Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
{\an8}Sertai Telegram: @lubokvideo2021 - https://t.me/lubokvideo2021
0
00:00:02,100 --> 00:00:06,000
{\an8}Hantar permintaan/pertanyaan anda ke e-mel:
{\an8}lubokvideo2021@gmail.com
1
00:00:06,100 --> 00:00:13,000
{\an8}Sumbangan komuniti:
{\an8}https://sociabuzz.com/lubokvideo2021/donate
2
00:00:02,436 --> 00:00:07,305
firasat bahawa ada sesuatu sedang berlangsung sekarang ♪
3
00:00:07,408 --> 00:00:12,411
♪ Pakaian yang saya beli Kawan-kawan
yang saya ada Guru saya mengalami masalah ♪
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
♪ Kemudian
5
00:00:12,513 --> 00:00:17,282
saya memandang saya dan saya mula melihat ♪
6
00:00:17,384 --> 00:00:21,853
♪ Dan suara di dalam memberitahu
saya apa yang mesti saya lakukan ♪
7
00:00:21,955 --> 00:00:25,023
♪ Bangun, siapa tahu? Ini saya,
ini awak, dapatkan petunjuk ♪
8
00:00:25,125 --> 00:00:28,927
- ♪ Ia ada di dalam diri anda ♪
- ♪ Oh, ya, betul ♪
9
00:00:29,029 --> 00:00:33,699
♪ Dapatkan petunjuk Tiada apa
yang anda tidak boleh lakukan ♪
10
00:00:33,801 --> 00:00:36,534
♪ Tiada apa-apa yang
cukup apa yang nampak ♪
11
00:00:36,637 --> 00:00:39,537
♪ Lihat sahaja
dekati saya sedikit ♪
12
00:00:39,640 --> 00:00:43,341
♪ Bangun, siapa tahu? Ini saya,
ini awak, dapatkan petunjuk ♪
13
00:00:44,478 --> 00:00:46,311
♪ Begitulah keadaan sekarang ♪
14
00:00:46,413 --> 00:00:51,316
♪ Adakah anda pernah melihat dunia di
sekeliling anda berubah depan mata? ♪
15
00:00:51,419 --> 00:00:56,521
♪ Rakyat awak abaikan dulu
Mereka mengejutkan anda ♪
16
00:00:56,623 --> 00:01:01,626
♪ Kemudian awak pandang
saya dan saya mula melihat ♪
17
00:01:01,728 --> 00:01:06,064
♪ Sesuatu berlaku apabila
saya berada di sebelah awak ♪
18
00:01:06,166 --> 00:01:09,434
♪ Bangun, siapa tahu? Ini saya,
ini awak, dapatkan petunjuk ♪
19
00:01:09,536 --> 00:01:12,937
- ♪ Ia ada di dalam diri anda ♪
- [telefon berdering]
20
00:01:13,040 --> 00:01:18,277
♪ Dapatkan petunjuk Tiada apa
yang anda tidak boleh lakukan ♪
21
00:01:18,379 --> 00:01:21,880
♪ Rentak rentak ♪
22
00:01:21,982 --> 00:01:25,116
- [di telefon] Hei, cahaya matahari.
- Pagi, Jen.
23
00:01:26,753 --> 00:01:28,553
- Sudah bangun?
- Sekarang saya.
24
00:01:28,655 --> 00:01:30,856
♪ Tiada apa-apa yang
cukup apa yang nampak ♪
25
00:01:30,958 --> 00:01:33,525
♪ Lihat sahaja
dekati saya sedikit ♪
26
00:01:33,627 --> 00:01:37,795
♪ Bangun, siapa tahu? Ini saya,
ini awak Dapatkan petunjuk ♪
27
00:01:40,000 --> 00:01:41,299
[muzik r'n'b dimainkan]
28
00:01:41,401 --> 00:01:42,835
- Hey.
- Hai.
29
00:01:42,937 --> 00:01:44,937
Jadi apa pakaian anda du jour?
30
00:01:45,039 --> 00:01:46,838
Saya telah menyempitkannya
turun kepada dua. sedia?
31
00:01:46,940 --> 00:01:50,975
♪ Nampak tak, sayang Atau
adakah anda sangat buta ♪
32
00:01:51,077 --> 00:01:52,344
♪ Sejak hari pertama ♪
33
00:01:52,446 --> 00:01:54,479
Hmm. Tak kisah
sangat untuk yang itu.
34
00:01:54,581 --> 00:01:58,750
Baik... Terdapat
ensemble abadi ini.
35
00:01:58,852 --> 00:02:01,286
Sekarang, saya boleh
meminjam. Memang comel.
36
00:02:01,388 --> 00:02:02,354
Awak fikir?
37
00:02:02,456 --> 00:02:04,523
Yang paling pasti.
Okay, giliran saya.
38
00:02:04,625 --> 00:02:07,726
♪ Katakan anda mahu
saya di sisi awak ♪
39
00:02:07,828 --> 00:02:10,795
♪ Berbaring di sana pada
waktu malam Saya fikir awak ♪
40
00:02:10,897 --> 00:02:14,065
- ♪ Jika cupid mempunyai hati ♪
- Oh, tiga perkataan. Fab-u-lous!
41
00:02:14,167 --> 00:02:17,135
- Terima kasih, Jen.
- Jumpa awak. Anda tahu di mana.
42
00:02:17,237 --> 00:02:18,970
Seperti biasa.
43
00:02:19,072 --> 00:02:23,474
♪ Jika cupid ada hati Dia akan
mendengar panggilan saya ♪
44
00:02:23,576 --> 00:02:25,343
♪ Saya mahu dia tahu ♪
45
00:02:31,252 --> 00:02:35,620
Saya tidak faham, ayah. Jika anda tidak suka
kertas itu, kenapa anda membacanya setiap hari?
46
00:02:35,722 --> 00:02:37,989
Kerana saya seorang
wartawan, Taylor. Saya ingin tahu.
47
00:02:38,091 --> 00:02:40,858
Selain itu, penting untuk disimpan
mata anda pada persaingan.
48
00:02:40,961 --> 00:02:43,862
Pemeriksa Harian adalah
pesaing ke The New York Times?
49
00:02:43,964 --> 00:02:47,532
- Ya, saya tahu ia sukar untuk percaya, tetapi benar.
- Saya membacanya secara agama.
50
00:02:47,634 --> 00:02:49,334
Adakah ia rangup,
Gilda, cara saya suka?
51
00:02:49,436 --> 00:02:53,037
- Seperti briket arang.
- Hebat. Terima kasih.
52
00:02:53,139 --> 00:02:54,906
Adakah anda akan
memberikan bacon?
53
00:02:55,008 --> 00:02:58,243
[mengeluh] Pusingkan diri anda rasuk sebelum
anda memaksa saya untuk melakukannya untuk anda.
54
00:02:58,345 --> 00:03:00,244
Bolehkah kamu berdua bergaul
semasa saya berada di luar bandar?
55
00:03:00,346 --> 00:03:03,081
Saya boleh mencuba, tetapi ia adalah
milik saya pengalaman yang dia tidak boleh.
56
00:03:03,183 --> 00:03:07,085
Saya memberi jaminan kepada anda, tidak boleh dan
tidak akan adalah dua perkara yang sangat berbeza.
57
00:03:07,187 --> 00:03:11,055
- Lex, ini awak artikel dalam kertas.
- Apa?
58
00:03:11,157 --> 00:03:13,358
Yuck, memang
melekit gambar cinta.
59
00:03:14,661 --> 00:03:16,427
Saya tidak percaya.
60
00:03:16,529 --> 00:03:20,332
Saya menyerahkan ini kepada Junior Ruangan wartawan
minggu lalu, dan mereka sebenarnya menjalankannya.
61
00:03:20,434 --> 00:03:22,667
Anda telah dipilih.
Ini sangat menarik.
62
00:03:22,769 --> 00:03:25,570
Oh, itu, sayang. Mereka
menjalankan foto anda.
63
00:03:25,672 --> 00:03:29,308
Saya menggunakan pengintip digital Taylor
kamera. Ia merakam gambar dari sekitar sudut.
64
00:03:29,410 --> 00:03:32,810
- Apa artikel itu, Lex?
- Awak guna kamera saya?
65
00:03:32,912 --> 00:03:36,715
Ia hanya sebuah cerita tentang Miss Dawson
dan dia persahabatan dengan Encik Walker.
66
00:03:36,817 --> 00:03:38,516
Mereka berdua
guru di Millington.
67
00:03:38,618 --> 00:03:40,885
Ah, bunyi macam sekeping
kepentingan manusia.
68
00:03:40,987 --> 00:03:42,688
Ya, pasti
minat manusia.
69
00:03:42,790 --> 00:03:43,955
[batuk]
Gosip.
70
00:03:44,057 --> 00:03:45,457
[telefon
berdering]
71
00:03:45,558 --> 00:03:47,992
Hello? ya,
dia akan turun.
72
00:03:48,094 --> 00:03:50,795
Kami akan meraikan
apabila saya kembali.
73
00:03:50,897 --> 00:03:53,565
Kami akan pergi membeli-belah di
Madison Avenue. Hanya kami berdua.
74
00:03:53,667 --> 00:03:55,534
Bunyi macam seronok.
lebih baik saya pergi.
75
00:03:55,636 --> 00:03:57,468
Ma, kenapa tidak bawa
Lexy bersama awak?
76
00:03:57,570 --> 00:03:59,771
saya harap saya boleh bawa
awak semua bersama saya.
77
00:03:59,873 --> 00:04:02,607
Nah, sudah tiba masanya
untuk meninggalkan.
78
00:04:02,709 --> 00:04:06,577
Saya percaya bahawa semuanya akan
berlaku berjalan lancar semasa saya tiada.
79
00:04:06,679 --> 00:04:09,080
Bukankah
selalu?
80
00:04:09,182 --> 00:04:11,216
Anda mempunyai a
perjalanan yang berjaya.
81
00:04:11,318 --> 00:04:13,585
- Selamat tinggal, perempuan.
- Selamat tinggal, ibu. Sayang kamu.
82
00:04:13,687 --> 00:04:15,553
Jadi baik
di sekolah.
83
00:04:18,459 --> 00:04:19,590
Sejuk.
84
00:04:20,494 --> 00:04:21,693
Yeah.
85
00:04:23,663 --> 00:04:25,030
tak
boleh.
86
00:04:42,816 --> 00:04:46,318
- [gadis #1] Hei, Lexy.
- [gadis #2] Hei, Lexy.
87
00:04:46,419 --> 00:04:49,120
- [gadis #3] Hai, Lexy.
- Hey.
88
00:04:49,222 --> 00:04:52,256
Apa
khabar?
89
00:04:52,358 --> 00:04:56,895
Tahniah, Lexy. Ia sangat
mengujakan. Pemeriksa Harian!
90
00:04:56,997 --> 00:04:59,430
Encik Walker dan Cik
Dawson? tak boleh.
91
00:04:59,532 --> 00:05:01,733
- Siapa tahu?
- Sungguh skandal.
92
00:05:01,835 --> 00:05:03,201
Awak
bersinar, Lexy.
93
00:05:03,303 --> 00:05:05,303
Terima kasih,
kawan-kawan.
94
00:05:05,405 --> 00:05:07,071
- Hey.
- Hai.
95
00:05:07,174 --> 00:05:09,474
- Hei, Lex.
- Hey.
96
00:05:10,577 --> 00:05:12,877
[Lexy] Ya ampun,
ada Encik Walker.
97
00:05:12,979 --> 00:05:15,713
Saya tidak tahu apa Miss Dawson
nampak padanya. [mengejek]
98
00:05:15,815 --> 00:05:18,116
Dan kot hijau yang
mengerikan itu.
99
00:05:18,218 --> 00:05:20,051
Hai, Encik
Walker.
100
00:05:20,153 --> 00:05:23,322
Oh...
Lexy.
101
00:05:23,424 --> 00:05:27,425
Hai. Um... jadi saya akan e-mel itu
kepada awak dengan segera, Jack.
102
00:05:27,527 --> 00:05:29,293
Terima
kasih.
103
00:05:29,395 --> 00:05:32,263
Encik
Walker.
104
00:05:32,365 --> 00:05:36,200
[Lexy] Itu Cik Stern, orang gila
kawalan pegawai kemasukan.
105
00:05:36,303 --> 00:05:38,102
Bolehkah seseorang bercakap
dengan anda seketika?
106
00:05:38,204 --> 00:05:40,905
Uh, pasti,
uh, Cik Stern.
107
00:05:41,007 --> 00:05:44,342
Um, saya akan jumpa
kamu berdua di dalam kelas.
108
00:05:52,118 --> 00:05:54,085
Itu, eh,
beberapa artikel.
109
00:05:54,187 --> 00:05:55,453
Oh, anda
melihatnya?
110
00:05:55,556 --> 00:05:57,656
Yeah. Hedda Hopper tidak
mempunyai apa-apa pada anda.
111
00:05:57,758 --> 00:05:58,990
Hedda
siapa?
112
00:05:59,092 --> 00:06:01,359
Dan anda memanggil diri anda
seorang penulis. Awak patut tahu.
113
00:06:01,461 --> 00:06:03,862
Dia adalah yang paling
terkenal kolumnis gosip pernah.
114
00:06:03,964 --> 00:06:06,531
Saya bukan
kolumnis gosip.
115
00:06:06,633 --> 00:06:11,269
Saya memberi nasihat. Rencana dalam The Daily
Examiner adalah sekeping kepentingan manusia.
116
00:06:11,371 --> 00:06:14,573
Betul.
Sudah tentu.
117
00:06:15,575 --> 00:06:18,710
Ew.
[mengejek]
118
00:06:18,812 --> 00:06:21,012
[budak] Baiklah,
jadi apa rahsia awak?
119
00:06:21,114 --> 00:06:23,547
Jika saya memberitahu anda, ia
tidak akan menjadi rahsia, boleh, Gabe?
120
00:06:23,650 --> 00:06:27,585
Bagaimana anda mendapat pukulan itu Encik Walker?
Dia tidak akan benarkan gambarnya dalam buku tahunan.
121
00:06:27,687 --> 00:06:30,521
Anda tahu apa yang mereka katakan:
"Bagus wartawan sentiasa bertugas."
122
00:06:30,623 --> 00:06:32,057
- Hai, Gabe.
- Hei, Jennifer.
123
00:06:32,159 --> 00:06:34,125
Selamat
tinggal, Gabe.
124
00:06:36,396 --> 00:06:39,731
Betapa terujanya anda tentang mendapatkan
artikel anda dalam The Daily Examiner?
125
00:06:39,833 --> 00:06:43,201
- Semua orang bercakap mengenainya.
- Jack Downey hanya membuangnya.
126
00:06:43,303 --> 00:06:45,303
[mengejek] Sudah tentu dia
melakukannya. Dia sangat cemburu.
127
00:06:45,405 --> 00:06:46,938
- Awak fikir?
- Ayuh.
128
00:06:47,040 --> 00:06:49,774
Anda menangkap gambar yang
menakjubkan dari sisi baik guru anda,
129
00:06:49,876 --> 00:06:52,611
kemudian anda menulis artikel
pembunuh tentang percintaan rahsia
130
00:06:52,713 --> 00:06:55,413
mereka, dan ia berlaku untuk masuk
sebuah akhbar utama New York.
131
00:06:55,515 --> 00:06:57,515
Cuba pertimbangkan.
Penyunting kertas
132
00:06:57,617 --> 00:06:59,550
sekolah dikecam oleh
seorang kakitangannya sendiri.
133
00:06:59,652 --> 00:07:03,354
- Dia mati kerana ini.
- Awak betul, Jen. Terima kasih.
134
00:07:03,456 --> 00:07:05,757
- Kawan untuk apa?
- Sangat betul.
135
00:07:18,204 --> 00:07:20,305
Adakah anda fikir Cik
Dawson nampak gambar?
136
00:07:20,407 --> 00:07:22,073
[Lexy] Saya tidak tahu.
Sukar untuk diceritakan.
137
00:07:22,175 --> 00:07:24,876
Boleh saya dapatkan
awak sila ambil perhatian?
138
00:07:26,580 --> 00:07:28,580
hello!
139
00:07:30,316 --> 00:07:34,252
Seperti yang anda tahu, ia adalah
Minggu Kerjaya, dan kami amat
140
00:07:34,354 --> 00:07:38,890
berbesar hati mendapat penyertaan
daripada ramai ibu bapa yang berbakat.
141
00:07:38,992 --> 00:07:42,794
Saya mahu anda lengkap
perhatian apabila mereka hadir.
142
00:07:42,896 --> 00:07:45,696
Sekarang, penceramah
pertama kami adalah
143
00:07:45,799 --> 00:07:51,102
12 tahun veteran
CIA, dengan 10 tahun
144
00:07:51,204 --> 00:07:55,640
sebagai seorang
pegawai operasi rahsia.
145
00:07:55,742 --> 00:07:59,276
Semua orang,
mari kita memberi
146
00:07:59,379 --> 00:08:01,445
tepukan gemuruh
untuk Puan Sommerville.
147
00:08:08,054 --> 00:08:10,555
Terima kasih,
Cik Dawson.
148
00:08:10,657 --> 00:08:13,525
Kehidupan
pegawai operasi CIA
149
00:08:13,627 --> 00:08:16,895
boleh menjadi sangat
yang mengujakan.
150
00:08:16,996 --> 00:08:20,932
Anda boleh mengembara
dunia, meneroka budaya yang
151
00:08:21,034 --> 00:08:24,102
berbeza, bertemu banyak
orang orang yang menarik.
152
00:08:24,204 --> 00:08:26,637
Tetapi ia adalah
kehidupan yang sunyi,
153
00:08:26,739 --> 00:08:28,372
dipenuhi dengan bilik
hotel yang kosong dan
154
00:08:28,474 --> 00:08:31,943
makanan lewat malam
dalam kedai makan dua-bit.
