All language subtitles for 222Enchanted.April.0000.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Movie presented by Loquito. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Spanish subtitles added by Loquito. 3 00:01:15,249 --> 00:01:16,424 Tottenham court road. 4 00:01:46,715 --> 00:01:47,585 Thanks, madam. 5 00:01:51,502 --> 00:01:54,201 "To wounded soldier-- Sixpence." 6 00:02:42,466 --> 00:02:44,381 Are you reading about the castle and the wisteria? 7 00:02:45,252 --> 00:02:48,342 What? Uh, yes. Why? 8 00:02:49,386 --> 00:02:52,259 It just... It seems so wonderful, 9 00:02:52,781 --> 00:02:54,478 and it's such a miserable day. 10 00:02:56,393 --> 00:02:59,048 Perhaps that's why it seems so wonderful. 11 00:02:59,309 --> 00:03:01,659 No, it is so wonderful. 12 00:03:03,661 --> 00:03:04,836 Wonderful, yes, 13 00:03:05,185 --> 00:03:07,578 but it's not worth wasting one's time thinking about. 14 00:03:07,665 --> 00:03:08,536 No, it is. 15 00:03:09,580 --> 00:03:12,017 I-- I believe we're neighbors. 16 00:03:12,322 --> 00:03:14,237 I see you every Sunday in church-- 17 00:03:14,585 --> 00:03:15,804 Chapel street, Hampstead-- 18 00:03:16,021 --> 00:03:17,806 But we've never actually spoken. 19 00:03:18,807 --> 00:03:23,377 - Um, I'm Mrs. Rose Arbuthnot. - Oh, thank you. 20 00:03:24,029 --> 00:03:27,424 I'm Lotty Wilkins-- Mrs. Lotty Wilkins. 21 00:03:28,033 --> 00:03:29,948 I don't suppose that means much to you. 22 00:03:30,035 --> 00:03:32,386 Sometimes it doesn't mean much to me either, 23 00:03:32,473 --> 00:03:34,605 but I am Mrs. Wilkins. 24 00:03:37,652 --> 00:03:38,696 I'm sure you are. 25 00:03:39,088 --> 00:03:41,873 I've never really liked the name Wilkins very much. 26 00:03:41,960 --> 00:03:43,353 It's such a small name 27 00:03:43,484 --> 00:03:45,703 with a mean little twist at the end, you know? 28 00:03:45,790 --> 00:03:49,620 "Kins." "Kins"-- It's like a pug dog's little tail, 29 00:03:49,707 --> 00:03:51,796 but it is Mellersh's name. 30 00:03:52,362 --> 00:03:56,453 Mellersh Wilkins is my husband, so I'm stuck with it. 31 00:03:56,540 --> 00:04:00,631 Um, he's a solicitor. He's very handsome. 32 00:04:02,111 --> 00:04:04,331 - That must be nice for you. - Why? 33 00:04:08,030 --> 00:04:09,336 Well, um... 34 00:04:09,553 --> 00:04:13,688 because beauty... handsomeness 35 00:04:13,775 --> 00:04:17,344 is a gift from God, like any other... 36 00:04:17,431 --> 00:04:21,478 and if used properly, it can be, well-- 37 00:04:21,783 --> 00:04:23,306 Why don't we--Shh! 38 00:04:23,654 --> 00:04:25,134 Sorry. 39 00:04:34,099 --> 00:04:35,623 Why don't we try and get it? 40 00:04:36,232 --> 00:04:37,494 - Get it? - Yes! 41 00:04:38,408 --> 00:04:40,758 Not just say how wonderful it would be 42 00:04:40,845 --> 00:04:43,195 and then go back to Hampstead without doing anything 43 00:04:43,283 --> 00:04:44,196 about it, 44 00:04:44,632 --> 00:04:47,374 As we have been doing for years and years and years. 45 00:04:48,244 --> 00:04:50,202 But how do you mean, "get it"? 46 00:04:50,725 --> 00:04:52,814 Rent it. Hire it. Have it. 47 00:04:52,901 --> 00:04:55,556 The castle. The wisteria. Everything. 48 00:04:57,035 --> 00:04:59,951 - You and me? - Yes. We'll share. 49 00:05:00,343 --> 00:05:02,258 That way it will only cost half, 50 00:05:02,345 --> 00:05:05,174 and you look as though you wanted it as much as I do. 51 00:05:09,439 --> 00:05:12,137 You look so beautiful and so sad. 52 00:05:12,224 --> 00:05:15,315 I'm not sad! 53 00:05:16,359 --> 00:05:17,752 It's my face! 54 00:05:18,187 --> 00:05:20,798 I can't help it. My husband says I have the face 55 00:05:20,885 --> 00:05:24,715 of a disappointed Madonna. He has a way with words. 56 00:05:24,802 --> 00:05:26,891 My husband never says a word too much 57 00:05:26,978 --> 00:05:28,023 or a word too little. 58 00:05:28,458 --> 00:05:31,026 Sometimes I think he keeps copies of everything he says. 59 00:05:31,635 --> 00:05:33,158 It's very disheartening. 60 00:05:35,422 --> 00:05:38,381 If you wish for something hard enough, it happens. 61 00:05:42,777 --> 00:05:44,692 Lotty, I've told you before about buying flowers. 62 00:05:45,606 --> 00:05:47,782 They are an extravagance of the most blatant kind. 63 00:05:49,436 --> 00:05:50,567 They always die, Lotty. 64 00:05:52,003 --> 00:05:53,222 Then you have to buy more. 65 00:05:54,136 --> 00:05:56,878 I-- I know, Mellersh, but I like the color and-- 66 00:05:56,965 --> 00:05:58,009 We're not rich, Lotty. 67 00:05:59,141 --> 00:06:00,925 I own no stocks and shares. 68 00:06:05,930 --> 00:06:09,194 What would happen to you... if tomorrow 69 00:06:09,847 --> 00:06:11,893 I were to be knocked down by a tram, 70 00:06:12,720 --> 00:06:14,374 and you were still buying flowers? 71 00:06:16,027 --> 00:06:17,507 We have to watch every penny, Lotty. 72 00:06:18,595 --> 00:06:19,640 I understand, Mellersh. 73 00:06:20,771 --> 00:06:22,469 You are still recording every purchase you make 74 00:06:22,599 --> 00:06:23,905 in that book I bought you, I hope? 75 00:06:23,992 --> 00:06:27,125 - Yes. Even the flowers. - Good. 76 00:06:29,084 --> 00:06:30,085 Now... 77 00:06:32,566 --> 00:06:34,785 mm-hm. About the party. 78 00:06:35,612 --> 00:06:37,092 We should arrive at, um... 79 00:06:39,703 --> 00:06:40,661 40, I think. 80 00:06:42,010 --> 00:06:42,924 Yes. 81 00:06:44,578 --> 00:06:47,276 30 is too early. We'd look too eager. 82 00:06:48,059 --> 00:06:49,583 45--too late... 83 00:06:50,497 --> 00:06:51,672 as if we're not interested. 84 00:06:52,977 --> 00:06:54,892 Well,40 it is. 85 00:06:55,937 --> 00:06:58,069 Can't I stay at home, Mellersh? 86 00:06:58,940 --> 00:07:02,770 All these artists. There are so many in Hampstead, 87 00:07:03,161 --> 00:07:05,512 and I never know what to say to them. 88 00:07:05,642 --> 00:07:06,817 Oh, Praise them, my dear. 89 00:07:06,948 --> 00:07:08,123 Praise them, and you can't go wrong. 90 00:07:09,472 --> 00:07:11,953 But no one will know I'm there even if I am. 91 00:07:12,910 --> 00:07:15,347 I'm sure your sister won't mind if I don't turn up. 92 00:07:16,000 --> 00:07:16,958 But I would. 93 00:07:18,655 --> 00:07:20,091 As a family solicitor, 94 00:07:20,352 --> 00:07:22,703 I have to be seen as a reliable family man... 95 00:07:23,051 --> 00:07:24,182 with wife. 96 00:07:28,230 --> 00:07:29,536 Excellent sole, my dear. 97 00:07:31,146 --> 00:07:33,714 Mellersh, I've been thinking. 98 00:07:34,018 --> 00:07:37,152 As you know, this, um, terrible weather, 99 00:07:37,239 --> 00:07:39,676 and I-- I wondered if you would mind... 100 00:07:39,763 --> 00:07:40,764 Mm-hm? 101 00:07:42,505 --> 00:07:43,767 Apple dumplings. 102 00:07:44,551 --> 00:07:46,683 Would you mind some apple dumplings? 103 00:07:46,857 --> 00:07:48,816 Mind? No. I love apple dumplings. 104 00:07:49,425 --> 00:07:50,992 You're serving all my favorites tonight. 105 00:07:52,341 --> 00:07:53,690 You haven't finished your sole. 106 00:07:53,777 --> 00:07:55,475 - I'm not hungry. - Oh, I'll have it. 107 00:07:58,303 --> 00:07:59,957 Temptations, friends. 108 00:08:01,002 --> 00:08:03,918 The devil never sleeps when it comes to temptation. 109 00:08:06,137 --> 00:08:09,445 Of course, two peter two, verse nine tells us, 110 00:08:10,098 --> 00:08:14,406 "the lords knows how to deliver the godly out of temptations, 111 00:08:14,929 --> 00:08:16,626 but he doesn't always bother." 112 00:08:17,975 --> 00:08:23,503 I see us, you and me, this April in that castle by the sea. 113 00:08:23,807 --> 00:08:24,939 I'm certain of it. 114 00:08:25,635 --> 00:08:27,985 Have you ever seen things in a kind of flash 115 00:08:28,072 --> 00:08:29,117 before they happen? 116 00:08:30,379 --> 00:08:31,336 Never. 117 00:08:32,337 --> 00:08:35,558 I'm sure it must be wrong to be good for so long 118 00:08:35,689 --> 00:08:36,603 you become miserable. 119 00:08:37,255 --> 00:08:39,431 I can see you've been good for years, and years 120 00:08:39,519 --> 00:08:40,432 and you aren't happy. 121 00:08:40,911 --> 00:08:44,001 And-- And I've been doing things for other people 122 00:08:44,088 --> 00:08:45,350 ever since I was a little girl, 123 00:08:45,699 --> 00:08:47,875 and I don't believe I'm loved any better-- 124 00:08:52,923 --> 00:08:54,011 Are you all right? 125 00:08:57,101 --> 00:08:58,276 You must believe 126 00:08:58,538 --> 00:09:01,018 I've never spoken to anyone like this in my life. 127 00:09:02,585 --> 00:09:04,021 I don't know what's come over me. 128 00:09:05,980 --> 00:09:07,198 It's the advertisement. 129 00:09:07,808 --> 00:09:08,722 Yes... 130 00:09:09,766 --> 00:09:11,420 and us being so miserable. 131 00:09:13,727 --> 00:09:18,079 There's no harm in simply asking about it, is there? 132 00:09:24,564 --> 00:09:27,001 Hello, my dear. You waited up. 133 00:09:27,784 --> 00:09:29,569 I want to talk to you, Fredrick. 134 00:09:30,352 --> 00:09:31,353 I've made you something. 135 00:09:32,136 --> 00:09:34,965 Thank you. I had enough at the reception. 136 00:09:36,314 --> 00:09:37,359 Yes, I can see. 137 00:09:37,925 --> 00:09:40,710 After all, it was for my book. 138 00:09:41,972 --> 00:09:44,018 You should have been there, my dear. I missed you. 139 00:09:46,020 --> 00:09:48,283 - I wonder. - Of course, I did. 140 00:09:50,851 --> 00:09:52,200 I thought about us in Vienna. 