Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,061 --> 00:00:30,460
Merhaba.
2
00:00:33,421 --> 00:00:35,500
Geçen sabah karşılaşmıştık.
3
00:00:35,621 --> 00:00:39,260
Beni odana davet etmek istemez misin?
4
00:01:21,101 --> 00:01:25,980
-Neden geldin?
-Seni tekrar görmek istedim.
5
00:01:27,661 --> 00:01:29,260
Evet, tabii.
6
00:01:33,181 --> 00:01:35,820
Dürüst olmak gerekirse
benim için bir şey yapmanı istiyorum.
7
00:01:36,861 --> 00:01:38,260
Nedir?
8
00:02:34,141 --> 00:02:37,700
Eriksen! Galiba bir şey buldum.
9
00:02:58,901 --> 00:03:03,100
-Anders Kjeldsen nerede?
-Bilmiyorum.
10
00:03:06,181 --> 00:03:10,060
-Nereye gittiğini bana hiç söylemez.
-Emma Holst nerede?
11
00:03:10,501 --> 00:03:13,220
Dedim ya, bilmiyorum.
12
00:03:13,381 --> 00:03:16,660
Dün ben evde yokken
onu götürmüş olmalı.
13
00:03:16,781 --> 00:03:18,580
Arabamı da almış.
14
00:03:18,741 --> 00:03:22,140
Beni yardım etmeye zorladı.
15
00:03:23,141 --> 00:03:29,220
-Selam. Emma'nın yerini söyledi mi?
-İlgisi olmadığında ısrar ediyor.
16
00:03:29,381 --> 00:03:32,300
Neden valiz hazırlamıştın?
17
00:03:32,461 --> 00:03:36,220
Polisin onu aradığını duydum
ve bulacaklarını umdum.
18
00:03:37,181 --> 00:03:39,860
O yüzden kaçmaya çalıştım.
19
00:03:42,581 --> 00:03:45,380
-Bir saniye gelir misin?
-Tabii.
20
00:03:47,741 --> 00:03:50,700
Bunu görmen gerekiyor.
21
00:04:01,341 --> 00:04:04,900
Bahçesinden dört tane
kesik parmak çıkardık.
22
00:04:21,821 --> 00:04:23,540
Bunları bulduk.
23
00:04:30,021 --> 00:04:34,060
Bahçende neden dört kesik parmakla
dolu bir kavanoz var?
24
00:04:36,101 --> 00:04:38,140
Anı olarak aldın, değil mi?
25
00:04:38,261 --> 00:04:41,020
-Onlar Anders'in.
-Ne dedin?
26
00:04:41,581 --> 00:04:44,900
Onlar Anders'in.
Oraya gömdüğünü bilmiyordum.
27
00:04:45,061 --> 00:04:46,700
Benim bir ilgim yok.
28
00:04:52,581 --> 00:04:56,420
Samira Khan. Rose Bojali.
29
00:04:58,301 --> 00:05:00,900
Mette Marcussen.
30
00:05:01,061 --> 00:05:04,260
Barınaktaki işin sayesinde
bulduğun kızlar.
31
00:05:04,421 --> 00:05:09,020
Fark edilmeyeceklerini biliyordun.
Kurbanlarını sen seçtin.
32
00:05:09,101 --> 00:05:12,460
-Benim kurbanlarım değiller.
-Ama bulmaya yardım ettin.
33
00:05:17,621 --> 00:05:19,620
Beni zorladı.
34
00:05:19,781 --> 00:05:24,860
Birine söylersem beni öldürmekle
tehdit etti. Beni dövdü.
35
00:05:25,341 --> 00:05:28,420
-Julie'yi de sen mi seçtin?
-Hayır.
36
00:05:29,621 --> 00:05:31,300
Anders yaptı.
37
00:05:32,261 --> 00:05:36,420
Yaşı daha genç ve sarışın birini
istiyordu.
38
00:05:39,501 --> 00:05:41,700
Bir gece yarısı Julie'yi kaçırdı.
39
00:05:43,581 --> 00:05:45,300
Benim bir ilgim yok.
40
00:05:49,141 --> 00:05:52,580
-Anders'ı ne zamandır tanıyorsun?
-Üç yıldır.
41
00:05:54,421 --> 00:05:57,540
Polise çok önceden gidebilirdin.
42
00:05:57,701 --> 00:06:03,460
Korktum. Beni ailemle tehdit etti,
yeğenimi öldüreceğini söyledi.
43
00:06:08,061 --> 00:06:13,100
Tutuklandığında abin yanındaydı.
Ne istiyordu?
44
00:06:15,541 --> 00:06:18,180
Bana bağırmaya gelmiş.
45
00:06:18,861 --> 00:06:22,100
Geçen gün doğum günü partisinde...
46
00:06:22,261 --> 00:06:26,460
...onu kızdıracak bir şey yaptım.
