:08:46,589 --> 00:08:48,829
so that she'd never show up
before me again.
149
00:08:50,759 --> 00:08:51,859
I see.
150
00:08:53,369 --> 00:08:54,469
Let's go.
151
00:09:02,609 --> 00:09:05,079
How shameless
can that troublemaker be?
152
00:09:05,810 --> 00:09:07,879
Her specialty is
playing cheap tricks.
153
00:09:07,879 --> 00:09:10,249
Why did you follow her to her place?
154
00:09:10,249 --> 00:09:12,150
She said she'd tell me about Hye Ji.
155
00:09:14,020 --> 00:09:16,759
I could imagine
how much Hye Ji must've suffered.
156
00:09:18,489 --> 00:09:20,859
She probably isn't looking for us...
157
00:09:21,190 --> 00:09:23,200
because she must hate us
for making her go with Mom.
158
00:09:24,459 --> 00:09:25,759
Goodness.
159
00:09:26,369 --> 00:09:28,300
If I may take your dad's side,
160
00:09:29,900 --> 00:09:32,239
he had no choice back then.
161
00:09:32,670 --> 00:09:35,070
I should've taken you two in
as your aunt,
162
00:09:35,310 --> 00:09:37,879
but back then,
I wasn't in a good situation either.
163
00:09:39,180 --> 00:09:42,150
Goodness, he never says anything,
164
00:09:42,150 --> 00:09:44,979
so no one knows
how heartbroken he is about Hye Ji.
165
00:09:45,520 --> 00:09:47,749
I wasn't trying
to make you feel uncomfortable.
166
00:09:48,650 --> 00:09:49,790
I know.
167
00:09:50,790 --> 00:09:52,790
I'm an unworthy father,
168
00:09:52,790 --> 00:09:54,530
so I should
at least feel uncomfortable.
169
00:09:54,989 --> 00:09:56,160
I'm sorry.
170
00:09:56,359 --> 00:09:59,400
I've been too sensitive
and emotional lately...
171
00:09:59,900 --> 00:10:01,729
after I got pregnant.
172
00:10:02,329 --> 00:10:05,770
Hye Ji has always been
a persistent kid,
173
00:10:05,770 --> 00:10:07,070
so she must be doing well.
174
00:10:07,369 --> 00:10:09,979
Some say, in peace, there's no news.
175
00:10:09,979 --> 00:10:13,280
In time,
she may reach out to us first.
176
00:10:13,379 --> 00:10:16,009
I gave up on expecting
she'd reach out first.
177
00:10:16,780 --> 00:10:18,680
But I'll have hope
and keep looking for her.
178
00:10:21,320 --> 00:10:23,759
Right, Dad.
179
00:10:24,020 --> 00:10:27,430
In a few days, I'll wire you money
to pay San Deul's credit card bill.
180
00:10:28,430 --> 00:10:31,459
All right. I'll return it to you
in a couple of months.
181
00:10:32,229 --> 00:10:34,400
I'm sorry, and thank you.
182
00:10:39,499 --> 00:10:41,469
Hey, Hye Won. You're here.
183
00:10:43,709 --> 00:10:44,879
Lee San Deul.
184
00:10:45,109 --> 00:10:47,879
This was your first trouble,
so I could let it go, but not again.
185
00:10:48,410 --> 00:10:50,420
Do you get why she's seeing you?
186
00:10:50,680 --> 00:10:51,950
Don't ever see her again.
187
00:10:52,150 --> 00:10:53,520
She's not like that!
188
00:10:53,820 --> 00:10:55,390
Not my angel.
189
00:10:55,390 --> 00:10:57,489
Get your head out of the clouds.
190
00:10:58,290 --> 00:10:59,420
I know...
191
00:10:59,690 --> 00:11:02,589
you can tell what's right and wrong,
no matter how slow you may be.
192
00:11:02,790 --> 00:11:05,729
I don't think
I'm built to become an adult.
