Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,636 --> 00:00:11,972
[Overture plays]
2
00:01:32,343 --> 00:01:35,388
♪♪ Once in the highlands ♪♪
3
00:01:35,597 --> 00:01:39,684
♪♪ the highlands
of Scotland ♪♪
4
00:01:39,893 --> 00:01:41,936
♪♪ deep in the night ♪♪
5
00:01:42,145 --> 00:01:46,775
♪♪ on a murky brae ♪♪
6
00:01:46,983 --> 00:01:49,861
♪♪ there in the highlands ♪♪
7
00:01:50,070 --> 00:01:54,532
♪♪ the highlands
of Scotland ♪♪
8
00:01:54,741 --> 00:01:58,453
♪♪ two weary hunters ♪♪
9
00:01:58,661 --> 00:02:01,956
♪♪ lost their way ♪♪
10
00:02:02,165 --> 00:02:04,959
♪♪ and this
is what happened ♪♪
11
00:02:05,168 --> 00:02:08,713
♪♪ the strange thing
that happened ♪♪
12
00:02:08,922 --> 00:02:13,218
♪♪ to two weary hunters ♪♪
13
00:02:13,426 --> 00:02:16,971
♪♪ who lost their ♪♪
14
00:02:17,180 --> 00:02:20,558
♪♪ way ♪♪
15
00:02:33,321 --> 00:02:36,658
♪♪ Brigadoon ♪♪
16
00:02:36,866 --> 00:02:41,287
♪♪ Brigadoon ♪♪
17
00:02:41,496 --> 00:02:44,499
♪♪ blooming under ♪♪
18
00:02:44,707 --> 00:02:47,335
♪♪ sable ♪♪
19
00:02:47,544 --> 00:02:51,047
♪♪ skies ♪♪
20
00:02:51,798 --> 00:02:55,009
♪♪ Brigadoon ♪♪
21
00:02:55,218 --> 00:02:59,472
♪♪ Brigadoon ♪♪
22
00:02:59,681 --> 00:03:06,312
♪♪ there my heart forever ♪♪
23
00:03:06,521 --> 00:03:09,274
♪♪ lies ♪♪
24
00:03:10,316 --> 00:03:13,486
♪♪ let the world grow ♪♪
25
00:03:13,695 --> 00:03:18,199
♪♪ cold around us ♪♪
26
00:03:18,408 --> 00:03:22,704
♪♪ let the heavens ♪♪
27
00:03:22,912 --> 00:03:29,544
♪♪ cry above ♪♪
28
00:03:29,752 --> 00:03:34,007
♪♪ Brigadoon ♪♪
29
00:03:34,215 --> 00:03:38,011
♪♪ Brigadoon ♪♪
30
00:03:39,387 --> 00:03:44,142
♪♪ in thy valley ♪♪
31
00:03:44,350 --> 00:03:48,521
♪♪ there'll be ♪♪
32
00:03:48,730 --> 00:03:52,358
♪♪ love ♪♪
33
00:04:29,771 --> 00:04:35,485
♪♪ come all to the square ♪♪
34
00:04:37,195 --> 00:04:41,115
♪♪ Come all to the square ♪♪
35
00:04:41,324 --> 00:04:42,909
♪♪ The market square ♪♪
36
00:04:43,117 --> 00:04:44,869
♪♪ The market square ♪♪
37
00:04:48,122 --> 00:04:50,291
♪♪ Salted meat
I'm sellin' there ♪♪
38
00:04:50,500 --> 00:04:54,003
♪♪ At the square, laddies ♪♪
39
00:04:56,923 --> 00:04:58,800
♪♪ Come ye ♪♪
40
00:04:59,008 --> 00:05:00,843
♪♪ To the fair ♪♪
41
00:05:01,052 --> 00:05:04,639
♪♪ Ale for sale or barter there
at the square, laddies ♪♪
42
00:05:04,847 --> 00:05:10,270
♪♪ Ale for sale or barter there
at the square, laddies ♪♪
43
00:05:13,564 --> 00:05:15,483
♪♪ Come all ye down ♪♪
44
00:05:15,692 --> 00:05:17,318
♪♪ Ye in the town ♪♪
45
00:05:17,527 --> 00:05:20,905
♪♪ Come ye from the hills ♪♪
46
00:05:21,114 --> 00:05:24,617
♪♪ Woolen cloth I'm sellin' there
at the square, laddie ♪♪
47
00:05:24,826 --> 00:05:27,787
♪♪ Come ye from the mills ♪♪
48
00:05:27,996 --> 00:05:29,789
♪♪ Come all ye there ♪♪
49
00:05:29,998 --> 00:05:31,833
♪♪ Come all ye there ♪♪
50
00:05:32,041 --> 00:05:35,461
♪♪ Come ye to the fair ♪♪
51
00:05:35,670 --> 00:05:38,840
♪♪ Come ye,
all ye ♪♪
52
00:05:39,048 --> 00:05:42,385
♪♪ Everywhere to the fair ♪♪
53
00:05:42,593 --> 00:05:45,930
♪♪ Come ye from the hills ♪♪
54
00:05:46,139 --> 00:05:49,142
♪♪ Come ye from the mills ♪♪
55
00:05:49,350 --> 00:05:52,478
♪♪ Come ye in the Glen ♪♪
56
00:05:52,687 --> 00:05:54,439
♪♪ Come ye bairn ♪♪
57
00:05:54,647 --> 00:05:56,107
♪♪ Come ye men ♪♪
58
00:05:56,316 --> 00:05:59,694
♪♪ Come ye from the loom ♪♪
59
00:05:59,902 --> 00:06:03,031
♪♪ Come from
pail and broom ♪♪
60
00:06:03,239 --> 00:06:06,784
♪♪ Hear ye everywhere ♪♪
61
00:06:06,993 --> 00:06:08,369
♪♪ Don't you Ken ♪♪
62
00:06:08,578 --> 00:06:10,705
♪♪ There's a fair ♪♪
63
00:06:10,913 --> 00:06:13,499
♪♪ Down on MacConnachy ♪♪
64
00:06:13,708 --> 00:06:16,669
♪♪ Square ♪♪
65
00:06:16,878 --> 00:06:19,172
♪♪ I'm sellin' a bit
of milk and cream ♪♪
66
00:06:19,380 --> 00:06:21,215
♪♪ Come sip it,
and ye will vow ♪♪
67
00:06:21,424 --> 00:06:23,301
♪♪ That this is the finest
milk and cream ♪♪
68
00:06:23,509 --> 00:06:25,386
♪♪ That ever
came out a cow ♪♪
69
00:06:25,595 --> 00:06:26,304
♪♪ Though finest it is ♪♪
70
00:06:26,512 --> 00:06:27,430
♪♪ The price is small ♪♪
71
00:06:27,638 --> 00:06:29,474
♪♪ With milk
and the cream, alack ♪♪
72
00:06:29,682 --> 00:06:32,185
♪♪ There's nothing to do
but sell it all ♪♪
73
00:06:32,393 --> 00:06:34,645
♪♪ The cow winna
take it back ♪♪
74
00:06:36,397 --> 00:06:38,399
♪♪ Come all ye there ♪♪
75
00:06:40,026 --> 00:06:41,903
♪♪ Come all ye there ♪♪
76
00:06:42,111 --> 00:06:44,614
♪♪ Come ye
to the fair ♪♪
77
00:06:44,822 --> 00:06:47,075
♪♪ Now all of ye
come to Sandy here ♪♪
78
00:06:47,283 --> 00:06:49,077
♪♪ Come over
to Sandy's booth ♪♪
79
00:06:49,285 --> 00:06:51,079
♪♪ I'm sellin'
the sweetest candy here ♪♪
80
00:06:51,287 --> 00:06:52,914
♪♪ That ever shook
loose a tooth ♪♪
81
00:06:53,164 --> 00:06:55,166
♪♪ I eat it myself,
and there's no doubt ♪♪
82
00:06:55,375 --> 00:06:57,418
♪♪ It's creamy and good
and thick ♪♪
83
00:06:57,627 --> 00:06:59,754
♪♪ So, laddies, I hope
you'll buy me out ♪♪
84
00:06:59,962 --> 00:07:02,215
♪♪ 'Tis makin' me
kind of sick ♪♪
85
00:07:02,423 --> 00:07:05,385
♪♪ Come ye to the fair ♪♪
86
00:07:05,593 --> 00:07:08,763
♪♪ Come ye to the fair ♪♪
87
00:07:08,971 --> 00:07:12,350
♪♪ Come ye in the Glen ♪♪
88
00:07:12,558 --> 00:07:13,893
♪♪ Come ye bairn ♪♪
89
00:07:14,102 --> 00:07:15,603
♪♪ Come ye men ♪♪
90
00:07:15,812 --> 00:07:19,107
♪♪ Come ye from the loom ♪♪
91
00:07:19,315 --> 00:07:22,610
♪♪ Come from pail and broom ♪♪
92
00:07:22,819 --> 00:07:25,780
♪♪ Hear ye everywhere ♪♪
93
00:07:25,988 --> 00:07:27,365
♪♪ Don't you Ken ♪♪
94
00:07:27,573 --> 00:07:29,617
♪♪ There's a fair ♪♪
95
00:07:29,826 --> 00:07:32,453
♪♪ Down on MacConnachy ♪♪
96
00:07:32,662 --> 00:07:39,043
♪♪ Square ♪♪
97
00:07:41,129 --> 00:07:43,339
Let me see that map
again, will you?
98
00:07:47,051 --> 00:07:48,928
Let's see.
Here's Auchindale.
99
00:07:49,137 --> 00:07:51,139
As I remember,
that should be on the left.
100
00:07:51,347 --> 00:07:52,557
And I don't remember.
101
00:07:52,765 --> 00:07:55,309
It is.
Here's Braekirk.
102
00:07:55,518 --> 00:07:56,769
Should be on the right.
103
00:07:56,978 --> 00:07:58,479
Then where
the devil are we?
104
00:07:58,688 --> 00:07:59,564
What's in the middle?
105
00:07:59,772 --> 00:08:00,606
Nothing.
106
00:08:00,815 --> 00:08:01,607
That's where we are.
107
00:08:01,816 --> 00:08:02,984
In nothing?
108
00:08:03,192 --> 00:08:05,778
Yep, and for a fella
with my potentialities,
109
00:08:05,987 --> 00:08:07,613
this is an ideal location.
110
00:08:07,822 --> 00:08:10,450
We'll find our way out
when the mist clears.
111
00:08:12,201 --> 00:08:13,703
Must be depressing
to be a bird
112
00:08:13,911 --> 00:08:15,455
and know
the hunting season's on.
113
00:08:15,663 --> 00:08:17,582
With your aim,
the birds have nothing
to worry about.
114
00:08:17,790 --> 00:08:19,375
Yeah? Watch.
115
00:08:19,584 --> 00:08:21,836
Wait a second.
That isn't a grouse.
116
00:08:22,044 --> 00:08:23,463
Ohh.
117
00:08:23,671 --> 00:08:26,299
Fine couple of
game hunters we are.
118
00:08:26,507 --> 00:08:28,176
We come all the way
from New York.
119
00:08:28,384 --> 00:08:30,011
First night out,
we get lost.
120
00:08:30,219 --> 00:08:33,306
Maybe we took the high road,
not the low. Drink?
121
00:08:33,514 --> 00:08:34,348
No, thanks.
122
00:08:34,557 --> 00:08:36,058
Good. That's more for me.
123
00:08:36,267 --> 00:08:37,977
I thought you said
you were cutting down.
124
00:08:38,186 --> 00:08:41,355
Yes, I did.
But I'm a terrible liar.
125
00:08:42,023 --> 00:08:43,858
Besides,
it doesn't pay.
126
00:08:44,066 --> 00:08:46,944
I remember I was with
a wonderful girl once.
127
00:08:47,153 --> 00:08:49,530
She used to plead and plead
with me to give it up.
128
00:08:49,739 --> 00:08:51,199
So one day I did.
129
00:08:51,407 --> 00:08:53,034
Then we discovered
we had nothing more
to talk about,
130
00:08:53,242 --> 00:08:54,243
so we broke up.
131
00:08:56,954 --> 00:08:58,164
Ahh.
132
00:08:58,372 --> 00:09:00,458
There's something
about this forest
133
00:09:00,666 --> 00:09:01,501
that gives me
the feeling
134
00:09:01,709 --> 00:09:03,044
of being
in a cathedral.
135
00:09:03,252 --> 00:09:05,254
If we were,
I'd know where the exit is.
136
00:09:06,255 --> 00:09:07,840
You don't believe
in anything, do you?
137
00:09:08,049 --> 00:09:08,799
Of course I do.
138
00:09:09,008 --> 00:09:10,176
Really, what?
139
00:09:10,384 --> 00:09:12,303
Well, practically anything
I can understand,
140
00:09:12,512 --> 00:09:13,888
anything
that's real to me--
141
00:09:14,138 --> 00:09:17,892
like things I can touch,
taste, hear, see, smell...
142
00:09:18,100 --> 00:09:19,352
And swallow.
143
00:09:19,560 --> 00:09:21,646
What about the things
you don't understand?
144
00:09:21,854 --> 00:09:23,231
I dismiss them.
145
00:09:23,439 --> 00:09:25,650
Makes it very easy,
doesn't it?
146
00:09:25,858 --> 00:09:26,859
Comfortable, anyhow.
147
00:09:27,068 --> 00:09:28,903
Well, I envy you.
148
00:09:29,111 --> 00:09:30,029
Why?
149
00:09:30,238 --> 00:09:31,447
You seem so satisfied.
150
00:09:31,656 --> 00:09:33,115
Well, I am.
Aren't you?
151
00:09:34,659 --> 00:09:36,077
No, I'm not.
152
00:09:36,285 --> 00:09:38,246
That's silly.
153
00:09:38,454 --> 00:09:39,539
You've got a fine job,
154
00:09:39,747 --> 00:09:41,415
you're engaged
to a fine girl,
155
00:09:41,624 --> 00:09:43,000
you're lost
in a fine forest.
156
00:09:43,209 --> 00:09:44,502
What more do you want?
157
00:09:44,710 --> 00:09:46,087
I don't know.
158
00:09:46,295 --> 00:09:47,838
But something
seems wrong.
159
00:09:48,047 --> 00:09:50,174
Especially
about Jane and me.
160
00:09:50,383 --> 00:09:53,511
And that makes
everything wrong.
161
00:09:53,719 --> 00:09:55,263
Look how I postpone
getting married.
162
00:09:55,471 --> 00:09:57,515
I just can't seem
to get myself
to that altar.
163
00:09:57,723 --> 00:09:58,891
You love her, don't you?
164
00:09:59,100 --> 00:10:01,519
You did three days ago
when we left New York.
165
00:10:02,728 --> 00:10:03,896
Sometimes I think
166
00:10:04,105 --> 00:10:06,065
I'm really not
capable of loving.
167
00:10:07,316 --> 00:10:09,277
Sometimes I think
nobody is anymore.
168
00:10:09,485 --> 00:10:10,903
That's nonsense.
169
00:10:11,112 --> 00:10:14,198
Don't talk yourself into
an inferiority complex.
170
00:10:14,407 --> 00:10:15,449
You don't deserve it.
171
00:10:15,658 --> 00:10:16,742
What do you mean?
172
00:10:16,951 --> 00:10:19,120
My friends who have
an inferiority complex
173
00:10:19,328 --> 00:10:20,538
are absolutely right.
174
00:10:20,746 --> 00:10:22,707
They're not as good
as everybody else.
175
00:10:22,915 --> 00:10:23,958
But you--
176
00:10:24,166 --> 00:10:25,918
young, dashing, loaded.
177
00:10:35,803 --> 00:10:36,887
Hey.
178
00:10:37,847 --> 00:10:38,973
Look at that.
179
00:10:39,181 --> 00:10:40,558
It looks like a village.
180
00:10:40,766 --> 00:10:41,475
It is.
181
00:10:41,684 --> 00:10:42,727
I thought you said
182
00:10:42,935 --> 00:10:44,812
there were no towns
around here.
183
00:10:45,021 --> 00:10:46,147
I did.
Check the map.
184
00:10:46,355 --> 00:10:47,732
No, I believe you.
185
00:10:47,940 --> 00:10:49,150
Come on.
Let's go down.
186
00:10:49,358 --> 00:10:50,067
There must be
people there.
187
00:10:50,276 --> 00:10:51,319
They must eat food.
188
00:10:51,527 --> 00:10:53,029
That's what we're
interested in.
189
00:10:54,780 --> 00:10:56,657
Funny it isn't
on the map.
190
00:10:56,866 --> 00:10:58,701
Well, maybe
they don't like publicity.
191
00:11:15,384 --> 00:11:16,510
Jean.
192
00:11:16,719 --> 00:11:19,180
Jean, come away
from the window.
193
00:11:19,388 --> 00:11:20,598
I'm trying to see
Charlie.
194
00:11:20,806 --> 00:11:23,643
I know, and you're
not supposed to.
195
00:11:24,185 --> 00:11:26,812
'Tis bad luck to see the groom
before the wedding.
196
00:11:27,396 --> 00:11:28,814
Put the clothes away.
197
00:11:29,023 --> 00:11:31,359
Do you think he's glad
he's marrying me?
198
00:11:31,567 --> 00:11:33,527
Or is he beginning
to regret it?
199
00:11:33,736 --> 00:11:35,946
Well, if I see him,
200
00:11:36,155 --> 00:11:37,448
I'll ask him.
201
00:11:38,699 --> 00:11:40,076
Now hurry up.
202
00:11:41,911 --> 00:11:43,204
Father,
how did ye feel
203
00:11:43,412 --> 00:11:45,164
when mother agreed
to marry you?
204
00:11:45,373 --> 00:11:47,208
She proposed to me.
205
00:11:47,416 --> 00:11:48,834
Didn't it
make ye happy?
206
00:11:49,043 --> 00:11:51,671
Aye, her good judgment
pleased me highly.
207
00:11:51,879 --> 00:11:54,465
Fiona, you'll be sure
to tell Charlie
208
00:11:54,674 --> 00:11:56,342
to come sign
the family Bible.
209
00:11:56,550 --> 00:11:57,551
Aye, father.
210
00:11:57,760 --> 00:11:58,969
I'm off now
to see Mr. Lundie.
211
00:11:59,178 --> 00:12:00,680
You attend
to the marketing.
212
00:12:00,888 --> 00:12:03,474
Buy everything
that's needed for
the wedding supper.
