All language subtitles for Get.A.Clue.2002.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 {\an8}Sertai Telegram: @lubokvideo2021 - https://t.me/lubokvideo2021 0 00:00:02,100 --> 00:00:06,000 {\an8}Hantar permintaan/pertanyaan anda ke e-mel: {\an8}lubokvideo2021@gmail.com 1 00:00:06,100 --> 00:00:13,000 {\an8}Sumbangan komuniti: {\an8}https://sociabuzz.com/lubokvideo2021/donate 2 00:00:02,436 --> 00:00:07,305 firasat bahawa ada sesuatu sedang berlangsung sekarang ♪ 3 00:00:07,408 --> 00:00:12,411 ♪ Pakaian yang saya beli Kawan-kawan yang saya ada Guru saya mengalami masalah ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ♪ Kemudian 5 00:00:12,513 --> 00:00:17,282 saya memandang saya dan saya mula melihat ♪ 6 00:00:17,384 --> 00:00:21,853 ♪ Dan suara di dalam memberitahu saya apa yang mesti saya lakukan ♪ 7 00:00:21,955 --> 00:00:25,023 ♪ Bangun, siapa tahu? Ini saya, ini awak, dapatkan petunjuk ♪ 8 00:00:25,125 --> 00:00:28,927 - ♪ Ia ada di dalam diri anda ♪ - ♪ Oh, ya, betul ♪ 9 00:00:29,029 --> 00:00:33,699 ♪ Dapatkan petunjuk Tiada apa yang anda tidak boleh lakukan ♪ 10 00:00:33,801 --> 00:00:36,534 ♪ Tiada apa-apa yang cukup apa yang nampak ♪ 11 00:00:36,637 --> 00:00:39,537 ♪ Lihat sahaja dekati saya sedikit ♪ 12 00:00:39,640 --> 00:00:43,341 ♪ Bangun, siapa tahu? Ini saya, ini awak, dapatkan petunjuk ♪ 13 00:00:44,478 --> 00:00:46,311 ♪ Begitulah keadaan sekarang ♪ 14 00:00:46,413 --> 00:00:51,316 ♪ Adakah anda pernah melihat dunia di sekeliling anda berubah depan mata? ♪ 15 00:00:51,419 --> 00:00:56,521 ♪ Rakyat awak abaikan dulu Mereka mengejutkan anda ♪ 16 00:00:56,623 --> 00:01:01,626 ♪ Kemudian awak pandang saya dan saya mula melihat ♪ 17 00:01:01,728 --> 00:01:06,064 ♪ Sesuatu berlaku apabila saya berada di sebelah awak ♪ 18 00:01:06,166 --> 00:01:09,434 ♪ Bangun, siapa tahu? Ini saya, ini awak, dapatkan petunjuk ♪ 19 00:01:09,536 --> 00:01:12,937 - ♪ Ia ada di dalam diri anda ♪ - [telefon berdering] 20 00:01:13,040 --> 00:01:18,277 ♪ Dapatkan petunjuk Tiada apa yang anda tidak boleh lakukan ♪ 21 00:01:18,379 --> 00:01:21,880 ♪ Rentak rentak ♪ 22 00:01:21,982 --> 00:01:25,116 - [di telefon] Hei, cahaya matahari. - Pagi, Jen. 23 00:01:26,753 --> 00:01:28,553 - Sudah bangun? - Sekarang saya. 24 00:01:28,655 --> 00:01:30,856 ♪ Tiada apa-apa yang cukup apa yang nampak ♪ 25 00:01:30,958 --> 00:01:33,525 ♪ Lihat sahaja dekati saya sedikit ♪ 26 00:01:33,627 --> 00:01:37,795 ♪ Bangun, siapa tahu? Ini saya, ini awak Dapatkan petunjuk ♪ 27 00:01:40,000 --> 00:01:41,299 [muzik r'n'b dimainkan] 28 00:01:41,401 --> 00:01:42,835 - Hey. - Hai. 29 00:01:42,937 --> 00:01:44,937 Jadi apa pakaian anda du jour? 30 00:01:45,039 --> 00:01:46,838 Saya telah menyempitkannya turun kepada dua. sedia? 31 00:01:46,940 --> 00:01:50,975 ♪ Nampak tak, sayang Atau adakah anda sangat buta ♪ 32 00:01:51,077 --> 00:01:52,344 ♪ Sejak hari pertama ♪ 33 00:01:52,446 --> 00:01:54,479 Hmm. Tak kisah sangat untuk yang itu. 34 00:01:54,581 --> 00:01:58,750 Baik... Terdapat ensemble abadi ini. 35 00:01:58,852 --> 00:02:01,286 Sekarang, saya boleh meminjam. Memang comel. 36 00:02:01,388 --> 00:02:02,354 Awak fikir? 37 00:02:02,456 --> 00:02:04,523 Yang paling pasti. Okay, giliran saya. 38 00:02:04,625 --> 00:02:07,726 ♪ Katakan anda mahu saya di sisi awak ♪ 39 00:02:07,828 --> 00:02:10,795 ♪ Berbaring di sana pada waktu malam Saya fikir awak ♪ 40 00:02:10,897 --> 00:02:14,065 - ♪ Jika cupid mempunyai hati ♪ - Oh, tiga perkataan. Fab-u-lous! 41 00:02:14,167 --> 00:02:17,135 - Terima kasih, Jen. - Jumpa awak. Anda tahu di mana. 42 00:02:17,237 --> 00:02:18,970 Seperti biasa. 43 00:02:19,072 --> 00:02:23,474 ♪ Jika cupid ada hati Dia akan mendengar panggilan saya ♪ 44 00:02:23,576 --> 00:02:25,343 ♪ Saya mahu dia tahu ♪ 45 00:02:31,252 --> 00:02:35,620 Saya tidak faham, ayah. Jika anda tidak suka kertas itu, kenapa anda membacanya setiap hari? 46 00:02:35,722 --> 00:02:37,989 Kerana saya seorang wartawan, Taylor. Saya ingin tahu. 47 00:02:38,091 --> 00:02:40,858 Selain itu, penting untuk disimpan mata anda pada persaingan. 48 00:02:40,961 --> 00:02:43,862 Pemeriksa Harian adalah pesaing ke The New York Times? 49 00:02:43,964 --> 00:02:47,532 - Ya, saya tahu ia sukar untuk percaya, tetapi benar. - Saya membacanya secara agama. 50 00:02:47,634 --> 00:02:49,334 Adakah ia rangup, Gilda, cara saya suka? 51 00:02:49,436 --> 00:02:53,037 - Seperti briket arang. - Hebat. Terima kasih. 52 00:02:53,139 --> 00:02:54,906 Adakah anda akan memberikan bacon? 53 00:02:55,008 --> 00:02:58,243 [mengeluh] Pusingkan diri anda rasuk sebelum anda memaksa saya untuk melakukannya untuk anda. 54 00:02:58,345 --> 00:03:00,244 Bolehkah kamu berdua bergaul semasa saya berada di luar bandar? 55 00:03:00,346 --> 00:03:03,081 Saya boleh mencuba, tetapi ia adalah milik saya pengalaman yang dia tidak boleh. 56 00:03:03,183 --> 00:03:07,085 Saya memberi jaminan kepada anda, tidak boleh dan tidak akan adalah dua perkara yang sangat berbeza. 57 00:03:07,187 --> 00:03:11,055 - Lex, ini awak artikel dalam kertas. - Apa? 58 00:03:11,157 --> 00:03:13,358 Yuck, memang melekit gambar cinta. 59 00:03:14,661 --> 00:03:16,427 Saya tidak percaya. 60 00:03:16,529 --> 00:03:20,332 Saya menyerahkan ini kepada Junior Ruangan wartawan minggu lalu, dan mereka sebenarnya menjalankannya. 61 00:03:20,434 --> 00:03:22,667 Anda telah dipilih. Ini sangat menarik. 62 00:03:22,769 --> 00:03:25,570 Oh, itu, sayang. Mereka menjalankan foto anda. 63 00:03:25,672 --> 00:03:29,308 Saya menggunakan pengintip digital Taylor kamera. Ia merakam gambar dari sekitar sudut. 64 00:03:29,410 --> 00:03:32,810 - Apa artikel itu, Lex? - Awak guna kamera saya? 65 00:03:32,912 --> 00:03:36,715 Ia hanya sebuah cerita tentang Miss Dawson dan dia persahabatan dengan Encik Walker. 66 00:03:36,817 --> 00:03:38,516 Mereka berdua guru di Millington. 67 00:03:38,618 --> 00:03:40,885 Ah, bunyi macam sekeping kepentingan manusia. 68 00:03:40,987 --> 00:03:42,688 Ya, pasti minat manusia. 69 00:03:42,790 --> 00:03:43,955 [batuk] Gosip. 70 00:03:44,057 --> 00:03:45,457 [telefon berdering] 71 00:03:45,558 --> 00:03:47,992 Hello? ya, dia akan turun. 72 00:03:48,094 --> 00:03:50,795 Kami akan meraikan apabila saya kembali. 73 00:03:50,897 --> 00:03:53,565 Kami akan pergi membeli-belah di Madison Avenue. Hanya kami berdua. 74 00:03:53,667 --> 00:03:55,534 Bunyi macam seronok. lebih baik saya pergi. 75 00:03:55,636 --> 00:03:57,468 Ma, kenapa tidak bawa Lexy bersama awak? 76 00:03:57,570 --> 00:03:59,771 saya harap saya boleh bawa awak semua bersama saya. 77 00:03:59,873 --> 00:04:02,607 Nah, sudah tiba masanya untuk meninggalkan. 78 00:04:02,709 --> 00:04:06,577 Saya percaya bahawa semuanya akan berlaku berjalan lancar semasa saya tiada. 79 00:04:06,679 --> 00:04:09,080 Bukankah selalu? 80 00:04:09,182 --> 00:04:11,216 Anda mempunyai a perjalanan yang berjaya. 81 00:04:11,318 --> 00:04:13,585 - Selamat tinggal, perempuan. - Selamat tinggal, ibu. Sayang kamu. 82 00:04:13,687 --> 00:04:15,553 Jadi baik di sekolah. 83 00:04:18,459 --> 00:04:19,590 Sejuk. 84 00:04:20,494 --> 00:04:21,693 Yeah. 85 00:04:23,663 --> 00:04:25,030 tak boleh. 86 00:04:42,816 --> 00:04:46,318 - [gadis #1] Hei, Lexy. - [gadis #2] Hei, Lexy. 87 00:04:46,419 --> 00:04:49,120 - [gadis #3] Hai, Lexy. - Hey. 88 00:04:49,222 --> 00:04:52,256 Apa khabar? 89 00:04:52,358 --> 00:04:56,895 Tahniah, Lexy. Ia sangat mengujakan. Pemeriksa Harian! 90 00:04:56,997 --> 00:04:59,430 Encik Walker dan Cik Dawson? tak boleh. 91 00:04:59,532 --> 00:05:01,733 - Siapa tahu? - Sungguh skandal. 92 00:05:01,835 --> 00:05:03,201 Awak bersinar, Lexy. 93 00:05:03,303 --> 00:05:05,303 Terima kasih, kawan-kawan. 94 00:05:05,405 --> 00:05:07,071 - Hey. - Hai. 95 00:05:07,174 --> 00:05:09,474 - Hei, Lex. - Hey. 96 00:05:10,577 --> 00:05:12,877 [Lexy] Ya ampun, ada Encik Walker. 97 00:05:12,979 --> 00:05:15,713 Saya tidak tahu apa Miss Dawson nampak padanya. [mengejek] 98 00:05:15,815 --> 00:05:18,116 Dan kot hijau yang mengerikan itu. 99 00:05:18,218 --> 00:05:20,051 Hai, Encik Walker. 100 00:05:20,153 --> 00:05:23,322 Oh... Lexy. 101 00:05:23,424 --> 00:05:27,425 Hai. Um... jadi saya akan e-mel itu kepada awak dengan segera, Jack. 102 00:05:27,527 --> 00:05:29,293 Terima kasih. 103 00:05:29,395 --> 00:05:32,263 Encik Walker. 104 00:05:32,365 --> 00:05:36,200 [Lexy] Itu Cik Stern, orang gila kawalan pegawai kemasukan. 105 00:05:36,303 --> 00:05:38,102 Bolehkah seseorang bercakap dengan anda seketika? 106 00:05:38,204 --> 00:05:40,905 Uh, pasti, uh, Cik Stern. 107 00:05:41,007 --> 00:05:44,342 Um, saya akan jumpa kamu berdua di dalam kelas. 108 00:05:52,118 --> 00:05:54,085 Itu, eh, beberapa artikel. 109 00:05:54,187 --> 00:05:55,453 Oh, anda melihatnya? 110 00:05:55,556 --> 00:05:57,656 Yeah. Hedda Hopper tidak mempunyai apa-apa pada anda. 111 00:05:57,758 --> 00:05:58,990 Hedda siapa? 112 00:05:59,092 --> 00:06:01,359 Dan anda memanggil diri anda seorang penulis. Awak patut tahu. 113 00:06:01,461 --> 00:06:03,862 Dia adalah yang paling terkenal kolumnis gosip pernah. 114 00:06:03,964 --> 00:06:06,531 Saya bukan kolumnis gosip. 115 00:06:06,633 --> 00:06:11,269 Saya memberi nasihat. Rencana dalam The Daily Examiner adalah sekeping kepentingan manusia. 116 00:06:11,371 --> 00:06:14,573 Betul. Sudah tentu. 117 00:06:15,575 --> 00:06:18,710 Ew. [mengejek] 118 00:06:18,812 --> 00:06:21,012 [budak] Baiklah, jadi apa rahsia awak? 119 00:06:21,114 --> 00:06:23,547 Jika saya memberitahu anda, ia tidak akan menjadi rahsia, boleh, Gabe? 120 00:06:23,650 --> 00:06:27,585 Bagaimana anda mendapat pukulan itu Encik Walker? Dia tidak akan benarkan gambarnya dalam buku tahunan. 121 00:06:27,687 --> 00:06:30,521 Anda tahu apa yang mereka katakan: "Bagus wartawan sentiasa bertugas." 122 00:06:30,623 --> 00:06:32,057 - Hai, Gabe. - Hei, Jennifer. 123 00:06:32,159 --> 00:06:34,125 Selamat tinggal, Gabe. 124 00:06:36,396 --> 00:06:39,731 Betapa terujanya anda tentang mendapatkan artikel anda dalam The Daily Examiner? 125 00:06:39,833 --> 00:06:43,201 - Semua orang bercakap mengenainya. - Jack Downey hanya membuangnya. 126 00:06:43,303 --> 00:06:45,303 [mengejek] Sudah tentu dia melakukannya. Dia sangat cemburu. 127 00:06:45,405 --> 00:06:46,938 - Awak fikir? - Ayuh. 128 00:06:47,040 --> 00:06:49,774 Anda menangkap gambar yang menakjubkan dari sisi baik guru anda, 129 00:06:49,876 --> 00:06:52,611 kemudian anda menulis artikel pembunuh tentang percintaan rahsia 130 00:06:52,713 --> 00:06:55,413 mereka, dan ia berlaku untuk masuk sebuah akhbar utama New York. 131 00:06:55,515 --> 00:06:57,515 Cuba pertimbangkan. Penyunting kertas 132 00:06:57,617 --> 00:06:59,550 sekolah dikecam oleh seorang kakitangannya sendiri. 133 00:06:59,652 --> 00:07:03,354 - Dia mati kerana ini. - Awak betul, Jen. Terima kasih. 134 00:07:03,456 --> 00:07:05,757 - Kawan untuk apa? - Sangat betul. 135 00:07:18,204 --> 00:07:20,305 Adakah anda fikir Cik Dawson nampak gambar? 136 00:07:20,407 --> 00:07:22,073 [Lexy] Saya tidak tahu. Sukar untuk diceritakan. 137 00:07:22,175 --> 00:07:24,876 Boleh saya dapatkan awak sila ambil perhatian? 138 00:07:26,580 --> 00:07:28,580 hello! 139 00:07:30,316 --> 00:07:34,252 Seperti yang anda tahu, ia adalah Minggu Kerjaya, dan kami amat 140 00:07:34,354 --> 00:07:38,890 berbesar hati mendapat penyertaan daripada ramai ibu bapa yang berbakat. 141 00:07:38,992 --> 00:07:42,794 Saya mahu anda lengkap perhatian apabila mereka hadir. 142 00:07:42,896 --> 00:07:45,696 Sekarang, penceramah pertama kami adalah 143 00:07:45,799 --> 00:07:51,102 12 tahun veteran CIA, dengan 10 tahun 144 00:07:51,204 --> 00:07:55,640 sebagai seorang pegawai operasi rahsia. 145 00:07:55,742 --> 00:07:59,276 Semua orang, mari kita memberi 146 00:07:59,379 --> 00:08:01,445 tepukan gemuruh untuk Puan Sommerville. 147 00:08:08,054 --> 00:08:10,555 Terima kasih, Cik Dawson. 148 00:08:10,657 --> 00:08:13,525 Kehidupan pegawai operasi CIA 149 00:08:13,627 --> 00:08:16,895 boleh menjadi sangat yang mengujakan. 150 00:08:16,996 --> 00:08:20,932 Anda boleh mengembara dunia, meneroka budaya yang 151 00:08:21,034 --> 00:08:24,102 berbeza, bertemu banyak orang orang yang menarik. 152 00:08:24,204 --> 00:08:26,637 Tetapi ia adalah kehidupan yang sunyi, 153 00:08:26,739 --> 00:08:28,372 dipenuhi dengan bilik hotel yang kosong dan 154 00:08:28,474 --> 00:08:31,943 makanan lewat malam dalam kedai makan dua-bit. 155 00:08:32,045 --> 00:08:34,846 Anda mula merindui kucing anda. 156 00:08:37,383 --> 00:08:39,584 [loceng berbunyi] 157 00:08:42,989 --> 00:08:45,623 [lelaki #1] Saya juga boleh menulis satu. 158 00:08:47,427 --> 00:08:50,428 [budak #2] Jack, boleh awak datang di sini dan lihat mock-up ini? 159 00:08:51,865 --> 00:08:55,499 Ugh, saya rasa otak saya ada kehancuran. Bolehkah kita pulang ke rumah? 