155
00:08:32,045 --> 00:08:34,846
Anda mula merindui
kucing anda.
156
00:08:37,383 --> 00:08:39,584
[loceng
berbunyi]
157
00:08:42,989 --> 00:08:45,623
[lelaki #1] Saya juga
boleh menulis satu.
158
00:08:47,427 --> 00:08:50,428
[budak #2] Jack, boleh awak
datang di sini dan lihat mock-up ini?
159
00:08:51,865 --> 00:08:55,499
Ugh, saya rasa otak saya ada
kehancuran. Bolehkah kita pulang ke rumah?
160
00:08:55,602 --> 00:08:58,803
Apa yang akan orang di sekolah ini
lakukan tanpa saya? Sila dengar ini.
161
00:08:58,905 --> 00:09:01,006
"Sayang Lexy, kawan
saya dan saya bergaduh.
162
00:09:01,108 --> 00:09:03,575
Kami mengada-ada, tetapi kejam perkara
yang dia katakan masih menyakitkan.
163
00:09:03,677 --> 00:09:05,943
Apa patut saya buat?
Ditandatangani, Kecewa."
164
00:09:06,045 --> 00:09:10,047
Ini mengecewakan. Apa
akan anda tetapkan, Dr. Gold?
165
00:09:10,149 --> 00:09:13,785
Nah, dia harus jujur dan
beritahu dia perasaan dia.
166
00:09:13,887 --> 00:09:16,487
- Itulah yang saya akan lakukan dengan awak.
- Dan saya dengan awak.
167
00:09:16,589 --> 00:09:18,622
Kemudian, dia harus memberi
ganjaran dirinya kerana bersuara
168
00:09:18,725 --> 00:09:20,892
dengan mengambil seorang
comel beg tangan jelly roll kecil.
169
00:09:20,994 --> 00:09:23,061
- [Jen] Nasihat yang sangat baik.
- [mengejek]
170
00:09:23,163 --> 00:09:25,196
Dia akan berasa lebih baik
dalam masa yang singkat.
171
00:09:25,298 --> 00:09:26,497
Pasti.
172
00:09:26,599 --> 00:09:30,234
Okay, semua orang, masa
untuk mesyuarat mingguan kami.
173
00:09:37,143 --> 00:09:39,444
Sekarang, pertama
kami perintah perniagaan,
174
00:09:39,546 --> 00:09:42,079
seperti kebanyakan anda
sudah sedia maklum...
175
00:09:42,182 --> 00:09:45,883
Lexy Gold telah diberi
penghormatan hari ini oleh The
176
00:09:45,985 --> 00:09:48,453
Daily Examiner, yang
diterbitkan artikel dan gambar
177
00:09:48,555 --> 00:09:52,190
yang dia serahkan kepada mereka
Bahagian Kewartawanan Muda.
178
00:09:52,291 --> 00:09:54,358
Mari beri dia
tepukan gemuruh.
179
00:09:54,461 --> 00:09:57,061
- Baiklah.
- Yeah.
180
00:10:02,402 --> 00:10:05,837
Editor anda, Jack Downey, akan sekarang
suka mengatakan beberapa perkataan.
181
00:10:05,938 --> 00:10:08,139
Saya
akan?
182
00:10:08,241 --> 00:10:11,041
Eh, maksud saya,
ya, saya akan.
183
00:10:11,144 --> 00:10:14,245
Terima kasih, Encik
Goldblum. Eh...
184
00:10:14,347 --> 00:10:17,282
Saya rasa saya hanya ingin
berkata yang kita semua bangga
185
00:10:17,384 --> 00:10:21,619
apabila salah satu daripada kita sendiri mampu
membuat jalan mereka ke platform yang lebih jelas.
186
00:10:21,721 --> 00:10:25,556
Terutama rakan sekerja dari satu
kawasan berita kami yang lebih lembut.
187
00:10:25,658 --> 00:10:27,492
[gadis mengejek]
188
00:10:27,594 --> 00:10:30,428
[perempuan] Jadi, tahniah, Lexy.
189
00:10:30,530 --> 00:10:33,898
Hari ini Pemeriksa
Harian, esok The Post.
190
00:10:34,000 --> 00:10:36,801
- Ya, tahniah.
- Yeah.
191
00:10:36,903 --> 00:10:39,604
- Dewi di puncak gunung.
- Terima kasih, Jen.
192
00:10:41,775 --> 00:10:44,676
Saya akan memerlukan salinan anda jika
anda ingin membuat keluaran seterusnya.
193
00:10:44,778 --> 00:10:47,312
- Cerita ini macam berita lama.
- Awak tahu apa, Jack?
194
00:10:47,414 --> 00:10:49,147
saya sebenarnya
berhutang terima kasih.
195
00:10:49,249 --> 00:10:51,348
Itu kerana awak tidak akan menjalankan cerita saya
196
00:10:51,450 --> 00:10:54,351
yang saya hantar ke The Daily Pemeriksa di tempat pertama.
197
00:10:54,453 --> 00:10:56,654
[pelajar ketawa] Ooh.
198
00:10:59,526 --> 00:11:01,759
[Encik. pejalan kaki] Gertrude,
awak mengejutkan saya.
199
00:11:01,861 --> 00:11:03,961
[Cik Dawson] Saya perlu
bercakap dengan kamu.
200
00:11:04,063 --> 00:11:06,564
[tergagap] Apa
lagi ada nak cakap?
201
00:11:06,666 --> 00:11:08,733
cuma saya tak faham.
202
00:11:08,835 --> 00:11:11,001
[Encik. Walker] Jangan
cakap kuat sangat, baik?
203
00:11:11,103 --> 00:11:12,971
S-saya... saya tidak pernah...
204
00:11:13,073 --> 00:11:15,373
Saya tidak pernah maksudkan
untuk menyakiti awak.
205
00:11:15,475 --> 00:11:19,277
Oh, betul ke? Kemudian
apa yang anda maksudkan?
206
00:11:21,614 --> 00:11:25,416
Apa yang berubah? Kami
membuat semua rancangan itu.
207
00:11:27,019 --> 00:11:29,019
Orlando, saya sayang awak.
208
00:11:29,122 --> 00:11:32,490
Baiklah, saya tak sayang awak.
209
00:11:32,592 --> 00:11:35,526
Itu yang berubah. Bolehkah
anda memahami itu?
210
00:11:38,197 --> 00:11:41,365
saya agak Saya perlu mencuba.
211
00:11:43,569 --> 00:11:45,803
Saya minta maaf saya
pernah berjumpa dengan awak.
212
00:11:47,406 --> 00:11:50,341
Jika anda fikir saya akan teruskan untuk
213
00:11:50,443 --> 00:11:52,076
melepasi anda dalam dewan ini, anda tersilap sedih.
214
00:11:52,179 --> 00:11:54,078
Salah seorang daripada kita terpaksa tinggalkan Millington, dan
215
00:11:54,180 --> 00:11:57,481
saya memberi jaminan kepada anda ia tidak akan menjadi saya.
216
00:12:04,057 --> 00:12:05,790
Hai, Cik Dawson.
217
00:12:05,892 --> 00:12:07,858
Hai, Lexy.
218
00:12:21,907 --> 00:12:24,308
Hei awak. Mengenai
bersedia untuk tidur?
219
00:12:24,410 --> 00:12:28,112
Yeah. Saya hanya perlu selesaikan
menjawab mel untuk ruangan saya.
220
00:12:28,214 --> 00:12:30,682
Hanya tiada cukup
jam dalam sehari.
221
00:12:30,783 --> 00:12:32,383
Maaf saya terlepas makan malam.
222
00:12:32,485 --> 00:12:34,985
Sidang akhbar itu Saya
telah menutup lari panjang.
223
00:12:35,088 --> 00:12:37,988
Datuk Bandar bertanya negeri penggubal undang-undang untuk meningkatkan bantuan
224
00:12:38,091 --> 00:12:42,360
kepada sekolah bandar, dan marilah mengatakan perkara tidak berjalan dengan baik.
225
00:12:42,462 --> 00:12:45,129
Tidak mengapa, ayah.
Bunyinya agak penting.
226
00:12:45,231 --> 00:12:49,234
Nah, tidak sepenting
awak. Waktu tidur.
227
00:12:51,238 --> 00:12:53,137
Dan bagaimana hari anda?
228
00:12:53,240 --> 00:12:55,506
Tidak mengapa.
229
00:12:55,608 --> 00:12:58,509
Hmm. saya, emm...
230
00:12:58,611 --> 00:13:01,145
...baca artikel anda.
231
00:13:01,248 --> 00:13:03,915
Kerja bagus. Ia
ditulis dengan baik.
232
00:13:04,017 --> 00:13:05,816
Anda mempunyai tema yang bagus.
233
00:13:05,919 --> 00:13:08,920
Saya akan memanggilnya
menggembirakan hati sekeping kewartawanan.
234
00:13:09,022 --> 00:13:12,490
- Betul ke?
- Sudah tentu.
235
00:13:12,592 --> 00:13:14,858
Ayah, pernahkah kamu
menulis sesuatu yang,
236
00:13:14,961 --> 00:13:17,528
Saya tidak tahu, disebabkan
sesuatu yang lain akan berlaku?
237
00:13:17,630 --> 00:13:20,931
pasti. Itulah kewartawanan semua
tentang, dan anda akan sampai ke sana.
238
00:13:21,033 --> 00:13:23,268
Ini kerja yang bagus,
Lex. Anda patut berbangga.
239
00:13:23,370 --> 00:13:25,536
saya bangga. Saya sangat
bangga. Saya hanya...
240
00:13:25,638 --> 00:13:28,806
Saya ingin menulis berita yang sukar
sekeping, anda tahu? Macam awak.
241
00:13:28,908 --> 00:13:32,810
Anda tidak bermula dengan berita yang sukar. Anda bekerja
dengan cara anda sehingga ia. Itulah yang saya lakukan.
242
00:13:32,912 --> 00:13:34,311
Bagaimana?
243
00:13:34,413 --> 00:13:37,482
Baiklah, mari kita lihat. saya telah bekerja di The Mercury
244
00:13:37,584 --> 00:13:40,084
Herald dalam iklan apabila saya mendapat petunjuk tentang sesuatu.
245
00:13:40,186 --> 00:13:42,920
Saya melakukan sedikit siasatan
sendiri
246
00:13:43,022 --> 00:13:45,122
dan mendapati tempat pembuangan sisa toksik
247
00:13:45,224 --> 00:13:47,391
tersembunyi di bawahnya
kedai burger tempatan.
248
00:13:47,493 --> 00:13:51,562
Jadi saya melontarkan cerita kepada
editor, dan dibuat muka depan The Herald.
249
00:13:51,664 --> 00:13:53,831
Selepas itu, mereka menjadikan
saya penulis kakitangan.
250
00:13:53,933 --> 00:13:55,299
Wah.
251
00:13:55,401 --> 00:13:57,268
Ada cerita di
sekeliling awak, Lex.
252
00:13:57,370 --> 00:13:59,103
Anda hanya perlu menyimpan mata anda terbuka, dan
253
00:13:59,205 --> 00:14:03,040
apabila anda mendapat firasat tentang sesuatu, siasatlah.
254
00:14:03,143 --> 00:14:06,944
- Saya rasa saya boleh melakukannya.
- Saya tahu awak boleh buat begitu.
255
00:14:07,046 --> 00:14:09,213
Anda akan kagum apa kerja keras, imaginasi
256
00:14:09,315 --> 00:14:13,117
dan sedikit nasib akan membawa anda.
257
00:14:13,219 --> 00:14:15,619
- Selamat Malam.
- Peluk dan cium, Ayah.
258
00:14:15,722 --> 00:14:18,389
Peluk dan cium,
gadis manis saya.
259
00:14:40,179 --> 00:14:41,846
[wartawan] ... di dalam
atau di sekeliling kenderaan.
260
00:14:41,948 --> 00:14:46,517
Seperti yang anda lihat di belakang saya,
kenderaan itu ialah a sedan berwarna terang.
261
00:14:46,620 --> 00:14:49,453
Sesiapa yang mungkin ada
nampak apa yang berlaku...
262
00:14:53,860 --> 00:14:56,927
- Apa khabar, kawan?
- Baik. Terima kasih.
263
00:15:06,973 --> 00:15:09,440
Lexy, sayang,
bangun.
264
00:15:09,542 --> 00:15:11,409
Hah? Ayah, pukul
berapa sekarang?
265
00:15:11,511 --> 00:15:14,545
Sayang, saya ada sesuatu memberitahu
anda dan ia tidak begitu mudah.
266
00:15:14,648 --> 00:15:17,582
Saya baru mendapat panggilan
daripada seorang daripada
267
00:15:17,684 --> 00:15:21,018
editor di akhbar itu, dan nampaknya
anda cikgu, Encik Walker...
268
00:15:21,120 --> 00:15:22,887
Dia
hilang.
269
00:15:22,989 --> 00:15:24,622
Tunggu. Apa
yang berlaku?
270
00:15:24,724 --> 00:15:27,024
Tak banyak pun maklumat
lagi, tetapi mereka
271
00:15:27,126 --> 00:15:30,694
menemui keretanya di dalam
Sungai Timur awal pagi tadi.
272
00:15:30,796 --> 00:15:32,864
Ya ampun. [Tergagap]
Dan Encik Walker?
273
00:15:32,966 --> 00:15:34,631
Dia belum
ditemui lagi.
274
00:15:34,734 --> 00:15:38,869
Terdapat banyak spekulasi, tetapi
perkara tidak kelihatan sangat baik.
275
00:15:38,971 --> 00:15:42,573
Ini akan menjadi hari
yang sukar untuk awak.
276
00:15:42,675 --> 00:15:44,642
Mengapa anda tidak bersedia, dan
saya akan membawa anda ke sekolah.
277
00:15:44,744 --> 00:15:47,478
Wah. saya tidak boleh...
Saya tidak percaya ini.
278
00:15:49,515 --> 00:15:51,349
[telefon
berdering]
279
00:15:53,552 --> 00:15:55,953
Jen! Jen,
bangun!
280
00:15:56,055 --> 00:15:58,856
- Hah?
- Encik Walker... dia hilang.
281
00:15:58,958 --> 00:16:01,893
Dia
apa?
282
00:16:01,995 --> 00:16:04,295
[Lexy] Berita tentang Encik
Walker kehilangan pelik merebak
283
00:16:04,397 --> 00:16:06,864
lebih cepat daripada perkataan
daripada jualan Gudang Barney.
284
00:16:06,966 --> 00:16:09,767
Yang saya tahu, jika dia menjejakkan
kaki ke dalam sungai toksik itu, dia
285
00:16:09,869 --> 00:16:13,971
akan perlukan serius dari kepala ke
kaki pembalut badan pengelupasan hidro.
286
00:16:14,073 --> 00:16:16,540
Malah ikan enggan
tinggal di sana.
287
00:16:18,945 --> 00:16:21,646
Ya ampun, ada
banyak kamera di sini.
288
00:16:21,748 --> 00:16:23,815
Saya harap mereka
mendapat sisi baik saya.
289
00:16:25,818 --> 00:16:29,953
♪ Wah-wah Gadis
itu boleh menari ♪
290
00:16:30,055 --> 00:16:31,555
♪ Oh,
pembenar ♪
291
00:16:31,658 --> 00:16:35,092
♪ Dia akan mengalah
sehingga hari dia mati ♪
292
00:16:36,562 --> 00:16:39,530
Perkara yang baik tentang berkabung
adakah hitam itu sentiasa masuk.
293
00:16:39,632 --> 00:16:44,067
Saya tahu. Sesiapa yang memikirkan
itu jauh mendahului zaman mereka.
294
00:16:44,170 --> 00:16:46,671
Saya tidak percaya semua
liputan Encik Walker mendapat.
295
00:16:46,773 --> 00:16:48,806
Siapa sangka dia
sangat popular?
296
00:16:48,908 --> 00:16:52,343
[Lexy] Pakaian Miss Stern adalah
untuk mati untuk, secara harfiah.
297
00:16:52,445 --> 00:16:56,013
Bukankah itu pelik sehari selepas artikel
saya disiarkan, dia hilang begitu sahaja?
298
00:16:56,116 --> 00:16:57,915
Yeah. Sungguh
memalukan.
299
00:16:58,017 --> 00:17:00,818
Memalukan?
Ia terlalu pelik.
300
00:17:00,920 --> 00:17:04,188
- Baiklah, Lexy, jadi apa sudu pada Encik Walker?
- Apa?
301
00:17:04,290 --> 00:17:08,258
Ayuh. Saya tahu awak ada
cerita dalaman. Dimanakah dia?
302
00:17:08,361 --> 00:17:11,295
Saya tidak tahu, Gabe, tetapi awak
benar-benar mula mengganggu saya.
303
00:17:13,365 --> 00:17:17,134
Seperti yang anda semua tahu, kami pernah
mengalaminya sedikit krisis di sekolah kami.
304
00:17:17,236 --> 00:17:19,937
Encik Walk...
[berdehem]
305
00:17:22,509 --> 00:17:24,775
Encik Walker...
[berdehem]
306
00:17:24,877 --> 00:17:28,846
Walau bagaimanapun, kelas akan
teruskan buat sementara waktu.
307
00:17:28,948 --> 00:17:32,416
Sekarang, kami seterusnya
penceramah jemputan ada di sini.
308
00:17:32,518 --> 00:17:34,652
Dia adalah seorang
pemilik perniagaan kecil
309
00:17:34,754 --> 00:17:37,121
yang ahli taksidermis
yang memenangi anugerah.
310
00:17:37,223 --> 00:17:40,291
Semua orang,
Encik Greenblatt.
311
00:17:41,727 --> 00:17:44,628
[Lexy] Kasihan Cik Dawson.
Lelaki yang dicintainya sudah
312
00:17:44,730 --> 00:17:47,865
tiada, malah lebih teruk lagi
semalam dia menyuruhnya mendaki.
