Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,540
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,041 --> 00:00:14,541
PRODUZIDO POR FILMIZION
3
00:00:39,833 --> 00:00:41,133
O que estão olhando?
4
00:00:43,250 --> 00:00:44,080
Venha.
5
00:00:47,041 --> 00:00:48,331
O show acabou.
6
00:00:48,416 --> 00:00:50,166
Andem!
7
00:00:50,750 --> 00:00:51,670
Vamos!
8
00:00:57,083 --> 00:01:00,793
A escola não vai assumir
nenhuma responsabilidade?
9
00:01:01,291 --> 00:01:05,251
Não quero minha filha estudando
na sua "renomada" escola.
10
00:01:16,375 --> 00:01:18,205
Só quero saber de uma coisa.
11
00:01:18,791 --> 00:01:22,171
Por que enviou aquela foto
para um desconhecido?
12
00:01:22,666 --> 00:01:27,036
Achou que ele se apaixonaria perdidamente
por você ao ver a foto?
13
00:01:27,791 --> 00:01:30,381
Achou que uma atitude ridícula dessas
14
00:01:30,458 --> 00:01:33,708
iria convencê-lo a se casar
e a se apaixonar por você?
15
00:01:34,458 --> 00:01:36,288
Ninguém quer mercadoria estragada.
16
00:01:38,666 --> 00:01:40,956
Reputação é tudo para uma garota.
17
00:01:41,833 --> 00:01:46,043
É como vidro. Se quebrar,
não pode colar os pedaços.
18
00:01:46,625 --> 00:01:49,535
E agora você é um vidro quebrado.
19
00:01:52,083 --> 00:01:54,213
O que as pessoas pensarão de nós agora?
20
00:02:30,458 --> 00:02:33,828
CRIADO POR TIMA SHOMALI E SHIRIN KAMAL
21
00:02:34,333 --> 00:02:37,503
DIRIGIDO POR TIMA SHOMALI
22
00:02:38,958 --> 00:02:41,828
Peguem um folheto e passem adiante.
23
00:02:42,500 --> 00:02:45,580
Se quiserem participar da excursão,
24
00:02:45,666 --> 00:02:47,666
peçam para seus pais assinarem
25
00:02:47,750 --> 00:02:50,460
e tragam de volta até o fim da semana.
26
00:02:50,958 --> 00:02:53,078
Sra. Abeer, vou levar um para Ruqayya.
27
00:02:53,166 --> 00:02:54,376
Não será necessário.
28
00:02:55,375 --> 00:02:58,125
Depois do que aconteceu com Ruqayya
no evento beneficente,
29
00:02:58,208 --> 00:02:59,578
ela não voltará mais.
30
00:02:59,666 --> 00:03:00,786
Não voltará hoje?
31
00:03:00,875 --> 00:03:03,035
Não, nunca mais.
32
00:03:04,541 --> 00:03:06,921
Como assim, "nunca mais"? Não é possível.
33
00:03:08,500 --> 00:03:09,500
Silêncio!
34
00:03:10,875 --> 00:03:13,995
Que isso sirva de lição a todas vocês.
35
00:03:14,083 --> 00:03:17,883
Agora vocês sabem o que acontece
36
00:03:18,458 --> 00:03:21,328
quando uma garota abandona seus valores.
37
00:03:22,291 --> 00:03:25,831
É tudo culpa da internet
e das redes sociais.
38
00:03:25,916 --> 00:03:29,746
E o cara que fez isso com ela?
Ninguém se preocupa com os valores dele?
39
00:03:29,833 --> 00:03:31,543
Vou falar com a Sra. Faten.
40
00:03:31,625 --> 00:03:33,455
Layan! Esqueça.
41
00:03:34,125 --> 00:03:36,125
Foi uma decisão mútua
42
00:03:36,208 --> 00:03:38,458
entre a família de Ruqayya e a escola.
43
00:03:38,541 --> 00:03:40,631
Não há nada que você possa fazer.
44
00:03:41,833 --> 00:03:43,753
A única coisa a se fazer…
45
00:03:44,625 --> 00:03:48,455
é aprender uma lição
com o erro da sua amiga.
46
00:03:50,708 --> 00:03:54,328
Agora abram os livros na página 47.
47
00:03:54,875 --> 00:03:56,325
Hoje vamos aprender…
48
00:03:58,083 --> 00:03:59,963
sobre a estrutura dos neurônios.
49
00:04:01,041 --> 00:04:02,291
O corpo da célula…
50
00:04:13,250 --> 00:04:14,080
E então?
51
00:04:16,458 --> 00:04:17,998
Nada. Continua desligado.
52
00:04:18,583 --> 00:04:22,633
Liguei no fim de semana,
a mãe dela deve ter confiscado o celular.
53
00:04:23,208 --> 00:04:25,078
Ela deve estar na merda.
54
00:04:25,166 --> 00:04:27,666
Aquele Tareq não pode ficar impune.
55
00:04:27,750 --> 00:04:29,960
Ele deveria ser punido, e não Ruqayya.
56
00:04:31,375 --> 00:04:32,495
O que vamos fazer?
57
00:04:36,375 --> 00:04:39,125
Não acredito
que Ruqayya não voltará pra escola.
58
00:04:40,458 --> 00:04:41,878
Nunca mais.
59
00:04:44,416 --> 00:04:46,376
Arruinamos a vida dela.
60
00:04:48,041 --> 00:04:50,381
Não temos certeza disso.
61
00:04:50,458 --> 00:04:54,248
Sério? Não ouviram
o que a Sra. Abeer disse?
62
00:04:54,333 --> 00:04:57,583
A culpa é toda dela,
e, como a Sra. Abeer disse,
63
00:04:58,083 --> 00:05:00,713
talvez ela aprenda
a usar as redes sociais.
64
00:05:01,333 --> 00:05:03,753
E o que ela fez com você
no evento beneficente?
65
00:05:03,833 --> 00:05:06,293
Sim, mas agora estamos
no mesmo nível delas.
66
00:05:07,250 --> 00:05:08,710
Não somos diferentes delas.
67
00:05:16,208 --> 00:05:17,038
O quê?
68
00:05:17,125 --> 00:05:18,535
É Layan.
69
00:05:20,750 --> 00:05:22,580
Por que ela mandou mensagem pra você?
70
00:05:23,166 --> 00:05:26,246
Não foi pra mim.
