Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:04,485
Então Tina se mudou. Lamento
ouvir isso, Gary. Ela partiu no domingo.
2
00:00:05,184 --> 00:00:06,525
Ela disse por quê? Pois
é, ela passou a noite inteira
3
00:00:06,526 --> 00:00:10,125
me observando dormir e
percebeu que eu nunca mudaria.
4
00:00:10,664 --> 00:00:13,365
Ela herdou isso de você babando
no travesseiro. Aparentemente.
5
00:00:14,215 --> 00:00:15,205
Como ela queria que você mudasse?
6
00:00:15,785 --> 00:00:18,485
Ela queria que eu saísse do escritório
do promotor. Vá para o privado.
7
00:00:18,805 --> 00:00:20,805
Prática. Bem, isso é uma grande pergunta.
8
00:00:21,235 --> 00:00:23,085
Sim. Ela achou que eu
estaria menos inclinado
9
00:00:23,086 --> 00:00:24,965
a apontar tudo o que
todo mundo faz de errado,
10
00:00:25,255 --> 00:00:28,565
o que aparentemente
cria uma atmosfera
11
00:00:28,566 --> 00:00:28,985
de negatividade que
suga a alegria da vida.
12
00:00:28,985 --> 00:00:29,885
Então, o que você vai fazer?
13
00:00:30,765 --> 00:00:33,845
Não sei. Encontre uma mulher que aproveite
a vida com alegria e seja uma merda.
14
00:00:38,225 --> 00:00:42,645
Por favor, não me machuque. Olha, eu
tenho filhos que me machucaram com minha
15
00:00:42,646 --> 00:00:46,604
carteira, meu, meu relógio. Basta pegar o
que quiser. Só por favor não me machuque.
16
00:00:47,155 --> 00:00:50,485
Quem quer que o macaco veja,
Eva, deixe-o mudar com a mão.
17
00:00:56,165 --> 00:00:56,998
Carlos.
18
00:00:59,165 --> 00:01:02,925
Como, por favor? Qualquer um, por favor.
19
00:01:03,285 --> 00:01:04,118
Ajuda.
20
00:01:08,805 --> 00:01:12,865
Você está falando sério? Você
esteve envolvido no caso de Kate,
21
00:01:14,925 --> 00:01:16,465
você a viu ser morta a tiros.
22
00:01:18,345 --> 00:01:19,905
Queria dizer-te. eu eu não sabia.
23
00:01:20,565 --> 00:01:21,398
Você não sabia o quê?
24
00:01:26,395 --> 00:01:28,995
Eu sabia que você estava chateado e eu,
25
00:01:29,155 --> 00:01:33,275
Eu apenas pensei que deveria
deixá-lo descansar por alguns dias.
26
00:01:34,155 --> 00:01:34,988
Alguns dias.
27
00:01:35,495 --> 00:01:36,328
E então o que?
28
00:01:36,415 --> 00:01:38,155
E então poderíamos conversar sobre,
29
00:01:42,905 --> 00:01:47,755
olha Jim, podemos conversar sobre
Kate pelo tempo que você precisar.
30
00:01:48,515 --> 00:01:49,835
Entendo que isso seja
difícil para você, mas você
31
00:01:49,836 --> 00:01:51,875
ainda não respondeu à
minha pergunta original.
32
00:01:55,705 --> 00:01:57,155
Que pergunta foi essa? Omar.
33
00:02:00,455 --> 00:02:01,915
Você usa drogas ilegais? Jeremias.
34
00:02:04,615 --> 00:02:06,635
Sou sua namorada ou sou suspeita?
35
00:02:07,055 --> 00:02:10,995
Estou no FBI e não posso ter
uma namorada que beba Coca-Cola.
36
00:02:12,915 --> 00:02:15,275
Acho que você deveria dar
o fora daqui agora mesmo.
37
00:02:20,675 --> 00:02:21,435
Ir.
38
00:02:21,435 --> 00:02:22,268
Apenas vá.
39
00:02:30,905 --> 00:02:31,738
OK.
40
00:02:36,815 --> 00:02:37,415
Ei.
41
00:02:37,415 --> 00:02:39,315
Ei. Desculpe. O que nós sabemos?
42
00:02:39,915 --> 00:02:41,915
O nome da vítima é Charles Pollen.
43
00:02:41,916 --> 00:02:44,595
O juiz federal levou um
nas costas à queima-roupa.
44
00:02:44,655 --> 00:02:49,514
Um dos meus homens encontrou três cápsulas
de 80. ERT pode pegá-lo. Fora isso,
45
00:02:50,055 --> 00:02:51,235
não é muita coisa.
46
00:02:51,385 --> 00:02:52,435
OK. Câmeras de vigilância.
47
00:02:52,985 --> 00:02:54,755
Sim. E temos uma testemunha,
48
00:02:55,595 --> 00:02:59,285
um amigo que caminhava
com o juiz diz que viu o atirador.
49
00:03:03,325 --> 00:03:06,645
Olá, Agente especial Bell.
Este é o agente especial Dan.
50
00:03:07,025 --> 00:03:08,085
Sabemos que você viu o atirador.
51
00:03:08,605 --> 00:03:13,165
Ele, ele era um cara do Oriente Médio.
Não, não alto. Talvez cinco 10 em média.
52
00:03:14,195 --> 00:03:15,028
O que ele estava vestindo?
53
00:03:15,605 --> 00:03:18,205
Um moletom azul com uma
mancha de alvejante na manga. EU,
54
00:03:18,325 --> 00:03:20,085
Não consegui ver o rosto dele
por causa da máscara cobiçosa.
55
00:03:20,665 --> 00:03:22,165
Por acaso você viu de
onde veio o atirador, o que
56
00:03:22,166 --> 00:03:24,205
ele estava fazendo antes
de puxar o gatilho? Olhar.
57
00:03:25,065 --> 00:03:29,285
Eu sou uma aada. Um ok. Então eu o notei
imediatamente. Ele parecia desligado.
58
00:03:29,705 --> 00:03:31,764
Ele disse alguma coisa a algum
de vocês antes de puxar o gatilho?
59
00:03:32,264 --> 00:03:36,445
Não. Não. Hum, mas depois, quando, quando
Charles estava, estava lá morto, ele,
60
00:03:36,905 --> 00:03:38,525
ele se inclinou e
sussurrou algo para mim.
61
00:03:40,345 --> 00:03:43,365
Ele tinha um sotaque que parecia
o tipo que um terrorista teria.
62
00:03:44,455 --> 00:03:47,845
Qual é o que exatamente?
Somália, sérvio. Oklahoma.
63
00:03:48,505 --> 00:03:50,005
Árabe. Era árabe.
64
00:03:50,675 --> 00:03:51,725
OK. Ele poderia simplesmente ter dito isso.
65
00:03:55,085 --> 00:03:55,965
O que ele sussurrou para você?
66
00:03:58,115 --> 00:04:01,485
Quem dentre vocês cessará o mal.
67
00:04:02,785 --> 00:04:07,445
Deixe-o, sinto muito. Eu não
consigo me lembrar do resto. EU,
68
00:04:07,565 --> 00:04:08,965
Eu estava com medo dele, ele tinha uma arma na minha cabeça.
69
00:04:09,245 --> 00:04:11,405
O resto da frase
muda com a mão? Sim.
70
00:04:11,635 --> 00:04:12,965
Sim. Foi isso.
71
00:04:13,355 --> 00:04:13,945
OK.
72
00:04:13,945 --> 00:04:15,045
Você já ouviu isso antes.
73
00:04:15,045 --> 00:04:17,565
Onde? A primeira linha de um
Hadith bem conhecido. É, ah,
74
00:04:17,575 --> 00:04:21,165
palavras atribuídas ao profeta
muçulmano. Considere-as diretrizes morais.
75
00:04:21,825 --> 00:04:22,685
Então ele era muçulmano?
76
00:04:23,395 --> 00:04:24,245
Sim, parece que sim.