213
00:12:03,683 --> 00:12:04,392
Aye, father.
214
00:12:04,600 --> 00:12:07,061
Ah, but remember,
just what's needed.
215
00:12:07,269 --> 00:12:08,729
My aim for this occasion
216
00:12:08,938 --> 00:12:10,564
is to be hospitable,
217
00:12:10,773 --> 00:12:11,691
not philanthropic.
218
00:12:14,026 --> 00:12:18,239
Fiona, when will
you think about
marriage for yourself?
219
00:12:18,447 --> 00:12:20,991
When I find someone who
makes me think of it.
220
00:12:21,200 --> 00:12:24,203
Nobody's ever made
you think of it?
221
00:12:24,412 --> 00:12:25,830
No, not yet.
222
00:12:26,038 --> 00:12:28,249
Doesn't that worry you?
223
00:12:28,457 --> 00:12:30,167
Aye, a little.
224
00:12:30,376 --> 00:12:31,669
But I'll not
let it worry me
225
00:12:31,877 --> 00:12:32,920
into marrying
the wrong one.
226
00:12:33,129 --> 00:12:34,422
I can tell you that.
227
00:12:35,297 --> 00:12:38,217
♪♪ Many a Lassie
as everyone knows'll ♪♪
228
00:12:38,426 --> 00:12:40,052
♪♪ Try to be married ♪♪
229
00:12:40,261 --> 00:12:42,722
♪♪ Before 25 ♪♪
230
00:12:42,930 --> 00:12:46,726
♪♪ So she'll agree
to most any proposal ♪♪
231
00:12:46,934 --> 00:12:52,189
♪♪ All he must be
is a man and alive ♪♪
232
00:12:52,398 --> 00:12:54,108
♪♪ I hold a dream ♪♪
233
00:12:54,316 --> 00:12:56,944
♪♪ And there's no
compromisin' ♪♪
234
00:12:57,153 --> 00:13:03,117
♪♪ I know there's one
certain laddie for me ♪♪
235
00:13:03,325 --> 00:13:05,244
♪♪ One day he'll come ♪♪
236
00:13:05,453 --> 00:13:09,081
♪♪ Walkin' oe'r the horizon ♪♪
237
00:13:09,290 --> 00:13:11,751
♪♪ But should he not ♪♪
238
00:13:11,959 --> 00:13:15,004
♪♪ Then an old maid I'll be ♪♪
239
00:13:15,588 --> 00:13:21,469
♪♪ Foolish ye may say ♪♪
240
00:13:21,677 --> 00:13:27,600
♪♪ Foolish
I will stay ♪♪
241
00:13:31,562 --> 00:13:35,649
♪♪ Waitin' for my dearie ♪♪
242
00:13:35,858 --> 00:13:39,987
♪♪ And happy am I ♪♪
243
00:13:40,196 --> 00:13:42,490
♪♪ To hold my heart ♪♪
244
00:13:42,698 --> 00:13:49,163
♪♪ Till he comes
strollin' by ♪♪
245
00:13:49,371 --> 00:13:53,250
♪♪ When he comes,
my dearie ♪♪
246
00:13:53,459 --> 00:13:57,505
♪♪ One look and I'll know ♪♪
247
00:13:57,713 --> 00:13:59,924
♪♪ That he's the dearie ♪♪
248
00:14:00,132 --> 00:14:06,180
♪♪ I've been wantin' so ♪♪
249
00:14:06,388 --> 00:14:07,807
♪♪ Though I'll live
40 lives ♪♪
250
00:14:08,015 --> 00:14:10,142
♪♪ Till the day he arrives ♪♪
251
00:14:10,351 --> 00:14:14,438
♪♪ I'll not ever,
ever grieve ♪♪
252
00:14:14,814 --> 00:14:17,191
♪♪ For my hopes
will be high ♪♪
253
00:14:17,399 --> 00:14:20,945
♪♪ That he'll come
strollin' by ♪♪
254
00:14:21,153 --> 00:14:23,989
♪♪ For you see ♪♪
255
00:14:24,198 --> 00:14:28,369
♪♪ I believe ♪♪
256
00:14:28,577 --> 00:14:32,790
♪♪ That there's a laddie ♪♪
257
00:14:32,998 --> 00:14:38,838
♪♪ Weary and wanderin' free ♪♪
258
00:14:39,046 --> 00:14:45,302
♪♪ Who's waitin'
for his dearie ♪♪
259
00:14:45,511 --> 00:14:48,931
♪♪ Me ♪♪
260
00:15:42,860 --> 00:15:43,944
♪♪ What do you do ♪♪
261
00:15:44,153 --> 00:15:47,114
♪♪ While you're waitin'
around for your lad ♪♪
262
00:15:47,323 --> 00:15:49,742
♪♪ To come your way? ♪♪
263
00:15:49,950 --> 00:15:52,578
♪♪ Well, when no one
is lookin' ♪♪
264
00:15:52,786 --> 00:15:55,456
♪♪ You kneel on the ground ♪♪
265
00:15:55,664 --> 00:15:58,125
♪♪ And you pray and pray ♪♪
266
00:15:58,334 --> 00:16:01,128
♪♪ And pray ♪♪
267
00:16:01,337 --> 00:16:03,923
♪♪ But when lassies
sit and have no men ♪♪
268
00:16:04,131 --> 00:16:07,593
♪♪ Oh, how long
becomes the night ♪♪
269
00:16:07,801 --> 00:16:12,765
♪♪ But I fear the night
is longer when ♪♪
270
00:16:12,973 --> 00:16:16,602
♪♪ The lad's not right ♪♪
271
00:16:20,064 --> 00:16:23,233
♪♪ Waitin' for my dearie ♪♪
272
00:16:23,442 --> 00:16:27,613
♪♪ Is sweeter to me ♪♪
273
00:16:27,821 --> 00:16:31,617
♪♪ Than wooin' any laddie ♪♪
274
00:16:31,825 --> 00:16:33,619
♪♪ On the Lea ♪♪
275
00:16:33,827 --> 00:16:36,330
♪♪ Ooh ooh ooh ooh ♪♪
276
00:16:36,538 --> 00:16:39,667
♪♪ Waitin' on your dearie ♪♪
277
00:16:39,875 --> 00:16:43,587
♪♪ And idlin' the day ♪♪
278
00:16:43,796 --> 00:16:45,965
♪♪ That's how I am ♪♪
279
00:16:46,173 --> 00:16:51,762
♪♪ And how I'll always stay ♪♪
280
00:16:51,971 --> 00:16:53,806
♪♪ Though I'll live
40 lives ♪♪
281
00:16:54,014 --> 00:16:55,599
♪♪ Till the day he arrives ♪♪
282
00:16:55,808 --> 00:16:59,979
♪♪ I'll not ever,
ever grieve ♪♪
283
00:17:00,187 --> 00:17:02,022
♪♪ For my hopes
will be high ♪♪
284
00:17:02,231 --> 00:17:05,442
♪♪ That he'll come
strollin' by ♪♪
285
00:17:05,651 --> 00:17:09,363
♪♪ For you see ♪♪
286
00:17:09,571 --> 00:17:15,452
♪♪ I believe ♪♪
287
00:17:15,661 --> 00:17:17,663
♪♪ That ♪♪
288
00:17:17,871 --> 00:17:21,667
♪♪ There's a laddie ♪♪
289
00:17:21,875 --> 00:17:31,176
♪♪ Weary and wanderin' free ♪♪
290
00:17:31,385 --> 00:17:34,221
♪♪ Who's waitin' ♪♪
291
00:17:34,430 --> 00:17:40,644
♪♪ For his dearie ♪♪
292
00:17:41,311 --> 00:17:47,526
♪♪ Me ♪♪
293
00:18:03,083 --> 00:18:04,334
Good morning,
Fiona.
294
00:18:04,960 --> 00:18:05,753
Thanks.
295
00:18:07,796 --> 00:18:09,089
Good morning to ye,
miss Fiona.
296
00:18:09,298 --> 00:18:10,549
Good day.
297
00:18:10,758 --> 00:18:11,759
What would you be
looking for?
298
00:18:11,967 --> 00:18:13,886
A waistcoat for father,
for the wedding.
299
00:18:14,094 --> 00:18:15,012
Of course,
300
00:18:15,220 --> 00:18:16,346
Jean
and young Dalrymple
301
00:18:16,555 --> 00:18:18,599
are getting married
today.
302
00:18:18,807 --> 00:18:20,225
If she had to choose
someone other
303
00:18:20,434 --> 00:18:21,769
than my son Harry,
304
00:18:21,977 --> 00:18:24,688
I'm glad 'twas a lad
as fine as Charlie.
305
00:18:26,607 --> 00:18:28,400
Would you have a waistcoat
of this that would fit him?
306
00:18:28,609 --> 00:18:30,027
I think so.
307
00:18:30,235 --> 00:18:31,945
I'll have Harry
go see.
308
00:18:32,362 --> 00:18:33,238
Friends!
309
00:18:33,447 --> 00:18:34,698
Your attention, please!
310
00:18:41,413 --> 00:18:44,124
This is the second day
of our blessing.
311
00:18:44,333 --> 00:18:45,626
So to remind you,
312
00:18:45,834 --> 00:18:48,796
Mr. Lundie's drawn up
a map of our town
313
00:18:49,004 --> 00:18:51,799
and asked me to hang it
in the public square here,
314
00:18:52,007 --> 00:18:54,426
where you all can see it
and be reminded.
315
00:18:56,929 --> 00:18:59,807
Now, the boundaries
of our village are...
316
00:19:00,015 --> 00:19:01,475
To the east, the bridge,
317
00:19:01,683 --> 00:19:03,936
to the west,
the old kirk road,
318
00:19:04,144 --> 00:19:05,771
to the north,
the stone fence
319
00:19:05,979 --> 00:19:07,272
at the edge
of the forest,
320
00:19:07,481 --> 00:19:09,775
and to the south,
Loch Harold.
321
00:19:09,983 --> 00:19:11,819
Let no one cross,
322
00:19:12,027 --> 00:19:14,947
or we shall be
ungrateful before god,
323
00:19:15,155 --> 00:19:17,699
and night shall
fall upon us forever.
324
00:19:25,374 --> 00:19:27,084
The second day
of whose blessing?
325
00:19:27,292 --> 00:19:29,086
'Tis for certain not mine.
326
00:19:29,294 --> 00:19:30,629
I'm truly sorry.
327
00:19:30,838 --> 00:19:32,089
Well, dinna be.
328
00:19:32,297 --> 00:19:34,675
If anyone's to pity me,
let it be me.
329
00:19:34,883 --> 00:19:37,845
It isn't fair--
Charlie Dalrymple
wedding Jean, Fiona.
330
00:19:38,053 --> 00:19:39,513
He's got everything--
331
00:19:39,721 --> 00:19:41,515
school in Edinburgh,
now Jean.
332
00:19:41,723 --> 00:19:44,476
And I've got nothing
but to be trapped
333
00:19:44,685 --> 00:19:46,770
in this peasant village
all my life.
334
00:19:46,979 --> 00:19:48,188
Look at it.
335
00:19:48,397 --> 00:19:50,524
The boundaries
of a town?
336
00:19:50,732 --> 00:19:52,776
Not to me.
337
00:19:52,985 --> 00:19:56,655
'Tis more
the dimensions
of my jail.
338
00:20:19,511 --> 00:20:20,387
Hey, Sonny,
339
00:20:20,596 --> 00:20:22,139
could you tell us where
we could get some...
340
00:20:22,347 --> 00:20:23,223
Breakfast?
341
00:20:27,227 --> 00:20:28,228
That kid's going
to have problems
342
00:20:28,437 --> 00:20:29,479
when he grows up.
343
00:20:37,112 --> 00:20:38,238
Pardon me,
344
00:20:38,447 --> 00:20:41,116
could you tell us where we
could find the local inn?
345
00:20:45,329 --> 00:20:46,705
What is this?
346
00:20:49,291 --> 00:20:50,918
Say, is there a place
around here
347
00:20:51,126 --> 00:20:52,169
where we could get
breakfast?
348
00:20:52,377 --> 00:20:53,754
I dinna know, sir.
349
00:20:53,962 --> 00:20:56,131
Well, what do you know?
It talks.
350
00:20:56,840 --> 00:20:58,300
What's the name
of this town?
351
00:20:59,092 --> 00:21:00,260
I dinna know.
352
00:21:00,469 --> 00:21:01,803
You'll have to
excuse me.
353
00:21:02,763 --> 00:21:04,181
Hey!
354
00:21:04,389 --> 00:21:05,724
You're in Brigadoon.
355
00:21:12,356 --> 00:21:13,398
Oh.
356
00:21:13,607 --> 00:21:14,608
Good morning.
357
00:21:14,816 --> 00:21:15,442
Good morning.
358
00:21:15,651 --> 00:21:16,944
You must forgive him.
359
00:21:17,152 --> 00:21:19,238
I imagine he was
a wee bit taken back.
360
00:21:19,821 --> 00:21:21,657
People dinna
come here very often.
361
00:21:22,407 --> 00:21:24,701
What did you say
this town is?
362
00:21:24,910 --> 00:21:26,286
Brigadoon.
363
00:21:26,495 --> 00:21:27,621
That's funny,
364
00:21:27,829 --> 00:21:28,914
it isn't
on the map.
365
00:21:29,122 --> 00:21:30,624
I shouldn't
be surprised.
366
00:21:30,832 --> 00:21:32,376
You mean,
you know it isn't?
367
00:21:32,584 --> 00:21:33,627
Aye.
368
00:21:33,835 --> 00:21:35,379
Well, that's
a little snobbish,
369
00:21:35,587 --> 00:21:36,546
don't you think?
370
00:21:38,006 --> 00:21:39,633
Why isn't it
on the map?
371
00:21:39,841 --> 00:21:41,134
For good reason.
372
00:21:42,010 --> 00:21:42,803
Oh.
373
00:21:43,011 --> 00:21:45,222
Well, look,
miss, uh...
374
00:21:45,430 --> 00:21:46,640
Campbell.
375
00:21:46,848 --> 00:21:47,432
Thank you.
376
00:21:47,641 --> 00:21:48,809
Miss Campbell,
377
00:21:49,017 --> 00:21:50,644
we're trying to get
some breakfast.
378
00:21:50,852 --> 00:21:52,312
Is there an inn
around here?
379
00:21:52,521 --> 00:21:53,981
No, I dinna think so.
380
00:21:54,189 --> 00:21:55,399
But follow the road,
381
00:21:55,607 --> 00:21:56,984
and you'll come to
MacConnachy square.
382
00:21:57,192 --> 00:21:59,653
You'll find all the food
you want for sale there.
383
00:22:00,529 --> 00:22:02,239
Thank you
very much.
384
00:22:02,447 --> 00:22:04,116
You're more
than welcome.
385
00:22:05,409 --> 00:22:06,243
Good day.
386
00:22:07,035 --> 00:22:08,036
Good day.
387
00:22:10,747 --> 00:22:11,665
Good day.
388
00:22:12,541 --> 00:22:13,625
Good day.
389
00:22:13,834 --> 00:22:15,252
Good day!
390
00:22:45,824 --> 00:22:47,075
Look!
391
00:22:50,454 --> 00:22:52,497
Funny clothes
they wear around here.
392
00:22:52,706 --> 00:22:53,665
Maybe
this is the day
393
00:22:53,874 --> 00:22:55,334
they take pictures
for postcards.
394
00:23:20,233 --> 00:23:21,276
Hello.
395
00:23:22,486 --> 00:23:23,904
Aw, couldn't be me.
396
00:23:24,112 --> 00:23:26,198
There must be something
peculiar about you.
397
00:23:31,578 --> 00:23:33,497
This milk
is for sale,
isn't it?
398
00:23:33,914 --> 00:23:34,664
Aye.
399
00:23:34,873 --> 00:23:36,416
May I help myself?
400
00:23:36,625 --> 00:23:39,669
One moment, sir. I'll have
to see your money first.
401
00:23:39,878 --> 00:23:40,712
My money?
402
00:23:40,921 --> 00:23:42,255
Show him
the money.
403
00:23:49,096 --> 00:23:50,514
Look at the date!
404
00:23:50,722 --> 00:23:51,556
Funny-looking
thing.
405
00:23:51,765 --> 00:23:52,557
What did you
give them,
406
00:23:52,766 --> 00:23:53,767
a hunk
of uranium?
407
00:23:53,975 --> 00:23:55,352
No. Just a shilling.
408
00:23:55,560 --> 00:23:57,938
What a loony layout
this is.
409
00:23:58,146 --> 00:24:00,357
Aye, 'tis
very interesting, sir.
410
00:24:00,565 --> 00:24:02,359
But it
does me no good.
411
00:24:02,567 --> 00:24:04,277
You mean, you won't
sell me anything?
412
00:24:04,486 --> 00:24:06,863
I'm sorry, sir.
I canna.
413
00:24:07,572 --> 00:24:08,949
But why not?
414
00:24:09,157 --> 00:24:11,326
I canna explain
further, sir.
415
00:24:13,120 --> 00:24:15,414
They just happened in
a wee while ago.
416
00:24:17,165 --> 00:24:19,126
Well, welcome
to Brigadoon.
417
00:24:19,334 --> 00:24:20,710
How did you gentlemen
get here?
418
00:24:20,919 --> 00:24:21,962
We came
from Graymore,
419
00:24:22,170 --> 00:24:23,380
6 miles yonder.
420
00:24:23,588 --> 00:24:25,632
6 miles?
Quite a distance.
421
00:24:25,841 --> 00:24:26,925
You must be hungry.
422
00:24:27,134 --> 00:24:28,468
Angus, how about
some breakfast
423
00:24:28,677 --> 00:24:29,469
for our visitors?
424
00:24:29,678 --> 00:24:31,471
Charlie,
their money--
425
00:24:31,680 --> 00:24:33,098
I dinna want
their money.
426
00:24:33,306 --> 00:24:34,641
It's my wedding day,
laddie.
427
00:24:34,850 --> 00:24:36,101
You're
my invited guests.
428
00:24:36,309 --> 00:24:37,477
Help yourselves.
429
00:24:37,686 --> 00:24:39,563
Bread, scones,
ginger cakes...
430
00:24:39,771 --> 00:24:41,773
Oh, but first,
431
00:24:41,982 --> 00:24:43,483
a bit of
Heather ale.
