All language subtitles for Good Cop 2012 S01E02 1080p WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,311 --> 00:00:08,891 Cassie? John Paul. 2 00:00:08,917 --> 00:00:11,716 I think it's time you and your crew paid up and left, don't you? 3 00:00:11,717 --> 00:00:14,156 You know the next copper I see on his own, 4 00:00:14,157 --> 00:00:15,957 I'm going to 'ammer him. 5 00:00:19,517 --> 00:00:21,676 ANDY! Where were you when it happened? 6 00:00:21,677 --> 00:00:23,436 Andy! Andy! 7 00:00:23,437 --> 00:00:25,156 They kicked the shit out of him. 8 00:00:25,157 --> 00:00:27,917 Your sarge mentioned your mate's number. 9 00:00:29,997 --> 00:00:32,076 No-one can tell me he didn't deserve it. 10 00:00:32,077 --> 00:00:34,116 Does the footprint belong to the killer? 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,396 Well, to someone who was here after the shot was fired. Any idea who? 12 00:00:37,397 --> 00:00:38,797 Yeah. 13 00:00:44,317 --> 00:00:45,757 You OK? 14 00:00:48,237 --> 00:00:49,717 He started it. 15 00:00:50,439 --> 00:01:21,492 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. Support Us and Donate. 16 00:01:25,077 --> 00:01:26,597 So who's doing the talking? 17 00:01:27,717 --> 00:01:30,357 I am. I like meeting people. 18 00:01:32,517 --> 00:01:35,196 Have you done it before? Have you had any training? 19 00:01:35,197 --> 00:01:36,796 No. 20 00:01:36,797 --> 00:01:38,796 So what are you going to say? 21 00:01:38,797 --> 00:01:40,997 I don't know. I'm just going to talk. 22 00:02:02,757 --> 00:02:03,957 Afternoon. 23 00:02:06,277 --> 00:02:07,557 I'm, erm... 24 00:02:10,637 --> 00:02:14,557 I'm not much good with heights. I won't be coming any closer. 25 00:02:16,317 --> 00:02:18,197 Do you know what today is? 26 00:02:19,757 --> 00:02:21,236 My birthday. 27 00:02:21,237 --> 00:02:22,557 Guess how old? 28 00:02:28,197 --> 00:02:31,116 How's about us calling someone, eh? 29 00:02:31,117 --> 00:02:33,156 Or you can do it yourself, 30 00:02:33,157 --> 00:02:34,757 borrow my phone. 31 00:02:40,357 --> 00:02:42,677 Is there someone you'd like to talk to? 32 00:02:44,597 --> 00:02:47,277 Someone you want to shout at? Stop! Stop there. 33 00:02:48,557 --> 00:02:50,476 Don't come near me. 34 00:02:50,477 --> 00:02:52,357 OK, I've stopped. I've stopped. 35 00:02:56,877 --> 00:02:59,436 I'll do exactly what you want, 36 00:02:59,437 --> 00:03:00,836 believe me. 37 00:03:00,837 --> 00:03:03,956 I'm just trying to help, that's all. 38 00:03:03,957 --> 00:03:05,637 We both are. 39 00:03:14,557 --> 00:03:15,917 This is Amanda. 40 00:03:17,037 --> 00:03:19,037 No! Don't. NO! 41 00:03:31,517 --> 00:03:33,877 Bastard! 42 00:03:37,557 --> 00:03:40,037 Sav? Sav! 43 00:03:45,477 --> 00:03:47,116 Sarge? 44 00:03:47,117 --> 00:03:49,277 Amanda's got a question for you. 45 00:03:51,277 --> 00:03:53,876 Is there a procedure for suicides? 46 00:03:53,877 --> 00:03:56,996 Or guidelines for what to say, what not to say. 47 00:03:56,997 --> 00:03:59,436 You think I messed up? No. 48 00:03:59,437 --> 00:04:01,357 Sounds like. I'm asking a question. 49 00:04:01,358 --> 00:04:02,677 Really? 50 00:04:03,797 --> 00:04:06,036 Can I go now? 51 00:04:06,037 --> 00:04:09,116 I'm asking a question. Aren't I allowed to do that? 52 00:04:09,117 --> 00:04:13,876 Amanda, we are the very last bastion of common sense. 53 00:04:13,877 --> 00:04:16,917 Write a procedure - all people do is hit you with it. 54 00:04:19,957 --> 00:04:21,916 Did he do anything wrong? 55 00:04:21,917 --> 00:04:24,276 No, of course not. I never said he did. 56 00:04:24,277 --> 00:04:26,796 It's just... so much is expected of us. 57 00:04:26,797 --> 00:04:28,596 Correct. 58 00:04:28,597 --> 00:04:30,956 She had sweets in her pocket. 59 00:04:30,957 --> 00:04:33,397 I kept thinking who were they for? 60 00:04:35,917 --> 00:04:38,276 You know, I wanted to save her, 61 00:04:38,277 --> 00:04:40,717 and I thought we could save her. 62 00:04:41,717 --> 00:04:45,677 There's nothing I can say except you did your best. 63 00:04:47,277 --> 00:04:49,236 I'd like to give you a hug, 64 00:04:49,237 --> 00:04:52,757 but there actually is a procedure that tells me not to. 65 00:04:55,557 --> 00:04:56,997 Thank you. 66 00:05:12,517 --> 00:05:16,476 I was just asking a question, I wasn't getting at you. 67 00:05:16,477 --> 00:05:18,436 Fine. 68 00:05:18,437 --> 00:05:22,116 You know, it just got to me, that's all. 69 00:05:22,117 --> 00:05:24,037 It's fine. 70 00:05:29,557 --> 00:05:31,556 PC Rocksavage. 71 00:05:31,557 --> 00:05:34,836 'Is that PC Rocksavage, is it?' Yeah. 72 00:05:34,837 --> 00:05:38,196 'I'm about to spoil your day, PC Rocksavage. 73 00:05:38,197 --> 00:05:41,316 'Did you think you'd get away with it? 74 00:05:41,317 --> 00:05:44,797 'I'll be in touch, you murdering bastard.' 75 00:06:27,637 --> 00:06:29,397 Can I help you, Sav? 76 00:06:31,117 --> 00:06:34,757 Liam. Yeah, just seeing how's it going? Any news? 77 00:06:35,837 --> 00:06:37,676 Nothing new. 78 00:06:37,677 --> 00:06:42,156 We're not... at a dead end, we're just developing what we've got. 79 00:06:42,157 --> 00:06:43,796 What about Callum Rose? 80 00:06:43,797 --> 00:06:45,116 Police bail. 81 00:06:45,117 --> 00:06:46,556 No charge? 