160 00:08:55,602 --> 00:08:58,803 Apa yang akan orang di sekolah ini lakukan tanpa saya? Sila dengar ini. 161 00:08:58,905 --> 00:09:01,006 "Sayang Lexy, kawan saya dan saya bergaduh. 162 00:09:01,108 --> 00:09:03,575 Kami mengada-ada, tetapi kejam perkara yang dia katakan masih menyakitkan. 163 00:09:03,677 --> 00:09:05,943 Apa patut saya buat? Ditandatangani, Kecewa." 164 00:09:06,045 --> 00:09:10,047 Ini mengecewakan. Apa akan anda tetapkan, Dr. Gold? 165 00:09:10,149 --> 00:09:13,785 Nah, dia harus jujur dan beritahu dia perasaan dia. 166 00:09:13,887 --> 00:09:16,487 - Itulah yang saya akan lakukan dengan awak. - Dan saya dengan awak. 167 00:09:16,589 --> 00:09:18,622 Kemudian, dia harus memberi ganjaran dirinya kerana bersuara 168 00:09:18,725 --> 00:09:20,892 dengan mengambil seorang comel beg tangan jelly roll kecil. 169 00:09:20,994 --> 00:09:23,061 - [Jen] Nasihat yang sangat baik. - [mengejek] 170 00:09:23,163 --> 00:09:25,196 Dia akan berasa lebih baik dalam masa yang singkat. 171 00:09:25,298 --> 00:09:26,497 Pasti. 172 00:09:26,599 --> 00:09:30,234 Okay, semua orang, masa untuk mesyuarat mingguan kami. 173 00:09:37,143 --> 00:09:39,444 Sekarang, pertama kami perintah perniagaan, 174 00:09:39,546 --> 00:09:42,079 seperti kebanyakan anda sudah sedia maklum... 175 00:09:42,182 --> 00:09:45,883 Lexy Gold telah diberi penghormatan hari ini oleh The 176 00:09:45,985 --> 00:09:48,453 Daily Examiner, yang diterbitkan artikel dan gambar 177 00:09:48,555 --> 00:09:52,190 yang dia serahkan kepada mereka Bahagian Kewartawanan Muda. 178 00:09:52,291 --> 00:09:54,358 Mari beri dia tepukan gemuruh. 179 00:09:54,461 --> 00:09:57,061 - Baiklah. - Yeah. 180 00:10:02,402 --> 00:10:05,837 Editor anda, Jack Downey, akan sekarang suka mengatakan beberapa perkataan. 181 00:10:05,938 --> 00:10:08,139 Saya akan? 182 00:10:08,241 --> 00:10:11,041 Eh, maksud saya, ya, saya akan. 183 00:10:11,144 --> 00:10:14,245 Terima kasih, Encik Goldblum. Eh... 184 00:10:14,347 --> 00:10:17,282 Saya rasa saya hanya ingin berkata yang kita semua bangga 185 00:10:17,384 --> 00:10:21,619 apabila salah satu daripada kita sendiri mampu membuat jalan mereka ke platform yang lebih jelas. 186 00:10:21,721 --> 00:10:25,556 Terutama rakan sekerja dari satu kawasan berita kami yang lebih lembut. 187 00:10:25,658 --> 00:10:27,492 [gadis mengejek] 188 00:10:27,594 --> 00:10:30,428 [perempuan] Jadi, tahniah, Lexy. 189 00:10:30,530 --> 00:10:33,898 Hari ini Pemeriksa Harian, esok The Post. 190 00:10:34,000 --> 00:10:36,801 - Ya, tahniah. - Yeah. 191 00:10:36,903 --> 00:10:39,604 - Dewi di puncak gunung. - Terima kasih, Jen. 192 00:10:41,775 --> 00:10:44,676 Saya akan memerlukan salinan anda jika anda ingin membuat keluaran seterusnya. 193 00:10:44,778 --> 00:10:47,312 - Cerita ini macam berita lama. - Awak tahu apa, Jack? 194 00:10:47,414 --> 00:10:49,147 saya sebenarnya berhutang terima kasih. 195 00:10:49,249 --> 00:10:51,348 Itu kerana awak tidak akan menjalankan cerita saya 196 00:10:51,450 --> 00:10:54,351 yang saya hantar ke The Daily Pemeriksa di tempat pertama. 197 00:10:54,453 --> 00:10:56,654 [pelajar ketawa] Ooh. 198 00:10:59,526 --> 00:11:01,759 [Encik. pejalan kaki] Gertrude, awak mengejutkan saya. 199 00:11:01,861 --> 00:11:03,961 [Cik Dawson] Saya perlu bercakap dengan kamu. 200 00:11:04,063 --> 00:11:06,564 [tergagap] Apa lagi ada nak cakap? 201 00:11:06,666 --> 00:11:08,733 cuma saya tak faham. 202 00:11:08,835 --> 00:11:11,001 [Encik. Walker] Jangan cakap kuat sangat, baik? 203 00:11:11,103 --> 00:11:12,971 S-saya... saya tidak pernah... 204 00:11:13,073 --> 00:11:15,373 Saya tidak pernah maksudkan untuk menyakiti awak. 205 00:11:15,475 --> 00:11:19,277 Oh, betul ke? Kemudian apa yang anda maksudkan? 206 00:11:21,614 --> 00:11:25,416 Apa yang berubah? Kami membuat semua rancangan itu. 207 00:11:27,019 --> 00:11:29,019 Orlando, saya sayang awak. 208 00:11:29,122 --> 00:11:32,490 Baiklah, saya tak sayang awak. 209 00:11:32,592 --> 00:11:35,526 Itu yang berubah. Bolehkah anda memahami itu? 210 00:11:38,197 --> 00:11:41,365 saya agak Saya perlu mencuba. 211 00:11:43,569 --> 00:11:45,803 Saya minta maaf saya pernah berjumpa dengan awak. 212 00:11:47,406 --> 00:11:50,341 Jika anda fikir saya akan teruskan untuk 213 00:11:50,443 --> 00:11:52,076 melepasi anda dalam dewan ini, anda tersilap sedih. 214 00:11:52,179 --> 00:11:54,078 Salah seorang daripada kita terpaksa tinggalkan Millington, dan 215 00:11:54,180 --> 00:11:57,481 saya memberi jaminan kepada anda ia tidak akan menjadi saya. 216 00:12:04,057 --> 00:12:05,790 Hai, Cik Dawson. 217 00:12:05,892 --> 00:12:07,858 Hai, Lexy. 218 00:12:21,907 --> 00:12:24,308 Hei awak. Mengenai bersedia untuk tidur? 219 00:12:24,410 --> 00:12:28,112 Yeah. Saya hanya perlu selesaikan menjawab mel untuk ruangan saya. 220 00:12:28,214 --> 00:12:30,682 Hanya tiada cukup jam dalam sehari. 221 00:12:30,783 --> 00:12:32,383 Maaf saya terlepas makan malam. 222 00:12:32,485 --> 00:12:34,985 Sidang akhbar itu Saya telah menutup lari panjang. 223 00:12:35,088 --> 00:12:37,988 Datuk Bandar bertanya negeri penggubal undang-undang untuk meningkatkan bantuan 224 00:12:38,091 --> 00:12:42,360 kepada sekolah bandar, dan marilah mengatakan perkara tidak berjalan dengan baik. 225 00:12:42,462 --> 00:12:45,129 Tidak mengapa, ayah. Bunyinya agak penting. 226 00:12:45,231 --> 00:12:49,234 Nah, tidak sepenting awak. Waktu tidur. 227 00:12:51,238 --> 00:12:53,137 Dan bagaimana hari anda? 228 00:12:53,240 --> 00:12:55,506 Tidak mengapa. 229 00:12:55,608 --> 00:12:58,509 Hmm. saya, emm... 230 00:12:58,611 --> 00:13:01,145 ...baca artikel anda. 231 00:13:01,248 --> 00:13:03,915 Kerja bagus. Ia ditulis dengan baik. 232 00:13:04,017 --> 00:13:05,816 Anda mempunyai tema yang bagus. 233 00:13:05,919 --> 00:13:08,920 Saya akan memanggilnya menggembirakan hati sekeping kewartawanan. 234 00:13:09,022 --> 00:13:12,490 - Betul ke? - Sudah tentu. 235 00:13:12,592 --> 00:13:14,858 Ayah, pernahkah kamu menulis sesuatu yang, 236 00:13:14,961 --> 00:13:17,528 Saya tidak tahu, disebabkan sesuatu yang lain akan berlaku? 237 00:13:17,630 --> 00:13:20,931 pasti. Itulah kewartawanan semua tentang, dan anda akan sampai ke sana. 238 00:13:21,033 --> 00:13:23,268 Ini kerja yang bagus, Lex. Anda patut berbangga. 239 00:13:23,370 --> 00:13:25,536 saya bangga. Saya sangat bangga. Saya hanya... 240 00:13:25,638 --> 00:13:28,806 Saya ingin menulis berita yang sukar sekeping, anda tahu? Macam awak. 241 00:13:28,908 --> 00:13:32,810 Anda tidak bermula dengan berita yang sukar. Anda bekerja dengan cara anda sehingga ia. Itulah yang saya lakukan. 242 00:13:32,912 --> 00:13:34,311 Bagaimana? 243 00:13:34,413 --> 00:13:37,482 Baiklah, mari kita lihat. saya telah bekerja di The Mercury 244 00:13:37,584 --> 00:13:40,084 Herald dalam iklan apabila saya mendapat petunjuk tentang sesuatu. 245 00:13:40,186 --> 00:13:42,920 Saya melakukan sedikit siasatan sendiri 246 00:13:43,022 --> 00:13:45,122 dan mendapati tempat pembuangan sisa toksik 247 00:13:45,224 --> 00:13:47,391 tersembunyi di bawahnya kedai burger tempatan. 248 00:13:47,493 --> 00:13:51,562 Jadi saya melontarkan cerita kepada editor, dan dibuat muka depan The Herald. 249 00:13:51,664 --> 00:13:53,831 Selepas itu, mereka menjadikan saya penulis kakitangan. 250 00:13:53,933 --> 00:13:55,299 Wah. 251 00:13:55,401 --> 00:13:57,268 Ada cerita di sekeliling awak, Lex. 252 00:13:57,370 --> 00:13:59,103 Anda hanya perlu menyimpan mata anda terbuka, dan 253 00:13:59,205 --> 00:14:03,040 apabila anda mendapat firasat tentang sesuatu, siasatlah. 254 00:14:03,143 --> 00:14:06,944 - Saya rasa saya boleh melakukannya. - Saya tahu awak boleh buat begitu. 255 00:14:07,046 --> 00:14:09,213 Anda akan kagum apa kerja keras, imaginasi 256 00:14:09,315 --> 00:14:13,117 dan sedikit nasib akan membawa anda. 257 00:14:13,219 --> 00:14:15,619 - Selamat Malam. - Peluk dan cium, Ayah. 258 00:14:15,722 --> 00:14:18,389 Peluk dan cium, gadis manis saya. 259 00:14:40,179 --> 00:14:41,846 [wartawan] ... di dalam atau di sekeliling kenderaan. 260 00:14:41,948 --> 00:14:46,517 Seperti yang anda lihat di belakang saya, kenderaan itu ialah a sedan berwarna terang. 261 00:14:46,620 --> 00:14:49,453 Sesiapa yang mungkin ada nampak apa yang berlaku... 262 00:14:53,860 --> 00:14:56,927 - Apa khabar, kawan? - Baik. Terima kasih. 263 00:15:06,973 --> 00:15:09,440 Lexy, sayang, bangun. 264 00:15:09,542 --> 00:15:11,409 Hah? Ayah, pukul berapa sekarang? 265 00:15:11,511 --> 00:15:14,545 Sayang, saya ada sesuatu memberitahu anda dan ia tidak begitu mudah. 266 00:15:14,648 --> 00:15:17,582 Saya baru mendapat panggilan daripada seorang daripada 267 00:15:17,684 --> 00:15:21,018 editor di akhbar itu, dan nampaknya anda cikgu, Encik Walker... 268 00:15:21,120 --> 00:15:22,887 Dia hilang. 269 00:15:22,989 --> 00:15:24,622 Tunggu. Apa yang berlaku? 270 00:15:24,724 --> 00:15:27,024 Tak banyak pun maklumat lagi, tetapi mereka 271 00:15:27,126 --> 00:15:30,694 menemui keretanya di dalam Sungai Timur awal pagi tadi. 272 00:15:30,796 --> 00:15:32,864 Ya ampun. [Tergagap] Dan Encik Walker? 273 00:15:32,966 --> 00:15:34,631 Dia belum ditemui lagi. 274 00:15:34,734 --> 00:15:38,869 Terdapat banyak spekulasi, tetapi perkara tidak kelihatan sangat baik. 275 00:15:38,971 --> 00:15:42,573 Ini akan menjadi hari yang sukar untuk awak. 276 00:15:42,675 --> 00:15:44,642 Mengapa anda tidak bersedia, dan saya akan membawa anda ke sekolah. 277 00:15:44,744 --> 00:15:47,478 Wah. saya tidak boleh... Saya tidak percaya ini. 278 00:15:49,515 --> 00:15:51,349 [telefon berdering] 279 00:15:53,552 --> 00:15:55,953 Jen! Jen, bangun! 280 00:15:56,055 --> 00:15:58,856 - Hah? - Encik Walker... dia hilang. 281 00:15:58,958 --> 00:16:01,893 Dia apa? 282 00:16:01,995 --> 00:16:04,295 [Lexy] Berita tentang Encik Walker kehilangan pelik merebak 283 00:16:04,397 --> 00:16:06,864 lebih cepat daripada perkataan daripada jualan Gudang Barney. 284 00:16:06,966 --> 00:16:09,767 Yang saya tahu, jika dia menjejakkan kaki ke dalam sungai toksik itu, dia 285 00:16:09,869 --> 00:16:13,971 akan perlukan serius dari kepala ke kaki pembalut badan pengelupasan hidro. 286 00:16:14,073 --> 00:16:16,540 Malah ikan enggan tinggal di sana. 287 00:16:18,945 --> 00:16:21,646 Ya ampun, ada banyak kamera di sini. 288 00:16:21,748 --> 00:16:23,815 Saya harap mereka mendapat sisi baik saya. 289 00:16:25,818 --> 00:16:29,953 ♪ Wah-wah Gadis itu boleh menari ♪ 290 00:16:30,055 --> 00:16:31,555 ♪ Oh, pembenar ♪ 291 00:16:31,658 --> 00:16:35,092 ♪ Dia akan mengalah sehingga hari dia mati ♪ 292 00:16:36,562 --> 00:16:39,530 Perkara yang baik tentang berkabung adakah hitam itu sentiasa masuk. 293 00:16:39,632 --> 00:16:44,067 Saya tahu. Sesiapa yang memikirkan itu jauh mendahului zaman mereka. 294 00:16:44,170 --> 00:16:46,671 Saya tidak percaya semua liputan Encik Walker mendapat. 295 00:16:46,773 --> 00:16:48,806 Siapa sangka dia sangat popular? 296 00:16:48,908 --> 00:16:52,343 [Lexy] Pakaian Miss Stern adalah untuk mati untuk, secara harfiah. 297 00:16:52,445 --> 00:16:56,013 Bukankah itu pelik sehari selepas artikel saya disiarkan, dia hilang begitu sahaja? 298 00:16:56,116 --> 00:16:57,915 Yeah. Sungguh memalukan. 299 00:16:58,017 --> 00:17:00,818 Memalukan? Ia terlalu pelik. 300 00:17:00,920 --> 00:17:04,188 - Baiklah, Lexy, jadi apa sudu pada Encik Walker? - Apa? 301 00:17:04,290 --> 00:17:08,258 Ayuh. Saya tahu awak ada cerita dalaman. Dimanakah dia? 302 00:17:08,361 --> 00:17:11,295 Saya tidak tahu, Gabe, tetapi awak benar-benar mula mengganggu saya. 303 00:17:13,365 --> 00:17:17,134 Seperti yang anda semua tahu, kami pernah mengalaminya sedikit krisis di sekolah kami. 304 00:17:17,236 --> 00:17:19,937 Encik Walk... [berdehem] 305 00:17:22,509 --> 00:17:24,775 Encik Walker... [berdehem] 306 00:17:24,877 --> 00:17:28,846 Walau bagaimanapun, kelas akan teruskan buat sementara waktu. 307 00:17:28,948 --> 00:17:32,416 Sekarang, kami seterusnya penceramah jemputan ada di sini. 308 00:17:32,518 --> 00:17:34,652 Dia adalah seorang pemilik perniagaan kecil 309 00:17:34,754 --> 00:17:37,121 yang ahli taksidermis yang memenangi anugerah. 310 00:17:37,223 --> 00:17:40,291 Semua orang, Encik Greenblatt. 