Zaten asabi biridir.
47
00:06:26,781 --> 00:06:28,900
Ne yaptın?
48
00:06:29,061 --> 00:06:34,940
Mikkel'le ilgili bir konuşma yaptım.
Çocukluğumuzdan bir hikâye.
49
00:06:35,381 --> 00:06:38,460
Ama onu yeterince övmedim.
50
00:06:38,621 --> 00:06:40,060
Son kez soruyorum,..
51
00:06:40,381 --> 00:06:44,700
...Anders Kjeldsen
ve Emma Holst nerede?
52
00:06:45,501 --> 00:06:47,580
Stine.
53
00:06:48,861 --> 00:06:50,100
Bilmiyorum.
54
00:08:20,621 --> 00:08:24,580
Yardım ve yataklıkla suçlayabiliriz,
çünkü bodrum ona ait...
55
00:08:24,661 --> 00:08:29,700
...ve kurbanları o seçmiş.
Peki bunu planlamış mıydı?
56
00:08:30,061 --> 00:08:34,100
Anders'ın onu zorladığına
inanmıyorum. Yalan söylüyor.
57
00:08:34,701 --> 00:08:37,379
Suç ortağının,
ilk kurban Erika Bern'le...
58
00:08:37,461 --> 00:08:40,020
...bir bağlantısı olduğunu
düşünüyordun.
59
00:08:40,581 --> 00:08:43,260
İlk kurbanın o olup olmadığını
bilmiyoruz.
60
00:08:43,341 --> 00:08:47,580
Evet, ama öyleyse
Stine onu tanıyor olmalı.
61
00:08:47,741 --> 00:08:53,180
Stine Velin'le Erika Bern arasındaki
bağlantıyı kurarsak, iş tamamdır.
62
00:08:54,541 --> 00:08:58,140
-Kesik parmakları incelediler.
-Evet?
63
00:08:58,301 --> 00:09:03,020
Hiçbiri Erika Bern'e ait değil.
Emma'nın da değil.
64
00:09:04,301 --> 00:09:07,260
Emma bir yerde hâlâ hayatta olabilir.
65
00:09:08,901 --> 00:09:13,100
Stine'nin yerini bildiğine eminim.
Ne halt edeceğiz?
66
00:09:13,261 --> 00:09:17,420
-Louise?
-Hakkında bilgi edinmeliyim.
67
00:09:19,621 --> 00:09:21,580
Teşekkürler, Jens.
68
00:09:24,821 --> 00:09:27,620
Artık gidebilir miyim?
Annem ve babam çok üzgün.
69
00:09:27,781 --> 00:09:33,020
Eve gidip onlarla konuşmalıyım.
-Birazdan. Otur lütfen.
70
00:09:38,701 --> 00:09:41,980
-Louise Bergstein. Psikoloğum.
-Mikkel Velin.
71
00:09:42,061 --> 00:09:43,620
Merhaba.
72
00:09:43,781 --> 00:09:46,900
Ailemdeki hiç kimse Stine'nin...
73
00:09:47,061 --> 00:09:51,020
...Greve katilini tanıdığını
bilmiyordu.
74
00:09:51,181 --> 00:09:55,380
Arada bir kardeşinle yaşıyormuş.
Kurbanları orada alıkoymuş.
75
00:09:59,461 --> 00:10:01,780
Haberim yoktu.
76
00:10:02,301 --> 00:10:05,900
Hiçbir fikrim yoktu ve emin olun ki
annemlerin de haberi yok.
77
00:10:05,981 --> 00:10:11,060
Stine'de son yıllarda
herhangi bir değişiklik oldu mu?
78
00:10:11,421 --> 00:10:15,940
Bakın, kardeşimle pek yakın değiliz.
79
00:10:16,141 --> 00:10:19,700
Yılda en fazla iki kez
annemlerde görüşüyoruz.
80
00:10:19,861 --> 00:10:22,820
Bizi en son ne zaman evine aldığını
hatırlamıyorum.
81
00:10:22,901 --> 00:10:24,300
Sebebi şimdi anlaşıldı.
82
00:10:24,501 --> 00:10:29,660
-Ama dün evine gitmiştin.
-Evet, yıllar sonra ilk kez gittim.
83
00:10:31,061 --> 00:10:33,220
Onu görmeye neden gittin?
84
00:10:33,381 --> 00:10:38,420
Çünkü, Stine geçen gün
40. yaş günü partime geldi.
85
00:10:38,581 --> 00:10:43,700
Ve... davranışları en hafif tabiriyle
skandaldı.
86
00:10:44,301 --> 00:10:49,740
Karısı yanında olmasına rağmen
arkadaşıma fena asıldı.
87
00:10:50,621 --> 00:10:53,940
Huyu budur. Bunu ilk kez yapmıyor.