77
00:04:24,945 --> 00:04:26,885
Existe alguma chance de
Charles conhecer o atirador?
78
00:04:27,135 --> 00:04:28,925
Talvez de um caso que ele presidiu?
79
00:04:29,245 --> 00:04:33,365
Não sei, mas Charles tem recebido
muita pressão nas últimas semanas.
80
00:04:33,625 --> 00:04:35,925
Ele presidiu alguns casos
bastante polarizadores.
81
00:04:36,464 --> 00:04:38,005
Ele disse que estava
sentindo muito calor lá.
82
00:04:40,885 --> 00:04:42,685
Tudo bem, onde estamos na
filmagem da cena do crime? Bem.
83
00:04:42,835 --> 00:04:45,765
É muito, mas os ângulos
não nos ajudam muito.
84
00:04:45,785 --> 00:04:48,125
O rosto do atirador está quase todo
coberto por uma máscara e capuz.
85
00:04:48,404 --> 00:04:51,685
Estive limpando câmeras
de trânsito nas imediações.
86
00:04:52,214 --> 00:04:53,805
Encontrei isto a meio quarteirão de distância.
87
00:04:54,315 --> 00:04:56,485
OK. OK. Sim. Este é o nosso atirador. Nós.
88
00:04:56,485 --> 00:04:59,045
Devo ter entrado
no metrô porque não
89
00:04:59,046 --> 00:04:59,879
consegui encontrar
nenhuma outra filmagem.
90
00:04:59,915 --> 00:05:01,925
Bem, você pode dar um soco
e causar danos faciais? Uh.
91
00:05:02,365 --> 00:05:03,198
Deixe-me tentar.
92
00:05:04,605 --> 00:05:04,675
Não.
93
00:05:04,675 --> 00:05:07,685
Não há o suficiente para a destruição
facial funcionar. Me dê algum tempo.
94
00:05:07,686 --> 00:05:09,605
Talvez seja possível
limpar a tela original. Pegar.
95
00:05:09,635 --> 00:05:11,645
Tudo bem. Faça o melhor que puder.
Sou abençoado pela equipe.
96
00:05:11,925 --> 00:05:14,725
Tudo bem, então sabemos sua aparência física
geral pela reunião de testemunhas oculares.
97
00:05:14,726 --> 00:05:18,285
Altura, constituição média cinco 10.
Não é muito, mas é um começo.
98
00:05:18,475 --> 00:05:20,485
E as ameaças? O
Juiz Pollen tem recebido.
99
00:05:21,125 --> 00:05:22,365
O escritório do Marshall
enviou estas cinco cartas.
100
00:05:22,505 --> 00:05:25,445
Todos eles parecem ter a
mesma caligrafia. Veja isso.
101
00:05:26,085 --> 00:05:26,918
Uhhuh .
102
00:05:28,685 --> 00:05:29,345
Hum.
103
00:05:29,345 --> 00:05:34,245
Você pagará pela
injustiça que trouxe
104
00:05:34,246 --> 00:05:35,079
aos nossos irmãos
e irmãs muçulmanos.
105
00:05:35,605 --> 00:05:36,438
Curto e direto ao ponto.
106
00:05:37,045 --> 00:05:38,404
A Polónia aparentemente
notificou o gabinete do marechal.
107
00:05:38,555 --> 00:05:40,845
Eles estavam prestes a abrir
uma investigação. Hum-hum.
108
00:05:40,925 --> 00:05:42,885
. Vamos ver se conseguimos tirar
algumas impressões digitais dos envelopes.
109
00:05:49,725 --> 00:05:51,445
FBI. Procuramos Amir Barai.
110
00:05:52,025 --> 00:05:55,525
Siga-me Amir. Há algumas
pessoas aqui para ver você.
111
00:05:56,075 --> 00:05:56,908
Manhã.
112
00:05:57,505 --> 00:05:58,338
Como posso ajudá-lo?
113
00:05:58,585 --> 00:06:00,404
Eu sou o Agente Zan. Este
é meu parceiro, Agente Bell.
114
00:06:00,425 --> 00:06:02,005
Estamos aqui para fazer algumas perguntas.
115
00:06:02,695 --> 00:06:03,528
Sobre o que.
116
00:06:03,635 --> 00:06:06,005
Algumas cartas ameaçadoras
que você escreveu ao Juiz Pollan.
117
00:06:06,315 --> 00:06:09,125
Suas impressões digitais estão no selo.
Portanto, não há necessidade de negar.
118
00:06:09,964 --> 00:06:12,045
Quando pensar nisso.
Eu mantenho essas cartas.
119
00:06:12,165 --> 00:06:16,765
Tenho o direito de expressar o meu desdém ou
discordância pelo racismo e pelo fascismo.
120
00:06:16,785 --> 00:06:20,285
Isso é verdade. A questão é que o
juiz Poland está morto. Ele foi baleado.
121
00:06:21,865 --> 00:06:24,525
Você acha que eu atirei no juiz?
122
00:06:24,915 --> 00:06:26,685
Bem, você ficou chateado o
suficiente para lhe enviar cinco cartas.
123
00:06:27,585 --> 00:06:31,485
O filho de um amigo acabou de condenar
meu amigo a 10 anos por discurso de ódio.
124
00:06:32,065 --> 00:06:34,964
Ele não tinha o direito de fazer isso.
Mas eu não o matei. Isso é absurdo.
125
00:06:35,595 --> 00:06:36,964
Não é tão absurdo.
126
00:06:37,525 --> 00:06:40,165
porque o cara que atirou no juiz Pollan
recitou as duas primeiras linhas daquele
127
00:06:40,225 --> 00:06:41,058
Hadith.
128
00:06:41,495 --> 00:06:46,125
O que é um apelo aos muçulmanos para que sejam
morais e corajosos para corrigir os erros,
129
00:06:46,345 --> 00:06:47,964
não assassinato de inocência. Sim.
130
00:06:47,964 --> 00:06:49,205
Eu sei. Meu avô
costumava ler para mim.
131
00:06:51,775 --> 00:06:53,125
Onde você estava? Às seis da manhã?
132
00:06:53,805 --> 00:06:56,725
Cheguei aqui às 7h45. Há
muitas câmeras para provar isso.
133
00:06:57,815 --> 00:06:58,648
Vamos dar uma olhada.
134
00:06:59,005 --> 00:07:01,285
Enquanto isso, você
reconhece esse homem?
135
00:07:04,285 --> 00:07:07,445
Eu realmente não consigo ver seu rosto congestionado.
136
00:07:09,565 --> 00:07:11,565
Jamila presta mais atenção
se entra gente por aqui.
137
00:07:13,185 --> 00:07:16,925
Você conhece essa pessoa. É
difícil dizer. Não tenho certeza.
138
00:07:17,275 --> 00:07:21,165
Olha, a verdade é que estávamos todos
zangados, acho que fizemos um mau negócio.
139
00:07:22,115 --> 00:07:25,605
Claro que ele foi longe demais, mas 10 anos. Quem é.
140
00:07:25,605 --> 00:07:26,438
Aquele cara.
141
00:07:27,965 --> 00:07:28,965
Esse é o nosso zelador.
142
00:07:29,475 --> 00:07:31,125
OK. Ele está observando
isso desde que chegamos aqui.
143
00:07:31,695 --> 00:07:32,528
Obrigado.
144
00:07:48,315 --> 00:07:49,148
Ele tem uma arma.
145
00:07:54,245 --> 00:07:56,925
FBI. Temos algumas perguntas para lhe fazer.
146
00:08:07,745 --> 00:08:08,578
Ei.
147
00:08:11,415 --> 00:08:14,605
Mãos na cômoda. Você está cometendo
um erro. Mãos na cômoda. O que?
148
00:08:14,725 --> 00:08:15,558
Ele diz.
149
00:08:15,685 --> 00:08:16,518
Oi.
150
00:08:17,085 --> 00:08:19,885
Oi. Ei, meu nome é Hassan Khalil.
151
00:08:20,835 --> 00:08:21,668
Vá com calma.