Foi pro facebook de Ruqayya,
71
00:05:26,333 --> 00:05:27,463
achando que sou Tareq.
72
00:05:27,958 --> 00:05:28,998
Deixe-me ver.
73
00:05:33,916 --> 00:05:37,496
"Farei você pagar pelo que fez,
seu covarde."
74
00:05:42,833 --> 00:05:44,213
Não responda.
75
00:05:44,291 --> 00:05:46,131
Podem conseguir nos rastrear.
76
00:05:46,208 --> 00:05:48,748
Sem chance. Duvido muito.
77
00:05:50,291 --> 00:05:51,171
Vamos ver.
78
00:05:52,333 --> 00:05:53,423
O desgraçado leu.
79
00:05:53,500 --> 00:05:55,330
Ele ainda usa a conta dela.
80
00:05:56,500 --> 00:05:57,580
Ele está digitando.
81
00:05:58,750 --> 00:06:00,960
"Se eu fosse você, tomaria cuidado."
82
00:06:01,791 --> 00:06:02,711
"Você é a próxima."
83
00:06:03,208 --> 00:06:04,328
Ele está nos ameaçando.
84
00:06:05,291 --> 00:06:07,291
Como ele apareceu na vida de Ruqayya?
85
00:06:07,375 --> 00:06:08,955
Ela falou dele antes do evento?
86
00:06:09,041 --> 00:06:10,291
Nunca.
87
00:06:12,541 --> 00:06:14,081
Mariam, por que fez isso?
88
00:06:14,166 --> 00:06:16,456
Vai mesmo atrás de Layan e Rania agora?
89
00:06:16,541 --> 00:06:19,081
O que aconteceu com Ruqayya
não é o suficiente?
90
00:06:19,166 --> 00:06:21,286
Não, Dina. Não é suficiente.
91
00:06:22,291 --> 00:06:23,751
Isso nunca será o suficiente.
92
00:06:23,833 --> 00:06:26,333
Se todas não sentirem na própria pele,
93
00:06:26,958 --> 00:06:29,378
estaremos fazendo isso em vão…
94
00:06:31,416 --> 00:06:34,626
e teremos arruinado
a vida de Ruqayya por nada.
95
00:06:34,708 --> 00:06:36,538
Aí está. Você mesma disse.
96
00:06:37,208 --> 00:06:39,208
Arruinamos a vida dela.
97
00:06:39,750 --> 00:06:42,960
Dina, não quer que elas paguem
pelo que fizeram com você?
98
00:06:43,041 --> 00:06:45,671
Sim, mas não assim.
99
00:06:45,750 --> 00:06:46,880
Sabe de uma coisa?
100
00:06:48,041 --> 00:06:49,501
Acho que Noaf tinha razão.
101
00:06:50,000 --> 00:06:53,420
Não deveríamos ter chamado você.
Você não dá conta.
102
00:06:56,125 --> 00:06:56,995
Mariam.
103
00:06:57,083 --> 00:06:59,043
Isso não é justo.
104
00:07:05,666 --> 00:07:07,246
Disse mesmo aquilo, Noaf?
105
00:07:08,666 --> 00:07:11,076
Vou até a cantina. Quer alguma coisa?
106
00:07:28,666 --> 00:07:31,376
AHMAD MALEK SEGUIU VOCÊ
107
00:07:35,250 --> 00:07:38,670
SEGUIR DE VOLTA
108
00:07:38,750 --> 00:07:40,000
SEGUINDO
109
00:07:44,250 --> 00:07:45,750
Uma salada, por favor.
110
00:07:49,208 --> 00:07:51,708
Fez a redação pra aula de literatura?
111
00:07:51,791 --> 00:07:53,291
Adormeci enquanto fazia.
112
00:07:53,375 --> 00:07:54,455
Está quase pronta,
113
00:07:54,541 --> 00:07:57,881
mas podemos escrever juntas
na minha casa. O que me diz?
114
00:07:57,958 --> 00:07:58,828
Sim.
115
00:07:58,916 --> 00:08:02,876
Só porque eu não quero
dar uma de Kill Bill com vocês,
116
00:08:02,958 --> 00:08:04,538
vão me deixar de fora?
117
00:08:05,083 --> 00:08:06,713
Mariam, isso não é legal.
118
00:08:07,375 --> 00:08:09,075
Quem você acha que é?
119
00:08:09,166 --> 00:08:10,576
Ei, cuidado, vadia!
120
00:08:10,666 --> 00:08:11,666
Fique fora disso.
121
00:08:11,750 --> 00:08:13,710
Seguiu meu namorado no Instagram?
122
00:08:14,416 --> 00:08:16,536
Ele me seguiu, então o segui de volta.
123
00:08:17,666 --> 00:08:19,626
O seguiu sem segundas intenções?
124
00:08:20,208 --> 00:08:22,288
Está tão desesperada por atenção?
125
00:08:22,875 --> 00:08:25,245
Ela está mesmo, que descarada.
126
00:08:27,833 --> 00:08:31,083
O que você quer?
127
00:08:32,000 --> 00:08:33,540
Deixe de segui-lo.
128
00:08:33,625 --> 00:08:34,705
Ou o que, Rania?
129
00:08:34,791 --> 00:08:36,501
Ou vai se arrepender. Entendeu?
130
00:08:37,583 --> 00:08:39,753
Não se preocupe.
Ela vai deixar de segui-lo.
131
00:08:41,125 --> 00:08:44,165
Escute sua amiga. Ela tem bom senso.
132
00:08:47,000 --> 00:08:47,960
Quer saber?
133
00:08:49,291 --> 00:08:50,671
Não vou deixar de segui-lo.
134
00:08:54,000 --> 00:08:55,580
Deixe de segui-lo agora mesmo.
135
00:08:57,333 --> 00:08:58,633
Nossa, que medo.
136
00:09:05,833 --> 00:09:07,793
Terá que arrumar um celular novo.
137
00:09:08,750 --> 00:09:10,040
Vai se arrepender.
138
00:09:13,125 --> 00:09:16,075
Acho que o namorado de Rania
está interessado em Noaf.
139
00:09:16,166 --> 00:09:18,746
-Noaf, você está bem…
-A novata não perde tempo.
140
00:09:19,541 --> 00:09:21,541
Até parece que estamos numa novela.
141
00:09:22,166 --> 00:09:23,496
Elas não desistem.