313
00:17:47,967 --> 00:17:50,067
Dia mesti wiggin'.
Urutan tisu dalam di
314
00:17:50,169 --> 00:17:53,437
Spa Peacock akan
melakukan keajaibannya.
315
00:17:55,074 --> 00:17:58,208
- [terkejut]
- Sekarang, jika boleh,
316
00:17:58,311 --> 00:18:01,278
bungkus ikan anda
dengan tuala basah.
317
00:18:01,380 --> 00:18:03,914
- Kemudian...
- Maafkan saya, Cik Dawson.
318
00:18:04,016 --> 00:18:07,084
Adakah Lexy
Gold ada di sini?
319
00:18:08,954 --> 00:18:10,988
saya?
320
00:18:25,371 --> 00:18:27,104
[bersihkan
tekak]
321
00:18:27,206 --> 00:18:28,772
Ah. Alexandra
Gold?
322
00:18:28,874 --> 00:18:30,474
Adakah saya dalam
kesusahan untuk sesuatu?
323
00:18:30,576 --> 00:18:33,244
Tidak tidak. Saya tertanya-tanya jika Saya
boleh bertanya kepada anda beberapa soalan.
324
00:18:33,346 --> 00:18:36,881
Saya Detektif
Potter. Sila duduk.
325
00:18:40,954 --> 00:18:43,520
Bagaimana saya tahu
awak betul-betul detektif?
326
00:18:43,622 --> 00:18:45,422
[merengus]
327
00:18:49,796 --> 00:18:51,262
Oh.
328
00:18:51,364 --> 00:18:53,030
Sekarang, saya
faham anda menulis
329
00:18:53,132 --> 00:18:55,833
ruangan gosip untuk
surat khabar sekolah?
330
00:18:55,935 --> 00:18:57,935
Ia adalah
ruangan nasihat.
331
00:18:58,037 --> 00:19:00,604
Anda mungkin mempunyai
istimewa pengetahuan tentang
332
00:19:00,706 --> 00:19:03,941
hubungan antara Encik Walker
dan Cik Dawson. Betul ke?
333
00:19:04,810 --> 00:19:07,144
[mengejek]
334
00:19:07,246 --> 00:19:09,347
Oh.
335
00:19:09,449 --> 00:19:12,783
Sebelum saya pergi
lebih jauh, saya cuma ingin
336
00:19:12,885 --> 00:19:15,152
mengucapkan tahniah atas artikel
anda di Pemeriksa Harian semalam.
337
00:19:15,254 --> 00:19:17,721
- Ia paling mengagumkan.
- Oh, anda melihatnya?
338
00:19:17,823 --> 00:19:20,124
Oh, ya. Gambar yang bagus.
Adakah anda mengambilnya?
339
00:19:20,226 --> 00:19:22,693
Ya saya buat.
Terima kasih.
340
00:19:22,795 --> 00:19:25,796
Anda tahu, sehingga artikel saya
berlari, saya adalah satu-satunya
341
00:19:25,898 --> 00:19:28,999
yang tahu bagaimana dalam cinta
Encik Walker dan Cik Dawson adalah.
342
00:19:29,101 --> 00:19:30,801
Baiklah, saya beritahu
kawan baik saya Jennifer.
343
00:19:30,903 --> 00:19:33,604
Dan kemudian
semalam...
344
00:19:33,706 --> 00:19:35,505
Apa yang
berlaku semalam?
345
00:19:35,608 --> 00:19:37,207
Nah, mereka
berpisah.
346
00:19:37,309 --> 00:19:41,278
Sebenarnya, dia sudah putus dengannya.
Miss Dawson benar-benar kecewa.
347
00:19:42,615 --> 00:19:46,317
- Anda menyaksikan ini?
- Baiklah, mereka
348
00:19:46,419 --> 00:19:48,719
bertengkar, dan dia berkata
salah seorang daripada
349
00:19:48,821 --> 00:19:51,122
mereka perlu meninggalkan
Millington, dan tidak akan menjadi dia.
350
00:19:51,224 --> 00:19:54,124
Kamu tahu, dia mungkin
sangat membantu.
351
00:19:58,097 --> 00:20:00,898
Saya akan berhubung jika
Saya ada sebarang soalan lanjut.
352
00:20:02,568 --> 00:20:04,501
Um, Detektif
Potter, tuan,
353
00:20:04,604 --> 00:20:08,872
adakah sesiapa pernah memberitahu anda bahawa
anda akan melakukannya kelihatan lebih baik tanpa tombol?
354
00:20:08,974 --> 00:20:11,876
Eh...
tidak.
355
00:20:11,977 --> 00:20:14,478
Nah, saya benar-benar berfikir
anda harus mempertimbangkannya.
356
00:20:14,580 --> 00:20:18,982
Uh, itu sahaja, Cik Gold.
Terima kasih atas masa anda.
357
00:20:19,085 --> 00:20:21,285
Keseronokan itu
adalah milik saya.
358
00:20:31,464 --> 00:20:34,765
Cik Dawson. Saya
Detektif Potter.
359
00:20:34,867 --> 00:20:36,534
Sila
duduk.
360
00:20:36,636 --> 00:20:38,969
Awak jumpa
dia ke?
361
00:20:39,071 --> 00:20:41,272
Tidak
belum lagi.
362
00:20:46,079 --> 00:20:48,378
Jadi siapa awak
mencuri dengar masa ini?
363
00:20:48,480 --> 00:20:50,748
Shh. Ada seorang detektif
di sana dengan Cik Dawson.
364
00:20:50,850 --> 00:20:52,950
[Potter] Saya ada daripada
lebih daripada satu sumber
365
00:20:53,052 --> 00:20:55,786
bahawa anda dan Encik Walker
mempunyai hubungan romantis.
366
00:20:55,888 --> 00:20:59,356
- Adakah itu benar?
- [Cik Dawson] Ya, betul.
367
00:20:59,458 --> 00:21:01,958
Bilakah kali terakhir anda
melihat Encik Walker?
368
00:21:02,060 --> 00:21:04,394
emm...
369
00:21:04,496 --> 00:21:06,831
- Nah, petang semalam.
- Mm-hmm.
370
00:21:06,933 --> 00:21:10,334
Adakah dia kelihatan
marah? Adakah dia kecewa?
371
00:21:10,436 --> 00:21:12,736
Dia baik-baik
saja.
372
00:21:12,838 --> 00:21:16,106
Betul ke? Saya belajar
dari satu pelajar anda
373
00:21:16,208 --> 00:21:18,576
yang anda bergaduh
Encik Walker semalam dan
374
00:21:18,678 --> 00:21:22,079
mengugutnya jika dia tidak
meninggalkan sekolah ini.
375
00:21:22,181 --> 00:21:24,314
Adakah
itu tepat?
376
00:21:25,651 --> 00:21:28,952
Sudikah anda datang ke pusat bandar
dengan saya untuk pertanyaan lanjut?
377
00:21:31,123 --> 00:21:34,491
Fikir saya lebih baik
hubungi peguam saya.
378
00:21:35,895 --> 00:21:38,895
Oh tidak. Detektif itu berfikir bahawa
Miss Dawson mempunyai sesuatu
379
00:21:38,998 --> 00:21:42,032
kena buat dengan Kehilangan Encik
Walker, dan ini semua salah saya.
380
00:21:42,135 --> 00:21:45,736
Jangan puji diri sendiri. Dia adalah suspek
utama, walaupun tanpa mulut besar anda.
381
00:21:45,838 --> 00:21:49,673
Satu-satunya perkara dia bersalah
kerana mencintainya. Itu pasti satu jenayah.
382
00:21:49,775 --> 00:21:53,109
Mengapa anda tidak boleh memberitahunya seperti ia
adalah? Dia mengancamnya. Kami berdua mendengarnya.
383
00:21:53,211 --> 00:21:56,747
Dia tidak. Dia hanya berkata sekolah ini
tidaklah besar cukup untuk mereka berdua.
384
00:21:56,849 --> 00:21:58,849
Selain itu, dia juga begitu kecil
molek untuk membunuh sesiapa.
385
00:21:58,951 --> 00:22:01,785
Nah, bukankah anda pernah
dengar tentang Lizzie Borden?
386
00:22:01,887 --> 00:22:04,922
Saya rasa saya pernah
dengar daripada Dizzie Borden.
387
00:22:05,024 --> 00:22:08,158
Lihat, saya tidak percaya Cik
Dawson membunuh Encik Walker.
388
00:22:08,260 --> 00:22:09,593
Jadi siapa
yang buat?
389
00:22:09,695 --> 00:22:12,362
saya tak tahu. Siapa kata
dia dibunuh? Tiada badan.
390
00:22:12,464 --> 00:22:14,498
Mereka menemui keretanya,
tetapi tiada Encik Walker.
391
00:22:14,600 --> 00:22:17,734
Apa-apa pun boleh berlaku.
Dia boleh jadi tebusan.
392
00:22:17,837 --> 00:22:21,238
Okay, Nancy Drew, saya rasa anda
telah menyelongkar cuma agak lama.
393
00:22:21,340 --> 00:22:25,076
Saya akan pergi ke bahagian bawah ini,
dan ia akan menjadi berita muka depan.
394
00:22:25,178 --> 00:22:27,478
Anda tidak tahu yang pertama
perkara tentang Encik Walker.
395
00:22:27,580 --> 00:22:30,314
Hanya saya seorang yang mengenalinya,
apatah lagi mengambil berat tentang dia.
396
00:22:30,416 --> 00:22:32,416
Awak tahu
awak betul.
397
00:22:32,518 --> 00:22:34,885
Walaupun ia menyakitkan saya
untuk mengatakan ini, Jack, saya
398
00:22:34,987 --> 00:22:37,621
rasa kita patut bekerjasama dan
siasat perkara ini bersama-sama.
399
00:22:37,723 --> 00:22:41,024
- Apa gunanya?
- Dua orang berfikir lebih baik daripada seorang.
400
00:22:41,126 --> 00:22:45,028
Jika anda membantu saya, saya tahu
kita boleh pecahkan kes ini terbuka luas.
401
00:22:45,130 --> 00:22:47,064
Adakah
anda serius?
402
00:22:47,166 --> 00:22:50,400
Jika anda mengambil berat tentang Encik Walker,
awak ada cara yang lucu untuk menunjukkannya.
403
00:22:50,502 --> 00:22:53,170
Adakah anda hanya akan
duduk diam tak buat apa-apa?
404
00:22:57,743 --> 00:23:02,145
Alamak. Bagaimana seseorang boleh begitu mementingkan
diri sendiri membuatkan saya berasa sangat bersalah?
405
00:23:02,247 --> 00:23:03,981
Ia adalah
hadiah.
406
00:23:04,083 --> 00:23:07,518
Okay, tapi awak kena janji
bukan nak bagitahu sesiapa kan?
407
00:23:07,620 --> 00:23:10,087
Bertenang. Siapa yang
saya akan beritahu?
408
00:23:14,126 --> 00:23:16,494
♪ Selamat
datang ke parti ♪
409
00:23:16,596 --> 00:23:18,362
[tanduk
membunyikan hon]
410
00:23:20,432 --> 00:23:24,535
♪ Ooh, whoa, whoa, whoa
Selamat datang ke parti ♪
411
00:23:24,637 --> 00:23:28,372
♪ Ooh, whoa, whoa, whoa
Daripada fikiran anda... ♪
412
00:23:29,308 --> 00:23:30,874
- Oh, saya tahu.
- Tahu apa?
413
00:23:30,976 --> 00:23:32,810
Bahawa anda
menyukainya.
414
00:23:32,912 --> 00:23:34,678
Ayuh. Ini adalah
perniagaan yang ketat.
415
00:23:34,780 --> 00:23:37,380
Saya beritahu Jack saya akan telefon
esok dengan masa kita akan bertemu.
416
00:23:37,483 --> 00:23:40,984
Awak ada nombor
dia? Mm-hmm. comel.
417
00:23:41,086 --> 00:23:44,387
[Lexy] Jadi, Jen, buat apa
anda tahu tentang Jack?
418
00:23:44,489 --> 00:23:48,025
[Jen] Tidak banyak. saya tidak
berminat, tetapi anda sepatutnya.
419
00:23:48,126 --> 00:23:49,193
[Lexy] Apa?
420
00:23:49,295 --> 00:23:51,061
Dapatkan petunjuk.
Dia suka awak.
421
00:23:51,164 --> 00:23:54,765
- Itulah sebabnya dia melayan anda seperti penolakan dari pusat membeli-belah.
- Terima kasih.
422
00:23:54,867 --> 00:23:56,500
Oh tolonglah, Saya
rasa dia agak comel.
423
00:23:56,602 --> 00:23:59,436
Dia tinggi, misteri.
Hanya jenis anda.
424
00:23:59,538 --> 00:24:02,806
Itu tidak mungkin, Jen.
Saya tidak mempunyai jenis.
425
00:24:08,380 --> 00:24:10,213
Hei, ayah.
426
00:24:10,315 --> 00:24:12,382
Hai sayang. Bagaimana sekolah?
427
00:24:12,484 --> 00:24:14,451
Baik.
428
00:24:14,553 --> 00:24:16,954
Jadi, adakah anda mendengar
ada berita tentang Encik Walker?
429
00:24:17,056 --> 00:24:19,023
Mereka tidak akan memberitahu
kita apa sahaja di sekolah.
430
00:24:19,125 --> 00:24:23,294
Saya mendengar mereka menghantar lebih banyak lagi penyelam untuk menyiasat kawasan tersebut
431
00:24:23,395 --> 00:24:25,296
di mana mereka mendapatkan semula keretanya, tetapi saya tidak fikir mereka akan dapati banyak.
432
00:24:25,397 --> 00:24:27,064
Terdapat arus yang kuat.
433
00:24:27,166 --> 00:24:30,967
Jika anda membuat liputan cerita
ini, di mana anda akan bermula?
434
00:24:31,069 --> 00:24:33,370
Nah, wartawan yang baik sentiasa bermula dengan melihat
435
00:24:33,472 --> 00:24:37,040
ke dalam subjek latar belakang untuk mendapatkan maklumat.
436
00:24:37,143 --> 00:24:38,375
Jenis apa?
437
00:24:38,477 --> 00:24:40,210
Apa sahaja yang kelihatan
luar biasa, sebab
438
00:24:40,312 --> 00:24:42,646
kadang-kadang bila
anda menyusun banyak fakta, - ia
439
00:24:42,748 --> 00:24:45,849
membawa kepada jawapan.
- Bunyinya seperti
kerja detektif.
440
00:24:45,951 --> 00:24:47,383
Wartawan yang baik
adalah seperti detektif.
441
00:24:47,486 --> 00:24:49,686
Tetapi mereka tidak boleh
bergantung pada polis sahaja.
442
00:24:49,788 --> 00:24:52,455
Mereka perlu lakukan
siasatan mereka sendiri.
443
00:24:52,558 --> 00:24:54,291
Yeah. Itu benar-benar
masuk akal.
444
00:24:54,393 --> 00:24:56,459
Hmm. Tidak,
tunggu sebentar.
445
00:24:56,562 --> 00:24:58,495
saya boleh nampak
roda anda berputar.
446
00:24:58,597 --> 00:25:01,932
Kehilangan Encik Walker bukan
sekeping kepentingan manusia.
447
00:25:02,034 --> 00:25:03,267
Ini kes
berat.
448
00:25:03,369 --> 00:25:05,769
Maksudnya saya tidak
mahu anda terlibat.
449
00:25:05,871 --> 00:25:08,205
Ayuh, ayah. Saya
hanya ingin tahu.
450
00:25:08,307 --> 00:25:10,607
jangan risau.
Hakuna Matata.
451
00:25:24,757 --> 00:25:27,724
- Siapa yang pergi ke sana?
- Siapa yang anda fikir?
452
00:25:27,826 --> 00:25:29,426
Jadi baik
atau hilang.
453
00:25:29,528 --> 00:25:32,229
Boleh saya
masuk?
454
00:25:42,541 --> 00:25:44,140
Apa yang
kamu mahu?
455
00:25:44,243 --> 00:25:47,744
Oh, tidak ada, sungguh. Saya
hanya fikir dengan ibu pergi, saya akan
456
00:25:47,846 --> 00:25:51,982
memeriksa anda, melihat keadaan anda
melakukan. Anda tahu, kerana saya peduli.
457
00:25:52,084 --> 00:25:54,418
Apa yang anda
fikir, saya bodoh?
458
00:25:54,520 --> 00:25:57,287
Nah,
sebenarnya...
459
00:25:57,389 --> 00:26:00,024
Saya suka apa yang awak
ada selesai dengan tempat itu.
460
00:26:01,293 --> 00:26:03,727
Tetapi apa semua
sampah ini untuk?
461
00:26:03,829 --> 00:26:06,563
Ia bukan sampah. Ia
adalah perkara penting.
462
00:26:06,665 --> 00:26:08,632
Ini sangat
penting?
463
00:26:08,734 --> 00:26:12,202
Ia adalah peranti
mendengar senyap.
464
00:26:12,304 --> 00:26:14,905
Maksudnya
rahsia.
465
00:26:15,007 --> 00:26:18,208
Dengar sini. Letakkan
di telinga anda.
466
00:26:25,317 --> 00:26:28,318
- [dalam cuping telinga] Hei!
- Aduh! [mengejek]
467
00:26:31,790 --> 00:26:35,492
Agak hebat, ya? Dan ini adalah saya
kegemaran. Walkie-talkie pergelangan tangan.
468
00:26:35,594 --> 00:26:39,562
Anda perlu memilikinya
ejen-ke-ejen bebas tangan komunikasi.
469
00:26:39,665 --> 00:26:41,765
Mana nak dapat semua
barang ini dari, anyway?
470
00:26:41,867 --> 00:26:44,434
- Kedai pengintip sudut.
- Tidak pernah mendengarnya.
471
00:26:44,536 --> 00:26:47,971
Ia betul-betul di seberang jalan
dari mana Ma membawa Pilates.