152
00:08:24,185 --> 00:08:24,545
Ei.
153
00:08:24,545 --> 00:08:25,005
Ei.
154
00:08:25,005 --> 00:08:29,125
Vá com calma. Eu sou um de vocês. Eu sou o FBI.
155
00:08:44,725 --> 00:08:45,785
Maggie. Você.
156
00:08:47,684 --> 00:08:50,105
As mulheres têm que usar salto alto
e combater o terrorismo. Você sabe,
157
00:08:50,106 --> 00:08:53,665
às vezes tenho vontade de fazer aquela coisa de
mulher poderosa. . Já faz muito tempo.
158
00:08:53,845 --> 00:08:58,445
Tem. Bom te ver. Você também. Então você
está trabalhando com Hasan? Khalil? Sim.
159
00:08:58,446 --> 00:09:01,445
Ele está disfarçado
no Centro Islâmico há
160
00:09:01,465 --> 00:09:02,265
três meses como homem
de manutenção. OK.
161
00:09:02,265 --> 00:09:04,885
Por que ele fugiu? Não
faz sentido. Juba ligou
162
00:09:04,886 --> 00:09:05,719
para sua unidade e disse
que estávamos a caminho.
163
00:09:05,885 --> 00:09:08,365
Eu sei que estava numa reunião com
o meu CI e a minha filha estava doente.
164
00:09:08,865 --> 00:09:09,725
Ela tinha um problema estomacal.
165
00:09:10,985 --> 00:09:11,818
É isso?
166
00:09:12,905 --> 00:09:13,738
Isso é.
167
00:09:17,145 --> 00:09:20,684
Então este é meu parceiro. Sempre
um Dan. Esta é Jéssica Blake.
168
00:09:20,685 --> 00:09:23,485
Fomos juntos para Quantico. Nós voltamos.
169
00:09:25,465 --> 00:09:29,405
Então, além da sua manhã desagradável,
como vai a maternidade? É maravilhoso.
170
00:09:30,155 --> 00:09:32,605
É a melhor coisa
que já fiz. Meu lote.
171
00:09:33,945 --> 00:09:34,778
Não podemos ter a certeza,
mas pensamos que alguém do
172
00:09:34,804 --> 00:09:37,405
Centro Islâmico é responsável
pela decisão do juiz.
173
00:09:37,406 --> 00:09:40,045
morte. Alguém vem à mente que você
acha que pode ser capaz de fazer isso?
174
00:09:40,045 --> 00:09:41,725
Matar um juiz em plena luz do dia.
175
00:09:43,345 --> 00:09:45,684
O líder do clube
seria você e Kadir.
176
00:09:46,505 --> 00:09:47,035
Por que ele?
177
00:09:47,035 --> 00:09:50,485
Ele é muito franco. Ele é muito
agressivo, muito antiamericano.
178
00:09:50,625 --> 00:09:52,725
E ele realmente acredita
nas bobagens que vomita.
179
00:09:54,045 --> 00:09:54,878
Algo mais?
180
00:09:56,525 --> 00:09:59,245
Ele idolatrava Fidel Latif. O homem
que julga a Polónia acabou de ser preso.
181
00:09:59,905 --> 00:10:02,725
E o pior é que achamos que ele
está trabalhando com Yusef Ascar.
182
00:10:04,105 --> 00:10:04,938
O banqueiro saudita.
183
00:10:05,434 --> 00:10:09,005
Mais como um terrorista. É por
isso que submetemos Hassan.
184
00:10:10,434 --> 00:10:13,325
OK. Este é Kadir?
185
00:10:14,315 --> 00:10:17,285
Sim, pode ser. Quer dizer,
sou simplesmente difícil de
186
00:10:17,286 --> 00:10:18,565
dizer. É a mesma constituição,
a mesma idade geral. Mas uh.
187
00:10:18,625 --> 00:10:19,125
Você tem o dele.
188
00:10:19,125 --> 00:10:21,405
Endereço negativo? Ele é
muito bom em ficar fora do radar.
189
00:10:21,565 --> 00:10:24,085
Tento me aproximar por alguns meses,
mas não consigo chegar perto dele.
190
00:10:26,765 --> 00:10:29,585
Você é bom em ser parceiro
nisso? Sim, senhor. OK.
191
00:10:29,645 --> 00:10:31,025
Vou preparar você no corredor.
192
00:10:31,845 --> 00:10:33,625
Vou fazer com que o atleta
comece a investigar. Você.
193
00:10:34,135 --> 00:10:36,905
Eu já ouvi seu nome
em mais de uma ocasião.
194
00:10:38,005 --> 00:10:38,838
Oh sim.
195
00:10:39,665 --> 00:10:40,425
Você é um herói de guerra, certo?
196
00:10:40,425 --> 00:10:44,105
Eu não sei sobre isso. Mas surfei
duas vezes no Afeganistão. Oh.
197
00:10:44,195 --> 00:10:46,785
Inteligente. E você é humilde.
Eles gostam de um agente muçulmano.
198
00:10:46,786 --> 00:10:47,665
Você sabe como jogar o jogo.
199
00:10:49,025 --> 00:10:50,905
Ah, não há amigo de jogo.
Estou apenas fazendo meu trabalho.
200
00:10:51,825 --> 00:10:54,465
Ele simplesmente fez isso de novo.
Tudo bem, mano. Estou apenas brincando.
201
00:10:56,095 --> 00:10:58,054
Ok, depois de você.
202
00:11:02,325 --> 00:11:04,815
Tudo bem. Pessoas canéricas de
quintal. Precisamos falar com ele, o
203
00:11:04,816 --> 00:11:07,375
que significa que precisamos
encontrá-lo. Vamos cavar. Quem é ele?
204
00:11:07,376 --> 00:11:08,415
Onde ele descansa a cabeça à noite?
205
00:11:08,765 --> 00:11:09,175
Difícil de.
206
00:11:09,175 --> 00:11:12,415
Confirme e enderece ou identifique positivamente
o cara. Não há registro de carteira de motorista.
207
00:11:12,755 --> 00:11:14,615
Sem contas de serviços públicos. Internet, cabo.
208
00:11:14,965 --> 00:11:15,798
Espere.
209
00:11:15,835 --> 00:11:18,855
Pegou algo. Um W2.
Há um quintal. Droga Kadir.
210
00:11:18,856 --> 00:11:22,054
Quem trabalha em um restaurante em
Williamsburg? Nome? Bastante único.
211
00:11:22,775 --> 00:11:23,975
Alta probabilidade. É o nosso cara.
212
00:11:25,015 --> 00:11:26,815
Tudo bem, vamos visitá-lo.
213
00:11:30,625 --> 00:11:31,458
Olá?
214
00:11:33,205 --> 00:11:33,675
Nós não somos.
215
00:11:33,675 --> 00:11:34,755
Abrir. Nós não estamos com fome.
216
00:11:35,155 --> 00:11:37,434
FBI. Estamos procurando um quintal e um cervo.
217
00:11:38,545 --> 00:11:39,378
Ele não está aqui.
218
00:11:39,635 --> 00:11:40,468
Então vamos precisar de um endereço.
219
00:11:41,295 --> 00:11:43,755
Por que? Estamos apenas
sugerindo que ele cometeu um crime.
220
00:11:44,205 --> 00:11:45,038
Onde ele mora?
221
00:11:45,585 --> 00:11:46,475
Ele é um bom funcionário.
222
00:11:46,625 --> 00:11:49,115
Com certeza direi a ele na
próxima vez que o encontrar
223
00:11:49,116 --> 00:11:49,949
que ele está concorrendo ao
cargo de funcionário do mês.
224
00:11:50,275 --> 00:11:53,445
Como se eu soubesse que Kade pode
ser franco, mas ele tem motivos para isso.
225
00:11:53,445 --> 00:11:54,485
Ser. Qual é o endereço dele?
226
00:11:58,405 --> 00:11:59,445
Tudo bem, há outra
maneira de fazer isso.