82 00:06:46,557 --> 00:06:47,917 Oh, there will be. 83 00:06:50,957 --> 00:06:54,996 He was there at the restaurant and at the house, 84 00:06:54,997 --> 00:06:56,836 kicking the shit out of Andy. 85 00:06:56,837 --> 00:06:59,436 If that's what you saw, Sav, put it in writing. 86 00:06:59,437 --> 00:07:00,637 You're the witness. 87 00:07:03,957 --> 00:07:06,956 Costello may not like a revised statement, 88 00:07:06,957 --> 00:07:08,637 but if that's who you saw... 89 00:07:10,197 --> 00:07:13,117 He's admitted to finding Finch dead. 90 00:07:15,717 --> 00:07:17,556 You're joking? Oh, no. 91 00:07:17,557 --> 00:07:20,356 Well, he had blood on his shoes and the footwell of his car. 92 00:07:20,357 --> 00:07:22,597 He had to admit to something. 93 00:07:24,117 --> 00:07:26,236 He found him dead when? 94 00:07:26,237 --> 00:07:29,196 Must have been minutes after he was shot. 95 00:07:29,197 --> 00:07:32,036 He was waiting for him at the end of the road. 96 00:07:32,037 --> 00:07:34,156 He dropped him off and... was waiting. 97 00:07:34,157 --> 00:07:36,397 In a car? White Beemer. 98 00:07:40,957 --> 00:07:44,196 Did he see anyone? He must have. 99 00:07:44,197 --> 00:07:45,556 Unless he's lying. 100 00:07:45,557 --> 00:07:48,237 He went, "No comment." 101 00:07:52,357 --> 00:07:55,157 Unless he did it, shot Finch. 102 00:07:56,317 --> 00:07:58,236 It's possible, 103 00:07:58,237 --> 00:08:00,357 but, nah, we don't think so. 104 00:08:02,317 --> 00:08:05,276 There's more to come. He knows more than he's saying. 105 00:08:05,277 --> 00:08:10,037 He's just... working out what's best for him. 106 00:08:14,517 --> 00:08:16,197 See you, Sav. 107 00:08:52,117 --> 00:08:54,237 Everything all right, Sav? 108 00:08:55,797 --> 00:08:57,796 You don't look too good, mate. 109 00:08:57,797 --> 00:09:00,236 Just needed to get out for some fresh air. 110 00:09:00,237 --> 00:09:02,036 Yeah, me too. 111 00:09:02,037 --> 00:09:04,076 Down to seven a day now. 112 00:09:04,077 --> 00:09:05,637 Very good. 113 00:09:06,757 --> 00:09:09,676 When's Andy's funeral, Sav, do we know yet? 114 00:09:09,677 --> 00:09:12,156 No. Depends when they release him. 115 00:09:12,157 --> 00:09:15,236 Spoken to his family? I've left a message, 116 00:09:15,237 --> 00:09:17,397 sent a card. 117 00:09:18,557 --> 00:09:20,196 Coping OK yourself? 118 00:09:20,197 --> 00:09:22,597 Yeah, just getting on with it. 119 00:09:23,717 --> 00:09:27,116 Well, if you want to talk, I'm around, yeah? 120 00:09:27,117 --> 00:09:29,277 Cheers, Gaz. 121 00:10:34,477 --> 00:10:36,596 'Good work-out?' 122 00:10:36,597 --> 00:10:38,597 Yeah. Enjoyed it. 123 00:10:40,557 --> 00:10:42,556 I should be doing this. 124 00:10:42,557 --> 00:10:45,117 You're tired. Tonight, you don't have to. 125 00:10:49,877 --> 00:10:52,436 I'm worried about you. 126 00:10:52,437 --> 00:10:54,516 There's nothing to be worried about. 127 00:10:54,517 --> 00:10:56,557 Murder and a suicide, no? 128 00:10:57,837 --> 00:11:00,876 I'm on a roll. I think that's you done. 129 00:11:00,877 --> 00:11:02,637 I'd kiss ya. 130 00:11:07,397 --> 00:11:13,396 You know, anybody who takes their own life, in my book, is a coward. 131 00:11:13,397 --> 00:11:16,636 All they're doing is passing on the pain, 132 00:11:16,637 --> 00:11:19,996 a little bit to you, a little bit to the family. 133 00:11:19,997 --> 00:11:22,876 Family don't know yet. We haven't got a name. 134 00:11:22,877 --> 00:11:24,876 What we reading? 135 00:11:24,877 --> 00:11:28,356 Don't you dare go feeling guilty is what I'm saying. 136 00:11:28,357 --> 00:11:30,477 I won't. I don't. 137 00:11:33,357 --> 00:11:37,917 You should spend five minutes in a church, I mean it. For the quiet. 138 00:11:38,917 --> 00:11:42,596 It's no good looking after your body and forgetting about your soul. 139 00:11:42,597 --> 00:11:43,835 Me soul's fine. 140 00:11:43,836 --> 00:11:45,717 You should look after your whole self. 141 00:11:45,718 --> 00:11:48,956 I do look after me whole self. Bollocks! 142 00:11:48,957 --> 00:11:50,997 Them included. Dad, I'm fine. 143 00:11:55,997 --> 00:11:58,036 Maybe she's a secret agent, 144 00:11:58,037 --> 00:12:00,276 your suicide. 145 00:12:00,277 --> 00:12:01,796 Could be. 146 00:12:01,797 --> 00:12:04,156 You think? Hmm. 147 00:12:04,157 --> 00:12:07,437 A double agent maybe. The pressure got to her. 148 00:12:08,637 --> 00:12:10,996 I take it we're reading Bond. 149 00:12:10,997 --> 00:12:12,997 Casino Royale. 150 00:12:14,997 --> 00:12:16,517 Exshellent. 151 00:13:03,757 --> 00:13:06,796 Gaz, you know I mentioned Cassie was back? Yeah. 152 00:13:06,797 --> 00:13:08,676 What do I do? 153 00:13:08,677 --> 00:13:10,157 Depends what you want. 154 00:13:11,437 --> 00:13:13,196 A conversation. 