472
00:26:57,583 --> 00:26:59,783
Perkara ini sangat mengagumkan.
473
00:27:07,392 --> 00:27:08,959
Hey!
474
00:27:09,061 --> 00:27:10,593
Lihat, bodoh.
475
00:27:10,695 --> 00:27:12,629
Hei, itu hebat. Bagaimana
anda mengetahuinya?
476
00:27:12,731 --> 00:27:15,298
Kakak saya yang bodoh
punya sesuatu seperti di rumah.
477
00:27:15,400 --> 00:27:17,333
Bolehkah saya
membantu anda semua?
478
00:27:17,436 --> 00:27:20,504
Eh, ya. kami sedang mencari
untuk beberapa peralatan pengintip.
479
00:27:20,606 --> 00:27:23,874
Anda telah datang ke tempat yang
betul. Biar saya tunjukkan sesuatu.
480
00:27:23,976 --> 00:27:26,176
[bunyi bip elektronik]
481
00:27:37,489 --> 00:27:40,457
Cermin mata belakang. Sejuk.
482
00:27:48,033 --> 00:27:49,833
[mengejek]
483
00:27:50,636 --> 00:27:52,469
Ada apa dengan ini?
484
00:27:52,571 --> 00:27:56,573
Nah, saya berada di kawasan kejiranan,
dan saya hanya fikir saya akan singgah.
485
00:27:56,675 --> 00:27:58,775
- Apa yang dia buat di sini?
- WHO?
486
00:27:59,611 --> 00:28:01,245
Oh, dia?
487
00:28:01,347 --> 00:28:03,781
Ya, begitulah "dia"
yang saya maksudkan.
488
00:28:03,883 --> 00:28:06,049
Ada sebenarnya alasan
yang sangat baik mengapa...
489
00:28:06,151 --> 00:28:09,519
Dengarkan saya, Lexy. lihat, ia hanya menunggu masa sebelum
490
00:28:09,621 --> 00:28:12,322
Dan Rather dan Diane Sawyer muncul untuk membuat liputan
491
00:28:12,424 --> 00:28:16,159
Kehilangan Encik Walker, tapi...
saya akan buat cerita eksklusif.
492
00:28:16,261 --> 00:28:20,297
Anda akan mempunyai
cerita? Ini cerita saya.
493
00:28:20,399 --> 00:28:22,699
Hei, apa yang berlaku di sini?
Apa yang mereka lakukan di sini?
494
00:28:22,801 --> 00:28:25,034
Y-Ya, apa kamu
buat di sini?
495
00:28:25,136 --> 00:28:28,505
Dalam kira-kira dua saat, kamu
berdua akan menyembah saya.
496
00:28:28,607 --> 00:28:32,509
Adakah anda bersedia? Gabe tinggal
di seberang jalan dari Miss Dawson.
497
00:28:32,611 --> 00:28:34,578
Dan maksud
anda ialah?
498
00:28:34,680 --> 00:28:36,914
Nah, jika kita
menonton dia selama
499
00:28:37,016 --> 00:28:38,915
beberapa hari
dan tiada apa-apa
500
00:28:39,017 --> 00:28:40,583
mencurigakan berlaku, mungkin
kita boleh bersihkan namanya.
501
00:28:40,685 --> 00:28:43,687
Atau buktikan dia ada sesuatu untuk
dilakukan dengan kehilangan Encik Walker.
502
00:28:43,789 --> 00:28:46,757
- Tepat sekali.
- [mencicit]
503
00:28:46,859 --> 00:28:49,226
Kamera
yang sejuk.
504
00:28:55,467 --> 00:28:57,968
Jadi buat sendiri di
rumah, kawan-kawan.
505
00:28:58,070 --> 00:29:00,904
Saya akan mendapatkan buku menu, dan
kami boleh memesan makan tengah hari.
506
00:29:04,810 --> 00:29:06,777
Wah.
507
00:29:06,879 --> 00:29:10,680
Jadi begini caranya
separuh lagi hidup.
508
00:29:22,994 --> 00:29:26,563
[Jen] Baiklah, jadi, um,
apa seterusnya, Lex?
509
00:29:26,665 --> 00:29:28,298
[mengejek]
510
00:29:29,935 --> 00:29:33,436
Okay, misi kami adalah untuk mengenal
pasti sebarang aktiviti yang mencurigakan - atau
511
00:29:33,538 --> 00:29:37,140
petunjuk yang mungkin memberitahu kami apa yang berlaku kepada Encik Walker.
- Baiklah.
512
00:29:37,242 --> 00:29:38,942
Sekarang, walaupun kita ada
semua peralatan ini, tiada apa
513
00:29:39,044 --> 00:29:41,778
yang boleh menggantikannya
mata, telinga dan intuisi kita.
514
00:29:41,880 --> 00:29:44,547
betul tu. saya fikir kita harus
berpecah dan menakluki.
515
00:29:44,650 --> 00:29:48,885
Idea yang bagus. Saya mencadangkan itu Jennifer dan saya pergi ke Walker rumah untuk
516
00:29:48,988 --> 00:29:51,921
mencari petunjuk semasa kamu berdua pergi ke Gabe dan berjaga-jaga di tempat Dawson.
517
00:29:52,024 --> 00:29:55,758
- Adakah anda mendapat alamat Walker?
- Ya, ia di Carroll Gardens.
518
00:30:00,265 --> 00:30:01,798
Itu di Brooklyn.
519
00:30:01,900 --> 00:30:04,501
Brooklyn? bukan saya
schlepping keluar ke Brooklyn.
520
00:30:04,603 --> 00:30:07,403
Jennifer, seorang pengintip yang
baik tidak mempersoalkan tugasannya.
521
00:30:07,505 --> 00:30:11,107
Jadi apa? Saya bukan mata-mata
yang baik. Saya akan hidup.
522
00:30:11,944 --> 00:30:13,977
Saya rasa saya akan
pergi dengan awak.
523
00:30:14,079 --> 00:30:16,413
Oh, saya takut itu.
524
00:30:20,018 --> 00:30:24,387
- Apa yang awak buat?
- Bagaimana rupanya saya buat? Memanggil kereta.
525
00:30:24,489 --> 00:30:26,256
Adakah awak gila?
Perlawanan besar malam ini.
526
00:30:26,358 --> 00:30:28,058
Lalu lintas akan menjadi
bumper-to-bumper.
527
00:30:28,160 --> 00:30:30,426
Selain itu, muncul dalam Richmobile besar,
528
00:30:30,529 --> 00:30:32,228
kami akan tetap keluar seperti dua ibu jari yang sakit.
529
00:30:32,330 --> 00:30:34,531
Saya katakan kereta bawah
tanah satu-satunya cara untuk pergi.
530
00:30:34,633 --> 00:30:37,134
Darn! Awak buat saya
dail nombor yang salah.
531
00:30:37,236 --> 00:30:40,771
Betul. saya buat awak
dail nombor yang salah.
532
00:30:40,873 --> 00:30:42,805
[isyarat sibuk]
533
00:30:44,443 --> 00:30:46,643
Anda tidak pernah on kereta bawah
tanah sebelum ini, adakah anda?
534
00:30:46,745 --> 00:30:48,979
[mengejek]
535
00:30:49,081 --> 00:30:52,448
Tolonglah! Sudah tentu saya ada.
Saya mengambilnya sepanjang masa.
536
00:30:52,550 --> 00:30:55,852
Uh huh. Jadi mari kita pergi.
537
00:30:57,889 --> 00:30:59,823
Lexy!
538
00:31:35,594 --> 00:31:37,860
Jen, naiklah.
539
00:31:45,304 --> 00:31:48,438
Okay, ini bukan op foto.
540
00:31:55,113 --> 00:31:56,313
Okay, jom. Mari pergi.
541
00:31:56,415 --> 00:31:59,615
Tunggu, saya hanya membuat
beberapa pelarasan teknikal.
542
00:32:00,319 --> 00:32:02,452
Baiklah.
543
00:32:03,822 --> 00:32:05,721
Baik.
544
00:32:28,280 --> 00:32:31,247
Wah, ini adalah
beberapa perpustakaan.
545
00:32:31,350 --> 00:32:35,719
Hah? Oh, ya, ini milik saya,
eh, koleksi seumur hidup.
546
00:32:35,821 --> 00:32:37,954
"Kelahiran Gabe"?
547
00:32:38,056 --> 00:32:40,457
Maksud awak, awak pun
mempunyai itu pada pita?
548
00:32:40,559 --> 00:32:43,026
Oh, ya. Ayah saya cuma membuat saya bermula dengan sangat muda, - dan saya baru sahaja melakukannya merakam perkara sejak itu.
549
00:32:43,128 --> 00:32:47,197
- Mengagumkan.
550
00:32:47,299 --> 00:32:49,199
Baik.
551
00:32:53,038 --> 00:32:55,672
Segala-galanya
tentang persediaan.
552
00:33:04,716 --> 00:33:07,183
Dan... tindakan.
553
00:33:07,286 --> 00:33:09,419
Oh, ini sangat mengujakan.
554
00:33:18,630 --> 00:33:20,463
Mungkin dia tiada di rumah.
555
00:33:20,565 --> 00:33:21,965
Ya, ya, awak...
556
00:33:22,067 --> 00:33:25,936
Anda hanya perlu duduk
dan tunggu dan... yeah.
557
00:33:42,754 --> 00:33:45,789
Ya, saya berjaya. Saya tidak
sabar untuk memberitahu Jennifer.
558
00:33:49,027 --> 00:33:51,161
Wah.
559
00:33:52,564 --> 00:33:54,764
Alangkah menariknya.
560
00:33:54,866 --> 00:33:58,000
Macam rusuhan.
Maksud saya, siapa tahu?
561
00:34:02,307 --> 00:34:04,474
Baik. Ini caranya.
562
00:34:04,576 --> 00:34:07,009
Eh, sebenarnya, begini.
563
00:34:07,111 --> 00:34:10,213
Maafkan saya, tetapi adakah anda
melihat kertas ini di tangan saya?
564
00:34:10,315 --> 00:34:11,981
Ia dipanggil peta, dan menurutnya, - Encik Walker rumah pun begitu.
565
00:34:12,083 --> 00:34:14,484
- Betul. Nah, anda tahu, pertama sekali.
566
00:34:14,586 --> 00:34:16,720
..
567
00:34:16,822 --> 00:34:19,322
Di sini anda pergi. Dan kedua
daripada semua, ia adalah cara itu.
568
00:34:19,424 --> 00:34:22,158
Saya pernah
ke sana.
569
00:34:31,603 --> 00:34:33,737
Lihatlah!
Dia pulang.
570
00:34:48,820 --> 00:34:51,787
saya suka ini
pita senaman!
571
00:34:55,427 --> 00:34:59,429
Adakah awak gila? Dia
mungkin seorang pembunuh.
572
00:35:12,644 --> 00:35:15,211
saya rasa seperti
sebuah kedai patung.
573
00:35:15,314 --> 00:35:17,981
Maksud awak suka
boneka yang dipamerkan.
574
00:35:21,186 --> 00:35:23,286
Eh, maafkan
kami, tuan.
575
00:35:23,388 --> 00:35:26,122
Hei, bukan lelaki
itu kot kelihatan
576
00:35:26,224 --> 00:35:28,725
seperti yang Encik
Walker pernah pakai?
577
00:35:32,297 --> 00:35:34,364
saya tak tahu.
Saya tidak perasan.
578
00:35:34,465 --> 00:35:36,266
[Lexy] Saya pasti
itu Kot Encik Walker.
579
00:35:36,368 --> 00:35:40,737
Berapa ramai daripada mereka rok hijau yang
mengerikan mungkinkah ada dalam satu bandar?
580
00:35:42,707 --> 00:35:44,774
Ya, pada mulanya tahun
sekolah, saya datang ke sini untuk
581
00:35:44,876 --> 00:35:48,511
mengambil Komputer lama Encik
Walker. Dia memberikannya kepada saya.
582
00:35:48,613 --> 00:35:51,247
Itu sahaja
di sana.
583
00:35:51,349 --> 00:35:52,482
[lelaki] Saya akan
telefon awak nanti.
584
00:35:52,584 --> 00:35:55,718
- Ya ampun. Lihatlah!
- Ini Cik Stern.
585
00:35:56,821 --> 00:35:59,055
Saya terkejut dia
tidak mengalami
586
00:35:59,157 --> 00:36:01,557
pendarahan hidung kerana
menjadi selatan 14th Street.
587
00:36:01,659 --> 00:36:05,828
- Itu lucu, anda tidak nampak berdarah hidung.
- Ha-ha.
588
00:36:08,433 --> 00:36:10,667
Apa Cik Stern lakukan
di Mr. Walker's?
589
00:36:10,769 --> 00:36:12,636
Tunggu sekejap. Saya
memang nampak mereka
590
00:36:12,737 --> 00:36:15,805
berbual aneh sehari
sebelum dia menghilang.
591
00:36:15,907 --> 00:36:19,276
- Yeah?
- Nah, itu agak mencurigakan.
592
00:36:19,378 --> 00:36:21,278
mencurigakan
apa?
593
00:36:21,380 --> 00:36:24,113
saya tak tahu. Saya
hanya menunjukkannya.
594
00:36:24,216 --> 00:36:26,783
Mari, eh, lihat
Mr. Walker's.
595
00:36:51,276 --> 00:36:53,677
Patutkah
kita masuk?
596
00:36:53,778 --> 00:36:57,280
Nah, kami, eh, datang
semua jalan ke sini, bukan?
597
00:37:29,013 --> 00:37:31,847
Seolah-olah
dia hanya di sini.
598
00:37:38,289 --> 00:37:42,692
Awak tahu, saya sangat suka perkara yang
menyelit ini. saya fikir Saya boleh jadi cukup mahir.
599
00:37:42,794 --> 00:37:46,095
[kucing menjerit, pecah
kaca, anjing menyalak]
600
00:37:46,197 --> 00:37:48,364
Eh, okay, saya
takut. Mari pergi.
601
00:37:48,466 --> 00:37:51,067
Wah, kami baru sampai di
sini. Jom tengok-tengok sikit.
602
00:37:51,169 --> 00:37:53,102
Betul.
603
00:37:57,776 --> 00:38:00,810
Lihat ini.
"N.P."
604
00:38:02,113 --> 00:38:04,813
Saya tertanya-tanya
apa maksudnya.
605
00:38:40,485 --> 00:38:42,819
[menjerit]
606
00:38:42,921 --> 00:38:45,221
[berdengkur]
607
00:39:02,073 --> 00:39:04,206
Gabe,
lihat! Gabe.
608
00:39:13,117 --> 00:39:15,284
Siapakah
itu?
609
00:39:37,375 --> 00:39:39,542
[kedua-duanya]
Encik Goldblum?
610
00:39:41,312 --> 00:39:43,345
Detektif
Meany.
611
00:39:43,448 --> 00:39:46,315
Dan kamu berdua
pada harta persendirian.
612
00:39:46,418 --> 00:39:48,984
Adakah anda sedar itu
menyalahi undang-undang?
613
00:39:49,086 --> 00:39:52,021
- Tidak. Tidak, tuan.
- Tidak, kami tidak. Sudah tentu tidak.
614
00:39:52,124 --> 00:39:56,158
Ia adalah. Sekarang siapa awak,
dan apa yang awak buat di sini?
615
00:39:56,260 --> 00:39:58,495
Saya-saya Lexy Gold
dan ini ialah Jack Downey.
616
00:39:58,597 --> 00:40:00,663
Kami pelajar
milik Encik Walker.
617
00:40:00,766 --> 00:40:02,565
Adakah dia
hidup, tuan?
618
00:40:02,667 --> 00:40:05,535
Itu... urusan
polis,
619
00:40:05,637 --> 00:40:08,438
tetapi jika anda tahu apa-apa tentang kehilangannya,
620
00:40:08,540 --> 00:40:11,974
saya cadangkan awak beritahu saya sekarang.
621
00:40:12,076 --> 00:40:15,311
Oh, a-kami tidak... kami
tidak tahu apa-apa, tuan.
622
00:40:15,413 --> 00:40:18,781
Adakah anda benar-benar
positif tentang itu?
623
00:40:18,884 --> 00:40:23,019
[Tergagap] Sudah tentu kami
benar-benar positif tentang itu.
624
00:40:23,121 --> 00:40:25,021
Hmm.
625
00:40:25,123 --> 00:40:28,090
Adakah anda mempunyai masa?
626
00:40:28,192 --> 00:40:31,227
Ya, ia, eh... Dah
pukul setengah 3.
627
00:40:31,329 --> 00:40:34,997
00. Berapa lama awak buat
ini? Anda tahu, kerja polis?
628
00:40:35,100 --> 00:40:38,434
Awak kata dah pukul setengah 3:00?
Kerana kita sudah lewat untuk makan malam.
629
00:40:38,536 --> 00:40:41,271
awal sikit untuk makan
malam, bukan, Jack?
630
00:40:41,373 --> 00:40:44,740
Nah, adakah anda tahu bahawa lebih baik
untuk makan makan besar pada awal hari?
631
00:40:44,842 --> 00:40:46,842
Ia bagus untuk anda
sistem penghadaman.
632
00:40:46,945 --> 00:40:50,179
Tidak. Saya tidak tahu itu.
633
00:40:50,281 --> 00:40:53,750
Jadi, eh, kita kena
dapatkan sepanjang pekan...
634
00:40:53,852 --> 00:40:56,719
Eh, jadi, kita-kita kena pergi.
635
00:40:56,821 --> 00:40:59,756
Baiklah, saya rasa kita akan
jadi jumpa awak, detektif.
636
00:40:59,858 --> 00:41:03,827
Betul. Eh, jadi, kita-kita kena
pergi. Eh, selamat tinggal.
637
00:41:07,131 --> 00:41:09,398
Adakah anda
sepenuhnya hilang akal?