311 00:17:41,727 --> 00:17:44,628 [Lexy] Kasihan Cik Dawson. Lelaki yang dicintainya sudah 312 00:17:44,730 --> 00:17:47,865 tiada, malah lebih teruk lagi semalam dia menyuruhnya mendaki. 313 00:17:47,967 --> 00:17:50,067 Dia mesti wiggin'. Urutan tisu dalam di 314 00:17:50,169 --> 00:17:53,437 Spa Peacock akan melakukan keajaibannya. 315 00:17:55,074 --> 00:17:58,208 - [terkejut] - Sekarang, jika boleh, 316 00:17:58,311 --> 00:18:01,278 bungkus ikan anda dengan tuala basah. 317 00:18:01,380 --> 00:18:03,914 - Kemudian... - Maafkan saya, Cik Dawson. 318 00:18:04,016 --> 00:18:07,084 Adakah Lexy Gold ada di sini? 319 00:18:08,954 --> 00:18:10,988 saya? 320 00:18:25,371 --> 00:18:27,104 [bersihkan tekak] 321 00:18:27,206 --> 00:18:28,772 Ah. Alexandra Gold? 322 00:18:28,874 --> 00:18:30,474 Adakah saya dalam kesusahan untuk sesuatu? 323 00:18:30,576 --> 00:18:33,244 Tidak tidak. Saya tertanya-tanya jika Saya boleh bertanya kepada anda beberapa soalan. 324 00:18:33,346 --> 00:18:36,881 Saya Detektif Potter. Sila duduk. 325 00:18:40,954 --> 00:18:43,520 Bagaimana saya tahu awak betul-betul detektif? 326 00:18:43,622 --> 00:18:45,422 [merengus] 327 00:18:49,796 --> 00:18:51,262 Oh. 328 00:18:51,364 --> 00:18:53,030 Sekarang, saya faham anda menulis 329 00:18:53,132 --> 00:18:55,833 ruangan gosip untuk surat khabar sekolah? 330 00:18:55,935 --> 00:18:57,935 Ia adalah ruangan nasihat. 331 00:18:58,037 --> 00:19:00,604 Anda mungkin mempunyai istimewa pengetahuan tentang 332 00:19:00,706 --> 00:19:03,941 hubungan antara Encik Walker dan Cik Dawson. Betul ke? 333 00:19:04,810 --> 00:19:07,144 [mengejek] 334 00:19:07,246 --> 00:19:09,347 Oh. 335 00:19:09,449 --> 00:19:12,783 Sebelum saya pergi lebih jauh, saya cuma ingin 336 00:19:12,885 --> 00:19:15,152 mengucapkan tahniah atas artikel anda di Pemeriksa Harian semalam. 337 00:19:15,254 --> 00:19:17,721 - Ia paling mengagumkan. - Oh, anda melihatnya? 338 00:19:17,823 --> 00:19:20,124 Oh, ya. Gambar yang bagus. Adakah anda mengambilnya? 339 00:19:20,226 --> 00:19:22,693 Ya saya buat. Terima kasih. 340 00:19:22,795 --> 00:19:25,796 Anda tahu, sehingga artikel saya berlari, saya adalah satu-satunya 341 00:19:25,898 --> 00:19:28,999 yang tahu bagaimana dalam cinta Encik Walker dan Cik Dawson adalah. 342 00:19:29,101 --> 00:19:30,801 Baiklah, saya beritahu kawan baik saya Jennifer. 343 00:19:30,903 --> 00:19:33,604 Dan kemudian semalam... 344 00:19:33,706 --> 00:19:35,505 Apa yang berlaku semalam? 345 00:19:35,608 --> 00:19:37,207 Nah, mereka berpisah. 346 00:19:37,309 --> 00:19:41,278 Sebenarnya, dia sudah putus dengannya. Miss Dawson benar-benar kecewa. 347 00:19:42,615 --> 00:19:46,317 - Anda menyaksikan ini? - Baiklah, mereka 348 00:19:46,419 --> 00:19:48,719 bertengkar, dan dia berkata salah seorang daripada 349 00:19:48,821 --> 00:19:51,122 mereka perlu meninggalkan Millington, dan tidak akan menjadi dia. 350 00:19:51,224 --> 00:19:54,124 Kamu tahu, dia mungkin sangat membantu. 351 00:19:58,097 --> 00:20:00,898 Saya akan berhubung jika Saya ada sebarang soalan lanjut. 352 00:20:02,568 --> 00:20:04,501 Um, Detektif Potter, tuan, 353 00:20:04,604 --> 00:20:08,872 adakah sesiapa pernah memberitahu anda bahawa anda akan melakukannya kelihatan lebih baik tanpa tombol? 354 00:20:08,974 --> 00:20:11,876 Eh... tidak. 355 00:20:11,977 --> 00:20:14,478 Nah, saya benar-benar berfikir anda harus mempertimbangkannya. 356 00:20:14,580 --> 00:20:18,982 Uh, itu sahaja, Cik Gold. Terima kasih atas masa anda. 357 00:20:19,085 --> 00:20:21,285 Keseronokan itu adalah milik saya. 358 00:20:31,464 --> 00:20:34,765 Cik Dawson. Saya Detektif Potter. 359 00:20:34,867 --> 00:20:36,534 Sila duduk. 360 00:20:36,636 --> 00:20:38,969 Awak jumpa dia ke? 361 00:20:39,071 --> 00:20:41,272 Tidak belum lagi. 362 00:20:46,079 --> 00:20:48,378 Jadi siapa awak mencuri dengar masa ini? 363 00:20:48,480 --> 00:20:50,748 Shh. Ada seorang detektif di sana dengan Cik Dawson. 364 00:20:50,850 --> 00:20:52,950 [Potter] Saya ada daripada lebih daripada satu sumber 365 00:20:53,052 --> 00:20:55,786 bahawa anda dan Encik Walker mempunyai hubungan romantis. 366 00:20:55,888 --> 00:20:59,356 - Adakah itu benar? - [Cik Dawson] Ya, betul. 367 00:20:59,458 --> 00:21:01,958 Bilakah kali terakhir anda melihat Encik Walker? 368 00:21:02,060 --> 00:21:04,394 emm... 369 00:21:04,496 --> 00:21:06,831 - Nah, petang semalam. - Mm-hmm. 370 00:21:06,933 --> 00:21:10,334 Adakah dia kelihatan marah? Adakah dia kecewa? 371 00:21:10,436 --> 00:21:12,736 Dia baik-baik saja. 372 00:21:12,838 --> 00:21:16,106 Betul ke? Saya belajar dari satu pelajar anda 373 00:21:16,208 --> 00:21:18,576 yang anda bergaduh Encik Walker semalam dan 374 00:21:18,678 --> 00:21:22,079 mengugutnya jika dia tidak meninggalkan sekolah ini. 375 00:21:22,181 --> 00:21:24,314 Adakah itu tepat? 376 00:21:25,651 --> 00:21:28,952 Sudikah anda datang ke pusat bandar dengan saya untuk pertanyaan lanjut? 377 00:21:31,123 --> 00:21:34,491 Fikir saya lebih baik hubungi peguam saya. 378 00:21:35,895 --> 00:21:38,895 Oh tidak. Detektif itu berfikir bahawa Miss Dawson mempunyai sesuatu 379 00:21:38,998 --> 00:21:42,032 kena buat dengan Kehilangan Encik Walker, dan ini semua salah saya. 380 00:21:42,135 --> 00:21:45,736 Jangan puji diri sendiri. Dia adalah suspek utama, walaupun tanpa mulut besar anda. 381 00:21:45,838 --> 00:21:49,673 Satu-satunya perkara dia bersalah kerana mencintainya. Itu pasti satu jenayah. 382 00:21:49,775 --> 00:21:53,109 Mengapa anda tidak boleh memberitahunya seperti ia adalah? Dia mengancamnya. Kami berdua mendengarnya. 383 00:21:53,211 --> 00:21:56,747 Dia tidak. Dia hanya berkata sekolah ini tidaklah besar cukup untuk mereka berdua. 384 00:21:56,849 --> 00:21:58,849 Selain itu, dia juga begitu kecil molek untuk membunuh sesiapa. 385 00:21:58,951 --> 00:22:01,785 Nah, bukankah anda pernah dengar tentang Lizzie Borden? 386 00:22:01,887 --> 00:22:04,922 Saya rasa saya pernah dengar daripada Dizzie Borden. 387 00:22:05,024 --> 00:22:08,158 Lihat, saya tidak percaya Cik Dawson membunuh Encik Walker. 388 00:22:08,260 --> 00:22:09,593 Jadi siapa yang buat? 389 00:22:09,695 --> 00:22:12,362 saya tak tahu. Siapa kata dia dibunuh? Tiada badan. 390 00:22:12,464 --> 00:22:14,498 Mereka menemui keretanya, tetapi tiada Encik Walker. 391 00:22:14,600 --> 00:22:17,734 Apa-apa pun boleh berlaku. Dia boleh jadi tebusan. 392 00:22:17,837 --> 00:22:21,238 Okay, Nancy Drew, saya rasa anda telah menyelongkar cuma agak lama. 393 00:22:21,340 --> 00:22:25,076 Saya akan pergi ke bahagian bawah ini, dan ia akan menjadi berita muka depan. 394 00:22:25,178 --> 00:22:27,478 Anda tidak tahu yang pertama perkara tentang Encik Walker. 395 00:22:27,580 --> 00:22:30,314 Hanya saya seorang yang mengenalinya, apatah lagi mengambil berat tentang dia. 396 00:22:30,416 --> 00:22:32,416 Awak tahu awak betul. 397 00:22:32,518 --> 00:22:34,885 Walaupun ia menyakitkan saya untuk mengatakan ini, Jack, saya 398 00:22:34,987 --> 00:22:37,621 rasa kita patut bekerjasama dan siasat perkara ini bersama-sama. 399 00:22:37,723 --> 00:22:41,024 - Apa gunanya? - Dua orang berfikir lebih baik daripada seorang. 400 00:22:41,126 --> 00:22:45,028 Jika anda membantu saya, saya tahu kita boleh pecahkan kes ini terbuka luas. 401 00:22:45,130 --> 00:22:47,064 Adakah anda serius? 402 00:22:47,166 --> 00:22:50,400 Jika anda mengambil berat tentang Encik Walker, awak ada cara yang lucu untuk menunjukkannya. 403 00:22:50,502 --> 00:22:53,170 Adakah anda hanya akan duduk diam tak buat apa-apa? 404 00:22:57,743 --> 00:23:02,145 Alamak. Bagaimana seseorang boleh begitu mementingkan diri sendiri membuatkan saya berasa sangat bersalah? 405 00:23:02,247 --> 00:23:03,981 Ia adalah hadiah. 406 00:23:04,083 --> 00:23:07,518 Okay, tapi awak kena janji bukan nak bagitahu sesiapa kan? 407 00:23:07,620 --> 00:23:10,087 Bertenang. Siapa yang saya akan beritahu? 408 00:23:14,126 --> 00:23:16,494 ♪ Selamat datang ke parti ♪ 409 00:23:16,596 --> 00:23:18,362 [tanduk membunyikan hon] 410 00:23:20,432 --> 00:23:24,535 ♪ Ooh, whoa, whoa, whoa Selamat datang ke parti ♪ 411 00:23:24,637 --> 00:23:28,372 ♪ Ooh, whoa, whoa, whoa Daripada fikiran anda... ♪ 412 00:23:29,308 --> 00:23:30,874 - Oh, saya tahu. - Tahu apa? 413 00:23:30,976 --> 00:23:32,810 Bahawa anda menyukainya. 414 00:23:32,912 --> 00:23:34,678 Ayuh. Ini adalah perniagaan yang ketat. 415 00:23:34,780 --> 00:23:37,380 Saya beritahu Jack saya akan telefon esok dengan masa kita akan bertemu. 416 00:23:37,483 --> 00:23:40,984 Awak ada nombor dia? Mm-hmm. comel. 417 00:23:41,086 --> 00:23:44,387 [Lexy] Jadi, Jen, buat apa anda tahu tentang Jack? 418 00:23:44,489 --> 00:23:48,025 [Jen] Tidak banyak. saya tidak berminat, tetapi anda sepatutnya. 419 00:23:48,126 --> 00:23:49,193 [Lexy] Apa? 420 00:23:49,295 --> 00:23:51,061 Dapatkan petunjuk. Dia suka awak. 421 00:23:51,164 --> 00:23:54,765 - Itulah sebabnya dia melayan anda seperti penolakan dari pusat membeli-belah. - Terima kasih. 422 00:23:54,867 --> 00:23:56,500 Oh tolonglah, Saya rasa dia agak comel. 423 00:23:56,602 --> 00:23:59,436 Dia tinggi, misteri. Hanya jenis anda. 424 00:23:59,538 --> 00:24:02,806 Itu tidak mungkin, Jen. Saya tidak mempunyai jenis. 425 00:24:08,380 --> 00:24:10,213 Hei, ayah. 426 00:24:10,315 --> 00:24:12,382 Hai sayang. Bagaimana sekolah? 427 00:24:12,484 --> 00:24:14,451 Baik. 428 00:24:14,553 --> 00:24:16,954 Jadi, adakah anda mendengar ada berita tentang Encik Walker? 429 00:24:17,056 --> 00:24:19,023 Mereka tidak akan memberitahu kita apa sahaja di sekolah. 430 00:24:19,125 --> 00:24:23,294 Saya mendengar mereka menghantar lebih banyak lagi penyelam untuk menyiasat kawasan tersebut 431 00:24:23,395 --> 00:24:25,296 di mana mereka mendapatkan semula keretanya, tetapi saya tidak fikir mereka akan dapati banyak. 432 00:24:25,397 --> 00:24:27,064 Terdapat arus yang kuat. 433 00:24:27,166 --> 00:24:30,967 Jika anda membuat liputan cerita ini, di mana anda akan bermula? 434 00:24:31,069 --> 00:24:33,370 Nah, wartawan yang baik sentiasa bermula dengan melihat 435 00:24:33,472 --> 00:24:37,040 ke dalam subjek latar belakang untuk mendapatkan maklumat. 436 00:24:37,143 --> 00:24:38,375 Jenis apa? 437 00:24:38,477 --> 00:24:40,210 Apa sahaja yang kelihatan luar biasa, sebab 438 00:24:40,312 --> 00:24:42,646 kadang-kadang bila anda menyusun banyak fakta, - ia 439 00:24:42,748 --> 00:24:45,849 membawa kepada jawapan. - Bunyinya seperti kerja detektif. 440 00:24:45,951 --> 00:24:47,383 Wartawan yang baik adalah seperti detektif. 441 00:24:47,486 --> 00:24:49,686 Tetapi mereka tidak boleh bergantung pada polis sahaja. 442 00:24:49,788 --> 00:24:52,455 Mereka perlu lakukan siasatan mereka sendiri. 443 00:24:52,558 --> 00:24:54,291 Yeah. Itu benar-benar masuk akal. 444 00:24:54,393 --> 00:24:56,459 Hmm. Tidak, tunggu sebentar. 445 00:24:56,562 --> 00:24:58,495 saya boleh nampak roda anda berputar. 446 00:24:58,597 --> 00:25:01,932 Kehilangan Encik Walker bukan sekeping kepentingan manusia. 447 00:25:02,034 --> 00:25:03,267 Ini kes berat. 448 00:25:03,369 --> 00:25:05,769 Maksudnya saya tidak mahu anda terlibat. 449 00:25:05,871 --> 00:25:08,205 Ayuh, ayah. Saya hanya ingin tahu. 450 00:25:08,307 --> 00:25:10,607 jangan risau. Hakuna Matata. 451 00:25:24,757 --> 00:25:27,724 - Siapa yang pergi ke sana? - Siapa yang anda fikir? 452 00:25:27,826 --> 00:25:29,426 Jadi baik atau hilang. 453 00:25:29,528 --> 00:25:32,229 Boleh saya masuk? 454 00:25:42,541 --> 00:25:44,140 Apa yang kamu mahu? 455 00:25:44,243 --> 00:25:47,744 Oh, tidak ada, sungguh. Saya hanya fikir dengan ibu pergi, saya akan 456 00:25:47,846 --> 00:25:51,982 memeriksa anda, melihat keadaan anda melakukan. Anda tahu, kerana saya peduli. 457 00:25:52,084 --> 00:25:54,418 Apa yang anda fikir, saya bodoh? 458 00:25:54,520 --> 00:25:57,287 Nah, sebenarnya... 459 00:25:57,389 --> 00:26:00,024 Saya suka apa yang awak ada selesai dengan tempat itu. 460 00:26:01,293 --> 00:26:03,727 Tetapi apa semua sampah ini untuk? 461 00:26:03,829 --> 00:26:06,563 Ia bukan sampah. Ia adalah perkara penting. 462 00:26:06,665 --> 00:26:08,632 Ini sangat penting? 463 00:26:08,734 --> 00:26:12,202 Ia adalah peranti mendengar senyap. 464 00:26:12,304 --> 00:26:14,905 Maksudnya rahsia. 465 00:26:15,007 --> 00:26:18,208 Dengar sini. Letakkan di telinga anda. 466 00:26:25,317 --> 00:26:28,318 - [dalam cuping telinga] Hei! - Aduh! [mengejek] 467 00:26:31,790 --> 00:26:35,492 Agak hebat, ya? Dan ini adalah saya kegemaran. Walkie-talkie pergelangan tangan. 468 00:26:35,594 --> 00:26:39,562 Anda perlu memilikinya ejen-ke-ejen bebas tangan komunikasi. 