227
00:11:59,545 --> 00:12:01,725
Estou mais do que feliz
em arrastá-lo para 26 Fed.
228
00:12:02,075 --> 00:12:04,405
Vou detê-lo e depois vou conseguir
um mandado e examinar cada um dos
229
00:12:04,406 --> 00:12:06,325
seus livros, seus registros
financeiros. Você está me ameaçando?
230
00:12:06,345 --> 00:12:07,205
Você não nos diz onde ele mora.
231
00:12:07,206 --> 00:12:09,325
Nós vamos acolher você
e eu vou fechar este lugar.
232
00:12:11,755 --> 00:12:12,588
OK?
233
00:12:12,755 --> 00:12:13,588
Eu vou encontrar para você.
234
00:12:30,355 --> 00:12:34,325
Só para ficar claro, se descobrirmos
que você avisou Kadi que estamos
235
00:12:34,326 --> 00:12:36,965
a caminho, voltaremos e prenderemos
você por obstrução. Você entende?
236
00:12:38,455 --> 00:12:39,288
Entender.
237
00:12:42,925 --> 00:12:45,585
Uau. Animado hoje. Você
sabe que é um caso difícil. Que.
238
00:12:45,585 --> 00:12:46,418
Caso é um caso.
239
00:12:47,225 --> 00:12:48,585
O cara estava provocando você.
240
00:12:49,345 --> 00:12:52,385
Eu desprezo extremistas. Pessoas que pedem
desculpas por serem muçulmanos ou não.
241
00:12:52,386 --> 00:12:56,665
Não é tão difícil.
Tive uma manhã difícil.
242
00:12:57,455 --> 00:12:57,945
O que.
243
00:12:57,945 --> 00:13:01,625
Ocorrido? Brigei com Gemma.
Contei a ela a verdade sobre
244
00:13:01,626 --> 00:13:03,745
Kate, que eu estava trabalhando
no caso. Ela ficou chateada.
245
00:13:05,455 --> 00:13:07,865
Então perguntei a ela sobre seu uso
de drogas e ela me disse para dar o fora.
246
00:13:09,085 --> 00:13:11,635
Desculpe, isso acontece. Mas.
247
00:13:12,315 --> 00:13:13,148
Sobre o que?
248
00:13:13,775 --> 00:13:17,635
Você sabe que precisa colocar a
cabeça de volta no caso. Chova em julho.
249
00:13:17,695 --> 00:13:19,835
Temos uma identificação com foto
e um possível endereço do cervo Ca.
250
00:13:47,195 --> 00:13:49,635
Melhor agente. Melhor agente.
251
00:14:01,235 --> 00:14:02,068
Vai! Vai! Vai.
252
00:14:13,035 --> 00:14:13,868
Não é bom, querido.
253
00:14:17,835 --> 00:14:18,668
Bom querido.
254
00:15:03,675 --> 00:15:05,325
Largue a arma e saia
com as mãos para cima.
255
00:15:07,945 --> 00:15:08,965
E por que eu faria isso?
256
00:15:09,225 --> 00:15:11,525
Então você não precisa ir
para a prisão pelo resto da vida.
257
00:15:12,245 --> 00:15:13,525
Eu não vou para a prisão.
258
00:15:21,875 --> 00:15:23,645
Morrer não vai fazer de você um mártir, cara.
259
00:15:25,025 --> 00:15:28,525
Ninguém sabe quem diabos
você é. Eles irão depois de hoje.
260
00:15:55,685 --> 00:15:56,518
Você está bem?
261
00:15:58,855 --> 00:15:59,688
Sim.
262
00:16:11,905 --> 00:16:12,965
Maggie? Sim.
263
00:16:13,425 --> 00:16:14,025
Tenho um.
264
00:16:14,025 --> 00:16:15,645
Laptop e um pen drive aqui.
265
00:16:16,335 --> 00:16:17,565
Ótimo. Saco? Sim.
266
00:16:18,225 --> 00:16:19,058
Pegou algo.
267
00:16:28,815 --> 00:16:33,605
Confira. Este sinal estava
certo sobre esse cara. Ei,
268
00:16:34,705 --> 00:16:36,285
alguma sorte com a tela? Sim,
269
00:16:36,725 --> 00:16:39,445
Acabei de mostrar aquele capturador de tela,
o atirador, para uma senhora no corredor e ela
270
00:16:39,645 --> 00:16:41,085
disse que acabou de ver uma criança de 19, 20 anos.
271
00:16:41,295 --> 00:16:43,765
Deixei este apartamento há cerca de
uma hora usando exatamente este moletom.
272
00:16:47,925 --> 00:16:48,758
Cade não é nosso atirador.
273
00:16:52,285 --> 00:16:52,285
Tudo bem.
274
00:16:52,285 --> 00:16:53,245
Então aqui está o que sabemos.
275
00:16:53,265 --> 00:16:56,125
O calibre das armas do Cade
não corresponde à arma do crime.
276
00:16:56,385 --> 00:17:00,445
E agora temos outro
jogador que foi visto
277
00:17:00,446 --> 00:17:01,086
usando o mesmo moletom
que nosso atirador usava,
278
00:17:01,086 --> 00:17:04,205
o que significa que parece que
Kare pode não ter atirado no juiz.
279
00:17:04,225 --> 00:17:07,325
Então, quem diabos fez isso, por que estávamos
no escuro sobre aquele jogador adicional?
280
00:17:08,115 --> 00:17:11,005
Bem, não tenho certeza. Estou
em Kare há mais de três meses.
281
00:17:11,765 --> 00:17:14,525
Eu sei que ele estava tentando criar
uma cela e que estava na cama com o
282
00:17:14,545 --> 00:17:16,845
Sauditas. Mas voltarei e
verificarei minhas anotações.
283
00:17:19,665 --> 00:17:20,365
Ei.
284
00:17:20,365 --> 00:17:23,125
Algum lugar do contra-terrorismo
e do outro cara no apartamento
285
00:17:23,126 --> 00:17:24,325
do CAD? Não, ele não está
em nenhuma lista de observação.
286
00:17:24,325 --> 00:17:27,005
Tudo bem, Ian, como estamos
no flash drive do CAD? Uh, o.
287
00:17:27,005 --> 00:17:29,445
A criptografia é bastante sofisticada.
Vou precisar de mais algum tempo.
288
00:17:29,595 --> 00:17:31,085
Pessoal. Eu posso ter alguma coisa. Sim,
289
00:17:31,515 --> 00:17:34,125
Estive verificando
imagens de uma câmera
290
00:17:34,165 --> 00:17:34,305
de vigilância na rua
do prédio do CAD.
291
00:17:34,305 --> 00:17:37,365
Tenho um jovem saindo e um moletom azul mais
ou menos na época que o vizinho descreveu.
292
00:17:37,725 --> 00:17:38,965
Ele tem máscara? Não senhor.
293
00:17:40,685 --> 00:17:42,565
Tudo bem, o ângulo parece
bom. Podemos ter danos faciais?
294
00:17:47,435 --> 00:17:48,445
Nada sem sucessos.
295
00:17:48,955 --> 00:17:51,645
Ok, mas estamos na zona
vermelha. Temos um visual limpo.
296
00:17:58,035 --> 00:18:01,205
Esse é o cara que o vizinho viu
sair da casa do quadro de paletó.
297
00:18:06,045 --> 00:18:06,878
Você sabe?
298
00:18:09,165 --> 00:18:12,925
Hum, sim, eu o reconheço do
centro. Ele é um garoto estranho.
299
00:18:13,244 --> 00:18:14,565
Eu realmente não sei o nome dele. OK.
300
00:18:14,565 --> 00:18:16,365
Bem, parece que ele é o nosso
atirador, então temos que encontrá-lo.
301
00:18:16,755 --> 00:18:18,165
OK? Sim, vou ver o que posso fazer.
302
00:18:22,865 --> 00:18:23,698
Ok, o que há de errado?
303
00:18:24,355 --> 00:18:28,715
Uh, isso realmente não faz sentido.