638
00:41:09,500 --> 00:41:12,434
Saya tidak pernah melihat
sisi ini awak. Anda takut, bukan?
639
00:41:12,536 --> 00:41:16,305
Saya tidak takut. S-saya tidak nak
marah detektif. Dia kelihatan agak pelik.
640
00:41:16,407 --> 00:41:18,908
Itu kerana dia bukan
seorang detektif.
641
00:41:19,010 --> 00:41:21,010
Apa? Dan kamu tahu ini kerana?
642
00:41:21,112 --> 00:41:23,345
Kerana seorang detektif New York tidak pernah mampu
643
00:41:23,447 --> 00:41:26,048
membeli jam tangan platinum, sut Pumoni dan but buaya.
644
00:41:26,150 --> 00:41:29,485
Hah? Seorang detektif swasta boleh mempunyai
645
00:41:29,587 --> 00:41:31,554
pelanggan kaya dan banyak wang, terutamanya di New York.
646
00:41:31,656 --> 00:41:33,256
Mungkin, mungkin tidak.
647
00:41:33,358 --> 00:41:36,559
Lagipun macam mana boleh beritahu
saman Pumoni dari seberang bilik?
648
00:41:36,661 --> 00:41:39,095
Percayalah, saya boleh nampak
tiruan dari satu batu jauhnya.
649
00:41:39,197 --> 00:41:41,864
Dan itu adalah perkara sebenar. Sama
juga dengan jam tangan. Yang terbaik.
650
00:41:41,967 --> 00:41:45,200
Band platinum yang halus dengan aksen 18 karat dan dail ibu mutiara yang membolehkan
651
00:41:45,303 --> 00:41:49,438
anda menyemak mana-mana dua zon waktu serentak. Ia adalah yang paling bergaya.
652
00:41:49,540 --> 00:41:52,508
Panggil saja New York
saya kepekaan keras bekerja.
653
00:41:52,610 --> 00:41:56,112
Wah, siapa sangka bahawa obsesi gila anda dengan objek material - adakah benar-benar berguna?
654
00:41:56,214 --> 00:41:59,215
- Saya akan ambil itu sebagai pujian.
655
00:41:59,317 --> 00:42:02,151
Hei, adakah anda fikir begitu Cik Stern
656
00:42:02,253 --> 00:42:04,053
dan lelaki Meany ini sesuatu bersama?
657
00:42:04,155 --> 00:42:06,088
Saya tidak tahu, tetapi mari
jalankan pemeriksaan kepadanya.
658
00:42:06,190 --> 00:42:07,924
Idea yang bagus. Kita
akan pergi balik rumah saya.
659
00:42:08,026 --> 00:42:10,659
Nah, kita pergi ke
tempat saya. Ia ada di sini.
660
00:42:18,737 --> 00:42:21,137
Anda tinggal di Brooklyn?
Kenapa awak tidak berkata begitu?
661
00:42:21,239 --> 00:42:24,473
Tiada siapa pernah bertanya. Semua
orang menganggap jika anda pergi ke
662
00:42:24,575 --> 00:42:27,209
Millington, anda mempunyai penjaga
pintu dan rumah musim panas dan semua itu.
663
00:42:27,311 --> 00:42:29,945
Kami tidak. saya di
Millington atas biasiswa.
664
00:42:30,047 --> 00:42:31,380
Betul
ke?
665
00:42:31,482 --> 00:42:33,615
Hai, Puan
Jenrette.
666
00:42:33,718 --> 00:42:35,017
Hai,
Jack.
667
00:42:35,119 --> 00:42:36,686
Ya,
sungguh.
668
00:42:36,788 --> 00:42:39,321
Lihat, Brooklyn tidak mewah
seperti Upper East Side, okay?
669
00:42:39,424 --> 00:42:42,124
Saya suka di sini.
Semua orang cool.
670
00:42:42,226 --> 00:42:44,193
Saya yakin anda tidak
tahu jiran awak, kan?
671
00:42:44,295 --> 00:42:46,963
Kami tidak mempunyai jiran,
kerana kami memiliki seluruh lantai.
672
00:42:47,065 --> 00:42:52,702
Tetapi saya bertemu dengan orang ramai di
bawah kita ketika saya melimpah tab mandi sekali.
673
00:42:52,804 --> 00:42:55,605
Betul. melimpah
tab mandi. Ayuh.
674
00:43:00,478 --> 00:43:02,444
Hei, Ma,
saya pulang!
675
00:43:02,546 --> 00:43:04,714
[Puan.
Downey] Hello.
676
00:43:06,918 --> 00:43:09,451
Apa yang ibu awak buat
di rumah di tengah hari?
677
00:43:09,553 --> 00:43:11,520
Dia seorang jururawat
bilik kecemasan.
678
00:43:11,623 --> 00:43:14,389
Dia bekerja syif malam.
Dia mendapat cuti.
679
00:43:14,492 --> 00:43:16,626
Betul
ke?
680
00:43:16,728 --> 00:43:18,861
Sesuatu berbau
menakjubkan.
681
00:43:18,963 --> 00:43:20,930
Ya, dia seorang tukang
masak yang hebat.
682
00:43:21,032 --> 00:43:24,867
- Dia masak?
- Yeah. Ayuh.
683
00:43:30,542 --> 00:43:32,642
- Hello.
- Hai, Ma.
684
00:43:32,743 --> 00:43:34,843
Eh, ini kawan saya
Lexy dari sekolah.
685
00:43:34,945 --> 00:43:37,513
Hello, Lexy. Selamat berkenalan.
686
00:43:37,615 --> 00:43:39,048
Anda juga, Puan Downey.
Saya berlari di belakang.
687
00:43:39,150 --> 00:43:41,683
Adakah anda akan
mencuci pinggan nanti?
688
00:43:41,786 --> 00:43:43,586
Ya, pasti, Ma.
689
00:43:43,688 --> 00:43:45,688
Adakah anda mahu kotak limau?
690
00:43:45,790 --> 00:43:47,589
Mmm.
691
00:43:48,559 --> 00:43:50,492
ini sedap.
692
00:43:50,594 --> 00:43:52,361
Terima kasih.
693
00:43:52,463 --> 00:43:54,963
Jadi, apa yang
kamu berdua bekerja?
694
00:43:55,065 --> 00:43:57,466
- Eh, itu cuma...
- Projek sekolah.
695
00:43:57,568 --> 00:44:00,769
Projek sekolah. Betul. Jadi
kami akan ke tingkat atas.
696
00:44:00,871 --> 00:44:02,071
Oh, baiklah.
697
00:44:02,173 --> 00:44:04,206
- Baik.
- Gembira bertemu dengan awak, Lexy.
698
00:44:04,308 --> 00:44:06,208
Awak juga.
699
00:44:21,626 --> 00:44:23,826
Itu abang saya.
700
00:44:25,296 --> 00:44:28,831
- Awak ada abang?
- Ya, itu Todd.
701
00:44:28,933 --> 00:44:30,766
- Adakah dia tinggal di sini?
- Nah.
702
00:44:30,868 --> 00:44:33,502
- Dimanakah dia?
- Dia dalam tentera laut.
703
00:44:33,604 --> 00:44:35,938
Oh, betul ke?
704
00:44:36,040 --> 00:44:39,241
Yeah. Dia, eh,
ditempatkan di Hawaii.
705
00:44:39,343 --> 00:44:42,011
Oh, sungguh indah di sana. Grand
Makiki adalah untuk mati untuk.
706
00:44:42,113 --> 00:44:44,613
Saya mempunyai rawatan muka yang
terbaik, kali terakhir saya berada di sana.
707
00:44:44,716 --> 00:44:46,481
Apakah pulau kegemaran anda?
708
00:44:46,584 --> 00:44:50,018
Saya tidak akan tahu.
Saya tidak pernah ke Hawaii.
709
00:44:50,555 --> 00:44:52,421
Oh.
710
00:45:00,398 --> 00:45:03,132
Todd dan saya pernah berkongsi
bilik ini sebelum dia pergi.
711
00:45:03,234 --> 00:45:05,367
Awak mesti rindu dia.
712
00:45:05,470 --> 00:45:07,169
Ya, saya lakukan.
713
00:45:07,271 --> 00:45:10,840
Jadi mana ayah awak?
714
00:45:10,941 --> 00:45:13,175
Nah, dia-dia mati
beberapa tahun yang lalu.
715
00:45:13,277 --> 00:45:15,211
Ya ampun. Saya minta maaf, Jack.
716
00:45:15,313 --> 00:45:17,713
Tidak mengapa. Baiklah, dia sakit untuk masa
717
00:45:17,815 --> 00:45:20,315
yang lama, tetapi kami mengambil jaga dia dengan baik.
718
00:45:21,186 --> 00:45:23,186
Mesti susah sangat.
719
00:45:23,288 --> 00:45:27,489
Ia, eh... Ia benar-benar okay.
720
00:45:27,591 --> 00:45:29,892
Saya sayang ayah saya.
721
00:45:33,865 --> 00:45:37,366
Ya, eh, mari lihat Meany, ya?
722
00:45:37,468 --> 00:45:39,368
Di sini.
723
00:45:43,441 --> 00:45:47,076
Jadi, apa semua trofi ini untuk?
724
00:45:47,178 --> 00:45:49,111
Saya suka mangkuk.
725
00:45:49,213 --> 00:45:52,247
Saya dengar awak ada untuk
memakai kasut itu orang lain dah pakai.
726
00:45:52,350 --> 00:45:54,249
Anda tahu, pemain boling
sebenar mempunyai kasut sendiri.
727
00:45:54,352 --> 00:45:57,886
Saya tidak pasti, tetapi saya fikir mereka
ada sendiri stokin dan seluar dalam juga.
728
00:45:57,988 --> 00:46:00,790
Tetapi itulah pemain
boling yang sangat baik.
729
00:46:00,892 --> 00:46:03,626
Adakah ini komputer yang Encik
Walker berikan kepada anda?
730
00:46:03,728 --> 00:46:07,697
- Mm-hmm.
- Saya boleh nampak sebabnya. Ia kuno.
731
00:46:11,903 --> 00:46:14,070
Nampak macam ada Charles Meany yang
732
00:46:14,172 --> 00:46:16,372
dilesenkan sebagai Negeri New York detektif swasta.
733
00:46:16,474 --> 00:46:18,874
Mungkin ada lebih daripada satu
734
00:46:18,976 --> 00:46:20,642
Charles Meany, atau dia boleh berbohong.
735
00:46:20,744 --> 00:46:23,112
Atau ini boleh jadi Charles
Meany yang kami temui hari ini.
736
00:46:23,214 --> 00:46:25,247
boleh jadi.
737
00:46:30,254 --> 00:46:34,656
- Itu tidak mungkin.
- Apa yang tidak mungkin?
738
00:46:34,758 --> 00:46:36,825
Saya mempunyai e-mel.
739
00:46:36,927 --> 00:46:40,863
Oh, ya, itu satu kejutan, tetapi anda
mesti mempunyai beberapa kawan.
740
00:46:40,965 --> 00:46:42,731
dari siapa?
741
00:46:42,833 --> 00:46:44,833
Ia daripada Encik Walker.
742
00:46:45,970 --> 00:46:49,438
Apa? Tunggu sekejap.
Bertahanlah. Apakah itu?
743
00:46:49,540 --> 00:46:52,208
Ia adalah surat daripada
cadangan yang dia
744
00:46:52,310 --> 00:46:54,677
janjikan untuk Millington
saya pembaharuan biasiswa.
745
00:46:56,146 --> 00:46:58,680
Ini sangat pelik. Surat
telah bertarikh empat
746
00:46:58,782 --> 00:47:01,550
hari lalu, tetapi ia tidak
dihantar sehingga semalam.
747
00:47:02,686 --> 00:47:06,521
[Lexy] Bagaimana orang
mati menghantar e-mel?
748
00:47:06,623 --> 00:47:08,924
- Hei, Lexy, saya cuma memikirkan sesuatu.
- Apa?
749
00:47:09,026 --> 00:47:12,928
- Nah, ini milik Encik Walker komputer, kan?
- Yeah.
750
00:47:17,568 --> 00:47:20,535
Lihat ini. "Nicholas
Petrossian." N.P.
751
00:47:20,637 --> 00:47:23,805
Inisial pada beg bimbit
di rumah Encik Walker.
752
00:47:31,949 --> 00:47:34,016
[berbunyi
bip]
753
00:47:39,156 --> 00:47:41,656
Lexy merayu kami untuk berjumpa
dengannya kembali ke tempatnya.
754
00:47:41,758 --> 00:47:44,426
Dan menonton Miss
Dawson semakin baik.
755
00:47:44,528 --> 00:47:47,997
Okay, lebih baik saya pergi kamera berjalan
begitu kita boleh menyemaknya kemudian.
756
00:47:48,099 --> 00:47:50,699
Mari kita lihat jika
apa sahaja berlaku.
757
00:47:54,371 --> 00:47:57,773
Wah, jadi Encik Walker sebenarnya
nama Nicholas Petrossian?
758
00:47:57,875 --> 00:48:00,609
Nah, anda tidak boleh menyalahkannya
untuk menukar nama seperti itu.
759
00:48:00,711 --> 00:48:03,245
- Hei, anda fikir Saya boleh menukar nama saya?
- Pasti mengapa tidak?
760
00:48:03,347 --> 00:48:06,248
Okay, korang, jom mengkaji
semula perkembangan hari ini.
761
00:48:06,350 --> 00:48:08,283
Sekarang, kami melihat Miss
Stern tinggalkan Encik Walker...
762
00:48:08,386 --> 00:48:10,453
Maksud saya, Petrossian
apartmen di Brooklyn, di mana
763
00:48:10,555 --> 00:48:13,488
seorang detektif yang meragukan
mendakwa sebagai "dalam kes itu."
764
00:48:13,591 --> 00:48:15,657
Encik Goldblum telah masuk
Pangsapuri Miss Dawson.
765
00:48:15,759 --> 00:48:19,261
Dan beberapa lelaki gelandangan di
Brooklyn memakai Jaket Encik Walker.
766
00:48:19,363 --> 00:48:22,264
Itu sangat pelik. Oh, apa
yang Miss Stern pakai?
767
00:48:22,366 --> 00:48:23,765
Sukar untuk
diceritakan.
768
00:48:23,867 --> 00:48:25,434
Maafkan saya.
Siapa peduli?
769
00:48:25,536 --> 00:48:27,636
- Bolehkah kita teruskan?
- [Jen] Apa pun.
770
00:48:27,739 --> 00:48:30,072
- Silakan.
- Baik.
771
00:48:30,174 --> 00:48:32,908
Kami tidak tahu kenapa Cik Stern
berada di pangsapuri Encik Walker.
772
00:48:33,010 --> 00:48:37,446
Jangan lupa dia ada bertengkar dengan
Encik Walker tepat sebelum dia menghilang.
773
00:48:37,548 --> 00:48:38,848
- [Gabe] Ya.
- Benar-benar hanyir.
774
00:48:38,950 --> 00:48:41,851
Fikiran saya betul-betul,
Jen. Sekarang, detektif ini, ia...
775
00:48:41,953 --> 00:48:43,552
Nah, apa yang
salah dengan dia?
776
00:48:43,654 --> 00:48:46,755
Nah, tidak ada apa-apa.
Dia agak menyeramkan,
777
00:48:46,857 --> 00:48:49,291
dan dia berpakaian juga
mencolok menjadi detektif.
778
00:48:49,393 --> 00:48:52,661
Cameron Diaz berpakaian cantik
mencolok dalam Charlie's Angels.
779
00:48:52,763 --> 00:48:54,530
[Gabe
ketawa]
780
00:48:54,632 --> 00:48:57,566
Jen...
781
00:48:57,668 --> 00:49:02,204
Baik. Ia kelihatan seperti Encik
Goldblum entah bagaimana, eh...
782
00:49:02,306 --> 00:49:04,406
... terlibat dengan
Miss Dawson?
783
00:49:04,508 --> 00:49:06,942
Tetapi baru semalam,
Encik Walker patah hati.
784
00:49:07,044 --> 00:49:08,711
Dan kemudian dia
mengancamnya.
785
00:49:08,813 --> 00:49:10,478
Juicy, bukan?
786
00:49:11,916 --> 00:49:16,085
Mungkin Goldblum dan Dawson
berpakat untuk menyingkirkan Walker.
787
00:49:16,187 --> 00:49:19,321
Apakah motif mereka? Hanya
kerana dia di rumah Dawson...
788
00:49:19,424 --> 00:49:22,591
Dengan lengannya
memeluknya. Mm-hmm.
789
00:49:23,461 --> 00:49:24,926
Dia cemburu.
790
00:49:25,028 --> 00:49:27,596
Tetapi bagaimana kita
menerangkan gelandangan ini?
791
00:49:27,698 --> 00:49:29,698
Saya tidak tahu, tetapi ada tidak boleh lebih daripada
792
00:49:29,800 --> 00:49:32,301
satu kot Aussie yang mengerikan seperti itu di New York City.
793
00:49:32,403 --> 00:49:34,036
Mungkin lelaki itu
baru menjumpainya.
794
00:49:34,138 --> 00:49:35,570
[bunyi bip komputer]
795
00:49:35,672 --> 00:49:38,941
- Tidak boleh.
- Apa yang awak dapat di sini, Jack?
796
00:49:39,043 --> 00:49:43,278
Saya menjalankan carian pada Nicholas Petrossian,
dan ini muncul dalam The Arizona Dispatch.
797
00:49:43,381 --> 00:49:46,648
"Nicholas Petrossian, seorang jurubank,
798
00:49:46,750 --> 00:49:48,117
hilang secara misteri, dan dia mungkin sudah mati.
799
00:49:48,219 --> 00:49:50,886
Baru-baru ini, dia didakwa dengan
penipuan dan penyelewengan."
800
00:49:50,988 --> 00:49:55,056
[Jack] "Petrossian terselamat oleh ibunya
yang tinggal di Pantai Brighton, New York."