193
00:11:06,030 --> 00:11:08,099
You're more than old enough
to look after yourself.
194
00:11:08,969 --> 00:11:10,869
Don't make your family concerned.
195
00:11:11,800 --> 00:11:13,310
Dad, Aunt Min Sook, I'm leaving.
196
00:11:13,440 --> 00:11:14,839
- Okay.
- Okay.
197
00:11:15,440 --> 00:11:16,540
Drive safely.
198
00:11:20,450 --> 00:11:22,879
There's nothing I can do as I like.
199
00:11:22,979 --> 00:11:25,249
People are allowed to do
only the things they want...
200
00:11:25,249 --> 00:11:26,820
up until they are four years old.
201
00:11:26,820 --> 00:11:27,820
Four!
202
00:11:34,060 --> 00:11:35,629
I thought you'd be home early.
203
00:11:35,629 --> 00:11:37,700
I made your favorite dish,
soft tofu stew.
204
00:11:38,129 --> 00:11:39,259
Will you be late?
205
00:11:40,570 --> 00:11:42,129
There's nothing much to happen.
206
00:11:43,339 --> 00:11:45,440
Make sure you eat dinner
no matter how busy you are.
207
00:11:45,969 --> 00:11:47,140
Okay, Ji Chang.
208
00:11:47,440 --> 00:11:49,570
Treat your husband properly!
209
00:11:53,810 --> 00:11:55,609
How dare you talk down to him...
210
00:11:55,609 --> 00:11:57,479
as if he was your associate?
211
00:11:57,719 --> 00:11:59,420
Do not treat your husband
like he's your friend!
212
00:11:59,950 --> 00:12:01,119
I'll be careful.
213
00:12:01,219 --> 00:12:03,320
No, not careful.
You should remember to do that.
214
00:12:06,290 --> 00:12:10,300
Mother, my daughter-in-law is smart,
so she's opinionated.
215
00:12:10,599 --> 00:12:12,729
They say people never change,
216
00:12:12,959 --> 00:12:15,229
but what needs to change
should change.
217
00:12:15,770 --> 00:12:17,969
I may be young,
but I'll do my best to teach her...
218
00:12:17,969 --> 00:12:19,239
as her mother-in-law.
219
00:12:21,140 --> 00:12:24,440
My daughter,
make some scorched rice water.
220
00:12:25,509 --> 00:12:28,050
Mother, it's better for your stomach
to drink scorched rice water...
221
00:12:28,050 --> 00:12:29,979
after a meal than regular water.
222
00:12:29,979 --> 00:12:32,479
Have you been taking
good care of your baby?
223
00:12:32,479 --> 00:12:33,550
Of course.
224
00:12:33,550 --> 00:12:37,589
Letting my baby feel at ease
and happy is good care, right?
225
00:12:38,320 --> 00:12:40,229
I've been writing
in my mother's notebook every day...
226
00:12:40,229 --> 00:12:42,859
and checking my medical record
without leaving anything out.
227
00:12:42,859 --> 00:12:46,400
I hear a dream about gold means
you'll have a boy.
228
00:12:46,800 --> 00:12:50,670
I also heard your husband's fate
also had another son.
229
00:12:50,839 --> 00:12:52,999
Is that why you're here happily
with your daughter-in-law...
230
00:12:52,999 --> 00:12:55,040
while your granddaughter-in-law is
standing over there,
231
00:12:55,040 --> 00:12:58,040
although these two are
both pregnant?
232
00:12:58,379 --> 00:13:00,209
That's awful.
233
00:13:00,209 --> 00:13:02,009
Shut your mouth and eat your food.
234
00:13:02,009 --> 00:13:03,680
How can I eat if I shut my mouth?
235
00:13:04,379 --> 00:13:07,290
When you live with vipers,
you must become a viper, too.
236
00:13:07,290 --> 00:13:08,719
There's no way around it.
237
00:13:09,550 --> 00:13:13,390
Mom, people say you'll become
the one you hate the most.