432
00:24:44,651 --> 00:24:45,444
Sandy!
433
00:24:47,446 --> 00:24:49,030
Some ale
for our guests.
434
00:24:50,365 --> 00:24:51,825
Ale for everybody!
435
00:24:52,033 --> 00:24:53,118
- Hooray!
- hooray!
- Yay!
436
00:24:57,664 --> 00:24:59,166
So you're getting
married today?
437
00:24:59,374 --> 00:25:00,167
Well, that's wonderful.
438
00:25:00,375 --> 00:25:01,835
Aye, it is.
439
00:25:02,043 --> 00:25:04,004
This afternoon,
to miss Jean Campbell.
440
00:25:04,212 --> 00:25:05,505
Campbell?
441
00:25:05,714 --> 00:25:06,965
Aye.
442
00:25:07,174 --> 00:25:08,800
I think
I met your bride
443
00:25:09,009 --> 00:25:09,926
a few minutes ago.
444
00:25:10,135 --> 00:25:11,678
She's very charming.
445
00:25:11,887 --> 00:25:14,014
Aye, that she is.
446
00:25:14,222 --> 00:25:15,307
Her health!
447
00:25:15,515 --> 00:25:16,475
Her health!
448
00:25:19,436 --> 00:25:20,520
To our visitors.
449
00:25:20,729 --> 00:25:22,022
Cheers! Cheers!
450
00:25:22,230 --> 00:25:23,857
And to Mr. Forsythe.
451
00:25:24,065 --> 00:25:26,193
How grateful I am
to him
452
00:25:26,401 --> 00:25:27,986
for postponing
the miracle for me.
453
00:25:28,195 --> 00:25:29,029
The what?
454
00:25:29,237 --> 00:25:30,989
'Tis a toast
of ours, sir.
455
00:25:31,198 --> 00:25:32,866
And may god bless me
this evening
456
00:25:33,074 --> 00:25:35,494
as I'd bless him,
if I were he...
457
00:25:35,702 --> 00:25:38,538
And he were
Charles Dalrymple.
458
00:25:38,747 --> 00:25:40,499
I guess we'll
not be seeing you
459
00:25:40,707 --> 00:25:42,542
at the tavern
anymore, eh?
460
00:25:42,751 --> 00:25:44,336
Aye, lads.
461
00:25:44,544 --> 00:25:46,004
My tavern days are over.
462
00:25:46,922 --> 00:25:50,342
♪♪ I used to be
a rovin' lad ♪♪
463
00:25:50,550 --> 00:25:53,637
♪♪ A rovin' and
wanderin' life I had ♪♪
464
00:25:53,845 --> 00:25:56,181
♪♪ On any lass
I'd frown ♪♪
465
00:25:56,389 --> 00:26:00,977
♪♪ Who would try
to tie me down ♪♪
466
00:26:01,186 --> 00:26:04,814
♪♪ But then one day
I saw a maid ♪♪
467
00:26:05,023 --> 00:26:09,569
♪♪ Who held out her hand
and I stayed and stayed ♪♪
468
00:26:09,778 --> 00:26:12,697
♪♪ And now across the green ♪♪
469
00:26:12,906 --> 00:26:16,201
♪♪ I'll ♪♪
470
00:26:16,409 --> 00:26:18,537
♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪
471
00:26:18,745 --> 00:26:19,579
♪♪ Go home ♪♪
472
00:26:19,788 --> 00:26:20,705
♪♪ Go home ♪♪
473
00:26:20,914 --> 00:26:22,332
♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪
474
00:26:22,541 --> 00:26:23,500
♪♪ Go home ♪♪
475
00:26:23,708 --> 00:26:24,584
♪♪ Go home ♪♪
476
00:26:24,793 --> 00:26:26,753
♪♪ I'll ♪♪
477
00:26:26,962 --> 00:26:28,547
♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪
478
00:26:52,612 --> 00:26:56,241
♪♪ In Aberdeen
I used to know ♪♪
479
00:26:56,449 --> 00:26:59,786
♪♪ A lass with an air
and her name was Jo ♪♪
480
00:26:59,995 --> 00:27:02,455
♪♪ And every night at 10:00 ♪♪
481
00:27:02,664 --> 00:27:07,419
♪♪ I would meet her
in the Glen ♪♪
482
00:27:07,627 --> 00:27:08,628
♪♪ But now
you'll not ♪♪
483
00:27:08,837 --> 00:27:10,630
♪♪ See her
again ♪♪
484
00:27:10,839 --> 00:27:13,800
♪♪ Especially
not in the Glen
at 10:00 ♪♪
485
00:27:14,009 --> 00:27:16,636
♪♪ For now
across
the green ♪♪
486
00:27:16,845 --> 00:27:18,096
♪♪ You'll ♪♪
487
00:27:18,305 --> 00:27:20,056
[Coughs]
488
00:27:20,265 --> 00:27:21,975
♪♪ Go home with
Bonnie Jean ♪♪
489
00:27:22,183 --> 00:27:23,059
♪♪ Go home ♪♪
490
00:27:23,268 --> 00:27:24,144
♪♪ Go home ♪♪
491
00:27:24,352 --> 00:27:25,812
♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪
492
00:27:26,021 --> 00:27:27,063
♪♪ Go home ♪♪
493
00:27:27,272 --> 00:27:28,106
♪♪ Go home ♪♪
494
00:27:28,315 --> 00:27:30,066
♪♪ I'll ♪♪
495
00:27:30,275 --> 00:27:31,943
♪♪ Go home
with Bonnie Jean ♪♪
496
00:27:55,675 --> 00:27:58,762
♪♪ Hello to married men
I've known ♪♪
497
00:27:58,970 --> 00:28:02,474
♪♪ I'll soon have a wife
and leave yours alone ♪♪
498
00:28:02,682 --> 00:28:05,018
♪♪ A Bonnie wife, indeed ♪♪
499
00:28:05,226 --> 00:28:09,981
♪♪ And she's
all I'll ever need ♪♪
500
00:28:10,190 --> 00:28:13,193
♪♪ You wanted her
at any cost ♪♪
501
00:28:13,401 --> 00:28:16,321
♪♪ But how do you know
if you've won or lost? ♪♪
502
00:28:16,529 --> 00:28:21,368
♪♪ And still across
the green you'll ♪♪
503
00:28:21,576 --> 00:28:23,161
♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪
504
00:28:23,370 --> 00:28:24,371
♪♪ Go home ♪♪
505
00:28:24,579 --> 00:28:25,497
♪♪ Go home ♪♪
506
00:28:25,705 --> 00:28:26,998
♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪
507
00:28:27,207 --> 00:28:28,208
♪♪ Go home ♪♪
508
00:28:28,416 --> 00:28:29,376
♪♪ Go home ♪♪
509
00:28:29,584 --> 00:28:32,671
♪♪ You'll ♪♪
510
00:28:32,879 --> 00:28:34,798
♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪
511
00:30:22,071 --> 00:30:22,947
♪♪ Go home ♪♪
512
00:30:23,156 --> 00:30:23,990
♪♪ Go home ♪♪
513
00:30:24,199 --> 00:30:25,450
♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪
514
00:30:25,658 --> 00:30:26,284
♪♪ Go home ♪♪
515
00:30:26,493 --> 00:30:27,285
♪♪ Go home ♪♪
516
00:30:27,494 --> 00:30:29,287
♪♪ I'll go home
with Bonnie Jean ♪♪
517
00:30:29,496 --> 00:30:30,330
♪♪ Go home ♪♪
518
00:30:30,538 --> 00:30:31,331
♪♪ Go home ♪♪
519
00:30:31,539 --> 00:30:32,791
♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪
520
00:30:32,999 --> 00:30:33,833
♪♪ Go home ♪♪
521
00:30:34,125 --> 00:30:34,834
♪♪ Go home ♪♪
522
00:30:35,043 --> 00:30:36,836
♪♪ I'll go home
with Bonnie Jean ♪♪
523
00:30:37,045 --> 00:30:37,921
♪♪ Go home ♪♪
524
00:30:38,129 --> 00:30:39,088
♪♪ Go home ♪♪
525
00:30:39,297 --> 00:30:40,507
♪♪ Go home with Bonnie Jean ♪♪
526
00:30:40,715 --> 00:30:41,508
♪♪ Go home ♪♪
527
00:30:41,716 --> 00:30:42,592
♪♪ Go home ♪♪
528
00:30:42,801 --> 00:30:45,094
♪♪ I'll ♪♪
529
00:30:45,303 --> 00:30:51,351
♪♪ Go home with Bonnie ♪♪
530
00:30:51,559 --> 00:30:53,102
- ♪♪ Go home ♪♪
♪♪ go home ♪♪
- ♪♪ Jean ♪♪
531
00:30:53,311 --> 00:30:54,646
- ♪♪ Go home ♪♪
♪♪ go home ♪♪
- ♪♪ Jean ♪♪
532
00:30:54,854 --> 00:30:56,523
- ♪♪ Go home ♪♪
♪♪ go home ♪♪
- ♪♪ Jean ♪♪
533
00:30:56,731 --> 00:30:58,024
♪♪ Go home with
Bonnie Jean ♪♪
534
00:30:58,233 --> 00:30:59,776
- Aye!
- aye!
- Aye!
535
00:31:09,202 --> 00:31:10,161
[Jean]
Fiona!
536
00:31:13,081 --> 00:31:15,208
Fiona, Meg Brockie
just told me
537
00:31:15,416 --> 00:31:17,710
there are two
strangers in town.
538
00:31:17,919 --> 00:31:19,003
Aye.
539
00:31:19,212 --> 00:31:20,797
You mean you know it?
540
00:31:21,005 --> 00:31:22,382
Why dinna you tell me?
541
00:31:22,590 --> 00:31:23,508
Did you see them?
542
00:31:23,716 --> 00:31:24,509
Aye.
543
00:31:24,717 --> 00:31:27,011
Tell me--
what are they like?
544
00:31:27,220 --> 00:31:28,012
How do they look?
545
00:31:28,221 --> 00:31:29,514
He has brownish hair,
546
00:31:29,722 --> 00:31:32,350
a wee bit taller
than father,
very nice face.
547
00:31:32,559 --> 00:31:33,935
What about
the other one?
548
00:31:34,936 --> 00:31:36,354
About the same,
I imagine.
549
00:31:36,563 --> 00:31:38,022
I really canna remember.
550
00:31:38,231 --> 00:31:39,691
I only saw them
a moment.
551
00:31:39,899 --> 00:31:41,359
Where did they go?
552
00:31:41,568 --> 00:31:43,403
To the square
for some food.
553
00:31:43,611 --> 00:31:45,405
They've probably
left by now.
554
00:31:45,613 --> 00:31:46,823
Oh.
555
00:31:50,577 --> 00:31:52,036
Well, maybe
they haven't.
556
00:31:52,245 --> 00:31:53,413
I'm going to see.
557
00:31:53,621 --> 00:31:55,290
I'll pick up
the bread for you.
558
00:31:56,583 --> 00:31:57,500
Jean!
559
00:31:57,709 --> 00:31:59,085
Are you daft?
560
00:31:59,294 --> 00:32:01,254
How can you even think
of going out today?
561
00:32:01,462 --> 00:32:03,840
Supposing
you run into Charlie?
562
00:32:04,048 --> 00:32:06,718
Do you want to start
your marriage with bad luck?
563
00:32:06,926 --> 00:32:07,760
I'll get the bread.
564
00:32:07,969 --> 00:32:08,928
Fiona!
565
00:32:09,137 --> 00:32:10,221
I never heard
of such a thing.
566
00:32:10,430 --> 00:32:12,390
A bride being seen
before her wedding.
567
00:32:12,599 --> 00:32:13,641
I'm surprised at you!
568
00:32:34,120 --> 00:32:35,455
[Baa]
569
00:32:35,663 --> 00:32:37,040
Lovely.
570
00:32:46,257 --> 00:32:49,093
Ohh, you're
a winnin' lad.
571
00:32:49,302 --> 00:32:51,095
A right
winnin' lad.
572
00:32:51,304 --> 00:32:53,056
Ohh, you've noticed
that, have you?
573
00:32:53,681 --> 00:32:55,224
Do you have a wife?
574
00:32:56,601 --> 00:32:57,894
I never touch the stuff.
575
00:32:58,102 --> 00:32:59,729
I don't believe
in marriage.
576
00:32:59,938 --> 00:33:02,273
I've seen too many
happy love affairs
broken up by it.
577
00:33:02,482 --> 00:33:05,610
Oh, you're a brawn
handsome lad,
Mr. Douglas.
578
00:33:05,818 --> 00:33:07,153
You should see me
when I'm rested.
579
00:33:07,362 --> 00:33:08,780
I'm almost robust.
580
00:33:14,035 --> 00:33:16,162
We dinna have enough
lads in Brigadoon.
581
00:33:16,371 --> 00:33:18,665
Enough for everybody else,
or enough for you?
582
00:33:18,873 --> 00:33:21,250
With so few single lads,
583
00:33:21,459 --> 00:33:23,294
it's hard for a lass
to catch a husband.
584
00:33:23,503 --> 00:33:26,839
It would be nice
if you'd stay a while.
Could you?
585
00:33:27,048 --> 00:33:29,300
I'll have to ask my pop.
586
00:33:40,186 --> 00:33:40,853
Oh!
587
00:33:41,062 --> 00:33:42,355
Good morning,
dearie.
588
00:33:43,231 --> 00:33:44,524
Father asked me
to remind you
589
00:33:44,732 --> 00:33:47,026
to come sign
the family Bible
this afternoon.
590
00:33:47,235 --> 00:33:48,361
I'll be over.
591
00:33:48,820 --> 00:33:50,154
How was breakfast, sir?
592
00:33:50,363 --> 00:33:51,823
Wonderful.
Thanks.
593
00:33:53,825 --> 00:33:55,284
Where's my bride?
594
00:33:55,493 --> 00:33:56,619
She's home...
595
00:33:58,121 --> 00:33:59,038
Palpitating.
596
00:33:59,247 --> 00:34:00,331
Your bride?
597
00:34:00,540 --> 00:34:01,708
Isn't that
your bride?
598
00:34:01,916 --> 00:34:04,669
No, lad. That's her
older sister Fiona.
599
00:34:04,877 --> 00:34:05,545
Oh.
600
00:34:05,962 --> 00:34:06,587
Oh!
601
00:34:07,505 --> 00:34:08,506
Uh...
602
00:34:08,715 --> 00:34:10,133
Oh...
603
00:34:11,426 --> 00:34:12,885
Do you mind
if I have
some more ale?
604
00:34:13,094 --> 00:34:14,429
Help yourself.
605
00:34:22,145 --> 00:34:24,188
Here, old tank,
amuse yourself.
606
00:34:24,397 --> 00:34:26,149
I thought we were
going hunting.
607
00:34:26,357 --> 00:34:27,442
I am.
608
00:34:29,610 --> 00:34:30,820
See you at the
wedding, Fiona.
609
00:34:31,029 --> 00:34:31,738
Good day to you.
610
00:34:32,530 --> 00:34:33,197
Uh...
611
00:34:34,032 --> 00:34:35,158
Can I carry that
for you?
612
00:34:35,366 --> 00:34:37,744
I dinna have far
to go.
613
00:34:37,952 --> 00:34:39,579
You're very busy today,
aren't you?
614
00:34:39,787 --> 00:34:40,997
Aye. My sister--
615
00:34:41,205 --> 00:34:43,374
Yes, they told me.
She's getting married.
616
00:34:43,583 --> 00:34:45,043
I was overjoyed.
617
00:34:45,251 --> 00:34:46,544
That's very kind.
618
00:34:46,753 --> 00:34:47,920
Not at all.
619
00:34:48,129 --> 00:34:50,590
In this case,
her happiness is mine.
620
00:34:50,798 --> 00:34:52,925
Besides,
Charlie's a nice kid.
621
00:34:53,134 --> 00:34:54,927
Aye, he is that.
622
00:34:55,136 --> 00:34:58,181
It's wonderfully
refreshing
these days
623
00:34:58,389 --> 00:34:59,599
to see someone
so enthusiastic
624
00:34:59,807 --> 00:35:01,100
about
getting married.
625
00:35:01,309 --> 00:35:02,435
Is it so unusual?
626
00:35:02,643 --> 00:35:03,936
Oh, I think so.
627
00:35:04,145 --> 00:35:06,439
I thought of facing
the minister once,
628
00:35:06,647 --> 00:35:08,941
and I certainly
wasn't bubbling over
like Charlie.
629
00:35:09,150 --> 00:35:10,193
Oh?
630
00:35:10,401 --> 00:35:11,569
Oh, what?
631
00:35:11,778 --> 00:35:13,780
Well, I'm very surprised.
632
00:35:13,988 --> 00:35:15,782
Somehow you dinna look
like the sort of lad
633
00:35:15,990 --> 00:35:17,950
who'd be thinking
of settling down.
634
00:35:18,159 --> 00:35:19,202
I didn't say that.
635
00:35:19,410 --> 00:35:21,871
I said
I was thinking of
getting married.
636
00:35:22,455 --> 00:35:24,082
Well,
if you felt that way,
637
00:35:24,290 --> 00:35:26,084
'tis a very good thing
you dinna.
638
00:35:27,835 --> 00:35:29,587
Yes, I...
639
00:35:29,796 --> 00:35:30,880
I suppose it was
640
00:35:31,089 --> 00:35:33,216
a very good thing
I "dinna."
641
00:35:35,885 --> 00:35:37,303
Good morning,
Fiona.
642
00:35:37,512 --> 00:35:39,222
Good day, Mrs. MacIntosh.
This is...
643
00:35:39,430 --> 00:35:41,474
Albright,
Tommy Albright.
644
00:35:41,682 --> 00:35:42,975
Oh!
645
00:35:43,184 --> 00:35:44,143
Likewise.
646
00:35:44,352 --> 00:35:45,603
He's just
passing through.
647
00:35:46,813 --> 00:35:48,981
Where do you
come from?
648
00:35:49,190 --> 00:35:50,650
From America.
649
00:35:50,858 --> 00:35:52,652
You're an American?
650
00:35:52,860 --> 00:35:54,654
Isn't that
all right?
651
00:35:54,862 --> 00:35:56,614
Aye, of course.
652
00:35:56,823 --> 00:35:57,990
The bread,
Mrs. MacIntosh.
653
00:35:58,199 --> 00:35:59,325
Aye...