142
00:09:23,583 --> 00:09:25,423
Acredita em mim agora?
143
00:09:27,833 --> 00:09:30,293
Espere, o que foi aquilo?
144
00:09:31,166 --> 00:09:32,996
Não disse que ele seguiu você.
145
00:09:33,083 --> 00:09:34,583
E por que o seguiu de volta?
146
00:09:35,458 --> 00:09:36,378
Como assim?
147
00:09:36,458 --> 00:09:40,578
Não é uma boa hora pra atrair atenção.
148
00:09:40,666 --> 00:09:41,786
Pense no plano.
149
00:09:41,875 --> 00:09:45,285
Sério? Desculpe, eu não sabia
que precisava da sua permissão…
150
00:09:45,375 --> 00:09:46,495
Sim, Noaf.
151
00:09:46,583 --> 00:09:50,293
Se é algo que atrapalha meu plano,
você precisa pedir permissão.
152
00:09:50,375 --> 00:09:51,825
Seu plano?
153
00:09:53,375 --> 00:09:54,955
Achei que fosse nosso plano.
154
00:09:55,041 --> 00:09:57,671
Vamos, está tudo bem. Acalmem-se.
155
00:09:57,750 --> 00:09:59,290
Mariam não teve a intenção.
156
00:10:00,166 --> 00:10:00,996
Quer saber?
157
00:10:01,083 --> 00:10:03,583
Não estou com cabeça pra você
nem pro seu plano.
158
00:10:03,666 --> 00:10:04,496
Se vire.
159
00:10:04,583 --> 00:10:05,543
Estou fora.
160
00:10:07,041 --> 00:10:09,461
Sabe de uma coisa, Noaf?
Faça o que quiser.
161
00:10:10,041 --> 00:10:11,581
O quê? Mariam!
162
00:10:12,333 --> 00:10:13,253
Noaf!
163
00:10:14,041 --> 00:10:16,541
Noaf… Mariam, espere!
164
00:10:20,333 --> 00:10:21,383
Vamos, meninas!
165
00:10:21,458 --> 00:10:22,748
Vamos!
166
00:10:23,250 --> 00:10:26,080
Mexam-se! Não estamos de brincadeira!
167
00:10:26,166 --> 00:10:27,126
Não é piada!
168
00:10:27,708 --> 00:10:31,378
Não vamos relaxar
só porque a Sra. Jumana não está aqui.
169
00:10:31,458 --> 00:10:32,708
Não podemos parar!
170
00:10:34,000 --> 00:10:35,790
Não vale andar!
171
00:10:35,875 --> 00:10:36,825
Vamos.
172
00:10:36,916 --> 00:10:39,496
Mesmo se cair, continue correndo. Vamos!
173
00:10:43,041 --> 00:10:45,831
Vamos, meninas, mexam-se!
174
00:10:48,541 --> 00:10:51,831
Vamos. Não parem.
175
00:10:53,000 --> 00:10:55,210
Pode correr mais depressa do que isso.
176
00:10:55,791 --> 00:10:58,251
Não temam. Está tudo bem.
177
00:10:58,958 --> 00:10:59,878
Ande!
178
00:11:00,791 --> 00:11:01,671
Com vontade!
179
00:11:04,958 --> 00:11:05,828
Mariam,
180
00:11:06,916 --> 00:11:08,326
sabe que amo você.
181
00:11:09,125 --> 00:11:11,665
Mas o que você disse
para mim e Noaf foi maldade.
182
00:11:12,333 --> 00:11:15,503
Tem que entender que não é piada.
Não estamos brincando.
183
00:11:17,208 --> 00:11:19,628
É você quem tem que relaxar
e pegar mais leve.
184
00:11:19,708 --> 00:11:21,878
-Vamos!
-Sabe de uma coisa, Dina?
185
00:11:22,458 --> 00:11:23,748
Não preciso de vocês.
186
00:11:23,833 --> 00:11:26,673
Por que não vai correr com Noaf?
Vocês combinam.
187
00:11:33,166 --> 00:11:34,126
Ei!
188
00:11:34,750 --> 00:11:36,460
Não fique aí parada, corra.
189
00:11:37,416 --> 00:11:40,626
Só estou descansando.
190
00:11:40,708 --> 00:11:41,628
"Descansando".
191
00:11:42,208 --> 00:11:45,248
Dina, acho que você
já descansou o suficiente.
192
00:11:45,333 --> 00:11:46,213
Está bem?
193
00:11:47,416 --> 00:11:48,996
Faça um favor a si mesma…
194
00:11:49,625 --> 00:11:50,575
e mexa-se.
195
00:11:55,333 --> 00:11:56,253
Escute,
196
00:11:57,166 --> 00:11:59,416
não dê ouvidos a ela. Ela está com inveja.
197
00:12:00,916 --> 00:12:01,746
De quê?
198
00:12:02,750 --> 00:12:03,960
Olhe essas curvas.
199
00:12:04,041 --> 00:12:06,831
As pessoas matariam por isso. Valorize-as.
200
00:12:08,833 --> 00:12:10,423
Meninas, aproximem-se.
201
00:12:12,333 --> 00:12:13,463
Resultado da seletiva.
202
00:12:20,833 --> 00:12:23,173
Parece que Rania não estava
de brincadeira.
203
00:12:24,375 --> 00:12:25,285
Certo.
204
00:12:25,791 --> 00:12:27,211
Tenho boas notícias.
205
00:12:27,708 --> 00:12:29,628
Saiu o resultado da seletiva.
206
00:12:33,375 --> 00:12:37,455
E as garotas escolhidas
para a seleção foram…
207
00:12:39,291 --> 00:12:40,751
Estão prontas?
208
00:12:41,916 --> 00:12:43,166
O primeiro lugar…
209
00:12:43,875 --> 00:12:45,995
vai para…
210
00:12:46,875 --> 00:12:47,785
Rania.
211
00:12:49,541 --> 00:12:50,421
Legal, Rania!
212
00:12:50,500 --> 00:12:52,290
Parabéns, Rania. Muito bem.
213
00:12:53,291 --> 00:12:54,581
O segundo lugar…
214
00:12:55,791 --> 00:12:58,421
vai para…
215
00:12:58,916 --> 00:12:59,746
Mariam.
216
00:13:02,125 --> 00:13:03,035
Mariam?
217
00:13:03,666 --> 00:13:05,126
Está falando sério?