469 00:26:39,665 --> 00:26:41,765 Mana nak dapat semua barang ini dari, anyway? 470 00:26:41,867 --> 00:26:44,434 - Kedai pengintip sudut. - Tidak pernah mendengarnya. 471 00:26:44,536 --> 00:26:47,971 Ia betul-betul di seberang jalan dari mana Ma membawa Pilates. 472 00:26:57,583 --> 00:26:59,783 Perkara ini sangat mengagumkan. 473 00:27:07,392 --> 00:27:08,959 Hey! 474 00:27:09,061 --> 00:27:10,593 Lihat, bodoh. 475 00:27:10,695 --> 00:27:12,629 Hei, itu hebat. Bagaimana anda mengetahuinya? 476 00:27:12,731 --> 00:27:15,298 Kakak saya yang bodoh punya sesuatu seperti di rumah. 477 00:27:15,400 --> 00:27:17,333 Bolehkah saya membantu anda semua? 478 00:27:17,436 --> 00:27:20,504 Eh, ya. kami sedang mencari untuk beberapa peralatan pengintip. 479 00:27:20,606 --> 00:27:23,874 Anda telah datang ke tempat yang betul. Biar saya tunjukkan sesuatu. 480 00:27:23,976 --> 00:27:26,176 [bunyi bip elektronik] 481 00:27:37,489 --> 00:27:40,457 Cermin mata belakang. Sejuk. 482 00:27:48,033 --> 00:27:49,833 [mengejek] 483 00:27:50,636 --> 00:27:52,469 Ada apa dengan ini? 484 00:27:52,571 --> 00:27:56,573 Nah, saya berada di kawasan kejiranan, dan saya hanya fikir saya akan singgah. 485 00:27:56,675 --> 00:27:58,775 - Apa yang dia buat di sini? - WHO? 486 00:27:59,611 --> 00:28:01,245 Oh, dia? 487 00:28:01,347 --> 00:28:03,781 Ya, begitulah "dia" yang saya maksudkan. 488 00:28:03,883 --> 00:28:06,049 Ada sebenarnya alasan yang sangat baik mengapa... 489 00:28:06,151 --> 00:28:09,519 Dengarkan saya, Lexy. lihat, ia hanya menunggu masa sebelum 490 00:28:09,621 --> 00:28:12,322 Dan Rather dan Diane Sawyer muncul untuk membuat liputan 491 00:28:12,424 --> 00:28:16,159 Kehilangan Encik Walker, tapi... saya akan buat cerita eksklusif. 492 00:28:16,261 --> 00:28:20,297 Anda akan mempunyai cerita? Ini cerita saya. 493 00:28:20,399 --> 00:28:22,699 Hei, apa yang berlaku di sini? Apa yang mereka lakukan di sini? 494 00:28:22,801 --> 00:28:25,034 Y-Ya, apa kamu buat di sini? 495 00:28:25,136 --> 00:28:28,505 Dalam kira-kira dua saat, kamu berdua akan menyembah saya. 496 00:28:28,607 --> 00:28:32,509 Adakah anda bersedia? Gabe tinggal di seberang jalan dari Miss Dawson. 497 00:28:32,611 --> 00:28:34,578 Dan maksud anda ialah? 498 00:28:34,680 --> 00:28:36,914 Nah, jika kita menonton dia selama 499 00:28:37,016 --> 00:28:38,915 beberapa hari dan tiada apa-apa 500 00:28:39,017 --> 00:28:40,583 mencurigakan berlaku, mungkin kita boleh bersihkan namanya. 501 00:28:40,685 --> 00:28:43,687 Atau buktikan dia ada sesuatu untuk dilakukan dengan kehilangan Encik Walker. 502 00:28:43,789 --> 00:28:46,757 - Tepat sekali. - [mencicit] 503 00:28:46,859 --> 00:28:49,226 Kamera yang sejuk. 504 00:28:55,467 --> 00:28:57,968 Jadi buat sendiri di rumah, kawan-kawan. 505 00:28:58,070 --> 00:29:00,904 Saya akan mendapatkan buku menu, dan kami boleh memesan makan tengah hari. 506 00:29:04,810 --> 00:29:06,777 Wah. 507 00:29:06,879 --> 00:29:10,680 Jadi begini caranya separuh lagi hidup. 508 00:29:22,994 --> 00:29:26,563 [Jen] Baiklah, jadi, um, apa seterusnya, Lex? 509 00:29:26,665 --> 00:29:28,298 [mengejek] 510 00:29:29,935 --> 00:29:33,436 Okay, misi kami adalah untuk mengenal pasti sebarang aktiviti yang mencurigakan - atau 511 00:29:33,538 --> 00:29:37,140 petunjuk yang mungkin memberitahu kami apa yang berlaku kepada Encik Walker. - Baiklah. 512 00:29:37,242 --> 00:29:38,942 Sekarang, walaupun kita ada semua peralatan ini, tiada apa 513 00:29:39,044 --> 00:29:41,778 yang boleh menggantikannya mata, telinga dan intuisi kita. 514 00:29:41,880 --> 00:29:44,547 betul tu. saya fikir kita harus berpecah dan menakluki. 515 00:29:44,650 --> 00:29:48,885 Idea yang bagus. Saya mencadangkan itu Jennifer dan saya pergi ke Walker rumah untuk 516 00:29:48,988 --> 00:29:51,921 mencari petunjuk semasa kamu berdua pergi ke Gabe dan berjaga-jaga di tempat Dawson. 517 00:29:52,024 --> 00:29:55,758 - Adakah anda mendapat alamat Walker? - Ya, ia di Carroll Gardens. 518 00:30:00,265 --> 00:30:01,798 Itu di Brooklyn. 519 00:30:01,900 --> 00:30:04,501 Brooklyn? bukan saya schlepping keluar ke Brooklyn. 520 00:30:04,603 --> 00:30:07,403 Jennifer, seorang pengintip yang baik tidak mempersoalkan tugasannya. 521 00:30:07,505 --> 00:30:11,107 Jadi apa? Saya bukan mata-mata yang baik. Saya akan hidup. 522 00:30:11,944 --> 00:30:13,977 Saya rasa saya akan pergi dengan awak. 523 00:30:14,079 --> 00:30:16,413 Oh, saya takut itu. 524 00:30:20,018 --> 00:30:24,387 - Apa yang awak buat? - Bagaimana rupanya saya buat? Memanggil kereta. 525 00:30:24,489 --> 00:30:26,256 Adakah awak gila? Perlawanan besar malam ini. 526 00:30:26,358 --> 00:30:28,058 Lalu lintas akan menjadi bumper-to-bumper. 527 00:30:28,160 --> 00:30:30,426 Selain itu, muncul dalam Richmobile besar, 528 00:30:30,529 --> 00:30:32,228 kami akan tetap keluar seperti dua ibu jari yang sakit. 529 00:30:32,330 --> 00:30:34,531 Saya katakan kereta bawah tanah satu-satunya cara untuk pergi. 530 00:30:34,633 --> 00:30:37,134 Darn! Awak buat saya dail nombor yang salah. 531 00:30:37,236 --> 00:30:40,771 Betul. saya buat awak dail nombor yang salah. 532 00:30:40,873 --> 00:30:42,805 [isyarat sibuk] 533 00:30:44,443 --> 00:30:46,643 Anda tidak pernah on kereta bawah tanah sebelum ini, adakah anda? 534 00:30:46,745 --> 00:30:48,979 [mengejek] 535 00:30:49,081 --> 00:30:52,448 Tolonglah! Sudah tentu saya ada. Saya mengambilnya sepanjang masa. 536 00:30:52,550 --> 00:30:55,852 Uh huh. Jadi mari kita pergi. 537 00:30:57,889 --> 00:30:59,823 Lexy! 538 00:31:35,594 --> 00:31:37,860 Jen, naiklah. 539 00:31:45,304 --> 00:31:48,438 Okay, ini bukan op foto. 540 00:31:55,113 --> 00:31:56,313 Okay, jom. Mari pergi. 541 00:31:56,415 --> 00:31:59,615 Tunggu, saya hanya membuat beberapa pelarasan teknikal. 542 00:32:00,319 --> 00:32:02,452 Baiklah. 543 00:32:03,822 --> 00:32:05,721 Baik. 544 00:32:28,280 --> 00:32:31,247 Wah, ini adalah beberapa perpustakaan. 545 00:32:31,350 --> 00:32:35,719 Hah? Oh, ya, ini milik saya, eh, koleksi seumur hidup. 546 00:32:35,821 --> 00:32:37,954 "Kelahiran Gabe"? 547 00:32:38,056 --> 00:32:40,457 Maksud awak, awak pun mempunyai itu pada pita? 548 00:32:40,559 --> 00:32:43,026 Oh, ya. Ayah saya cuma membuat saya bermula dengan sangat muda, - dan saya baru sahaja melakukannya merakam perkara sejak itu. 549 00:32:43,128 --> 00:32:47,197 - Mengagumkan. 550 00:32:47,299 --> 00:32:49,199 Baik. 551 00:32:53,038 --> 00:32:55,672 Segala-galanya tentang persediaan. 552 00:33:04,716 --> 00:33:07,183 Dan... tindakan. 553 00:33:07,286 --> 00:33:09,419 Oh, ini sangat mengujakan. 554 00:33:18,630 --> 00:33:20,463 Mungkin dia tiada di rumah. 555 00:33:20,565 --> 00:33:21,965 Ya, ya, awak... 556 00:33:22,067 --> 00:33:25,936 Anda hanya perlu duduk dan tunggu dan... yeah. 557 00:33:42,754 --> 00:33:45,789 Ya, saya berjaya. Saya tidak sabar untuk memberitahu Jennifer. 558 00:33:49,027 --> 00:33:51,161 Wah. 559 00:33:52,564 --> 00:33:54,764 Alangkah menariknya. 560 00:33:54,866 --> 00:33:58,000 Macam rusuhan. Maksud saya, siapa tahu? 561 00:34:02,307 --> 00:34:04,474 Baik. Ini caranya. 562 00:34:04,576 --> 00:34:07,009 Eh, sebenarnya, begini. 563 00:34:07,111 --> 00:34:10,213 Maafkan saya, tetapi adakah anda melihat kertas ini di tangan saya? 564 00:34:10,315 --> 00:34:11,981 Ia dipanggil peta, dan menurutnya, - Encik Walker rumah pun begitu. 565 00:34:12,083 --> 00:34:14,484 - Betul. Nah, anda tahu, pertama sekali. 566 00:34:14,586 --> 00:34:16,720 .. 567 00:34:16,822 --> 00:34:19,322 Di sini anda pergi. Dan kedua daripada semua, ia adalah cara itu. 568 00:34:19,424 --> 00:34:22,158 Saya pernah ke sana. 569 00:34:31,603 --> 00:34:33,737 Lihatlah! Dia pulang. 570 00:34:48,820 --> 00:34:51,787 saya suka ini pita senaman! 571 00:34:55,427 --> 00:34:59,429 Adakah awak gila? Dia mungkin seorang pembunuh. 572 00:35:12,644 --> 00:35:15,211 saya rasa seperti sebuah kedai patung. 573 00:35:15,314 --> 00:35:17,981 Maksud awak suka boneka yang dipamerkan. 574 00:35:21,186 --> 00:35:23,286 Eh, maafkan kami, tuan. 575 00:35:23,388 --> 00:35:26,122 Hei, bukan lelaki itu kot kelihatan 576 00:35:26,224 --> 00:35:28,725 seperti yang Encik Walker pernah pakai? 577 00:35:32,297 --> 00:35:34,364 saya tak tahu. Saya tidak perasan. 578 00:35:34,465 --> 00:35:36,266 [Lexy] Saya pasti itu Kot Encik Walker. 579 00:35:36,368 --> 00:35:40,737 Berapa ramai daripada mereka rok hijau yang mengerikan mungkinkah ada dalam satu bandar? 580 00:35:42,707 --> 00:35:44,774 Ya, pada mulanya tahun sekolah, saya datang ke sini untuk 581 00:35:44,876 --> 00:35:48,511 mengambil Komputer lama Encik Walker. Dia memberikannya kepada saya. 582 00:35:48,613 --> 00:35:51,247 Itu sahaja di sana. 583 00:35:51,349 --> 00:35:52,482 [lelaki] Saya akan telefon awak nanti. 584 00:35:52,584 --> 00:35:55,718 - Ya ampun. Lihatlah! - Ini Cik Stern. 585 00:35:56,821 --> 00:35:59,055 Saya terkejut dia tidak mengalami 586 00:35:59,157 --> 00:36:01,557 pendarahan hidung kerana menjadi selatan 14th Street. 587 00:36:01,659 --> 00:36:05,828 - Itu lucu, anda tidak nampak berdarah hidung. - Ha-ha. 588 00:36:08,433 --> 00:36:10,667 Apa Cik Stern lakukan di Mr. Walker's? 589 00:36:10,769 --> 00:36:12,636 Tunggu sekejap. Saya memang nampak mereka 590 00:36:12,737 --> 00:36:15,805 berbual aneh sehari sebelum dia menghilang. 591 00:36:15,907 --> 00:36:19,276 - Yeah? - Nah, itu agak mencurigakan. 592 00:36:19,378 --> 00:36:21,278 mencurigakan apa? 593 00:36:21,380 --> 00:36:24,113 saya tak tahu. Saya hanya menunjukkannya. 594 00:36:24,216 --> 00:36:26,783 Mari, eh, lihat Mr. Walker's. 595 00:36:51,276 --> 00:36:53,677 Patutkah kita masuk? 596 00:36:53,778 --> 00:36:57,280 Nah, kami, eh, datang semua jalan ke sini, bukan? 597 00:37:29,013 --> 00:37:31,847 Seolah-olah dia hanya di sini. 598 00:37:38,289 --> 00:37:42,692 Awak tahu, saya sangat suka perkara yang menyelit ini. saya fikir Saya boleh jadi cukup mahir. 599 00:37:42,794 --> 00:37:46,095 [kucing menjerit, pecah kaca, anjing menyalak] 600 00:37:46,197 --> 00:37:48,364 Eh, okay, saya takut. Mari pergi. 601 00:37:48,466 --> 00:37:51,067 Wah, kami baru sampai di sini. Jom tengok-tengok sikit. 602 00:37:51,169 --> 00:37:53,102 Betul. 603 00:37:57,776 --> 00:38:00,810 Lihat ini. "N.P." 604 00:38:02,113 --> 00:38:04,813 Saya tertanya-tanya apa maksudnya. 605 00:38:40,485 --> 00:38:42,819 [menjerit] 606 00:38:42,921 --> 00:38:45,221 [berdengkur] 607 00:39:02,073 --> 00:39:04,206 Gabe, lihat! Gabe. 608 00:39:13,117 --> 00:39:15,284 Siapakah itu? 609 00:39:37,375 --> 00:39:39,542 [kedua-duanya] Encik Goldblum? 610 00:39:41,312 --> 00:39:43,345 Detektif Meany. 611 00:39:43,448 --> 00:39:46,315 Dan kamu berdua pada harta persendirian. 612 00:39:46,418 --> 00:39:48,984 Adakah anda sedar itu menyalahi undang-undang? 613 00:39:49,086 --> 00:39:52,021 - Tidak. Tidak, tuan. - Tidak, kami tidak. Sudah tentu tidak. 614 00:39:52,124 --> 00:39:56,158 Ia adalah. Sekarang siapa awak, dan apa yang awak buat di sini? 615 00:39:56,260 --> 00:39:58,495 Saya-saya Lexy Gold dan ini ialah Jack Downey. 616 00:39:58,597 --> 00:40:00,663 Kami pelajar milik Encik Walker. 617 00:40:00,766 --> 00:40:02,565 Adakah dia hidup, tuan? 618 00:40:02,667 --> 00:40:05,535 Itu... urusan polis, 619 00:40:05,637 --> 00:40:08,438 tetapi jika anda tahu apa-apa tentang kehilangannya, 620 00:40:08,540 --> 00:40:11,974 saya cadangkan awak beritahu saya sekarang. 621 00:40:12,076 --> 00:40:15,311 Oh, a-kami tidak... kami tidak tahu apa-apa, tuan. 622 00:40:15,413 --> 00:40:18,781 Adakah anda benar-benar positif tentang itu? 623 00:40:18,884 --> 00:40:23,019 [Tergagap] Sudah tentu kami benar-benar positif tentang itu. 624 00:40:23,121 --> 00:40:25,021 Hmm. 625 00:40:25,123 --> 00:40:28,090 Adakah anda mempunyai masa? 626 00:40:28,192 --> 00:40:31,227 Ya, ia, eh... Dah pukul setengah 3. 627 00:40:31,329 --> 00:40:34,997 00. Berapa lama awak buat ini? Anda tahu, kerja polis? 628 00:40:35,100 --> 00:40:38,434 Awak kata dah pukul setengah 3:00? Kerana kita sudah lewat untuk makan malam. 629 00:40:38,536 --> 00:40:41,271 awal sikit untuk makan malam, bukan, Jack? 630 00:40:41,373 --> 00:40:44,740 Nah, adakah anda tahu bahawa lebih baik untuk makan makan besar pada awal hari? 631 00:40:44,842 --> 00:40:46,842 Ia bagus untuk anda sistem penghadaman. 632 00:40:46,945 --> 00:40:50,179 Tidak. Saya tidak tahu itu. 633 00:40:50,281 --> 00:40:53,750 Jadi, eh, kita kena dapatkan sepanjang pekan... 634 00:40:53,852 --> 00:40:56,719 Eh, jadi, kita-kita kena pergi. 635 00:40:56,821 --> 00:40:59,756 Baiklah, saya rasa kita akan jadi jumpa awak, detektif. 