654
00:35:59,534 --> 00:36:01,619
Andrew, come
to the window
655
00:36:01,828 --> 00:36:04,747
and look at the stranger.
He's an American!
656
00:36:04,956 --> 00:36:06,999
She gives us bread
for our potatoes.
657
00:36:07,208 --> 00:36:08,000
That's nice.
658
00:36:08,209 --> 00:36:10,670
She's a very nice lady.
It's just that--
659
00:36:10,878 --> 00:36:13,297
people don't come
here very often.
660
00:36:13,506 --> 00:36:15,758
Aye. You're
very understanding.
661
00:36:15,967 --> 00:36:16,759
No.
662
00:36:16,968 --> 00:36:18,302
No, I'm not.
663
00:36:18,511 --> 00:36:22,306
I don't understand
one thing
about this place.
664
00:36:22,515 --> 00:36:25,017
The bread will be ready
in an hour, dearie.
665
00:36:25,226 --> 00:36:26,644
I'll bring it
to your cottage.
666
00:36:26,853 --> 00:36:28,187
Thank you,
Mrs. MacIntosh.
667
00:36:28,396 --> 00:36:29,272
Good day.
668
00:36:29,480 --> 00:36:30,314
Good day.
669
00:36:38,156 --> 00:36:40,241
I've been wanting
to do that all day.
670
00:36:42,451 --> 00:36:43,786
Now where?
671
00:36:43,995 --> 00:36:45,538
Well, I must gather
some Heather
672
00:36:45,746 --> 00:36:47,331
for the wedding
decorations.
673
00:36:47,540 --> 00:36:48,708
Where do you
do that?
674
00:36:49,333 --> 00:36:52,253
On the far hill,
where the Heather is.
675
00:36:54,046 --> 00:36:56,257
Do you mind
if I come along?
676
00:37:05,057 --> 00:37:06,726
Why did you want to?
677
00:37:06,934 --> 00:37:07,685
Why?
678
00:37:07,894 --> 00:37:08,728
Oh...
679
00:37:08,936 --> 00:37:10,563
I don't know
exactly.
680
00:37:10,771 --> 00:37:13,357
Maybe it's because
I've nothing
much else to do...
681
00:37:13,566 --> 00:37:15,318
Or maybe
it's because
682
00:37:15,526 --> 00:37:17,069
I'm so
full of wonder
about this place
683
00:37:17,278 --> 00:37:18,738
and want to stay
a little longer.
684
00:37:20,489 --> 00:37:21,657
Or maybe
it's because
685
00:37:21,866 --> 00:37:23,367
I remember how
relieved I was
686
00:37:23,576 --> 00:37:25,411
when I found out
it was your sister's
wedding day
687
00:37:25,620 --> 00:37:26,787
and not yours.
688
00:37:31,751 --> 00:37:36,005
♪♪ Can't we two
go walkin' together ♪♪
689
00:37:36,214 --> 00:37:41,010
♪♪ Out beyond
the valley of trees ♪♪
690
00:37:41,219 --> 00:37:46,599
♪♪ Out where there's
a hillside of Heather ♪♪
691
00:37:46,807 --> 00:37:52,230
♪♪ Curtseyin' gently
in the breeze ♪♪
692
00:37:52,396 --> 00:37:57,109
♪♪ That's what I'd
like to do ♪♪
693
00:37:57,318 --> 00:37:59,904
♪♪ See the Heather ♪♪
694
00:38:00,112 --> 00:38:01,405
♪♪ But ♪♪
695
00:38:01,614 --> 00:38:05,534
♪♪ With you ♪♪
696
00:38:08,454 --> 00:38:13,626
♪♪ The mist of may
is in the gloamin' ♪♪
697
00:38:13,834 --> 00:38:19,382
♪♪ And all the clouds
are holdin' still ♪♪
698
00:38:19,590 --> 00:38:23,636
♪♪ So take my hand
and let's go roamin' ♪♪
699
00:38:23,844 --> 00:38:26,055
♪♪ Through the Heather ♪♪
700
00:38:26,264 --> 00:38:30,643
♪♪ On the hill ♪♪
701
00:38:30,851 --> 00:38:36,065
♪♪ The morning dew
is blinkin' yonder ♪♪
702
00:38:36,274 --> 00:38:41,070
♪♪ There's lazy music
in the rill ♪♪
703
00:38:41,279 --> 00:38:45,074
♪♪ And all I want to do
is wander ♪♪
704
00:38:45,283 --> 00:38:48,077
♪♪ Through the Heather ♪♪
705
00:38:48,286 --> 00:38:50,496
♪♪ On the hill ♪♪
706
00:38:50,705 --> 00:38:53,082
♪♪ There may be
other days ♪♪
707
00:38:53,291 --> 00:38:55,793
♪♪ As rich and rare ♪♪
708
00:38:56,002 --> 00:38:58,254
♪♪ There may be
other Springs ♪♪
709
00:38:58,462 --> 00:39:01,173
♪♪ As full and fair ♪♪
710
00:39:01,382 --> 00:39:03,801
♪♪ But they
won't be the same ♪♪
711
00:39:04,010 --> 00:39:07,680
♪♪ They'll come and go ♪♪
712
00:39:07,888 --> 00:39:09,974
♪♪ For this ♪♪
713
00:39:11,517 --> 00:39:15,313
♪♪ I know ♪♪
714
00:39:16,689 --> 00:39:21,694
♪♪ That when the mist
is in the gloamin' ♪♪
715
00:39:21,902 --> 00:39:27,533
♪♪ And all the clouds
are holdin' still ♪♪
716
00:39:27,742 --> 00:39:33,122
♪♪ If you're not there,
I won't go roamin' ♪♪
717
00:39:33,331 --> 00:39:35,624
♪♪ Through the Heather ♪♪
718
00:39:35,833 --> 00:39:40,046
♪♪ On the hill ♪♪
719
00:39:40,254 --> 00:39:44,342
♪♪ The Heather ♪♪
720
00:39:44,550 --> 00:39:50,222
♪♪ On the hill ♪♪
721
00:43:39,868 --> 00:43:41,120
Here's your waistcoat,
Mr. Campbell.
722
00:43:41,328 --> 00:43:44,123
Oh, thank you, Harry.
'Tis good to see you.
723
00:43:44,331 --> 00:43:45,416
Wait a minute, lad.
724
00:43:45,624 --> 00:43:47,293
What for?
725
00:43:47,501 --> 00:43:48,711
Take my hand.
726
00:43:48,919 --> 00:43:50,296
I'm not your enemy.
727
00:43:50,504 --> 00:43:51,922
Ye may not mean to be,
but ye are.
728
00:43:52,131 --> 00:43:53,966
So's everybody
in this town.
729
00:43:54,174 --> 00:43:56,427
Why do you hate
everybody, lad?
730
00:43:56,635 --> 00:44:00,139
I couldn't bear seeing her
marry another if I dinna.
731
00:44:00,347 --> 00:44:01,724
What else can you do
732
00:44:01,932 --> 00:44:04,310
when you realize your life
means less than nothing?
733
00:44:04,518 --> 00:44:05,936
I canna leave here,
734
00:44:07,271 --> 00:44:08,647
I canna go
to the university,
735
00:44:08,856 --> 00:44:11,066
make something of myself.
736
00:44:11,275 --> 00:44:12,776
And I canna have Jean.
737
00:44:12,985 --> 00:44:14,570
So there's nothing
left to do
738
00:44:14,778 --> 00:44:19,074
but hate everything
and everybody
in this cursed town.
739
00:44:19,283 --> 00:44:21,827
You'll never find peace
by hating, lad.
740
00:44:22,036 --> 00:44:24,455
It only shuts you off
more from the world.
741
00:44:25,039 --> 00:44:26,498
This is only
a cursed town
742
00:44:26,707 --> 00:44:27,958
if you make it so.
743
00:44:28,167 --> 00:44:29,501
To the rest of us,
744
00:44:29,710 --> 00:44:31,420
'tis
a blessed place.
745
00:44:47,269 --> 00:44:48,270
Who was that?
746
00:44:48,479 --> 00:44:49,688
My waistcoat.
747
00:44:49,897 --> 00:44:51,482
You should be
getting ready,
dearie.
748
00:44:51,690 --> 00:44:53,484
I was waiting
for Fiona.
749
00:44:53,692 --> 00:44:54,693
Where is she, father?
750
00:44:54,902 --> 00:44:55,778
She's been gone
for hours.
751
00:44:55,986 --> 00:44:56,987
[Knock on door]
752
00:44:57,196 --> 00:44:57,863
[Charlie]
Mr. Campbell!
753
00:44:58,072 --> 00:45:01,116
Go to your room.
Close the door.
754
00:45:01,325 --> 00:45:03,452
Charlie, go round
to the window.
755
00:45:10,668 --> 00:45:11,919
Here's the Bible.
756
00:45:12,544 --> 00:45:13,712
There's the quill and ink.
757
00:45:13,921 --> 00:45:15,339
Sit you down, lad,
758
00:45:15,547 --> 00:45:18,717
and sign under the name
of my dear departed wife.
759
00:45:18,926 --> 00:45:21,470
And when you're done,
take your leave!
760
00:45:21,679 --> 00:45:22,680
Aye, sir.
761
00:45:51,125 --> 00:45:53,544
This is where I come
and tend my flock.
762
00:45:54,294 --> 00:45:55,921
When I say
it sounds fascinating,
763
00:45:56,130 --> 00:45:57,464
I want you to believe me.
764
00:46:01,009 --> 00:46:02,761
It's a very
picturesque view.
765
00:46:02,970 --> 00:46:03,721
Thank you.
766
00:46:03,929 --> 00:46:04,930
What for?
767
00:46:05,139 --> 00:46:06,765
For liking where
I've brought you.
768
00:46:06,974 --> 00:46:08,517
It makes me
very happy.
769
00:46:09,309 --> 00:46:10,894
You get happy very easily,
don't you?
770
00:46:11,103 --> 00:46:11,937
Aye.
771
00:46:14,106 --> 00:46:15,774
I haven't been
in a shed like this
772
00:46:15,983 --> 00:46:17,693
since I was in college,
773
00:46:17,901 --> 00:46:20,863
which, at this point, seems
a good 2,000 years ago.
774
00:46:21,071 --> 00:46:21,780
You're tired?
775
00:46:21,989 --> 00:46:23,449
Aye, Lassie.
776
00:46:23,657 --> 00:46:25,576
That's why you brought me
here, wasn't it,
777
00:46:25,784 --> 00:46:27,202
to take a nap?
778
00:46:27,411 --> 00:46:30,581
A long walk
shouldn't fatigue
a young lad like ye.
779
00:46:30,789 --> 00:46:31,623
A young lad?
780
00:46:31,832 --> 00:46:33,292
Aye. You're
very young.
781
00:46:33,500 --> 00:46:35,794
That's either a deliberate lie
or wishful thinking.
782
00:46:36,003 --> 00:46:39,381
I am ancient, decrepit,
and disintegrating rapidly.
783
00:46:39,590 --> 00:46:41,592
My mother and father
met in this shed.
784
00:46:41,800 --> 00:46:43,302
Well, we all make mistakes.
785
00:46:43,510 --> 00:46:45,220
My mother was a gypsy.
786
00:46:45,429 --> 00:46:47,556
One day, she was
walking past this shed,
787
00:46:47,765 --> 00:46:49,767
saw my father
lying asleep.
788
00:46:49,975 --> 00:46:51,435
She liked his looks--
789
00:46:51,643 --> 00:46:53,812
she was aching
for a husband anyhow--
790
00:46:54,021 --> 00:46:55,814
so she took off
her shoes,
791
00:46:56,023 --> 00:46:57,816
sat in
the rocking chair,
792
00:46:58,025 --> 00:46:59,902
and waited
till he woke up.
793
00:47:00,110 --> 00:47:02,738
And not long after that
I was born.
794
00:47:02,946 --> 00:47:06,492
That's one of the
sweetest bedtime stories
I've ever heard.
795
00:47:08,327 --> 00:47:09,453
What's under here?
796
00:47:09,661 --> 00:47:10,788
Your father?
797
00:47:13,040 --> 00:47:13,957
Thank you very much.
798
00:47:14,166 --> 00:47:15,667
You've been more than kind.
799
00:47:15,876 --> 00:47:19,171
If you want to round out
your generosity, buzz off.
800
00:47:19,379 --> 00:47:21,006
I just hate to leave you.
801
00:47:21,215 --> 00:47:22,591
Well, you better.
802
00:47:22,800 --> 00:47:25,427
When I sleep,
I make all sorts
of odd noises.
803
00:47:25,636 --> 00:47:27,596
Who told you?
You dinna have a wife.
804
00:47:28,222 --> 00:47:29,515
I was engaged once.
805
00:47:29,723 --> 00:47:32,267
I tell you, you're
a right winnin' lad.
806
00:47:32,476 --> 00:47:34,186
You should have someone
to take care of you.
807
00:47:34,394 --> 00:47:36,188
Look, lass, I don't
know what you're after.
808
00:47:36,396 --> 00:47:39,191
I just want to sleep.
Now, go!
809
00:47:41,360 --> 00:47:42,361
Go?
810
00:47:43,570 --> 00:47:44,780
But dinna you see?
811
00:47:44,988 --> 00:47:46,949
I'm highly attracted
to you.
812
00:47:47,491 --> 00:47:49,117
Why, when I look at you,
813
00:47:49,326 --> 00:47:51,829
I feel wee tadpoles
jumping in my spine.
814
00:47:52,037 --> 00:47:55,541
That's as repulsive an idea
as I've heard in years.
815
00:47:55,749 --> 00:47:58,544
If love were a hobby,
you'd be a collector's item.
816
00:47:58,752 --> 00:48:00,128
You men are all alike.
817
00:48:00,337 --> 00:48:02,047
Well, I certainly
hope so.
818
00:48:02,256 --> 00:48:03,507
You're all brutes!
819
00:48:03,715 --> 00:48:06,468
You get what you want,
then 'tis farewell.
820
00:48:06,677 --> 00:48:08,804
What I want? I can't
even get you to leave.
821
00:48:09,012 --> 00:48:10,639
That's what
I'm referring to.
822
00:48:10,848 --> 00:48:12,724
I thought you wanted
to propose to me
823
00:48:12,933 --> 00:48:14,434
and so brought me here.
824
00:48:15,435 --> 00:48:17,229
Oh! You misled me!
825
00:48:17,437 --> 00:48:20,065
You sure have one Lulu
of an imagination.
826
00:48:20,274 --> 00:48:23,569
Give me one good reason
why I, a strange man,
827
00:48:23,777 --> 00:48:26,738
should be interested
in proposing to you,
a mighty strange woman,
828
00:48:26,947 --> 00:48:28,323
and at this hour?
829
00:48:28,532 --> 00:48:31,034
Because you're a lad
and I'm a lass.
830
00:48:31,243 --> 00:48:32,536
Well,
with that philosophy,
831
00:48:32,744 --> 00:48:34,496
you must've had
a provocative career.
832
00:48:34,705 --> 00:48:36,665
Now go! Be off!
Away with you!
833
00:48:36,874 --> 00:48:37,833
But--
834
00:48:38,041 --> 00:48:38,917
go...
835
00:48:39,126 --> 00:48:40,210
Tend your flock.
836
00:48:49,469 --> 00:48:51,638
[Rocking chair squeaks]
837
00:49:17,664 --> 00:49:18,582
[Baa]
838
00:49:18,790 --> 00:49:19,708
Shh!
839
00:49:24,880 --> 00:49:26,673
Oh, look. Beautiful.
840
00:49:28,842 --> 00:49:30,427
I think we got it all.
841
00:49:30,636 --> 00:49:31,803
Oh, no!
842
00:49:33,430 --> 00:49:34,556
Let's look over here.
843
00:49:39,728 --> 00:49:41,980
Fiona! There's some
white Heather, lots of it!
844
00:49:42,189 --> 00:49:43,231
Tommy, stop!
845
00:49:45,776 --> 00:49:46,985
There isn't any...
846
00:49:47,194 --> 00:49:48,779
White Heather
over there.
847
00:49:48,987 --> 00:49:50,906
Of course there is.
There's plenty--
848
00:49:52,157 --> 00:49:53,283
Fiona, what is it?
849
00:49:53,492 --> 00:49:54,576
What frightened you?
850
00:49:54,785 --> 00:49:55,953
'Tis nothing.
851
00:49:56,161 --> 00:49:57,996
Is it the bridge?
852
00:49:58,205 --> 00:49:59,998
Why is there such fear
on your face?
853
00:50:00,207 --> 00:50:01,291
I cannot say.
854
00:50:02,250 --> 00:50:03,585
Why can't you?
855
00:50:04,503 --> 00:50:05,504
Fiona...
856
00:50:05,712 --> 00:50:06,755
What's the matter?
857
00:50:06,964 --> 00:50:08,423
What's going on
around here?
858
00:50:09,508 --> 00:50:10,342
What was all that business
859
00:50:10,550 --> 00:50:12,177
about Charlie
and a miracle?
860
00:50:14,888 --> 00:50:15,722
Fiona!
861
00:50:30,278 --> 00:50:31,321
Hey, uh...
862
00:50:42,666 --> 00:50:43,750
Fiona!
863
00:50:47,087 --> 00:50:48,171
Fiona!
864
00:50:50,090 --> 00:50:51,550
[Jeff]
Hey, look out!
865
00:50:52,009 --> 00:50:53,176
Tommy!
866
00:50:53,385 --> 00:50:54,386
What happened?
867
00:50:54,594 --> 00:50:55,303
Tommy!
868
00:50:55,721 --> 00:50:56,888
Are you all right?
869
00:51:04,730 --> 00:51:06,940
If there's anything
I hate...
870
00:51:07,607 --> 00:51:08,692
It's you.
871
00:51:09,109 --> 00:51:12,154
Any civilized person
would be dead by now.