801
00:49:55,159 --> 00:49:57,225
Saya kata kita
bayar dia melawat.
802
00:49:57,328 --> 00:50:00,696
pasti. Saya akan usahakan
mendapatkan alamatnya.
803
00:50:00,798 --> 00:50:02,465
[loceng berbunyi]
804
00:50:03,801 --> 00:50:05,934
Anda sepatutnya melihat pakaian saya. Ia
805
00:50:06,036 --> 00:50:07,269
sangat comel sehingga semua orang merenung saya.
806
00:50:07,371 --> 00:50:10,172
Saya memakai ini comel seluar Capri hitam dengan
807
00:50:10,274 --> 00:50:12,907
T-shirt cetakan harimau bintang ini dan kasut gempal ini...
808
00:50:13,010 --> 00:50:16,011
[Lexy] Hmm. Mungkin saya pernah
dipandang rendah Jack selama ini.
809
00:50:16,113 --> 00:50:18,948
Maksud saya, ada banyak lagi
kepadanya daripada yang saya sangkakan.
810
00:50:19,050 --> 00:50:21,917
Mesti susah dia nak pergi ke
sekolah yang jauh dari rumah.
811
00:50:22,019 --> 00:50:24,186
Dan dengan abangnya
pergi dan ayahnya...
812
00:50:24,288 --> 00:50:28,590
Saya tidak tahu apa Saya akan melakukannya
tanpa ayah saya. Tapi mama dia memang manis.
813
00:50:28,692 --> 00:50:31,393
Saya akan memanggil mereka
klasik anda Mary-Janes, dengan tapak
814
00:50:31,495 --> 00:50:34,797
kaki tebal, tali Velcro dan jari kaki
persegi. Tiruan Prada asas anda.
815
00:50:34,898 --> 00:50:39,000
[Lexy] Dia selalu kelihatan untuk bersendirian.
Saya tertanya-tanya siapa kawan baiknya ialah.
816
00:50:39,102 --> 00:50:41,503
Saya sangat suka
menghabiskan masa dengan Jack.
817
00:50:41,605 --> 00:50:44,306
Oop! Ya ampun!
Apa yang saya cakap?
818
00:50:44,408 --> 00:50:46,275
- [Jack] Saya faham.
- [Jen] Apa?
819
00:50:46,377 --> 00:50:47,977
Alamat Puan
Petrossian.
820
00:50:48,079 --> 00:50:50,445
Adakah anda serius?
Bagaimana anda melakukannya?
821
00:50:50,547 --> 00:50:53,582
Saya menggunakan sedikit Brooklyn
biasa rasa. Saya menyemak buku telefon.
822
00:50:53,684 --> 00:50:56,118
- Tidak boleh.
- Cara.
823
00:50:56,220 --> 00:50:58,086
Ya, dia tersenarai
dalam halaman putih.
824
00:50:58,188 --> 00:51:00,222
saya rasa kita patut
pergi selepas sekolah.
825
00:51:00,324 --> 00:51:03,258
- Baik.
- Baiklah.
826
00:51:04,295 --> 00:51:06,695
- Saya tahu.
- Apa?
827
00:51:06,797 --> 00:51:08,397
Ayuh, Jen.
Ini kerja.
828
00:51:08,499 --> 00:51:11,433
- Maksud anda, ia berfungsi.
- Apa yang berkesan?
829
00:51:11,535 --> 00:51:13,768
Oh, awak sangat suka Jack.
Tidak bolehkah anda mengakuinya?
830
00:51:37,261 --> 00:51:39,361
Itu sahaja
betul-betul di sana.
831
00:51:39,463 --> 00:51:42,298
Oh, betapa comelnya!
Mereka mempunyai sumur hajat.
832
00:51:55,913 --> 00:52:00,315
Hai. Maaf mengganggu puan. Kami sedang
mencari ibu seorang Nicholas Petrossian.
833
00:52:00,417 --> 00:52:02,884
Tiada sesiapa di
sini dengan nama itu.
834
00:52:02,986 --> 00:52:05,921
Ia bukan nama yang anda
lupa. Mungkin jika difikirkan...
835
00:52:06,023 --> 00:52:07,689
Saya
minta maaf.
836
00:52:07,791 --> 00:52:09,658
- [lelaki] Biarkan mereka masuk.
- Apa yang kamu fikirkan?
837
00:52:09,760 --> 00:52:12,161
- Mereka okey, ibu.
- Jangan lakukan ini.
838
00:52:14,865 --> 00:52:16,031
[kedua-duanya]
Encik Walker!
839
00:52:16,133 --> 00:52:19,168
Ayuh.
840
00:52:19,270 --> 00:52:22,471
Adakah anda akan mengambil
berat sesuatu? Belut itu indah.
841
00:52:22,573 --> 00:52:26,742
Sangat segar. Saya akan mengatakan
ia adalah berenang-renang pagi ini.
842
00:52:26,844 --> 00:52:28,977
Oh, tidak,
terima kasih.
843
00:52:29,079 --> 00:52:30,445
- Hmm?
- Saya baru makan.
844
00:52:30,547 --> 00:52:32,181
Baik.
845
00:52:32,283 --> 00:52:34,115
Yeah.
846
00:52:37,655 --> 00:52:39,988
Itu adalah sesuatu yang
menakjubkan loket yang anda pakai.
847
00:52:40,090 --> 00:52:43,125
Oh, ya? Baiklah,
terima kasih.
848
00:52:43,227 --> 00:52:47,095
Bertahun-tahun yang lalu, saya
menjumpainya kedai sampah kecil di luar Reno.
849
00:52:47,198 --> 00:52:51,033
Saya membelinya dengan nikel
yang saya menangi pada slot.
850
00:52:51,135 --> 00:52:54,036
Saya tidak percaya awak
masih hidup, Encik Walker.
851
00:52:54,138 --> 00:52:55,637
Kami memikirkan
yang paling teruk.
852
00:52:55,739 --> 00:52:57,773
Ya, apa yang
berlaku, Encik Walker?
853
00:52:57,875 --> 00:53:00,075
Nah, ia
adalah rumit.
854
00:53:00,178 --> 00:53:02,210
Saya cuba bercakap
dengan dia tentang ini,
855
00:53:02,312 --> 00:53:04,880
tetapi dia sama sahaja
degil seperti bapanya.
856
00:53:04,982 --> 00:53:07,282
awak tak nak untuk saya mulakan.
857
00:53:07,384 --> 00:53:10,352
- Terima kasih ibu.
- Yeah.
858
00:53:12,356 --> 00:53:16,492
Adakah anda mahu mengisi kami penipuan dan
penyelewengan anda telah didakwa dalam '87?
859
00:53:16,594 --> 00:53:18,493
Kami mendapat tahu tentang itu.
860
00:53:18,595 --> 00:53:21,363
Saya tidak sepatutnya terkejut.
Anda telah selalu buat kerja rumah.
861
00:53:21,465 --> 00:53:24,399
Tetapi saya tidak bersalah.
Saya telah dibingkai.
862
00:53:24,501 --> 00:53:28,436
Oh, anda boleh
mengatakan itu sekali lagi.
863
00:53:30,007 --> 00:53:34,742
[Encik. pejalan kaki] Pada tahun 80-an, saya adalah seorang muda, bankir yang
864
00:53:34,845 --> 00:53:38,180
bersemangat di Arizona, bekerja keras, cuba mencakar saya menaiki tangga korporat.
865
00:53:38,282 --> 00:53:41,383
Saya baru sahaja mendarat yang sangat besar, akaun penting,
866
00:53:41,485 --> 00:53:44,919
dan semua orang mula mengambil perhatikan, terutamanya Granville.
867
00:53:45,022 --> 00:53:47,189
Saya berada di puncak dunia.
868
00:53:47,291 --> 00:53:48,958
Tuan-tuan!
869
00:53:49,060 --> 00:53:50,826
[Lexy] Siapakah Granville?
870
00:53:50,928 --> 00:53:52,694
[Walker] Oh, dia bos saya.
871
00:53:52,796 --> 00:53:54,896
[Puan. pejalan kaki] Saya
tidak pernah menyukai lelaki itu.
872
00:53:54,999 --> 00:53:57,532
[Walker] Ibu, tolong.
873
00:53:57,634 --> 00:54:00,001
Aces!
874
00:54:00,103 --> 00:54:02,504
[Walker] Baiklah berumur
pendek, bagaimanapun.
875
00:54:02,606 --> 00:54:04,340
Tidak lama kemudian, seseorang mencuri $10
876
00:54:04,442 --> 00:54:07,643
juta
daripada akaun baharu itu dan
877
00:54:07,745 --> 00:54:11,246
masukkannya ke dalam
akaun asing atas nama saya.
878
00:54:11,348 --> 00:54:13,715
Saya telah dibingkai
kerana mencuri.
879
00:54:13,817 --> 00:54:16,318
Kenapa awak tak tarik balik dan
menyerahkannya kepada polis?
880
00:54:16,420 --> 00:54:20,356
Nah, saya segera pergi untuk
melakukannya itu, tetapi akaun itu kosong.
881
00:54:21,892 --> 00:54:23,859
Dan anda tidak pernah tahu
siapa yang membingkai awak?
882
00:54:23,961 --> 00:54:27,362
Tidak. Ramai orang
mempunyai akses kepada akaun.
883
00:54:27,464 --> 00:54:30,899
Bagaimana dengan wang?
Tidak tahu ke mana ia pergi?
884
00:54:31,001 --> 00:54:34,703
Bukan petunjuk. Saya pasti berharap
saya melakukannya, walaupun.
885
00:54:35,973 --> 00:54:39,441
Bagaimana $10 juta
hilang begitu sahaja?
886
00:54:42,046 --> 00:54:44,646
[Walker] Saya tahu bahawa polis
tidak lama lagi akan
887
00:54:44,748 --> 00:54:47,716
muncul, jadi saya berlari, tetapi seseorang mengejar
888
00:54:47,818 --> 00:54:49,952
saya
dan mengintai saya selama berbulan-bulan,
889
00:54:50,054 --> 00:54:52,854
meninggalkan saya
mesej ugutan, menuduh saya merompak
akaun asing.
890
00:54:52,957 --> 00:54:54,990
[Puan. Walker] Suatu hari nanti, orang yang
891
00:54:55,092 --> 00:54:57,326
melakukan ini akan mendapat secebis fikiran saya.
892
00:54:57,427 --> 00:55:00,528
Dia akan menyesal
hari dia dilahirkan.
893
00:55:00,631 --> 00:55:04,700
Ia adalah mimpi
ngeri. [mengeluh]
894
00:55:04,802 --> 00:55:08,469
Saya terpaksa mengambil tindakan drastik, dan saya memalsukan
895
00:55:08,572 --> 00:55:11,607
kematian saya sendiri untuk goncang daripada pengejar saya.
896
00:55:11,709 --> 00:55:14,743
Nicholas Petrossian was kaput.
897
00:55:14,845 --> 00:55:17,880
Dan anda mencipta
anda yang baharu.
898
00:55:17,982 --> 00:55:20,682
Yeah. Eh, Orlando Walker adalah seorang guru yang telah
899
00:55:20,785 --> 00:55:23,218
meninggal dunia pada tahun itu sebelum saya datang ke bandar.
900
00:55:23,320 --> 00:55:27,288
Apabila saya memperoleh identitinya,
Saya juga menjadi seorang guru.
901
00:55:27,390 --> 00:55:31,192
Dan saya menyukainya, anda tahu? saya
menetap dalam kehidupan baru saya dan...
902
00:55:31,294 --> 00:55:34,996
... segalanya berlalu
kembali normal.
903
00:55:35,098 --> 00:55:37,065
Kemudian saya berjumpa
dengan Cik Dawson.
904
00:55:37,167 --> 00:55:40,569
Oh, dia
lutut lebah.
905
00:55:40,671 --> 00:55:43,972
- Salad telur?
- Pumpernickel.
906
00:55:44,074 --> 00:55:46,442
[kedua-duanya]
Kegemaran saya!
907
00:55:48,479 --> 00:55:51,413
Saya pergi terkeluar.
Dan semuanya berjalan
908
00:55:51,515 --> 00:55:53,948
lancar sehingga artikel
Lexy muncul dalam akhbar.
909
00:55:54,050 --> 00:55:57,119
Ya ampun. Awak ditemui
kerana gambar saya.
910
00:55:57,221 --> 00:56:01,356
Saya minta maaf, Encik Walker. Saya
tidak pernah ada niat daripada menyakiti awak.
911
00:56:01,458 --> 00:56:03,625
Saya tahu awak tidak
melakukannya, Lexy.
912
00:56:03,727 --> 00:56:07,128
Anyway, tengahari tu, aku
rasa ada orang mengekori saya.
913
00:56:07,230 --> 00:56:11,433
Dan apabila saya pulang,
Saya jumpa nota ini.
914
00:56:13,670 --> 00:56:16,171
Ia telah hujan
dan dakwat itu
915
00:56:16,273 --> 00:56:19,141
terpalit, jadi begitulah
susah nak baca.
916
00:56:21,979 --> 00:56:23,811
[Jack] "Saya
tahu siapa awak.
917
00:56:23,913 --> 00:56:25,713
... di bawah
tapak tangan ...
918
00:56:25,815 --> 00:56:29,918
... lobi di... hotel,
Sabtu... jam 2 ptg.
919
00:56:30,020 --> 00:56:33,688
Anda akan membayar. Jika anda tidak
membayar, teman wanita awak akan."
920
00:56:35,325 --> 00:56:37,426
Anda sedang
diperas, Encik Walker.
921
00:56:37,528 --> 00:56:39,227
Nampaknya awak
sepatutnya muncul di
922
00:56:39,329 --> 00:56:41,196
beberapa hotel pada
hari Sabtu jam 2 petang.
923
00:56:41,298 --> 00:56:43,966
Jika anda tidak, sesuatu mungkin
berlaku kepada Miss Dawson.
924
00:56:44,068 --> 00:56:46,267
Dan saya perlu
memikirkannya hotel apa itu.
925
00:56:46,369 --> 00:56:47,636
Adakah awak tahu siapa
yang menulis nota ini?
926
00:56:47,738 --> 00:56:51,072
Eh, siapa yang membingkai
saya jalan balik bila.
927
00:56:51,174 --> 00:56:55,944
Nah, sekarang, kita tidak boleh menganggap sesiapa sahaja
tidak bersalah sehingga kita mempunyai orang misteri ini tersudut.
928
00:56:56,046 --> 00:56:59,715
Jadi jika kita mengetahui apa lobi kita
sepatutnya berada di, kita boleh cari orang misteri itu.
929
00:56:59,817 --> 00:57:01,383
Ya, dan saya perlu
berada di sana supaya
930
00:57:01,485 --> 00:57:03,752
tidak membahayakan
datang kepada Miss Dawson.
931
00:57:03,854 --> 00:57:06,254
Encik Walker, awak ada
untuk keluar secara terbuka.
932
00:57:06,356 --> 00:57:10,024
Jika tidak, apa khabar pernah akan
berkahwin dengan Miss Dawson?
933
00:57:12,996 --> 00:57:15,263
Saya ingin
berkahwin dengannya.
934
00:57:15,365 --> 00:57:17,099
Oh, itu
sangat manis!
935
00:57:17,201 --> 00:57:21,570
Nah, kita perlu mencari tahu hotel mana itu, dan kemudian
kami hanya boleh menggunakan anda sebagai umpan.
936
00:57:25,009 --> 00:57:26,574
awak buat
apa kat sini?
937
00:57:26,677 --> 00:57:30,946
Saya tinggal di sini, geek. Saya
maksudkan, boleh saya minta sekejap?
938
00:57:31,048 --> 00:57:33,915
Ketegangan itu membunuh
saya. Apa yang kamu mahu?
939
00:57:34,018 --> 00:57:38,586
Atas kebaikan hati saya, Saya telah
memutuskan untuk memberitahu anda.
940
00:57:38,689 --> 00:57:40,656
Ayuh.
941
00:57:43,661 --> 00:57:45,693
Apa-apa
pada cakera?
942
00:57:45,796 --> 00:57:47,062
Hanya
udara.
943
00:57:47,164 --> 00:57:49,531
[Lexy dan Taylor]
Mari kita pergi kerja.
944
00:58:38,081 --> 00:58:40,916
[Lexy] "Saya tahu siapa awak.
Jumpa saya di bawah tapak
945
00:58:41,018 --> 00:58:44,553
tangan di lobi di Hotel
Fairmark, Sabtu pukul 2 petang."
946
00:58:44,655 --> 00:58:47,289
- The Fairmark!
- Oh, ya!
947
00:58:47,391 --> 00:58:50,458
- [Encik. Emas] Kanak-kanak, anda di sana?
- [Taylor] Ayah!
948
00:58:51,661 --> 00:58:53,361
Hei, apa
yang berlaku?
949
00:58:53,463 --> 00:58:55,396
- Oh, hai, ayah.
- Encik Gold.
950
00:58:55,498 --> 00:58:56,999
Apa yang
kamu lakukan?
951
00:58:57,101 --> 00:59:00,468
- Um... ya.
- Baru belajar beberapa langkah tarian baru.
952
00:59:00,570 --> 00:59:03,939
Ini shuffle-ball-change,
Taylor, bukan tukar-bola-shuffle.
953
00:59:04,041 --> 00:59:06,308
- Awak memang bodoh.
- Saya tahu awak sebenarnya.
954
00:59:06,410 --> 00:59:08,143
Baiklah, uh,
Saya akan pergi
955
00:59:08,245 --> 00:59:10,211
dan bersiap untuk
tugasan esok.
956
00:59:10,313 --> 00:59:12,914
- Selamat tinggal, Ayah!
- Sayang kamu.
957
00:59:13,016 --> 00:59:15,484
Okay, jom dapatkan
pegang Encik Walker.