304
00:18:29,385 --> 00:18:30,218
O que não faz sentido?
305
00:18:30,375 --> 00:18:31,275
A coisa toda.
306
00:18:35,305 --> 00:18:37,275
Ok, vamos voltar
para o centro do bairro.
307
00:18:42,625 --> 00:18:43,515
Ele é apenas um adolescente.
308
00:18:43,935 --> 00:18:45,395
Que acreditamos ter assassinado um juiz.
309
00:18:46,935 --> 00:18:47,768
Você conhece ele?
310
00:18:48,355 --> 00:18:52,234
Eu faço. Ele é um bom garoto.
311
00:18:52,685 --> 00:18:56,195
O tipo quieto é reservado.
Isso não faz sentido.
312
00:18:56,305 --> 00:18:58,755
Quer faça sentido ou não.
Você pode nos dar o nome dele?
313
00:19:12,315 --> 00:19:13,635
Temos um nome. Ade Kazem.
314
00:19:17,885 --> 00:19:18,718
3D.
315
00:19:27,675 --> 00:19:28,515
F-B-I-F-B-I. Bba.
316
00:19:28,984 --> 00:19:33,035
Onde está seu filho? Um acordo. Onde ele está?
317
00:19:33,295 --> 00:19:34,128
Não sabemos onde ele está.
318
00:19:36,905 --> 00:19:38,315
Ele não está aqui. Por favor, não nos vire.
319
00:19:42,785 --> 00:19:43,395
Quartos de dormir.
320
00:19:43,395 --> 00:19:44,555
Claro. Vire-o de cabeça para baixo.
321
00:19:46,025 --> 00:19:47,155
O que diabos está acontecendo?
322
00:19:50,994 --> 00:19:51,827
Está bem. Está bem.
323
00:19:59,175 --> 00:20:00,515
Você já viu seu filho com uma arma?
324
00:20:01,105 --> 00:20:02,275
O que? Não.
325
00:20:02,535 --> 00:20:04,795
Chega de perguntas.
O que exatamente nosso filho fez?
326
00:20:05,295 --> 00:20:07,515
Acreditamos que ele atirou e
matou um juiz federal esta manhã.
327
00:20:08,135 --> 00:20:08,968
Não é possivel.
328
00:20:09,475 --> 00:20:13,635
Um acordo é uma alma gentil. Ele
nunca levantou a voz para ninguém.
329
00:20:13,994 --> 00:20:14,716
Ok, bem, ele encontrou sua voz.
330
00:20:14,716 --> 00:20:16,555
Precisamos encontrá-lo antes
que algo mais aconteça. Ei.
331
00:20:18,065 --> 00:20:19,075
Onde está o acordo? Agora?
332
00:20:19,615 --> 00:20:22,115
Ele esteve aqui por cerca de
uma hora esta tarde, mas ele.
333
00:20:22,115 --> 00:20:25,035
Esquerda. Ele mencionou alguma coisa sobre
onde estava indo ou o que estava fazendo?
334
00:20:25,375 --> 00:20:26,208
Não.
335
00:20:29,095 --> 00:20:33,595
Sra. Kazam, o que foi? Um acordo.
336
00:20:34,855 --> 00:20:37,355
Não foi inteiramente ele mesmo. Ultimamente.
337
00:20:38,625 --> 00:20:40,035
OK. O que você quer dizer? Não ele mesmo? Oh.
338
00:20:40,065 --> 00:20:40,898
Pare de falar.
339
00:20:42,415 --> 00:20:46,635
Nosso filho sempre foi
solitário, mas fez um novo amigo,
340
00:20:47,575 --> 00:20:52,285
era um homem mais
velho e contou coisas
341
00:20:52,286 --> 00:20:54,685
horríveis a Ade.
Ele parece perigoso.
342
00:20:56,545 --> 00:20:59,605
Minha esposa está certa. O que quer que
você pense que os homens de Ade fizeram.
343
00:21:00,005 --> 00:21:03,285
É esse homem que você está
procurando. Você tem um nome? Não. Ele,
344
00:21:03,625 --> 00:21:06,244
ele não nos contou.
Vem do Centro Islâmico?
345
00:21:07,265 --> 00:21:08,098
Sim.
346
00:21:08,744 --> 00:21:10,765
É ele ?
347
00:21:11,785 --> 00:21:12,345
Não.
348
00:21:12,345 --> 00:21:13,205
Você sabe como ele é?
349
00:21:13,645 --> 00:21:16,725
Só o vi algumas vezes
conversando com Ade lá fora. Hum,
350
00:21:17,825 --> 00:21:21,484
não muito alto. Constituição
média sobre a sua idade.
351
00:21:22,225 --> 00:21:24,244
Ele tinha costeletas compridas.
352
00:21:25,825 --> 00:21:28,685
Ele deu a Ade muitas coisas para ler.
353
00:21:28,705 --> 00:21:33,525
Coisas que o fizeram fazer
perguntas sobre como este país trata
354
00:21:33,526 --> 00:21:34,359
Muçulmanos.
355
00:21:40,825 --> 00:21:41,765
Grande fã de Harry Potter.
356
00:21:42,195 --> 00:21:44,885
Lançar feitiços está
muito longe de matar juízes
357
00:21:47,605 --> 00:21:50,005
cabo de carregamento aqui.
Nenhum sinal de laptop.
358
00:21:51,915 --> 00:21:52,965
Sim, eu também não vejo nenhum.
359
00:21:58,525 --> 00:21:59,358
Jeff, olha isso
360
00:22:04,405 --> 00:22:08,244
um acordo. Isso ajudará
você a ver o que Yarden Ka vê.
361
00:22:09,085 --> 00:22:12,405
Essa ação contra nossos
inimigos é uma necessidade moral.
362
00:22:14,484 --> 00:22:15,317
H.
363
00:22:22,205 --> 00:22:23,405
Hassan. Nós precisamos conversar.
364
00:22:23,595 --> 00:22:27,565
Sim. Daqui a pouco agora. Uh, eu
te ligo de volta daqui a pouco. O que.
365
00:22:27,565 --> 00:22:30,244
É isso? O que diabos está acontecendo? O
que você está falando? Você sabe, um acordo
366
00:22:33,105 --> 00:22:35,325
a maneira como ele olhou para a
captura de tela. Eu sabia que algo estava
367
00:22:35,326 --> 00:22:39,285
acontecendo, mas agora sei como os pais
descreveram você e encontramos o manifesto.
368
00:22:39,925 --> 00:22:42,605
Hum-hum. e uma
nota assinada com a letra h Hasan.
369
00:22:42,885 --> 00:22:43,718
É hora de confessar tudo.
370
00:22:47,595 --> 00:22:52,045
Sim, eu conheço o garoto. Fiz amizade com ele
como parte do meu disfarce. Ele foi receptivo.
371
00:22:52,625 --> 00:22:54,445
Você nos disse que
não sabia o nome dele.
372
00:22:57,205 --> 00:22:59,405
Dylan é um garoto legal. Ele não é um
assassino. Pelo menos foi isso que pensei.
373
00:22:59,905 --> 00:23:04,085
E então quando você, quando
você me mostra as fotos,
374
00:23:04,405 --> 00:23:05,238
Eu não pude acreditar.
375
00:23:05,305 --> 00:23:08,645
Então, eu queria contatá-lo pessoalmente
e ver se ele estava realmente envolvido.
376
00:23:09,145 --> 00:23:11,405
E você entrou em contato.
377
00:23:11,405 --> 00:23:12,765
Com ele? Não, não consegui
falar com ele no telefone.
378
00:23:13,125 --> 00:23:14,965
E você também não nos
contou isso. Nada disso.
379
00:23:19,525 --> 00:23:23,165
Eu entrei em panico. Eu sabia que estraguei
tudo. Então eu queria resolver o problema.
380
00:23:25,225 --> 00:23:27,205
Então o que realmente aconteceu aqui, Hassan,
381
00:23:27,585 --> 00:23:29,125
você transformou esse
garoto em um terrorista?