872
00:51:13,071 --> 00:51:16,908
♪♪ Maybe the sun
gave me the power ♪♪
873
00:51:17,117 --> 00:51:19,036
♪♪ For I could swim
Loch Lomond ♪♪
874
00:51:19,244 --> 00:51:21,747
♪♪ And be home
in half an hour ♪♪
875
00:51:21,955 --> 00:51:26,168
♪♪ Maybe the air
gave me the drive ♪♪
876
00:51:26,376 --> 00:51:33,175
♪♪ For I'm all aglow
and alive ♪♪
877
00:51:34,426 --> 00:51:38,680
♪♪ What a day
this has been ♪♪
878
00:51:38,889 --> 00:51:41,099
♪♪ What a rare mood
I'm in ♪♪
879
00:51:41,308 --> 00:51:46,521
♪♪ Why, it's almost
like bein' in love ♪♪
880
00:51:46,730 --> 00:51:49,357
♪♪ There's a smile
on my face ♪♪
881
00:51:49,566 --> 00:51:52,110
♪♪ For the whole
human race ♪♪
882
00:51:52,319 --> 00:51:57,365
♪♪ Why, it's almost
like bein' in love ♪♪
883
00:51:57,574 --> 00:52:03,288
♪♪ All the music of life
seems to be ♪♪
884
00:52:03,497 --> 00:52:06,124
♪♪ Like a bell
that is ringin' ♪♪
885
00:52:06,333 --> 00:52:08,543
♪♪ For me ♪♪
886
00:52:08,752 --> 00:52:11,379
♪♪ And from the way
that I feel ♪♪
887
00:52:11,588 --> 00:52:14,132
♪♪ When that bell
starts to peal ♪♪
888
00:52:14,341 --> 00:52:17,427
♪♪ I could swear
I was fallin' ♪♪
889
00:52:17,636 --> 00:52:20,722
♪♪ I would swear
I was fallin' ♪♪
890
00:52:20,931 --> 00:52:27,437
♪♪ It's almost
like bein' in love ♪♪
891
00:52:29,481 --> 00:52:33,151
♪♪ When we walked up
the brae ♪♪
892
00:52:33,360 --> 00:52:37,155
♪♪ Not a word
did we say ♪♪
893
00:52:37,364 --> 00:52:38,615
♪♪ It was... ♪♪
894
00:52:47,082 --> 00:52:49,835
♪♪ And her arm
linked in mine ♪♪
895
00:52:50,043 --> 00:52:53,296
♪♪ Made the world
kind of fine ♪♪
896
00:52:53,505 --> 00:52:54,631
♪♪ It was... ♪♪
897
00:53:49,728 --> 00:53:51,438
♪♪ Why, it's ♪♪
898
00:53:51,938 --> 00:53:56,359
♪♪ Almost like bein'
in love ♪♪
899
00:54:07,412 --> 00:54:10,248
♪♪ Why, it's almost
like bein' ♪♪
900
00:54:10,457 --> 00:54:12,375
♪♪ In love ♪♪
901
00:54:48,912 --> 00:54:53,041
♪♪ Life seems to be ♪♪
902
00:54:54,918 --> 00:54:57,879
♪♪ Like a bell
that keeps ringin' ♪♪
903
00:54:58,088 --> 00:55:00,715
♪♪ For me ♪♪
904
00:55:00,924 --> 00:55:03,134
♪♪ And from the way ♪♪
905
00:55:03,343 --> 00:55:05,553
♪♪ That I feel ♪♪
906
00:55:05,762 --> 00:55:09,766
♪♪ When that bell
starts to peal ♪♪
907
00:55:09,975 --> 00:55:13,812
♪♪ I would swear
I was fallin' ♪♪
908
00:55:14,020 --> 00:55:18,441
♪♪ I could swear
I was fallin' ♪♪
909
00:55:18,650 --> 00:55:21,403
♪♪ It's almost ♪♪
910
00:55:21,611 --> 00:55:23,321
♪♪ Like bein' ♪♪
911
00:55:23,530 --> 00:55:25,323
♪♪ In ♪♪
912
00:55:25,532 --> 00:55:32,080
♪♪ Love ♪♪
913
00:55:41,464 --> 00:55:43,300
Ha ha ha ha.
914
00:55:43,508 --> 00:55:44,509
Ah.
915
00:55:45,635 --> 00:55:47,345
Well, aren't we
heading back?
916
00:55:47,554 --> 00:55:49,264
No hurry.
Let's stick around.
917
00:55:49,472 --> 00:55:50,849
There's going
to be a wedding.
918
00:55:51,057 --> 00:55:51,933
Yours?
919
00:55:52,142 --> 00:55:53,476
Oh, very funny.
920
00:55:56,688 --> 00:55:58,940
Ohh, I thought
we came to Scotland
921
00:55:59,149 --> 00:56:00,525
to go
grouse shooting.
922
00:56:00,734 --> 00:56:02,402
I'd like to get
one little bird
923
00:56:02,610 --> 00:56:04,029
before
the day's over.
924
00:56:04,237 --> 00:56:05,238
What's the matter?
925
00:56:05,447 --> 00:56:08,950
Hey...I must be
a little touched.
926
00:56:09,159 --> 00:56:10,535
Listen to this--
927
00:56:10,744 --> 00:56:13,538
"married--Elizabeth Lang
to Andrew Campbell
928
00:56:13,747 --> 00:56:16,541
July 2, 1719."
929
00:56:16,750 --> 00:56:17,959
Well, what about it?
930
00:56:18,168 --> 00:56:19,461
People used to
get married then.
931
00:56:19,669 --> 00:56:21,171
No, wait a minute.
932
00:56:21,379 --> 00:56:22,964
"Children--Fiona,
933
00:56:23,173 --> 00:56:26,885
"born October 10, 1732.
934
00:56:27,093 --> 00:56:31,139
Jean--
born April 8, 1736."
935
00:56:31,931 --> 00:56:32,974
Well?
936
00:56:33,183 --> 00:56:34,684
That's about Fiona's age.
937
00:56:34,893 --> 00:56:37,479
And she told me Jean's
four years younger.
938
00:56:37,687 --> 00:56:38,813
Well?
939
00:56:39,022 --> 00:56:40,565
They're the sisters
in this Bible.
940
00:56:40,774 --> 00:56:41,900
That's ridiculous.
941
00:56:42,108 --> 00:56:43,818
They're probably
just named after them.
942
00:56:44,611 --> 00:56:46,613
You know Charlie's
last name, don't you?
943
00:56:46,821 --> 00:56:48,990
Uh...Dalrymple,
isn't it?
944
00:56:49,199 --> 00:56:50,575
Dalrymple.
Yes, well, get this--
945
00:56:50,784 --> 00:56:51,659
"married--
Jean Campbell
946
00:56:51,868 --> 00:56:53,078
"to Charles
Chisholm Dalrymple
947
00:56:53,286 --> 00:56:54,871
"may 24...
948
00:56:55,080 --> 00:56:56,956
1754."
949
00:56:58,583 --> 00:56:59,876
Now what do you say?
950
00:57:00,794 --> 00:57:02,545
Congratulations.
951
00:57:05,006 --> 00:57:06,341
I don't understand.
952
00:57:08,051 --> 00:57:09,803
No Brigadoon
on the map...
953
00:57:11,429 --> 00:57:13,181
All those odd things
that happened
954
00:57:13,390 --> 00:57:15,266
when I was out with Fiona
this afternoon,
955
00:57:15,475 --> 00:57:17,560
all that stuff
about a miracle, and...
956
00:57:19,020 --> 00:57:20,188
Now this, I...
957
00:57:30,782 --> 00:57:32,700
What are you getting
so worked up about?
958
00:57:32,909 --> 00:57:33,785
Fiona.
959
00:57:33,993 --> 00:57:35,453
If it makes them happy
960
00:57:35,662 --> 00:57:38,289
to disregard 200 years
of human bing-bang, let them.
961
00:57:38,498 --> 00:57:40,458
There must be a logical
explanation for this,
962
00:57:40,667 --> 00:57:42,210
logical enough
even for you.
963
00:57:42,419 --> 00:57:43,711
You don't have to explain
anything to me.
964
00:57:43,920 --> 00:57:45,088
I don't care.
965
00:57:49,634 --> 00:57:51,052
What's the matter,
Tommy?
966
00:57:51,845 --> 00:57:52,929
Fiona,
967
00:57:53,138 --> 00:57:54,389
is that your name
in this Bible?
968
00:57:55,557 --> 00:57:56,474
Aye.
969
00:57:56,683 --> 00:57:59,144
Someone seems to have
messed up your books.
970
00:58:00,353 --> 00:58:01,604
Fiona,
what does it mean?
971
00:58:02,355 --> 00:58:03,440
You must tell me.
972
00:58:03,648 --> 00:58:05,316
There's an
explanation for it,
973
00:58:05,525 --> 00:58:06,317
isn't there?
974
00:58:06,526 --> 00:58:07,652
Aye, there is,
975
00:58:07,861 --> 00:58:09,612
but I canna tell you.
976
00:58:09,821 --> 00:58:11,281
Is there
anybody who can?
977
00:58:11,489 --> 00:58:12,907
I've got to know.
978
00:58:13,116 --> 00:58:14,617
You must talk
with the dominie.
979
00:58:14,826 --> 00:58:15,618
Who?
980
00:58:15,827 --> 00:58:17,287
Our schoolmaster,
Mr. Lundie.
981
00:58:17,495 --> 00:58:18,455
Where
does he live?
982
00:58:18,663 --> 00:58:20,248
Down the road
in a tree, maybe.
983
00:58:20,457 --> 00:58:22,500
He doesn't live in a tree.
984
00:58:22,709 --> 00:58:24,461
Mr. Lundie's a great man.
985
00:58:25,295 --> 00:58:27,881
All right, Tommy,
I'll take you to him.
986
00:58:33,052 --> 00:58:34,512
I had not wanted to
987
00:58:34,721 --> 00:58:38,141
because it'll be
so hard for you
to believe
988
00:58:38,349 --> 00:58:40,143
what you'll hear.
989
00:58:41,352 --> 00:58:42,312
And I want...
990
00:58:44,105 --> 00:58:45,899
I wanted you
to stay with me
991
00:58:47,108 --> 00:58:48,276
till the end
of our day.
992
00:58:54,199 --> 00:58:55,116
Fiona...
993
00:58:58,036 --> 00:58:59,913
Take us to see
Mr. Lundie.
994
00:59:02,123 --> 00:59:03,291
Aye.
995
00:59:03,500 --> 00:59:04,876
Is it informal,
996
00:59:05,084 --> 00:59:07,504
or should I wear
my Napoleon hat?
997
00:59:45,875 --> 00:59:47,335
Good day,
Mr. Lundie.
998
00:59:47,544 --> 00:59:49,087
Why, hello, Fiona.
999
00:59:49,295 --> 00:59:51,047
What a pleasant surprise.
1000
00:59:51,256 --> 00:59:54,175
Mr. Lundie, this is
Mr. Tommy Albright
1001
00:59:54,384 --> 00:59:55,677
and
Mr. Jeff Douglas.
1002
00:59:56,553 --> 00:59:57,887
Good afternoon,
gentlemen.
1003
00:59:58,096 --> 00:59:58,930
How do you do, sir?
1004
00:59:59,138 --> 01:00:00,348
Good afternoon.
1005
01:00:00,557 --> 01:00:03,351
And, uh, where
do you gentlemen
come from?
1006
01:00:03,560 --> 01:00:04,435
We're from New York.
1007
01:00:04,644 --> 01:00:05,770
New York?
1008
01:00:05,979 --> 01:00:07,730
We changed it
from new Amsterdam.
1009
01:00:08,147 --> 01:00:09,732
So I understand.
1010
01:00:09,941 --> 01:00:11,359
The British
changed it.
1011
01:00:11,568 --> 01:00:13,945
Confidentially,
once Washington
organizes himself,
1012
01:00:14,153 --> 01:00:15,280
we're chasing them out,
1013
01:00:15,488 --> 01:00:16,739
but keep it
under your hat.
1014
01:00:16,948 --> 01:00:18,199
Put a cork in it, Jeff.
1015
01:00:18,408 --> 01:00:20,910
Mr. Lundie, would
you be good enough
1016
01:00:21,119 --> 01:00:23,371
to tell
these gentlemen
about Brigadoon?
1017
01:00:23,580 --> 01:00:25,873
They've heard and
seen a great deal,
1018
01:00:26,082 --> 01:00:28,126
and they're very
perplexed, indeed.
1019
01:00:28,334 --> 01:00:29,544
Perplexed
is right.
1020
01:00:29,752 --> 01:00:31,296
I'd very much
like him--
1021
01:00:31,504 --> 01:00:33,047
I mean, them--
1022
01:00:33,256 --> 01:00:34,799
to know.
1023
01:00:35,008 --> 01:00:36,759
I see.
1024
01:00:37,677 --> 01:00:39,804
Will you not be
seated, gentlemen?
1025
01:00:40,013 --> 01:00:40,763
Thank you.
1026
01:00:41,806 --> 01:00:42,599
From what I gather,
1027
01:00:42,807 --> 01:00:45,893
nobody can talk about
the place around here
but you, right?
1028
01:00:46,102 --> 01:00:47,979
No, that's wrong.
1029
01:00:48,187 --> 01:00:50,315
Mr. Forsythe
could have told you.
1030
01:00:50,523 --> 01:00:51,608
Forsythe...
1031
01:00:51,816 --> 01:00:52,984
I've heard
about him,
1032
01:00:53,192 --> 01:00:54,611
but I didn't
meet him.
1033
01:00:54,819 --> 01:00:55,820
Likely not.
1034
01:00:56,029 --> 01:00:57,614
I think he's dead.
1035
01:00:57,822 --> 01:00:59,991
That would stand
in the way, I suppose.
1036
01:01:00,199 --> 01:01:02,327
Let me warn you
before I begin,
1037
01:01:02,535 --> 01:01:04,787
what I'm going to tell you,
you won't believe.
1038
01:01:04,996 --> 01:01:06,331
That's all right.
1039
01:01:06,539 --> 01:01:07,790
We've already
been warned,
1040
01:01:07,999 --> 01:01:10,335
but why won't
we believe it?
1041
01:01:10,543 --> 01:01:14,172
Because what happened
in Brigadoon was a miracle.
1042
01:01:14,380 --> 01:01:16,799
And most folks
dinna believe in miracles.
1043
01:01:17,008 --> 01:01:19,302
Miracles require faith,
1044
01:01:19,510 --> 01:01:21,554
and faith seems to be
as dead as--
1045
01:01:21,763 --> 01:01:23,806
Mr. Forsythe?
1046
01:01:24,015 --> 01:01:24,932
Aye.
1047
01:01:25,725 --> 01:01:28,144
Now this miracle happened...
1048
01:01:28,353 --> 01:01:30,188
Let me see,
what day is it?
1049
01:01:30,396 --> 01:01:30,855
Friday.
1050
01:01:31,064 --> 01:01:32,440
Friday.
1051
01:01:32,649 --> 01:01:36,861
That means it happened
exactly 200 years ago.
1052
01:01:37,070 --> 01:01:39,530
200 years ago,
the highlands of Scotland
1053
01:01:39,739 --> 01:01:43,034
were plagued with witches,
wicked sorcerers,
1054
01:01:43,242 --> 01:01:46,037
who were taking
the Scottish people
away from god's teachings
1055
01:01:46,245 --> 01:01:49,040
and putting the devil
into their souls.
1056
01:01:49,248 --> 01:01:53,336
They were, indeed,
horrible, destructive women.
1057
01:01:53,544 --> 01:01:55,797
I dinna suppose you have
such women in your country.
1058
01:01:56,005 --> 01:01:56,839
Witches?
1059
01:01:57,048 --> 01:01:58,383
Oh, we have them.
1060
01:01:58,591 --> 01:01:59,634
We pronounce it
differently.
1061
01:01:59,842 --> 01:02:01,219
Now, it didn't matter
1062
01:02:01,427 --> 01:02:03,221
that they weren't
real sorcerers--
1063
01:02:03,429 --> 01:02:05,390
you and I know
there's no such thing--
1064
01:02:05,598 --> 01:02:09,477
but their influence
was very real, indeed.
1065
01:02:10,269 --> 01:02:12,480
Now, we had at that time
in Brigadoon
1066
01:02:12,689 --> 01:02:15,066
an old minister
of the kirk
1067
01:02:15,274 --> 01:02:17,193
named Mr. Forsythe.
1068
01:02:17,402 --> 01:02:19,696
And a good man he was.
1069
01:02:20,530 --> 01:02:22,490
The kindest man
in Scotland.
1070
01:02:22,699 --> 01:02:24,033
I believe he was.
1071
01:02:24,242 --> 01:02:28,079
Ah, no man loved his
parish as did Mr. Forsythe.
1072
01:02:28,287 --> 01:02:29,872
But he was getting old.
1073
01:02:30,081 --> 01:02:32,083
It grieved him
that one day soon
1074
01:02:32,291 --> 01:02:34,877
he'd have to leave
those he loved so well.
1075
01:02:35,086 --> 01:02:37,714
Most of all,
he worried about the witches.
1076
01:02:37,922 --> 01:02:40,591
Mind ye,
they hadn't visited us
as yet in Brigadoon,
1077
01:02:40,800 --> 01:02:44,804
but he knew there
was a band of them
coming our way.
1078
01:02:45,722 --> 01:02:47,515
So he began to wonder
1079
01:02:47,724 --> 01:02:49,267
whether there wasn't
something he could do
1080
01:02:49,475 --> 01:02:52,895
to protect his parish
not only against them,
1081
01:02:53,104 --> 01:02:54,522
but against all evils
1082
01:02:54,731 --> 01:02:57,233
that might come to Brigadoon
from the outside world
1083
01:02:57,442 --> 01:02:59,110
after he died.
1084
01:02:59,318 --> 01:03:01,487
Then one day,
he came to me
1085
01:03:01,696 --> 01:03:05,950
and told me he'd decided
to ask god for a miracle.
1086
01:03:06,576 --> 01:03:08,911
And on an early
Wednesday morn,
1087
01:03:09,120 --> 01:03:10,371
right after midnight,
1088
01:03:11,581 --> 01:03:14,709
he went out to a hill
beyond Brigadoon
1089
01:03:14,917 --> 01:03:17,837
and made
his prayer to god.
1090
01:03:18,671 --> 01:03:22,300
And there, in the hush
of a sleeping world,
1091
01:03:22,508 --> 01:03:24,302
he asked god that night
1092
01:03:24,510 --> 01:03:28,097
to make Brigadoon
and all the people in it
1093
01:03:28,723 --> 01:03:31,809
vanish into
the highland mist.
1094
01:03:32,935 --> 01:03:34,353
Vanish.
1095
01:03:35,480 --> 01:03:37,231
But not for always.
1096
01:03:37,440 --> 01:03:39,484
They would return
just as they were
1097
01:03:39,692 --> 01:03:42,945
for one day
every 100 years.