88
00:10:54,101 --> 00:10:59,140
Ben de onunla tüm bağlarımı
koparmaya gittim. Nedeni buydu.
89
00:11:02,341 --> 00:11:06,460
Buna sonra devam edebilir miyiz?
Gerçekten ailemi görmem gerek.
90
00:11:06,541 --> 00:11:09,260
Erika Bern. Bir şey çağrıştırdı mı?
91
00:11:12,381 --> 00:11:13,820
Hayır.
92
00:11:13,901 --> 00:11:17,220
İsveçli. Malmö'de yaşıyor.
Belki Stine bahsetmiştir.
93
00:11:17,301 --> 00:11:21,140
Hayır, ama Stine'in eski sevgilisi
Martin İsveçliydi.
94
00:11:23,741 --> 00:11:27,500
-Martin'in soyadı ne?
-Pettersson.
95
00:11:31,901 --> 00:11:33,860
-Bu kadar mı?
-Evet.
96
00:11:34,061 --> 00:11:35,300
Evet.
97
00:11:36,501 --> 00:11:38,140
Gidebilirsin.
98
00:11:44,301 --> 00:11:46,220
Martin Petterson,
Erika'nın nişanlısıydı.
99
00:11:46,301 --> 00:11:49,340
Stine'in de eski sevgilisi.
Nedeni intikam olabilir mi?
100
00:12:04,461 --> 00:12:09,460
Birkaç yıl önce erkek arkadaşın
Martin Pettersson'la yaşıyordun.
101
00:12:12,821 --> 00:12:14,860
Dört yıl önce.
102
00:12:16,581 --> 00:12:18,740
Neden ayrıldınız?
103
00:12:22,021 --> 00:12:24,900
Onun kararıydı.
104
00:12:33,061 --> 00:12:36,260
-Bu kadını tanıyor musun?
-Hayır.
105
00:12:37,741 --> 00:12:42,060
Adı Erika Bern.
Martin'in nişanlısıydı.
106
00:12:50,781 --> 00:12:56,700
Martin'le konuştum. İfadesine göre,
senden ayrıldıktan iki ay sonra...
107
00:12:57,381 --> 00:12:59,780
...Erika'yla nişanlanmış.
108
00:13:04,741 --> 00:13:08,940
Seninle hâlâ birlikteyken
birbirlerini tanıyorlarmış.
109
00:13:10,541 --> 00:13:15,540
-Bunu biliyor muydun?
-Biriyle tanıştığını söylemişti.
110
00:13:15,701 --> 00:13:18,180
Adını söylemedi.
111
00:13:19,501 --> 00:13:22,740
Erika Bern üç buçuk yıl önce
öldürüldü.
112
00:13:22,901 --> 00:13:26,700
Tecavüze uğradı, işkence gördü
ve göle atıldı.
113
00:13:26,981 --> 00:13:30,180
-Anders sana yardım mı etti?
-Hayır.
114
00:13:30,701 --> 00:13:34,700
Yüzük parmağı kesilmişti.
Sende de parmak koleksiyonu var.
115
00:13:34,861 --> 00:13:37,220
Dedim ya, onlar benim değil.
116
00:13:38,781 --> 00:13:42,700
Nişanlandıklarını bilmiyordun,
değil mi?
117
00:13:46,261 --> 00:13:49,740
Erika Bern senin olması gereken
yüzüğü taktı.
118
00:13:50,421 --> 00:13:54,540
Sen de o hâlâ yaşıyorken
yüzük parmağını kesip aldın.
119
00:13:55,981 --> 00:14:00,100
-Tecavüzü de mi ben ettim?
-Hayır, onu Anders'a yaptırdın.
120
00:14:00,261 --> 00:14:01,980
Ama Erika Bern senin kurbanındı.
121
00:14:02,061 --> 00:14:05,180
Cesedi de bulunabilmesi için
bıraktın.
122
00:14:05,341 --> 00:14:07,300
Martin'in sevdiği kadının...
123
00:14:07,381 --> 00:14:10,420
...en kötü şekilde
öldüğünü bilmesini istedin.
124
00:14:14,701 --> 00:14:17,140
Onu tanımıyordum.
125
00:14:19,061 --> 00:14:23,820
Üç buçuk yıl önce
Anders Kjeldsen'i tanımıyordum.
126
00:14:42,741 --> 00:14:48,580
-Emma'nın yerini biliyor. Eminim.
-Bilmiyorsa zaman kaybediyoruz.
127
00:14:48,741 --> 00:14:51,780
-Evden bir şey çıktı mı?
-Sıfır.
128
00:14:53,061 --> 00:14:54,780
Kahretsin. Her soruyu savuşturuyor.
129
00:14:54,861 --> 00:14:56,980
Onu yeterince övmedim.
130
00:14:57,461 --> 00:14:58,620
Şuna bakın.