382
00:23:29,126 --> 00:23:30,725
Você o pressionou tanto
que ele finalmente agiu?
383
00:23:30,785 --> 00:23:35,525
Não. Isso não é justo. Eu estava tentando
construir um caso. Eu fiz o que eu tinha que fazer.
384
00:23:36,125 --> 00:23:40,165
Eu era preparador e informante. Eu não
pressionei aquele garoto para atirar em alguém.
385
00:23:41,005 --> 00:23:42,965
Eu queria usá-lo para penetrar Kadi.
386
00:23:44,805 --> 00:23:45,045
SI.
387
00:23:45,045 --> 00:23:48,805
Disse a Adele que ele era de mármore e que
Kadir seria seu escultor e ele simplesmente,
388
00:23:49,005 --> 00:23:51,685
ele comeu. Então eu corri com
isso. O garoto estava perdido.
389
00:23:51,785 --> 00:23:54,605
Ele era um soldado em busca de
uma missão. Então eu dei isso a ele.
390
00:24:06,785 --> 00:24:08,445
Você não sofre o tipo
de pressão que eu sofri.
391
00:24:11,445 --> 00:24:12,925
Eu deveria ter te contado sobre
um acordo. Peço desculpas.
392
00:24:14,265 --> 00:24:17,125
Mas você não precisa tornar isso um
problema maior do que o necessário.
393
00:24:17,484 --> 00:24:20,805
Eu conheço o garoto. Eu conheço
o mundo. Eu não vou consertar isso.
394
00:24:21,244 --> 00:24:25,685
Eu entendo, Assan. Eu faço. Mas
você realmente estragou tudo, cara.
395
00:24:26,915 --> 00:24:30,525
OK. Não retenha informações de mim
ou de qualquer outro agente novamente.
396
00:24:32,145 --> 00:24:32,978
Você entende?
397
00:24:33,744 --> 00:24:34,645
Ei, Jack está fazendo.
398
00:24:34,645 --> 00:24:35,478
Velocidade.
399
00:24:37,295 --> 00:24:37,965
Tudo.
400
00:24:37,965 --> 00:24:38,798
OK?
401
00:24:41,065 --> 00:24:42,085
Sim, está tudo bem.
402
00:24:45,095 --> 00:24:46,645
Vamos resolver isso, garoto, rápido.
403
00:24:48,765 --> 00:24:49,598
Tudo bem.
404
00:24:56,645 --> 00:24:59,055
Diga-me que estamos perto e precisamos
entrar. Bom. Aqui está o passeio.
405
00:24:59,056 --> 00:25:01,535
Descubra com quem ele está trabalhando.
Veja se ele tem mais alguma coisa planejada.
406
00:25:01,536 --> 00:25:02,369
Vamos. Vamos.
407
00:25:02,695 --> 00:25:04,535
Estou quase, estou dentro.
408
00:25:05,445 --> 00:25:06,535
Sim. Ótimo.
409
00:25:07,175 --> 00:25:10,615
Oh, parece que ele usou o rascunho
para respaldar suas informações. Sim,
410
00:25:10,616 --> 00:25:11,449
Eu tenho algo.
411
00:25:12,825 --> 00:25:15,215
Allah nos presenteou com uma nova matança de guerreiros.
412
00:25:15,385 --> 00:25:18,215
O Juiz Pollen foi apenas
o começo desta tarde.
413
00:25:18,435 --> 00:25:19,895
O mundo inteiro saberá seu nome.
414
00:25:20,494 --> 00:25:22,455
Parece que um acordo está
lançando outro ataque. Pessoas.
415
00:25:22,555 --> 00:25:24,055
Nós apenas apoiamos os pais
novamente e eles não estão.
416
00:25:24,055 --> 00:25:26,734
Cooperando. Sim. Segundo
eles, o filho também é vítima. OK.
417
00:25:26,734 --> 00:25:30,695
Bem, vamos descobrir para quem
Kadir mandou uma mensagem. Quem
418
00:25:30,696 --> 00:25:31,734
é o dono do telefone? Ian,
você consegue localizá-lo? Ter.
419
00:25:31,734 --> 00:25:35,335
Isto. OK. Tenho uma localização para o queimador.
420
00:25:35,455 --> 00:25:36,615
O Caer se comunicou esta manhã.
421
00:25:36,695 --> 00:25:40,375
O queimador da Thornton and
Tanner Fabrics está lá há 30 minutos.
422
00:25:41,015 --> 00:25:41,015
Tudo bem.
423
00:25:41,015 --> 00:25:41,655
Você quer que a gente caia.
424
00:25:41,655 --> 00:25:44,535
Agora? Não, não, precisamos de
mais informações. Elise, comece a limpar
425
00:25:44,536 --> 00:25:47,895
as câmeras de vigilância e de
trânsito para quando o telefone chegar.
426
00:25:47,955 --> 00:25:49,375
Precisamos identificar quem é o dono?
427
00:25:51,484 --> 00:25:51,775
OK.
428
00:25:51,775 --> 00:25:52,608
Aqui você vai.
429
00:25:59,965 --> 00:26:02,375
Sim, este empurrão para consertar o acidente.
430
00:26:05,675 --> 00:26:06,508
Entendi.
431
00:26:06,725 --> 00:26:10,095
OK. O nome é Yusef Ascar.
432
00:26:10,715 --> 00:26:11,895
O banqueiro saudita. Tudo bem.
433
00:26:11,905 --> 00:26:14,695
Nós iremos agora. Não, não, ele não
vai falar. O cara é um profissional total.
434
00:26:15,175 --> 00:26:16,095
Acho que vale a pena tentar.
435
00:26:16,885 --> 00:26:19,375
Ele é provavelmente a única pessoa que
sabe quando e onde será o próximo alvo.
436
00:26:19,435 --> 00:26:21,855
É. Maggie. Ela está certa.
Ele não vai cooperar.
437
00:26:22,795 --> 00:26:24,575
Então vamos falar com ele de uma maneira diferente.
438
00:26:25,695 --> 00:26:26,528
Uma maneira diferente.
439
00:26:26,685 --> 00:26:28,535
Bem, Asgard não
sabe como é o guerreiro.
440
00:26:28,536 --> 00:26:32,494
Não há como ele conseguir um acordo.
Então vamos usar isso a nosso favor.
441
00:26:44,244 --> 00:26:48,565
Divin Kolar lá dentro. Eu entrarei primeiro.
Espere um minuto e depois entre. OK?
442
00:26:50,355 --> 00:26:51,188
Sim.
443
00:26:57,984 --> 00:27:01,425
O que? Não importa o que aconteça, não
importa o que Jéssica diga, não me tire daqui.
444
00:27:03,395 --> 00:27:05,445
Eu lhe darei seu espaço.
Mas não posso prometer nada.
445
00:27:05,645 --> 00:27:09,325
Eu fiz essa bagunça. Você tem que me deixar limpar
isso. Confie em mim. Eu sei o que estou fazendo.
446
00:27:09,326 --> 00:27:14,045
Por favor. OK. Oh espere.
447
00:27:14,046 --> 00:27:15,685
Esta ouvindo? Você parou por um segundo?
448
00:27:16,685 --> 00:27:18,965
Sim. Está tudo bem. Estou entrando agora.
449
00:27:33,075 --> 00:27:33,908
Aqui vamos nós.
450
00:27:38,885 --> 00:27:38,885
Pode.
451
00:27:38,885 --> 00:27:41,285
Eu ajudo você? Sim, eu sou Ade. Hum,
452
00:27:42,645 --> 00:27:45,845
Preciso falar com o Sr. Rogar.
Ele sabe quem eu sou.
453
00:27:47,115 --> 00:27:48,125
Diga a ele que eu sou o guerreiro.
454
00:28:21,484 --> 00:28:21,605
Isso é.
455
00:28:21,605 --> 00:28:22,438
Isto.
456
00:28:30,445 --> 00:28:31,278
Como você soube que deveria vir aqui?
457
00:28:34,005 --> 00:28:34,838
Kadi. Ele.