141 00:09:54,681 --> 00:09:55,769 Do you remember Vienna? 142 00:09:57,161 --> 00:09:58,946 Or was it Prague? 143 00:10:01,252 --> 00:10:02,427 It doesn't matter. 144 00:10:06,170 --> 00:10:07,128 The golden rule is, 145 00:10:07,389 --> 00:10:09,434 if you've got yourself in a hole, stop digging. 146 00:10:10,218 --> 00:10:12,307 Drink your milk, Frederick. It'll settle your stomach. 147 00:10:12,916 --> 00:10:14,265 What do you think? 148 00:10:14,918 --> 00:10:16,964 - People seem to like it. -Frederick... 149 00:10:19,096 --> 00:10:22,317 no one should ever write a book God wouldn't like to read. 150 00:10:27,235 --> 00:10:28,584 It's the way I earn a living. 151 00:10:29,890 --> 00:10:32,066 Out of the immorality of fallen women. 152 00:10:32,501 --> 00:10:33,589 They are dead. 153 00:10:34,895 --> 00:10:37,201 Sin never dies, Frederick. 154 00:10:37,985 --> 00:10:39,900 That's rather a depressing thought. 155 00:10:40,988 --> 00:10:41,945 Anyway, I know your views, 156 00:10:42,032 --> 00:10:43,643 so I've always been very careful. 157 00:10:44,295 --> 00:10:47,385 You are married to Frederick Arbuthnot, gentleman. 158 00:10:47,472 --> 00:10:50,040 Gerald Arundel wrote this and all the others. 159 00:10:50,345 --> 00:10:51,868 Nobody knows it's a pseudonym. 160 00:10:53,304 --> 00:10:54,349 God knows. 161 00:10:54,871 --> 00:10:57,787 God must know an awful lot. Why doesn't he do something? 162 00:11:02,923 --> 00:11:05,621 Frederick, I'm thinking of taking a holiday 163 00:11:05,708 --> 00:11:08,493 in Italy this spring with a friend. 164 00:11:09,320 --> 00:11:10,321 It's a splendid idea. 165 00:11:12,280 --> 00:11:14,021 Yes, that's what I thought you'd say. 166 00:11:15,283 --> 00:11:16,284 It's just what you need. 167 00:11:17,285 --> 00:11:18,286 And as for the money-- 168 00:11:18,373 --> 00:11:20,070 I shall be using my own, Frederick. 169 00:11:21,245 --> 00:11:22,203 You only have to ask. 170 00:11:25,119 --> 00:11:26,598 Actually, it all works out rather well 171 00:11:26,686 --> 00:11:28,905 because I shall be out and about promoting my book. 172 00:11:29,993 --> 00:11:31,995 And of course, I shall be starting the next one-- 173 00:11:32,213 --> 00:11:34,563 Theodora, the slave princess. 174 00:11:41,744 --> 00:11:43,659 Do you think we should go on with this? 175 00:11:44,312 --> 00:11:46,227 Sixty pounds, Lotty. 176 00:11:46,618 --> 00:11:49,230 That's 60 pounds plus fares, plus expenses 177 00:11:49,317 --> 00:11:50,753 for food and such. 178 00:11:50,971 --> 00:11:53,321 We could buy great many boots for the poor with that money. 179 00:11:53,408 --> 00:11:55,802 We could advertise for two ladies to join us. 180 00:11:56,150 --> 00:12:00,241 That way it would only cost 15 pounds each plus expenses. 181 00:12:00,328 --> 00:12:03,026 There's something immoral about all this. 182 00:12:10,077 --> 00:12:11,861 Oh, no. No, thank you. No. 183 00:12:14,995 --> 00:12:16,561 Excuse me, Mr. Briggs. 184 00:12:16,910 --> 00:12:19,695 We've come in answer to your letter about renting... 185 00:12:20,261 --> 00:12:21,828 the castle in Italy. 186 00:12:23,090 --> 00:12:25,179 Oh, I do beg your pardon. 187 00:12:25,353 --> 00:12:27,181 I am very sorry. Do come in, ladies. 188 00:12:35,711 --> 00:12:36,843 Um. Excuse me. 189 00:12:36,930 --> 00:12:39,106 Uh, I'm very sorry about the mess. 190 00:12:39,193 --> 00:12:43,458 I'm off in a couple of days. Uh, business, I'm afraid... 191 00:12:44,459 --> 00:12:48,593 to Germany, uh, France, and Italy. 192 00:12:49,943 --> 00:12:51,031 Here's my card. 193 00:12:52,859 --> 00:12:56,776 But my real love is the, uh... Oboe. 194 00:13:00,867 --> 00:13:01,824 Do you play anything? 195 00:13:03,434 --> 00:13:04,740 The pianoforte. 196 00:13:05,001 --> 00:13:06,002 Oh. 197 00:13:07,438 --> 00:13:09,832 That's a ticket to the opera, Mr. Briggs. 198 00:13:11,355 --> 00:13:12,617 I do beg your pardon. 199 00:13:12,835 --> 00:13:14,794 I played the flute when I was at school. 200 00:13:14,881 --> 00:13:17,927 I've always thought of myself as a flutey kind of person. 201 00:13:18,014 --> 00:13:21,539 Mr. Briggs... 60 pounds? 202 00:13:22,279 --> 00:13:25,935 Oh, in cash. Well, uh, Mrs. Arbuthnot, 203 00:13:26,022 --> 00:13:27,502 checks are more usual, but... 204 00:13:28,503 --> 00:13:30,635 however, I'm richer, and you're happier. 205 00:13:30,722 --> 00:13:33,551 And, uh, I've got the money, and you've got San Salvatore, 206 00:13:33,638 --> 00:13:35,162 and I think I know which is best. 207 00:13:36,250 --> 00:13:37,120 Well, um... 208 00:13:38,339 --> 00:13:41,559 now, here are all the details. 209 00:13:43,561 --> 00:13:45,955 Yes, there we are. Plus... 210 00:13:48,218 --> 00:13:50,438 photographs. There we are. 211 00:13:54,616 --> 00:13:58,620 And the spare key... and I'll give you a receipt. 212 00:14:09,892 --> 00:14:10,762 Your, um... 213 00:14:13,243 --> 00:14:15,767 Your husband is going with you, Mrs. Arbuthnot? 214 00:14:17,334 --> 00:14:18,248 No. 215 00:14:20,120 --> 00:14:22,078 No, I'm-- I'm sorry. 216 00:14:22,296 --> 00:14:25,516 I'd no right to-- I do understand... uh... 217 00:14:26,648 --> 00:14:27,997 sad times... 218 00:14:29,042 --> 00:14:30,043 the war... 219 00:14:30,695 --> 00:14:31,871 Thank you, Mr. Briggs. 220 00:14:36,658 --> 00:14:40,444 Well, I think you'll fit in very well at San Salvatore. 221 00:14:40,531 --> 00:14:42,577 There are several portraits of you on the walls. 222 00:14:45,406 --> 00:14:46,320 Portraits of me? 223 00:14:46,711 --> 00:14:49,497 Madonnas... exactly like you, Mrs. Arbuthnot. 224 00:14:52,717 --> 00:14:54,458 Are they looking disappointed? 225 00:14:57,984 --> 00:14:59,202 No more than usual. 226 00:15:15,175 --> 00:15:16,045 Rose. 227 00:15:18,613 --> 00:15:19,701 Rose, we've done it! 228 00:15:20,571 --> 00:15:21,572 We've done it! 229 00:15:31,452 --> 00:15:33,802 You would've thought that hundreds would have jumped 230 00:15:33,889 --> 00:15:36,196 at the chance of sharing a month's peace and quiet 231 00:15:36,283 --> 00:15:37,632 in San Salvatore. 232 00:15:40,548 --> 00:15:43,681 I can't understand why we've only had two replies. 233 00:15:45,379 --> 00:15:46,858 It doesn't leave us much choice. 234 00:15:47,511 --> 00:15:49,122 I knew them all, you know. 235 00:15:52,952 --> 00:15:56,216 Dear Alfred Tennyson, who pulled my pigtails 236 00:15:56,303 --> 00:15:57,434 and said they were too long. 237 00:15:57,913 --> 00:16:00,698 And I sat on Mr. Carlyle's knee. 238 00:16:01,264 --> 00:16:02,439 Oh, how he scowled. 239 00:16:03,179 --> 00:16:06,095 I'm a perfect sharer of your holiday, Mrs. Arbuthnot. 240 00:16:06,487 --> 00:16:08,750 All I wish to do is sit in the shade 241 00:16:09,229 --> 00:16:12,841 and remember better times and better men. 242 00:16:14,060 --> 00:16:15,887 I'm very fond of flowers, too, 243 00:16:16,062 --> 00:16:19,326 and from what you tell me in your advertisement, 244 00:16:19,413 --> 00:16:21,415 San Salvatore will be perfect. 245 00:16:21,763 --> 00:16:26,768 I remember spending a weekend with my father at box hill. 246 00:16:27,551 --> 00:16:28,770 Who lived at box hill? 247 00:16:30,467 --> 00:16:31,555 George Meredith... 248 00:16:32,774 --> 00:16:33,688 The novelist. 249 00:16:34,689 --> 00:16:35,777 Did you know Keats? 250 00:16:37,431 --> 00:16:38,475 Keats? 251 00:16:40,260 --> 00:16:41,435 No, I didn't, 252 00:16:42,175 --> 00:16:44,873 and I didn't know Shakespeare or Chaucer either. 253 00:16:45,134 --> 00:16:48,572 Oh, no, of course not. It's just that, um... 254 00:16:49,051 --> 00:16:51,053 well, it's just that they're immortal, aren't they? 255 00:16:51,227 --> 00:16:54,665 And I've always thought of immortals as being... 256 00:16:54,752 --> 00:16:59,105 um, well...Immortal-- Not having died-- 257 00:16:59,192 --> 00:17:01,933 I mean, they're alive, but they're dead... 258 00:17:02,021 --> 00:17:04,806 And-- And alive. It's-- It's odd. 259 00:17:06,373 --> 00:17:07,287 Very odd. 260 00:17:07,852 --> 00:17:11,030 I thought I saw Keats the other day in Hampstead 261 00:17:11,117 --> 00:17:13,858 crossing the road to his house where he lived. 262 00:17:14,076 --> 00:17:14,990 It was about teatime-- 263 00:17:15,121 --> 00:17:16,992 Well, Mrs. Fisher, time we were going. 264 00:17:17,079 --> 00:17:19,255 I really did see him. He was dressed in-- 265 00:17:19,342 --> 00:17:20,865 I hope you're not in the habit 266 00:17:20,952 --> 00:17:23,042 of seeing dead people, however distinguished. 267 00:17:23,738 --> 00:17:25,522 It's not in the best of taste. 268 00:17:26,697 --> 00:17:28,699 I'm sure the last thing I would want to see 269 00:17:28,786 --> 00:17:31,659 is my late husband, Mr. Fisher, crossing the road 270 00:17:31,746 --> 00:17:32,964 in front of my house. 271 00:17:35,315 --> 00:17:36,316 I'm sure. 272 00:17:38,709 --> 00:17:42,539 Well, Mrs. Fisher, everything seems in order... 273 00:17:42,670 --> 00:17:45,542 MRS.Provided your references are satisfactory. 274 00:17:49,329 --> 00:17:50,504 Our references? 275 00:17:51,940 --> 00:17:53,202 Aren't we the ones who ought to be 276 00:17:53,289 --> 00:17:55,335 asking for references from you, Mrs. Fisher? 