131
00:14:58,701 --> 00:15:01,580
Doğruyu söylerken
gözlerinin içine bakıyor.
132
00:15:01,741 --> 00:15:03,700
Abisinden bahsettiğinde olanlara bak.
133
00:15:03,781 --> 00:15:05,780
Tutuklandığında abin yanındaydı.
134
00:15:05,941 --> 00:15:09,420
-Ne istiyordu?
-Bana bağırmaya gelmiş.
135
00:15:10,501 --> 00:15:12,460
Cevap verirken
doğruca gözlerine bakıyor.
136
00:15:14,861 --> 00:15:16,380
Gözlerini kaçırmıyor.
137
00:15:16,461 --> 00:15:18,620
Onu yeterince övmedim.
138
00:15:18,781 --> 00:15:20,500
Sanırım burada doğru söylüyor.
139
00:15:20,581 --> 00:15:23,140
Mikkel partide tartıştıklarını
teyit etti.
140
00:15:23,301 --> 00:15:27,300
-Julie'yi de sen mi seçtin?
-Yine aynısını yapıyor.
141
00:15:27,461 --> 00:15:31,660
Anders yaptı. Yaşı daha genç
ve sarışın birini istiyordu.
142
00:15:31,821 --> 00:15:35,540
Anders'in Emma ve Julie'yi tek başına
öldürdüğü teorimiz doğruysa...
143
00:15:35,701 --> 00:15:39,620
...burada da doğruyu söylüyordur.
Basit bir davranış kalıbı.
144
00:15:39,781 --> 00:15:42,940
Yalan söylerken
yana ya da aşağı bakıyor.
145
00:15:43,101 --> 00:15:45,620
Ama doğruyu söylerken
sana bakıyor.
146
00:15:45,781 --> 00:15:49,420
-Anders Kjeldsen nerede?
-Bilmiyorum.
147
00:15:50,581 --> 00:15:53,940
Burada yalan söylüyor.
Anders'le Emma'nın yerini biliyor.
148
00:15:54,701 --> 00:15:57,380
Onu neden koruyorsun?
149
00:15:58,181 --> 00:16:00,860
-Burası.
-Tekrar giriyorum.
150
00:16:04,061 --> 00:16:09,220
Jan. Anders ona karşı korumacı
ama bence bu karşılıklı değil.
151
00:16:09,381 --> 00:16:13,340
Kendini korumak için
onu ele verecektir. Bunu kullan.
152
00:16:13,421 --> 00:16:14,180
Tamam.
153
00:16:31,461 --> 00:16:35,620
Bunlar senin fotoğrafların.
Natasha Gilholm'un cenazesinde.
154
00:16:39,181 --> 00:16:41,180
Daha devamı var.
155
00:16:43,021 --> 00:16:46,700
-Beni o zorladı. Onun fikriydi.
-Kötü bir fikirmiş.
156
00:16:47,021 --> 00:16:50,500
Bu fotoğraflar sayesinde
senin izini bulmayı başardık.
157
00:16:51,901 --> 00:16:56,300
Eşkali yayınlandıktan bir gece sonra
Anders araba çaldı.
158
00:16:56,461 --> 00:17:01,659
Arabayı senin evinin yanındaki
yoldan çalmış. Biliyor muydun?
159
00:17:01,821 --> 00:17:06,300
Sanırım normalde arabaları evinden
uzakta çalmasını emrediyorsun.
160
00:17:07,301 --> 00:17:12,820
Aynı gece, Greve'de
yeni bir kurban kaçırmaya çalıştı.
161
00:17:12,981 --> 00:17:16,780
Başaramadı. Ama yine de durmadı.
162
00:17:16,941 --> 00:17:19,700
Ertesi gece başka bir kadını aldı.
163
00:17:20,701 --> 00:17:22,261
Bu kez rastgele değildi.
164
00:17:22,421 --> 00:17:25,461
Polisle çalışan bir psikolog.
165
00:17:25,541 --> 00:17:29,220
Anders Kjeldsen onun bu davada
çalıştığını biliyordu.
166
00:17:29,581 --> 00:17:33,140
Ama tek derdi Natasha'nın elbisesini
geri almaktı.
167
00:17:35,821 --> 00:17:38,380
Cezayı tek başına mı çekeceksin?
168
00:17:38,941 --> 00:17:41,020
Olacak olan bu, Stine.
169
00:17:42,261 --> 00:17:44,780
İşi batıran Anders olsa bile.
170
00:17:48,221 --> 00:17:52,180
Bu işin sonunda
en az 30 yıl ceza yersin.
171
00:17:52,261 --> 00:17:57,260
Kendine yardım etmek için tek şansın
Anders Kjeldsen'in yerini söylemek.
172
00:18:27,021 --> 00:18:30,140
Kilisede Julie'nin annesinin
yanında oturuyordun.
