Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,200 --> 00:00:22,760
Ahora hemos terminado.
Disculpe por quitarle tiempo.
2
00:00:23,760 --> 00:00:27,640
El director nos recogerá pronto.
3
00:00:32,480 --> 00:00:37,120
Esta es el ala de las chicas.
Está tranquilo porque están en clase.
4
00:00:37,280 --> 00:00:40,400
Maja te está esperando
en la habitación.
5
00:00:40,560 --> 00:00:44,200
- Maja, tienes una visita.
- Hola.
6
00:00:48,840 --> 00:00:52,800
- Maja, ella es Stine.
- Hola, Maja.
7
00:00:52,960 --> 00:00:55,360
- Bente.
- Hola.
8
00:00:55,520 --> 00:01:01,640
Este es el palacio. Maja, has vivido sola
desde finales de agosto,...
9
00:01:01,800 --> 00:01:04,760
- pero ahora tienes compañera de cuarto.
- Sí.
10
00:01:04,920 --> 00:01:09,800
- Duermo aquí, pero podemos cambiar.
- No, está bien.
11
00:01:11,400 --> 00:01:15,240
Bien. Comen en el edificio principal,
cuando suene el timbre. Hasta luego.
12
00:01:15,400 --> 00:01:17,000
Hasta luego.
13
00:01:27,120 --> 00:01:30,120
Aquí está muy bien, ¿eh?
14
00:01:34,120 --> 00:01:37,880
Te tenderé la cama.
15
00:01:38,960 --> 00:01:41,480
¿Por qué papá no vino contigo?
16
00:01:42,680 --> 00:01:44,680
Lamentablemente,
papá no pudo hacerlo.
17
00:01:44,840 --> 00:01:50,080
Vas a estar muy bien aquí.
Mucho mejor que en la escuela de casa.
18
00:01:50,240 --> 00:01:55,440
Estarás feliz estando aquí.
Así no podías seguir.
19
00:01:55,600 --> 00:01:58,640
Irás a casa los fines de semana.
20
00:01:58,800 --> 00:02:01,080
Entonces será divertido escuchar...
21
00:02:44,720 --> 00:02:49,320
Episodio 8
22
00:02:57,800 --> 00:03:00,600
Lamentablemente, no tengo leche.
23
00:03:02,560 --> 00:03:06,800
- Gracias por venir.
- De nada.
24
00:03:06,960 --> 00:03:10,280
Pero, Louise, no es tu culpa
que Stine escapara.
25
00:03:10,440 --> 00:03:12,800
Sí, lo es.
26
00:03:12,960 --> 00:03:17,040
No debí mencionar a la familia.
Debí darme cuenta.
27
00:03:17,200 --> 00:03:19,360
Intentaste encontrar a Emma.
28
00:03:19,520 --> 00:03:22,560
Quería demostrar que
la había descubierto.
29
00:03:22,720 --> 00:03:27,120
Ella me miró a los ojos, mintió,
y no me di cuenta.
30
00:03:27,280 --> 00:03:30,000
Me equivoqué.
31
00:03:31,120 --> 00:03:34,520
Y va a pasar de nuevo.
32
00:03:36,480 --> 00:03:41,440
Stine Velin no es una persona transparente.
No hay explicaciones con ella.
33
00:03:41,600 --> 00:03:45,760
Tales personas existen,
y tienes que aprender a vivir con eso.
34
00:03:47,280 --> 00:03:51,800
Debes poder ver a un delincuente
como Stine Velin a los ojos otra vez.
35
00:03:51,960 --> 00:03:54,680
Porque si no puedes...
36
00:03:54,840 --> 00:03:57,480
entonces no deberías hacer esto.
37
00:04:00,720 --> 00:04:03,520
Nos vemos en la reunión
de la mañana.
38
00:04:15,040 --> 00:04:17,160
Buenos días.
39
00:04:18,240 --> 00:04:21,520
Stine Velin está siendo buscada
sin resultado.
40
00:04:21,680 --> 00:04:24,040
Ella puede ir con la familia...
41
00:04:24,200 --> 00:04:29,480
así que tenemos personas con los padres,
el hermano Mikkel y su lugar de trabajo.
42
00:04:29,640 --> 00:04:32,280
Si aparece allí, la tenemos.