218
00:13:05,208 --> 00:13:06,458
Essa esquisita?
219
00:13:06,541 --> 00:13:08,961
Ela não é boa o suficiente
pra estar na equipe.
220
00:13:09,041 --> 00:13:10,581
Não é justo.
221
00:13:10,666 --> 00:13:12,826
Comporte-se, Layan.
222
00:13:12,916 --> 00:13:16,126
É exatamente por isso
que Mariam está no time, e você não.
223
00:13:16,208 --> 00:13:18,538
Por causa da sua má conduta
e falta de respeito.
224
00:13:19,375 --> 00:13:24,075
Então agora ela é a Srta. Perfeita,
e eu não sou? É o que está dizendo?
225
00:13:24,166 --> 00:13:27,746
Você precisa aprender
a controlar seu temperamento.
226
00:13:27,833 --> 00:13:29,673
Tente aprender com Mariam.
227
00:13:32,250 --> 00:13:33,130
Certo.
228
00:13:33,208 --> 00:13:34,208
Se é assim,
229
00:13:34,291 --> 00:13:36,541
não quero participar do seu time idiota!
230
00:13:40,375 --> 00:13:41,455
Bem…
231
00:13:41,541 --> 00:13:42,881
Parabéns, Mariam.
232
00:13:42,958 --> 00:13:44,668
Os treinos começam semana que vem.
233
00:13:44,750 --> 00:13:45,710
Obrigada, meninas.
234
00:13:47,625 --> 00:13:48,785
Obrigada, Sra. Jumana.
235
00:13:49,458 --> 00:13:51,628
Mariam, podemos conversar?
236
00:13:53,208 --> 00:13:55,208
Layan, espere.
237
00:13:57,208 --> 00:13:58,918
Meu Deus! Você acredita nisso?
238
00:13:59,000 --> 00:13:59,960
Que vadia!
239
00:14:00,041 --> 00:14:02,081
Ela acha que Mariam é melhor do que eu?
240
00:14:02,166 --> 00:14:05,456
Que motivo idiota.
Jogo muito melhor do que ela.
241
00:14:05,541 --> 00:14:06,501
Claro que joga.
242
00:14:06,583 --> 00:14:09,673
Deve ser aquela cara inocente.
Ela engana todo mundo.
243
00:14:11,000 --> 00:14:12,750
Sei que não esperava por isso.
244
00:14:12,833 --> 00:14:15,333
É preciso duas coisas
para entrar num time.
245
00:14:15,916 --> 00:14:17,786
Talento e boa conduta.
246
00:14:17,875 --> 00:14:19,245
Eles andam de mãos dadas.
247
00:14:19,333 --> 00:14:22,463
Se você se esforçar,
poderá ser uma boa jogadora.
248
00:14:23,375 --> 00:14:26,125
Farei isso. Obrigada pela oportunidade.
249
00:14:26,208 --> 00:14:27,458
Fico feliz em ouvir isso.
250
00:15:26,208 --> 00:15:27,708
Vamos ver o que ela esconde.
251
00:16:07,958 --> 00:16:12,128
"Eu nunca imaginei
que minha mãe se tornaria uma hipócrita…"
252
00:16:12,208 --> 00:16:13,418
Maluca.
253
00:16:14,000 --> 00:16:15,080
Maluca.
254
00:16:15,958 --> 00:16:17,418
Psicopata.
255
00:16:17,500 --> 00:16:18,790
Vá pro hospício.
256
00:16:19,375 --> 00:16:20,325
Sinto pena de você.
257
00:16:20,875 --> 00:16:23,745
Deveria procurar ajuda
antes que seja tarde.
258
00:16:23,833 --> 00:16:27,173
-Largue a escola.
-Frequenta uma clínica?
259
00:16:32,791 --> 00:16:34,131
Saia daqui, sua doida!
260
00:16:34,208 --> 00:16:36,538
Saia daqui!
261
00:16:37,958 --> 00:16:41,208
-O que é isso?
-Ela é maluca!
262
00:16:41,291 --> 00:16:42,831
Maluca.
263
00:16:42,916 --> 00:16:43,876
Maluca.
264
00:17:06,541 --> 00:17:09,211
ODEIO SER OBRIGADA A IR À PSIQUIATRA.
265
00:17:09,291 --> 00:17:11,291
ODEIO MINHA VIDA.
266
00:17:11,375 --> 00:17:14,035
SE NÃO FOSSEM OS REMÉDIOS,
EU MATARIA TODO MUNDO
267
00:18:04,375 --> 00:18:07,825
"Nunca imaginei
que minha mãe se tornaria uma hipócrita."
268
00:18:07,916 --> 00:18:11,626
"Fingiu ser minha melhor amiga
por tanto tempo,
269
00:18:11,708 --> 00:18:16,828
para acabar me traindo, como todo mundo."
270
00:18:16,916 --> 00:18:19,496
"Eu a odeio por isso."
271
00:18:24,875 --> 00:18:27,825
Espere. Escutem essa parte.
272
00:18:29,375 --> 00:18:33,125
"Odeio ser obrigada a ir à psiquiatra."
273
00:18:33,208 --> 00:18:35,498
-Meu Deus!
-Ela vai à psiquiatra.
274
00:18:36,541 --> 00:18:39,131
"Se não fossem os remédios…"
275
00:18:39,208 --> 00:18:40,128
Claro.
276
00:18:40,500 --> 00:18:41,540
"…eu teria exp…
277
00:18:42,583 --> 00:18:45,173
explodido e mataria todo mundo,
278
00:18:45,250 --> 00:18:47,500
incluindo minha mãe!"
279
00:18:47,583 --> 00:18:49,423
-Meu Deus!
-Ela escreveu isso?
280
00:18:50,250 --> 00:18:51,750
-O quê?
-Não é piada.
281
00:18:51,833 --> 00:18:53,133
Sinto pena dela.
282
00:18:53,208 --> 00:18:54,998
Deveria sentir era medo.
283
00:18:55,750 --> 00:18:56,830
Meninas!
284
00:18:56,916 --> 00:19:00,416
-Que tipo de pessoa fala assim?
-Uma pessoa maluca!
285
00:19:00,500 --> 00:19:02,880
Ela quer matar todo mundo,
incluindo a mãe?
286
00:19:02,958 --> 00:19:05,918
Ela é maluca, o lugar dela é no hospício.
287
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
-Certo.