173
00:18:30,301 --> 00:18:33,100
Zavallı anneyi teselli ettin.
174
00:18:33,621 --> 00:18:36,260
Kızını bulacağına söz mü verdin?
175
00:18:38,621 --> 00:18:42,020
Evet. Verdiğine eminim.
176
00:18:43,741 --> 00:18:45,140
Öyle bir adamsın.
177
00:18:47,581 --> 00:18:49,100
Birbirimizi kandırmayalım.
178
00:18:49,181 --> 00:18:51,340
Bu davadan zevk alıyorsun.
179
00:18:52,021 --> 00:18:56,820
Terfi alacaksın.
Hatta kitap bile yazabilirsin.
180
00:18:58,301 --> 00:19:01,140
Eminim bir sürü okuyucun olur.
181
00:19:04,261 --> 00:19:08,460
Julie hayatta kalsaydı,
yaşadıklarını asla atlatamayacaktı.
182
00:19:08,541 --> 00:19:12,500
İnan bana,
unutabileceğin bir şey değil bu.
183
00:19:13,501 --> 00:19:16,020
O yüzden belki de kaslı polisin...
184
00:19:18,141 --> 00:19:21,060
Kahretsin! Jan!
185
00:19:22,981 --> 00:19:24,780
Kes şunu!
186
00:19:35,981 --> 00:19:38,060
Onu sen öldürdün.
187
00:21:21,501 --> 00:21:23,980
Onu mu bekliyorsun?
188
00:21:40,021 --> 00:21:44,700
-Bunu konuşmak istemiyorum.
-Haklıydın. Julie'yi Stine öldürdü.
189
00:21:44,861 --> 00:21:47,900
Bunu söylerken
gözlerinin içine baktı.
190
00:21:48,981 --> 00:21:51,740
Anders kurbanları kaçırıyor,
Stine de öldürüyor.
191
00:21:51,901 --> 00:21:55,340
-Evet ama neden?
-Çünkü o bir sadist.
192
00:21:55,501 --> 00:21:58,540
Gücü ve manipülasyonu seviyor.
193
00:21:58,621 --> 00:22:01,500
Köşeye sıkıştığı zamansa
saldırganlaşıyor.
194
00:22:02,141 --> 00:22:06,260
Kişilik bozukluğu, bu davranışlarını
tam anlamıyla açıklamıyor.
195
00:22:06,341 --> 00:22:08,060
Eksik bir şey var.
196
00:22:09,221 --> 00:22:13,540
Geçmişinden büyük bir olay.
Onu tetikleyen bir şey.
197
00:22:13,701 --> 00:22:17,780
Julie'nin başına gelenleri hiç
atlatamayacağını söyledi, değil mi?
198
00:22:17,861 --> 00:22:19,660
Evet.
199
00:22:21,301 --> 00:22:25,620
Belki de kendinden bahsediyordu.
Ailesiyle bir kez daha konuşalım.
200
00:22:25,781 --> 00:22:28,340
-Sence ailevi bir olay mı?
-Muhtemelen.
201
00:22:28,421 --> 00:22:31,820
Belki bizden sakladıkları
bir şey vardır.
202
00:22:32,181 --> 00:22:34,260
-Denemeye değer.
-Tamam.
203
00:22:53,541 --> 00:22:57,500
Stine o kızları evinin bodrumunda
gerçekten saklamış mı?
204
00:22:58,261 --> 00:23:00,420
Evet, maalesef.
205
00:23:03,021 --> 00:23:06,780
Bize Stine'le ilgili daha çok bilgi
verebilmenizi umuyoruz.
206
00:23:06,941 --> 00:23:09,500
Mesela, çocukken nasıl biriydi?
207
00:23:10,821 --> 00:23:13,980
Stine'in çocukken sorunları vardı.
208
00:23:14,621 --> 00:23:18,220
Öğretmenleriyle
ve sınıf arkadaşlarıyla...
209
00:23:18,301 --> 00:23:20,460
...çok fazla çatışma yaşıyordu.
210
00:23:20,621 --> 00:23:23,900
-Ergenliğinde nasıldı?
-Çocukluğundaki gibiydi.
211
00:23:24,061 --> 00:23:27,580
Erkeklerle ilişki kurmaya
erken yaşta başladı.
212
00:23:28,101 --> 00:23:33,220
Sekizinci sınıfta okuldan kaçmaya,
dersleri asmaya başladı.
213
00:23:34,781 --> 00:23:40,020
Sınıf öğretmeni bir psikologla
görüşmesini önerdi...
214
00:23:40,181 --> 00:23:44,300
...ama biz yatılı okulda daha iyi
olacağını düşündük.
215
00:23:44,461 --> 00:23:48,780
-Psikoloğa göndermediniz yani?
-Stine çok yalan söylerdi.