43
00:04:32,440 --> 00:04:38,760
- La familia está en una casa de verano.
- ¿Por qué ahora va tras la familia?
44
00:04:39,840 --> 00:04:44,880
Por primera vez se dio cuenta de
cuánto le han fallado.
45
00:04:45,040 --> 00:04:49,240
Actúa irracionalmente.
No sabemos qué puede hacer.
46
00:04:49,400 --> 00:04:52,440
Tenemos una rueda de prensa
en diez minutos. ¿MT?
47
00:04:52,600 --> 00:04:55,800
Publicamos la búsqueda de Stine Velin.
Con nombre y foto.
48
00:04:55,960 --> 00:05:00,320
Le pedimos a las personas que llamen si
la ven. Decimos que es peligrosa.
49
00:05:00,480 --> 00:05:04,280
¿Qué hay de Emma?
Kjeldsen puede matarla.
50
00:05:04,440 --> 00:05:06,760
- No podemos salir con eso.
- Jan...
51
00:05:06,920 --> 00:05:11,480
Soy consciente del riesgo, pero debemos
encontrar a Velin y Anders Kjeldsen.
52
00:05:11,640 --> 00:05:12,960
Gracias.
53
00:05:19,520 --> 00:05:21,440
Diablos...
54
00:05:25,280 --> 00:05:29,920
Iré a ver el interrogatorio de nuevo.
Tal vez pasé algo por alto.
55
00:05:30,080 --> 00:05:33,800
Veré si podemos conseguir más gente.
56
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
La atraparemos.
57
00:06:05,800 --> 00:06:07,520
Está bien.
58
00:06:14,040 --> 00:06:16,840
Ahora sólo quedamos
nosotras dos.
59
00:06:21,040 --> 00:06:23,080
Dame tus manos.
60
00:06:28,520 --> 00:06:32,080
Me gustó
la carta a tus padres.
61
00:06:32,240 --> 00:06:36,720
No tienes dudas de que te quieren.
Eso es tan lindo.
62
00:06:45,400 --> 00:06:50,520
Deberías conocer a mis padres,
cuando sepamos donde se esconden.
63
00:07:07,160 --> 00:07:11,880
Stine Velin es buscada por asesinato
y secuestro. Es peligrosa.
64
00:07:12,040 --> 00:07:16,320
Si la has visto, debes ponerte
en contacto con la policía.
65
00:07:16,480 --> 00:07:23,040
Sí, pero... lo haremos más tarde.
Lo haremos más tarde, te digo.
66
00:07:24,360 --> 00:07:27,600
Olivia se enterará tarde o temprano.
67
00:07:27,760 --> 00:07:33,480
Sí, papá, pero yo mismo quiero
decirle a mi hija...
68
00:07:33,640 --> 00:07:37,480
y ahorrarle detalles
sobre el asesinato y la violación.
69
00:07:37,640 --> 00:07:41,120
Stine debe haber sido forzada
por ese Anders Kjeldsen.
70
00:07:41,280 --> 00:07:43,720
No puedes obligar
a Stine a hacer nada.
71
00:07:43,880 --> 00:07:49,480
¿Cuál es la justificación para que
mantuviera encerradas a todas esas chicas?
72
00:07:49,640 --> 00:07:52,360
Sólo quiero entenderla.
73
00:07:52,520 --> 00:07:56,440
Es imposible.
Deberías entender eso.
74
00:08:03,440 --> 00:08:05,720
Mamá.
75
00:08:05,880 --> 00:08:10,040
Stine es sádica,
siempre lo ha sido.
76
00:08:10,200 --> 00:08:13,960
- No digas eso.
- ¡Claro que sí!
77
00:08:14,120 --> 00:08:18,920
- ¡Es un alivio decirlo!
- Stine la pasó mal cuando era niña.
78
00:08:19,080 --> 00:08:24,000
- Cambió de adulta.
- ¡No cambió una mierda, mamá!
79
00:08:24,160 --> 00:08:28,040
¿Se mejoró escondiendo
lo molesta que estaba?
80
00:08:28,200 --> 00:08:32,000
- ¿Por qué crees que Martin la dejó?
- Encontró otra.
81
00:08:32,160 --> 00:08:35,320
Hablé con él.
Stine había sido agresiva.
82
00:08:35,480 --> 00:08:38,640
Le mentía y le había sido infiel.