958
00:59:15,586 --> 00:59:18,853
Kita hanya perlu mengintai the
Fairmark pada pukul 2 petang. esok.
959
00:59:25,862 --> 00:59:26,928
Hi ayah. Selamat
tinggal, ayah.
960
00:59:27,030 --> 00:59:28,896
- Tunggu, sayang.
- Apa khabar?
961
00:59:28,998 --> 00:59:32,868
Ada beberapa perkembangan yang
membimbangkan mengenai Encik Walker.
962
00:59:32,970 --> 00:59:35,904
“Polis hari ini telah mengumumkan
bahawa guru sekolah yang hilang,
963
00:59:36,006 --> 00:59:39,740
Orlando Walker, mungkin dikehendaki
penyeleweng, bersembunyi sejak 1987.
964
00:59:39,843 --> 00:59:41,943
Jurucakap untuk jabatan polis
mengatakan bahawa Walker
965
00:59:42,045 --> 00:59:45,280
menghadapi bertahun-tahun
penjara jika sabit kesalahan.
966
00:59:45,382 --> 00:59:48,115
Ganjaran yang cukup
besar telah disiarkan
967
00:59:48,218 --> 00:59:49,984
untuk maklumat mengenai
Encik Walker berada."
968
00:59:50,086 --> 00:59:51,553
- Ya ampun.
- Saya minta maaf, sayang.
969
00:59:51,655 --> 00:59:54,756
Anda tidak boleh selalu
beritahu buku melalui kulitnya.
970
00:59:54,858 --> 00:59:57,759
Nah, adakah ia berkata di sana jika
ada yang tahu di mana dia berada?
971
00:59:57,861 --> 01:00:00,228
Tidak. Nampaknya,
dia masih hilang.
972
01:00:00,330 --> 01:00:03,265
Hebat! Maksud saya, saya
sudah lewat. Saya perlu pergi, ayah.
973
01:00:03,367 --> 01:00:05,700
- Semoga hari anda indah. Selamat tinggal, Gilda!
- Selamat tinggal sayang!
974
01:00:05,802 --> 01:00:07,702
- Lexy!
- Yeah?
975
01:00:07,804 --> 01:00:10,172
Saya fikir anda boleh
gunakan walkie-talkie ini.
976
01:00:10,274 --> 01:00:11,973
Saya mengambil
beberapa tambahan.
977
01:00:12,075 --> 01:00:14,776
Itu idea yang bagus,
tetapi adakah anda pasti?
978
01:00:14,878 --> 01:00:17,011
Anda mungkin
memerlukannya.
979
01:00:18,482 --> 01:00:20,114
Terima
kasih.
980
01:00:20,217 --> 01:00:22,083
Semoga
berjaya.
981
01:00:22,186 --> 01:00:25,187
Kamu tahu, Saya hanya
boleh menjaga awak.
982
01:00:26,256 --> 01:00:28,122
Selamat
tinggal.
983
01:01:20,610 --> 01:01:22,877
Baik. Adakah
anda bersedia?
984
01:01:56,980 --> 01:02:00,781
Saya fikir kanak-kanak itu
terpulang kepada tidak baik.
985
01:02:01,885 --> 01:02:03,985
[Gabe] Hmm. Itu kelihatan
cukup bagus di sana.
986
01:02:04,087 --> 01:02:06,421
Oh! Ayuh,
Gabe.
987
01:02:19,303 --> 01:02:22,236
[loceng
jam]
988
01:02:22,338 --> 01:02:24,739
Dah pukul 2.00! Boleh
tahan tak? Dah pukul 2.00!
989
01:02:24,841 --> 01:02:27,108
Okay, kawan-kawan.
tempat.
990
01:02:52,836 --> 01:02:56,571
Tidak, bukan Cik Dawson.
Saya meninggalkan dia mesej
991
01:02:56,673 --> 01:02:58,806
untuk berbaring rendah,
tetapi dia mungkin tidak faham.
992
01:03:03,479 --> 01:03:06,381
Tidak. Jangan
buat, Encik Walker.
993
01:03:25,769 --> 01:03:27,936
[terkejut] Ini
Encik Goldblum!
994
01:03:28,038 --> 01:03:29,737
Apa?
995
01:03:38,281 --> 01:03:40,581
Atau
tidak.
996
01:03:45,422 --> 01:03:47,822
[merengus]
997
01:03:47,925 --> 01:03:51,226
[Lexy] Gelandangan itu
lelaki dengan kot Encik Walker.
998
01:03:53,363 --> 01:03:56,097
Dan lihat!
Puan P?
999
01:03:59,403 --> 01:04:01,536
Ini Cik
Stern!
1000
01:04:02,772 --> 01:04:05,073
Adakah dia berjumpa
dengan Encik Goldblum?
1001
01:04:16,220 --> 01:04:18,153
Saya
keliru.
1002
01:04:18,255 --> 01:04:20,955
Okey, adakah kita berada dalam sesuatu yang
baharu Rancangan TV dengan kamera tersembunyi?
1003
01:04:21,057 --> 01:04:23,959
- [Jen] Lexy.
- Kerana saya tidak peduli apakah hadiahnya.
1004
01:04:24,061 --> 01:04:25,660
Ini menjadi
terlalu gila.
1005
01:04:25,762 --> 01:04:27,428
- Lexy!
- Apa?
1006
01:04:30,333 --> 01:04:31,933
Bermaksud!
1007
01:04:35,205 --> 01:04:36,604
Petrossian.
1008
01:04:36,706 --> 01:04:39,307
Granville.
saya...
1009
01:04:39,409 --> 01:04:42,610
Saya tidak percaya itu awak.
K-Awak buat ini pada saya? kenapa?
1010
01:04:42,712 --> 01:04:46,280
Saya adalah pekerja terbaik anda,
anda-pembuat perjanjian paling sukar anda.
1011
01:04:46,382 --> 01:04:49,116
Saya tidak pernah percaya
anda adalah seorang lelaki mati.
1012
01:04:49,218 --> 01:04:52,520
Awak hancurkan hidup saya. Untuk
semua niat dan tujuan, saya sudah mati.
1013
01:04:52,622 --> 01:04:55,523
[ketawa] Nah, Saya
mesti katakan, untuk orang
1014
01:04:55,625 --> 01:04:58,560
mati, anda pasti kelihatan
untuk berseronok sendiri.
1015
01:04:58,662 --> 01:05:02,630
[mengejek] Betul. Nikmati hidup saya
hidup dalam pelarian. Awak sediakan saya.
1016
01:05:02,732 --> 01:05:05,633
[ketawa] Sudah tentu
saya lakukan, budak tua.
1017
01:05:05,735 --> 01:05:07,502
Anda adalah satu
markah yang mudah.
1018
01:05:07,604 --> 01:05:10,338
Mengapa tidak dipermudahkan
pada diri anda sekarang dan...
1019
01:05:10,440 --> 01:05:12,106
...serahkan?
1020
01:05:12,208 --> 01:05:14,175
Saya tidak
mempunyai wang.
1021
01:05:14,277 --> 01:05:17,545
Sudah tentu anda tidak
mempunyai duit, bodoh. cuma...
1022
01:05:17,648 --> 01:05:19,414
Bagi saya apa yang
menjadi milik saya.
1023
01:05:19,516 --> 01:05:21,916
Jangan pergi ke
sana, Encik Walker.
1024
01:05:22,018 --> 01:05:24,418
Hanya
perangkap dia.
1025
01:05:24,520 --> 01:05:28,189
Untuk membuat anda pergi, saya akan
memberi awak... separuh daripadanya sekarang.
1026
01:05:28,291 --> 01:05:30,391
Separuh.
1027
01:05:30,493 --> 01:05:32,660
Separuh?
1028
01:05:32,762 --> 01:05:34,462
apa awak ni bercakap
tentang, anda bodoh?
1029
01:05:34,564 --> 01:05:37,865
- [maklum balas]
- Aduh!
1030
01:05:37,967 --> 01:05:40,135
Siapa hantar awak?
1031
01:05:41,371 --> 01:05:44,105
Aduh! Aah! Oh! Aduh!
1032
01:05:44,207 --> 01:05:46,641
- Awak okay?
- Yeah. Ia hanya buku lali saya.
1033
01:05:46,743 --> 01:05:49,977
Jangan biarkan dia pergi! Oh!
1034
01:05:52,182 --> 01:05:55,649
Baik. kamu berdua naik,
dan Jack dan saya akan turun.
1035
01:06:03,859 --> 01:06:05,927
[tercungap-cungap]
1036
01:06:18,174 --> 01:06:20,241
[tercungap-cungap]
1037
01:06:21,477 --> 01:06:23,545
[tercungap-cungap]
1038
01:06:26,016 --> 01:06:27,548
Apa...?
1039
01:06:49,505 --> 01:06:51,572
Itu dia. Ayuh!
1040
01:07:02,885 --> 01:07:05,586
- [Lexy menjerit]
- [Jack] Awas!
1041
01:07:23,506 --> 01:07:25,006
Mari keluar dari sini!
1042
01:07:25,108 --> 01:07:26,373
Oh!
1043
01:07:26,475 --> 01:07:29,711
Jack! Jack, saya tersekat!
1044
01:07:29,813 --> 01:07:32,847
[menjerit]
1045
01:07:35,051 --> 01:07:36,784
Jack!
1046
01:07:42,158 --> 01:07:44,125
Ayuh!
1047
01:07:50,867 --> 01:07:53,667
Wah. Terima kasih, Jack.
1048
01:07:58,875 --> 01:08:00,842
Eh, jom.
1049
01:08:06,415 --> 01:08:08,649
Jalan mana kita hendak pergi?
1050
01:08:08,752 --> 01:08:10,718
[jeritan tersekat-sekat]
1051
01:08:11,587 --> 01:08:13,321
[jeritan tersekat-sekat]
1052
01:08:17,493 --> 01:08:19,627
Tunggu di sini, Jack.
1053
01:08:24,568 --> 01:08:26,701
[jeritan tersekat-sekat]
1054
01:08:28,605 --> 01:08:30,471
[jeritan tersekat-sekat]
1055
01:08:30,574 --> 01:08:32,573
Hello?
1056
01:08:33,910 --> 01:08:35,476
Hello?
1057
01:08:35,578 --> 01:08:37,645
[jeritan tersekat-sekat]
1058
01:08:37,747 --> 01:08:39,781
Hello?
1059
01:08:39,883 --> 01:08:42,584
[jeritan tersekat-sekat]
1060
01:08:42,686 --> 01:08:46,921
Ya ampun. Cik
Dawson! awak okay tak?
1061
01:08:47,023 --> 01:08:50,258
Oof, bercakap tentang
kecemasan fesyen.
1062
01:08:51,560 --> 01:08:54,896
saya terima jemputan eksklusif untuk hari
1063
01:08:54,998 --> 01:08:58,700
percuma di spa, dan inilah yang saya dapat.
1064
01:08:58,801 --> 01:09:02,036
Apa yang ada di dunia ini
sedang berlangsung di sini?
1065
01:09:02,138 --> 01:09:04,038
awak buat apa kat sini?
1066
01:09:04,140 --> 01:09:05,707
Nah, ia adalah
cerita yang panjang.
1067
01:09:05,808 --> 01:09:08,175
Tetapi, sebagai permulaan,
Encik Walker masih hidup.
1068
01:09:08,278 --> 01:09:12,380
- Apa?
1069
01:09:12,482 --> 01:09:13,814
- Nah, awak akan terbalik apabila anda mendengar butiran, tetapi mereka perlu menunggu.
1070
01:09:13,916 --> 01:09:15,650
Sekarang, kita
perlu ke 86 Granville.
1071
01:09:15,752 --> 01:09:20,054
Dia lelaki yang mengeluarkan
ini oh-so-eksklusif jemputan.
1072
01:09:20,157 --> 01:09:22,423
Oh, Cik Dawson.
1073
01:09:34,270 --> 01:09:37,505
Maafkan saya kerana menyusahkan
awak seperti ini, tetapi saya perlu pergi.
1074
01:09:37,607 --> 01:09:39,807
[bernafas dengan berat]
1075
01:10:03,232 --> 01:10:05,266
[merengus]
1076
01:10:05,368 --> 01:10:07,335
[tercungap-cungap]
1077
01:10:09,039 --> 01:10:11,205
- Oh!
- [menjerit]
1078
01:10:11,308 --> 01:10:13,274
awak okay tak?
1079
01:10:26,890 --> 01:10:29,057
Tuan-tuan dan
puan-puan, tolong senyap.
1080
01:10:29,159 --> 01:10:31,492
Boleh saya minta perhatian awak?
1081
01:10:32,529 --> 01:10:34,462
Terima kasih.
1082
01:10:34,564 --> 01:10:37,331
saya redha
untuk memperkenalkan seseorang yang
1083
01:10:37,434 --> 01:10:39,834
telah berbelanja
empat minggu lepas hidup
1084
01:10:39,936 --> 01:10:44,238
menyamar sebagai gelandangan
lelaki di jalan-jalan Brooklyn.
1085
01:10:44,340 --> 01:10:48,042
Dia ada di sini hari ini untuk
memberitahu kita kisahnya.
1086
01:10:48,144 --> 01:10:53,314
Tuan-tuan dan puan-puan, ahli
majlis bandar raya Gary Eikare.
1087
01:10:54,750 --> 01:10:57,951
- [orang ramai ternganga, bertepuk tangan]
- [wanita] Baiklah, Gary!
1088
01:11:12,135 --> 01:11:14,101
Saya bangga berdiri di hadapan anda
hari ini
1089
01:11:14,204 --> 01:11:17,438
sebagai seorang lelaki yang mempunyai sedikit
1090
01:11:17,540 --> 01:11:22,076
pandangan tentang
kemiskinan di jalanan kita.
1091
01:11:23,480 --> 01:11:26,480
Nampak tak kot lama ni?
1092
01:11:26,583 --> 01:11:30,951
Bagi sesetengah orang, kot
1093
01:11:31,053 --> 01:11:33,187
hanyalah aksesori, pernyataan fesyen.
1094
01:11:33,289 --> 01:11:36,257
Bagi orang lain, kot adalah
1095
01:11:36,359 --> 01:11:38,326
satu bentuk perlindungan.
1096
01:11:38,428 --> 01:11:40,827
Satu cara untuk hidup.
1097
01:11:42,264 --> 01:11:45,333
Kot lama yang suram ini
1098
01:11:45,435 --> 01:11:48,303
boleh dikatakan satu-satunya persembahan
1099
01:11:48,405 --> 01:11:50,604
kebaikan yang saya terima pada bulan lalu.
1100
01:11:50,706 --> 01:11:55,543
Seorang lelaki benar-benar mengambilnya
dari belakangnya... untuk memanaskan saya.
1101
01:11:59,582 --> 01:12:02,784
[wanita] Kerja bagus!
1102
01:12:02,885 --> 01:12:06,220
Kain itu, satu bentuk perlindungan?
Tidak pernah terfikir begitu.
1103
01:12:06,322 --> 01:12:10,124
Nah, ada pertama kali
untuk segala-galanya.
1104
01:12:10,226 --> 01:12:12,460
Hei, jom.
1105
01:12:12,562 --> 01:12:14,562
Lexy.
1106
01:12:15,598 --> 01:12:17,464
Ah.
1107
01:12:22,438 --> 01:12:26,040
- Puan?
- Oh, berikan saya yang sejuk, garçon.
1108
01:12:26,142 --> 01:12:27,975
Segera.
1109
01:12:29,979 --> 01:12:31,879
Oh!
1110
01:12:39,388 --> 01:12:41,622
- Encik Walker!
- Adakah anda melihat Miss Dawson?
1111
01:12:41,724 --> 01:12:44,992
Um... Oh, ini dia.
1112
01:12:51,000 --> 01:12:53,433
hello!
1113
01:12:59,676 --> 01:13:01,943
Oh.
1114
01:13:02,045 --> 01:13:05,045
Bukankah mereka
hanya lutut lebah?
1115
01:13:07,149 --> 01:13:08,849
Kami... Kami kehilangan dia.
1116
01:13:08,951 --> 01:13:11,319
- [Lexy] Apa?
- Apa yang berlaku di sini?
1117
01:13:11,421 --> 01:13:13,787
Oh Hello. Kami cuma minum
teh dengan nenek saya.
1118
01:13:13,889 --> 01:13:15,323
Ayuh, kawan-kawan.
1119
01:13:18,528 --> 01:13:20,561
Nenek! Bolehkah saya
memberi awak Napoleon?
1120
01:13:20,663 --> 01:13:23,430
Oh, terima kasih, sayang.
1121
01:13:26,135 --> 01:13:27,835
Hai.
1122
01:13:28,872 --> 01:13:31,773
Dia tidak boleh
sudah terlalu jauh.
1123
01:13:33,243 --> 01:13:36,177
[Lexy] Sekarang, semua
orang, bersikap tenang.
1124
01:13:36,279 --> 01:13:38,679
Oh, tunggu. Saya
ada satu cadangan.
1125
01:13:44,988 --> 01:13:47,188
[bunyi bip elektronik]
1126
01:14:00,003 --> 01:14:01,569
[terkejut] Jack, dia ada.
1127
01:14:01,671 --> 01:14:04,338
- Pergi! Pergi dapatkan dia!
- Eh...
1128
01:14:07,777 --> 01:14:10,511
Aah! Apakah ini? Wanita,
ambil dompet anda!
1129
01:14:19,655 --> 01:14:22,289
[semua] Oh!
1130
01:14:22,391 --> 01:14:24,192
[terkejut] Aah!
1131
01:14:26,862 --> 01:14:30,097
[merengus]
1132
01:14:31,400 --> 01:14:33,167
bekukan!
1133
01:14:33,269 --> 01:14:36,304
[Lexy] Granville Falco, menyamar
sebagai Detektif Bermaksud.
1134
01:14:36,406 --> 01:14:38,605
Apakah jenis
alias itu?
1135
01:14:38,707 --> 01:14:40,474
Ugh, dia
kejam, baiklah.