277 00:17:57,076 --> 00:17:59,208 These should be satisfactory. 278 00:18:07,651 --> 00:18:09,740 The president of the royal academy, 279 00:18:09,827 --> 00:18:11,612 Archbishop of Canterbury, 280 00:18:11,699 --> 00:18:13,527 the governor of the Bank of England. 281 00:18:14,267 --> 00:18:15,485 I've known them for years. 282 00:18:18,140 --> 00:18:20,229 I don't think references are very nice things 283 00:18:20,316 --> 00:18:21,578 amongst decent people. 284 00:18:22,013 --> 00:18:24,625 I mean, we're not businessmen, are we? 285 00:18:24,712 --> 00:18:26,453 They have to distrust each other. 286 00:18:28,324 --> 00:18:30,500 Mrs. Wilkins is right, Mrs. Fisher. 287 00:18:31,675 --> 00:18:35,897 References do bring a certain atmosphere into our plans 288 00:18:35,984 --> 00:18:38,117 which isn't quite what we want, 289 00:18:38,204 --> 00:18:40,119 so I don't think we'll take up yours... 290 00:18:40,815 --> 00:18:41,990 or give you ours... 291 00:18:42,991 --> 00:18:46,125 in which case I shall assume that you don't wish to join us. 292 00:18:49,389 --> 00:18:52,000 Well, very well. No references. 293 00:18:53,262 --> 00:18:54,916 I waive all references. 294 00:18:56,613 --> 00:18:58,485 Forgive me if I don't see you out. 295 00:19:05,666 --> 00:19:07,146 Lady Caroline Dester. 296 00:19:08,799 --> 00:19:10,279 Ooh, she sounds very grand. 297 00:19:10,714 --> 00:19:11,585 Very smart. 298 00:19:14,936 --> 00:19:17,156 Do you see her with us at San Salvatore? 299 00:19:20,637 --> 00:19:21,856 I'm Caroline Dester. 300 00:19:22,900 --> 00:19:27,688 I'm Mrs. Arbuthnot, and this is Mrs. Wilkins. 301 00:19:28,123 --> 00:19:29,080 How do you do? 302 00:19:32,867 --> 00:19:33,868 Do sit down. 303 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 Thank you. 304 00:19:54,497 --> 00:19:59,023 You realize it will be very quiet at San Salvatore. 305 00:20:00,111 --> 00:20:01,809 Nothing. No one. 306 00:20:03,071 --> 00:20:04,115 Just the waves. 307 00:20:04,420 --> 00:20:05,508 It sounds like heaven. 308 00:20:06,770 --> 00:20:08,294 I'll be in Italy, which I love, 309 00:20:08,381 --> 00:20:09,991 and not in a hotel, which a loathe. 310 00:20:10,557 --> 00:20:12,341 Best of all I won't be staying with friends I'll be 311 00:20:12,428 --> 00:20:14,082 with strangers. Wonderful. 312 00:20:15,344 --> 00:20:17,346 Why is that so wonderful? 313 00:20:18,347 --> 00:20:20,436 Well, you won't be able to mention a single person I know. 314 00:20:21,437 --> 00:20:23,091 You don't know anyone I know, do you? 315 00:20:24,310 --> 00:20:25,746 No, I don't think so. 316 00:20:26,442 --> 00:20:27,356 Nor do I. 317 00:20:27,487 --> 00:20:30,446 Good. It's so boring otherwise. 318 00:20:30,925 --> 00:20:32,013 It's no holiday to talk about 319 00:20:32,100 --> 00:20:34,058 the same old thing, same old people. 320 00:20:34,494 --> 00:20:37,627 I want to just sit and not talk and not think 321 00:20:37,714 --> 00:20:39,716 and not be the center of everything all the time. 322 00:20:40,239 --> 00:20:41,283 You know what that's like. 323 00:20:42,719 --> 00:20:43,981 No, I don't. 324 00:20:44,982 --> 00:20:45,896 Neither do I. 325 00:20:47,681 --> 00:20:49,248 Well, it's very wearing. 326 00:20:50,249 --> 00:20:51,380 Everybody makes demands... 327 00:20:55,776 --> 00:20:56,646 especially men. 328 00:20:57,734 --> 00:20:58,648 Yes. 329 00:21:27,634 --> 00:21:28,504 Oh, Caroline. 330 00:21:29,288 --> 00:21:30,245 Hello, Jimmy. 331 00:21:30,637 --> 00:21:31,899 Caroline, darling. 332 00:21:35,816 --> 00:21:37,557 Marvelous party. 333 00:21:39,559 --> 00:21:41,256 I'm not sure if you really deserve it. 334 00:21:41,822 --> 00:21:44,564 And this one I've inscribed with a personal message for you. 335 00:21:44,651 --> 00:21:47,567 Oh, thank you so much. Now, I would like you to-- 336 00:21:47,654 --> 00:21:49,438 Excuse me, I must go and have a word with your daughter. 337 00:21:49,525 --> 00:21:50,439 Yes, but I was-- 338 00:21:52,354 --> 00:21:53,312 No, no, no, no. 339 00:21:56,184 --> 00:21:58,099 Hello, I'm so glad you could make it. 340 00:21:58,186 --> 00:21:59,318 I was looking forward-- 341 00:21:59,970 --> 00:22:00,928 Gerald. 342 00:22:02,712 --> 00:22:05,411 - Congratulations on the book. - Thank you, Caroline. 343 00:22:05,802 --> 00:22:08,283 Your mother has been most generous in setting this up. 344 00:22:08,370 --> 00:22:10,807 - You look lovely. - I know. Thank you, Gerald. 345 00:22:11,155 --> 00:22:13,593 You mustn't monopolize Caroline. It isn't fair. 346 00:22:13,680 --> 00:22:15,856 Even though you are the guest of honor, Mr. Arundel. 347 00:22:15,943 --> 00:22:18,162 - You're going away, I hear. - Who's been talking? 348 00:22:18,249 --> 00:22:20,164 - Authors have ways. - Was it mother? 349 00:22:20,774 --> 00:22:21,688 My lips are sealed. 350 00:22:22,341 --> 00:22:23,603 I need to get away. 351 00:22:23,690 --> 00:22:24,604 Where are you going? 352 00:22:25,039 --> 00:22:26,867 If I told you, I wouldn't be getting away, would I? 353 00:22:28,216 --> 00:22:29,173 It's a secret, is it? 354 00:22:29,652 --> 00:22:32,307 And please don't try and find out, Gerald. 355 00:22:32,394 --> 00:22:33,352 No, no. 356 00:22:33,526 --> 00:22:35,223 Why don't you go home? 357 00:22:35,745 --> 00:22:37,268 I just must have some time alone. 358 00:22:38,705 --> 00:22:40,184 No! Stop! 359 00:22:40,271 --> 00:22:42,099 It's all your fault! 360 00:22:47,453 --> 00:22:48,367 Frederick? 361 00:22:56,157 --> 00:22:57,027 Good night, my dear. 362 00:23:21,138 --> 00:23:23,924 Splendid, my dear. 363 00:23:25,665 --> 00:23:27,710 The apricot tart was especially fine. 364 00:23:30,147 --> 00:23:33,890 Mellersh, there's something I want to talk to you about. 365 00:23:34,325 --> 00:23:36,371 There's something I want to talk to you, too, about, my dear. 366 00:23:38,286 --> 00:23:40,810 I'm thinking of taking you to Italy for Easter. 367 00:23:42,943 --> 00:23:43,944 What? 368 00:23:44,423 --> 00:23:47,426 I'm thinking of taking you to Italy for Easter. 369 00:23:48,949 --> 00:23:50,690 We could both do with the change. 370 00:23:50,777 --> 00:23:51,952 It would be nice to go together. 371 00:23:52,735 --> 00:23:54,520 A second person is always useful in a country 372 00:23:54,607 --> 00:23:55,825 whose language one doesn't speak... 373 00:23:56,130 --> 00:23:57,000 to look after the luggage 374 00:23:57,305 --> 00:23:58,828 while one communicates with the natives. 375 00:24:00,743 --> 00:24:02,832 You seem stunned, my dear. 376 00:24:04,268 --> 00:24:05,226 I am. 377 00:24:07,663 --> 00:24:10,579 Yes, well, you don't seem very enthusiastic about it. 378 00:24:12,625 --> 00:24:15,889 It really is the most extraordinary coincidence, 379 00:24:15,976 --> 00:24:20,589 Mellersh. Really extraordinary. You see... 380 00:24:21,895 --> 00:24:23,766 I've been invited by a friend 381 00:24:24,375 --> 00:24:27,291 to spend April with her in Italy. 382 00:24:27,988 --> 00:24:29,119 She has a house there. 383 00:24:29,903 --> 00:24:30,817 What? 384 00:24:31,339 --> 00:24:33,254 Well, a kind of castle, really... 385 00:24:34,124 --> 00:24:35,169 so I said yes. 386 00:24:36,083 --> 00:24:37,737 This is outrageous, Lotty. 387 00:24:39,173 --> 00:24:40,914 You accept an invitation from a friend 388 00:24:41,001 --> 00:24:43,177 - without consulting me? - I'm consulting you now. 389 00:24:43,264 --> 00:24:45,309 Well, you can write to her and just tell her you can't go. 390 00:24:45,396 --> 00:24:46,572 It's absolutely out of the question. 391 00:24:46,659 --> 00:24:47,921 - I can't do that. - Why not? 392 00:24:48,008 --> 00:24:49,183 Because I don't want to! 393 00:24:50,837 --> 00:24:52,795 I'm afraid it's all settled, Mellersh. 394 00:24:53,317 --> 00:24:55,058 I can't go back on my word now. 395 00:24:55,145 --> 00:24:56,669 Settled? Settled? Nothing's settled. 396 00:24:56,756 --> 00:24:58,018 I don't believe it a word of it. 397 00:24:58,105 --> 00:25:00,324 A friend with a castle in Italy? What friend? 398 00:25:00,411 --> 00:25:02,196 You haven't got any friends as far as I know. 399 00:25:02,457 --> 00:25:03,502 Rose Arbuthnot. 400 00:25:03,719 --> 00:25:05,504 Rose Arbuth-- I never heard of Rose Arbuthnot! 401 00:25:05,591 --> 00:25:07,767 Well, she's very nice. Everybody says so. 402 00:25:08,507 --> 00:25:10,813 Tell me if you'd like another helping of apricot tart. 403 00:25:10,900 --> 00:25:13,555 No, I would not like another helping of apricot tart! 404 00:25:14,774 --> 00:25:17,559 Lotty, you are not going to Italy alone. Absolutely not! 405 00:26:06,390 --> 00:26:07,478 How is this different? 406 00:26:08,088 --> 00:26:09,611 Well, this is Italian rain. 407 00:26:18,315 --> 00:26:19,708 There's no one here to meet us. 408 00:26:20,535 --> 00:26:22,058 We are four hours late. 409 00:26:23,712 --> 00:26:27,368 What? Oh! Oh! Stop, thief! 410 00:26:30,023 --> 00:26:31,459 - Madame...- 411 00:26:31,590 --> 00:26:33,504 Madame... English madame! San Salvatore! 412 00:26:33,722 --> 00:26:36,420 San Salvatore! 413 00:26:36,507 --> 00:26:39,772 San Salvatore? Oh, Lotty! Lotty! 414 00:26:40,816 --> 00:26:41,730 Oh! 415 00:26:42,035 --> 00:26:43,297 It's all right! 416 00:26:43,384 --> 00:26:45,691 - They must have sent it! 417 00:26:46,039 --> 00:26:47,693 -What? - Oh, oh! 418 00:26:47,780 --> 00:26:49,999 Madame... English madame, San Salvatore? 