83
00:08:38,800 --> 00:08:41,800
Él no sabía quién era ella.
84
00:08:41,960 --> 00:08:46,640
Se preguntó si ella había actuado
cuando se conocieron.
85
00:08:46,800 --> 00:08:51,520
- ¿Qué le dijiste?
- Que debía irse de allí enseguida.
86
00:08:55,280 --> 00:08:57,280
Tus padres dijeron que mentiste.
87
00:08:57,440 --> 00:09:01,120
No te creyeron que Mikkel haría eso.
88
00:09:01,280 --> 00:09:05,000
Dijeron que tu discurso era
una mentira.
89
00:09:05,160 --> 00:09:09,080
- Y todavía no creen en ti.
- ¿Por qué te importa?
90
00:09:09,240 --> 00:09:11,240
Porque te creo, Stine.
91
00:09:17,120 --> 00:09:23,760
Debe haber sido duro para ti
que tus padres te traicionaran así.
92
00:09:34,280 --> 00:09:38,440
Jan, Stine Velin puede haber sido vista
en el puerto de Kastrup.
93
00:09:38,600 --> 00:09:42,080
El puerto Kastrup está en la dirección
equivocada. Lejos de los padres.
94
00:09:42,240 --> 00:09:45,600
Tal vez ella no quiera ir hacia ellos,
sino está yendo a Anders Kjeldsen.
95
00:09:45,760 --> 00:09:50,000
- Dijo un puerto, pero no era Nivå.
- Bien, vamos y miramos.
96
00:10:03,280 --> 00:10:07,440
- Dennis Højbjerg.
- Jan Michelsen.
97
00:10:12,680 --> 00:10:16,560
Sí, es ella.
Pasaron junto a mí en el camino.
98
00:10:16,720 --> 00:10:20,440
- ¿"Pasaron"?
- Ella y un niño.
99
00:10:20,600 --> 00:10:25,200
- ¿No era una niña?
- Sí, tal vez.
100
00:10:25,360 --> 00:10:28,840
- ¿Podría ser ella?
- Sí...
101
00:10:29,000 --> 00:10:32,040
Pero ella ya no se ve así.
102
00:10:32,200 --> 00:10:36,040
- ¿De dónde vinieron?
- Desde el cobertizo de allí.
103
00:11:20,920 --> 00:11:22,440
¡Jan!
104
00:11:36,640 --> 00:11:39,120
Le disparó.
105
00:11:40,120 --> 00:11:42,360
¿Por qué demonios haría eso?
106
00:11:44,520 --> 00:11:45,960
¿Jan?
107
00:11:48,800 --> 00:11:51,200
¿Llamas?
108
00:12:01,400 --> 00:12:04,160
- Es Louise.
- Soy yo.
109
00:12:05,200 --> 00:12:09,600
- Hemos encontrado a Kjeldsen en Kastrup.
- ¿Estaba Emma con él?
110
00:12:09,760 --> 00:12:12,800
- Stine le ha disparado.
- ¿Qué? ¿Qué hay de Emma?
111
00:12:12,960 --> 00:12:16,200
Stine la tiene.
Todavía podemos salvarla.
112
00:12:25,760 --> 00:12:28,080
- Necesito agua.
- Ahora no.
113
00:12:29,080 --> 00:12:32,000
Aquí abajo.
114
00:12:57,240 --> 00:13:00,840
Te quedas ahí
y no contactas a nadie.
115
00:13:01,000 --> 00:13:05,680
Si lo haces, les dispararé.
Te estoy mirando.
116
00:14:01,800 --> 00:14:04,360
Vamos, vamos.
Entra. Siéntate.
117
00:14:06,920 --> 00:14:09,280
Atrás.
118
00:14:31,280 --> 00:14:34,160
¿Estamos seguros de que tiene a Emma?
119
00:14:34,320 --> 00:14:38,880
- Un testigo los vio salir del puerto.
- Bien.
120
00:14:39,040 --> 00:14:42,720
- ¿Señales de pelea?
- No. Dos disparos a corta distancia.
121
00:14:45,360 --> 00:14:50,640
Es bueno que hayas venido, Louise.
¿Por qué tendría a Emma con rehén?
122
00:14:50,800 --> 00:14:55,440
Creo que es para tener alguien
conocido en lugar de Anders.