238
00:13:13,390 --> 00:13:15,030
What if your great-grandchild...
239
00:13:15,030 --> 00:13:17,200
takes after you and becomes born...
240
00:13:17,200 --> 00:13:19,530
as an ill-tempered kid?
241
00:13:19,530 --> 00:13:20,900
Don't say that, Aunt Yi Ra.
242
00:13:21,969 --> 00:13:24,869
Hye Won never says anything
to Ji Chang...
243
00:13:24,869 --> 00:13:27,469
because she's that considerate.
244
00:13:27,670 --> 00:13:29,540
If she tells him...
245
00:13:29,540 --> 00:13:33,479
that you play favorites
with your daughter-in-law,
246
00:13:33,609 --> 00:13:35,650
do you not think he'll get angry?
247
00:13:35,650 --> 00:13:37,119
I don't play favorites.
248
00:13:38,020 --> 00:13:41,020
You should acknowledge the truth.
249
00:13:41,020 --> 00:13:43,660
Shut your mouth and listen to me.
250
00:13:44,219 --> 00:13:46,759
It's been quite a while
since I haven't listened to you.
251
00:13:48,160 --> 00:13:50,599
All right. Sure. Your blessing is...
252
00:13:51,030 --> 00:13:53,200
that you are my daughter.
253
00:13:55,570 --> 00:13:56,670
Oh, my.
254
00:13:58,339 --> 00:13:59,540
Do Eun.
255
00:14:00,969 --> 00:14:03,509
What's going on...
256
00:14:04,180 --> 00:14:05,239
with the side-eye?
257
00:14:06,280 --> 00:14:09,450
Don't be like that
when you're here with the family.
258
00:14:09,810 --> 00:14:10,920
"Family?"
259
00:14:11,650 --> 00:14:15,650
My family is way too rich
to discuss just the family affair.
260
00:14:18,560 --> 00:14:19,820
I'm sorry, Mother.
261
00:14:36,910 --> 00:14:40,410
I'll make sure I find
Hye Won's weakness.
262
00:14:52,219 --> 00:14:53,629
Why are you on the second floor?
263
00:14:54,729 --> 00:14:56,430
I used your bathroom.
It was an emergency.
264
00:14:56,430 --> 00:14:58,759
Wasn't the one on the first floor
much closer?
265
00:14:58,759 --> 00:15:00,599
The stairs were closer,
so I walked up.
266
00:15:01,700 --> 00:15:03,700
I feel awful
because of my morning sickness,
267
00:15:03,800 --> 00:15:06,670
so make iced black tea
and bring it to the annex.
268
00:15:11,079 --> 00:15:13,680
Don't you know that
black tea is high in caffeine,
269
00:15:13,680 --> 00:15:15,709
so you shouldn't drink it
during pregnancy?
270
00:15:16,609 --> 00:15:18,550
A glass or two is fine.
271
00:15:21,749 --> 00:15:23,359
Do you have an incurable disease...
272
00:15:24,089 --> 00:15:25,219
called suspicion?
273
00:15:25,459 --> 00:15:27,790
You can't just blurt out words
and expect them to make sense.
274
00:15:28,160 --> 00:15:30,560
You must dread
even the sound of my breath.
275
00:15:31,400 --> 00:15:32,959
I feel the same way.
276
00:15:45,680 --> 00:15:48,910
Hey, are you trying to make a deal?
277
00:15:49,879 --> 00:15:51,079
Do you need more money?
278
00:15:51,349 --> 00:15:54,589
A woman I didn't know
suddenly called me.
279
00:15:56,320 --> 00:15:58,820
Finding Bae Do Eun's pawn
would be a good idea.
280
00:16:19,339 --> 00:16:21,180
- I'm home.
- You're back.
281
00:16:21,180 --> 00:16:22,349
Yes, I'm a little late.
282
00:16:23,619 --> 00:16:24,680
Where's Hye Won?