216
00:23:49,101 --> 00:23:52,940
Birine kızdıysa yalan yanlış
suçlamalarda bulunurdu.
217
00:23:53,101 --> 00:23:56,060
Ama aslında okulu seviyordu.
218
00:23:57,581 --> 00:24:01,300
Onu zapt edemiyorduk.
Bu gerçekten kötüydü.
219
00:24:03,141 --> 00:24:05,940
O yaz hep Mikkel'le meşguldük.
220
00:24:07,301 --> 00:24:08,820
Anlayamadım?
221
00:24:09,901 --> 00:24:15,340
Mikkel hastanedeydi.
O dönemde sadece ona odaklanmıştık.
222
00:24:17,101 --> 00:24:19,500
Neden hastanedeydin?
223
00:24:23,461 --> 00:24:26,340
Şey, çünkü ben bir gece...
224
00:24:28,861 --> 00:24:33,420
...dayak yemiştim.
İçmeye çıktığım bir gecenin sonuydu.
225
00:24:35,381 --> 00:24:38,140
Hastanede bir aydan fazla kaldım.
226
00:24:38,221 --> 00:24:42,820
Mezuniyetten hemen önceydi.
O yüzden son seneyi tekrar okudum.
227
00:24:44,781 --> 00:24:46,180
Kimin saldırdığını biliyor musun?
228
00:24:46,261 --> 00:24:51,620
Paramı almak isteyen aptalın teki.
Vermeme rağmen vurmaya devam etti.
229
00:24:52,901 --> 00:24:56,060
Kavga istiyordu. Salağın tekiydi.
230
00:24:57,501 --> 00:24:59,380
Nasıl bir tipti?
231
00:24:59,541 --> 00:25:02,700
Yaklaşık benim boylarımdaydı.
232
00:25:04,301 --> 00:25:09,620
Hemen hemen aynı yaştaydı.
Koyu renk, kıvırcık saçlıydı.
233
00:25:09,781 --> 00:25:13,860
Polisin gösterdiği
fotoğraflara baktım ama...
234
00:25:15,061 --> 00:25:18,020
...boşunaydı.
-Bir dakika.
235
00:25:23,741 --> 00:25:25,740
Bu olabilir mi?
236
00:25:39,341 --> 00:25:42,220
Evet, bu. Kim bu?
237
00:25:42,981 --> 00:25:46,060
Anders Kjeldsen, 20 yıl önce.
238
00:25:49,021 --> 00:25:51,180
Ama nasıl...?
239
00:25:52,501 --> 00:25:56,540
Stine ve Anders
o zaman tanışıyor olabilirler mi?
240
00:25:59,621 --> 00:26:03,700
Anders'ten Mikkel'i dövmesini
istemiş olabilir mi?
241
00:26:03,861 --> 00:26:06,940
Hayır... Hayır.
242
00:26:07,101 --> 00:26:11,140
-Neden istesin ki?
-Orasını siz söyleyeceksiniz.
243
00:26:16,421 --> 00:26:18,740
Partindeki rezaletten sonra
Stine'in evine...
244
00:26:18,821 --> 00:26:22,460
...onunla tüm bağlarını koparmak için
gittiğini söylemiştin.
245
00:26:23,221 --> 00:26:25,460
Orada ne olmuştu?
246
00:26:26,621 --> 00:26:33,260
Yani, Stine'in partimi mahvetmek için
geldiği apaçık ortadaydı.
247
00:26:35,141 --> 00:26:39,900
Stine senin hoşuna gitmeyen bir
konuşma yaptığını söyledi.
248
00:26:39,981 --> 00:26:41,700
Ne söylemişti?
249
00:26:55,221 --> 00:26:59,700
Partideki konuklarla konuşabiliriz
ama sizden duymak istiyoruz.
250
00:27:04,781 --> 00:27:09,900
Evet. Ayağa kalktı ve
hakkımda bir suçlamada bulundu.
251
00:27:10,981 --> 00:27:15,340
Ergenliğimizde ona tecavüz ettiğimi
söyledi. O kadar.
252
00:27:15,621 --> 00:27:18,340
-Evet.
-Ama bu çok saçma tabii.
253
00:27:19,221 --> 00:27:20,980
Ne zaman olduğunu iddia etti?
254
00:27:21,141 --> 00:27:25,420
Harika bir soru. Stine'in aklında
neler olduğunu kim bilebilir?
255
00:27:26,061 --> 00:27:28,260
Ona asla elimi sürmedim.
256
00:27:29,501 --> 00:27:33,180
-Neden öyle diyor peki?
-Çünkü o, öyle biri.
257
00:27:33,941 --> 00:27:38,220
Anlatmaya çalıştığımız da bu.
O bir yalancı.
258
00:27:38,461 --> 00:27:41,700
-Peki.
-Muhtemelen onu kızdırdım...