123
00:14:55,600 --> 00:15:01,200
- Todavía querrá ir tras ellos.
- Los padres o Mikkel.
124
00:15:01,360 --> 00:15:06,320
Pero sabe que la policía los está
protegiendo, puede intentar algo más.
125
00:15:07,320 --> 00:15:10,880
Su esposa o hija.
126
00:15:11,040 --> 00:15:13,960
Deben estar a salvo.
Olivia primero.
127
00:15:14,120 --> 00:15:18,960
Y después la esposa.
Vienes conmigo.
128
00:15:35,680 --> 00:15:37,360
Ahora compórtate.
129
00:15:49,240 --> 00:15:52,680
¿Olivia? ¿Olivia?
130
00:15:55,400 --> 00:15:56,840
Ven.
131
00:16:04,880 --> 00:16:09,640
Hola. ¿Qué haces aquí?
132
00:16:09,800 --> 00:16:14,200
¿No puedo visitar a mi sobrina?
Hola, cariño.
133
00:16:15,280 --> 00:16:19,400
- Hola
- Qué linda escuela.
134
00:16:19,560 --> 00:16:23,240
Es típico de tu padre
elegir una escuela privada tan bonita.
135
00:16:23,400 --> 00:16:27,040
- ¿Por qué no son amigos?
- No lo somos.
136
00:16:27,200 --> 00:16:31,600
¿Por lo qué dijiste en la fiesta?
137
00:16:31,760 --> 00:16:37,160
Sucedió hace mucho tiempo.
No estamos de acuerdo en lo que pasó.
138
00:16:37,320 --> 00:16:41,880
¿Sabes dónde está?
Quiero hablar con él.
139
00:16:42,040 --> 00:16:46,200
Está con la abuela y el abuelo.
La policía los recogió.
140
00:16:46,360 --> 00:16:49,080
- ¿También irás?
- Sí.
141
00:16:50,600 --> 00:16:53,640
¿Sabes a dónde los llevaron?
142
00:16:54,720 --> 00:16:56,320
No.
143
00:16:56,480 --> 00:17:00,240
- ¿Puedo ver tu celular?
- ¿Mi celular?
144
00:17:02,320 --> 00:17:05,040
- Sí.
- Oh, es hermoso.
145
00:17:06,120 --> 00:17:09,760
- ¿Cuál es tu código?
- 1512.
146
00:17:19,680 --> 00:17:23,720
- Me lo dio el abuelo.
- Lo sé.
147
00:17:24,920 --> 00:17:30,000
No recibí grandes regalos
cuando era niña. Tienes suerte.
148
00:17:31,480 --> 00:17:35,040
Es genial. Toma.
149
00:17:36,320 --> 00:17:40,760
Te visitaré pronto luego que
me encuentre con tu padre. ¿De acuerdo?
150
00:17:40,920 --> 00:17:43,440
- Sí, sí.
- Bien.
151
00:17:43,600 --> 00:17:46,840
- Ve a jugar. Nos vemos. Adiós.
- Adiós.
152
00:18:40,640 --> 00:18:43,480
Siéntate en el medio.
Siéntate en el medio.
153
00:19:02,560 --> 00:19:06,400
- ¿Qué vamos a hacer?
- Vamos con papá a la casa de verano.
154
00:19:06,560 --> 00:19:09,000
Ponle sus cosas aquí.
155
00:19:10,960 --> 00:19:13,080
- Hola.
- Hola.
156
00:19:14,280 --> 00:19:16,760
Ponte el cinturón.
157
00:19:19,120 --> 00:19:22,080
Cierra la ventana.
158
00:19:30,680 --> 00:19:34,520
¿Puedo confiar en ti? ¿Eh?
159
00:19:36,800 --> 00:19:38,680
¿Puedo?
160
00:19:44,160 --> 00:19:47,480
Tus padres son buenos.
161
00:19:49,280 --> 00:19:52,080
Están ahí para ti.
162
00:19:53,640 --> 00:19:56,560
Mis padres están llenos de mierda.
163
00:19:58,920 --> 00:20:01,000
Te lo mostraré.
164
00:20:15,160 --> 00:20:18,960
La policía está en camino
con Camila y Olivia.
165
00:20:19,120 --> 00:20:24,160
- ¿Pasó algo?