-Ela tem que ser internada.
288
00:19:08,083 --> 00:19:09,333
De camisa de força.
289
00:19:10,041 --> 00:19:12,541
-A doida está aqui.
-Meu Deus!
290
00:19:12,625 --> 00:19:13,705
Meu Deus!
291
00:19:13,791 --> 00:19:14,961
-Não brinca!
-Sério?
292
00:19:15,041 --> 00:19:15,881
Ela está aí?
293
00:19:15,958 --> 00:19:18,168
Ela se trancou aí pra chorar?
294
00:19:18,666 --> 00:19:19,786
Meu Deus!
295
00:19:19,875 --> 00:19:22,075
Ela deve estar tomando o remédio dela.
296
00:19:22,166 --> 00:19:23,206
Deixem-me em paz!
297
00:19:24,750 --> 00:19:25,830
Fiquem longe de mim!
298
00:19:27,416 --> 00:19:29,706
Ninguém sabe do que ela é capaz de fazer.
299
00:19:29,791 --> 00:19:33,041
E eles deram a ela o meu lugar no time!
300
00:19:33,125 --> 00:19:35,665
Leve sua loucura pra outro lugar.
301
00:19:35,750 --> 00:19:38,080
-Não precisamos de malucas aqui.
-Maluca.
302
00:19:38,166 --> 00:19:39,416
Psicopata!
303
00:19:39,500 --> 00:19:46,460
Maluca!
304
00:19:50,583 --> 00:19:53,633
Tem uma professora vindo! Vamos embora!
305
00:20:08,875 --> 00:20:09,875
Maluca.
306
00:20:46,625 --> 00:20:48,955
Deus onipotente diz:
307
00:20:49,541 --> 00:20:51,671
"Em nome de Deus, o Misericordioso."
308
00:20:52,291 --> 00:20:54,751
"Ó crentes,
309
00:20:54,833 --> 00:20:57,083
que nenhum povo zombe de outro."
310
00:20:57,166 --> 00:20:59,956
"É possível
que sejam melhores do que eles."
311
00:21:01,041 --> 00:21:03,291
"Que nenhuma mulher zombe de outra."
312
00:21:03,791 --> 00:21:06,501
"É possível
que esta seja melhor que aquela."
313
00:21:07,250 --> 00:21:09,380
"Não vos difameis,
314
00:21:09,458 --> 00:21:11,378
nem vos motejeis com apelidos."
315
00:21:11,458 --> 00:21:13,458
"Muito vil é quem denota maldade,
316
00:21:13,541 --> 00:21:15,211
depois de ter recebido a fé."
317
00:21:16,500 --> 00:21:20,000
"E aqueles que não se arrependerem
serão os injustos."
318
00:21:20,750 --> 00:21:22,380
É a palavra de Deus Todo-Poderoso.
319
00:21:23,208 --> 00:21:24,498
Vejam bem, meninas,
320
00:21:25,291 --> 00:21:26,831
não devemos julgar alguém
321
00:21:27,583 --> 00:21:28,583
baseado em conduta…
322
00:21:28,666 --> 00:21:29,706
Cadê Mariam?
323
00:21:30,583 --> 00:21:31,793
Não sei.
324
00:21:31,875 --> 00:21:33,705
Não temos como saber…
325
00:21:33,791 --> 00:21:35,291
pelo que alguém está passando.
326
00:21:37,291 --> 00:21:38,831
Viu Mariam?
327
00:21:38,916 --> 00:21:40,536
Não ficou sabendo?
328
00:21:41,125 --> 00:21:41,955
O quê?
329
00:21:43,125 --> 00:21:44,575
…todos nós
330
00:21:45,458 --> 00:21:48,168
somos feitos do mesmo material.
331
00:21:49,500 --> 00:21:51,000
Ninguém é diferente.
332
00:21:54,750 --> 00:21:55,790
Mariam?
333
00:22:08,833 --> 00:22:09,673
Mariam.
334
00:22:11,208 --> 00:22:12,168
Você está bem?
335
00:22:13,625 --> 00:22:15,745
Deixe-me em paz, Dina, eu imploro.
336
00:22:19,375 --> 00:22:22,495
Escute, fiquei sabendo
do que elas fizeram com você.
337
00:22:23,083 --> 00:22:25,133
Desculpe por não estar do seu lado.
338
00:22:26,333 --> 00:22:27,713
E não falo só de hoje.
339
00:22:28,375 --> 00:22:30,915
Quem nunca se sentiu assim?
340
00:22:31,000 --> 00:22:33,330
Eu, com certeza.
341
00:22:33,875 --> 00:22:36,915
É normal se sentir assim de vez em quando.
342
00:22:38,041 --> 00:22:39,461
Mas não falamos sério.
343
00:22:40,166 --> 00:22:41,036
Dina,
344
00:22:42,208 --> 00:22:43,628
estou cansada de ser…
345
00:22:44,708 --> 00:22:48,038
o bode expiatório de todo mundo.
346
00:22:49,166 --> 00:22:52,746
Achei que se eu ensinasse
uma lição a elas,
347
00:22:53,250 --> 00:22:54,540
tudo ficaria melhor.
348
00:22:55,416 --> 00:22:57,326
Mas posso fazer o que for,
349
00:22:58,041 --> 00:22:59,041
nunca vai acabar.
350
00:23:00,083 --> 00:23:01,673
Elas nunca vão mudar.
351
00:23:18,041 --> 00:23:20,081
Noaf, desculpe pelo que eu disse.
352
00:23:20,666 --> 00:23:23,666
Eu estava tão desesperada
para me vingar delas
353
00:23:23,750 --> 00:23:26,080
que esqueci da coisa mais importante.
354
00:23:27,958 --> 00:23:29,748
Que você estava ao meu lado
355
00:23:30,333 --> 00:23:31,923
quando ninguém mais estava.
356
00:23:32,583 --> 00:23:34,293
Desculpe por ter magoado você.
357
00:23:34,375 --> 00:23:36,955
Não tem problema.
358
00:23:38,541 --> 00:23:40,541
As vadias mexeram com as pessoas erradas.
359
00:23:40,625 --> 00:23:41,955
Estamos com você até o fim.
360
00:23:42,666 --> 00:23:43,666
Obrigada, mas…
361
00:23:44,666 --> 00:23:45,626
acabou.
362
00:23:45,708 --> 00:23:47,878
Não quero mais saber delas
nem dessa escola.