155 00:13:13,197 --> 00:13:15,477 Leading to what? 156 00:13:20,717 --> 00:13:24,116 I don't know. Then you should think about it. 157 00:13:24,117 --> 00:13:25,597 It's a big deal. 158 00:13:26,997 --> 00:13:29,956 It's not just you and Cassie, is it? It's the little girl. 159 00:13:29,957 --> 00:13:33,196 And she don't know you from Adam. She's never laid eyes on you. 160 00:13:33,197 --> 00:13:35,716 I want to put things right. Meaning what? 161 00:13:35,717 --> 00:13:37,916 Thanks, mate, you've been a great help. 162 00:13:37,917 --> 00:13:41,116 No, no. Do you want this little girl in your life, Sav? 163 00:13:41,117 --> 00:13:44,436 Forever? Do you want that? I mean, can you do that? 164 00:13:44,437 --> 00:13:47,836 Emotionally, financially, logistically? 165 00:13:47,837 --> 00:13:49,636 Is that what you really want? 166 00:13:49,637 --> 00:13:53,076 Or were you thinking more along the lines of a quick shag with her mum? 167 00:13:53,077 --> 00:13:55,196 What do you want, Sav? What can you give? 168 00:13:55,197 --> 00:13:57,637 That's all I'm saying. 169 00:13:59,197 --> 00:14:00,877 You're welcome. 170 00:14:11,757 --> 00:14:15,196 Question - are you OK with Amanda? 171 00:14:15,197 --> 00:14:18,716 Yeah. I think so. Is she OK with me? 172 00:14:18,717 --> 00:14:21,796 She's probationary. She doesn't have a say in the matter. 173 00:14:21,797 --> 00:14:24,596 Are you OK with her being in the passenger seat? 174 00:14:24,597 --> 00:14:26,916 Yeah. She's good. I like her. 175 00:14:26,917 --> 00:14:28,876 Sure? Yeah. 176 00:14:28,877 --> 00:14:30,237 Nice one. 177 00:14:33,117 --> 00:14:36,636 Where is Amanda? Not seen her today. 178 00:14:36,637 --> 00:14:39,916 She's good, thanks, if you mean Police Constable Morgan. 179 00:14:39,917 --> 00:14:43,236 She's learning how to drive a police car. 180 00:14:43,237 --> 00:14:46,636 Why, are you interested? I'll put a word in for you, if you like. 181 00:14:46,637 --> 00:14:50,076 I can speak for myself, mate. Eloquently. 182 00:14:50,077 --> 00:14:53,037 I'll tell her you'll take her for a nice protein shake, eh? 183 00:14:56,717 --> 00:15:00,476 PC Rocksavage. 'Hello, PC Rocksavage. It's me again. 184 00:15:00,477 --> 00:15:03,796 'I just wanted to say how sorry I was to hear about your partner, 185 00:15:03,797 --> 00:15:06,436 'you know, your little buddy.' 186 00:15:06,437 --> 00:15:07,837 And you are? 187 00:15:09,757 --> 00:15:13,676 'He didn't deserve the kickin' that he took, no way.' 188 00:15:13,677 --> 00:15:18,796 But, then again, my mate didn't deserve the bullet that he took. 189 00:15:18,797 --> 00:15:20,477 Enjoy it, did you? 190 00:15:22,277 --> 00:15:24,196 Who is it I'm talking to? 191 00:15:24,197 --> 00:15:26,916 'I thought you might want to buy me a coffee.' 192 00:15:26,917 --> 00:15:28,676 Why would I want to do that? 193 00:15:28,677 --> 00:15:31,437 I don't know. I thought you might want to be my bitch. 194 00:15:34,037 --> 00:15:35,397 Hm? 195 00:15:37,837 --> 00:15:40,316 I notice you haven't hung up yet. 196 00:15:40,317 --> 00:15:43,556 Still waiting for a punchline, or a name. 197 00:15:43,557 --> 00:15:45,197 'You know my name.' 198 00:15:54,877 --> 00:15:56,717 What was all that about? 199 00:15:57,917 --> 00:16:01,596 Nothing. A wannabe informer wanted paying, but didn't want to give his name. 200 00:16:01,597 --> 00:16:04,437 Sav, picture of your jumper. Cheers, Gaz. 201 00:16:07,437 --> 00:16:10,356 Was it really your birthday yesterday? 202 00:16:10,357 --> 00:16:11,836 No. 203 00:16:11,837 --> 00:16:13,437 It was a ploy. 204 00:16:16,157 --> 00:16:17,877 Do you resent me being here? 205 00:16:19,317 --> 00:16:21,117 Sitting here, in place of Andy? 206 00:16:22,437 --> 00:16:24,316 What kind of question's that? 207 00:16:24,317 --> 00:16:25,797 It's not a trick one. 208 00:16:26,797 --> 00:16:30,877 Well, you're not sitting there in place of Andy, are you? Andy's gone. 209 00:16:32,317 --> 00:16:34,237 Have I acted like I resent you? 210 00:16:35,237 --> 00:16:36,356 No. 211 00:16:36,357 --> 00:16:37,877 Then why ask? 212 00:16:38,957 --> 00:16:41,636 Just making conversation. 213 00:16:41,637 --> 00:16:43,717 I'm the friendly type. 214 00:16:50,717 --> 00:16:52,836 You can't go in there yet. 215 00:16:52,837 --> 00:16:54,716 It's not allowed. 216 00:16:54,717 --> 00:16:56,677 West Street Hostel. Can I help you? 217 00:16:56,678 --> 00:16:58,877 Yeah, police, to see Kevin, please. 218 00:17:01,797 --> 00:17:04,556 He's just along the corridor. Thank you. 219 00:17:04,557 --> 00:17:07,436 Over here, Sav. They got you hoovering, have they? 220 00:17:07,437 --> 00:17:10,436 I do anything and everything. It beats paperwork. 221 00:17:10,437 --> 00:17:12,556 Who's this? Amanda Morgan. 222 00:17:12,557 --> 00:17:15,276 Kevin Duncan, house manager, Sagittarius. 223 00:17:15,277 --> 00:17:17,996 We were hoping you might be able to tell us who this is. 224 00:17:17,997 --> 00:17:20,636 What's she done? Suicide. Jumped off a roof. 225 00:17:20,637 --> 00:17:22,037 Usually want privacy. 226 00:17:23,477 --> 00:17:26,516 Margie, who's that? Who do you think? He's back. 227 00:17:26,517 --> 00:17:28,437 Problem? A client. I'll deal with it. 228 00:17:28,438 --> 00:17:31,636 Can't we get the police to deal with it? He's a bloody nuisance. 