259
00:27:41,781 --> 00:27:45,020
...ve o da bu gülünç saldırıyı
planladı.
260
00:27:45,181 --> 00:27:46,980
Öyle biri.
261
00:27:50,221 --> 00:27:53,380
Siz bu iddianın farkında mıydınız?
262
00:27:54,461 --> 00:27:59,220
Evet, Stine bana
o zaman anlatmıştı ama...
263
00:27:59,381 --> 00:28:02,460
...Mikkel inkâr etti. O yüzden....
264
00:28:02,981 --> 00:28:07,500
Stine daha önce de kin tuttuğu
insanları iğrenç şeylerle suçlamıştı.
265
00:28:07,661 --> 00:28:10,220
Stine'in yalanları hep böyledir.
266
00:28:10,781 --> 00:28:15,140
Bir süre sonra onları bırakır
ve yenilerini üretir.
267
00:28:15,621 --> 00:28:18,820
-Bunu ailece hiç konuştunuz mu?
-Hayır.
268
00:28:18,981 --> 00:28:22,860
Bunun gerekli olduğunu düşünmedik.
Konuşmadık.
269
00:28:30,181 --> 00:28:33,180
-Ben Stine'e inanıyorum.
-Abisinin tecavüzüne uğradığına mı?
270
00:28:33,261 --> 00:28:36,100
Evet. Annesiyle babası
ona inanmayı reddediyor.
271
00:28:36,261 --> 00:28:40,860
Onun yerine Mikkel'i seçmişler ve
bu, bastırmış olduğu bir ihanet.
272
00:28:41,381 --> 00:28:45,500
Eğer haklıysam
bu konu, konuşmasını sağlayabilir.
273
00:28:45,661 --> 00:28:48,500
Bize Emma'nın
nerede olduğunu söyler.
274
00:28:49,301 --> 00:28:53,020
Onunla konuşmak istiyorum.
Nasıl yapılacağını biliyorum.
275
00:29:11,661 --> 00:29:13,420
Lütfen bırak beni.
276
00:29:18,261 --> 00:29:19,460
O gelmeyecek.
277
00:29:36,461 --> 00:29:39,540
Stine'i bir psikoloğa göndermeliydik.
278
00:29:40,581 --> 00:29:44,340
Yalanlarına devam ederdi.
Onu tanıyorsun.
279
00:29:45,861 --> 00:29:49,180
Doğru olanı yaptık.
-Ama...
280
00:29:49,341 --> 00:29:52,780
Polisle gelen psikolog,
Mikkel'den şüphelendi.
281
00:29:53,741 --> 00:29:55,700
Senin de mi şüphen var?
282
00:29:58,421 --> 00:30:01,620
-Hayır.
-Benim de hiç olmadı.
283
00:30:04,661 --> 00:30:07,140
O psikolog, Stine'i tanımıyor.
284
00:30:15,701 --> 00:30:21,300
Merhaba. Ben Louise Bergstein.
Davada psikolog olarak çalışıyorum.
285
00:30:24,581 --> 00:30:27,180
Anders seni yakalamıştı.
286
00:30:29,021 --> 00:30:33,180
Ucuz kurtuldun.
Farkındasın, değil mi?
287
00:30:35,381 --> 00:30:38,460
Yoksa sana göremediğim
bir şey mi yaptı?
288
00:30:40,421 --> 00:30:43,460
Anders'in sana düşkün olduğunu
biliyorum.
289
00:30:43,621 --> 00:30:46,980
Onu genç yaştan beri tanıdığını da.
290
00:30:50,661 --> 00:30:54,740
Ebeveynlerini ve Mikkel'i
ziyaret ettim.
291
00:30:55,461 --> 00:30:59,300
16 yaşındayken onu neyle
suçladığını anlattı.
292
00:31:01,741 --> 00:31:04,500
Ebeveynlerin yalan olduğunu
düşünüyor.
293
00:31:04,581 --> 00:31:07,660
Mikkel'in böyle bir şey yapacağına
inanmamışlar.
294
00:31:09,541 --> 00:31:13,780
Doğum günündeki konuşmanın da
yalan olduğunu söylediler.
295
00:31:15,701 --> 00:31:17,980
Sana hâlâ inanmıyorlar.
296
00:31:18,061 --> 00:31:19,660
-Değil mi?
-Ne fark eder ki?
297
00:31:19,821 --> 00:31:21,380
Stine, ben sana...
298
00:31:22,101 --> 00:31:24,620
-Lanet olsun!
-Dur, dur, dur!
299
00:31:35,261 --> 00:31:37,300
Stine.
300
00:31:42,261 --> 00:31:45,740
Ben Mikkel'in sana tecavüz ettiğine
inanıyorum.
301
00:31:48,701 --> 00:31:54,740
Ailenin sana inanmadığına da.