419 00:26:57,746 --> 00:26:59,792 My horsey, good horsey. 420 00:27:00,140 --> 00:27:01,663 Buono! Buono! 421 00:27:02,098 --> 00:27:03,709 We're in God's hands now. 422 00:27:04,971 --> 00:27:05,972 Oh! Oh! 423 00:27:43,487 --> 00:27:45,359 We have no choice, Lotty. 424 00:28:02,942 --> 00:28:05,509 San Salvatore. 425 00:28:06,554 --> 00:28:07,773 San Salvatore! 426 00:28:12,125 --> 00:28:13,300 San Salvatore. 427 00:28:53,122 --> 00:28:55,734 BIRDS CHIRPING] 428 00:29:48,134 --> 00:29:49,875 Do you suppose it's all real? 429 00:29:52,355 --> 00:29:55,010 Were you ever in your whole life so happy? 430 00:29:56,359 --> 00:29:57,317 Never. 431 00:30:03,279 --> 00:30:04,237 I promised myself 432 00:30:04,454 --> 00:30:05,847 the first thing to happen in this place 433 00:30:05,934 --> 00:30:06,892 would be a kiss. 434 00:30:22,516 --> 00:30:23,778 Oh, it's a mirage. 435 00:30:24,300 --> 00:30:25,519 No, it's her. 436 00:30:26,172 --> 00:30:28,174 Oh, I didn't know she'd arrived already. 437 00:30:28,739 --> 00:30:29,784 Neither did I. 438 00:30:30,611 --> 00:30:31,612 She'll get a headache, 439 00:30:31,786 --> 00:30:33,832 sitting in the sun like that without a hat. 440 00:30:35,442 --> 00:30:36,617 She's treading on lilies. 441 00:30:36,922 --> 00:30:38,358 Well, they're hers as much as ours. 442 00:30:38,445 --> 00:30:39,446 Only a quarter of them. 443 00:30:42,797 --> 00:30:44,059 - Hello. - Hello. 444 00:30:44,146 --> 00:30:45,321 I got here yesterday. 445 00:30:45,452 --> 00:30:47,584 Oh, what a pity. 446 00:30:48,759 --> 00:30:51,240 We were going to choose the nicest room for you. 447 00:30:51,501 --> 00:30:52,502 Oh, I've already done that. 448 00:30:52,589 --> 00:30:54,069 At least I think it's the nicest. 449 00:30:54,896 --> 00:30:58,204 We were going to make it pretty for you with lots of flowers. 450 00:30:58,682 --> 00:31:01,033 Oh, Domenico's done that. I told him when I got here. 451 00:31:01,381 --> 00:31:02,295 He's the gardener. 452 00:31:04,166 --> 00:31:06,865 Uh, well, it's good to be independent 453 00:31:06,952 --> 00:31:08,823 and to know exactly what one wants. 454 00:31:09,215 --> 00:31:10,259 It saves time. 455 00:31:11,043 --> 00:31:12,871 But you shouldn't be too independent 456 00:31:12,958 --> 00:31:14,873 that people have no chance to be generous. 457 00:31:16,396 --> 00:31:18,224 You know, I hadn't realized you were so pretty. 458 00:31:19,486 --> 00:31:21,009 That's very kind of you to say so. 459 00:31:22,141 --> 00:31:23,359 You're really quite lovely. 460 00:31:23,925 --> 00:31:25,231 I hope you make the most of it. 461 00:31:25,884 --> 00:31:27,581 Yes, I've been making the most of it 462 00:31:27,668 --> 00:31:29,191 ever since I can remember. 463 00:31:30,236 --> 00:31:31,324 Because it won't last. 464 00:31:31,846 --> 00:31:32,847 I know. 465 00:31:33,717 --> 00:31:35,154 I mustn't miss breakfast. 466 00:31:35,632 --> 00:31:36,677 Buon Giorno. 467 00:31:44,206 --> 00:31:45,164 Oh, there you are. 468 00:31:53,999 --> 00:31:55,957 Oh, we had no idea you were here. 469 00:31:56,175 --> 00:31:57,350 Oh, yes, I'm here. 470 00:31:59,482 --> 00:32:00,396 Cuckoos. 471 00:32:00,875 --> 00:32:01,745 What? 472 00:32:02,964 --> 00:32:03,922 Nothing. 473 00:32:04,270 --> 00:32:06,533 I was just thinking about cuckoos 474 00:32:06,620 --> 00:32:07,490 for some reason. 475 00:32:08,143 --> 00:32:08,970 Oh. 476 00:32:18,893 --> 00:32:20,721 Uh, tea or coffee? 477 00:32:21,591 --> 00:32:23,202 Uh, coffee. 478 00:32:38,957 --> 00:32:41,960 Uh, lady Caroline's Italian is much better than mine. 479 00:32:42,047 --> 00:32:44,919 My Italian is the Italian of Dante. 480 00:32:45,267 --> 00:32:47,487 Very old-fashioned. I-- 481 00:32:49,402 --> 00:32:52,709 I was taught it by Mr. Robert Browning. 482 00:32:52,796 --> 00:32:53,667 Wonderful. 483 00:32:54,450 --> 00:32:56,017 London doesn't exist anymore. 484 00:32:56,626 --> 00:32:58,541 I suppose you realize we've got to heaven. 485 00:33:01,153 --> 00:33:02,023 Oh, Grazie. 486 00:33:04,678 --> 00:33:08,290 Well, I intend to spend most of my time reading by myself. 487 00:33:08,987 --> 00:33:12,033 Nobody wants to see an old woman hobbling about everywhere. 488 00:33:12,773 --> 00:33:14,818 Oh, I do hope your bedroom is comfortable. 489 00:33:15,428 --> 00:33:16,385 Oh, quite. 490 00:33:16,907 --> 00:33:18,648 It had two beds in it for some reason 491 00:33:18,735 --> 00:33:19,867 so I had one taken out. 492 00:33:20,346 --> 00:33:21,956 Oh, so that's why I've got two beds. 493 00:33:22,696 --> 00:33:24,698 I've got two beds as well. 494 00:33:25,873 --> 00:33:27,788 The second one must be lady Caroline's. 495 00:33:28,441 --> 00:33:30,530 Uh, we simply asked Francesca to take them out. 496 00:33:30,617 --> 00:33:31,444 We didn't need them. 497 00:33:31,922 --> 00:33:32,967 Neither do we. 498 00:33:33,446 --> 00:33:35,448 Do we, Rose? Our husbands aren't here to put in them. 499 00:33:38,929 --> 00:33:39,974 In my day, 500 00:33:40,192 --> 00:33:42,237 husbands and beds were rarely spoken of 501 00:33:42,324 --> 00:33:43,195 in the same breath. 502 00:33:44,283 --> 00:33:46,111 Husbands were taken seriously, 503 00:33:46,763 --> 00:33:48,809 as the only real obstacle to sin. 504 00:33:50,028 --> 00:33:51,812 Would you like some more coffee, Mrs. Arbuthnot? 505 00:33:51,899 --> 00:33:52,813 Uh... 506 00:33:53,422 --> 00:33:54,641 no, thank you. 507 00:33:55,859 --> 00:33:56,860 Uh, would you? 508 00:33:57,861 --> 00:33:58,732 No. 509 00:34:00,125 --> 00:34:01,517 Uh, have you all you want? 510 00:34:02,605 --> 00:34:04,129 Yes, thank you. Have you? 511 00:34:06,696 --> 00:34:07,741 Mrs. Arbuthnot... 512 00:34:08,394 --> 00:34:10,048 you have the most interesting habit 513 00:34:10,135 --> 00:34:12,180 of answering a question with the same question. 514 00:34:12,702 --> 00:34:14,226 Oh, no, no. Don't apologize. 515 00:34:15,401 --> 00:34:16,445 I wasn't going to. 516 00:34:19,318 --> 00:34:23,235 Well... ...I'd better get on with my duties. 517 00:34:27,065 --> 00:34:28,240 What time would you like lunch? 518 00:34:28,327 --> 00:34:29,980 Lunch is at half past00. 519 00:34:30,633 --> 00:34:32,026 Oh, I'll tell cook. 520 00:34:32,983 --> 00:34:34,289 It'll be a bit of a struggle, 521 00:34:34,376 --> 00:34:35,551 but I've bought a little dictionary. 522 00:34:35,682 --> 00:34:36,813 The cook knows. 523 00:34:37,336 --> 00:34:38,163 Oh? 524 00:34:39,729 --> 00:34:41,862 Lady Caroline has already told her. 525 00:34:42,210 --> 00:34:43,211 Oh. 526 00:34:43,559 --> 00:34:46,736 She speaks the sort of Italian cooks understand. 527 00:34:47,302 --> 00:34:49,391 I couldn't get into the kitchen because of my stick. 528 00:34:52,655 --> 00:34:53,613 Ooh. 529 00:35:01,751 --> 00:35:02,709 Grazie. 530 00:35:25,558 --> 00:35:27,777 Domenico? 531 00:35:48,320 --> 00:35:50,757 I just want to get my feathers smooth again. 532 00:35:52,933 --> 00:35:54,761 Not spoken to, not grabbed. 533 00:35:57,372 --> 00:35:59,679 If I can be left quiet for one month... 534 00:36:00,854 --> 00:36:01,768 forget things... 535 00:36:03,726 --> 00:36:05,641 I might be able to get myself straight. 536 00:36:09,297 --> 00:36:11,778 I've wasted so much time being beautiful. 537 00:36:40,067 --> 00:36:41,329 Not one of them here. 538 00:36:42,591 --> 00:36:43,897 Lax. Lax. 539 00:37:02,263 --> 00:37:03,830 Uh, are you all right? 540 00:37:04,178 --> 00:37:05,092 Yes. 541 00:37:06,049 --> 00:37:07,834 - Did you hear the gong? - Yes. 542 00:37:09,401 --> 00:37:10,358 I have a headache. 543 00:37:11,098 --> 00:37:12,752 Oh, I'm so sorry. 544 00:37:13,013 --> 00:37:14,884 Perhaps some tea might do you good. 545 00:37:14,971 --> 00:37:15,929 No. 546 00:37:16,234 --> 00:37:18,018 I expect she really wants is to be left quiet. 547 00:37:19,498 --> 00:37:20,412 Yes. 548 00:37:20,760 --> 00:37:22,196 But I can't bear to think of you out here 549 00:37:22,327 --> 00:37:23,458 with a headache. Perhaps some-- 550 00:37:23,632 --> 00:37:25,982 I think what she really wants is to be left alone. 551 00:37:44,044 --> 00:37:45,741 - May I have the bread, please? - Hmm? 552 00:37:50,311 --> 00:37:52,705 Do you know the Italian for aspirin? 553 00:37:53,271 --> 00:37:55,621 MRS.The proper cure for headaches is castor oil. 554 00:37:56,143 --> 00:37:57,362 She hasn't got a headache. 555 00:37:57,710 --> 00:38:00,843 Carlyle suffered terribly from headaches and neuralgia. 556 00:38:01,148 --> 00:38:02,932 He always took castor oil. 557 00:38:03,498 --> 00:38:05,761 Um, what lady Caroline wants is a dose. 558 00:38:05,848 --> 00:38:07,023 Only one, mind. 559 00:38:07,502 --> 00:38:10,592 It's a mistake to keep on taking castor oil. 560 00:38:11,811 --> 00:38:13,334 Do you know the Italian for it? 561 00:38:13,769 --> 00:38:16,032 Uh, no, I don't think I do. 562 00:38:16,685 --> 00:38:18,818 No. Castor oil isn't in classical Italian. 563 00:38:20,341 --> 00:38:21,647 She hasn't got a headache. 564 00:38:21,734 --> 00:38:25,433 Then why, pray, should she say she has, Mrs. Wilkins? 565 00:38:25,825 --> 00:38:28,697 Oh, she's-- She's just trying to be polite. 