229 00:17:31,637 --> 00:17:33,636 We do not open the doors until 6pm. 230 00:17:33,637 --> 00:17:35,796 I'm cold, aren't I? Just open the door. 231 00:17:35,797 --> 00:17:39,316 6pm. 6pm. No exceptions. That's the rule. 232 00:17:39,317 --> 00:17:41,876 Staff arrive half five, we open the doors at six. 233 00:17:41,877 --> 00:17:45,396 Just open the fucking door! All I want is my bed, that's all. 234 00:17:45,397 --> 00:17:48,596 Last chance, Alistair. You're on your very last chance, hear me? 235 00:17:48,597 --> 00:17:52,156 Three strikes and that's it. You're two down with one to go. 236 00:17:52,157 --> 00:17:54,516 LAST CHANCE! 6PM. 237 00:17:54,517 --> 00:17:55,836 SIX. 238 00:17:55,837 --> 00:17:57,077 Thank you. 239 00:18:00,357 --> 00:18:02,356 What's his juice, drink or drugs? 240 00:18:02,357 --> 00:18:06,396 Drink definitely, drugs maybe. What can you do? 241 00:18:06,397 --> 00:18:08,676 And no, I've not seen your lady. 242 00:18:08,677 --> 00:18:10,756 Recognise her, Marg? 243 00:18:10,757 --> 00:18:12,517 No. No, sorry. 244 00:18:15,597 --> 00:18:18,557 This is Alpha two-one, incident at the West Street Hostel... 245 00:18:31,437 --> 00:18:32,557 God, you've hit him! 246 00:18:34,477 --> 00:18:37,436 Come here, you little junkie prick! What the fuck do you think...? 247 00:18:37,437 --> 00:18:38,557 Argh! 248 00:18:40,517 --> 00:18:43,597 Amanda, call an ambulance! Amanda, he's got a knife! 249 00:18:47,237 --> 00:18:49,596 Lima one, Lima one, this is Alpha two-one. 250 00:18:49,597 --> 00:18:53,636 Ambulance and support requested urgently to a stabbing on Leeds Road, 251 00:18:53,637 --> 00:18:56,036 That's Leeds Road. What's his name? 252 00:18:56,037 --> 00:18:57,916 What's his name? Thomas. Thomas? 253 00:18:57,917 --> 00:19:00,237 Thomas, I want you to keep still, OK? Don't fight me. 254 00:19:00,238 --> 00:19:03,236 An ambulance is on its way, but you need to keep still. 255 00:19:03,237 --> 00:19:05,637 Keep your hands behind your back and do not struggle! 256 00:19:05,638 --> 00:19:09,316 Give me a cloth, a rag, something! Gimme your scarf! Quickly! 257 00:19:09,317 --> 00:19:12,036 Thomas, I need to put the pressure on the wound, OK? 258 00:19:12,037 --> 00:19:14,756 We need to stop the bleeding. Don't fight me! 259 00:19:14,757 --> 00:19:16,956 That's it, don't fight! That's it. Good man. 260 00:19:16,957 --> 00:19:20,477 No, no, no, don't fight me. That's it, stay calm. 261 00:19:27,197 --> 00:19:29,276 Amanda. 262 00:19:29,277 --> 00:19:30,876 Yeah? 263 00:19:30,877 --> 00:19:33,797 If I've been off with you, it's not been intentional. 264 00:19:35,757 --> 00:19:37,277 OK. I understand. 265 00:19:38,397 --> 00:19:40,516 You did well. 266 00:19:40,517 --> 00:19:41,836 So did you. 267 00:19:41,837 --> 00:19:43,517 You saved his life. 268 00:19:45,197 --> 00:19:47,317 Hope so. 269 00:19:48,357 --> 00:19:49,557 Yeah. 270 00:21:05,117 --> 00:21:06,916 Hi, John Paul. 271 00:21:06,917 --> 00:21:08,916 He's asleep. 272 00:21:08,917 --> 00:21:10,596 Oh, hiya. Is he OK? 273 00:21:10,597 --> 00:21:12,196 Yeah, he's fine. 274 00:21:12,197 --> 00:21:15,796 He had a bit of tantrum. Think it's wiped him out. 275 00:21:15,797 --> 00:21:17,756 Justine, don't say tantrum. 276 00:21:17,757 --> 00:21:21,797 Sorry. He just became a little bit frustrated, that's all. 277 00:21:23,037 --> 00:21:25,596 But he's OK now, frustration aside? 278 00:21:25,597 --> 00:21:27,316 Yeah, he's good. 279 00:21:27,317 --> 00:21:30,156 He's actually been feeling very good. 280 00:21:30,157 --> 00:21:33,556 He wants to do more and didn't want to take his painkillers. 281 00:21:33,557 --> 00:21:35,556 But he did? Yes. And he's fine. 282 00:21:35,557 --> 00:21:36,757 OK. Good. 283 00:21:38,317 --> 00:21:40,956 If all goes to plan, I finish at 11. 284 00:21:40,957 --> 00:21:43,596 Does that work for you? Yeah. 285 00:21:43,597 --> 00:21:44,916 It's not too late? 286 00:21:44,917 --> 00:21:46,836 No. 287 00:21:46,837 --> 00:21:48,396 OK. 288 00:21:48,397 --> 00:21:49,756 That's it. 289 00:21:49,757 --> 00:21:51,997 Spock out. 290 00:22:53,437 --> 00:22:54,797 Police. 291 00:24:06,797 --> 00:24:09,716 If you take your wedding ring off, does it make it all right? 292 00:24:09,717 --> 00:24:11,077 Like you're not cheating? 293 00:24:16,277 --> 00:24:17,757 It helps. 294 00:24:19,517 --> 00:24:20,917 With what? 295 00:24:23,917 --> 00:24:26,756 You're on to a good thing here, John Paul. 296 00:24:26,757 --> 00:24:29,516 I wouldn't rock the boat, if I were you. 297 00:24:29,517 --> 00:24:30,797 I'm interested. 298 00:24:37,637 --> 00:24:40,757 You take your rings off, but leave your watch on. 299 00:24:43,717 --> 00:24:46,837 I like to time you. You're getting better. 300 00:24:51,757 --> 00:24:53,717 I don't know you at all, do I? 301 00:24:58,597 --> 00:25:01,356 You've seen my references. 302 00:25:01,357 --> 00:25:02,877 I'm a good nurse... 303 00:25:04,517 --> 00:25:05,957 and I'm all woman. 