636 00:40:59,858 --> 00:41:03,827 Betul. Eh, jadi, kita-kita kena pergi. Eh, selamat tinggal. 637 00:41:07,131 --> 00:41:09,398 Adakah anda sepenuhnya hilang akal? 638 00:41:09,500 --> 00:41:12,434 Saya tidak pernah melihat sisi ini awak. Anda takut, bukan? 639 00:41:12,536 --> 00:41:16,305 Saya tidak takut. S-saya tidak nak marah detektif. Dia kelihatan agak pelik. 640 00:41:16,407 --> 00:41:18,908 Itu kerana dia bukan seorang detektif. 641 00:41:19,010 --> 00:41:21,010 Apa? Dan kamu tahu ini kerana? 642 00:41:21,112 --> 00:41:23,345 Kerana seorang detektif New York tidak pernah mampu 643 00:41:23,447 --> 00:41:26,048 membeli jam tangan platinum, sut Pumoni dan but buaya. 644 00:41:26,150 --> 00:41:29,485 Hah? Seorang detektif swasta boleh mempunyai 645 00:41:29,587 --> 00:41:31,554 pelanggan kaya dan banyak wang, terutamanya di New York. 646 00:41:31,656 --> 00:41:33,256 Mungkin, mungkin tidak. 647 00:41:33,358 --> 00:41:36,559 Lagipun macam mana boleh beritahu saman Pumoni dari seberang bilik? 648 00:41:36,661 --> 00:41:39,095 Percayalah, saya boleh nampak tiruan dari satu batu jauhnya. 649 00:41:39,197 --> 00:41:41,864 Dan itu adalah perkara sebenar. Sama juga dengan jam tangan. Yang terbaik. 650 00:41:41,967 --> 00:41:45,200 Band platinum yang halus dengan aksen 18 karat dan dail ibu mutiara yang membolehkan 651 00:41:45,303 --> 00:41:49,438 anda menyemak mana-mana dua zon waktu serentak. Ia adalah yang paling bergaya. 652 00:41:49,540 --> 00:41:52,508 Panggil saja New York saya kepekaan keras bekerja. 653 00:41:52,610 --> 00:41:56,112 Wah, siapa sangka bahawa obsesi gila anda dengan objek material - adakah benar-benar berguna? 654 00:41:56,214 --> 00:41:59,215 - Saya akan ambil itu sebagai pujian. 655 00:41:59,317 --> 00:42:02,151 Hei, adakah anda fikir begitu Cik Stern 656 00:42:02,253 --> 00:42:04,053 dan lelaki Meany ini sesuatu bersama? 657 00:42:04,155 --> 00:42:06,088 Saya tidak tahu, tetapi mari jalankan pemeriksaan kepadanya. 658 00:42:06,190 --> 00:42:07,924 Idea yang bagus. Kita akan pergi balik rumah saya. 659 00:42:08,026 --> 00:42:10,659 Nah, kita pergi ke tempat saya. Ia ada di sini. 660 00:42:18,737 --> 00:42:21,137 Anda tinggal di Brooklyn? Kenapa awak tidak berkata begitu? 661 00:42:21,239 --> 00:42:24,473 Tiada siapa pernah bertanya. Semua orang menganggap jika anda pergi ke 662 00:42:24,575 --> 00:42:27,209 Millington, anda mempunyai penjaga pintu dan rumah musim panas dan semua itu. 663 00:42:27,311 --> 00:42:29,945 Kami tidak. saya di Millington atas biasiswa. 664 00:42:30,047 --> 00:42:31,380 Betul ke? 665 00:42:31,482 --> 00:42:33,615 Hai, Puan Jenrette. 666 00:42:33,718 --> 00:42:35,017 Hai, Jack. 667 00:42:35,119 --> 00:42:36,686 Ya, sungguh. 668 00:42:36,788 --> 00:42:39,321 Lihat, Brooklyn tidak mewah seperti Upper East Side, okay? 669 00:42:39,424 --> 00:42:42,124 Saya suka di sini. Semua orang cool. 670 00:42:42,226 --> 00:42:44,193 Saya yakin anda tidak tahu jiran awak, kan? 671 00:42:44,295 --> 00:42:46,963 Kami tidak mempunyai jiran, kerana kami memiliki seluruh lantai. 672 00:42:47,065 --> 00:42:52,702 Tetapi saya bertemu dengan orang ramai di bawah kita ketika saya melimpah tab mandi sekali. 673 00:42:52,804 --> 00:42:55,605 Betul. melimpah tab mandi. Ayuh. 674 00:43:00,478 --> 00:43:02,444 Hei, Ma, saya pulang! 675 00:43:02,546 --> 00:43:04,714 [Puan. Downey] Hello. 676 00:43:06,918 --> 00:43:09,451 Apa yang ibu awak buat di rumah di tengah hari? 677 00:43:09,553 --> 00:43:11,520 Dia seorang jururawat bilik kecemasan. 678 00:43:11,623 --> 00:43:14,389 Dia bekerja syif malam. Dia mendapat cuti. 679 00:43:14,492 --> 00:43:16,626 Betul ke? 680 00:43:16,728 --> 00:43:18,861 Sesuatu berbau menakjubkan. 681 00:43:18,963 --> 00:43:20,930 Ya, dia seorang tukang masak yang hebat. 682 00:43:21,032 --> 00:43:24,867 - Dia masak? - Yeah. Ayuh. 683 00:43:30,542 --> 00:43:32,642 - Hello. - Hai, Ma. 684 00:43:32,743 --> 00:43:34,843 Eh, ini kawan saya Lexy dari sekolah. 685 00:43:34,945 --> 00:43:37,513 Hello, Lexy. Selamat berkenalan. 686 00:43:37,615 --> 00:43:39,048 Anda juga, Puan Downey. Saya berlari di belakang. 687 00:43:39,150 --> 00:43:41,683 Adakah anda akan mencuci pinggan nanti? 688 00:43:41,786 --> 00:43:43,586 Ya, pasti, Ma. 689 00:43:43,688 --> 00:43:45,688 Adakah anda mahu kotak limau? 690 00:43:45,790 --> 00:43:47,589 Mmm. 691 00:43:48,559 --> 00:43:50,492 ini sedap. 692 00:43:50,594 --> 00:43:52,361 Terima kasih. 693 00:43:52,463 --> 00:43:54,963 Jadi, apa yang kamu berdua bekerja? 694 00:43:55,065 --> 00:43:57,466 - Eh, itu cuma... - Projek sekolah. 695 00:43:57,568 --> 00:44:00,769 Projek sekolah. Betul. Jadi kami akan ke tingkat atas. 696 00:44:00,871 --> 00:44:02,071 Oh, baiklah. 697 00:44:02,173 --> 00:44:04,206 - Baik. - Gembira bertemu dengan awak, Lexy. 698 00:44:04,308 --> 00:44:06,208 Awak juga. 699 00:44:21,626 --> 00:44:23,826 Itu abang saya. 700 00:44:25,296 --> 00:44:28,831 - Awak ada abang? - Ya, itu Todd. 701 00:44:28,933 --> 00:44:30,766 - Adakah dia tinggal di sini? - Nah. 702 00:44:30,868 --> 00:44:33,502 - Dimanakah dia? - Dia dalam tentera laut. 703 00:44:33,604 --> 00:44:35,938 Oh, betul ke? 704 00:44:36,040 --> 00:44:39,241 Yeah. Dia, eh, ditempatkan di Hawaii. 705 00:44:39,343 --> 00:44:42,011 Oh, sungguh indah di sana. Grand Makiki adalah untuk mati untuk. 706 00:44:42,113 --> 00:44:44,613 Saya mempunyai rawatan muka yang terbaik, kali terakhir saya berada di sana. 707 00:44:44,716 --> 00:44:46,481 Apakah pulau kegemaran anda? 708 00:44:46,584 --> 00:44:50,018 Saya tidak akan tahu. Saya tidak pernah ke Hawaii. 709 00:44:50,555 --> 00:44:52,421 Oh. 710 00:45:00,398 --> 00:45:03,132 Todd dan saya pernah berkongsi bilik ini sebelum dia pergi. 711 00:45:03,234 --> 00:45:05,367 Awak mesti rindu dia. 712 00:45:05,470 --> 00:45:07,169 Ya, saya lakukan. 713 00:45:07,271 --> 00:45:10,840 Jadi mana ayah awak? 714 00:45:10,941 --> 00:45:13,175 Nah, dia-dia mati beberapa tahun yang lalu. 715 00:45:13,277 --> 00:45:15,211 Ya ampun. Saya minta maaf, Jack. 716 00:45:15,313 --> 00:45:17,713 Tidak mengapa. Baiklah, dia sakit untuk masa 717 00:45:17,815 --> 00:45:20,315 yang lama, tetapi kami mengambil jaga dia dengan baik. 718 00:45:21,186 --> 00:45:23,186 Mesti susah sangat. 719 00:45:23,288 --> 00:45:27,489 Ia, eh... Ia benar-benar okay. 720 00:45:27,591 --> 00:45:29,892 Saya sayang ayah saya. 721 00:45:33,865 --> 00:45:37,366 Ya, eh, mari lihat Meany, ya? 722 00:45:37,468 --> 00:45:39,368 Di sini. 723 00:45:43,441 --> 00:45:47,076 Jadi, apa semua trofi ini untuk? 724 00:45:47,178 --> 00:45:49,111 Saya suka mangkuk. 725 00:45:49,213 --> 00:45:52,247 Saya dengar awak ada untuk memakai kasut itu orang lain dah pakai. 726 00:45:52,350 --> 00:45:54,249 Anda tahu, pemain boling sebenar mempunyai kasut sendiri. 727 00:45:54,352 --> 00:45:57,886 Saya tidak pasti, tetapi saya fikir mereka ada sendiri stokin dan seluar dalam juga. 728 00:45:57,988 --> 00:46:00,790 Tetapi itulah pemain boling yang sangat baik. 729 00:46:00,892 --> 00:46:03,626 Adakah ini komputer yang Encik Walker berikan kepada anda? 730 00:46:03,728 --> 00:46:07,697 - Mm-hmm. - Saya boleh nampak sebabnya. Ia kuno. 731 00:46:11,903 --> 00:46:14,070 Nampak macam ada Charles Meany yang 732 00:46:14,172 --> 00:46:16,372 dilesenkan sebagai Negeri New York detektif swasta. 733 00:46:16,474 --> 00:46:18,874 Mungkin ada lebih daripada satu 734 00:46:18,976 --> 00:46:20,642 Charles Meany, atau dia boleh berbohong. 735 00:46:20,744 --> 00:46:23,112 Atau ini boleh jadi Charles Meany yang kami temui hari ini. 736 00:46:23,214 --> 00:46:25,247 boleh jadi. 737 00:46:30,254 --> 00:46:34,656 - Itu tidak mungkin. - Apa yang tidak mungkin? 738 00:46:34,758 --> 00:46:36,825 Saya mempunyai e-mel. 739 00:46:36,927 --> 00:46:40,863 Oh, ya, itu satu kejutan, tetapi anda mesti mempunyai beberapa kawan. 740 00:46:40,965 --> 00:46:42,731 dari siapa? 741 00:46:42,833 --> 00:46:44,833 Ia daripada Encik Walker. 742 00:46:45,970 --> 00:46:49,438 Apa? Tunggu sekejap. Bertahanlah. Apakah itu? 743 00:46:49,540 --> 00:46:52,208 Ia adalah surat daripada cadangan yang dia 744 00:46:52,310 --> 00:46:54,677 janjikan untuk Millington saya pembaharuan biasiswa. 745 00:46:56,146 --> 00:46:58,680 Ini sangat pelik. Surat telah bertarikh empat 746 00:46:58,782 --> 00:47:01,550 hari lalu, tetapi ia tidak dihantar sehingga semalam. 747 00:47:02,686 --> 00:47:06,521 [Lexy] Bagaimana orang mati menghantar e-mel? 748 00:47:06,623 --> 00:47:08,924 - Hei, Lexy, saya cuma memikirkan sesuatu. - Apa? 749 00:47:09,026 --> 00:47:12,928 - Nah, ini milik Encik Walker komputer, kan? - Yeah. 750 00:47:17,568 --> 00:47:20,535 Lihat ini. "Nicholas Petrossian." N.P. 751 00:47:20,637 --> 00:47:23,805 Inisial pada beg bimbit di rumah Encik Walker. 752 00:47:31,949 --> 00:47:34,016 [berbunyi bip] 753 00:47:39,156 --> 00:47:41,656 Lexy merayu kami untuk berjumpa dengannya kembali ke tempatnya. 754 00:47:41,758 --> 00:47:44,426 Dan menonton Miss Dawson semakin baik. 755 00:47:44,528 --> 00:47:47,997 Okay, lebih baik saya pergi kamera berjalan begitu kita boleh menyemaknya kemudian. 756 00:47:48,099 --> 00:47:50,699 Mari kita lihat jika apa sahaja berlaku. 757 00:47:54,371 --> 00:47:57,773 Wah, jadi Encik Walker sebenarnya nama Nicholas Petrossian? 758 00:47:57,875 --> 00:48:00,609 Nah, anda tidak boleh menyalahkannya untuk menukar nama seperti itu. 759 00:48:00,711 --> 00:48:03,245 - Hei, anda fikir Saya boleh menukar nama saya? - Pasti mengapa tidak? 760 00:48:03,347 --> 00:48:06,248 Okay, korang, jom mengkaji semula perkembangan hari ini. 761 00:48:06,350 --> 00:48:08,283 Sekarang, kami melihat Miss Stern tinggalkan Encik Walker... 762 00:48:08,386 --> 00:48:10,453 Maksud saya, Petrossian apartmen di Brooklyn, di mana 763 00:48:10,555 --> 00:48:13,488 seorang detektif yang meragukan mendakwa sebagai "dalam kes itu." 764 00:48:13,591 --> 00:48:15,657 Encik Goldblum telah masuk Pangsapuri Miss Dawson. 765 00:48:15,759 --> 00:48:19,261 Dan beberapa lelaki gelandangan di Brooklyn memakai Jaket Encik Walker. 766 00:48:19,363 --> 00:48:22,264 Itu sangat pelik. Oh, apa yang Miss Stern pakai? 767 00:48:22,366 --> 00:48:23,765 Sukar untuk diceritakan. 768 00:48:23,867 --> 00:48:25,434 Maafkan saya. Siapa peduli? 769 00:48:25,536 --> 00:48:27,636 - Bolehkah kita teruskan? - [Jen] Apa pun. 770 00:48:27,739 --> 00:48:30,072 - Silakan. - Baik. 771 00:48:30,174 --> 00:48:32,908 Kami tidak tahu kenapa Cik Stern berada di pangsapuri Encik Walker. 772 00:48:33,010 --> 00:48:37,446 Jangan lupa dia ada bertengkar dengan Encik Walker tepat sebelum dia menghilang. 773 00:48:37,548 --> 00:48:38,848 - [Gabe] Ya. - Benar-benar hanyir. 774 00:48:38,950 --> 00:48:41,851 Fikiran saya betul-betul, Jen. Sekarang, detektif ini, ia... 775 00:48:41,953 --> 00:48:43,552 Nah, apa yang salah dengan dia? 776 00:48:43,654 --> 00:48:46,755 Nah, tidak ada apa-apa. Dia agak menyeramkan, 777 00:48:46,857 --> 00:48:49,291 dan dia berpakaian juga mencolok menjadi detektif. 778 00:48:49,393 --> 00:48:52,661 Cameron Diaz berpakaian cantik mencolok dalam Charlie's Angels. 779 00:48:52,763 --> 00:48:54,530 [Gabe ketawa] 780 00:48:54,632 --> 00:48:57,566 Jen... 781 00:48:57,668 --> 00:49:02,204 Baik. Ia kelihatan seperti Encik Goldblum entah bagaimana, eh... 782 00:49:02,306 --> 00:49:04,406 ... terlibat dengan Miss Dawson? 783 00:49:04,508 --> 00:49:06,942 Tetapi baru semalam, Encik Walker patah hati. 784 00:49:07,044 --> 00:49:08,711 Dan kemudian dia mengancamnya. 785 00:49:08,813 --> 00:49:10,478 Juicy, bukan? 786 00:49:11,916 --> 00:49:16,085 Mungkin Goldblum dan Dawson berpakat untuk menyingkirkan Walker. 787 00:49:16,187 --> 00:49:19,321 Apakah motif mereka? Hanya kerana dia di rumah Dawson... 788 00:49:19,424 --> 00:49:22,591 Dengan lengannya memeluknya. Mm-hmm. 789 00:49:23,461 --> 00:49:24,926 Dia cemburu. 790 00:49:25,028 --> 00:49:27,596 Tetapi bagaimana kita menerangkan gelandangan ini? 791 00:49:27,698 --> 00:49:29,698 Saya tidak tahu, tetapi ada tidak boleh lebih daripada 792 00:49:29,800 --> 00:49:32,301 satu kot Aussie yang mengerikan seperti itu di New York City. 793 00:49:32,403 --> 00:49:34,036 Mungkin lelaki itu baru menjumpainya. 794 00:49:34,138 --> 00:49:35,570 [bunyi bip komputer] 795 00:49:35,672 --> 00:49:38,941 - Tidak boleh. - Apa yang awak dapat di sini, Jack? 796 00:49:39,043 --> 00:49:43,278 Saya menjalankan carian pada Nicholas Petrossian, dan ini muncul dalam The Arizona Dispatch. 