458
00:28:35,244 --> 00:28:38,265
Quir. Quem? Não conheço
ninguém com esse nome.
459
00:28:40,465 --> 00:28:41,298
Sim. Dan Kir.
460
00:28:45,025 --> 00:28:49,105
Matei o juiz tal como o Kir
me disse para fazer. Aí ele, ele
461
00:28:49,125 --> 00:28:51,985
disse que tinha outra tarefa
e eu voltei para a casa dele.
462
00:28:51,986 --> 00:28:55,265
Mas havia policiais por toda parte. Então eu corri.
463
00:28:57,505 --> 00:28:59,945
Quero terminar minha
missão, mas não sei qual é.
464
00:29:02,605 --> 00:29:03,945
Você acha que eu sou estúpido?
465
00:29:05,495 --> 00:29:06,328
Ele está testando você.
466
00:29:07,815 --> 00:29:10,515
Não, claro que não.
467
00:29:11,155 --> 00:29:16,115
Eu reviso você assim como um
cervo faz. Eu não quero falhar com ele.
468
00:29:16,955 --> 00:29:19,635
Você me dá um propósito agora. Ele
disse que eu era um presente de Allah.
469
00:29:21,315 --> 00:29:22,355
Eu devo tudo a ele.
470
00:29:26,715 --> 00:29:28,315
Por que disse que você
é um presente de Allah?
471
00:29:30,955 --> 00:29:35,915
Eu disse a ele que era um pedaço de
mármore e que ele era um grande escultor e
472
00:29:36,115 --> 00:29:39,595
Pedi a ele que me transformasse
em alguém que Allah amaria.
473
00:29:41,295 --> 00:29:43,045
Você se martirizaria por Alá?
474
00:29:47,545 --> 00:29:48,765
Eu faria qualquer coisa por Alá
475
00:29:58,205 --> 00:29:59,038
e faça isso.
476
00:30:03,965 --> 00:30:08,325
Marty, você mesmo, pessoal.
477
00:30:08,765 --> 00:30:13,645
Escrow acabou de lhe
dar uma arma. O sol sai.
478
00:30:23,925 --> 00:30:24,758
Hassan aborto
479
00:30:43,765 --> 00:30:46,485
ó, longe. Você tem que tirá-lo de lá
agora mesmo. Vamos deixar acontecer.
480
00:31:25,575 --> 00:31:30,165
Há uma cerimónia esta tarde
em Brooklyn em homenagem a
481
00:31:30,166 --> 00:31:31,605
um soldado americano que
matou o nosso povo no Iraque.
482
00:31:34,605 --> 00:31:36,365
Iremos lá e retribuiremos o favor.
483
00:31:39,555 --> 00:31:40,388
Obrigado.
484
00:31:44,635 --> 00:31:47,495
Nós o pegamos. Nós pegamos
o banqueiro. Vocês levam ele.
485
00:31:49,695 --> 00:31:50,135
FBI.
486
00:31:50,135 --> 00:31:50,375
Etapa.
487
00:31:50,375 --> 00:31:51,208
Aparte.
488
00:32:01,975 --> 00:32:04,695
FBI Levante as mãos. O que diabos
você está fazendo? Inversão de marcha.
489
00:32:08,585 --> 00:32:11,255
Desculpe amigo. Os bancos fecharam hoje.
490
00:32:12,595 --> 00:32:15,915
Que diabo é isso? Huh? Como você
sabia que a arma não estava carregada?
491
00:32:16,265 --> 00:32:17,315
Bem, parecia desequilibrado.
492
00:32:18,235 --> 00:32:22,035
O silenciador tornou-o pesado
como se o carregador estivesse vazio.
493
00:32:22,175 --> 00:32:23,008
Você sentiu tudo isso?
494
00:32:23,795 --> 00:32:25,675
Eu poderia dizer que ele estava blefando.
Eu podia ver isso em seus olhos.
495
00:32:27,235 --> 00:32:28,068
Eu não acho que você poderia.
496
00:32:32,555 --> 00:32:33,388
Ah, ei.
497
00:32:33,695 --> 00:32:36,715
Por que Agar iria querer matar alguém?
Disposto a fazer qualquer coisa por sua causa?
498
00:32:36,775 --> 00:32:38,595
Isso não faz sentido. Eu sou um ativo.
499
00:32:39,035 --> 00:32:41,325
OK. Você quer saber o
que eu acho? Acho que
500
00:32:41,385 --> 00:32:42,845
você teve muita sorte
aí, cara. Muita sorte.
501
00:32:47,755 --> 00:32:50,685
Que diferença faz?
Conseguimos a informação.
502
00:32:51,455 --> 00:32:52,965
Vamos dar o fora daqui
e encontrar um acordo.
503
00:32:59,025 --> 00:33:01,485
Tudo bem, todos se espalhem.
Mantenha contato pelas comunicações.
504
00:33:01,486 --> 00:33:03,445
Se alguém vir um acordo. Não seja tímido. Todos.
505
00:33:03,485 --> 00:33:05,885
Certo. Muitos alvos possíveis.
Muitos olhares. Isso pode ficar feio.
506
00:33:06,445 --> 00:33:07,278
Aqui está uma congressista.
507
00:33:08,775 --> 00:33:10,285
Vamos falar com ela. Sim.
508
00:33:15,925 --> 00:33:18,965
Congressista DeLillo. Agente especial
Bell. Este é meu parceiro. Agente sda.
509
00:33:18,995 --> 00:33:20,485
Que bom que você se juntou a nós.
O que posso fazer para você?
510
00:33:20,625 --> 00:33:23,285
Temos informações que sugerem
que vai haver um ataque terrorista no
511
00:33:23,565 --> 00:33:24,185
cerimônia.
512
00:33:24,185 --> 00:33:26,645
Você está brincando comigo? Quem? O que.
513
00:33:26,645 --> 00:33:28,485
Grupo? É uma célula local
que acabamos de desmontar,
514
00:33:28,486 --> 00:33:30,725
mas o sobrevivente do
empréstimo atirou no juiz federal.
515
00:33:31,565 --> 00:33:32,645
Eu ouvi sobre isso. É simplesmente horrível.
516
00:33:33,045 --> 00:33:33,885
Sim, você precisa encerrar isso.
517
00:33:35,165 --> 00:33:37,365
Podemos remarcar a cerimónia
depois de prendermos o suspeito.
518
00:33:39,725 --> 00:33:39,765
Sim.
519
00:33:39,765 --> 00:33:41,765
Agradeço o aviso, mas
isso não vai acontecer.
520
00:33:42,505 --> 00:33:43,338
Por que não?
521
00:33:43,375 --> 00:33:45,605
James Menard nunca foi
intimidado por terroristas.
522
00:33:45,825 --> 00:33:48,045
Ele acreditava que foi assim que você perdeu
a guerra. Então nós também não seremos.
523
00:33:48,046 --> 00:33:50,925
Além disso, se for apenas um cara, me sinto
bastante seguro com todos esses homens aqui.
524
00:33:53,405 --> 00:33:53,535
OK.
525
00:33:53,535 --> 00:33:56,445
Senhora, há muitas
pessoas aqui. Famílias com
526
00:33:56,446 --> 00:33:58,405
crianças que, com todo o
respeito, é uma péssima ideia.
527
00:33:59,505 --> 00:34:00,765
Não vou cancelar a cerimônia.
528
00:34:02,225 --> 00:34:03,058
Podemos começar.
529
00:34:16,265 --> 00:34:18,375
Olá a todos e obrigado por terem vindo.
530
00:34:18,895 --> 00:34:23,175
Quero começar agradecendo a todos os
veteranos que vejo aqui hoje e a todos os
531
00:34:23,375 --> 00:34:26,295
famílias de militares que se
reuniram para celebrar um dos seus.
532
00:34:27,235 --> 00:34:29,215
Gostaria de agradecer
especialmente a James Menard.