363
00:23:47,958 --> 00:23:49,288
Como assim?
364
00:23:51,500 --> 00:23:54,170
Vou pedir pra minha mãe
me tirar desta escola.
365
00:23:54,250 --> 00:23:55,790
Não dou mais conta.
366
00:23:56,291 --> 00:23:59,171
Não, Mariam, elas não podem vencer.
367
00:24:00,083 --> 00:24:00,963
Noaf,
368
00:24:01,666 --> 00:24:02,876
elas já venceram.
369
00:24:06,375 --> 00:24:08,035
Mariam, espere.
370
00:24:43,375 --> 00:24:44,575
Mariam!
371
00:25:09,333 --> 00:25:11,713
Estamos fazendo progresso.
372
00:25:11,791 --> 00:25:13,671
Você melhorou muito.
373
00:25:14,208 --> 00:25:17,128
Você está muito mais calma, mais relaxada.
374
00:25:17,208 --> 00:25:20,878
E toda aquela raiva
que você estava sentido…
375
00:26:01,791 --> 00:26:05,421
ODEIO VOCÊ, LAYAN
O MELHOR PARA O FINAL
376
00:27:09,583 --> 00:27:13,293
Você causou um alvoroço ontem com Mariam.
377
00:27:13,791 --> 00:27:17,171
Todos devem ver a "Srta. Perfeita"
como ela realmente é.
378
00:27:17,250 --> 00:27:19,290
Deveriam internar aquela maluca,
379
00:27:19,375 --> 00:27:21,035
e não mantê-la na escola.
380
00:27:21,125 --> 00:27:23,575
E ela ainda ficou
com a minha vaga da seleção?
381
00:27:23,666 --> 00:27:24,876
Calma.
382
00:27:25,375 --> 00:27:26,375
Nossa.
383
00:27:26,458 --> 00:27:28,288
Não quero ser sua inimiga.
384
00:27:34,291 --> 00:27:35,631
Quer mesmo fazer isso?
385
00:27:35,708 --> 00:27:39,168
Esse cara não pode ficar impune.
Ruqayya é nossa amiga.
386
00:27:39,708 --> 00:27:41,708
-Tenho medo da mãe dela.
-Rania!
387
00:27:42,875 --> 00:27:45,125
Vamos conseguir a informação e ir embora.
388
00:27:45,208 --> 00:27:47,208
Rania, está me estressando. Relaxe.
389
00:27:47,291 --> 00:27:48,581
-Certo.
-Vamos.
390
00:28:06,583 --> 00:28:07,713
O que vamos dizer?
391
00:28:08,250 --> 00:28:09,670
Rania, calma.
392
00:28:09,750 --> 00:28:11,750
-Deixe que eu falo.
-Certo.
393
00:28:19,291 --> 00:28:20,881
Oi, Azza. Como vai?
394
00:28:23,125 --> 00:28:24,745
Viemos ver Ruqayya.
395
00:28:27,291 --> 00:28:28,631
Mãe!
396
00:28:30,208 --> 00:28:31,208
Boa sorte.
397
00:28:32,750 --> 00:28:33,750
Pare com isso.
398
00:28:37,833 --> 00:28:39,333
Oi, tia. Como vai?
399
00:28:39,416 --> 00:28:43,376
-Viemos ver se Ruqayya está…
-Ruqayya não quer ver ninguém.
400
00:28:43,458 --> 00:28:44,628
Voltem para casa.
401
00:28:45,208 --> 00:28:46,958
E parem de ligar para ela.
402
00:28:47,541 --> 00:28:48,961
-Mas, tia…
-Nós viemos…
403
00:28:52,291 --> 00:28:53,211
Bem…
404
00:28:53,875 --> 00:28:54,995
Correu tudo bem.
405
00:28:55,083 --> 00:28:56,043
E agora?
406
00:29:27,291 --> 00:29:29,251
Não precisava ter feito isso!
407
00:29:29,333 --> 00:29:31,543
-São minhas amigas! Elas só…
-Sério?
408
00:29:32,041 --> 00:29:33,791
Está preocupada com elas?
409
00:29:35,708 --> 00:29:38,288
Deveria estar preocupada consigo mesma.
410
00:29:41,166 --> 00:29:42,246
Sabe, Ruqayya,
411
00:29:43,416 --> 00:29:45,826
você sempre me deixou preocupada,
412
00:29:46,625 --> 00:29:48,995
porque suas chances de sucesso
são mínimas.
413
00:29:49,833 --> 00:29:53,173
Você não nasceu bonita
nem carismática como suas irmãs.
414
00:29:53,791 --> 00:29:58,581
Você teria sempre que lutar mais
para conseguir o que quer.
415
00:29:59,791 --> 00:30:00,751
E agora…
416
00:30:01,625 --> 00:30:02,665
Agora,
417
00:30:03,750 --> 00:30:06,420
com tudo que estão dizendo sobre nós,
418
00:30:07,208 --> 00:30:09,578
não sei nem se suas irmãs
419
00:30:09,666 --> 00:30:11,416
terão alguma chance.
420
00:30:44,916 --> 00:30:45,916
Obrigada.
421
00:31:16,791 --> 00:31:18,211
Por que demorou tanto?
422
00:31:18,291 --> 00:31:21,001
O que é tão importante
que não podia dizer pelo celular?
423
00:31:21,083 --> 00:31:22,083
Venha comigo.
424
00:31:23,958 --> 00:31:24,788
Dina!
425
00:31:30,416 --> 00:31:31,706
-Venha.
-Certo.
426
00:31:32,583 --> 00:31:35,083
-O que aconteceu?
-Venha comigo.
427
00:31:49,041 --> 00:31:50,421
É seu quarto?
428
00:31:50,500 --> 00:31:52,580
Claro. De quem mais seria?
429
00:31:52,666 --> 00:31:53,706
Dã!
430
00:31:54,375 --> 00:31:55,375
Esquece.
431
00:31:56,750 --> 00:31:58,210
Por que me chamou aqui?
432
00:31:58,791 --> 00:32:00,001
Escute, Noaf,
433
00:32:00,500 --> 00:32:03,170
não podemos deixar
Mariam abandonar a escola.
434
00:32:04,000 --> 00:32:07,330
Se alguém tem que ir embora,
são aquelas vadias.
435
00:32:09,416 --> 00:32:11,456
Você até começou a falar palavrão.