797 00:49:43,381 --> 00:49:46,648 "Nicholas Petrossian, seorang jurubank, 798 00:49:46,750 --> 00:49:48,117 hilang secara misteri, dan dia mungkin sudah mati. 799 00:49:48,219 --> 00:49:50,886 Baru-baru ini, dia didakwa dengan penipuan dan penyelewengan." 800 00:49:50,988 --> 00:49:55,056 [Jack] "Petrossian terselamat oleh ibunya yang tinggal di Pantai Brighton, New York." 801 00:49:55,159 --> 00:49:57,225 Saya kata kita bayar dia melawat. 802 00:49:57,328 --> 00:50:00,696 pasti. Saya akan usahakan mendapatkan alamatnya. 803 00:50:00,798 --> 00:50:02,465 [loceng berbunyi] 804 00:50:03,801 --> 00:50:05,934 Anda sepatutnya melihat pakaian saya. Ia 805 00:50:06,036 --> 00:50:07,269 sangat comel sehingga semua orang merenung saya. 806 00:50:07,371 --> 00:50:10,172 Saya memakai ini comel seluar Capri hitam dengan 807 00:50:10,274 --> 00:50:12,907 T-shirt cetakan harimau bintang ini dan kasut gempal ini... 808 00:50:13,010 --> 00:50:16,011 [Lexy] Hmm. Mungkin saya pernah dipandang rendah Jack selama ini. 809 00:50:16,113 --> 00:50:18,948 Maksud saya, ada banyak lagi kepadanya daripada yang saya sangkakan. 810 00:50:19,050 --> 00:50:21,917 Mesti susah dia nak pergi ke sekolah yang jauh dari rumah. 811 00:50:22,019 --> 00:50:24,186 Dan dengan abangnya pergi dan ayahnya... 812 00:50:24,288 --> 00:50:28,590 Saya tidak tahu apa Saya akan melakukannya tanpa ayah saya. Tapi mama dia memang manis. 813 00:50:28,692 --> 00:50:31,393 Saya akan memanggil mereka klasik anda Mary-Janes, dengan tapak 814 00:50:31,495 --> 00:50:34,797 kaki tebal, tali Velcro dan jari kaki persegi. Tiruan Prada asas anda. 815 00:50:34,898 --> 00:50:39,000 [Lexy] Dia selalu kelihatan untuk bersendirian. Saya tertanya-tanya siapa kawan baiknya ialah. 816 00:50:39,102 --> 00:50:41,503 Saya sangat suka menghabiskan masa dengan Jack. 817 00:50:41,605 --> 00:50:44,306 Oop! Ya ampun! Apa yang saya cakap? 818 00:50:44,408 --> 00:50:46,275 - [Jack] Saya faham. - [Jen] Apa? 819 00:50:46,377 --> 00:50:47,977 Alamat Puan Petrossian. 820 00:50:48,079 --> 00:50:50,445 Adakah anda serius? Bagaimana anda melakukannya? 821 00:50:50,547 --> 00:50:53,582 Saya menggunakan sedikit Brooklyn biasa rasa. Saya menyemak buku telefon. 822 00:50:53,684 --> 00:50:56,118 - Tidak boleh. - Cara. 823 00:50:56,220 --> 00:50:58,086 Ya, dia tersenarai dalam halaman putih. 824 00:50:58,188 --> 00:51:00,222 saya rasa kita patut pergi selepas sekolah. 825 00:51:00,324 --> 00:51:03,258 - Baik. - Baiklah. 826 00:51:04,295 --> 00:51:06,695 - Saya tahu. - Apa? 827 00:51:06,797 --> 00:51:08,397 Ayuh, Jen. Ini kerja. 828 00:51:08,499 --> 00:51:11,433 - Maksud anda, ia berfungsi. - Apa yang berkesan? 829 00:51:11,535 --> 00:51:13,768 Oh, awak sangat suka Jack. Tidak bolehkah anda mengakuinya? 830 00:51:37,261 --> 00:51:39,361 Itu sahaja betul-betul di sana. 831 00:51:39,463 --> 00:51:42,298 Oh, betapa comelnya! Mereka mempunyai sumur hajat. 832 00:51:55,913 --> 00:52:00,315 Hai. Maaf mengganggu puan. Kami sedang mencari ibu seorang Nicholas Petrossian. 833 00:52:00,417 --> 00:52:02,884 Tiada sesiapa di sini dengan nama itu. 834 00:52:02,986 --> 00:52:05,921 Ia bukan nama yang anda lupa. Mungkin jika difikirkan... 835 00:52:06,023 --> 00:52:07,689 Saya minta maaf. 836 00:52:07,791 --> 00:52:09,658 - [lelaki] Biarkan mereka masuk. - Apa yang kamu fikirkan? 837 00:52:09,760 --> 00:52:12,161 - Mereka okey, ibu. - Jangan lakukan ini. 838 00:52:14,865 --> 00:52:16,031 [kedua-duanya] Encik Walker! 839 00:52:16,133 --> 00:52:19,168 Ayuh. 840 00:52:19,270 --> 00:52:22,471 Adakah anda akan mengambil berat sesuatu? Belut itu indah. 841 00:52:22,573 --> 00:52:26,742 Sangat segar. Saya akan mengatakan ia adalah berenang-renang pagi ini. 842 00:52:26,844 --> 00:52:28,977 Oh, tidak, terima kasih. 843 00:52:29,079 --> 00:52:30,445 - Hmm? - Saya baru makan. 844 00:52:30,547 --> 00:52:32,181 Baik. 845 00:52:32,283 --> 00:52:34,115 Yeah. 846 00:52:37,655 --> 00:52:39,988 Itu adalah sesuatu yang menakjubkan loket yang anda pakai. 847 00:52:40,090 --> 00:52:43,125 Oh, ya? Baiklah, terima kasih. 848 00:52:43,227 --> 00:52:47,095 Bertahun-tahun yang lalu, saya menjumpainya kedai sampah kecil di luar Reno. 849 00:52:47,198 --> 00:52:51,033 Saya membelinya dengan nikel yang saya menangi pada slot. 850 00:52:51,135 --> 00:52:54,036 Saya tidak percaya awak masih hidup, Encik Walker. 851 00:52:54,138 --> 00:52:55,637 Kami memikirkan yang paling teruk. 852 00:52:55,739 --> 00:52:57,773 Ya, apa yang berlaku, Encik Walker? 853 00:52:57,875 --> 00:53:00,075 Nah, ia adalah rumit. 854 00:53:00,178 --> 00:53:02,210 Saya cuba bercakap dengan dia tentang ini, 855 00:53:02,312 --> 00:53:04,880 tetapi dia sama sahaja degil seperti bapanya. 856 00:53:04,982 --> 00:53:07,282 awak tak nak untuk saya mulakan. 857 00:53:07,384 --> 00:53:10,352 - Terima kasih ibu. - Yeah. 858 00:53:12,356 --> 00:53:16,492 Adakah anda mahu mengisi kami penipuan dan penyelewengan anda telah didakwa dalam '87? 859 00:53:16,594 --> 00:53:18,493 Kami mendapat tahu tentang itu. 860 00:53:18,595 --> 00:53:21,363 Saya tidak sepatutnya terkejut. Anda telah selalu buat kerja rumah. 861 00:53:21,465 --> 00:53:24,399 Tetapi saya tidak bersalah. Saya telah dibingkai. 862 00:53:24,501 --> 00:53:28,436 Oh, anda boleh mengatakan itu sekali lagi. 863 00:53:30,007 --> 00:53:34,742 [Encik. pejalan kaki] Pada tahun 80-an, saya adalah seorang muda, bankir yang 864 00:53:34,845 --> 00:53:38,180 bersemangat di Arizona, bekerja keras, cuba mencakar saya menaiki tangga korporat. 865 00:53:38,282 --> 00:53:41,383 Saya baru sahaja mendarat yang sangat besar, akaun penting, 866 00:53:41,485 --> 00:53:44,919 dan semua orang mula mengambil perhatikan, terutamanya Granville. 867 00:53:45,022 --> 00:53:47,189 Saya berada di puncak dunia. 868 00:53:47,291 --> 00:53:48,958 Tuan-tuan! 869 00:53:49,060 --> 00:53:50,826 [Lexy] Siapakah Granville? 870 00:53:50,928 --> 00:53:52,694 [Walker] Oh, dia bos saya. 871 00:53:52,796 --> 00:53:54,896 [Puan. pejalan kaki] Saya tidak pernah menyukai lelaki itu. 872 00:53:54,999 --> 00:53:57,532 [Walker] Ibu, tolong. 873 00:53:57,634 --> 00:54:00,001 Aces! 874 00:54:00,103 --> 00:54:02,504 [Walker] Baiklah berumur pendek, bagaimanapun. 875 00:54:02,606 --> 00:54:04,340 Tidak lama kemudian, seseorang mencuri $10 876 00:54:04,442 --> 00:54:07,643 juta daripada akaun baharu itu dan 877 00:54:07,745 --> 00:54:11,246 masukkannya ke dalam akaun asing atas nama saya. 878 00:54:11,348 --> 00:54:13,715 Saya telah dibingkai kerana mencuri. 879 00:54:13,817 --> 00:54:16,318 Kenapa awak tak tarik balik dan menyerahkannya kepada polis? 880 00:54:16,420 --> 00:54:20,356 Nah, saya segera pergi untuk melakukannya itu, tetapi akaun itu kosong. 881 00:54:21,892 --> 00:54:23,859 Dan anda tidak pernah tahu siapa yang membingkai awak? 882 00:54:23,961 --> 00:54:27,362 Tidak. Ramai orang mempunyai akses kepada akaun. 883 00:54:27,464 --> 00:54:30,899 Bagaimana dengan wang? Tidak tahu ke mana ia pergi? 884 00:54:31,001 --> 00:54:34,703 Bukan petunjuk. Saya pasti berharap saya melakukannya, walaupun. 885 00:54:35,973 --> 00:54:39,441 Bagaimana $10 juta hilang begitu sahaja? 886 00:54:42,046 --> 00:54:44,646 [Walker] Saya tahu bahawa polis tidak lama lagi akan 887 00:54:44,748 --> 00:54:47,716 muncul, jadi saya berlari, tetapi seseorang mengejar 888 00:54:47,818 --> 00:54:49,952 saya dan mengintai saya selama berbulan-bulan, 889 00:54:50,054 --> 00:54:52,854 meninggalkan saya mesej ugutan, menuduh saya merompak akaun asing. 890 00:54:52,957 --> 00:54:54,990 [Puan. Walker] Suatu hari nanti, orang yang 891 00:54:55,092 --> 00:54:57,326 melakukan ini akan mendapat secebis fikiran saya. 892 00:54:57,427 --> 00:55:00,528 Dia akan menyesal hari dia dilahirkan. 893 00:55:00,631 --> 00:55:04,700 Ia adalah mimpi ngeri. [mengeluh] 894 00:55:04,802 --> 00:55:08,469 Saya terpaksa mengambil tindakan drastik, dan saya memalsukan 895 00:55:08,572 --> 00:55:11,607 kematian saya sendiri untuk goncang daripada pengejar saya. 896 00:55:11,709 --> 00:55:14,743 Nicholas Petrossian was kaput. 897 00:55:14,845 --> 00:55:17,880 Dan anda mencipta anda yang baharu. 898 00:55:17,982 --> 00:55:20,682 Yeah. Eh, Orlando Walker adalah seorang guru yang telah 899 00:55:20,785 --> 00:55:23,218 meninggal dunia pada tahun itu sebelum saya datang ke bandar. 900 00:55:23,320 --> 00:55:27,288 Apabila saya memperoleh identitinya, Saya juga menjadi seorang guru. 901 00:55:27,390 --> 00:55:31,192 Dan saya menyukainya, anda tahu? saya menetap dalam kehidupan baru saya dan... 902 00:55:31,294 --> 00:55:34,996 ... segalanya berlalu kembali normal. 903 00:55:35,098 --> 00:55:37,065 Kemudian saya berjumpa dengan Cik Dawson. 904 00:55:37,167 --> 00:55:40,569 Oh, dia lutut lebah. 905 00:55:40,671 --> 00:55:43,972 - Salad telur? - Pumpernickel. 906 00:55:44,074 --> 00:55:46,442 [kedua-duanya] Kegemaran saya! 907 00:55:48,479 --> 00:55:51,413 Saya pergi terkeluar. Dan semuanya berjalan 908 00:55:51,515 --> 00:55:53,948 lancar sehingga artikel Lexy muncul dalam akhbar. 909 00:55:54,050 --> 00:55:57,119 Ya ampun. Awak ditemui kerana gambar saya. 910 00:55:57,221 --> 00:56:01,356 Saya minta maaf, Encik Walker. Saya tidak pernah ada niat daripada menyakiti awak. 911 00:56:01,458 --> 00:56:03,625 Saya tahu awak tidak melakukannya, Lexy. 912 00:56:03,727 --> 00:56:07,128 Anyway, tengahari tu, aku rasa ada orang mengekori saya. 913 00:56:07,230 --> 00:56:11,433 Dan apabila saya pulang, Saya jumpa nota ini. 914 00:56:13,670 --> 00:56:16,171 Ia telah hujan dan dakwat itu 915 00:56:16,273 --> 00:56:19,141 terpalit, jadi begitulah susah nak baca. 916 00:56:21,979 --> 00:56:23,811 [Jack] "Saya tahu siapa awak. 917 00:56:23,913 --> 00:56:25,713 ... di bawah tapak tangan ... 918 00:56:25,815 --> 00:56:29,918 ... lobi di... hotel, Sabtu... jam 2 ptg. 919 00:56:30,020 --> 00:56:33,688 Anda akan membayar. Jika anda tidak membayar, teman wanita awak akan." 920 00:56:35,325 --> 00:56:37,426 Anda sedang diperas, Encik Walker. 921 00:56:37,528 --> 00:56:39,227 Nampaknya awak sepatutnya muncul di 922 00:56:39,329 --> 00:56:41,196 beberapa hotel pada hari Sabtu jam 2 petang. 923 00:56:41,298 --> 00:56:43,966 Jika anda tidak, sesuatu mungkin berlaku kepada Miss Dawson. 924 00:56:44,068 --> 00:56:46,267 Dan saya perlu memikirkannya hotel apa itu. 925 00:56:46,369 --> 00:56:47,636 Adakah awak tahu siapa yang menulis nota ini? 926 00:56:47,738 --> 00:56:51,072 Eh, siapa yang membingkai saya jalan balik bila. 927 00:56:51,174 --> 00:56:55,944 Nah, sekarang, kita tidak boleh menganggap sesiapa sahaja tidak bersalah sehingga kita mempunyai orang misteri ini tersudut. 928 00:56:56,046 --> 00:56:59,715 Jadi jika kita mengetahui apa lobi kita sepatutnya berada di, kita boleh cari orang misteri itu. 929 00:56:59,817 --> 00:57:01,383 Ya, dan saya perlu berada di sana supaya 930 00:57:01,485 --> 00:57:03,752 tidak membahayakan datang kepada Miss Dawson. 931 00:57:03,854 --> 00:57:06,254 Encik Walker, awak ada untuk keluar secara terbuka. 932 00:57:06,356 --> 00:57:10,024 Jika tidak, apa khabar pernah akan berkahwin dengan Miss Dawson? 933 00:57:12,996 --> 00:57:15,263 Saya ingin berkahwin dengannya. 934 00:57:15,365 --> 00:57:17,099 Oh, itu sangat manis! 935 00:57:17,201 --> 00:57:21,570 Nah, kita perlu mencari tahu hotel mana itu, dan kemudian kami hanya boleh menggunakan anda sebagai umpan. 936 00:57:25,009 --> 00:57:26,574 awak buat apa kat sini? 937 00:57:26,677 --> 00:57:30,946 Saya tinggal di sini, geek. Saya maksudkan, boleh saya minta sekejap? 938 00:57:31,048 --> 00:57:33,915 Ketegangan itu membunuh saya. Apa yang kamu mahu? 939 00:57:34,018 --> 00:57:38,586 Atas kebaikan hati saya, Saya telah memutuskan untuk memberitahu anda. 940 00:57:38,689 --> 00:57:40,656 Ayuh. 941 00:57:43,661 --> 00:57:45,693 Apa-apa pada cakera? 942 00:57:45,796 --> 00:57:47,062 Hanya udara. 943 00:57:47,164 --> 00:57:49,531 [Lexy dan Taylor] Mari kita pergi kerja. 944 00:58:38,081 --> 00:58:40,916 [Lexy] "Saya tahu siapa awak. Jumpa saya di bawah tapak 945 00:58:41,018 --> 00:58:44,553 tangan di lobi di Hotel Fairmark, Sabtu pukul 2 petang." 946 00:58:44,655 --> 00:58:47,289 - The Fairmark! - Oh, ya! 947 00:58:47,391 --> 00:58:50,458 - [Encik. Emas] Kanak-kanak, anda di sana? - [Taylor] Ayah! 948 00:58:51,661 --> 00:58:53,361 Hei, apa yang berlaku? 949 00:58:53,463 --> 00:58:55,396 - Oh, hai, ayah. - Encik Gold. 950 00:58:55,498 --> 00:58:56,999 Apa yang kamu lakukan? 951 00:58:57,101 --> 00:59:00,468 - Um... ya. - Baru belajar beberapa langkah tarian baru. 952 00:59:00,570 --> 00:59:03,939 Ini shuffle-ball-change, Taylor, bukan tukar-bola-shuffle. 953 00:59:04,041 --> 00:59:06,308 - Awak memang bodoh. - Saya tahu awak sebenarnya. 