1098
01:03:43,154 --> 01:03:45,990
The people would lead
their customary lives,
1099
01:03:46,199 --> 01:03:48,326
but every day
when they awoke,
1100
01:03:49,160 --> 01:03:51,746
it would be
100 years later.
1101
01:03:52,705 --> 01:03:55,249
And when we awoke next day,
1102
01:03:56,334 --> 01:03:57,502
it was...
1103
01:03:57,710 --> 01:03:59,962
100 years later.
1104
01:04:02,507 --> 01:04:04,967
In this way,
Mr. Forsythe figured
1105
01:04:05,176 --> 01:04:06,844
there'd be no change
in the people's lives.
1106
01:04:07,053 --> 01:04:08,763
They wouldn't be
in any century
1107
01:04:08,971 --> 01:04:10,807
long enough
to be touched by it.
1108
01:04:11,974 --> 01:04:15,520
You mean you go
to bed at night,
1109
01:04:15,728 --> 01:04:17,814
and you wake up
the next day...
1110
01:04:18,022 --> 01:04:19,774
It's 100 years
later?
1111
01:04:19,982 --> 01:04:20,858
Aye.
1112
01:04:22,151 --> 01:04:24,654
And every day is
100 years later?
1113
01:04:24,862 --> 01:04:25,780
Aye.
1114
01:04:25,988 --> 01:04:27,740
What happened
to the minister?
1115
01:04:29,408 --> 01:04:31,202
We ne'er saw him again.
1116
01:04:31,828 --> 01:04:34,497
He realized to ask
for such a miracle
1117
01:04:34,705 --> 01:04:36,541
some sacrifice
would have to be made,
1118
01:04:36,749 --> 01:04:38,668
and he wanted to be
the one to make it.
1119
01:04:38,876 --> 01:04:43,214
Well, what was the greatest
sacrifice he could offer?
1120
01:04:43,422 --> 01:04:46,050
It was to be separated
from those he loved
1121
01:04:46,259 --> 01:04:47,718
before his time.
1122
01:04:47,927 --> 01:04:50,763
That's why he went
out to a hill
beyond Brigadoon,
1123
01:04:51,889 --> 01:04:53,891
where,
his miracle granted,
1124
01:04:55,059 --> 01:04:57,353
he'd ne'er see
Brigadoon again.
1125
01:04:58,896 --> 01:05:02,066
And all
this happened
200 years ago?
1126
01:05:02,275 --> 01:05:07,238
Aye, lad, which to us
is only two days ago.
1127
01:05:07,446 --> 01:05:09,240
Let me ask you
something.
1128
01:05:09,448 --> 01:05:10,741
Suppose...
1129
01:05:10,950 --> 01:05:13,035
Suppose somebody
around here
got fed up
1130
01:05:13,244 --> 01:05:14,412
and wanted
to leave?
1131
01:05:14,620 --> 01:05:15,580
Then what?
1132
01:05:15,788 --> 01:05:17,164
He canna leave.
1133
01:05:17,373 --> 01:05:19,041
You mean, I've got
to stay here now?
1134
01:05:20,126 --> 01:05:21,335
Oh, no, lad.
1135
01:05:21,544 --> 01:05:23,921
But according
to Mr. Forsythe's
contract with god,
1136
01:05:24,130 --> 01:05:26,841
if anyone belonging
to Brigadoon leaves,
1137
01:05:27,049 --> 01:05:29,927
the enchantment will
be broken for all.
1138
01:05:30,136 --> 01:05:30,928
And?
1139
01:05:31,137 --> 01:05:32,263
And that night,
1140
01:05:32,471 --> 01:05:34,015
when all the people
go to sleep,
1141
01:05:34,682 --> 01:05:37,143
Brigadoon will
disappear forever.
1142
01:05:40,938 --> 01:05:44,025
Look, I'm not saying
I believe all this,
1143
01:05:44,233 --> 01:05:46,360
but just for
argument's sake,
1144
01:05:47,320 --> 01:05:51,616
suppose a stranger
like...Well, like me
1145
01:05:51,824 --> 01:05:54,660
came to Brigadoon
and wanted to stay.
1146
01:05:55,411 --> 01:05:56,412
Could he?
1147
01:05:58,789 --> 01:06:00,374
Aye, he could.
1148
01:06:00,583 --> 01:06:03,127
Mr. Forsythe
provided for that.
1149
01:06:03,336 --> 01:06:05,046
He didn't miss a trick.
1150
01:06:05,755 --> 01:06:07,548
No, lad, he didna.
1151
01:06:07,757 --> 01:06:10,718
A stranger can stay
if he loves someone here--
1152
01:06:10,927 --> 01:06:12,470
not Brigadoon itself,
mind ye,
1153
01:06:12,678 --> 01:06:14,722
but someone in Brigadoon--
1154
01:06:14,931 --> 01:06:17,892
enough to be willing
to give up everything
1155
01:06:18,100 --> 01:06:20,269
to stay near
that person,
1156
01:06:20,478 --> 01:06:21,812
which is only right
1157
01:06:22,021 --> 01:06:23,814
because,
after all, lad,
1158
01:06:24,023 --> 01:06:26,609
if you love
someone deeply enough...
1159
01:06:28,402 --> 01:06:30,279
Anything is possible.
1160
01:06:31,405 --> 01:06:32,490
Aye.
1161
01:06:33,407 --> 01:06:34,909
Anything
is possible.
1162
01:06:35,117 --> 01:06:37,912
Shouldn't you be thinking
of changing for the wedding?
1163
01:06:38,120 --> 01:06:39,080
I had.
1164
01:06:43,876 --> 01:06:44,919
Tommy,
1165
01:06:45,127 --> 01:06:46,671
will I see you
later?
1166
01:06:47,672 --> 01:06:48,881
I'll be there.
1167
01:06:51,092 --> 01:06:53,177
I'd like to stick around
1168
01:06:53,386 --> 01:06:56,263
and see if this place
evaporates like you say.
1169
01:06:56,472 --> 01:06:57,932
I must hurry now.
1170
01:06:58,140 --> 01:06:59,475
Goodbye,
Mr. Lundie...
1171
01:07:01,394 --> 01:07:02,478
And thank you.
1172
01:07:09,485 --> 01:07:11,445
She's a dear Lassie.
1173
01:07:12,530 --> 01:07:14,657
Yes, I'm finding
that out.
1174
01:07:15,866 --> 01:07:17,201
Tell me, Mr. Lundie,
1175
01:07:17,410 --> 01:07:18,786
are you all
perfectly happy
1176
01:07:18,995 --> 01:07:20,663
living here
in this little town?
1177
01:07:20,871 --> 01:07:22,873
Aye, of course, lad.
1178
01:07:23,082 --> 01:07:26,419
After all, sunshine can
peep through a wee hole.
1179
01:07:28,004 --> 01:07:29,547
What's it like
at night
1180
01:07:29,755 --> 01:07:31,674
when you go
to sleep?
1181
01:07:31,882 --> 01:07:34,719
Well, for me,
1182
01:07:34,927 --> 01:07:37,388
it's like being carried
on shadowy arms
1183
01:07:37,596 --> 01:07:39,515
up to a distant cloud,
1184
01:07:39,724 --> 01:07:42,852
and there I float
till morning.
1185
01:07:44,478 --> 01:07:45,730
And yet,
1186
01:07:45,938 --> 01:07:49,734
sometimes I think
I hear strange voices.
1187
01:07:49,942 --> 01:07:51,068
Voices?
1188
01:07:51,277 --> 01:07:52,403
Aye.
1189
01:07:52,611 --> 01:07:55,364
They say no words
that I can remember,
1190
01:07:56,198 --> 01:07:57,283
and yet...
1191
01:07:58,117 --> 01:08:01,954
They're voices filled
with a fearful longing.
1192
01:08:03,706 --> 01:08:05,541
And often, they seem...
1193
01:08:05,750 --> 01:08:07,626
To call me back.
1194
01:08:09,253 --> 01:08:11,839
I've pondered over it
when I was awake,
1195
01:08:12,923 --> 01:08:14,091
and I think...
1196
01:08:15,426 --> 01:08:19,722
I have a feeling
I'm hearing
the outside world.
1197
01:08:21,640 --> 01:08:25,853
Oh, there must be
an awful lot of folk
out there
1198
01:08:26,062 --> 01:08:27,813
searching...
1199
01:08:29,190 --> 01:08:30,566
For a Brigadoon.
1200
01:09:44,932 --> 01:09:46,892
Buchanan!
1201
01:10:27,308 --> 01:10:29,101
Douglas!
1202
01:10:36,317 --> 01:10:38,527
Lindsey!
1203
01:11:33,582 --> 01:11:35,167
There's going
to be a wedding.
1204
01:12:13,914 --> 01:12:16,834
We have no minister
in Brigadoon now.
1205
01:12:17,042 --> 01:12:18,168
In most villages,
1206
01:12:18,377 --> 01:12:20,504
this would be
a calamitous thing.
1207
01:12:21,046 --> 01:12:23,173
But when there is
no minister present,
1208
01:12:23,382 --> 01:12:24,842
it is perfectly proper,
1209
01:12:25,050 --> 01:12:27,136
according to
the laws of Scotland,
1210
01:12:27,344 --> 01:12:29,179
for two people
to wed each other
1211
01:12:29,388 --> 01:12:31,515
by Sincere
mutual consent.
1212
01:12:31,724 --> 01:12:33,809
There need be nothing
in writing.
1213
01:12:34,351 --> 01:12:35,978
All that is necessary
1214
01:12:36,186 --> 01:12:39,148
is that ye promise
to love each other
1215
01:12:39,356 --> 01:12:41,358
while ye both
are on earth.
1216
01:12:42,735 --> 01:12:43,819
Go ahead, lad.
1217
01:12:56,457 --> 01:12:59,501
I shall love you
till I die,
1218
01:13:00,377 --> 01:13:04,590
and I'll make
all effort to be
a good husband to you.
1219
01:13:05,257 --> 01:13:07,509
And so much
will I try
1220
01:13:08,218 --> 01:13:11,013
to be a fine
and loving wife.
1221
01:13:14,308 --> 01:13:16,060
Are we married now,
Mr. Lundie?
1222
01:13:16,268 --> 01:13:18,270
Aye, lad,
you're married.
1223
01:13:20,397 --> 01:13:22,274
Go on.
Kiss her, lad.
1224
01:13:32,910 --> 01:13:36,497
Mr. Forsythe would've liked
to have been here, I know,
1225
01:13:36,705 --> 01:13:38,165
but as long as you're both
1226
01:13:38,374 --> 01:13:40,250
good and true
to one another,
1227
01:13:40,459 --> 01:13:43,379
you canna fail but live
in the grace of god.
1228
01:13:43,587 --> 01:13:46,632
And Mr. Forsythe could've
wished no more than that.
1229
01:17:57,507 --> 01:18:00,761
- Aah!
- aah!
- Aah!
1230
01:18:13,023 --> 01:18:16,068
All I've done was
to want you too much.
1231
01:18:40,926 --> 01:18:42,511
I'm leaving Brigadoon!
1232
01:18:42,719 --> 01:18:44,638
'Tis the end of all of us!
1233
01:18:44,846 --> 01:18:46,598
The miracle is over!
1234
01:18:47,683 --> 01:18:49,017
We must stop him!
1235
01:18:49,226 --> 01:18:51,645
Cover the woods!
Guard the bridge!
1236
01:18:51,853 --> 01:18:54,356
Spread out along
the old kirk road!
1237
01:18:54,564 --> 01:18:55,649
Is it true?
1238
01:18:55,857 --> 01:18:57,442
Could he make
Brigadoon disappear?
1239
01:18:57,943 --> 01:19:00,195
Aye. If he gets away.
1240
01:19:20,590 --> 01:19:23,218
Harry Beaton!
1241
01:19:23,427 --> 01:19:26,012
Harry Beaton!
1242
01:19:26,221 --> 01:19:27,639
♪♪ Harry Beaton ♪♪
1243
01:19:29,015 --> 01:19:30,225
♪♪ Harry Beaton ♪♪
1244
01:19:31,768 --> 01:19:34,730
Harry Beaton!
1245
01:19:38,024 --> 01:19:40,861
Harry Beaton!
1246
01:19:42,279 --> 01:19:44,239
♪♪ Run and get him ♪♪
1247
01:19:44,448 --> 01:19:45,157
Get him!
1248
01:19:45,365 --> 01:19:46,783
♪♪ Run and get him ♪♪
1249
01:19:46,992 --> 01:19:47,784
Get him!
1250
01:19:47,993 --> 01:19:49,453
♪♪ Run, ye men, ♪♪
1251
01:19:49,661 --> 01:19:52,956
♪♪ Or ye will never
see another morning ♪♪
1252
01:19:53,165 --> 01:19:54,791
♪♪ Go and stop him ♪♪
1253
01:19:55,000 --> 01:19:55,876
Stop him!
1254
01:19:56,084 --> 01:19:57,461
♪♪ Go and stop him ♪♪
1255
01:19:57,669 --> 01:19:58,462
Stop him!
1256
01:19:58,670 --> 01:20:00,714
♪♪ Run, ye highland men ♪♪
1257
01:20:00,922 --> 01:20:03,967
♪♪ Or ye won't Ken
another day ♪♪
1258
01:20:04,176 --> 01:20:07,262
Harry Beaton!
1259
01:20:11,808 --> 01:20:14,060
Harry Beaton!
1260
01:20:15,896 --> 01:20:18,315
♪♪ Beaton sure
came this way ♪♪
1261
01:20:18,523 --> 01:20:19,775
♪♪ And we canna be ♪♪
1262
01:20:19,983 --> 01:20:20,942
♪♪ Too far behind him,
laddie ♪♪
1263
01:20:21,151 --> 01:20:23,570
♪♪ Ye there,
head for the brae ♪♪
1264
01:20:23,779 --> 01:20:24,905
♪♪ Keep your
eye ope' or ♪♪
1265
01:20:25,113 --> 01:20:26,323
♪♪ Ye will not find him,
laddie ♪♪
1266
01:20:26,531 --> 01:20:28,784
♪♪ I'll go down
to the creek ♪♪
1267
01:20:28,992 --> 01:20:30,827
♪♪ And by god,
if I see him ♪♪
1268
01:20:31,036 --> 01:20:31,995
♪♪ I'll throw
him in it ♪♪
1269
01:20:32,204 --> 01:20:33,163
♪♪ Search the hills ♪♪
1270
01:20:33,371 --> 01:20:34,080
♪♪ To the peaks ♪♪
1271
01:20:34,289 --> 01:20:35,582
♪♪ Find him, lads ♪♪
1272
01:20:35,791 --> 01:20:39,669
♪♪ Or tomorrow will
never, never come ♪♪
1273
01:20:39,878 --> 01:20:41,087
♪♪ Run and get him ♪♪
1274
01:20:41,296 --> 01:20:42,172
Get him!
1275
01:20:42,380 --> 01:20:44,257
♪♪ Run and get him ♪♪
1276
01:20:44,466 --> 01:20:45,300
Get him!
1277
01:20:45,509 --> 01:20:47,427
♪♪ Run and get him now ♪♪
1278
01:20:47,636 --> 01:20:50,472
♪♪ Or ye won't plow
another Meadow ♪♪
1279
01:20:50,680 --> 01:20:52,140
♪♪ Go and stop him ♪♪
1280
01:20:52,349 --> 01:20:53,183
Stop him!
1281
01:20:53,391 --> 01:20:54,851
♪♪ Go and stop him ♪♪
1282
01:20:55,060 --> 01:20:55,936
Stop him!
1283
01:20:56,144 --> 01:20:58,188
♪♪ Run, ye highland men ♪♪
1284
01:20:58,396 --> 01:21:00,982
♪♪ Or ye won't Ken
another day ♪♪
1285
01:21:01,858 --> 01:21:04,152
Harry Beaton!
1286
01:21:06,696 --> 01:21:07,989
Harry Beaton!
1287
01:21:12,619 --> 01:21:14,621
Harry Beaton!
1288
01:21:21,920 --> 01:21:24,130
Harry Beaton!
1289
01:21:29,469 --> 01:21:31,388
♪♪ If he comes
into sight ♪♪
1290
01:21:31,596 --> 01:21:32,889
♪♪ Hold him fast ♪♪
1291
01:21:33,098 --> 01:21:34,724
♪♪ Many lives are
depending on it ♪♪
1292
01:21:34,933 --> 01:21:36,893
♪♪ This must stop
and tonight ♪♪
1293
01:21:37,102 --> 01:21:38,520
♪♪ They must know ♪♪
1294
01:21:38,728 --> 01:21:41,857
♪♪ That tomorrow
is really going to come ♪♪
1295
01:21:42,899 --> 01:21:44,234
♪♪ Run and get him ♪♪
1296
01:21:44,442 --> 01:21:45,318
Get him!
1297
01:21:45,527 --> 01:21:46,820
♪♪ Run and get him ♪♪
1298
01:21:47,028 --> 01:21:47,946
Get him!
1299
01:21:48,154 --> 01:21:50,323
♪♪ Spread your human net ♪♪
1300
01:21:50,532 --> 01:21:53,326
♪♪ But don't forget
that time's agin ye ♪♪
1301
01:21:53,535 --> 01:21:55,078
♪♪ Go and stop him ♪♪
1302
01:21:55,287 --> 01:21:56,079
Stop him!
1303
01:21:56,288 --> 01:21:57,664
♪♪ Go and stop him ♪♪
1304
01:21:57,873 --> 01:21:58,707
Stop him!
1305
01:21:58,915 --> 01:22:01,167
♪♪ Run, ye highland men ♪♪
1306
01:22:01,376 --> 01:22:05,672
♪♪ Or ye won't Ken
another day ♪♪
1307
01:22:29,696 --> 01:22:30,447
[Gunshot]
1308
01:23:01,311 --> 01:23:02,604
How did it happen?
1309
01:23:02,812 --> 01:23:04,731
He must've hit
his head on a rock.
1310
01:23:04,940 --> 01:23:07,067
Ach, the poor lad!
1311
01:23:16,993 --> 01:23:19,829
Oh, Harry,
my son, my son.
1312
01:23:20,038 --> 01:23:22,791
How could you be
so ungrateful?
1313
01:23:22,999 --> 01:23:26,002
Oh, I'm so
ashamed for ye.
1314
01:23:26,211 --> 01:23:28,338
I'm so ashamed
for ye.