304 00:25:07,637 --> 00:25:08,997 Make the bed. 305 00:25:21,837 --> 00:25:23,117 Hello? 306 00:25:24,877 --> 00:25:26,637 'You've had long enough.' 307 00:25:29,797 --> 00:25:31,357 'I'm outside.' 308 00:25:52,237 --> 00:25:55,356 Listen. Whoa, listen, listen. Just a quick chat. 309 00:25:55,357 --> 00:25:59,596 Just a quick chat, and then you can get back to your guilty pleasures, 310 00:25:59,597 --> 00:26:02,477 and, you know, everything's happy days, innit? 311 00:26:03,677 --> 00:26:06,236 What do you want? What's going on? 312 00:26:06,237 --> 00:26:07,957 Did you get my note? 313 00:26:09,757 --> 00:26:12,556 I was going to do it all, you know, all creepy, 314 00:26:12,557 --> 00:26:16,437 and cut out words from magazines, newspapers and shit, but... 315 00:26:17,757 --> 00:26:19,796 Nah, I couldn't be arsed. 316 00:26:19,797 --> 00:26:22,517 Am I being made here, is that it? 317 00:26:26,757 --> 00:26:30,717 Why didn't you dial 999 when you shot him? 318 00:26:37,317 --> 00:26:38,917 It give you a buzz, did it? 319 00:26:40,877 --> 00:26:43,196 Is there a point to all this? 320 00:26:43,197 --> 00:26:45,156 If there is I wish you'd make it. 321 00:26:45,157 --> 00:26:48,717 What do you think's a fair price to put on your life? 322 00:26:50,357 --> 00:26:52,356 Your career? 323 00:26:52,357 --> 00:26:55,036 Taking into account that you're just... 324 00:26:55,037 --> 00:26:58,197 You're just a murdering bastard copper, that's all. 325 00:27:03,837 --> 00:27:05,156 I've got to go now. 326 00:27:05,157 --> 00:27:07,916 I'd advise you to do the same. 327 00:27:07,917 --> 00:27:10,516 What are you going to do? 328 00:27:10,517 --> 00:27:12,837 Are you going to kill me, too? 329 00:27:17,357 --> 00:27:18,757 100K. 330 00:27:20,357 --> 00:27:22,796 That should be doable, shouldn't it? 331 00:27:22,797 --> 00:27:26,436 I mean, you might take a second mortgage, 332 00:27:26,437 --> 00:27:28,636 might have to flog your car, I don't know, 333 00:27:28,637 --> 00:27:32,077 but III don't think that's being unreasonable, do you? 334 00:27:34,157 --> 00:27:37,477 I genuinely don't know what you're on about. 335 00:27:39,637 --> 00:27:41,637 Do you think about being locked up? 336 00:27:44,197 --> 00:27:47,677 Do you think about being a copper, locked up? 337 00:27:51,997 --> 00:27:56,396 100K. And if I'm feeling generous, you might get your life back. 338 00:27:56,397 --> 00:27:59,317 And me - I get to go to France, Spain... 339 00:28:02,477 --> 00:28:04,437 Wales. 340 00:28:05,637 --> 00:28:07,157 I like Wales. 341 00:29:22,517 --> 00:29:26,316 This is it, this is the bit, and it's on page 007. 342 00:29:26,317 --> 00:29:30,156 "Satisfied that his room had not been searched while he was at the casino, 343 00:29:30,157 --> 00:29:32,276 "Bond undressed and took a cold shower. 344 00:29:32,277 --> 00:29:36,316 "Then he lit his 70th cigarette of the day..." 345 00:29:36,317 --> 00:29:38,916 70th! Seven, 'oh'. 346 00:29:38,917 --> 00:29:42,676 Seven, zero cigarettes, full strength. 347 00:29:42,677 --> 00:29:46,116 Well, he's been playing cards all day. 70 cigs a day? 348 00:29:46,117 --> 00:29:48,397 He'd never be able to manage the stairs. 349 00:29:49,717 --> 00:29:52,396 No wonder he gets captured and tortured. 350 00:29:52,397 --> 00:29:55,076 Now you're giving the end away. 351 00:29:55,077 --> 00:29:58,996 When was it written, '51, '52? 352 00:29:58,997 --> 00:30:00,676 Erm, 1952. 353 00:30:00,677 --> 00:30:02,516 Dad, there's already sugar in it. 354 00:30:02,517 --> 00:30:04,876 Cigarettes were good for you in those days. 355 00:30:04,877 --> 00:30:09,796 Anyway, it doesn't lessen the character anything. 356 00:30:09,797 --> 00:30:11,756 Times change. 357 00:30:11,757 --> 00:30:15,396 The motives of heroes and villains don't. 358 00:30:15,397 --> 00:30:17,076 Books tell you that. 359 00:30:17,077 --> 00:30:19,677 Shakespeare tells you that. 360 00:30:22,197 --> 00:30:25,877 What about the motives of a good man that does bad things? 361 00:30:27,557 --> 00:30:29,837 Who are we taking about? 362 00:30:30,877 --> 00:30:32,277 Bond. 363 00:30:37,517 --> 00:30:39,677 Bad dreams last night? 364 00:30:41,477 --> 00:30:43,596 Don't know. 365 00:30:43,597 --> 00:30:45,476 You called out. 366 00:30:45,477 --> 00:30:47,316 What did I say? 367 00:30:47,317 --> 00:30:48,797 You just called out. 368 00:31:22,677 --> 00:31:24,557 Cassie. 369 00:31:25,957 --> 00:31:27,876 Hey. 370 00:31:27,877 --> 00:31:29,197 You look nice. 371 00:31:30,277 --> 00:31:33,996 I thought if I gave you a lift to work, we might have time for a coffee. 372 00:31:33,997 --> 00:31:35,556 A croissant? 373 00:31:35,557 --> 00:31:37,597 Why? What do you want? 374 00:31:40,277 --> 00:31:41,836 No idea. 375 00:31:41,837 --> 00:31:45,156 No idea where to start, what to say, 376 00:31:45,157 --> 00:31:48,317 what I want. I just know I'd like to talk to you. 377 00:31:53,517 --> 00:31:55,117 I'm not going in the car. 378 00:31:56,677 --> 00:32:00,236 There's a cafe on the corner of Dale Street and Old Hall Street in town. 379 00:32:00,237 --> 00:32:02,037 I'll meet you there in half an hour. 380 00:32:02,038 --> 00:32:04,717 I could give you a lift. No, thanks. 