283
00:16:24,879 --> 00:16:27,089
You're home. You must be tired.
284
00:16:27,749 --> 00:16:28,790
Me?
285
00:16:28,890 --> 00:16:31,589
Why are you suddenly
using honorifics? It's awkward.
286
00:16:32,119 --> 00:16:35,560
That? Chairwoman Kim Myung Ae...
287
00:16:35,560 --> 00:16:37,400
had a talk with your wife today...
288
00:16:37,400 --> 00:16:39,400
to treat her husband properly.
289
00:16:45,070 --> 00:16:48,070
Then, I should also use honorifics.
290
00:16:48,070 --> 00:16:50,940
A husband and a wife aren't equal.
291
00:16:51,379 --> 00:16:53,239
A married couple is
in a horizontal relationship.
292
00:16:54,050 --> 00:16:57,150
Grandma, we've been friends
since when we were younger,
293
00:16:57,749 --> 00:16:59,420
so I prefer to be casual.
294
00:16:59,420 --> 00:17:02,089
I will not meddle with you two
talking casually...
295
00:17:02,089 --> 00:17:04,060
when you are alone.
296
00:17:04,259 --> 00:17:07,790
But when you're with your elders,
Hye Won will use honorifics.
297
00:17:08,489 --> 00:17:09,860
Yes, I'll remember that.
298
00:17:10,160 --> 00:17:12,700
The middleman who helped Ji Chang
receive 30 million dollars...
299
00:17:12,700 --> 00:17:16,499
of investment from China
was Ji Eun, Cha Ji Eun.
300
00:17:16,499 --> 00:17:18,370
Oh, my.
The daughter of that minister...
301
00:17:18,370 --> 00:17:20,209
who was also a former
four-term assemblyman?
302
00:17:20,209 --> 00:17:22,209
We've become distant...
303
00:17:22,769 --> 00:17:24,239
after Minister Cha retired.
304
00:17:24,440 --> 00:17:26,539
We wanted her to marry Ji Chang,
305
00:17:26,539 --> 00:17:29,080
but he insisted
it had to be Hye Won,
306
00:17:29,350 --> 00:17:31,479
so things became awkward
after that marriage fell through.
307
00:17:32,719 --> 00:17:35,289
I probably shouldn't have said that.
308
00:17:35,650 --> 00:17:37,090
It's okay, Father.
309
00:17:38,559 --> 00:17:41,729
I'm sure she has dated a few men
before marrying.
310
00:17:46,499 --> 00:17:48,670
Grandma, I'll go upstairs
and get some rest.
311
00:17:48,900 --> 00:17:50,799
I have to go out early tomorrow...
312
00:17:50,799 --> 00:17:52,140
for a breakfast meeting.
313
00:17:52,299 --> 00:17:53,370
Go on.
314
00:17:58,039 --> 00:17:59,180
Goodnight.
315
00:18:12,319 --> 00:18:15,529
- Ji Chang! I missed you!
- Hey, it's been...
316
00:18:17,529 --> 00:18:20,269
My friend, we're at work,
317
00:18:20,769 --> 00:18:22,100
and I'm married.
318
00:18:22,100 --> 00:18:25,569
Hey, is it illegal
to hug a married friend?
319
00:18:25,569 --> 00:18:26,870
Hey, let go of me.
320
00:18:38,519 --> 00:18:39,549
Hye Won.
321
00:18:47,330 --> 00:18:49,890
I'm Ji Chang's wife, Lee Hye Won.
322
00:18:50,090 --> 00:18:52,999
You're putting an emphasis
on the word wife.
323
00:18:54,769 --> 00:18:55,900
I'm Cha Ji Eun.
324
00:18:57,539 --> 00:18:59,840
I get why you've fallen for her.
325
00:19:00,969 --> 00:19:04,440
She seems like a fiery type
who doesn't show her passion.
326
00:19:06,640 --> 00:19:08,209
I'm saying you're that attractive.
327
00:19:09,809 --> 00:19:10,920
Thank you.