954 00:59:06,410 --> 00:59:08,143 Baiklah, uh, Saya akan pergi 955 00:59:08,245 --> 00:59:10,211 dan bersiap untuk tugasan esok. 956 00:59:10,313 --> 00:59:12,914 - Selamat tinggal, Ayah! - Sayang kamu. 957 00:59:13,016 --> 00:59:15,484 Okay, jom dapatkan pegang Encik Walker. 958 00:59:15,586 --> 00:59:18,853 Kita hanya perlu mengintai the Fairmark pada pukul 2 petang. esok. 959 00:59:25,862 --> 00:59:26,928 Hi ayah. Selamat tinggal, ayah. 960 00:59:27,030 --> 00:59:28,896 - Tunggu, sayang. - Apa khabar? 961 00:59:28,998 --> 00:59:32,868 Ada beberapa perkembangan yang membimbangkan mengenai Encik Walker. 962 00:59:32,970 --> 00:59:35,904 “Polis hari ini telah mengumumkan bahawa guru sekolah yang hilang, 963 00:59:36,006 --> 00:59:39,740 Orlando Walker, mungkin dikehendaki penyeleweng, bersembunyi sejak 1987. 964 00:59:39,843 --> 00:59:41,943 Jurucakap untuk jabatan polis mengatakan bahawa Walker 965 00:59:42,045 --> 00:59:45,280 menghadapi bertahun-tahun penjara jika sabit kesalahan. 966 00:59:45,382 --> 00:59:48,115 Ganjaran yang cukup besar telah disiarkan 967 00:59:48,218 --> 00:59:49,984 untuk maklumat mengenai Encik Walker berada." 968 00:59:50,086 --> 00:59:51,553 - Ya ampun. - Saya minta maaf, sayang. 969 00:59:51,655 --> 00:59:54,756 Anda tidak boleh selalu beritahu buku melalui kulitnya. 970 00:59:54,858 --> 00:59:57,759 Nah, adakah ia berkata di sana jika ada yang tahu di mana dia berada? 971 00:59:57,861 --> 01:00:00,228 Tidak. Nampaknya, dia masih hilang. 972 01:00:00,330 --> 01:00:03,265 Hebat! Maksud saya, saya sudah lewat. Saya perlu pergi, ayah. 973 01:00:03,367 --> 01:00:05,700 - Semoga hari anda indah. Selamat tinggal, Gilda! - Selamat tinggal sayang! 974 01:00:05,802 --> 01:00:07,702 - Lexy! - Yeah? 975 01:00:07,804 --> 01:00:10,172 Saya fikir anda boleh gunakan walkie-talkie ini. 976 01:00:10,274 --> 01:00:11,973 Saya mengambil beberapa tambahan. 977 01:00:12,075 --> 01:00:14,776 Itu idea yang bagus, tetapi adakah anda pasti? 978 01:00:14,878 --> 01:00:17,011 Anda mungkin memerlukannya. 979 01:00:18,482 --> 01:00:20,114 Terima kasih. 980 01:00:20,217 --> 01:00:22,083 Semoga berjaya. 981 01:00:22,186 --> 01:00:25,187 Kamu tahu, Saya hanya boleh menjaga awak. 982 01:00:26,256 --> 01:00:28,122 Selamat tinggal. 983 01:01:20,610 --> 01:01:22,877 Baik. Adakah anda bersedia? 984 01:01:56,980 --> 01:02:00,781 Saya fikir kanak-kanak itu terpulang kepada tidak baik. 985 01:02:01,885 --> 01:02:03,985 [Gabe] Hmm. Itu kelihatan cukup bagus di sana. 986 01:02:04,087 --> 01:02:06,421 Oh! Ayuh, Gabe. 987 01:02:19,303 --> 01:02:22,236 [loceng jam] 988 01:02:22,338 --> 01:02:24,739 Dah pukul 2.00! Boleh tahan tak? Dah pukul 2.00! 989 01:02:24,841 --> 01:02:27,108 Okay, kawan-kawan. tempat. 990 01:02:52,836 --> 01:02:56,571 Tidak, bukan Cik Dawson. Saya meninggalkan dia mesej 991 01:02:56,673 --> 01:02:58,806 untuk berbaring rendah, tetapi dia mungkin tidak faham. 992 01:03:03,479 --> 01:03:06,381 Tidak. Jangan buat, Encik Walker. 993 01:03:25,769 --> 01:03:27,936 [terkejut] Ini Encik Goldblum! 994 01:03:28,038 --> 01:03:29,737 Apa? 995 01:03:38,281 --> 01:03:40,581 Atau tidak. 996 01:03:45,422 --> 01:03:47,822 [merengus] 997 01:03:47,925 --> 01:03:51,226 [Lexy] Gelandangan itu lelaki dengan kot Encik Walker. 998 01:03:53,363 --> 01:03:56,097 Dan lihat! Puan P? 999 01:03:59,403 --> 01:04:01,536 Ini Cik Stern! 1000 01:04:02,772 --> 01:04:05,073 Adakah dia berjumpa dengan Encik Goldblum? 1001 01:04:16,220 --> 01:04:18,153 Saya keliru. 1002 01:04:18,255 --> 01:04:20,955 Okey, adakah kita berada dalam sesuatu yang baharu Rancangan TV dengan kamera tersembunyi? 1003 01:04:21,057 --> 01:04:23,959 - [Jen] Lexy. - Kerana saya tidak peduli apakah hadiahnya. 1004 01:04:24,061 --> 01:04:25,660 Ini menjadi terlalu gila. 1005 01:04:25,762 --> 01:04:27,428 - Lexy! - Apa? 1006 01:04:30,333 --> 01:04:31,933 Bermaksud! 1007 01:04:35,205 --> 01:04:36,604 Petrossian. 1008 01:04:36,706 --> 01:04:39,307 Granville. saya... 1009 01:04:39,409 --> 01:04:42,610 Saya tidak percaya itu awak. K-Awak buat ini pada saya? kenapa? 1010 01:04:42,712 --> 01:04:46,280 Saya adalah pekerja terbaik anda, anda-pembuat perjanjian paling sukar anda. 1011 01:04:46,382 --> 01:04:49,116 Saya tidak pernah percaya anda adalah seorang lelaki mati. 1012 01:04:49,218 --> 01:04:52,520 Awak hancurkan hidup saya. Untuk semua niat dan tujuan, saya sudah mati. 1013 01:04:52,622 --> 01:04:55,523 [ketawa] Nah, Saya mesti katakan, untuk orang 1014 01:04:55,625 --> 01:04:58,560 mati, anda pasti kelihatan untuk berseronok sendiri. 1015 01:04:58,662 --> 01:05:02,630 [mengejek] Betul. Nikmati hidup saya hidup dalam pelarian. Awak sediakan saya. 1016 01:05:02,732 --> 01:05:05,633 [ketawa] Sudah tentu saya lakukan, budak tua. 1017 01:05:05,735 --> 01:05:07,502 Anda adalah satu markah yang mudah. 1018 01:05:07,604 --> 01:05:10,338 Mengapa tidak dipermudahkan pada diri anda sekarang dan... 1019 01:05:10,440 --> 01:05:12,106 ...serahkan? 1020 01:05:12,208 --> 01:05:14,175 Saya tidak mempunyai wang. 1021 01:05:14,277 --> 01:05:17,545 Sudah tentu anda tidak mempunyai duit, bodoh. cuma... 1022 01:05:17,648 --> 01:05:19,414 Bagi saya apa yang menjadi milik saya. 1023 01:05:19,516 --> 01:05:21,916 Jangan pergi ke sana, Encik Walker. 1024 01:05:22,018 --> 01:05:24,418 Hanya perangkap dia. 1025 01:05:24,520 --> 01:05:28,189 Untuk membuat anda pergi, saya akan memberi awak... separuh daripadanya sekarang. 1026 01:05:28,291 --> 01:05:30,391 Separuh. 1027 01:05:30,493 --> 01:05:32,660 Separuh? 1028 01:05:32,762 --> 01:05:34,462 apa awak ni bercakap tentang, anda bodoh? 1029 01:05:34,564 --> 01:05:37,865 - [maklum balas] - Aduh! 1030 01:05:37,967 --> 01:05:40,135 Siapa hantar awak? 1031 01:05:41,371 --> 01:05:44,105 Aduh! Aah! Oh! Aduh! 1032 01:05:44,207 --> 01:05:46,641 - Awak okay? - Yeah. Ia hanya buku lali saya. 1033 01:05:46,743 --> 01:05:49,977 Jangan biarkan dia pergi! Oh! 1034 01:05:52,182 --> 01:05:55,649 Baik. kamu berdua naik, dan Jack dan saya akan turun. 1035 01:06:03,859 --> 01:06:05,927 [tercungap-cungap] 1036 01:06:18,174 --> 01:06:20,241 [tercungap-cungap] 1037 01:06:21,477 --> 01:06:23,545 [tercungap-cungap] 1038 01:06:26,016 --> 01:06:27,548 Apa...? 1039 01:06:49,505 --> 01:06:51,572 Itu dia. Ayuh! 1040 01:07:02,885 --> 01:07:05,586 - [Lexy menjerit] - [Jack] Awas! 1041 01:07:23,506 --> 01:07:25,006 Mari keluar dari sini! 1042 01:07:25,108 --> 01:07:26,373 Oh! 1043 01:07:26,475 --> 01:07:29,711 Jack! Jack, saya tersekat! 1044 01:07:29,813 --> 01:07:32,847 [menjerit] 1045 01:07:35,051 --> 01:07:36,784 Jack! 1046 01:07:42,158 --> 01:07:44,125 Ayuh! 1047 01:07:50,867 --> 01:07:53,667 Wah. Terima kasih, Jack. 1048 01:07:58,875 --> 01:08:00,842 Eh, jom. 1049 01:08:06,415 --> 01:08:08,649 Jalan mana kita hendak pergi? 1050 01:08:08,752 --> 01:08:10,718 [jeritan tersekat-sekat] 1051 01:08:11,587 --> 01:08:13,321 [jeritan tersekat-sekat] 1052 01:08:17,493 --> 01:08:19,627 Tunggu di sini, Jack. 1053 01:08:24,568 --> 01:08:26,701 [jeritan tersekat-sekat] 1054 01:08:28,605 --> 01:08:30,471 [jeritan tersekat-sekat] 1055 01:08:30,574 --> 01:08:32,573 Hello? 1056 01:08:33,910 --> 01:08:35,476 Hello? 1057 01:08:35,578 --> 01:08:37,645 [jeritan tersekat-sekat] 1058 01:08:37,747 --> 01:08:39,781 Hello? 1059 01:08:39,883 --> 01:08:42,584 [jeritan tersekat-sekat] 1060 01:08:42,686 --> 01:08:46,921 Ya ampun. Cik Dawson! awak okay tak? 1061 01:08:47,023 --> 01:08:50,258 Oof, bercakap tentang kecemasan fesyen. 1062 01:08:51,560 --> 01:08:54,896 saya terima jemputan eksklusif untuk hari 1063 01:08:54,998 --> 01:08:58,700 percuma di spa, dan inilah yang saya dapat. 1064 01:08:58,801 --> 01:09:02,036 Apa yang ada di dunia ini sedang berlangsung di sini? 1065 01:09:02,138 --> 01:09:04,038 awak buat apa kat sini? 1066 01:09:04,140 --> 01:09:05,707 Nah, ia adalah cerita yang panjang. 1067 01:09:05,808 --> 01:09:08,175 Tetapi, sebagai permulaan, Encik Walker masih hidup. 1068 01:09:08,278 --> 01:09:12,380 - Apa? 1069 01:09:12,482 --> 01:09:13,814 - Nah, awak akan terbalik apabila anda mendengar butiran, tetapi mereka perlu menunggu. 1070 01:09:13,916 --> 01:09:15,650 Sekarang, kita perlu ke 86 Granville. 1071 01:09:15,752 --> 01:09:20,054 Dia lelaki yang mengeluarkan ini oh-so-eksklusif jemputan. 1072 01:09:20,157 --> 01:09:22,423 Oh, Cik Dawson. 1073 01:09:34,270 --> 01:09:37,505 Maafkan saya kerana menyusahkan awak seperti ini, tetapi saya perlu pergi. 1074 01:09:37,607 --> 01:09:39,807 [bernafas dengan berat] 1075 01:10:03,232 --> 01:10:05,266 [merengus] 1076 01:10:05,368 --> 01:10:07,335 [tercungap-cungap] 1077 01:10:09,039 --> 01:10:11,205 - Oh! - [menjerit] 1078 01:10:11,308 --> 01:10:13,274 awak okay tak? 1079 01:10:26,890 --> 01:10:29,057 Tuan-tuan dan puan-puan, tolong senyap. 1080 01:10:29,159 --> 01:10:31,492 Boleh saya minta perhatian awak? 1081 01:10:32,529 --> 01:10:34,462 Terima kasih. 1082 01:10:34,564 --> 01:10:37,331 saya redha untuk memperkenalkan seseorang yang 1083 01:10:37,434 --> 01:10:39,834 telah berbelanja empat minggu lepas hidup 1084 01:10:39,936 --> 01:10:44,238 menyamar sebagai gelandangan lelaki di jalan-jalan Brooklyn. 1085 01:10:44,340 --> 01:10:48,042 Dia ada di sini hari ini untuk memberitahu kita kisahnya. 1086 01:10:48,144 --> 01:10:53,314 Tuan-tuan dan puan-puan, ahli majlis bandar raya Gary Eikare. 1087 01:10:54,750 --> 01:10:57,951 - [orang ramai ternganga, bertepuk tangan] - [wanita] Baiklah, Gary! 1088 01:11:12,135 --> 01:11:14,101 Saya bangga berdiri di hadapan anda hari ini 1089 01:11:14,204 --> 01:11:17,438 sebagai seorang lelaki yang mempunyai sedikit 1090 01:11:17,540 --> 01:11:22,076 pandangan tentang kemiskinan di jalanan kita. 1091 01:11:23,480 --> 01:11:26,480 Nampak tak kot lama ni? 1092 01:11:26,583 --> 01:11:30,951 Bagi sesetengah orang, kot 1093 01:11:31,053 --> 01:11:33,187 hanyalah aksesori, pernyataan fesyen. 1094 01:11:33,289 --> 01:11:36,257 Bagi orang lain, kot adalah 1095 01:11:36,359 --> 01:11:38,326 satu bentuk perlindungan. 1096 01:11:38,428 --> 01:11:40,827 Satu cara untuk hidup. 1097 01:11:42,264 --> 01:11:45,333 Kot lama yang suram ini 1098 01:11:45,435 --> 01:11:48,303 boleh dikatakan satu-satunya persembahan 1099 01:11:48,405 --> 01:11:50,604 kebaikan yang saya terima pada bulan lalu. 1100 01:11:50,706 --> 01:11:55,543 Seorang lelaki benar-benar mengambilnya dari belakangnya... untuk memanaskan saya. 1101 01:11:59,582 --> 01:12:02,784 [wanita] Kerja bagus! 1102 01:12:02,885 --> 01:12:06,220 Kain itu, satu bentuk perlindungan? Tidak pernah terfikir begitu. 1103 01:12:06,322 --> 01:12:10,124 Nah, ada pertama kali untuk segala-galanya. 1104 01:12:10,226 --> 01:12:12,460 Hei, jom. 1105 01:12:12,562 --> 01:12:14,562 Lexy. 1106 01:12:15,598 --> 01:12:17,464 Ah. 1107 01:12:22,438 --> 01:12:26,040 - Puan? - Oh, berikan saya yang sejuk, garçon. 1108 01:12:26,142 --> 01:12:27,975 Segera. 1109 01:12:29,979 --> 01:12:31,879 Oh! 1110 01:12:39,388 --> 01:12:41,622 - Encik Walker! - Adakah anda melihat Miss Dawson? 1111 01:12:41,724 --> 01:12:44,992 Um... Oh, ini dia. 1112 01:12:51,000 --> 01:12:53,433 hello! 1113 01:12:59,676 --> 01:13:01,943 Oh. 1114 01:13:02,045 --> 01:13:05,045 Bukankah mereka hanya lutut lebah? 1115 01:13:07,149 --> 01:13:08,849 Kami... Kami kehilangan dia. 1116 01:13:08,951 --> 01:13:11,319 - [Lexy] Apa? - Apa yang berlaku di sini? 1117 01:13:11,421 --> 01:13:13,787 Oh Hello. Kami cuma minum teh dengan nenek saya. 1118 01:13:13,889 --> 01:13:15,323 Ayuh, kawan-kawan. 1119 01:13:18,528 --> 01:13:20,561 Nenek! Bolehkah saya memberi awak Napoleon? 1120 01:13:20,663 --> 01:13:23,430 Oh, terima kasih, sayang. 1121 01:13:26,135 --> 01:13:27,835 Hai. 1122 01:13:28,872 --> 01:13:31,773 Dia tidak boleh sudah terlalu jauh. 1123 01:13:33,243 --> 01:13:36,177 [Lexy] Sekarang, semua orang, bersikap tenang. 1124 01:13:36,279 --> 01:13:38,679 Oh, tunggu. Saya ada satu cadangan. 1125 01:13:44,988 --> 01:13:47,188 [bunyi bip elektronik] 1126 01:14:00,003 --> 01:14:01,569 [terkejut] Jack, dia ada. 1127 01:14:01,671 --> 01:14:04,338 - Pergi! Pergi dapatkan dia! - Eh... 1128 01:14:07,777 --> 01:14:10,511 Aah! Apakah ini? Wanita, ambil dompet anda! 1129 01:14:19,655 --> 01:14:22,289 [semua] Oh! 1130 01:14:22,391 --> 01:14:24,192 [terkejut] Aah! 1131 01:14:26,862 --> 01:14:30,097 [merengus] 1132 01:14:31,400 --> 01:14:33,167 bekukan! 1133 01:14:33,269 --> 01:14:36,304 [Lexy] Granville Falco, menyamar sebagai Detektif Bermaksud. 1134 01:14:36,406 --> 01:14:38,605 Apakah jenis alias itu? 1135 01:14:38,707 --> 01:14:40,474 Ugh, dia kejam, baiklah. 