381 00:32:06,997 --> 00:32:08,437 Why not? 382 00:32:09,837 --> 00:32:11,957 Because I want to be able to walk away. 383 00:32:13,797 --> 00:32:16,957 I'm only doing this so that... get it over with. 384 00:32:42,877 --> 00:32:44,556 What can I get you? 385 00:32:44,557 --> 00:32:47,076 Nothing, thank you. 386 00:32:47,077 --> 00:32:48,397 You sure? 387 00:32:54,037 --> 00:32:56,476 Where is it you're working? 388 00:32:56,477 --> 00:32:57,757 Not far. 389 00:32:59,237 --> 00:33:03,516 What you doing? Realtor, estate agent. 390 00:33:03,517 --> 00:33:05,037 Business properties. 391 00:33:09,877 --> 00:33:13,556 The last time we sat opposite each other, 392 00:33:13,557 --> 00:33:15,596 it wasn't exactly my finest hour. 393 00:33:15,597 --> 00:33:17,437 No. 394 00:33:20,157 --> 00:33:21,996 But it worked out for the best. 395 00:33:21,997 --> 00:33:23,397 Think so? 396 00:33:25,357 --> 00:33:27,156 In the end. 397 00:33:27,157 --> 00:33:30,916 I got to see the real you. 398 00:33:30,917 --> 00:33:33,877 I hope to God that wasn't the real me. 399 00:33:36,037 --> 00:33:40,236 Can I remind you how it went word for word? 400 00:33:40,237 --> 00:33:42,276 You don't have to. I know how it went. 401 00:33:42,277 --> 00:33:45,076 Me, "I'm pregnant." 402 00:33:45,077 --> 00:33:48,916 Cassie, don't. You, "Is it mine?" 403 00:33:48,917 --> 00:33:53,637 Please. Me, "Do you want it to be yours?" 404 00:33:55,597 --> 00:33:56,996 You... 405 00:33:56,997 --> 00:33:58,517 "Not especially." 406 00:34:01,037 --> 00:34:02,996 I know what I said. 407 00:34:02,997 --> 00:34:05,156 I haven't forgotten what I said. 408 00:34:05,157 --> 00:34:07,076 I was wrong. 409 00:34:07,077 --> 00:34:08,797 I was a knob. 410 00:34:10,077 --> 00:34:12,397 You were a disgrace, John Paul. 411 00:34:13,797 --> 00:34:16,556 We'd known each other for seven weeks. 412 00:34:16,557 --> 00:34:19,357 We spent every day together for seven weeks. 413 00:34:20,477 --> 00:34:22,116 Why was that? 414 00:34:22,117 --> 00:34:26,597 Biggest mistake I ever made was what I did to you. 415 00:34:27,957 --> 00:34:31,917 Biggest regret is letting you get up and walk away. 416 00:34:34,917 --> 00:34:36,877 I am so, so sorry. 417 00:34:47,157 --> 00:34:51,236 Maybe you are a different person but... I didn't know you then 418 00:34:51,237 --> 00:34:53,877 and I don't know you now. 419 00:34:56,797 --> 00:34:58,556 Get to know me. 420 00:34:58,557 --> 00:35:01,676 I have a life and I like it. I don't... NEED you in it. 421 00:35:01,677 --> 00:35:05,036 What about Libby? Have you ever thought I might be good for her? 422 00:35:05,037 --> 00:35:06,757 Don't say her name like you know her. 423 00:35:06,758 --> 00:35:11,237 I could help you. She's happy how she is and so am I. 424 00:35:43,437 --> 00:35:45,436 Do you know what? 425 00:35:45,437 --> 00:35:48,197 I'm getting really good at sneaking round. 426 00:35:51,557 --> 00:35:53,117 I know where you live. 427 00:35:54,157 --> 00:35:56,077 I know where your bird lives. 428 00:35:58,197 --> 00:35:59,917 I know where you work. 429 00:36:05,357 --> 00:36:06,917 I know where you shag her. 430 00:36:11,917 --> 00:36:15,916 You know, I might start doing this for a living actually. 431 00:36:15,917 --> 00:36:17,117 Yeah. 432 00:36:22,357 --> 00:36:25,676 20,000. That's all I can do. 433 00:36:25,677 --> 00:36:30,276 Ten I've got saved and I can borrow another ten. 434 00:36:30,277 --> 00:36:31,517 That's all I can do. 435 00:36:32,757 --> 00:36:34,277 Looks like it's Wales. 436 00:36:37,277 --> 00:36:38,836 Yeah. 437 00:36:38,837 --> 00:36:40,396 You still got the gun? 438 00:36:40,397 --> 00:36:41,957 No. 439 00:36:48,317 --> 00:36:49,797 Well, that's a shame. 440 00:36:51,277 --> 00:36:54,357 You're right. I want my life back. Do you? 441 00:36:56,757 --> 00:36:58,157 Well, I think... 442 00:36:59,477 --> 00:37:03,197 it's worth a whole lot more than 20 grand's worth. 443 00:37:07,717 --> 00:37:11,356 35. That is the best I can do. 444 00:37:11,357 --> 00:37:13,517 Ten I've got. 445 00:37:15,037 --> 00:37:16,957 You can have that now, today. 446 00:37:20,477 --> 00:37:22,477 What about the rest? 447 00:37:23,677 --> 00:37:24,996 A couple of weeks. 448 00:37:24,997 --> 00:37:26,517 A week. 449 00:37:33,437 --> 00:37:35,117 OK. 450 00:37:36,197 --> 00:37:37,637 Good. 451 00:37:38,917 --> 00:37:40,397 I'll call you. 452 00:37:51,117 --> 00:37:52,557 Sir. 453 00:37:54,077 --> 00:37:56,396 Constable Rocksavage. 454 00:37:56,397 --> 00:37:58,716 Erm, your mate's epaulette, 455 00:37:58,717 --> 00:38:01,557 Constable Stockwell's epaulette, his number... 456 00:38:02,957 --> 00:38:06,076 You said that Finch put it in his pocket? 457 00:38:06,077 --> 00:38:08,716 Yeah. Like a trophy? 458 00:38:08,717 --> 00:38:10,596 Yeah, that's right. 