328
00:19:18,360 --> 00:19:19,920
I couldn't be at the wedding...
329
00:19:19,920 --> 00:19:22,830
because of an interpretation gig
in Paris,
330
00:19:23,259 --> 00:19:26,430
but everyone said it was nonsense
to consider going to the wedding...
331
00:19:26,430 --> 00:19:28,299
of a man I had a crush on.
332
00:19:29,600 --> 00:19:32,670
I had three bottles of wine
that night.
333
00:19:34,009 --> 00:19:35,670
Was I too honest?
334
00:19:36,709 --> 00:19:38,840
I know what you're like
by now, Ms. Cha,
335
00:19:39,110 --> 00:19:40,850
and I'm not the jealous type.
336
00:19:40,850 --> 00:19:43,680
Then, don't take us the wrong way
even if we're always together...
337
00:19:43,680 --> 00:19:46,279
until we wrap up the China project.
338
00:19:46,719 --> 00:19:49,690
We went to the same kindergarten
and elementary school,
339
00:19:49,850 --> 00:19:52,190
and we always
sat next to each other.
340
00:19:52,789 --> 00:19:54,690
That's why we're so close.
341
00:19:55,489 --> 00:19:57,630
Well, we should have rules, though.
342
00:19:57,630 --> 00:19:59,559
We're now just colleagues.
343
00:19:59,660 --> 00:20:02,100
Gosh, relax.
344
00:20:02,229 --> 00:20:04,569
You belong to someone else now.
I'm not going to try anything.
345
00:20:05,039 --> 00:20:08,340
You always get serious
when women get clingy,
346
00:20:08,340 --> 00:20:10,840
so it's even more fun for me
to tease you like this.
347
00:20:11,279 --> 00:20:13,950
Right, when we go to China
for a business trip,
348
00:20:13,950 --> 00:20:16,180
we're going to stay
in Chairman Cheong's place.
349
00:20:16,680 --> 00:20:18,920
He told us to stay in the annex.
350
00:20:19,350 --> 00:20:20,450
Is that okay?
351
00:20:21,420 --> 00:20:25,259
I think it's best for me
to make no comment.
352
00:20:32,130 --> 00:20:34,469
I found the taxi driver. Call me.
353
00:20:36,069 --> 00:20:38,140
I have to go.
354
00:20:38,299 --> 00:20:40,569
- Something urgent came up.
- What is it?
355
00:20:41,069 --> 00:20:43,009
You have a guest,
so let's talk later.
356
00:20:44,539 --> 00:20:45,910
Let's eat lunch next time.
357
00:20:46,110 --> 00:20:47,249
We have to, okay?
358
00:20:54,150 --> 00:20:55,690
You don't have to come. It's okay.
359
00:20:57,360 --> 00:20:58,590
I'll be home early.
360
00:21:19,940 --> 00:21:21,779
(Nothing is impossible.)
361
00:21:23,380 --> 00:21:25,049
How did you find the taxi driver?
362
00:21:26,319 --> 00:21:28,120
I may look like a bit of a lad,
363
00:21:28,590 --> 00:21:29,749
but I do my job.
364
00:21:31,920 --> 00:21:34,830
Dash cam footages are
usually deleted within a week,
365
00:21:34,830 --> 00:21:36,989
so I didn't think
we'd find anything.
366
00:21:37,299 --> 00:21:39,459
But the taxi driver remembered
dropping off a woman...
367
00:21:39,930 --> 00:21:43,670
near the mineral spring at that hour
on the day Mr. Lim died.
368
00:21:45,600 --> 00:21:49,269
I thought
she must be the same woman...
369
00:21:50,209 --> 00:21:51,380
on that voice recording you heard.
370
00:21:51,779 --> 00:21:53,640
The woman who got out of the taxi...
371
00:21:54,080 --> 00:21:55,749
must be Bae Do Eun's pawn.
372
00:21:55,749 --> 00:21:57,749
The driver remembered her
because she talked down to him...