533
00:34:29,216 --> 00:34:34,135
Irmãos de armas que estão aqui
conosco hoje e sua família que deve estar
534
00:34:34,195 --> 00:34:38,455
muito orgulhosa do herói que criaram.
Quanto a mim, sinto-me humilde.
535
00:34:38,614 --> 00:34:39,255
Esteja aqui.
536
00:34:39,255 --> 00:34:41,614
Ei, vocês estão oferecendo,
estou de olho no negócio porque.
537
00:34:42,094 --> 00:34:43,935
Isso é o que James país.
538
00:34:45,325 --> 00:34:49,895
Lado noroeste do triângulo e o que você
disse em relação ao tribunal do congresso.
539
00:34:50,045 --> 00:34:50,495
Muitos.
540
00:34:50,495 --> 00:34:51,328
Dos meus colegas.
541
00:34:51,495 --> 00:34:52,328
Na colina.
542
00:34:53,215 --> 00:34:54,655
Descobrir e se não.
543
00:34:55,335 --> 00:34:59,175
Com licença, eles acabaram de fazer um acordo.
544
00:34:59,375 --> 00:35:00,208
Pode conseguir.
545
00:35:01,375 --> 00:35:02,208
Simplesmente pare.
546
00:35:04,135 --> 00:35:04,968
Dos militares.
547
00:35:06,375 --> 00:35:09,295
Preciso que você fique
onde está. Levante as mãos.
548
00:35:10,655 --> 00:35:11,488
OK?
549
00:35:22,965 --> 00:35:25,855
Basta dizer onde você está. Ok
amigo, você está mentindo. Tratá-lo.
550
00:35:36,215 --> 00:35:37,245
Ambulância. Você está bem?
551
00:36:31,035 --> 00:36:31,868
OK.
552
00:36:31,885 --> 00:36:32,718
Sim, estou bem. Ir.
553
00:36:32,885 --> 00:36:33,718
Corra de volta.
554
00:36:38,445 --> 00:36:41,605
Bom negócio. Acabou.
555
00:36:44,685 --> 00:36:45,565
Certifique-se de abaixar a arma.
556
00:36:47,515 --> 00:36:47,805
Vir.
557
00:36:47,805 --> 00:36:48,725
Saia com as mãos para cima.
558
00:37:03,875 --> 00:37:05,605
Seus pais te amam, cara.
Eles querem que você volte para casa.
559
00:37:12,925 --> 00:37:14,085
Eu só preciso que você fale comigo.
560
00:37:43,605 --> 00:37:45,775
Aqui é o Agente Sedan e preciso de
uma ambulância até minha localização.
561
00:38:08,835 --> 00:38:12,105
Aprecie o que você fez.
Você salvou minha vida.
562
00:38:13,505 --> 00:38:16,625
Eu não tive escolha.
É uma maneira de colocar isso.
563
00:38:21,175 --> 00:38:22,008
O que?
564
00:38:27,935 --> 00:38:32,465
Eles espanaram a arma de um acordo em busca de
impressões digitais e encontraram a sua em punho
565
00:38:33,355 --> 00:38:35,165
abaixo de um negócio.
566
00:38:38,245 --> 00:38:42,525
Significa que ele tocou primeiro.
Você deu um trato na arma, não foi?
567
00:38:46,485 --> 00:38:49,085
Bem, como eu disse, estava tentando
aumentar a confiança dele, você sabe,
568
00:38:49,086 --> 00:38:53,325
torná-lo legítimo. Ele era a melhor
maneira de quebrar cervos. Vender.
569
00:38:55,225 --> 00:38:57,045
Então você entrou na cabeça de uma criança solitária,
570
00:38:57,835 --> 00:39:00,165
convenceu-o a odiar a América
e depois deu-lhe uma arma.
571
00:39:00,925 --> 00:39:02,765
Não, aquele garoto estava
nervoso em abordar Kadir.
572
00:39:03,355 --> 00:39:05,844
Continuou falando sobre querer uma
arma para sua própria segurança. Então,
573
00:39:08,285 --> 00:39:11,285
então tudo a serviço
de derrubar um terrorista.
574
00:39:14,465 --> 00:39:15,298
Mas foi uma decisão ruim.
575
00:39:15,485 --> 00:39:17,465
Foi uma decisão muito ruim. Meu filho.
576
00:39:18,805 --> 00:39:21,505
Muito ruim. Não me julgue. Omar.
577
00:39:23,485 --> 00:39:27,435
Eu não fui para West Point. Não estou
na capa de algum folheto de marketing.
578
00:39:27,935 --> 00:39:30,955
Sou apenas um velho muçulmano normal do Brooklyn
que entrou furtivamente pela porta dos fundos.
579
00:39:31,515 --> 00:39:32,835
porque eles precisavam de
pessoas que falassem árabe.
580
00:39:36,195 --> 00:39:39,035
Eu preciso trabalhar mais. Eu preciso
construir casos. Caso contrário, eu sou,
581
00:39:45,565 --> 00:39:47,445
Posso explicar a impressão digital.
582
00:39:47,965 --> 00:39:50,325
Posso dizer a eles que cometeram
um erro com relação às camadas.
583
00:39:51,344 --> 00:39:52,645
Você está me pedindo para mentir por você?
584
00:39:53,545 --> 00:39:54,378
Não.
585
00:39:55,864 --> 00:40:00,325
Estou pedindo que você
entenda por que fiz o que fiz.
586
00:40:04,285 --> 00:40:05,118
Estou olhando para você, irmão.
587
00:40:05,705 --> 00:40:09,405
Não faça essa coisa de irmão.
Eu também não jogo esse jogo.
588
00:40:10,645 --> 00:40:13,685
Oh, ei, você não entende o quê.
589
00:40:13,685 --> 00:40:15,605
É como. Não eu faço. Meu filho.
590
00:40:17,685 --> 00:40:22,085
Não foi tão fácil quanto você pensa.
Acredite em mim, eu peguei a mesma porcaria.
591
00:40:22,445 --> 00:40:26,965
Eu tenho a mesma aparência e as
mesmas piadas estúpidas. Eu acabei de,
592
00:40:28,125 --> 00:40:29,965
Eu simplesmente nunca usei isso como desculpa, cara.
593
00:40:32,705 --> 00:40:36,805
Sou um agente do FBI, não um agente muçulmano do FBI.
594
00:40:38,995 --> 00:40:43,325
Ok, diga isso a si mesmo. A verdade é
595
00:40:46,075 --> 00:40:47,245
todo mundo olha para você.
596
00:40:49,315 --> 00:40:51,165
Eles veem um muçulmano primeiro.
597
00:41:00,575 --> 00:41:05,175
Agente, Khalil. Bill Gardner, escritório
de Responsabilidade Profissional.
598
00:41:06,075 --> 00:41:06,975
Temos que lhe perguntar algumas.
599
00:41:07,175 --> 00:41:08,008
Questões.
600
00:41:08,315 --> 00:41:09,215
Você tem o direito de entrar em contato.
601
00:41:09,315 --> 00:41:11,535
A associação do agente
para representação legal.
602
00:41:23,515 --> 00:41:24,348
Como te sentes?
603
00:41:34,835 --> 00:41:38,565
OK. É sobre Hassan ou Gemma?
604
00:41:42,965 --> 00:41:43,798
Uh, isso é sobre mim.
605
00:41:52,085 --> 00:41:57,055
Quando as pessoas
perguntam sobre mim, o
606
00:41:57,155 --> 00:41:58,135
que você diz? Como,
como você me descreve?
607
00:42:00,925 --> 00:42:02,325
Eu digo, você é um ótimo parceiro.
608
00:42:06,565 --> 00:42:10,945
Você é gentil,
inteligente, leal e corajoso.
609
00:42:15,975 --> 00:42:19,864
Bem, e quero dizer, dependendo de
quem está perguntando. Eu também digo alto
610
00:42:21,445 --> 00:42:23,425
e razoavelmente bonito.
611
00:42:28,535 --> 00:42:29,368
Boa noite.
612
00:42:30,864 --> 00:42:30,864
Noite.
51800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.