- No, piensan que debemos estar juntos.
166
00:20:24,320 --> 00:20:25,640
Sí.
167
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
¿Son disparos?
168
00:20:39,480 --> 00:20:42,640
- Están disparando.
- ¿La policía?
169
00:20:49,520 --> 00:20:52,840
- ¿Stine?
- Dame tu teléfono. ¡Dámelo!
170
00:20:53,000 --> 00:20:55,320
Ponlo ahí.
171
00:20:57,080 --> 00:20:58,400
Ahí.
172
00:21:05,360 --> 00:21:07,760
Siéntense. Siéntense.
173
00:21:07,920 --> 00:21:10,920
Siéntense. ¡Siéntense!
174
00:21:19,800 --> 00:21:23,394
Por favor, Stine...
Al menos deja ir a la chica.
175
00:21:23,494 --> 00:21:27,880
No.
Ella va a escuchar esto.
176
00:21:35,920 --> 00:21:37,920
Ahora, Mikkel...
177
00:21:39,280 --> 00:21:44,920
Dinos lo que me hiciste.
178
00:21:48,800 --> 00:21:50,240
Dilo.
179
00:21:51,640 --> 00:21:54,240
¿Qué debo decir?
180
00:21:55,880 --> 00:21:59,360
¿Qué quieres que te diga?
181
00:22:00,760 --> 00:22:04,320
- ¿Qué quieres que te diga?
- Tienes que decir...
182
00:22:05,440 --> 00:22:08,000
Tienes que decirle a mamá y papá
lo que hiciste.
183
00:22:08,160 --> 00:22:10,760
- ¿Lo que hice?
- Sí.
184
00:22:10,920 --> 00:22:16,000
- Hiciste que Kjeldsen me atacara.
- Es todo culpa tuya.
185
00:22:18,240 --> 00:22:22,280
¿En serio? ¿Cuántas mujeres
has matado, Stine?
186
00:22:23,320 --> 00:22:27,600
¿Cinco? Una de ellas era Erika Bernn,
la prometida de Martin.
187
00:22:27,760 --> 00:22:30,280
- Mikkel...
- ¡Cállate!
188
00:22:32,160 --> 00:22:37,080
La policía me dijo
que la habías torturado, Stine.
189
00:22:37,240 --> 00:22:39,160
¿Eso también es mi culpa?
190
00:22:39,320 --> 00:22:44,280
Tenía 12 años
cuando empezaste a acosarme.
191
00:22:46,600 --> 00:22:50,960
Siempre entrabas a mi cuarto
cuando me estaba cambiando.
192
00:22:51,120 --> 00:22:55,680
¡Caminabas medio desnuda por toda la casa,
ante mí y todos mis amigos!
193
00:22:55,840 --> 00:22:58,120
Y tuviste que tocarme ese día.
194
00:22:58,280 --> 00:23:00,880
¡Me provocaste!
Quería matarte.
195
00:23:01,040 --> 00:23:04,440
- Me violaste.
- ¡Porque lo pediste!
196
00:23:04,600 --> 00:23:08,160
¡Me lo pediste!
197
00:23:18,120 --> 00:23:23,080
Nunca la toqué.
Está mintiendo, mamá.
198
00:23:23,240 --> 00:23:27,520
Nunca la toqué.
Lo juro. No la he tocado.
199
00:23:27,680 --> 00:23:29,200
Está mintiendo.
200
00:23:33,400 --> 00:23:35,920
Mamá...
201
00:23:53,840 --> 00:23:55,560
¿Llegaremos pronto?
202
00:23:58,640 --> 00:24:00,880
¿Papá está ahí?
203
00:24:01,040 --> 00:24:02,920
Sí.
204
00:24:06,560 --> 00:24:10,280
- ¿Tía Stine también?
- ¿Por qué lo preguntas?
205
00:24:10,440 --> 00:24:13,920
- No, por nada.
- ¿Olivia?
206
00:24:15,400 --> 00:24:17,320
Estuvo en la escuela.
207
00:24:19,440 --> 00:24:23,120
- ¿Qué quería?
- Que le prestara mi iPhone.
208
00:24:23,280 --> 00:24:28,040
- ¿Tu iPhone? ¿Por qué?
- Camilla, ¿tiene "Find My Iphone"?