566 00:38:29,829 --> 00:38:31,091 Soon she won't have to try. 567 00:38:31,178 --> 00:38:33,789 She'll-- She'll just be herself without trying. 568 00:38:35,182 --> 00:38:38,272 Lotty has a theory about this place. 569 00:38:38,968 --> 00:38:41,623 I'm sure, but I don't understand 570 00:38:41,710 --> 00:38:44,409 why you assume lady Caroline is not telling the truth. 571 00:38:45,105 --> 00:38:46,672 Oh, I don't assume. I know. 572 00:38:46,759 --> 00:38:48,848 MRS. And how, pray, do you know? 573 00:38:49,718 --> 00:38:50,937 I saw inside her. 574 00:39:08,998 --> 00:39:10,870 I hear you're not well. 575 00:39:10,957 --> 00:39:12,785 But, I expect the journey's upset you. 576 00:39:13,220 --> 00:39:15,570 Now, what you need is a good dose 577 00:39:15,657 --> 00:39:17,877 of some simple medicine like castor oil. 578 00:39:18,443 --> 00:39:19,835 Ah, I thought you weren't asleep. 579 00:39:20,183 --> 00:39:21,402 Now, take my advice. 580 00:39:21,533 --> 00:39:23,535 And don't neglect what might turn into an illness. 581 00:39:23,622 --> 00:39:24,797 This is Italy. 582 00:39:25,363 --> 00:39:26,451 Don't worry about me. 583 00:39:27,800 --> 00:39:29,889 I'm just lying here thinking. 584 00:39:30,063 --> 00:39:31,499 MRS.Well, that's dangerous, too. 585 00:39:31,847 --> 00:39:34,154 Now, I should go to bed and get well. 586 00:39:34,241 --> 00:39:35,329 I am well. 587 00:39:35,721 --> 00:39:37,984 Then why did you send a message saying you were ill? 588 00:39:38,201 --> 00:39:39,246 I didn't. 589 00:39:39,986 --> 00:39:43,772 Then I have had all the trouble of coming out here for nothing. 590 00:39:44,817 --> 00:39:46,471 Yes, but don't you prefer coming out 591 00:39:46,558 --> 00:39:47,559 and finding me well 592 00:39:47,646 --> 00:39:49,256 than coming out and finding me ill? 593 00:40:09,842 --> 00:40:13,106 Isn't this a delightful room? We've just discovered it. 594 00:40:14,150 --> 00:40:15,195 Well, really. 595 00:40:16,239 --> 00:40:17,676 Why don't you like us being here? 596 00:40:18,198 --> 00:40:20,679 I should have thought you could see. This is my room. 597 00:40:22,245 --> 00:40:25,466 The notepaper. That's my notepaper. 598 00:40:26,598 --> 00:40:27,729 And the pen. 599 00:40:27,990 --> 00:40:31,037 It's yours? Uh, I'm very sorry. I-- 600 00:40:31,472 --> 00:40:33,561 I've been writing some very nice things with it. 601 00:40:33,648 --> 00:40:35,607 I-- I don't think I've hurt it in any way. 602 00:40:36,999 --> 00:40:38,653 But why can't we be here? 603 00:40:38,740 --> 00:40:40,699 This is a sitting room, and we've been sitting. 604 00:40:41,351 --> 00:40:42,222 There's another one. 605 00:40:43,049 --> 00:40:46,226 You and your friend can't sit in two rooms at once. 606 00:40:46,792 --> 00:40:48,707 And if I've no wish to disturb you in yours, 607 00:40:48,794 --> 00:40:50,186 you shouldn't disturb me in mine. 608 00:40:51,753 --> 00:40:52,580 It's all right. 609 00:40:53,363 --> 00:40:54,843 Soon you'll want us to share. 610 00:40:54,974 --> 00:40:56,715 You'll-- You'll probably even ask me 611 00:40:56,845 --> 00:40:59,152 to use your pen if you know that I haven't got one. 612 00:40:59,544 --> 00:41:01,720 I need a room to myself. 613 00:41:02,460 --> 00:41:03,635 I'm an old woman. 614 00:41:03,722 --> 00:41:05,375 I can't get about because of my stick. 615 00:41:05,985 --> 00:41:07,160 I have to sit. 616 00:41:09,467 --> 00:41:12,078 I want somewhere where I won't be disturbed. 617 00:41:12,644 --> 00:41:15,081 Mrs. Fisher, I assure you, we have no intention-- 618 00:41:15,168 --> 00:41:17,562 No, we're only too glad for you to have this room 619 00:41:17,649 --> 00:41:18,911 if it makes you happy. 620 00:41:19,215 --> 00:41:21,696 We just didn't know about it. That's all. 621 00:41:22,131 --> 00:41:23,698 We wouldn't have come in if we had... 622 00:41:24,307 --> 00:41:26,005 not until you invited us, anyway, 623 00:41:27,920 --> 00:41:29,661 and you probably will do, you know... 624 00:41:30,313 --> 00:41:31,358 very soon. 625 00:41:45,372 --> 00:41:46,721 It isn't her room. 626 00:41:48,723 --> 00:41:50,551 I've been thinking about Mellersh. 627 00:41:51,987 --> 00:41:52,945 Why? 628 00:41:54,294 --> 00:41:56,905 I've been a... mean dog. 629 00:41:58,124 --> 00:41:59,038 A-- A what? 630 00:41:59,560 --> 00:42:00,735 All this coming away 631 00:42:00,822 --> 00:42:02,345 and leaving him in that dreary place 632 00:42:02,432 --> 00:42:04,783 while I'm here enjoying myself in heaven. 633 00:42:05,914 --> 00:42:09,048 You know, he planned a holiday in Italy with me... 634 00:42:10,005 --> 00:42:12,094 and I planned a holiday in Italy by myself. 635 00:42:13,748 --> 00:42:15,054 I think he must be very hurt. 636 00:42:17,143 --> 00:42:18,536 I've written and told him everything. 637 00:42:19,493 --> 00:42:20,842 Uh, you mean about the advertisement 638 00:42:20,929 --> 00:42:21,843 and your nest egg? 639 00:42:22,017 --> 00:42:23,062 Oh, no. 640 00:42:23,236 --> 00:42:24,803 I'll tell him about that when he comes. 641 00:42:26,544 --> 00:42:28,415 Uh, oh, when he comes? 642 00:42:30,243 --> 00:42:32,114 I've written and invited him to stay. 643 00:42:33,725 --> 00:42:34,943 It's the least I could do. 644 00:42:36,379 --> 00:42:38,033 It would be mean not to share all this. 645 00:42:40,688 --> 00:42:41,820 You think he'll come? 646 00:42:42,560 --> 00:42:44,039 Oh, I hope so, poor lamb. 647 00:42:45,824 --> 00:42:46,738 I see him here. 648 00:42:48,043 --> 00:42:50,263 Lotty. 649 00:42:51,873 --> 00:42:53,179 Lotty, I can't keep up. 650 00:42:54,093 --> 00:42:55,485 The whole idea about coming here 651 00:42:55,573 --> 00:42:58,576 was to get away... wasn't it? 652 00:42:59,359 --> 00:43:00,621 And now after just one day, 653 00:43:00,708 --> 00:43:02,667 you want to write to the very people-- 654 00:43:02,754 --> 00:43:04,973 The very people we're trying to get away from. 655 00:43:05,539 --> 00:43:06,453 Yes, I know. 656 00:43:07,236 --> 00:43:11,240 It's idiotic, isn't it, Rose? But I feel so happy here. 657 00:43:12,938 --> 00:43:15,723 This place makes me feel flooded with love. 658 00:43:16,811 --> 00:43:19,553 The important thing is to have lots of love about. 659 00:43:21,250 --> 00:43:23,165 I was very stingy with it back home. 660 00:43:24,210 --> 00:43:26,604 I-- I used to measure and count it out. 661 00:43:28,475 --> 00:43:30,738 I had this obsession with justice, you see. 662 00:43:31,913 --> 00:43:33,045 I wouldn't love Mellersh 663 00:43:33,132 --> 00:43:35,743 unless he loved me back exactly as much. 664 00:43:37,745 --> 00:43:38,659 And as he didn't... 665 00:43:39,747 --> 00:43:41,009 and neither did I. 666 00:43:43,055 --> 00:43:44,360 The emptiness of it all. 667 00:43:48,538 --> 00:43:50,192 I don't think I'll come down to the village. 668 00:43:50,758 --> 00:43:51,716 Um... 669 00:43:52,847 --> 00:43:54,196 I'd like to stay here and think. 670 00:43:56,024 --> 00:43:57,243 Don't think too long. 671 00:43:58,636 --> 00:44:00,638 - Write and invite him now. - Invite who? 672 00:44:01,247 --> 00:44:02,378 Your husband. 673 00:44:08,602 --> 00:44:11,213 Lotty can write, and Mellersh will answer. 674 00:44:12,737 --> 00:44:13,651 Frederick won't. 675 00:44:14,695 --> 00:44:16,044 Or if he did, 676 00:44:16,131 --> 00:44:18,481 it would be, "thanks for the letter. 677 00:44:19,178 --> 00:44:20,222 "Don't hurry back. 678 00:44:21,397 --> 00:44:22,529 "Say if you want money. 679 00:44:24,139 --> 00:44:25,010 Frederick." 680 00:45:07,139 --> 00:45:08,793 That's a beautiful dress. 681 00:45:09,228 --> 00:45:10,403 No. I've had it a hundred years. 682 00:45:10,490 --> 00:45:11,970 But you must be very cold in it. 683 00:45:12,884 --> 00:45:15,277 It's easy to catch a chill here after dark. 684 00:45:16,583 --> 00:45:18,280 You look as though you have nothing on underneath. 685 00:45:18,454 --> 00:45:19,368 I haven't. 686 00:45:20,456 --> 00:45:21,675 That's very imprudent 687 00:45:22,850 --> 00:45:24,069 And very improper. 688 00:45:29,291 --> 00:45:31,772 There are no men here, so how can it be improper? 689 00:45:32,599 --> 00:45:34,862 Have you noticed how difficult it is to be improper 690 00:45:34,949 --> 00:45:36,168 when there are no men about. 691 00:45:36,646 --> 00:45:38,213 That's sad, but true. 692 00:45:40,694 --> 00:45:42,087 I've had a wonderful day. 693 00:45:44,959 --> 00:45:47,005 I've decided to invite someone to stay here. 694 00:45:48,136 --> 00:45:49,834 - What? - I think he'll like it. 695 00:45:50,486 --> 00:45:52,010 - Who? -Wilkins. 696 00:45:53,011 --> 00:45:54,490 - Well, that's your name. - And his. 697 00:45:55,665 --> 00:45:56,579 A relation? 698 00:45:57,015 --> 00:45:57,972 A husband. 699 00:45:59,060 --> 00:46:00,670 MRS.I thought you were a war widow. 700 00:46:01,367 --> 00:46:02,324 Why? 701 00:46:03,586 --> 00:46:05,501 There are so many of them about. 702 00:46:07,025 --> 00:46:08,156 When we were in London, 703 00:46:08,461 --> 00:46:11,725 we agreed we could invite one guest each, didn't we? 704 00:46:11,812 --> 00:46:12,900 I don't remember. 705 00:46:13,118 --> 00:46:15,163 I do, but it's incredible you should want to. 706 00:46:15,424 --> 00:46:17,600 I thought the whole idea was to get away from friends-- 707 00:46:17,687 --> 00:46:19,341 -And husbands. - And family affection. 