373
00:21:57,749 --> 00:21:59,120
and used vulgar language.
374
00:21:59,479 --> 00:22:02,219
He also told me that
she took the cab in Gahyeon-dong.
375
00:22:02,749 --> 00:22:07,160
Yes, she didn't call him on an app.
She just took it in an alley.
376
00:22:07,590 --> 00:22:09,959
We have a lead, but we don't know
what she looks like.
377
00:22:10,430 --> 00:22:12,299
How will I find her? I'm at a loss.
378
00:22:12,299 --> 00:22:14,100
When you're at a loss,
you should get moving.
379
00:22:14,729 --> 00:22:16,830
If we looked in the neighborhood
where she took the taxi,
380
00:22:16,830 --> 00:22:18,870
we might be able to find
even a small clue.
381
00:22:21,209 --> 00:22:22,340
Sung Yoon.
382
00:22:26,539 --> 00:22:28,410
Thank you for your help,
383
00:22:28,979 --> 00:22:30,819
but I feel like
I'm giving you too much pressure.
384
00:22:31,150 --> 00:22:33,120
Maybe it's you
who finds my help too much.
385
00:22:34,890 --> 00:22:36,090
Is it because of your husband?
386
00:22:36,690 --> 00:22:37,789
Do you think he'll misunderstand?
387
00:22:40,190 --> 00:22:41,830
I guess he didn't tell you.
388
00:22:42,160 --> 00:22:43,489
He called me out to a cart bar...
389
00:22:44,059 --> 00:22:45,830
and asked if I liked you.
390
00:22:47,569 --> 00:22:49,700
Do you think I'm a player
who likes married women...
391
00:22:49,700 --> 00:22:51,069
without thinking?
392
00:22:52,840 --> 00:22:53,969
I wouldn't.
393
00:22:54,140 --> 00:22:57,069
I'm sorry for causing
an unnecessary misunderstanding.
394
00:22:57,739 --> 00:22:59,940
But there are things
you cannot choose, Hye Won.
395
00:23:00,180 --> 00:23:01,279
What?
396
00:23:01,450 --> 00:23:03,309
Ms. Oh Soo Hyang was my great help,
397
00:23:04,049 --> 00:23:07,390
and she passed away
under a false sexual assault charge.
398
00:23:08,120 --> 00:23:11,459
I'm going to do what I can
to restore her honor.
399
00:23:15,959 --> 00:23:19,100
Sung Yoon,
you're quite stubborn, aren't you?
400
00:23:19,100 --> 00:23:20,259
I'm not stubborn.
401
00:23:20,670 --> 00:23:22,430
I'm the type
who needs to do what's right.
402
00:23:23,600 --> 00:23:25,600
I'll be your close associate
who does everything perfectly...
403
00:23:25,600 --> 00:23:27,209
even when he isn't told,
404
00:23:27,739 --> 00:23:29,269
so let's catch
Bae Do Eun's pawn first.
405
00:23:29,370 --> 00:23:30,479
Until then,
406
00:23:31,440 --> 00:23:32,610
let's not draw a line.
407
00:23:42,289 --> 00:23:44,860
So, this was where
the driver picked her up?
408
00:23:45,059 --> 00:23:46,190
This is the address.
409
00:23:46,420 --> 00:23:49,090
This place is too quiet
and deserted.
410
00:23:52,459 --> 00:23:53,660
It's a CCTV.
411
00:23:55,130 --> 00:23:58,400
Our comradeship was fully charged,
so we're on a roll now.
412
00:24:02,509 --> 00:24:06,640
(CCTV Surveillance)
413
00:24:10,080 --> 00:24:11,979
Should we ask the borough office
for the footage?
414
00:24:12,180 --> 00:24:14,019
That'd be too complicated.
415
00:24:16,289 --> 00:24:17,360
Okay.
416
00:24:17,819 --> 00:24:21,190
I thought of a way
to complete this mission.