209
00:24:28,200 --> 00:24:32,240
- No sé, es Mikkel quien lo configura.
- Dame el teléfono.
210
00:24:32,400 --> 00:24:34,880
Dámelo.
211
00:24:38,960 --> 00:24:41,480
- ¿Qué está pasando?
- Nada.
212
00:24:48,440 --> 00:24:51,160
El teléfono de Mikkel está en este.
213
00:24:51,320 --> 00:24:54,040
Sabe dónde está.
214
00:24:55,160 --> 00:25:00,200
Contacta a nuestra gente allí,
y pide refuerzos.
215
00:25:04,040 --> 00:25:06,200
08-41, cambio.
216
00:25:08,560 --> 00:25:10,560
08-41, cambio.
217
00:25:25,840 --> 00:25:27,960
Que hermano mayor, ¿eh?
218
00:25:55,680 --> 00:25:57,480
Ahora...
219
00:25:59,680 --> 00:26:01,680
Mamá y papá.
220
00:26:03,320 --> 00:26:07,000
Quienes decidieron
que debía ser enviada lejos...
221
00:26:07,160 --> 00:26:10,920
mientras Mikkel tenía permitido
quedarse en la familia.
222
00:26:13,720 --> 00:26:15,080
¿Eh?
223
00:26:20,480 --> 00:26:23,040
¿Fuiste tú, papá?
224
00:26:24,440 --> 00:26:27,200
- Fue porque...
- Tranquila.
225
00:26:27,360 --> 00:26:30,640
- Tuve que...
- ¡Tranquila mamá!
226
00:26:34,840 --> 00:26:37,080
¿Papá?
227
00:26:37,240 --> 00:26:39,280
Puedes irte.
228
00:26:41,600 --> 00:26:42,920
Lo digo en serio.
229
00:26:48,280 --> 00:26:51,760
No significas nada para mí.
230
00:26:58,800 --> 00:27:00,680
Papá.
231
00:27:04,680 --> 00:27:08,680
Puedes quedarte o irte.
No me importa.
232
00:27:22,240 --> 00:27:23,840
¿Ole?
233
00:27:25,600 --> 00:27:28,440
Stine. ¡No, Stine!
234
00:27:29,640 --> 00:27:31,800
¡No! ¡No!
235
00:27:57,400 --> 00:27:59,520
Camilla.
236
00:27:59,680 --> 00:28:01,960
Camilla, Olivia, vengan.
237
00:28:02,120 --> 00:28:04,520
Olivia, vamos.
238
00:28:04,680 --> 00:28:08,360
Vayan a la carretera principal.
Vamos. ¡Ahora!
239
00:28:18,920 --> 00:28:22,520
Louise Bergstein.
Estamos en la casa de verano.
240
00:28:22,680 --> 00:28:25,760
Dos policías abatidos.
¿Hay refuerzos en camino?
241
00:28:38,560 --> 00:28:41,840
- Dos muertos. ¿Vienen refuerzos?
- Sí.
242
00:28:42,000 --> 00:28:45,440
No deben conducir hasta la casa,
ella no debe escucharlos.
243
00:28:45,600 --> 00:28:50,000
- Voy por Emma.
- Espera. Iré contigo.
244
00:28:50,160 --> 00:28:53,480
- Puedo hablar con ella.
- Louise...
245
00:28:53,640 --> 00:28:57,000
Está armada. Debes quedarte aquí.
246
00:29:03,480 --> 00:29:05,000
Mamá...
247
00:29:08,120 --> 00:29:11,520
Eres tan buena eligiendo.
248
00:29:11,680 --> 00:29:14,960
Así que ahora tienes que elegir
quien debe morir.
249
00:29:15,120 --> 00:29:17,320
¿Tú?
250
00:29:17,480 --> 00:29:19,200
¿O Emma?
251
00:29:25,560 --> 00:29:27,720
Vamos, vamos. Vamos.
252
00:29:29,160 --> 00:29:30,960
Vamos, mamá.
253
00:29:32,760 --> 00:29:35,280
Sólo tienes que elegir.
254
00:29:35,440 --> 00:29:37,560
Sólo tienes que elegir.
255
00:29:46,200 --> 00:29:48,200
¿A quién debo dispararle?
256
00:29:49,440 --> 00:29:54,440
Vamos, mamá.