708 00:46:19,472 --> 00:46:21,213 And lack of family affection. 709 00:46:21,343 --> 00:46:24,520 - Really. - It wouldn't be so bad. It would give a person room to breathe. 710 00:46:24,607 --> 00:46:28,611 No. It would be terrible, like having no clothes on. 711 00:46:28,698 --> 00:46:30,439 - I like that. - MRS.Really! 712 00:46:31,223 --> 00:46:33,007 It's a good feeling, getting rid of things. 713 00:46:34,269 --> 00:46:36,271 But it's so cold having nothing on... 714 00:46:37,185 --> 00:46:39,971 and knowing that you'll never have anything on again. 715 00:46:40,841 --> 00:46:43,148 You're going to get colder and colder 716 00:46:43,757 --> 00:46:45,324 until, at last, you die of it. 717 00:46:46,673 --> 00:46:48,196 That's what it's like living with someone 718 00:46:48,283 --> 00:46:49,458 who doesn't love you. 719 00:46:53,288 --> 00:46:54,855 MRS.Well, would you pass me the cream? 720 00:46:55,160 --> 00:46:56,335 But doesn't he love you? 721 00:46:56,726 --> 00:46:59,555 Mellersh? He shows no signs of it. 722 00:47:00,295 --> 00:47:02,820 -- Delicious. - MRS.- Oh, really. 723 00:47:03,342 --> 00:47:04,996 I didn't think it was delicious. 724 00:47:05,344 --> 00:47:06,258 I was miserable, 725 00:47:06,954 --> 00:47:09,304 and then, today, I got well. 726 00:47:09,914 --> 00:47:11,829 I can't ever be happy shutting him out. 727 00:47:12,264 --> 00:47:13,439 I must share. 728 00:47:14,309 --> 00:47:17,704 Now I know exactly what the blessed Damozel felt like. 729 00:47:17,791 --> 00:47:18,966 Who's the blessed Damozel? 730 00:47:19,053 --> 00:47:22,056 It's a poem. I'll lend you a copy. 731 00:47:22,143 --> 00:47:23,014 Please, don't. 732 00:47:23,710 --> 00:47:27,757 And the author, Mr. Rosetti, though not all one would wish, 733 00:47:28,454 --> 00:47:31,413 was frequently invited to my father's house. 734 00:47:31,500 --> 00:47:32,937 How terrible for you. 735 00:47:33,241 --> 00:47:35,069 That's what my mother's always doing, 736 00:47:35,156 --> 00:47:38,072 inviting authors. I hate authors, don't you? 737 00:47:38,899 --> 00:47:39,813 Me? 738 00:47:40,683 --> 00:47:41,684 Well, sometimes. 739 00:47:42,076 --> 00:47:43,686 I wouldn't mind them if they didn't write books. 740 00:47:43,773 --> 00:47:44,949 Go on about Mellersh. 741 00:47:45,036 --> 00:47:45,906 Oh, really. 742 00:47:46,298 --> 00:47:47,865 Well, it's all these beds. 743 00:47:48,169 --> 00:47:51,346 Eight beds and only four people. That's dreadful. 744 00:47:52,391 --> 00:47:54,872 I want Rose to invite her husband here, too. 745 00:47:55,176 --> 00:47:56,612 - MRS.Really. - Really! 746 00:47:57,962 --> 00:47:58,832 Sorry. 747 00:47:58,919 --> 00:48:00,486 You do realize, of course, 748 00:48:01,139 --> 00:48:03,706 that there is only one spare bedroom in the house. 749 00:48:04,577 --> 00:48:06,884 One? Who's in all the others? 750 00:48:07,972 --> 00:48:09,016 We are. 751 00:48:09,930 --> 00:48:13,151 There are six rooms. We have four. 752 00:48:13,629 --> 00:48:16,894 Francesca has the fifth, and the sixth is empty. 753 00:48:17,677 --> 00:48:18,939 Oh, dear. Oh, dear. 754 00:48:19,897 --> 00:48:21,724 I want to love Mellersh, 755 00:48:21,811 --> 00:48:24,466 but not necessarily spend every night with him. 756 00:48:25,467 --> 00:48:26,599 Where am I going to put him? 757 00:48:27,382 --> 00:48:28,731 Isn't one room enough for him? 758 00:48:28,818 --> 00:48:30,777 Yes, but there won't be room left 759 00:48:30,864 --> 00:48:33,084 for anybody that you may want to invite here. 760 00:48:33,388 --> 00:48:34,694 Well, I shan't want to. 761 00:48:34,781 --> 00:48:35,651 No? 762 00:48:36,478 --> 00:48:38,002 And Rose doesn't count. 763 00:48:38,089 --> 00:48:39,873 She'd want to share her room with her husband. 764 00:48:39,960 --> 00:48:41,179 It's written all over her. 765 00:48:41,570 --> 00:48:43,181 - Lotty! - MRS.Really. 766 00:48:44,399 --> 00:48:45,661 Really, what? 767 00:48:46,880 --> 00:48:49,839 Well, really, am I to understand 768 00:48:50,188 --> 00:48:53,104 you propose to reserve the only spare bedroom 769 00:48:53,408 --> 00:48:55,671 for the exclusive use of your family? 770 00:48:56,672 --> 00:48:59,197 Mellersh isn't my family. He's my husband. 771 00:49:00,807 --> 00:49:02,374 Well, as nobody seems to want the room, 772 00:49:02,504 --> 00:49:05,290 - Mellersh must have it. - I have a friend. 773 00:49:08,423 --> 00:49:09,729 Kate Lumley. 774 00:49:10,773 --> 00:49:11,949 Perhaps you know her? 775 00:49:16,562 --> 00:49:19,434 I wish to invite her to join me. 776 00:49:23,830 --> 00:49:24,962 That settles Mellersh, then. 777 00:49:26,354 --> 00:49:27,225 Oh. 778 00:49:28,966 --> 00:49:30,489 Afraid you're in for it, Lotty. 779 00:49:31,316 --> 00:49:32,621 Unless, of course, he can't come. 780 00:49:33,187 --> 00:49:34,188 No, no. 781 00:49:35,320 --> 00:49:36,364 I see him here. 782 00:49:59,431 --> 00:50:01,085 MRS. Why am I so restless? 783 00:50:04,653 --> 00:50:07,352 I haven't felt this restless since I was a child. 784 00:50:10,442 --> 00:50:12,748 It's too absurd for someone my age. 785 00:50:14,228 --> 00:50:16,578 But look at me. I can't keep still. 786 00:50:20,365 --> 00:50:23,368 I feel... something is going to happen. 787 00:50:26,110 --> 00:50:27,198 But I won't let it. 788 00:50:27,937 --> 00:50:29,374 I won't let it. 789 00:51:10,110 --> 00:51:11,590 It's odd how one's mind 790 00:51:12,156 --> 00:51:14,375 slips sideways in a place like this. 791 00:51:16,377 --> 00:51:18,379 I walked without my stick today. 792 00:51:19,554 --> 00:51:20,816 It's very strange. 793 00:51:22,166 --> 00:51:25,343 If you knew me, you'd know how strange it was. 794 00:51:26,213 --> 00:51:28,563 You can talk to your Kate Lumley about that when she comes. 795 00:51:30,261 --> 00:51:32,437 Oh, no. Kate would only look at me 796 00:51:32,524 --> 00:51:34,091 and suggest a cup of tea. 797 00:51:38,443 --> 00:51:39,661 I'm starving. 798 00:51:41,620 --> 00:51:43,274 I've had another wonderful day. 799 00:51:44,362 --> 00:51:46,364 - Has the letter gone? - What letter's that? 800 00:51:46,799 --> 00:51:47,930 Inviting her husband here. 801 00:51:48,235 --> 00:51:50,585 Oh, Lotty, don't. Another one? 802 00:51:51,369 --> 00:51:52,587 MRS.Who is her husband? 803 00:51:53,719 --> 00:51:55,024 Mr. Arbuthnot, of course. 804 00:51:56,156 --> 00:51:58,985 I mean what is Mr. Arbuthnot? 805 00:52:00,639 --> 00:52:04,686 My husband. 806 00:52:30,495 --> 00:52:33,585 Caroline's right. Minds slip sideways. 807 00:52:36,153 --> 00:52:37,632 How could I invite him? 808 00:52:39,156 --> 00:52:40,548 What would we talk about? 809 00:52:42,724 --> 00:52:43,812 The truth is... 810 00:52:44,813 --> 00:52:45,945 I bore him. 811 00:52:47,512 --> 00:52:48,817 And there's no way back. 812 00:52:49,557 --> 00:52:51,037 No. If you bore somebody, 813 00:52:51,603 --> 00:52:54,083 it's almost impossible to un-bore him. 814 00:53:06,661 --> 00:53:07,793 Whoo-hoo! 815 00:53:09,577 --> 00:53:10,622 Whoo-hoo! 816 00:53:12,014 --> 00:53:13,799 - Is that lady Caroline Dester? - No. 817 00:53:14,408 --> 00:53:18,107 Rose. Mrs. Arbuthnot. Caroline'll still be in bed. 818 00:53:19,065 --> 00:53:20,980 Caroline? You call her Caroline? 819 00:53:21,546 --> 00:53:22,416 I must say, Lotty. 820 00:53:22,895 --> 00:53:24,418 When I got your letter and found you were on holiday 821 00:53:24,549 --> 00:53:26,594 with lady Caroline Dester, I was impressed. 822 00:53:26,855 --> 00:53:28,466 Isn't it beautiful here, Mellersh? 823 00:53:28,553 --> 00:53:30,642 Do you know the Desters are one of the richest families 824 00:53:30,772 --> 00:53:32,861 in England? For once, Lotty, you're being really useful. 825 00:53:32,992 --> 00:53:34,428 The air is golden. 826 00:53:34,602 --> 00:53:36,343 Now, first I think I'll have a bath, 827 00:53:36,648 --> 00:53:38,563 then a shave, then I'll change my clothes, have a sleep, 828 00:53:38,650 --> 00:53:39,520 and then I'll lunch. 829 00:53:40,042 --> 00:53:41,914 And then you can introduce me to lady Caroline Dester. 830 00:53:42,088 --> 00:53:43,872 I've planned exactly what I'm going to say. 831 00:53:44,656 --> 00:53:46,397 Mellersh, I do believe you came all this way 832 00:53:46,484 --> 00:53:48,747 just to see lady Caroline and not me. 833 00:53:50,270 --> 00:53:52,229 No. No, my dear. No, no, no. 834 00:53:52,403 --> 00:53:54,927 No. I came here to see you. Oh, yes. 835 00:53:56,494 --> 00:53:58,060 If, however, in so doing, 836 00:53:58,365 --> 00:54:00,149 I can improve our business prospects, 837 00:54:00,585 --> 00:54:01,542 well... 838 00:54:02,369 --> 00:54:03,457 Oh, I don't mind. 839 00:54:04,284 --> 00:54:06,634 You're here. That's the important thing. 840 00:54:07,766 --> 00:54:08,984 And you'll change. 841 00:54:28,090 --> 00:54:29,570 Signore. Signore. 842 00:54:44,237 --> 00:54:46,718 Yes. Thank you very much. Thank you. 843 00:54:46,892 --> 00:54:49,024 Thank you very much. Thank you. Thank you. 844 00:54:49,111 --> 00:54:50,417 Out. Out. Thank you very much. 845 00:54:50,504 --> 00:54:51,853 I can wash myself, thank you, madame. 846 00:54:51,940 --> 00:54:53,159 Thank you very much indeed. 