Ama ben inanıyorum.
302
00:31:57,461 --> 00:31:59,620
Sana inanıyorum, Stine.
303
00:32:00,181 --> 00:32:03,700
Mikkel'in yaptığı şeyin cezasını
çekmeden yaşadığını görmek...
304
00:32:03,781 --> 00:32:06,140
...zor olmuştur.
305
00:32:07,501 --> 00:32:11,580
Sana değil, Mikkel'e inandılar.
Seni değil, onu seçtiler.
306
00:32:14,861 --> 00:32:21,060
Ailenin sana o şekilde ihanet etmiş
olması, sana çok ağır gelmiş olmalı.
307
00:32:29,301 --> 00:32:31,420
Sana ihanet ettiler.
308
00:32:33,981 --> 00:32:37,060
Olanları ya da yaptığın şeyleri
değiştiremezsin...
309
00:32:37,141 --> 00:32:39,660
...ama buna bir son verebilirsin.
310
00:32:42,221 --> 00:32:45,940
Emma'nın ölmesine izin verince
ailenden intikam almış olmayacaksın.
311
00:32:48,221 --> 00:32:51,700
Lütfen, Emma'nın
nerede olduğunu söyle.
312
00:32:53,101 --> 00:32:56,660
Stine. Emma nerede?
313
00:32:59,341 --> 00:33:00,740
Lütfen.
314
00:33:02,341 --> 00:33:04,340
Niva Marina'da.
315
00:33:07,261 --> 00:33:09,140
İskelede bir kulübede.
316
00:33:09,861 --> 00:33:14,180
Tamam. Kımıldayın.
Tüm araçları Niva Marina'ya yollayın.
317
00:33:14,261 --> 00:33:15,380
Tamam.
318
00:33:27,821 --> 00:33:31,900
Teşekkür ederim.
Tekrar cezaevine gönderileceksin.
319
00:33:50,941 --> 00:33:52,820
Eriksen, benimle gel.
320
00:34:11,901 --> 00:34:14,299
Bir şey yok. Burada değiller.
321
00:34:18,301 --> 00:34:22,260
Line. Line, gitmeye hazır mıyız?
322
00:34:23,781 --> 00:34:27,021
-Yere yat!
-Camdan uzak dur.
323
00:34:32,141 --> 00:34:33,900
Kelepçemi aç!
324
00:34:48,941 --> 00:34:51,980
Toparlanıp dönelim.
325
00:34:52,141 --> 00:34:56,340
-Louise?
-Stine kaçtı. Polis arabasını aldı.
326
00:34:57,741 --> 00:34:59,540
Yürü hadi!
327
00:35:28,541 --> 00:35:32,100
Tamam. Otoban elbette
en mantıklı seçim olur...
328
00:35:32,261 --> 00:35:36,300
...ama Skovlunde ve Ballerup
çıkışını seçti. Neden?
329
00:35:36,461 --> 00:35:39,300
Polis arabasını bırakıp
başka bir araç alacaktır?
330
00:35:41,501 --> 00:35:46,020
Ebeveynlerini görmeye gidiyor.
Onlardan intikam alacak.
331
00:35:46,661 --> 00:35:51,180
-Benimle gel.
-Devriye ekibi de gönderiyorum.
332
00:35:54,301 --> 00:35:58,900
Ona o kadar yüklenmemeliydim.
Artık her şeyi yapabilir.
333
00:37:23,981 --> 00:37:25,580
Burada ne işin var?
334
00:37:30,981 --> 00:37:32,620
Anders!
335
00:37:37,701 --> 00:37:40,260
Onu neden öldürmedin?
336
00:37:43,661 --> 00:37:46,020
Artık senin sözüne güvenemem.
337
00:37:51,181 --> 00:37:53,060
Kaçmaya çalıştı.
338
00:37:56,621 --> 00:37:59,340
-Her şeyi mahvettin.
-Teslim olacağım.
339
00:38:00,741 --> 00:38:03,980
-Suçu üstleneceğim.
-Artık çok geç.
340
00:38:06,541 --> 00:38:09,820
-Sen kaçabilirsin.
-Nereye gideceğim?
341
00:38:15,541 --> 00:38:17,660
Bana ne faydan var?
342
00:38:20,301 --> 00:38:21,980
Ha?
343
00:38:25,781 --> 00:38:27,820
Silahı ver.
344
00:38:31,861 --> 00:38:37,060
Senin suçun.
Polisin bizi bulması senin suçun.
345
00:38:38,781 --> 00:38:42,020
Çünkü Natasha'nın cenazesine
gitmek zorunda kaldım.
346
00:38:42,181 --> 00:38:45,500
Çünkü o elbiseyi almak zorundaydın.
347
00:38:45,661 --> 00:38:49,660
Seni hâlâ böyle etkileyebilmesi
çok zavallıca.
26639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.