417
00:24:28,370 --> 00:24:29,729
Thank you, Detective Kim.
418
00:24:30,130 --> 00:24:33,200
There was a woman who took a taxi
on that day at that hour.
419
00:24:46,620 --> 00:24:47,719
She's our woman.
420
00:24:47,920 --> 00:24:50,019
I didn't think
we'd find her after the first try,
421
00:24:50,390 --> 00:24:52,759
but it's discouraging to see
just her back.
422
00:24:52,759 --> 00:24:53,860
Do you know this saying?
423
00:24:54,459 --> 00:24:56,630
"When you're discouraged,
be encouraged."
424
00:24:58,160 --> 00:25:00,459
We have to take the next step,
so let's buckle up.
425
00:25:00,459 --> 00:25:03,069
Is our next step
finding a needle in a haystack?
426
00:25:03,400 --> 00:25:06,440
It was a residential district,
and she took a taxi there.
427
00:25:06,700 --> 00:25:09,009
There is a high chance
that she lives somewhere nearby.
428
00:25:09,009 --> 00:25:12,340
We only have the back
of Bae Do Eun's pawn,
429
00:25:12,340 --> 00:25:15,080
but we should print it out
and ask around tomorrow.
430
00:25:15,080 --> 00:25:16,150
We should do that.
431
00:25:17,009 --> 00:25:18,620
We have to find her...
432
00:25:18,779 --> 00:25:21,620
to expose Bae Do Eun
for instigating murder.
433
00:25:25,360 --> 00:25:27,959
Sung Yoon, I'd like
to discuss something with you.
434
00:25:33,400 --> 00:25:35,670
Sung Yoon, she called me.
435
00:25:35,969 --> 00:25:38,700
She has evidence that Bae Do Eun
instigated Mr. Lim's murder.
436
00:25:39,469 --> 00:25:42,539
She demanded a huge amount of money,
so I'll do what it takes to find it.
437
00:25:42,610 --> 00:25:44,340
Please go there first and stall her.
438
00:25:45,039 --> 00:25:48,610
Yes, I'm meeting her tonight at 9 p.m.
under Seorae Bridge.
439
00:25:49,279 --> 00:25:50,380
Yes.
440
00:25:51,519 --> 00:25:53,319
Jeon Kyung Ja, I'll kill you!
441
00:26:29,650 --> 00:26:31,120
Hey, Do Eun.
442
00:26:38,660 --> 00:26:40,299
Do you think I'm a joke?
443
00:26:41,700 --> 00:26:43,630
Are you mad about that slap?
444
00:26:44,140 --> 00:26:46,239
Did you want to see me
and pull out my hair?
445
00:26:46,239 --> 00:26:47,469
Hey, Bae Do Eun!
446
00:26:48,610 --> 00:26:50,309
You're talking to me, Jeon Kyung Ja.
447
00:26:51,509 --> 00:26:54,209
What you heard that day was
just the tip of the iceberg.
448
00:26:54,650 --> 00:26:57,620
I have
the original voice recording...
449
00:26:57,850 --> 00:27:00,249
of you giving me the order
to kill Lim Dan Ung...
450
00:27:01,489 --> 00:27:04,019
stashed away somewhere safe.
451
00:27:04,360 --> 00:27:05,819
How dare you bluff?
452
00:27:06,059 --> 00:27:07,630
I know you.
453
00:27:08,529 --> 00:27:11,430
If you had something like that,
you would've demanded money already.
454
00:27:14,400 --> 00:27:15,930
Of course,
the problem is the amount.
455
00:27:16,769 --> 00:27:19,670
If you don't want
your trusted friend to betray you,
456
00:27:19,900 --> 00:27:21,910
apologize to me first!
457
00:27:23,870 --> 00:27:25,009
I'm sick of this.
458
00:27:25,739 --> 00:27:27,209
Enough is enough.
459
00:27:37,559 --> 00:27:39,390
(Jeon Kyung Ja)
460
00:27:39,890 --> 00:27:43,029
The phone is turned off.