847 00:54:56,641 --> 00:54:57,990 That'll be all. Thank you. 848 00:55:01,472 --> 00:55:03,212 Yes. Thank you very much. Yes, yes. 849 00:55:03,343 --> 00:55:05,040 - No. - Oh. There you are. There you are. 850 00:55:05,127 --> 00:55:06,520 Thank you very much indeed. That'll be all. 851 00:55:06,651 --> 00:55:08,000 Thank you ever so much. Thank you. 852 00:55:24,016 --> 00:55:25,234 Pericoloso. 853 00:55:28,803 --> 00:55:30,109 Charming people. 854 00:55:30,892 --> 00:55:33,330 Charming. 855 00:55:34,983 --> 00:55:36,071 Ha! 856 00:55:38,770 --> 00:55:41,599 Oh! 857 00:55:47,431 --> 00:55:49,607 Blast that bloody bath! 858 00:55:51,217 --> 00:55:52,958 - Oh, my god. - How do you do? 859 00:55:54,263 --> 00:55:56,222 - H-- How do you do? - I'm Caroline Dester. 860 00:55:57,963 --> 00:56:00,269 A-- Allow me to introduce myself. 861 00:56:01,358 --> 00:56:03,360 My name's Mellersh Wilkins. 862 00:56:04,099 --> 00:56:07,625 I'm... I'm afraid I used unpardonable language. 863 00:56:07,755 --> 00:56:10,149 I thought it most appropriate in the circumstances. 864 00:56:10,628 --> 00:56:12,412 - Oh. That's right. - Mrs. Fisher, 865 00:56:12,543 --> 00:56:14,980 Allow me to introduce Mr. Mellersh Wilkins. 866 00:56:15,633 --> 00:56:16,851 This is Mrs. Fisher. 867 00:56:26,731 --> 00:56:28,167 Oh. Uh... 868 00:56:32,606 --> 00:56:34,782 always a pleasure to meet a friend of my wife's. 869 00:56:37,306 --> 00:56:40,571 I-- I was just taking a bath. 870 00:56:41,615 --> 00:56:45,663 Oh, I didn't know Pericoloso meant explosion. 871 00:56:46,707 --> 00:56:48,579 Otherwise I would've remained dirty. 872 00:56:48,927 --> 00:56:51,625 Oh, but now, Mellersh, You look absolutely spotless. 873 00:56:52,017 --> 00:56:53,322 You look clean enough to eat dinner off. 874 00:56:54,976 --> 00:56:57,326 Lady Caroline acted with true grace. 875 00:56:57,979 --> 00:57:00,634 And Mrs. Fisher is remarkable, too, in her way. 876 00:57:01,026 --> 00:57:05,030 A woman of parts and property, if I'm not mistaken, 877 00:57:05,813 --> 00:57:07,293 who may need my counseling. 878 00:57:07,380 --> 00:57:10,209 Lotty, your friends are splendid. Splendid. 879 00:57:10,644 --> 00:57:12,429 Why you kept them a secret is beyond me. 880 00:57:13,647 --> 00:57:14,866 Signora, signora. 881 00:57:24,832 --> 00:57:26,312 Does this good lady want something? 882 00:57:26,878 --> 00:57:28,227 - Money. - Money? 883 00:57:28,488 --> 00:57:31,360 I think she's talking about the housekeeping bills. 884 00:57:31,448 --> 00:57:33,362 You're nothing to do with those. You're a guest here. 885 00:57:34,189 --> 00:57:35,364 I'm afraid I'm not. 886 00:57:36,496 --> 00:57:39,020 The four of us are sharing the expense of this holiday. 887 00:57:39,630 --> 00:57:41,675 I'm paying for my share out of my nest egg. 888 00:57:42,154 --> 00:57:44,156 Y-- You've every right to be angry with me. 889 00:57:46,724 --> 00:57:47,681 Nonsense. 890 00:57:48,943 --> 00:57:51,293 Well... it's your money, after all. 891 00:57:52,207 --> 00:57:54,035 And you needed a holiday like this. 892 00:57:54,819 --> 00:57:56,690 Where else would you meet such interesting people? 893 00:57:56,777 --> 00:57:58,910 Oh! Oh, Mellersh... 894 00:57:59,780 --> 00:58:01,826 you really are sweet. 895 00:58:03,480 --> 00:58:05,612 Oh. Signora, signora. 896 00:58:12,140 --> 00:58:13,838 Mellersh, you belong here. 897 00:58:19,626 --> 00:58:21,193 Uh, this is the result 898 00:58:21,280 --> 00:58:24,631 of one week's unbridled license, and it must stop. 899 00:58:36,991 --> 00:58:38,123 Yes, Mr. Wilkins, 900 00:58:38,297 --> 00:58:40,168 I don't approve of men smoking indoors. 901 00:58:40,299 --> 00:58:43,084 - I thought you wouldn't. - I'm looking for that lady Caroline girl. 902 00:58:43,171 --> 00:58:45,260 - Ah, a most agreeable guest. - Agreeable? 903 00:58:45,870 --> 00:58:48,655 She's been letting the bills run up in a most terrible fashion. 904 00:58:48,786 --> 00:58:50,570 What has lady Caroline to do with the bills? 905 00:58:50,657 --> 00:58:52,485 Well, the housekeeping was left to her. 906 00:58:52,572 --> 00:58:54,313 Lady Caroline housekeeping for a party 907 00:58:54,400 --> 00:58:56,663 that includes my wife? You render me speechless. 908 00:58:57,011 --> 00:58:59,274 You do know she's the daughter of Lord Dester... 909 00:58:59,492 --> 00:59:01,320 - The Lord Dester. - Well, ah! 910 00:59:01,581 --> 00:59:03,148 Well, that accounts for it then. 911 00:59:03,844 --> 00:59:05,716 The botch-up her father made in his department 912 00:59:05,803 --> 00:59:07,631 during the war was a national scandal. 913 00:59:07,718 --> 00:59:09,458 They never could actually prove anything. 914 00:59:17,075 --> 00:59:18,424 You ought to have told me 915 00:59:18,511 --> 00:59:20,295 you were not doing the household bills. 916 00:59:20,644 --> 00:59:22,210 I didn't know you thought I was. 917 00:59:24,343 --> 00:59:26,693 Well, what do you propose we do for the rest of the time here? 918 00:59:27,172 --> 00:59:29,348 - Nothing. - Nothing. 919 00:59:29,522 --> 00:59:30,915 Nothing. 920 00:59:31,437 --> 00:59:32,481 Uh, ladies... 921 00:59:34,396 --> 00:59:35,659 m-- May I make a suggestion? 922 00:59:36,398 --> 00:59:38,879 Why not allow a certain amount per head? 923 00:59:39,401 --> 00:59:40,620 And tell the cook from that sum, 924 00:59:40,707 --> 00:59:42,448 she must cater for you as well as ever. 925 00:59:42,796 --> 00:59:44,145 It's easily reckoned out. 926 00:59:44,493 --> 00:59:47,279 The charges of a modest hotel perhaps... halved. 927 00:59:47,888 --> 00:59:48,976 Hmm. 928 00:59:49,673 --> 00:59:51,849 Well, that's very sensible, - Mr. Wilkins. - Oh, it is, 929 00:59:51,979 --> 00:59:55,287 but what about the terrifying bills for this last week? 930 00:59:56,505 --> 00:59:58,246 Don't worry. I'll pay them. 931 00:59:58,464 --> 01:00:00,422 It'll be my present to San Salvatore, 932 01:00:00,509 --> 01:00:04,209 and I don't want Lotty worried - in any way. - That's most generous of you. 933 01:00:04,470 --> 01:00:07,255 Well, uh, if you wish to waste your money, 934 01:00:07,342 --> 01:00:08,866 - I agree. - Good. 935 01:00:09,562 --> 01:00:11,825 Well, we needn't bother lady Caroline 936 01:00:11,912 --> 01:00:13,653 any further. Mrs. Fisher...Oh, really. 937 01:00:15,002 --> 01:00:16,134 do tell me about Ruskin. 938 01:00:20,138 --> 01:00:21,139 I like him. 939 01:00:22,009 --> 01:00:23,576 I didn't think I would, but I do. 940 01:00:25,056 --> 01:00:27,667 He doesn't hover. He doesn't grab. 941 01:00:29,147 --> 01:00:30,278 He fits in. 942 01:00:36,502 --> 01:00:37,634 I shouldn't write. 943 01:00:38,678 --> 01:00:39,679 He won't come. 944 01:00:40,985 --> 01:00:42,464 "What do I want with a holiday?" 945 01:00:43,857 --> 01:00:48,035 This place is making me soft, and work is the only salvation. 946 01:00:50,516 --> 01:00:51,865 You know I won't post it. 947 01:00:54,520 --> 01:00:55,826 Domenico can do it. 948 01:01:16,977 --> 01:01:18,283 MRS.It's this place. 949 01:01:22,243 --> 01:01:24,202 Different from Inverness terrace. 950 01:01:29,337 --> 01:01:31,078 Nothing young there. 951 01:01:36,649 --> 01:01:37,868 Ridiculous... 952 01:01:40,174 --> 01:01:42,786 this feeling I'm suddenly going to burst out. 953 01:01:45,527 --> 01:01:47,181 Absurd at my age. 954 01:01:52,621 --> 01:01:54,232 I won't have it. I won't have it. 955 01:01:58,627 --> 01:02:00,281 - Mellersh? - Ah! 956 01:02:02,109 --> 01:02:03,067 Thank you, my dear. 957 01:02:09,595 --> 01:02:12,293 Uh. 958 01:02:17,429 --> 01:02:18,647 Ah. 959 01:03:17,968 --> 01:03:19,317 I've made up my mind. 960 01:03:22,799 --> 01:03:24,975 I've decided to pay your expenses 961 01:03:25,062 --> 01:03:26,759 for this holiday, as well as my own. 962 01:03:30,850 --> 01:03:31,982 Your nest egg... 963 01:03:34,767 --> 01:03:35,855 will not be touched. 964 01:03:38,031 --> 01:03:38,902 Oh, Mellersh. 965 01:03:39,946 --> 01:03:41,774 - How nice of you. - C-- Careful. Careful. 966 01:03:45,038 --> 01:03:48,346 Now I realize how valuable you are to me. 967 01:03:51,566 --> 01:03:52,829 In my profession... 968 01:03:54,482 --> 01:03:56,397 a man is always helped by having a... 969 01:03:56,745 --> 01:03:59,270 a clever and... attractive wife. 970 01:04:02,055 --> 01:04:03,709 Lady Caroline thinks you're attractive. 971 01:04:08,975 --> 01:04:10,063 And so do I. 972 01:04:15,199 --> 01:04:17,288 Do you think I'm attractive, Mellersh? 973 01:04:20,073 --> 01:04:21,161 Yes, I do. 974 01:04:26,471 --> 01:04:28,212 One thing puzzles me, though. 975 01:04:36,263 --> 01:04:37,917 Why weren't you attractive sooner? 976 01:04:46,404 --> 01:04:47,448 I've been lucky. 977 01:04:48,885 --> 01:04:50,669 All the advantages I was born with, 978 01:04:52,671 --> 01:04:53,890 and I've misused them. 979 01:04:55,108 --> 01:04:56,893 Perhaps if jack hadn't been killed. 980 01:04:59,634 --> 01:05:03,160 No. No. That's an excuse. 981 01:05:05,423 --> 01:05:07,512 Thousands of women lost men in the war. 982 01:05:12,082 --> 01:05:13,735 I should count my blessings. 983 01:05:18,653 --> 01:05:20,351 So why aren't I satisfied? 984 01:05:22,135 --> 01:05:23,267 I have it all. 985 01:05:27,140 --> 01:05:28,794 Why can't I hold onto it? 986 01:06:25,024 --> 01:06:26,460 He'll have got your letter by now. 987 01:06:28,158 --> 01:06:29,811 I shouldn't have sent it. 988 01:06:32,553 --> 01:06:33,641 Oh, no. 989 01:06:34,120 --> 01:06:37,689 You'll get a message very soon saying he's on his way. 990 01:06:41,214 --> 01:06:42,389 It works for you. 991 01:06:43,695 --> 01:06:45,175 You have a gift for happiness. 