436
00:32:13,583 --> 00:32:16,293
Mas ela mesma disse que não dá mais conta.
437
00:32:16,875 --> 00:32:20,875
Depois de tudo que aconteceu,
é natural que ela queira ir embora.
438
00:32:20,958 --> 00:32:21,788
Exato.
439
00:32:21,875 --> 00:32:25,075
Por isso, mais do que nunca,
temos que estar ao lado dela.
440
00:32:26,333 --> 00:32:29,463
Pra ser sincera, Noaf,
também somos culpadas.
441
00:32:30,208 --> 00:32:32,418
Nós a deixamos na mão
quando ela mais precisou.
442
00:32:34,625 --> 00:32:38,165
Tem razão. Qual é o seu plano?
443
00:32:52,875 --> 00:32:53,995
Mãe?
444
00:32:54,083 --> 00:32:54,963
Sim, Mariam?
445
00:32:56,791 --> 00:32:58,291
Está ocupada?
446
00:33:00,750 --> 00:33:02,460
Preciso falar com você.
447
00:33:03,083 --> 00:33:04,213
Claro, querida.
448
00:33:04,708 --> 00:33:05,538
O que foi?
449
00:33:11,208 --> 00:33:13,458
É o remédio para ansiedade?
A psicóloga disse…
450
00:33:13,541 --> 00:33:15,381
Não é aquele remédio idiota!
451
00:33:19,000 --> 00:33:21,460
É que…
452
00:33:22,916 --> 00:33:24,786
DINA NÃO ESTÁ BEM.
VENHA PRA CASA DELA!
453
00:33:24,875 --> 00:33:25,785
Mariam.
454
00:33:31,000 --> 00:33:32,420
Esquece. Não é importante.
455
00:33:33,291 --> 00:33:35,081
Posso ir pra casa da Dina?
456
00:33:36,666 --> 00:33:37,876
Claro.
457
00:33:38,666 --> 00:33:41,076
Peça pro seu pai levar você.
458
00:33:55,291 --> 00:33:59,501
Assim pegaremos as duas ao mesmo tempo.
459
00:34:00,166 --> 00:34:02,916
-Uau.
-E podem até ser expulsas.
460
00:34:03,000 --> 00:34:03,830
Demais.
461
00:34:04,750 --> 00:34:06,000
Mariam está aqui.
462
00:34:07,291 --> 00:34:08,881
Dina, o que foi? Você está bem?
463
00:34:13,500 --> 00:34:15,290
Não se preocupe, Mariam. Estou bem.
464
00:34:16,333 --> 00:34:17,213
O que aconteceu?
465
00:34:19,583 --> 00:34:23,333
Era o único jeito de trazer você aqui.
466
00:34:24,666 --> 00:34:25,706
Vou embora.
467
00:34:25,791 --> 00:34:26,831
Mariam,
468
00:34:27,708 --> 00:34:30,168
não pode desistir
depois de tudo que fizemos.
469
00:34:30,875 --> 00:34:32,745
Temos que terminar o que começamos.
470
00:34:32,833 --> 00:34:35,463
Elas têm que aprender
e pagar pelo que fizeram.
471
00:34:36,708 --> 00:34:38,538
Além disso, temos um plano.
472
00:34:40,125 --> 00:34:42,575
Outro plano? De que adianta?
473
00:34:44,916 --> 00:34:49,376
Me desculpem por ter envolvido
vocês duas nessa bagunça,
474
00:34:50,750 --> 00:34:52,130
mas eu estava errada.
475
00:34:53,750 --> 00:34:56,420
Não podemos derrotá-las.
476
00:34:58,708 --> 00:35:00,578
Ruqayya era um alvo fácil.
477
00:35:01,500 --> 00:35:03,130
Mas Rania e Layan…
478
00:35:04,875 --> 00:35:07,075
Rania e Layan não são como Ruqayya.
479
00:35:07,958 --> 00:35:09,128
Não, Mariam…
480
00:35:23,458 --> 00:35:26,248
Não aguento mais.
481
00:35:27,250 --> 00:35:28,130
Mariam…
482
00:35:28,875 --> 00:35:30,165
Estamos do seu lado.
483
00:35:30,958 --> 00:35:33,498
E sempre estaremos do seu lado.
484
00:35:33,583 --> 00:35:35,713
Não pode se livrar da gente.
485
00:35:37,333 --> 00:35:39,543
E Dina começou a falar palavrão.
486
00:35:40,125 --> 00:35:41,705
Estamos em boas mãos.
487
00:35:47,625 --> 00:35:48,665
CESTA!
488
00:35:48,750 --> 00:35:49,670
ESTUDE!
TÔ DE OLHO
489
00:35:49,750 --> 00:35:51,290
NÃO ENTRE
490
00:35:53,166 --> 00:35:55,416
NÃO SOU MANDONA, EU MANDO
491
00:36:00,000 --> 00:36:02,710
É esta blusa. O que acha?
492
00:36:02,791 --> 00:36:04,831
Quero deixar Ahmad de queixo caído.
493
00:36:16,083 --> 00:36:17,083
Olá?
494
00:36:17,166 --> 00:36:19,746
-Não vai me ajudar?
-Sim.
495
00:36:20,458 --> 00:36:21,458
Ficou legal.
496
00:36:22,125 --> 00:36:24,995
Você acha que a pessoa
que hackeou a conta de Ruqayya
497
00:36:25,083 --> 00:36:26,293
vai mexer com a gente?
498
00:36:26,375 --> 00:36:27,575
Disse que sou a próxima.
499
00:36:27,666 --> 00:36:31,536
Não seja boba. Deve ser só
algum tarado que queria
500
00:36:31,625 --> 00:36:32,955
um nude e não conseguiu.
501
00:36:34,041 --> 00:36:37,041
Homens são babacas.
502
00:36:37,833 --> 00:36:39,213
Bem, o meu não é.
503
00:36:40,916 --> 00:36:42,326
E o meu é?
504
00:36:43,375 --> 00:36:46,745
Pelo menos o meu não sai por aí
seguindo outras no Instagram.
505
00:36:49,791 --> 00:36:50,671
Vadia.
506
00:36:56,333 --> 00:36:57,883
Só estou dizendo!
507
00:37:05,041 --> 00:37:10,251
Agora todos na escola sabem
muita coisa sobre mim.