459 00:38:10,597 --> 00:38:15,756 Well, it's odd cos there's no sign of it on the body or in the grounds of the house, 460 00:38:15,757 --> 00:38:17,316 It's a pity. 461 00:38:17,317 --> 00:38:19,437 He must have thrown his trophy away. 462 00:38:22,437 --> 00:38:24,237 Must have. 463 00:38:25,277 --> 00:38:28,757 Shame. I would have liked to have recovered it. 464 00:38:35,917 --> 00:38:38,436 So... 465 00:38:38,437 --> 00:38:41,917 how come you let the new girl chase down the villain, Sav? 466 00:38:42,957 --> 00:38:44,676 She's keen. 467 00:38:44,677 --> 00:38:47,396 You'll be getting yourself a reputation, mate. 468 00:38:47,397 --> 00:38:50,516 What's that supposed to mean? Sav, it was a joke. 469 00:38:50,517 --> 00:38:54,516 No, I'm asking Phil The Beef, here. What's that supposed to mean? Are you talking about Andy now? 470 00:38:54,517 --> 00:38:57,996 Well, I wasn't, but now you come to mention it. 471 00:38:57,997 --> 00:39:00,396 It was a joke, Sav. Take a step backwards. 472 00:39:00,397 --> 00:39:02,516 He's trying to wind you up, that's all. 473 00:39:02,517 --> 00:39:05,996 Hit a nerve, did I? You're an arsehole, do you know that? Did I hit a nerve, Sav? 474 00:39:05,997 --> 00:39:09,276 Enough of the name-calling, the pair of you! Where are we, the playground!? 475 00:39:09,277 --> 00:39:11,197 He started it! Listen to yourself. Enough! 476 00:39:15,717 --> 00:39:16,957 Go on! 477 00:39:17,997 --> 00:39:19,477 Go on, out! 478 00:39:29,597 --> 00:39:31,876 You know what he's like. 479 00:39:31,877 --> 00:39:34,597 He's a blunt instrument, and he WAS only joking. 480 00:39:37,317 --> 00:39:39,396 Maybe you shouldn't be here. 481 00:39:39,397 --> 00:39:41,437 I'm fine. 482 00:39:45,957 --> 00:39:50,796 "PCs Rocksavage and Morgan clearly witnessed the suspect named above 483 00:39:50,797 --> 00:39:53,916 "attack the victim named above with a sharp blade. 484 00:39:53,917 --> 00:39:58,676 "The suspect attempted to run away, but was twatted by a car." 485 00:39:58,677 --> 00:40:02,236 Phil, what's another word for twatted? 486 00:40:02,237 --> 00:40:05,996 In what context? "..but was twatted by a car." 487 00:40:05,997 --> 00:40:10,036 Was involved in a collision with a vehicle. Obviously. 488 00:40:10,037 --> 00:40:11,397 All right? 489 00:40:25,717 --> 00:40:27,237 Thanks. 490 00:40:29,997 --> 00:40:31,796 What do you want? 491 00:40:31,797 --> 00:40:34,636 I'm not talking to you, so get out of my cell. 492 00:40:34,637 --> 00:40:39,396 I'm not here to take a statement, I'm not here to talk about last night. 493 00:40:39,397 --> 00:40:43,396 Just wondering if you've ever come across this woman. 494 00:40:43,397 --> 00:40:46,716 I don't know her. You haven't looked. 495 00:40:46,717 --> 00:40:49,677 I don't know her. It might help if you looked. 496 00:40:53,037 --> 00:40:55,996 She's dead, jumped off a tall building. 497 00:40:55,997 --> 00:40:58,517 So? Couldn't care less. 498 00:41:00,437 --> 00:41:02,636 We think she was homeless. 499 00:41:02,637 --> 00:41:05,756 Sure you've not come across her? 500 00:41:05,757 --> 00:41:09,316 We'd like to inform her family. Of what? Inform them of what? 501 00:41:09,317 --> 00:41:10,876 Her death. 502 00:41:10,877 --> 00:41:14,996 You're joking, aren't ya? They're glad she's gone. 503 00:41:14,997 --> 00:41:17,596 They've forgotten all about her. 504 00:41:17,597 --> 00:41:19,276 And when no-one remembers you, 505 00:41:19,277 --> 00:41:21,876 it's like you were never here in the first place. 506 00:41:21,877 --> 00:41:26,037 So get out of my cell, pig. 507 00:41:30,317 --> 00:41:32,436 What happens if she isn't claimed? 508 00:41:32,437 --> 00:41:36,157 She belongs to the coroner, kept in storage until she is claimed. 509 00:41:37,157 --> 00:41:38,877 She might be there for years. 510 00:41:50,837 --> 00:41:52,757 'Are you up to making a statement?' 511 00:41:52,758 --> 00:41:55,116 The nurse told us you were talking normally. 512 00:41:55,117 --> 00:41:57,436 A statement? Yeah. 513 00:41:57,437 --> 00:41:59,836 Why? What's the point? 514 00:41:59,837 --> 00:42:02,116 To hear your side of the story. 515 00:42:02,117 --> 00:42:04,397 To help with the prosecution. 516 00:42:06,557 --> 00:42:09,236 What's funny? You are. 517 00:42:09,237 --> 00:42:12,436 You don't want to tell us what happened? You were there. 518 00:42:12,437 --> 00:42:13,677 You were nearer. 519 00:42:13,678 --> 00:42:17,036 I can't remember. It's all a blur. 520 00:42:17,037 --> 00:42:19,076 I think you can remember. 521 00:42:19,077 --> 00:42:23,236 I couldn't care less what you think. How old are you? 522 00:42:23,237 --> 00:42:26,316 PC Morgan chased down and caught the guy who attacked you. 523 00:42:26,317 --> 00:42:30,636 Well, PC Morgan shouldn't have bothered her bony arse. No of fence. 524 00:42:30,637 --> 00:42:34,276 Really? What's the point in wasting more taxpayers' money? 525 00:42:34,277 --> 00:42:36,676 I just want a name. 526 00:42:36,677 --> 00:42:38,996 So you can tell whoever it is, 527 00:42:38,997 --> 00:42:41,556 live by the sword, die by the sword. 528 00:42:41,557 --> 00:42:44,956 Are you telling us that you believe in violence? 