461
00:27:43,029 --> 00:27:45,160
Please leave a message
after the tone.
462
00:27:45,430 --> 00:27:46,700
She was serious?
463
00:27:47,700 --> 00:27:49,299
Even so, how can you betray me?
464
00:27:50,600 --> 00:27:54,509
I will rip you apart to death!
465
00:28:22,930 --> 00:28:25,100
Did they already meet?
466
00:28:34,910 --> 00:28:36,049
Are you looking for this?
467
00:28:46,920 --> 00:28:48,690
Did you get that from Jeon Kyung Ja?
468
00:28:58,140 --> 00:28:59,299
A wiretapping device?
469
00:29:00,340 --> 00:29:02,809
Bae Do Eun,
how can you do something so low?
470
00:29:09,709 --> 00:29:11,950
How can I use this to my advantage?
471
00:29:13,049 --> 00:29:15,690
Sung Yoon, I'd like
to discuss something with you.
472
00:29:16,049 --> 00:29:19,360
I found a wiretapping device
Bae Do Eun left in my room.
473
00:29:19,719 --> 00:29:21,190
How can I use it to trap her?
474
00:29:21,289 --> 00:29:24,299
First, let's pretend like
we're on the phone...
475
00:29:24,529 --> 00:29:25,959
saying we have her pawn.
476
00:29:26,630 --> 00:29:28,200
She put the device there,
477
00:29:28,200 --> 00:29:30,999
so naturally,
she'll check the recording.
478
00:29:31,340 --> 00:29:34,370
On top of that, make it look like
you made a deal...
479
00:29:34,370 --> 00:29:35,910
with Bae Do Eun's pawn.
480
00:29:35,910 --> 00:29:37,940
Then, she'll show up
where you two are to meet.
481
00:29:37,940 --> 00:29:39,340
If she shows up,
482
00:29:39,340 --> 00:29:42,110
that's like confessing
she instigated his murder.
483
00:29:42,809 --> 00:29:44,350
But there's a problem.
484
00:29:45,350 --> 00:29:46,950
It'll only work
if the relationship...
485
00:29:46,950 --> 00:29:48,590
between her
and her pawn is in a wreck.
486
00:29:48,590 --> 00:29:50,690
There may be
only 0.01 percent change,
487
00:29:51,319 --> 00:29:52,660
but it's worth a try.
488
00:29:54,690 --> 00:29:58,160
Your pawn handed over all evidence
of your murder instigation.
489
00:30:01,170 --> 00:30:02,630
There's no need to go wild.
490
00:30:03,200 --> 00:30:04,870
The police will be here soon.
491
00:30:08,469 --> 00:30:11,009
Hey, Lee Hye Won!
492
00:30:11,979 --> 00:30:14,140
- How dare you bluff?
- Bae Do Eun!
493
00:30:15,049 --> 00:30:16,479
This is just the beginning!
494
00:30:17,209 --> 00:30:19,219
I'll put an end to you!
495
00:31:14,469 --> 00:31:16,840
(The Two Sisters)
496
00:31:16,969 --> 00:31:18,979
I might find it uncomfortable...
497
00:31:18,979 --> 00:31:20,779
to see you alive, Mr. Attorney.
498
00:31:20,979 --> 00:31:22,680
YJ isn't yours yet.
499
00:31:22,680 --> 00:31:24,009
It's not yours either.
500
00:31:24,620 --> 00:31:27,080
Both of us will go down...
501
00:31:27,080 --> 00:31:29,120
unless we find Hye Won
and leech off her.
502
00:31:29,319 --> 00:31:31,559
- Mother, keep an eye on me...
- My gosh!
503
00:31:31,559 --> 00:31:33,920
and see how I handle
this wicked Bae Do Eun.
504
00:31:34,959 --> 00:31:36,029
Hye Won...
505
00:31:38,259 --> 00:31:39,830
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
37227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.