Puedes hacerlo. ¿no?
257
00:29:54,600 --> 00:29:57,400
- ¿Tengo que dispararte?
- No.
258
00:29:57,560 --> 00:30:00,640
- ¿O debería dispararle a ella?
- No lo hagas.
259
00:30:00,800 --> 00:30:02,960
¿Qué no debo hacer?
260
00:30:04,240 --> 00:30:08,120
¿Morirá ella, mamá? ¿Eh?
261
00:30:08,280 --> 00:30:10,440
¿O es tu vida más importante?
262
00:30:10,600 --> 00:30:12,880
- ¿Tengo que dispararte?
- No lo hagas...
263
00:30:13,040 --> 00:30:14,800
¿Qué debo hacer?
264
00:30:18,760 --> 00:30:20,360
¡Stine!
265
00:30:20,520 --> 00:30:24,000
¡Stine!
Baja el arma, Stine.
266
00:30:27,320 --> 00:30:29,080
No.
267
00:30:29,240 --> 00:30:31,680
Stine...
268
00:30:31,840 --> 00:30:34,000
Deja que Emma se vaya.
269
00:30:38,640 --> 00:30:41,760
¿Es a Emma que quieres?
270
00:30:41,920 --> 00:30:46,000
¿También le prometiste a sus padres
que la llevarías a casa?
271
00:30:54,440 --> 00:30:57,080
Puedes salvar a Emma.
272
00:30:57,240 --> 00:31:00,800
Baja y suelta el arma,
entonces la dejaré ir.
273
00:31:02,600 --> 00:31:06,000
Toma su lugar,
entonces la dejaré ir.
274
00:31:10,480 --> 00:31:13,040
De lo contrario le disparo, Jan.
275
00:31:16,800 --> 00:31:18,600
Está bien.
276
00:31:33,360 --> 00:31:35,200
Stine.
277
00:31:50,040 --> 00:31:52,160
Emma, puedes irte.
278
00:31:54,000 --> 00:31:56,480
Lo digo en serio,
puedes irte.
279
00:32:17,200 --> 00:32:19,800
- ¿A dónde vas?
- Stine...
280
00:32:19,960 --> 00:32:22,960
Emma, no puedes irte.
281
00:32:23,120 --> 00:32:26,320
- Stine...
- ¡Cállate!
282
00:32:26,480 --> 00:32:29,560
Después de todo, éramos las dos.
¡Vuelve Emma!
283
00:32:29,720 --> 00:32:31,120
Vete, Emma.
¡Vete!
284
00:32:52,760 --> 00:32:54,400
No.
285
00:33:15,680 --> 00:33:17,600
¡Jan!
286
00:33:17,760 --> 00:33:20,880
- Llévala afuera.
- Vamos, ven conmigo.
287
00:33:32,240 --> 00:33:34,600
¿Qué pasó?
288
00:34:07,120 --> 00:34:11,960
¿Qué demonios?
¿No deberías estar acostado?
289
00:34:12,120 --> 00:34:16,000
- Estoy bien.
- Hoy estás en todos los medios.
290
00:34:17,000 --> 00:34:22,920
MT y Karlslund te han dado el crédito.
Creo que obtendrás una medalla.
291
00:34:23,080 --> 00:34:25,240
¿Qué pasó con el padre
y el hermano?
292
00:34:25,400 --> 00:34:30,120
El padre se está recuperando.
El hermano no lo logró.
293
00:34:30,280 --> 00:34:32,960
Hicieron lo que pudieron.
294
00:34:33,120 --> 00:34:36,680
- ¿Emma está despierta?
- Eso creo.
295
00:34:38,280 --> 00:34:40,960
¿Cómo está?
296
00:34:42,840 --> 00:34:46,440
No quiere ver a sus padres.
Están en la sala de estar.
297
00:34:46,600 --> 00:34:49,760
- ¿No quiere verlos?
- No.
298
00:34:50,760 --> 00:34:54,520
- ¿Puedes traerlos?
- De acuerdo.
299
00:35:08,920 --> 00:35:10,960
Hola Emma.
300
00:35:14,560 --> 00:35:19,160
Mi nombre es Louise.
Ayer también estuve en la casa de verano.
301
00:35:19,320 --> 00:35:21,200
¿Puedo entrar?