529 00:42:44,957 --> 00:42:47,116 I'm not telling you anything. 530 00:42:47,117 --> 00:42:49,396 Give him a good hiding, that's what I say. 531 00:42:49,397 --> 00:42:51,556 I know it'd give me more satisfaction. 532 00:42:51,557 --> 00:42:53,637 All I need is his name. 533 00:43:55,117 --> 00:43:57,316 Dad. 534 00:43:57,317 --> 00:44:01,077 Dad, you're going to give yourself a heart attack. 535 00:44:03,237 --> 00:44:04,956 Go away. 536 00:44:04,957 --> 00:44:06,716 OK, I'm going. 537 00:44:06,717 --> 00:44:09,956 And don't you dare tidy up! 538 00:44:09,957 --> 00:44:12,837 It's your mess. And I'll clear it! 539 00:44:21,357 --> 00:44:22,757 John Paul. 540 00:44:25,277 --> 00:44:26,837 John Paul? 541 00:44:39,117 --> 00:44:41,357 I think I need to get out a bit more. 542 00:44:47,157 --> 00:44:49,557 Tidy your room and I'll think about it. 543 00:45:32,117 --> 00:45:33,517 He started it. 544 00:46:25,317 --> 00:46:29,396 "Jesus said to him, 'Put your sword in its place, 545 00:46:29,397 --> 00:46:32,997 " 'For all that take the sword, perish by the sword.' " 546 00:48:24,437 --> 00:48:26,036 Night, Dad. 547 00:48:26,037 --> 00:48:27,677 Love you. 548 00:50:05,917 --> 00:50:08,517 Hello. It must be you. 549 00:50:09,997 --> 00:50:11,636 Shall we meet? 550 00:50:11,637 --> 00:50:13,196 I don't know. 551 00:50:13,197 --> 00:50:15,677 I don't know, is it worth my while, or what? Yeah. 552 00:50:16,717 --> 00:50:19,077 Where are you now? Where am I? 553 00:50:20,597 --> 00:50:22,196 I'm heading home. Why? 554 00:50:22,197 --> 00:50:25,036 Let's meet there in an hour. 555 00:50:25,037 --> 00:50:28,356 'No. No, no, no. Let's not. 556 00:50:28,357 --> 00:50:29,796 'I don't think so. 557 00:50:29,797 --> 00:50:31,356 'Listen, I tell you what. 558 00:50:31,357 --> 00:50:33,117 'I'll meet you dinnertime tomorrow' 559 00:50:33,118 --> 00:50:35,317 in John Lewis, menswear... 560 00:50:36,837 --> 00:50:38,637 '..cos I need a pair of socks anyway.' 561 00:50:38,638 --> 00:50:40,237 So... 562 00:50:41,797 --> 00:50:44,636 it's your call, man. Yes or no? 563 00:50:44,637 --> 00:50:46,077 Yeah. 564 00:50:47,117 --> 00:50:48,037 All right. 565 00:50:48,038 --> 00:50:51,636 Oh, yeah, yeah, yeah. And when I say dinner, I mean lunch, not tea. 566 00:50:51,637 --> 00:50:54,236 All right? 567 00:50:54,237 --> 00:50:55,957 12 o'clock. 568 00:52:26,717 --> 00:52:28,637 Callum... 569 00:52:29,717 --> 00:52:32,317 I need to be sure you've told no-one else. 570 00:52:35,077 --> 00:52:38,036 Do you know what that means? 571 00:52:38,037 --> 00:52:40,757 Do you know what I have to do? 572 00:52:54,637 --> 00:52:56,837 This can't be avoided. 573 00:53:01,437 --> 00:53:02,837 Argh! 574 00:53:15,437 --> 00:53:19,836 ' "My dear boy," Le Chiffre spoke like a father, 575 00:53:19,837 --> 00:53:23,116 ' "the game of Red Indians is over, quite over. 576 00:53:23,117 --> 00:53:27,516 ' "You have stumbled by mischance into a game for grown-ups." 577 00:53:27,517 --> 00:53:30,596 ' "Bond closed his eyes and waited for the pain.' 578 00:53:30,597 --> 00:53:33,876 "He knew that the beginning of torture is the worst." 579 00:53:33,877 --> 00:53:36,116 "There is a parabola of agony, 580 00:53:36,117 --> 00:53:39,916 "a crescendo leading up to a peak and then the nerves are blunted 581 00:53:39,917 --> 00:53:43,917 "and react progressively less, until unconsciousness and death. 582 00:53:45,117 --> 00:53:47,756 "All he could do was to pray for the peak, 583 00:53:47,757 --> 00:53:50,156 "pray that his spirit would hold out so long, 584 00:53:50,157 --> 00:53:53,877 "and then accept the long free wheel down to the final blackout." 585 00:55:07,757 --> 00:55:10,517 I haven't told anyone, I swear to God. 586 00:55:22,837 --> 00:55:25,876 I won't tell anyone. 587 00:55:25,877 --> 00:55:28,037 I swear to God. 588 00:55:30,717 --> 00:55:33,157 I won't tell anyone. 589 00:55:35,117 --> 00:55:39,836 Please. No more, no more of this, please. 590 00:55:39,837 --> 00:55:41,317 I swear to God. 591 00:55:43,197 --> 00:55:44,557 OK. 592 00:55:49,517 --> 00:55:52,837 No. No, no, no, no, no, no. Don't... 593 00:55:59,477 --> 00:56:01,157 No, no, no, no. 594 00:56:59,717 --> 00:57:02,997 No, we are not linking the two murders, not yet. 595 00:57:11,397 --> 00:57:14,956 Trainers, yeah. He was wearing trainers with white edges to the soles. 596 00:57:14,957 --> 00:57:18,436 And do you remember seeing anything in the street, anyone? 597 00:57:18,437 --> 00:57:20,197 I practically bumped into some guy. 598 00:57:30,597 --> 00:57:33,876 'He was there. He's part of that crew. I know what I saw.' 599 00:57:33,877 --> 00:57:35,397 I'm talking now! 600 00:57:42,357 --> 00:57:44,196 'I want to rewind. 601 00:57:44,197 --> 00:57:46,356 'I want to start again. 602 00:57:46,357 --> 00:57:48,677 'I want that day to start again.' 603 00:57:58,117 --> 00:57:59,916 'Where are you going? 604 00:57:59,917 --> 00:58:01,356 'Out for a walk.' 605 00:58:01,357 --> 00:58:04,117 At this time of night, again? 43735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.