1136 01:14:40,576 --> 01:14:42,676 Kita akan lihat betapa jahatnya dia berada di belakang bar. 1137 01:14:42,778 --> 01:14:44,879 Nampaknya Cik Stern menyukai Encik Walker, dan dia sedikit 1138 01:14:44,980 --> 01:14:48,749 cemburu soal Miss Dawson apabila dia melihat gambar dalam kertas. 1139 01:14:48,851 --> 01:14:52,686 Dia pergi mengintai sekeliling tempatnya untuk melihat jika dia ada menghilang hanya untuk mengelak darinya. 1140 01:14:52,789 --> 01:14:55,956 Sementara itu, Encik Goldblum pula ditolak oleh Miss Dawson. 1141 01:14:56,058 --> 01:14:59,993 Tetapi seperti yang anda lihat, dia segera menetapkan pandangannya pada Cik Stern, dan voilà. 1142 01:15:00,095 --> 01:15:02,596 Semuanya baik yang berakhir dengan baik. 1143 01:15:02,698 --> 01:15:05,766 Oh, budak lelaki. Ibu Encik Walker. 1144 01:15:05,868 --> 01:15:07,868 [tergelak kecil] 1145 01:15:07,970 --> 01:15:09,837 Tidakkah mereka kelihatan manis bersama? 1146 01:15:09,939 --> 01:15:13,674 Kami hanya mempunyai anak kecil ini sedikit masalah tentang Masa depan Encik Walker. 1147 01:15:13,776 --> 01:15:17,578 Saya pasti Cik Dawson lebih suka tidak berkahwin di kapel penjara. 1148 01:15:17,680 --> 01:15:22,482 Saya mesti katakan, Detektif Potter kelihatan lebih baik tanpa tombol. 1149 01:15:22,585 --> 01:15:25,419 Dan akhir sekali, ayah. 1150 01:15:25,522 --> 01:15:27,821 [terkejut] Ayah? 1151 01:15:27,923 --> 01:15:30,124 [merungut] 1152 01:15:33,329 --> 01:15:36,097 [Puan. Walker] Saya telah menunggu tahun untuk saat ini! 1153 01:15:36,199 --> 01:15:39,433 Saya melepasi dua batu karang dan kes sciatica 1154 01:15:39,535 --> 01:15:42,102 dalam masa yang saya ambil untuk melihat anda dalam keadaan bergari. 1155 01:15:42,204 --> 01:15:45,005 Saya sudah mempunyai cucu sekarang kalau bukan kerana awak. 1156 01:15:45,107 --> 01:15:47,308 Anda ditahan kerana menyamar sebagai pegawai dan 1157 01:15:47,409 --> 01:15:49,910 pertuduhan persekutuan penyelewengan dan penipuan. 1158 01:15:50,012 --> 01:15:51,512 Selamat berbuka. 1159 01:15:51,614 --> 01:15:54,815 suatu hari nanti, Saya akan dapatkan awak, Petrossian. 1160 01:15:54,917 --> 01:15:59,219 Tuan, saya kena tangkap awak juga. Anda dikehendaki sama caj sebagai rakan anda, di sini. 1161 01:15:59,321 --> 01:16:02,389 Tetapi itu lelaki awak. Dia membingkai Encik Walker. 1162 01:16:02,491 --> 01:16:04,925 Wang itu hilang daripada akaun Swissnya. 1163 01:16:05,027 --> 01:16:06,993 Jika anda tidak bersalah, Encik 1164 01:16:07,095 --> 01:16:08,963 Petrossian, apa yang berlaku kepada wang itu? 1165 01:16:10,032 --> 01:16:13,935 - Saya harap saya tahu. - Oh, sayang. 1166 01:16:14,037 --> 01:16:17,972 Puan Petrossian, mana awak dapat hideo tu... 1167 01:16:18,073 --> 01:16:20,875 I-Maksud saya, sangat bincang lebah unik? 1168 01:16:20,977 --> 01:16:24,045 Cik Emas, ini bukan masanya. 1169 01:16:24,147 --> 01:16:26,547 Saya minta maaf, tetapi ini benar-benar sangat penting. 1170 01:16:26,649 --> 01:16:29,283 Oh, ini? Baiklah, mari kita lihat. 1171 01:16:29,385 --> 01:16:32,787 Saya telah mengalaminya sejak itu Reagan berada di pejabat. 1172 01:16:32,888 --> 01:16:34,555 Sebenarnya, saya menjumpainya. 1173 01:16:34,657 --> 01:16:38,793 Saya telah pergi ke bank untuk berjumpa dengan anak saya untuk makan tengah hari. 1174 01:16:38,894 --> 01:16:42,563 Terdapat beg kertas di atas lantai, jadi saya mengambilnya. 1175 01:16:42,665 --> 01:16:47,601 Di dalam adalah yang paling banyak sekeping 1176 01:16:47,704 --> 01:16:49,537 perhiasan yang indah yang pernah saya lihat. 1177 01:16:49,639 --> 01:16:54,041 Saya memberitahu anda, ia akan telah berharga $25 di pasar lambak. 1178 01:16:54,143 --> 01:16:58,145 - Lihat. Lihat apa yang saya jumpa. - Oh, wow. 1179 01:16:58,247 --> 01:17:02,082 Kami fikir ia mesti milik kepada seseorang di bank. 1180 01:17:02,184 --> 01:17:05,319 Tetapi keesokan harinya, anak saya yang malang sedang melarikan diri. 1181 01:17:05,421 --> 01:17:09,423 - Saya tidak pernah mempunyai peluang untuk mencari pemiliknya. - ...kepunyaan sesiapa? 1182 01:17:09,525 --> 01:17:12,359 [Lexy] Semua orang melihat berlian Canary yang sangat jarang ditemui. 1183 01:17:12,461 --> 01:17:14,294 Ia sangat jarang berlaku terdapat kurang daripada 1184 01:17:14,396 --> 01:17:17,831 30 berlian Canary yang disahkan seluruh dunia. 1185 01:17:17,933 --> 01:17:21,435 Dengan warna yang terang, unik bentuk, dan 1186 01:17:21,537 --> 01:17:24,638 keadaan sempurna, mungkin bernilai sekitar... 1187 01:17:24,740 --> 01:17:26,240 ...$10 juta. 1188 01:17:26,342 --> 01:17:28,375 [orang tercungap-cungap] 1189 01:17:30,212 --> 01:17:32,446 Ini sangat menarik. 1190 01:17:32,548 --> 01:17:35,182 Saya rasa Meany... Granville... 1191 01:17:35,284 --> 01:17:37,218 ... mengeluarkan wang daripada akaun Switzerland. 1192 01:17:37,320 --> 01:17:39,553 Dia meletakkannya di sana supaya dia boleh mengeluarkannya. 1193 01:17:39,655 --> 01:17:41,955 Kemudian dia membeli berlian itu untuk menyembunyikan wang itu. 1194 01:17:42,057 --> 01:17:45,659 Saya fikir anda telah mencurinya, Petrossian. 1195 01:17:45,761 --> 01:17:47,995 Saya membawanya ke peti deposit 1196 01:17:48,097 --> 01:17:49,363 keselamatan, dan kemudian ia hilang. 1197 01:17:49,465 --> 01:17:50,798 Sekarang kembalikan kepada saya! 1198 01:17:50,900 --> 01:17:52,099 Bawa dia keluar dari sini! 1199 01:17:52,201 --> 01:17:53,868 Kembalikan kepada saya! Saya punya! 1200 01:17:53,969 --> 01:17:57,237 Ini tidak adil! Ini tidak adil. 1201 01:17:57,339 --> 01:18:00,340 Kembalikan kepada saya! Milik saya! 1202 01:18:00,443 --> 01:18:02,109 Awak genius, Lexy. 1203 01:18:03,913 --> 01:18:07,114 Di bahagian otak mana adakah anda menyimpan maklumat ini? 1204 01:18:07,983 --> 01:18:10,283 Jabatan perhiasan. 1205 01:18:16,292 --> 01:18:18,358 Pernahkah anda melihat kertas pagi? 1206 01:18:18,461 --> 01:18:19,927 Eh, ya. 1207 01:18:20,029 --> 01:18:23,363 [Cik Dawson ketawa kecil] Anda membuat halaman depan. 1208 01:18:23,465 --> 01:18:25,232 Itu garis kecil anda. 1209 01:18:25,334 --> 01:18:27,701 Yeah. Saya tidak percaya. 1210 01:18:27,803 --> 01:18:31,105 Mungkin anda patut menjadi seorang penceramah hari kerjaya saya. 1211 01:18:31,207 --> 01:18:32,872 Sebagai seorang wartawan. 1212 01:18:32,975 --> 01:18:34,975 Mungkin juga sebagai detektif. 1213 01:18:35,077 --> 01:18:38,511 Baiklah, ayah saya berkata begitu kedua-dua jenis yang sama. 1214 01:18:39,748 --> 01:18:42,483 Orlando dan saya nak ucap terima kasih. 1215 01:18:42,584 --> 01:18:45,319 Polis telah selesai penyiasatan mereka, 1216 01:18:45,421 --> 01:18:47,421 dan dia seorang yang bebas sekarang. 1217 01:18:47,523 --> 01:18:49,456 Itu indah. 1218 01:18:49,558 --> 01:18:53,293 Astaga, Cik Dawson, maksud saya, Saya hanya menerima nasihat ayah saya. 1219 01:18:53,396 --> 01:18:56,130 Anda akan kagum dengan apa kerja keras, 1220 01:18:56,232 --> 01:18:58,665 imaginasi dan sedikit nasib boleh membawa anda. 1221 01:18:58,767 --> 01:19:01,468 Mungkin kita patut jemput ayah kamu bercakap. 1222 01:19:01,570 --> 01:19:03,536 Ya, itu idea yang bagus. 1223 01:19:03,638 --> 01:19:05,005 Saya kena pergi. 1224 01:19:05,107 --> 01:19:08,642 Saya akan berjumpa dengan Orlando. Dia nak tanya aku sesuatu. 1225 01:19:08,744 --> 01:19:12,045 Okay, jumpa awak nanti. Selamat tinggal. 1226 01:19:13,382 --> 01:19:15,649 Ya ampun! 1227 01:19:15,751 --> 01:19:19,052 [♪ Perkahwinan Mac] 1228 01:19:30,599 --> 01:19:32,432 Hai. 1229 01:19:33,602 --> 01:19:35,435 Hai. 1230 01:19:36,305 --> 01:19:38,272 Hey. Hai. 1231 01:19:39,876 --> 01:19:43,177 Oh terima kasih. Terima kasih. Ah, terima kasih, tuan. 1232 01:19:44,046 --> 01:19:47,248 Saya akan mempunyai cucu! 1233 01:19:47,350 --> 01:19:49,783 Suka Dalmatian tengok Puan P. 1234 01:19:49,885 --> 01:19:52,486 Oh, ya. Itu adalah ekor-wagger. 1235 01:19:52,588 --> 01:19:56,623 Eh, adakah dia akan pergi berbulan madu juga? 1236 01:19:56,725 --> 01:19:59,826 Selamat tinggal semua! Selamat tinggal! Terima kasih! 1237 01:19:59,929 --> 01:20:03,263 Selamat tinggal! selamat tinggal! Terima kasih! 1238 01:20:06,269 --> 01:20:09,336 Hei, Gabe. Saya minta maaf bahawa Diane menyiarkan cerita sebelum anda melakukannya. 1239 01:20:09,438 --> 01:20:12,172 Ya, tidak mengapa. Saya mendapat panggilan ke Geraldo. 1240 01:20:12,274 --> 01:20:14,507 Jadi beritahu saya, apakah rahsia anda? 1241 01:20:14,609 --> 01:20:15,809 Apa? 1242 01:20:15,911 --> 01:20:18,378 Ayuh. Awak selalu dapatkan cerita dalaman. 1243 01:20:18,480 --> 01:20:20,247 Oh, Gabe. 1244 01:20:20,349 --> 01:20:22,516 Baik. Tiada rahsia. 1245 01:20:22,618 --> 01:20:25,352 Ini semua tentang kemahiran. 1246 01:20:25,454 --> 01:20:27,053 Oh, hey, Jack. 1247 01:20:27,156 --> 01:20:30,056 Saya dengar awak dapat biasiswa awak diperbaharui. tahniah. 1248 01:20:30,159 --> 01:20:32,392 - Hei, Jen! - Hey. 1249 01:20:32,495 --> 01:20:36,429 Terima kasih. Saya tertunggu-tunggu untuk kembali ke Millington. 1250 01:20:37,833 --> 01:20:39,766 Sebahagiannya kerana awak. 1251 01:20:39,868 --> 01:20:41,602 Nah, anda tidak melakukannya perlu 1252 01:20:41,704 --> 01:20:44,605 mengatakan bahawa, tetapi sejak awak sudah buat... 1253 01:20:47,710 --> 01:20:50,176 Anda telah melakukan kerja yang hebat, Lexy, mengenai kes itu. 1254 01:20:50,278 --> 01:20:51,845 Anda perlu bangga dengan diri sendiri. 1255 01:20:51,948 --> 01:20:56,049 Nah, saya belajar sesuatu sangat penting daripada anda, Jack. 1256 01:20:56,151 --> 01:20:58,452 Perkara tidak selalu apa yang mereka nampak. 1257 01:20:58,554 --> 01:21:01,888 Dan itu bagus. Ia mengekalkan kehidupan yang menarik. 1258 01:21:04,426 --> 01:21:07,160 Adakah anda memulakan yang baru trend beg tangan kertas? 1259 01:21:07,262 --> 01:21:09,596 Dapatkan petunjuk, Jack. Saya telah membeli-belah. 1260 01:21:09,698 --> 01:21:11,365 Sudah tentu. 1261 01:21:11,467 --> 01:21:13,433 Ia untuk awak. 1262 01:21:19,074 --> 01:21:22,809 Saya jumpa mereka di kedai vintaj, dan saya menyesuaikannya. 1263 01:21:24,713 --> 01:21:26,847 Terima kasih. Saya suka mereka. 1264 01:21:26,949 --> 01:21:30,450 Nah, saya-saya fikir mungkin kita boleh pergi bowling suatu masa nanti. 1265 01:21:30,552 --> 01:21:31,818 Saya tidak fikir begitu. 1266 01:21:31,920 --> 01:21:35,890 Hei, tidak. Itu pasti menyeronokkan. Yeah! Oh, ya! 1267 01:21:35,992 --> 01:21:38,892 Baiklah, jadi bagaimana pula kasut yang lain orang dah pakai? 1268 01:21:38,994 --> 01:21:41,227 Kasut. Eww! 1269 01:21:41,329 --> 01:21:43,964 Saya rasa saya boleh bertahan memakai kasut pra-pakai, kawan-kawan. 1270 01:21:44,066 --> 01:21:46,266 Lexy, awak gila? 1271 01:21:46,368 --> 01:21:48,601 Anda tidak tahu di mana kasut itu telah. 1272 01:21:48,704 --> 01:21:51,104 Adakah perkataan "kulat" bermakna apa-apa kepada anda? 1273 01:21:51,206 --> 01:21:54,474 Ayuh, Jen. Kaki saya tidak elit itu. Begitu juga dengan anda. 1274 01:21:54,576 --> 01:21:56,309 Dapatkan dengan planet ini. 1275 01:21:56,411 --> 01:21:58,845 [Lexy] New York mesti begitu bandar paling keren di dunia. 1276 01:21:58,947 --> 01:22:00,814 Ia mempunyai sedikit daripada segala-galanya. 1277 01:22:00,916 --> 01:22:04,317 Sama ada misteri, tipu muslihat atau kawan baik, semuanya ada di sini. 1278 01:22:04,419 --> 01:22:07,487 Dan jika anda tidak dapat mencarinya, baik, maka anda hanya perlu... 1279 01:22:07,589 --> 01:22:09,756 ... dapatkan petunjuk. 1280 01:22:11,760 --> 01:22:16,930 ♪ Saya mempunyai sedikit firasat bahawa ada sesuatu sedang berlangsung sekarang ♪ 1281 01:22:17,032 --> 01:22:22,035 ♪ Pakaian yang saya beli Kawan-kawan yang saya ada Guru saya mengalami masalah ♪ 1282 01:22:22,137 --> 01:22:26,907 ♪ Kemudian saya memandang saya dan saya mula melihat ♪ 1283 01:22:27,009 --> 01:22:31,477 ♪ Dan suara di dalam memberitahu saya apa yang mesti saya lakukan ♪ 1284 01:22:31,580 --> 01:22:34,547 ♪ Bangun, siapa tahu? Ini saya, ini awak, dapatkan petunjuk ♪ 1285 01:22:34,649 --> 01:22:38,719 ♪ Tiada apa-apa awak tak boleh buat ♪ 1286 01:22:38,821 --> 01:22:41,121 ♪ Tiada apa-apa yang cukup apa yang nampak ♪ 1287 01:22:41,223 --> 01:22:43,957 ♪ Lihat sahaja dekati saya sedikit ♪ 1288 01:22:44,059 --> 01:22:47,560 ♪ Bangun, siapa tahu? Ini saya, ini awak, dapatkan petunjuk ♪ 1289 01:22:50,966 --> 01:22:52,866 ♪ Dapatkan petunjuk ♪ 1290 01:22:54,203 --> 01:22:59,906 ♪ Bangun, siapa tahu? Ini saya, awak, dapatkan petunjuk ♪ 1291 01:23:00,008 --> 01:23:01,541 ♪ Begitulah keadaan sekarang ♪ 1292 01:23:01,643 --> 01:23:05,245 ♪ Bangun, siapa tahu? Ini saya, ini awak Dapatkan petunjuk ♪ 108235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.