508
00:37:14,166 --> 00:37:16,786
Nem todos.
509
00:37:17,416 --> 00:37:18,326
Como assim?
510
00:37:18,916 --> 00:37:19,826
Certo.
511
00:37:19,916 --> 00:37:21,376
Quando ficamos sabendo,
512
00:37:21,458 --> 00:37:24,748
vasculhamos a escola toda
pra garantir que não havia mais cópias.
513
00:37:24,833 --> 00:37:28,543
Tiramos todas as cópias das meninas,
além das que achamos nos banheiros.
514
00:37:31,500 --> 00:37:33,750
Mas meu diário ainda está com Layan.
515
00:37:39,125 --> 00:37:40,035
Este aqui?
516
00:37:42,375 --> 00:37:45,165
Meu Deus! Mas como?
517
00:37:45,250 --> 00:37:48,710
Não me orgulho disso,
mas sou uma boa batedora de carteira.
518
00:37:48,791 --> 00:37:50,001
Tenho mãos rápidas.
519
00:37:51,791 --> 00:37:52,711
Toque-toque.
520
00:37:53,708 --> 00:37:56,628
-O que você quer, Karim?
-Desculpe interromper.
521
00:37:56,708 --> 00:37:57,998
Oi, Mariam.
522
00:37:58,750 --> 00:38:01,250
Oi, outra amiga da Dina que não conheço.
523
00:38:02,791 --> 00:38:05,081
Ela tem nome. É Noaf.
524
00:38:05,833 --> 00:38:06,883
Só vim avisar…
525
00:38:06,958 --> 00:38:09,788
Certo, entendi. Pode nos deixar em paz?
526
00:38:10,583 --> 00:38:12,213
Estamos bolando um plano.
527
00:38:13,333 --> 00:38:14,213
O quê?
528
00:38:15,125 --> 00:38:17,455
Quer dizer, temos que estudar.
529
00:38:17,541 --> 00:38:18,421
Entendi.
530
00:38:19,375 --> 00:38:20,575
Muito prazer, Noaf.
531
00:38:21,250 --> 00:38:22,330
Gostei da sua camisa.
532
00:38:22,916 --> 00:38:23,916
Tenho uma igual.
533
00:38:25,791 --> 00:38:26,711
Tchau, Mariam.
534
00:38:28,416 --> 00:38:29,326
Tchau, Noaf.
535
00:38:30,250 --> 00:38:31,210
Tchau.
536
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Me desculpem.
537
00:38:38,083 --> 00:38:39,673
Ele é muito chato.
538
00:38:44,750 --> 00:38:45,920
O que foi?
539
00:38:48,458 --> 00:38:51,578
Tem que aprender a ficar de boca fechada.
540
00:38:51,666 --> 00:38:52,996
Eu não disse nada.
541
00:38:56,083 --> 00:38:58,583
Certo, estou me esforçando.
542
00:39:01,208 --> 00:39:02,878
Vamos começar?
543
00:39:05,000 --> 00:39:05,880
Vamos.
544
00:39:11,958 --> 00:39:12,918
Pergunta…
545
00:39:13,458 --> 00:39:16,878
Como têm tanta certeza
de que o plano vai funcionar?
546
00:39:17,375 --> 00:39:21,705
Porque os namorados de Layan e Rania vão
se encontrar com elas durante a excursão.
547
00:39:22,375 --> 00:39:23,745
Como você sabe?
548
00:39:23,833 --> 00:39:25,883
Ouvi a conversa no ônibus.
549
00:39:25,958 --> 00:39:28,998
Elas estão planejando fugir
pra se encontrarem com eles.
550
00:39:30,541 --> 00:39:32,291
E podemos acabar com as duas,
551
00:39:32,375 --> 00:39:34,075
de uma vez por todas.
552
00:39:34,833 --> 00:39:36,293
E, enquanto isso…
553
00:39:36,875 --> 00:39:39,745
Vamos nos divertir um pouco
554
00:39:39,833 --> 00:39:42,463
antes de acessar o celular de Layan.
555
00:39:43,708 --> 00:39:45,708
Estou muito animada com a excursão.
556
00:39:45,791 --> 00:39:50,081
Será a primeira vez que encontro Laith
sem me preocupar com que nos vejam.
557
00:39:51,083 --> 00:39:52,793
Mas tenho uma pergunta.
558
00:39:53,625 --> 00:39:56,285
Como tem tanta certeza
de que conseguiremos vê-los?
559
00:39:56,375 --> 00:39:57,455
Daremos um jeito.
560
00:39:58,458 --> 00:39:59,378
Já que você diz.
561
00:40:02,083 --> 00:40:04,043
Deve ser meu irmão. Ele deve estar aqui.
562
00:40:04,666 --> 00:40:06,166
Sim, cubra-se
563
00:40:06,250 --> 00:40:07,790
antes que seu irmão a veja.
564
00:40:09,541 --> 00:40:12,961
Não creio! Layan e Rania
com os namorados no evento beneficente.
565
00:40:24,750 --> 00:40:26,000
Mensagem no Facebook?
566
00:40:28,916 --> 00:40:30,326
Meu Deus, é ele!
567
00:40:30,416 --> 00:40:31,996
O cara da conta de Ruqayya.
568
00:40:32,708 --> 00:40:33,708
Tareq?
569
00:40:41,416 --> 00:40:44,286
Somos nós na foto… com Laith e Ahmad.
570
00:40:46,750 --> 00:40:47,750
Sim!
571
00:40:47,833 --> 00:40:49,333
Ganhamos acesso!
572
00:40:50,791 --> 00:40:51,751
Bom trabalho!
573
00:40:55,000 --> 00:40:56,040
-Uau!
-Impressionante.
574
00:40:57,250 --> 00:40:58,630
Noaf, como você fez isso?
575
00:41:00,458 --> 00:41:01,578
Não me insulte.
576
00:41:02,541 --> 00:41:03,421
Uau!
577
00:41:04,083 --> 00:41:05,083
Merda!
578
00:41:05,166 --> 00:41:06,326
Você tinha razão.
579
00:41:07,666 --> 00:41:08,996
Estamos na merda.
580
00:41:09,708 --> 00:41:11,168
Ele estava nos vigiando.
581
00:41:16,250 --> 00:41:17,880
O que vamos fazer, Rania?
582
00:43:26,958 --> 00:43:31,958
Legendas: Pedro R.36953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.