1136
01:14:40,576 --> 01:14:42,676
Kita akan lihat betapa jahatnya
dia berada di belakang bar.
1137
01:14:42,778 --> 01:14:44,879
Nampaknya Cik Stern menyukai
Encik Walker, dan dia sedikit
1138
01:14:44,980 --> 01:14:48,749
cemburu soal Miss Dawson apabila
dia melihat gambar dalam kertas.
1139
01:14:48,851 --> 01:14:52,686
Dia pergi mengintai sekeliling tempatnya untuk melihat
jika dia ada menghilang hanya untuk mengelak darinya.
1140
01:14:52,789 --> 01:14:55,956
Sementara itu, Encik Goldblum
pula ditolak oleh Miss Dawson.
1141
01:14:56,058 --> 01:14:59,993
Tetapi seperti yang anda lihat, dia segera
menetapkan pandangannya pada Cik Stern, dan voilà.
1142
01:15:00,095 --> 01:15:02,596
Semuanya baik yang
berakhir dengan baik.
1143
01:15:02,698 --> 01:15:05,766
Oh, budak lelaki.
Ibu Encik Walker.
1144
01:15:05,868 --> 01:15:07,868
[tergelak
kecil]
1145
01:15:07,970 --> 01:15:09,837
Tidakkah mereka
kelihatan manis bersama?
1146
01:15:09,939 --> 01:15:13,674
Kami hanya mempunyai anak kecil ini sedikit
masalah tentang Masa depan Encik Walker.
1147
01:15:13,776 --> 01:15:17,578
Saya pasti Cik Dawson lebih suka
tidak berkahwin di kapel penjara.
1148
01:15:17,680 --> 01:15:22,482
Saya mesti katakan, Detektif Potter
kelihatan lebih baik tanpa tombol.
1149
01:15:22,585 --> 01:15:25,419
Dan akhir
sekali, ayah.
1150
01:15:25,522 --> 01:15:27,821
[terkejut]
Ayah?
1151
01:15:27,923 --> 01:15:30,124
[merungut]
1152
01:15:33,329 --> 01:15:36,097
[Puan. Walker] Saya telah
menunggu tahun untuk saat ini!
1153
01:15:36,199 --> 01:15:39,433
Saya melepasi dua batu
karang dan kes sciatica
1154
01:15:39,535 --> 01:15:42,102
dalam masa yang saya ambil untuk
melihat anda dalam keadaan bergari.
1155
01:15:42,204 --> 01:15:45,005
Saya sudah mempunyai cucu
sekarang kalau bukan kerana awak.
1156
01:15:45,107 --> 01:15:47,308
Anda ditahan kerana
menyamar sebagai pegawai dan
1157
01:15:47,409 --> 01:15:49,910
pertuduhan persekutuan
penyelewengan dan penipuan.
1158
01:15:50,012 --> 01:15:51,512
Selamat
berbuka.
1159
01:15:51,614 --> 01:15:54,815
suatu hari nanti, Saya akan
dapatkan awak, Petrossian.
1160
01:15:54,917 --> 01:15:59,219
Tuan, saya kena tangkap awak juga. Anda
dikehendaki sama caj sebagai rakan anda, di sini.
1161
01:15:59,321 --> 01:16:02,389
Tetapi itu lelaki awak. Dia
membingkai Encik Walker.
1162
01:16:02,491 --> 01:16:04,925
Wang itu hilang
daripada akaun Swissnya.
1163
01:16:05,027 --> 01:16:06,993
Jika anda tidak
bersalah, Encik
1164
01:16:07,095 --> 01:16:08,963
Petrossian, apa yang
berlaku kepada wang itu?
1165
01:16:10,032 --> 01:16:13,935
- Saya harap saya tahu.
- Oh, sayang.
1166
01:16:14,037 --> 01:16:17,972
Puan Petrossian, mana
awak dapat hideo tu...
1167
01:16:18,073 --> 01:16:20,875
I-Maksud saya, sangat
bincang lebah unik?
1168
01:16:20,977 --> 01:16:24,045
Cik Emas, ini
bukan masanya.
1169
01:16:24,147 --> 01:16:26,547
Saya minta maaf, tetapi ini
benar-benar sangat penting.
1170
01:16:26,649 --> 01:16:29,283
Oh, ini? Baiklah,
mari kita lihat.
1171
01:16:29,385 --> 01:16:32,787
Saya telah mengalaminya sejak
itu Reagan berada di pejabat.
1172
01:16:32,888 --> 01:16:34,555
Sebenarnya, saya
menjumpainya.
1173
01:16:34,657 --> 01:16:38,793
Saya telah pergi ke bank untuk berjumpa
dengan anak saya untuk makan tengah hari.
1174
01:16:38,894 --> 01:16:42,563
Terdapat beg kertas di atas
lantai, jadi saya mengambilnya.
1175
01:16:42,665 --> 01:16:47,601
Di dalam adalah yang
paling banyak sekeping
1176
01:16:47,704 --> 01:16:49,537
perhiasan yang indah
yang pernah saya lihat.
1177
01:16:49,639 --> 01:16:54,041
Saya memberitahu anda, ia akan
telah berharga $25 di pasar lambak.
1178
01:16:54,143 --> 01:16:58,145
- Lihat. Lihat apa yang saya jumpa.
- Oh, wow.
1179
01:16:58,247 --> 01:17:02,082
Kami fikir ia mesti milik
kepada seseorang di bank.
1180
01:17:02,184 --> 01:17:05,319
Tetapi keesokan harinya, anak saya
yang malang sedang melarikan diri.
1181
01:17:05,421 --> 01:17:09,423
- Saya tidak pernah mempunyai peluang untuk mencari pemiliknya.
- ...kepunyaan sesiapa?
1182
01:17:09,525 --> 01:17:12,359
[Lexy] Semua orang melihat berlian
Canary yang sangat jarang ditemui.
1183
01:17:12,461 --> 01:17:14,294
Ia sangat jarang berlaku terdapat kurang daripada
1184
01:17:14,396 --> 01:17:17,831
30 berlian Canary yang disahkan seluruh dunia.
1185
01:17:17,933 --> 01:17:21,435
Dengan warna yang terang, unik bentuk, dan
1186
01:17:21,537 --> 01:17:24,638
keadaan sempurna, mungkin bernilai sekitar...
1187
01:17:24,740 --> 01:17:26,240
...$10 juta.
1188
01:17:26,342 --> 01:17:28,375
[orang tercungap-cungap]
1189
01:17:30,212 --> 01:17:32,446
Ini sangat menarik.
1190
01:17:32,548 --> 01:17:35,182
Saya rasa Meany... Granville...
1191
01:17:35,284 --> 01:17:37,218
... mengeluarkan wang
daripada akaun Switzerland.
1192
01:17:37,320 --> 01:17:39,553
Dia meletakkannya di sana
supaya dia boleh mengeluarkannya.
1193
01:17:39,655 --> 01:17:41,955
Kemudian dia membeli berlian itu
untuk menyembunyikan wang itu.
1194
01:17:42,057 --> 01:17:45,659
Saya fikir anda telah
mencurinya, Petrossian.
1195
01:17:45,761 --> 01:17:47,995
Saya membawanya ke peti deposit
1196
01:17:48,097 --> 01:17:49,363
keselamatan, dan kemudian ia hilang.
1197
01:17:49,465 --> 01:17:50,798
Sekarang kembalikan kepada saya!
1198
01:17:50,900 --> 01:17:52,099
Bawa dia keluar dari sini!
1199
01:17:52,201 --> 01:17:53,868
Kembalikan kepada
saya! Saya punya!
1200
01:17:53,969 --> 01:17:57,237
Ini tidak adil! Ini tidak adil.
1201
01:17:57,339 --> 01:18:00,340
Kembalikan kepada
saya! Milik saya!
1202
01:18:00,443 --> 01:18:02,109
Awak genius, Lexy.
1203
01:18:03,913 --> 01:18:07,114
Di bahagian otak mana adakah
anda menyimpan maklumat ini?
1204
01:18:07,983 --> 01:18:10,283
Jabatan perhiasan.
1205
01:18:16,292 --> 01:18:18,358
Pernahkah anda
melihat kertas pagi?
1206
01:18:18,461 --> 01:18:19,927
Eh, ya.
1207
01:18:20,029 --> 01:18:23,363
[Cik Dawson ketawa kecil]
Anda membuat halaman depan.
1208
01:18:23,465 --> 01:18:25,232
Itu garis kecil anda.
1209
01:18:25,334 --> 01:18:27,701
Yeah. Saya tidak percaya.
1210
01:18:27,803 --> 01:18:31,105
Mungkin anda patut menjadi
seorang penceramah hari kerjaya saya.
1211
01:18:31,207 --> 01:18:32,872
Sebagai seorang wartawan.
1212
01:18:32,975 --> 01:18:34,975
Mungkin juga sebagai detektif.
1213
01:18:35,077 --> 01:18:38,511
Baiklah, ayah saya berkata
begitu kedua-dua jenis yang sama.
1214
01:18:39,748 --> 01:18:42,483
Orlando dan saya
nak ucap terima kasih.
1215
01:18:42,584 --> 01:18:45,319
Polis telah selesai penyiasatan mereka,
1216
01:18:45,421 --> 01:18:47,421
dan dia seorang yang bebas sekarang.
1217
01:18:47,523 --> 01:18:49,456
Itu indah.
1218
01:18:49,558 --> 01:18:53,293
Astaga, Cik Dawson, maksud saya,
Saya hanya menerima nasihat ayah saya.
1219
01:18:53,396 --> 01:18:56,130
Anda akan kagum dengan apa kerja keras,
1220
01:18:56,232 --> 01:18:58,665
imaginasi dan sedikit nasib boleh membawa anda.
1221
01:18:58,767 --> 01:19:01,468
Mungkin kita patut jemput
ayah kamu bercakap.
1222
01:19:01,570 --> 01:19:03,536
Ya, itu idea yang bagus.
1223
01:19:03,638 --> 01:19:05,005
Saya kena pergi.
1224
01:19:05,107 --> 01:19:08,642
Saya akan berjumpa dengan
Orlando. Dia nak tanya aku sesuatu.
1225
01:19:08,744 --> 01:19:12,045
Okay, jumpa awak
nanti. Selamat tinggal.
1226
01:19:13,382 --> 01:19:15,649
Ya ampun!
1227
01:19:15,751 --> 01:19:19,052
[♪ Perkahwinan Mac]
1228
01:19:30,599 --> 01:19:32,432
Hai.
1229
01:19:33,602 --> 01:19:35,435
Hai.
1230
01:19:36,305 --> 01:19:38,272
Hey. Hai.
1231
01:19:39,876 --> 01:19:43,177
Oh terima kasih. Terima
kasih. Ah, terima kasih, tuan.
1232
01:19:44,046 --> 01:19:47,248
Saya akan mempunyai cucu!
1233
01:19:47,350 --> 01:19:49,783
Suka Dalmatian
tengok Puan P.
1234
01:19:49,885 --> 01:19:52,486
Oh, ya. Itu adalah
ekor-wagger.
1235
01:19:52,588 --> 01:19:56,623
Eh, adakah dia akan
pergi berbulan madu juga?
1236
01:19:56,725 --> 01:19:59,826
Selamat tinggal semua!
Selamat tinggal! Terima kasih!
1237
01:19:59,929 --> 01:20:03,263
Selamat tinggal! selamat
tinggal! Terima kasih!
1238
01:20:06,269 --> 01:20:09,336
Hei, Gabe. Saya minta maaf bahawa Diane
menyiarkan cerita sebelum anda melakukannya.
1239
01:20:09,438 --> 01:20:12,172
Ya, tidak mengapa. Saya
mendapat panggilan ke Geraldo.
1240
01:20:12,274 --> 01:20:14,507
Jadi beritahu saya,
apakah rahsia anda?
1241
01:20:14,609 --> 01:20:15,809
Apa?
1242
01:20:15,911 --> 01:20:18,378
Ayuh. Awak selalu
dapatkan cerita dalaman.
1243
01:20:18,480 --> 01:20:20,247
Oh,
Gabe.
1244
01:20:20,349 --> 01:20:22,516
Baik. Tiada
rahsia.
1245
01:20:22,618 --> 01:20:25,352
Ini semua
tentang kemahiran.
1246
01:20:25,454 --> 01:20:27,053
Oh, hey,
Jack.
1247
01:20:27,156 --> 01:20:30,056
Saya dengar awak dapat
biasiswa awak diperbaharui. tahniah.
1248
01:20:30,159 --> 01:20:32,392
- Hei, Jen!
- Hey.
1249
01:20:32,495 --> 01:20:36,429
Terima kasih. Saya tertunggu-tunggu
untuk kembali ke Millington.
1250
01:20:37,833 --> 01:20:39,766
Sebahagiannya
kerana awak.
1251
01:20:39,868 --> 01:20:41,602
Nah, anda tidak
melakukannya perlu
1252
01:20:41,704 --> 01:20:44,605
mengatakan bahawa, tetapi
sejak awak sudah buat...
1253
01:20:47,710 --> 01:20:50,176
Anda telah melakukan kerja
yang hebat, Lexy, mengenai kes itu.
1254
01:20:50,278 --> 01:20:51,845
Anda perlu bangga
dengan diri sendiri.
1255
01:20:51,948 --> 01:20:56,049
Nah, saya belajar sesuatu
sangat penting daripada anda, Jack.
1256
01:20:56,151 --> 01:20:58,452
Perkara tidak selalu apa
yang mereka nampak.
1257
01:20:58,554 --> 01:21:01,888
Dan itu bagus. Ia mengekalkan
kehidupan yang menarik.
1258
01:21:04,426 --> 01:21:07,160
Adakah anda memulakan yang
baru trend beg tangan kertas?
1259
01:21:07,262 --> 01:21:09,596
Dapatkan petunjuk, Jack.
Saya telah membeli-belah.
1260
01:21:09,698 --> 01:21:11,365
Sudah tentu.
1261
01:21:11,467 --> 01:21:13,433
Ia untuk awak.
1262
01:21:19,074 --> 01:21:22,809
Saya jumpa mereka di kedai
vintaj, dan saya menyesuaikannya.
1263
01:21:24,713 --> 01:21:26,847
Terima kasih. Saya suka mereka.
1264
01:21:26,949 --> 01:21:30,450
Nah, saya-saya fikir mungkin kita
boleh pergi bowling suatu masa nanti.
1265
01:21:30,552 --> 01:21:31,818
Saya tidak fikir begitu.
1266
01:21:31,920 --> 01:21:35,890
Hei, tidak. Itu pasti
menyeronokkan. Yeah! Oh, ya!
1267
01:21:35,992 --> 01:21:38,892
Baiklah, jadi bagaimana pula
kasut yang lain orang dah pakai?
1268
01:21:38,994 --> 01:21:41,227
Kasut. Eww!
1269
01:21:41,329 --> 01:21:43,964
Saya rasa saya boleh bertahan
memakai kasut pra-pakai, kawan-kawan.
1270
01:21:44,066 --> 01:21:46,266
Lexy, awak gila?
1271
01:21:46,368 --> 01:21:48,601
Anda tidak tahu di
mana kasut itu telah.
1272
01:21:48,704 --> 01:21:51,104
Adakah perkataan "kulat"
bermakna apa-apa kepada anda?
1273
01:21:51,206 --> 01:21:54,474
Ayuh, Jen. Kaki saya tidak
elit itu. Begitu juga dengan anda.
1274
01:21:54,576 --> 01:21:56,309
Dapatkan dengan planet ini.
1275
01:21:56,411 --> 01:21:58,845
[Lexy] New York mesti begitu
bandar paling keren di dunia.
1276
01:21:58,947 --> 01:22:00,814
Ia mempunyai sedikit
daripada segala-galanya.
1277
01:22:00,916 --> 01:22:04,317
Sama ada misteri, tipu muslihat
atau kawan baik, semuanya ada di sini.
1278
01:22:04,419 --> 01:22:07,487
Dan jika anda tidak dapat mencarinya,
baik, maka anda hanya perlu...
1279
01:22:07,589 --> 01:22:09,756
... dapatkan petunjuk.
1280
01:22:11,760 --> 01:22:16,930
♪ Saya mempunyai sedikit firasat bahawa
ada sesuatu sedang berlangsung sekarang ♪
1281
01:22:17,032 --> 01:22:22,035
♪ Pakaian yang saya beli Kawan-kawan
yang saya ada Guru saya mengalami masalah ♪
1282
01:22:22,137 --> 01:22:26,907
♪ Kemudian saya memandang
saya dan saya mula melihat ♪
1283
01:22:27,009 --> 01:22:31,477
♪ Dan suara di dalam memberitahu
saya apa yang mesti saya lakukan ♪
1284
01:22:31,580 --> 01:22:34,547
♪ Bangun, siapa tahu? Ini saya,
ini awak, dapatkan petunjuk ♪
1285
01:22:34,649 --> 01:22:38,719
♪ Tiada apa-apa
awak tak boleh buat ♪
1286
01:22:38,821 --> 01:22:41,121
♪ Tiada apa-apa yang
cukup apa yang nampak ♪
1287
01:22:41,223 --> 01:22:43,957
♪ Lihat sahaja
dekati saya sedikit ♪
1288
01:22:44,059 --> 01:22:47,560
♪ Bangun, siapa tahu? Ini saya,
ini awak, dapatkan petunjuk ♪
1289
01:22:50,966 --> 01:22:52,866
♪ Dapatkan petunjuk ♪
1290
01:22:54,203 --> 01:22:59,906
♪ Bangun, siapa tahu? Ini
saya, awak, dapatkan petunjuk ♪
1291
01:23:00,008 --> 01:23:01,541
♪ Begitulah keadaan sekarang ♪
1292
01:23:01,643 --> 01:23:05,245
♪ Bangun, siapa tahu? Ini saya,
ini awak Dapatkan petunjuk ♪
108235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.