1315
01:23:28,546 --> 01:23:30,173
Look here,
all of ye,
1316
01:23:30,382 --> 01:23:31,633
there's been
enough sorrow
1317
01:23:31,841 --> 01:23:33,176
for one
wedding night.
1318
01:23:33,385 --> 01:23:35,178
Don't tell
anyone he's dead.
1319
01:23:35,387 --> 01:23:36,763
Just say
he was stopped.
1320
01:23:36,972 --> 01:23:38,556
They can find out
in the morning.
1321
01:23:48,191 --> 01:23:49,776
I'll take him
to my cottage.
1322
01:23:50,568 --> 01:23:52,153
No one will see him.
1323
01:24:23,685 --> 01:24:24,978
Father,
what happened?
1324
01:24:25,186 --> 01:24:26,229
The alarm is over.
1325
01:24:26,438 --> 01:24:27,856
Was he
hurt bad?
1326
01:24:28,064 --> 01:24:29,315
Just scratched
a wee bit.
1327
01:24:29,524 --> 01:24:31,192
He'll be fine and fit
in the morning.
1328
01:24:31,401 --> 01:24:33,695
Let's go back
to the wedding supper.
1329
01:24:35,447 --> 01:24:36,656
Aren't you coming,
Fiona?
1330
01:24:36,865 --> 01:24:37,866
Aye, father.
1331
01:24:45,290 --> 01:24:47,250
Angus, did you see
Tommy, the American?
1332
01:24:47,459 --> 01:24:48,251
Aye, dearie.
1333
01:24:48,460 --> 01:24:49,711
I saw him cross
the bridge.
1334
01:24:50,837 --> 01:24:52,881
Angus,
did he come back?
1335
01:24:53,089 --> 01:24:54,215
I didna see him.
1336
01:25:36,883 --> 01:25:37,801
Fiona!
1337
01:25:45,558 --> 01:25:46,976
They stopped him
just in time.
1338
01:25:47,185 --> 01:25:48,645
He wasn't far
from the brook.
1339
01:25:48,853 --> 01:25:49,896
Yes, they told me.
1340
01:25:51,397 --> 01:25:52,232
Oh, Fiona,
1341
01:25:52,440 --> 01:25:54,150
when I think what
could've happened...
1342
01:25:56,152 --> 01:25:57,320
Your whole world,
1343
01:25:58,154 --> 01:25:59,280
gone forever.
1344
01:25:59,489 --> 01:26:01,324
I thought
my world was gone.
1345
01:26:02,033 --> 01:26:03,326
I thought you'd left.
1346
01:26:04,828 --> 01:26:06,788
Without saying
goodbye to you?
1347
01:26:07,872 --> 01:26:09,958
Oh, you know
I wouldn't do that.
1348
01:26:10,166 --> 01:26:11,626
I know
you wouldna.
1349
01:26:19,509 --> 01:26:20,343
Tommy...
1350
01:26:22,178 --> 01:26:23,304
Tommy, darlin'.
1351
01:28:25,260 --> 01:28:27,136
Oh, Fiona.
1352
01:28:27,345 --> 01:28:29,597
I can't leave you.
1353
01:28:30,098 --> 01:28:31,474
I can't.
1354
01:28:32,767 --> 01:28:34,269
Lundie said
you could stay
1355
01:28:34,477 --> 01:28:35,979
if you love
someone enough.
1356
01:28:36,688 --> 01:28:38,106
And I do.
1357
01:28:39,649 --> 01:28:41,150
I love you.
1358
01:28:41,359 --> 01:28:43,319
I'd better hurry
and find him.
1359
01:28:43,528 --> 01:28:44,654
There's not
much time.
1360
01:29:04,215 --> 01:29:05,174
Jeff!
1361
01:29:05,717 --> 01:29:06,509
Jeff!
1362
01:29:06,718 --> 01:29:07,927
Are they
after you now?
1363
01:29:08,136 --> 01:29:09,679
I'm looking
for Lundie.
1364
01:29:09,887 --> 01:29:12,515
I got something very
important to tell you.
1365
01:29:12,724 --> 01:29:14,892
I'm not going back.
I'm staying here.
1366
01:29:15,518 --> 01:29:18,146
Oh, that's nice.
1367
01:29:18,354 --> 01:29:19,230
Oh, please, Jeff,
be serious.
1368
01:29:19,439 --> 01:29:20,773
Just for once.
1369
01:29:20,982 --> 01:29:23,234
I am. I'm being serious
all over the place.
1370
01:29:23,443 --> 01:29:26,154
I feel more
a part of her
1371
01:29:26,362 --> 01:29:28,823
than I ever felt
about Jane.
1372
01:29:29,032 --> 01:29:32,535
Now that I've found it,
I can't give it up.
1373
01:29:32,744 --> 01:29:34,203
I belong here.
1374
01:29:34,412 --> 01:29:35,538
Yeah,
you belong here.
1375
01:29:35,747 --> 01:29:37,206
No doubt about it.
1376
01:29:37,415 --> 01:29:38,624
Milking cows,
1377
01:29:38,833 --> 01:29:40,543
planting
little things,
1378
01:29:40,752 --> 01:29:42,211
weaving,
butter churning,
1379
01:29:42,420 --> 01:29:43,546
that's for you,
boy.
1380
01:29:43,755 --> 01:29:44,839
You'll have a ball.
1381
01:29:45,048 --> 01:29:45,965
And just think--
1382
01:29:46,174 --> 01:29:48,551
you can do it
for always...
1383
01:29:48,760 --> 01:29:52,555
In a town that's got
one of the longest
always on record.
1384
01:29:52,764 --> 01:29:54,307
It's got
nothing to do
1385
01:29:54,515 --> 01:29:56,517
with all these things
you're talking about.
1386
01:29:56,726 --> 01:30:00,563
I believe in her,
I believe in this place,
1387
01:30:00,772 --> 01:30:01,731
and I can't leave.
1388
01:30:01,939 --> 01:30:03,149
Well, kiddies,
1389
01:30:03,358 --> 01:30:04,901
that's what happened
to Tommy today.
1390
01:30:05,109 --> 01:30:06,903
But what about
his friend Jeff?
1391
01:30:07,111 --> 01:30:08,905
Well, he had fun, too.
1392
01:30:09,113 --> 01:30:10,823
Tonight he went running
through the woods
1393
01:30:11,032 --> 01:30:12,575
after some
highland hothead
1394
01:30:12,784 --> 01:30:14,869
who was going to make
all the people disappear
1395
01:30:15,078 --> 01:30:17,038
by crossing
the wrong stream.
1396
01:30:18,456 --> 01:30:19,415
Well, after a while,
1397
01:30:19,624 --> 01:30:21,209
Jeff thought
he saw a bird
1398
01:30:21,417 --> 01:30:23,336
perched low in a tree,
1399
01:30:23,544 --> 01:30:24,837
and he shot at it.
1400
01:30:25,046 --> 01:30:26,631
Something
fell to the ground.
1401
01:30:27,548 --> 01:30:28,925
He rushed over to it.
1402
01:30:29,133 --> 01:30:30,927
And guess what--
1403
01:30:31,135 --> 01:30:32,595
it was hothead Harry.
1404
01:30:32,804 --> 01:30:35,848
Yes, sir,
the boy dervish himself,
1405
01:30:36,057 --> 01:30:37,934
lying there
looking all dead.
1406
01:30:38,142 --> 01:30:39,435
Jeff, you mean--
1407
01:30:39,644 --> 01:30:41,354
to have killed somebody
somewhere else
1408
01:30:41,562 --> 01:30:43,189
would've been
an awful thing,
1409
01:30:43,398 --> 01:30:47,110
but Harry lived in the
town that wasn't there.
1410
01:30:47,318 --> 01:30:49,570
He probably never lived
in the first place.
1411
01:30:49,779 --> 01:30:52,073
Chances are, there
weren't even any woods.
1412
01:30:52,281 --> 01:30:54,909
In fact,
the whole day probably
never even happened,
1413
01:30:55,118 --> 01:30:58,204
because, you see,
this is a fairy tale.
1414
01:30:58,413 --> 01:30:59,956
Oh, Jeff,
you poor guy.
1415
01:31:00,164 --> 01:31:01,958
You must feel
horrible.
1416
01:31:02,166 --> 01:31:04,919
Feel? What am I
supposed to feel
1417
01:31:05,128 --> 01:31:06,587
in a voodoo joint
like this?
1418
01:31:06,796 --> 01:31:10,049
Dream stuff,
made up of broomsticks
and wishing Wells.
1419
01:31:10,258 --> 01:31:11,926
Or a boot camp
for lunatics!
1420
01:31:12,135 --> 01:31:13,594
I don't know what
goes on here,
1421
01:31:13,803 --> 01:31:16,722
but it's got nothing
to do with us.
1422
01:31:16,931 --> 01:31:19,475
And whatever happens to us
just doesn't count.
1423
01:31:19,684 --> 01:31:21,602
How can it when you
don't understand it?
1424
01:31:21,811 --> 01:31:23,604
You want to give up
your family, your friends,
1425
01:31:23,813 --> 01:31:25,398
your whole life
for this?
1426
01:31:25,606 --> 01:31:27,108
It's not even worth
arguing about.
1427
01:31:27,316 --> 01:31:28,734
Go say goodbye
to the little people
1428
01:31:28,943 --> 01:31:30,403
and thank them
for the picnic.
1429
01:31:34,407 --> 01:31:36,325
You're confused,
aren't you, boy?
1430
01:31:37,743 --> 01:31:38,786
You know,
if you believed
1431
01:31:38,995 --> 01:31:39,996
as much as
you think you do,
1432
01:31:40,204 --> 01:31:41,205
you wouldn't be.
1433
01:31:46,586 --> 01:31:49,964
Tommy, Fiona tells me
you want to stay.
1434
01:31:50,173 --> 01:31:52,175
I'll wait for you
by the bridge.
1435
01:31:54,135 --> 01:31:54,969
Tommy,
1436
01:31:56,345 --> 01:31:57,472
what did he mean
by that?
1437
01:31:58,848 --> 01:31:59,974
What is it?
1438
01:32:01,142 --> 01:32:02,894
Fiona,
it--it's me.
1439
01:32:03,102 --> 01:32:03,895
I thought I...
1440
01:32:09,984 --> 01:32:12,195
Dinna be ashamed
of yourself, lad.
1441
01:32:12,403 --> 01:32:14,030
It's the hardest thing
in the world
1442
01:32:14,238 --> 01:32:15,823
to give everything,
1443
01:32:16,032 --> 01:32:17,992
though it's usually
the only way
to get everything.
1444
01:32:24,624 --> 01:32:25,708
You'd better hurry,
Fiona.
1445
01:32:25,917 --> 01:32:27,668
There's not
much time left.
1446
01:32:36,052 --> 01:32:38,804
Fiona, do you
understand at all?
1447
01:32:39,013 --> 01:32:40,515
I think so.
1448
01:32:40,723 --> 01:32:42,725
And you're not
sorry I came?
1449
01:32:42,934 --> 01:32:45,394
Oh, no. I'm glad.
I'll be less lonely now.
1450
01:32:46,395 --> 01:32:49,065
Real loneliness is no'
being in love in vain,
1451
01:32:49,273 --> 01:32:51,526
but no' being
in love at all.
1452
01:32:51,734 --> 01:32:54,070
Oh, if I only
had more time.
1453
01:32:54,278 --> 01:32:55,488
It's not your fault.
1454
01:32:56,197 --> 01:32:56,906
Tommy!
1455
01:32:57,990 --> 01:32:58,866
Tommy!
1456
01:33:00,159 --> 01:33:01,619
'Tis the end
of our day!
1457
01:33:09,794 --> 01:33:10,461
Fiona.
1458
01:33:15,091 --> 01:33:16,092
Oh, Fiona,
1459
01:33:16,300 --> 01:33:17,718
it isn't because
I don't love you.
1460
01:33:17,927 --> 01:33:18,553
I know.
1461
01:33:18,761 --> 01:33:19,845
But to stay,
1462
01:33:20,054 --> 01:33:21,430
I had to have
no fears, no doubts.
1463
01:33:21,639 --> 01:33:22,431
Aye, Tommy, aye.
1464
01:33:43,953 --> 01:33:45,121
Goodbye, Tommy.
1465
01:33:45,329 --> 01:33:48,958
And never forget--
any day, any night,
1466
01:33:49,458 --> 01:33:51,627
that always
and always,
1467
01:33:51,836 --> 01:33:53,546
I love you.
1468
01:33:54,797 --> 01:33:56,215
I love you.
1469
01:33:56,424 --> 01:33:58,050
I love you.
1470
01:33:59,885 --> 01:34:01,554
I love you.
1471
01:34:02,763 --> 01:34:04,181
I love you.
1472
01:34:30,333 --> 01:34:31,751
Peter, Peter,
1473
01:34:31,959 --> 01:34:33,836
I left the dogs
in the car.
1474
01:34:34,045 --> 01:34:35,588
Be a dear.
Ask the driver
1475
01:34:35,796 --> 01:34:37,506
to take them
to the apartment
and feed them
1476
01:34:37,715 --> 01:34:40,051
and to pick me up
again at 8:00.
1477
01:34:45,348 --> 01:34:47,642
Alimony
is deductible.
1478
01:34:47,850 --> 01:34:49,644
She'll want capital.
I can't give her that.
1479
01:34:49,852 --> 01:34:51,520
It isn't fair
to the children.
1480
01:34:51,729 --> 01:34:53,856
Darling,
so sorry I'm late.
1481
01:34:54,065 --> 01:34:56,192
I had the most
agonizing afternoon.
1482
01:34:56,400 --> 01:34:58,194
My new analyst
is divine.
1483
01:34:58,402 --> 01:35:00,863
He has a marvelous
new theory.
1484
01:35:01,072 --> 01:35:02,865
He believes
that childhood
1485
01:35:03,074 --> 01:35:05,159
hasn't got anything
to do with anything.
1486
01:35:05,368 --> 01:35:06,202
Sounds dreamy.
1487
01:35:06,410 --> 01:35:07,787
I've got
my standards.
1488
01:35:07,995 --> 01:35:11,374
I lie, cheat,
steal for
this company.
1489
01:35:11,582 --> 01:35:14,001
But I will
not give up
my integrity.
1490
01:35:14,210 --> 01:35:17,505
I feel a man
is of value to
the organization
1491
01:35:17,713 --> 01:35:19,173
as long as...
1492
01:35:22,051 --> 01:35:24,387
Tell Andre
a party of six,
1493
01:35:24,595 --> 01:35:25,638
and you tell him
1494
01:35:25,846 --> 01:35:27,181
if he messes up
the sauce...
1495
01:35:29,392 --> 01:35:30,851
Yes, honey.
1496
01:35:33,062 --> 01:35:36,148
Oh, honey, try
and see my side.
1497
01:35:37,483 --> 01:35:39,235
Frank, bring me
another Brandy.
1498
01:35:39,443 --> 01:35:40,403
It's bourbon, sir.
1499
01:35:40,611 --> 01:35:41,362
It is?
1500
01:35:41,570 --> 01:35:42,738
That's all you've
been drinking
1501
01:35:42,947 --> 01:35:43,864
for the last four months
1502
01:35:44,073 --> 01:35:45,408
since you returned
from Scotland.
1503
01:35:45,616 --> 01:35:46,659
Is that right?
1504
01:35:46,867 --> 01:35:48,494
Well, I just decided
I don't like it.
1505
01:35:48,703 --> 01:35:50,663
It's not near as good as the
whiskey mother used to make.
1506
01:35:50,871 --> 01:35:51,497
I'll have a Brandy.
1507
01:35:51,706 --> 01:35:52,331
Yes, sir.
1508
01:35:52,540 --> 01:35:54,917
Honey, I can't
get home tonight.
1509
01:35:55,126 --> 01:35:57,712
I can't
let the boss down.
1510
01:35:58,254 --> 01:35:59,922
He's got this girl
1511
01:36:00,131 --> 01:36:01,340
he wants to
take out,
1512
01:36:01,549 --> 01:36:02,925
and he needs
another man along
1513
01:36:03,134 --> 01:36:05,219
so it won't look
like she's with him.
1514
01:36:06,303 --> 01:36:07,596
Yes, dear.
1515
01:36:08,681 --> 01:36:10,933
Better bring me two glasses
of water, frank.
1516
01:36:11,142 --> 01:36:12,852
I know, baby,
but we can
1517
01:36:13,060 --> 01:36:14,937
celebrate
your birthday
tomorrow.
1518
01:36:15,146 --> 01:36:16,897
Honey, I can't
take any longer.
1519
01:36:17,106 --> 01:36:18,274
I've got to
get back.
1520
01:36:18,482 --> 01:36:20,693
I'll talk to you
later. Bye.
1521
01:36:20,901 --> 01:36:21,902
Sorry.
1522
01:36:23,320 --> 01:36:24,071
Sorry.
1523
01:36:24,280 --> 01:36:26,282
Would you like to
order dinner now?
1524
01:36:26,490 --> 01:36:28,284
No. Bring me
my lunch check.
1525
01:36:28,492 --> 01:36:30,035
I think
I'll eat out tonight.
1526
01:36:32,955 --> 01:36:34,457
Frank!
Bring me another.
1527
01:36:34,665 --> 01:36:36,917
So soon?
What happened
to the last one?
1528
01:36:37,126 --> 01:36:38,252
Ha. It vanished.
1529
01:36:39,712 --> 01:36:40,921
Like Brigadoon.
1530
01:36:41,130 --> 01:36:42,006
Like who, sir?
1531
01:36:42,923 --> 01:36:45,384
That was the name
of my brother who ran away.
1532
01:36:50,473 --> 01:36:52,266
Oh, good evening,
Mr. Albright.
1533
01:36:52,475 --> 01:36:53,976
Your table's
almost ready.
1534
01:36:54,185 --> 01:36:55,478
Thank you, Peter.
1535
01:36:55,686 --> 01:36:58,063
Tommy! The Parker deal--
what's your opinion?
1536
01:36:58,272 --> 01:37:00,274
Tomorrow. I haven't
studied the reports.
1537
01:37:00,483 --> 01:37:01,942
I've got a slant
on it. I'd like--
1538
01:37:02,151 --> 01:37:03,736
tomorrow I'll call
you. Thanks.
1539
01:37:03,944 --> 01:37:04,904
Albright!
1540
01:37:05,112 --> 01:37:07,656
How about
that meeting
this morning?