302
00:35:26,680 --> 00:35:29,280
Él es Jan.
303
00:35:30,480 --> 00:35:33,320
También estuvo en la
casa de verano.
304
00:35:34,320 --> 00:35:38,800
Trabaja para la policía.
Las ha estado buscando, a ti y a Julie.
305
00:35:38,960 --> 00:35:41,080
Hola Emma.
306
00:35:49,440 --> 00:35:52,280
¿Has encontrado a Julie?
307
00:35:53,440 --> 00:35:56,640
Sí. Lo hicimos.
308
00:36:01,960 --> 00:36:06,160
Al menos me alegro
que ella no estuvo sola al final.
309
00:36:06,320 --> 00:36:09,680
Que estuviste con ella.
310
00:36:11,560 --> 00:36:14,280
¿Fuiste tú quien la encontró?
311
00:36:15,360 --> 00:36:17,000
Sí.
312
00:36:18,000 --> 00:36:21,440
Oí que no quieres
hablar con tus padres.
313
00:36:21,600 --> 00:36:26,520
No deberían verme.
Ellos saben lo que me ha hecho.
314
00:36:28,880 --> 00:36:33,880
A pesar de lo que haya pasado, estoy
segura que todavía te aman.
315
00:36:54,480 --> 00:36:56,320
Emma.
316
00:36:57,960 --> 00:37:02,040
Nada de lo que ha pasado,
es tu culpa.
317
00:37:02,200 --> 00:37:04,800
¿De acuerdo? Nada.
318
00:37:06,480 --> 00:37:10,200
Y tus padres también lo saben.
319
00:37:11,320 --> 00:37:14,920
Y creo que quisieran
demostrarte eso.
320
00:37:15,080 --> 00:37:19,800
Si puedes, creo que
deberías intentar verlos.
321
00:37:20,800 --> 00:37:23,800
No tienes que hacer más que eso.
322
00:37:23,960 --> 00:37:28,560
Sólo intentar verlos.
¿De acuerdo?
323
00:38:47,600 --> 00:38:53,480
- ¿Te quedarás aquí?
- Sí, me retendrán un poco más.
324
00:38:54,800 --> 00:38:56,640
¿Qué hay de Emma?
325
00:38:58,280 --> 00:39:01,600
- ¿Podrá superar esto?
- No.
326
00:39:01,760 --> 00:39:05,840
Probablemente nunca
se recupere completamente, pero...
327
00:39:06,000 --> 00:39:08,720
podrá aprender a vivir con eso.
328
00:39:10,240 --> 00:39:13,240
¿Seguirás hablando con ella?
329
00:39:13,400 --> 00:39:18,480
Sí, si ella quiere, lo haré.
330
00:39:20,760 --> 00:39:22,120
Gracias.
331
00:39:30,000 --> 00:39:32,040
Sí, bien...
332
00:39:32,200 --> 00:39:36,280
Eso fue todo. Me voy a casa.
Buena recuperación.
333
00:39:38,080 --> 00:39:40,080
Louise...
334
00:39:40,240 --> 00:39:42,200
Gracias por la ayuda.
335
00:39:46,600 --> 00:39:49,160
Nos vemos.
336
00:41:31,280 --> 00:41:35,520
La última vez hablamos
de tu tiempo en el internado.
337
00:41:41,680 --> 00:41:45,960
Maja.
Tu compañera de cuarto.
338
00:41:54,320 --> 00:41:57,800
¿Quieres contarme
un poco sobre ella?
339
00:42:01,280 --> 00:42:03,280
Puedo.
340
00:42:05,120 --> 00:42:07,800
Si así lo quieres.
341
00:42:12,320 --> 00:42:15,120
Maja era una buena chica.
342
00:42:15,280 --> 00:42:18,720
Toda su ropa interior era blanca.
343
00:42:18,880 --> 00:42:22,640
Siempre empacaba dos maletas
cuando se iba a su casa.
344
00:42:22,800 --> 00:42:26,760
Y nunca se duchaba
sin zapatillas de baño.
345
00:42:32,400 --> 00:42:34,640
Tenía un hermano mayor.
346
00:42:48,960 --> 00:42:51,960
¿Debo hablarte de él?
347
00:42:52,160 --> 00:42:59,160
Traducción: Alvaro
* NORDIKEN.net *
24477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.