1541
01:37:07,865 --> 01:37:11,076
A lot of things
were brought out
in the open.
1542
01:37:11,285 --> 01:37:12,661
Great.
1543
01:37:12,870 --> 01:37:14,413
You like the way
I handled
the old man?
1544
01:37:14,622 --> 01:37:15,456
Great.
1545
01:37:15,664 --> 01:37:16,916
Thanks,
Albright.
1546
01:37:20,002 --> 01:37:20,836
Hi.
1547
01:37:21,045 --> 01:37:21,962
Hi.
1548
01:37:22,171 --> 01:37:23,506
It's hot in here.
1549
01:37:23,714 --> 01:37:25,382
It's not the heat,
it's the humanity.
1550
01:37:25,591 --> 01:37:26,550
Good evening,
Mr. Albright.
1551
01:37:26,759 --> 01:37:28,677
Oh, thank you, frank.
1552
01:37:28,886 --> 01:37:29,845
Have you seen Jane?
1553
01:37:30,054 --> 01:37:31,347
She meeting you?
1554
01:37:31,555 --> 01:37:32,348
Yeah.
1555
01:37:32,556 --> 01:37:34,350
I'll drink up and go.
1556
01:37:34,558 --> 01:37:35,976
Nothing a woman
hates more
1557
01:37:36,185 --> 01:37:37,353
than her fiancé's
best friend.
1558
01:37:37,561 --> 01:37:38,813
He knows the secrets
1559
01:37:39,021 --> 01:37:41,440
she'll spend her life
trying to find out.
1560
01:37:41,649 --> 01:37:43,651
I've been dodging her
all month.
1561
01:37:43,859 --> 01:37:45,361
Don't worry
about it.
1562
01:37:45,569 --> 01:37:47,530
Scratch the surface
of any woman,
1563
01:37:47,738 --> 01:37:49,031
and she'll enjoy it.
1564
01:37:49,240 --> 01:37:50,366
When are you
getting married?
1565
01:37:50,574 --> 01:37:53,160
I don't know if
I want to get married.
1566
01:37:53,369 --> 01:37:54,161
Why?
1567
01:37:55,037 --> 01:37:58,040
Because, old tank,
I'm in love
with someone else,
1568
01:37:58,249 --> 01:38:00,376
and I "canna"
get over it.
1569
01:38:00,584 --> 01:38:01,502
Oh...
1570
01:38:02,837 --> 01:38:03,963
And the trouble is,
1571
01:38:04,171 --> 01:38:05,381
because I can't
be with her,
1572
01:38:05,589 --> 01:38:06,799
I can't be with anyone.
1573
01:38:07,424 --> 01:38:09,301
So many things
remind me of her.
1574
01:38:09,510 --> 01:38:12,012
People say
one little word
1575
01:38:12,221 --> 01:38:13,806
that opens the door
to a memory for me,
1576
01:38:14,014 --> 01:38:14,849
and then...
1577
01:38:16,183 --> 01:38:18,602
I'm a few thousand
miles away with...
1578
01:38:18,811 --> 01:38:19,979
Well, you know.
1579
01:38:20,938 --> 01:38:24,066
But slowly, I come back
to the conversation,
1580
01:38:24,275 --> 01:38:25,860
then they ask me
a question,
1581
01:38:26,026 --> 01:38:29,405
and I don't know what
they've talking about.
1582
01:38:29,613 --> 01:38:31,866
You must be
fascinating company.
1583
01:38:32,074 --> 01:38:33,617
It ain't easy.
1584
01:38:43,711 --> 01:38:44,879
Tommy!
1585
01:38:45,087 --> 01:38:46,505
- Hello, Jane.
- Hello, Jane.
1586
01:38:46,714 --> 01:38:49,508
You've certainly
been elusive.
1587
01:38:49,717 --> 01:38:51,093
Been up to my neck
at the office.
1588
01:38:51,302 --> 01:38:52,553
Would you like
a drink?
1589
01:38:52,761 --> 01:38:55,180
An old
fashioned.
1590
01:38:55,389 --> 01:38:56,557
How are you, Jim?
1591
01:38:56,765 --> 01:38:58,434
Darling,
it's been weeks.
1592
01:38:58,642 --> 01:38:59,727
Fine, Jane.
1593
01:38:59,935 --> 01:39:00,895
I'm sorry, honey.
1594
01:39:01,103 --> 01:39:03,063
I've had
a little cold, but...
1595
01:39:03,272 --> 01:39:05,107
You could've
called more often.
1596
01:39:05,316 --> 01:39:06,609
Hate to eat
and run.
1597
01:39:06,817 --> 01:39:08,027
Your table's ready,
Mr. Albright.
1598
01:39:08,235 --> 01:39:09,445
I'll call you later.
1599
01:39:09,653 --> 01:39:10,696
Hello.
1600
01:39:10,905 --> 01:39:11,906
Goodbye.
1601
01:39:12,114 --> 01:39:14,283
Frank, put it
on the bill.
1602
01:39:14,491 --> 01:39:15,701
Your bill's
very high.
1603
01:39:15,910 --> 01:39:17,244
So am I.
1604
01:39:21,874 --> 01:39:23,083
Jane,
you look fine.
1605
01:39:23,292 --> 01:39:24,293
So do you.
1606
01:39:24,501 --> 01:39:25,961
Care to order?
1607
01:39:26,170 --> 01:39:27,379
We'll finish
our drinks first.
1608
01:39:27,588 --> 01:39:30,424
I wish you'd been
with me over the weekend.
1609
01:39:30,633 --> 01:39:32,301
I went to Connecticut
house-hunting.
1610
01:39:32,509 --> 01:39:34,303
Saw the most
wonderful place--
1611
01:39:34,511 --> 01:39:35,721
rather interesting,
colonial.
1612
01:39:35,930 --> 01:39:38,474
And right on top
of a high,
beautiful hill.
1613
01:39:38,682 --> 01:39:41,310
♪♪ Through the Heather ♪♪
1614
01:39:41,518 --> 01:39:45,898
♪♪ on the hill ♪♪
1615
01:39:46,106 --> 01:39:48,317
♪♪ the morning dew ♪♪
1616
01:39:48,525 --> 01:39:52,488
♪♪ is blinkin' yonder ♪♪
1617
01:39:52,696 --> 01:39:54,907
♪♪ there's lazy music ♪♪
1618
01:39:55,115 --> 01:39:59,161
♪♪ on the rill ♪♪
1619
01:39:59,370 --> 01:40:04,500
♪♪ and all I want
to do is wander ♪♪
1620
01:40:04,708 --> 01:40:07,127
♪♪ through the Heather ♪♪
1621
01:40:07,336 --> 01:40:08,963
♪♪ on the hill ♪♪
1622
01:40:09,171 --> 01:40:11,256
Would you
want to do that?
1623
01:40:11,465 --> 01:40:12,341
Uh...
1624
01:40:12,549 --> 01:40:13,509
Maybe.
1625
01:40:13,717 --> 01:40:15,219
You'd consider it?
1626
01:40:15,427 --> 01:40:16,762
What?
1627
01:40:16,971 --> 01:40:19,264
Commuting from
60 miles out New York.
1628
01:40:19,473 --> 01:40:20,891
I wouldn't want
to do that.
1629
01:40:21,100 --> 01:40:22,518
I didn't think so.
1630
01:40:22,726 --> 01:40:24,436
And I told
Mr. Bradville.
1631
01:40:25,479 --> 01:40:26,397
Who?
1632
01:40:27,064 --> 01:40:28,232
Herbert Bradville.
1633
01:40:30,025 --> 01:40:31,235
Who's he?
1634
01:40:31,443 --> 01:40:34,947
He's the real estate man
I've been working with.
1635
01:40:35,155 --> 01:40:37,866
I told him you'd call,
so please do.
1636
01:40:38,075 --> 01:40:40,411
I'm trying so hard
to arrange everything.
1637
01:40:40,619 --> 01:40:44,456
Do you still want Jeff
to stand up for you?
1638
01:40:44,665 --> 01:40:45,582
Yes.
1639
01:40:45,791 --> 01:40:47,001
If he can.
1640
01:40:47,960 --> 01:40:49,003
Why?
1641
01:40:50,504 --> 01:40:51,130
Nothing.
1642
01:40:51,338 --> 01:40:54,550
It's just he's so
impossible these days.
1643
01:40:54,758 --> 01:40:56,552
Everybody's bored
to death with him.
1644
01:40:56,760 --> 01:40:59,555
Maybe I'm not
interested
in everybody.
1645
01:40:59,763 --> 01:41:01,557
You certainly
have been antisocial
1646
01:41:01,765 --> 01:41:04,309
since you got back
from Scotland.
1647
01:41:04,518 --> 01:41:07,604
I thought there was something
really bothering you,
1648
01:41:07,813 --> 01:41:09,648
but you certainly
wouldn't keep me waiting...
1649
01:41:09,857 --> 01:41:14,111
♪♪ Waitin' for
my dearie ♪♪
1650
01:41:14,319 --> 01:41:18,323
♪♪ and happy am I ♪♪
1651
01:41:18,532 --> 01:41:20,784
♪♪ to hold
my heart ♪♪
1652
01:41:20,993 --> 01:41:27,791
♪♪ till he comes
strollin' by ♪♪
1653
01:41:28,000 --> 01:41:29,835
Oh, of course.
1654
01:41:30,044 --> 01:41:34,089
♪♪ When he comes,
my dearie ♪♪
1655
01:41:34,298 --> 01:41:38,510
♪♪ one look,
and I'll know ♪♪
1656
01:41:38,719 --> 01:41:40,596
♪♪ that he's
the dearie ♪♪
1657
01:41:40,804 --> 01:41:45,517
♪♪ I've been
wantin' so ♪♪
1658
01:41:45,726 --> 01:41:47,603
When I see--
1659
01:41:47,811 --> 01:41:49,188
No, Jane. No.
1660
01:41:49,396 --> 01:41:51,190
I can't go
through with it.
1661
01:41:51,398 --> 01:41:52,941
There's going
to be no wedding
next month.
1662
01:41:53,150 --> 01:41:54,860
You're
postponing it again?
1663
01:41:55,069 --> 01:41:58,363
No. I'm calling
it off for good.
1664
01:41:58,572 --> 01:41:59,698
Calling it off?
1665
01:41:59,907 --> 01:42:01,200
Look, Jane,
I'm sorry.
1666
01:42:01,408 --> 01:42:02,618
You've
been wonderful.
1667
01:42:02,826 --> 01:42:04,369
It's not your fault.
1668
01:42:04,578 --> 01:42:06,205
Something
strange happened
a few months ago.
1669
01:42:06,413 --> 01:42:07,331
I can't explain it,
1670
01:42:07,539 --> 01:42:09,208
but I don't fit here
anymore.
1671
01:42:09,416 --> 01:42:11,710
You've gone
out of your mind.
1672
01:42:11,919 --> 01:42:14,213
We can't talk here.
1673
01:42:14,421 --> 01:42:15,214
Let's go home.
1674
01:42:15,422 --> 01:42:16,381
♪♪ Go home ♪♪
1675
01:42:16,590 --> 01:42:17,716
♪♪ go home ♪♪
1676
01:42:17,925 --> 01:42:19,384
♪♪ go home
with Bonnie Jean ♪♪
1677
01:42:19,593 --> 01:42:20,552
♪♪ go home ♪♪
1678
01:42:20,761 --> 01:42:21,678
♪♪ go home ♪♪
1679
01:42:21,887 --> 01:42:23,889
♪♪ I'll ♪♪
1680
01:42:24,098 --> 01:42:25,724
♪♪ go home
with Bonnie Jean ♪♪
1681
01:42:25,933 --> 01:42:26,809
♪♪ go home ♪♪
1682
01:42:27,017 --> 01:42:28,060
♪♪ go home ♪♪
1683
01:42:28,268 --> 01:42:29,311
♪♪ go home
with Bonnie Jean ♪♪
1684
01:42:29,520 --> 01:42:30,813
♪♪ go home ♪♪
1685
01:42:33,398 --> 01:42:35,150
I'm old enough
for social
security.
1686
01:42:35,359 --> 01:42:37,653
I've got my
expense account.
1687
01:42:37,861 --> 01:42:39,029
Most important
of all,
1688
01:42:39,238 --> 01:42:40,572
I'm building.
1689
01:42:40,781 --> 01:42:42,491
Building
every day.
1690
01:42:42,699 --> 01:42:45,035
That's the
only security
a man can have.
1691
01:42:45,244 --> 01:42:48,038
Room 732, please.
1692
01:42:48,831 --> 01:42:50,207
Jeff, you sober?
1693
01:42:50,415 --> 01:42:52,751
I want to go back
to Scotland.
1694
01:42:52,960 --> 01:42:54,670
You want to come?
1695
01:42:54,878 --> 01:42:57,422
Never mind what for.
You want to come?
1696
01:42:57,631 --> 01:42:59,550
Get plane reservations.
1697
01:42:59,758 --> 01:43:01,260
I know it isn't there,
1698
01:43:01,468 --> 01:43:03,679
but I want to see
where it was.
1699
01:43:03,887 --> 01:43:06,056
Who cares if it
doesn't make sense.
1700
01:43:06,265 --> 01:43:07,891
Jeff, I want to go.
1701
01:43:08,100 --> 01:43:09,226
I've got to!
1702
01:43:22,447 --> 01:43:23,782
It's unbelievable.
1703
01:43:24,658 --> 01:43:26,076
Awful and unbelievable.
1704
01:43:26,285 --> 01:43:27,703
What is?
1705
01:43:27,911 --> 01:43:30,706
To think that
down there somewhere
1706
01:43:30,914 --> 01:43:32,374
between the mist
and the stars
1707
01:43:32,583 --> 01:43:35,711
is someone
I want terribly,
1708
01:43:35,919 --> 01:43:37,045
and I know
she's not dead.
1709
01:43:37,254 --> 01:43:38,422
She's only asleep,
1710
01:43:38,630 --> 01:43:42,259
and yet, I'll never
see her again.
1711
01:43:42,467 --> 01:43:45,429
You didn't have
to come here
to say that.
1712
01:43:45,637 --> 01:43:48,724
You could've
told me on the phone
in New York.
1713
01:43:48,932 --> 01:43:50,809
I'll tell you why.
1714
01:43:51,018 --> 01:43:52,603
She became
so alive to me
1715
01:43:52,811 --> 01:43:54,646
that I
had to come back
and see for myself
1716
01:43:54,855 --> 01:43:56,732
that the place
really wasn't here.
1717
01:43:57,941 --> 01:43:59,318
Didn't work
that way for me.
1718
01:44:00,110 --> 01:44:01,320
It's so much
like a dream
1719
01:44:01,528 --> 01:44:03,739
that I have to work hard
to convince myself
1720
01:44:03,947 --> 01:44:05,574
it happened at all.
1721
01:44:05,782 --> 01:44:08,327
There's the difference
between us, Jeff.
1722
01:44:08,535 --> 01:44:09,745
Oh...
1723
01:44:10,329 --> 01:44:12,539
Tell me about it.
1724
01:44:13,290 --> 01:44:14,625
I found that...
1725
01:44:16,335 --> 01:44:18,670
Sometimes the things
you believe in
1726
01:44:18,879 --> 01:44:20,339
become more real to you
1727
01:44:20,547 --> 01:44:24,509
than all the things
you can explain away
or understand.
1728
01:44:26,345 --> 01:44:27,638
Oh.
1729
01:44:27,846 --> 01:44:29,181
Why do people
have to lose things
1730
01:44:29,389 --> 01:44:31,516
to find out what
they really mean?
1731
01:44:34,144 --> 01:44:35,771
Well, let's
start walking.
1732
01:44:36,980 --> 01:44:38,690
I got lost
around here once.
1733
01:44:39,816 --> 01:44:43,028
♪♪ Brigadoon ♪♪
1734
01:44:43,237 --> 01:44:47,616
♪♪ Brigadoon ♪♪
1735
01:44:47,824 --> 01:44:51,203
♪♪ blooming under ♪♪
1736
01:44:51,411 --> 01:44:53,622
♪♪ sable ♪♪
1737
01:44:53,830 --> 01:44:57,167
♪♪ skies ♪♪
1738
01:44:58,377 --> 01:45:01,338
♪♪ Brigadoon ♪♪
1739
01:45:01,546 --> 01:45:06,051
♪♪ Brigadoon ♪♪
1740
01:45:06,260 --> 01:45:08,136
♪♪ there my heart ♪♪
1741
01:45:08,345 --> 01:45:13,016
♪♪ forever ♪♪
1742
01:45:13,225 --> 01:45:16,895
♪♪ lies ♪♪
1743
01:45:17,104 --> 01:45:18,647
♪♪ let the world ♪♪
1744
01:45:18,855 --> 01:45:20,899
♪♪ grow cold ♪♪
1745
01:45:21,108 --> 01:45:24,695
♪♪ around us ♪♪
1746
01:45:24,903 --> 01:45:29,408
♪♪ let the heavens ♪♪
1747
01:45:29,616 --> 01:45:33,829
♪♪ cry above ♪♪
1748
01:45:34,037 --> 01:45:34,871
Tommy!
1749
01:45:45,590 --> 01:45:47,592
Tommy, lad, you.
1750
01:45:47,801 --> 01:45:48,885
My, my.
1751
01:45:49,094 --> 01:45:50,429
You must really
love her.
1752
01:45:50,637 --> 01:45:51,930
You woke me up.
1753
01:45:53,473 --> 01:45:54,474
Come, lad.
1754
01:46:12,451 --> 01:46:14,911
You shouldna
be too surprised.
1755
01:46:15,120 --> 01:46:18,457
I told you if you
loved someone
deeply enough,
1756
01:46:18,665 --> 01:46:20,584
anything
is possible.
1757
01:46:23,754 --> 01:46:26,214
Even miracles.
1758
01:47:08,882 --> 01:47:12,928
♪♪ Brigadoon ♪♪
1759
01:47:13,095 --> 01:47:16,640
♪♪ Brigadoon ♪♪
1760
01:47:18,600 --> 01:47:22,646
♪♪ in thy valley ♪♪
1761
01:47:24,022 --> 01:47:29,319
♪♪ there'll be ♪♪
1762
01:47:29,528 --> 01:47:32,864
♪♪ love ♪♪
1763
01:47:33,073 --> 01:47:37,828
♪♪ there'll be love ♪♪
113428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.