992 01:06:48,569 --> 01:06:50,223 Ah! Mrs. Arbuthnot... 993 01:06:51,224 --> 01:06:52,269 I was looking for you. 994 01:06:53,226 --> 01:06:54,271 There's a telegram. 995 01:07:06,848 --> 01:07:07,849 Rose? 996 01:07:09,677 --> 01:07:10,765 Not bad news, I trust? 997 01:07:16,249 --> 01:07:17,207 No, no. 998 01:07:18,773 --> 01:07:19,774 On the contrary. 999 01:07:22,951 --> 01:07:25,998 "I am passing on way to Rome. Will pay my respects." 1000 01:07:28,740 --> 01:07:30,046 And who is George Briggs? 1001 01:07:30,611 --> 01:07:32,091 The owner. It's his house. 1002 01:07:33,397 --> 01:07:34,702 He's coming this afternoon. 1003 01:07:36,574 --> 01:07:37,662 He's very nice. 1004 01:07:44,799 --> 01:07:47,367 Mr. Briggs. 1005 01:07:53,634 --> 01:07:55,984 Oh, we didn't expect you so soon. 1006 01:07:58,639 --> 01:08:01,860 Yes, it really is extraordinary, the likeness. 1007 01:08:03,818 --> 01:08:05,864 Oh, well, I hope I don't look quite so solemn. 1008 01:08:07,213 --> 01:08:08,910 It isn't really so much like me. 1009 01:08:10,347 --> 01:08:14,002 Well, I can see deeper than most. You're alike inside. 1010 01:08:16,875 --> 01:08:18,529 You and Lotty should get on very well. 1011 01:08:18,616 --> 01:08:20,357 She sees inside people, too. 1012 01:08:20,835 --> 01:08:23,273 La signora Fisher... 1013 01:08:31,019 --> 01:08:32,369 Who's Signora Fisher? 1014 01:08:32,804 --> 01:08:34,980 One of the four of us who are sharing your house. 1015 01:08:36,982 --> 01:08:38,026 Four? 1016 01:08:38,549 --> 01:08:39,898 Well, my friend and I decided 1017 01:08:39,985 --> 01:08:42,379 we couldn't afford it on our own, so... 1018 01:08:43,858 --> 01:08:45,208 Oh, dear. If I had known. 1019 01:08:46,122 --> 01:08:47,123 Oh. 1020 01:08:48,254 --> 01:08:49,995 Come on. I'll introduce you to Mrs. Fisher. 1021 01:08:50,082 --> 01:08:52,606 No. W-- Won't she keep? Won't you show me around first? 1022 01:08:53,390 --> 01:08:55,653 - But it's your house. - Well, no, it's not. 1023 01:08:56,088 --> 01:08:57,437 Well, until Monday week. 1024 01:08:57,785 --> 01:08:59,961 Come on. You show me all your views, and I'll show you mine. 1025 01:09:08,013 --> 01:09:09,232 Careful now. Here. 1026 01:09:12,626 --> 01:09:13,845 Ah, there we are. 1027 01:09:16,848 --> 01:09:18,893 MR.- - What? 1028 01:09:19,329 --> 01:09:22,506 - Why are you laughing? - MR. Well, it's like coming home. 1029 01:09:23,768 --> 01:09:25,291 Oh, but this is your home. 1030 01:09:25,378 --> 01:09:27,598 No. I mean like coming home to a family. 1031 01:09:27,685 --> 01:09:29,556 I've never had a family. You see, I'm an orphan. 1032 01:09:29,991 --> 01:09:31,776 - Oh! I'm sorry. - Oh, no, no, no. 1033 01:09:31,863 --> 01:09:33,256 I hope you haven't been one long. I... 1034 01:09:34,474 --> 01:09:35,562 No, I mean, well... 1035 01:09:37,390 --> 01:09:38,522 I don't know what I mean. 1036 01:09:39,087 --> 01:09:41,220 No. I-- I was adopted. Happily. 1037 01:09:41,742 --> 01:09:44,528 But I always missed... having a family. 1038 01:09:44,615 --> 01:09:45,790 And there's something about you 1039 01:09:45,964 --> 01:09:48,358 that's exactly my idea of a family. You're so... 1040 01:09:49,881 --> 01:09:50,969 warm. 1041 01:09:51,404 --> 01:09:53,667 Well, you wouldn't think so if you saw my house in London. 1042 01:09:54,668 --> 01:09:56,148 There's nothing warm there. 1043 01:09:56,714 --> 01:09:58,281 Why, not at all. 1044 01:09:58,368 --> 01:09:59,630 I'd believe any place you lived in 1045 01:09:59,717 --> 01:10:00,892 would be exactly like you. 1046 01:10:03,068 --> 01:10:05,549 You're not going to tell me that San Salvatore is like me? 1047 01:10:05,766 --> 01:10:07,072 Well, of course. 1048 01:10:07,159 --> 01:10:09,205 I mean, you must admit it's beautiful. 1049 01:10:10,641 --> 01:10:11,642 Here. 1050 01:11:22,756 --> 01:11:24,105 MRS.I've been thinking. 1051 01:11:24,845 --> 01:11:27,152 Isn't it better to feel young somewhere 1052 01:11:27,326 --> 01:11:28,588 than old everywhere? 1053 01:11:29,763 --> 01:11:31,504 Time enough to feel old again 1054 01:11:32,070 --> 01:11:34,507 when we have to leave this beautiful place. 1055 01:11:37,423 --> 01:11:38,685 Oh, good gracious. 1056 01:11:39,556 --> 01:11:40,557 Child. 1057 01:11:41,297 --> 01:11:42,820 Child. 1058 01:11:45,562 --> 01:11:46,911 Excuse me. Do you-- Do you remember me? 1059 01:11:47,041 --> 01:11:49,609 - Yes, of course, Mr. Briggs. - Hello. 1060 01:11:50,349 --> 01:11:52,351 MR.Yes, you must have some tea. I'll get Francesca 1061 01:11:52,438 --> 01:11:53,309 to make some fresh. 1062 01:11:53,700 --> 01:11:56,050 Oh, I-- No. I'm sorry. I'm forgetting myself. 1063 01:11:56,137 --> 01:11:57,225 Oh, it's very natural. 1064 01:11:57,574 --> 01:11:59,967 I... I'll go and ask Francesca. 1065 01:12:00,054 --> 01:12:03,362 Oh, no. No, don't you go. Um, uh, Francesca, 1066 01:12:03,449 --> 01:12:05,059 Ancora Té, Francesca. 1067 01:12:06,583 --> 01:12:08,846 I was, uh, explaining, Mrs. Wilkins, 1068 01:12:08,933 --> 01:12:11,283 that I'm just on my way to Rome, and, um... 1069 01:12:11,675 --> 01:12:13,241 I thought I'd just look in and make sure 1070 01:12:13,329 --> 01:12:14,634 and make sure you were all comfortable. 1071 01:12:14,721 --> 01:12:16,288 And where are you staying, Mr. Briggs? 1072 01:12:16,462 --> 01:12:17,768 MR.At a hotel at Mezzago. 1073 01:12:17,898 --> 01:12:19,857 Well, no. You must stay here. 1074 01:12:20,031 --> 01:12:22,468 It's your home. You can have Kate Lumley's room. 1075 01:12:23,164 --> 01:12:25,210 You wouldn't mind him using it for one night, 1076 01:12:25,297 --> 01:12:26,298 would you, Mrs. Fisher? 1077 01:12:26,864 --> 01:12:29,257 Kate Lumley - isn't actually in it. - No, she isn't. 1078 01:12:30,389 --> 01:12:33,740 Uh, Kate Lumley is unfortunately a very wide person, 1079 01:12:33,827 --> 01:12:35,438 and that's a very narrow room. 1080 01:12:35,916 --> 01:12:39,267 No. Kate might get into it, But once in, 1081 01:12:39,355 --> 01:12:41,400 she would probably never get out. 1082 01:12:43,010 --> 01:12:45,361 So, you see, dear boy, you must stay here. 1083 01:12:47,363 --> 01:12:48,407 Yes, you must. 1084 01:12:49,060 --> 01:12:50,278 Well, if you all agree, 1085 01:12:50,366 --> 01:12:51,889 I'd love to be a guest, 1086 01:12:52,063 --> 01:12:54,892 especially with three such lovely hostesses. 1087 01:12:54,979 --> 01:12:56,415 Uh, but there is a fourth, isn't there? 1088 01:12:58,156 --> 01:12:59,679 MRS.Uh... yes. 1089 01:13:00,027 --> 01:13:03,117 You can ask her yourself, Mr. Briggs. 1090 01:13:03,944 --> 01:13:06,033 Caroline, this is Mr. Briggs, the owner. 1091 01:13:06,469 --> 01:13:08,166 We've invited him to stay the night. 1092 01:13:09,167 --> 01:13:12,213 MR.- Yes, if there's ro--- Oh, lord, another man. 1093 01:13:12,692 --> 01:13:16,043 Looks like a grabber. Grab, grab, grab. 1094 01:13:16,130 --> 01:13:17,393 There's Kate Lumley's room. 1095 01:13:17,523 --> 01:13:19,177 She's not coming, is she, Mrs. Fisher? 1096 01:13:19,264 --> 01:13:20,961 Well, not if I can help it. 1097 01:13:22,093 --> 01:13:24,878 - Then I join in the invitation. - Well, thank you. 1098 01:13:25,444 --> 01:13:27,141 So we'll have another whole day 1099 01:13:27,228 --> 01:13:29,405 to explore San Salvatore, if you'll let me. 1100 01:13:30,623 --> 01:13:32,582 - I'd be delighted. - MR.Good. 1101 01:13:34,540 --> 01:13:36,586 Could you give me some of those cherries, my dear? 1102 01:13:36,847 --> 01:13:38,849 MRS.You'd better get your things, Mr. Briggs. 1103 01:13:39,415 --> 01:13:42,156 - Oh, yes. - Oh, we can easily send Domenico. 1104 01:13:42,635 --> 01:13:44,376 MR.Well, only if you're sure it wouldn't be 1105 01:13:44,463 --> 01:13:45,986 any trouble, Mrs. Arbuthnot. 1106 01:13:46,987 --> 01:13:48,772 MRS.Mr. Briggs...Mm-hmm. 1107 01:13:49,076 --> 01:13:52,950 - - ...do tell Caroline about the oleander tree. 1108 01:13:53,559 --> 01:13:56,432 Oh, well... Yes, um... 1109 01:13:58,129 --> 01:14:00,653 uh, yes, you see this, uh, oleander just here. 1110 01:14:01,437 --> 01:14:02,568 Well, my father... 1111 01:14:03,656 --> 01:14:04,962 uh, many years ago... 1112 01:14:07,225 --> 01:14:10,489 stuck his cherry-wood walking stick into that spot 1113 01:14:10,620 --> 01:14:11,708 and said to the head gardener, 1114 01:14:11,795 --> 01:14:13,666 "this is where we'll have an oleander." 1115 01:14:14,450 --> 01:14:16,626 And he left it there as a reminder... 1116 01:14:17,540 --> 01:14:19,106 and, uh, after a while, 1117 01:14:19,498 --> 01:14:21,892 uh, quite how long nobody can be sure... 1118 01:14:22,980 --> 01:14:25,939 It-- The stick began to sprout. And it was... 1119 01:14:27,114 --> 01:14:28,202 an oleander. 1120 01:14:28,855 --> 01:14:29,856 Is that true? 1121 01:14:31,031 --> 01:14:33,860 It doesn't matter. It's such a pretty story. 1122 01:14:35,471 --> 01:14:36,733 Yes, it is. 1123 01:14:45,568 --> 01:14:47,308 He seemed very taken with Rose. 1124 01:14:49,702 --> 01:14:51,878 He certainly didn't grab like the rest of them. 1125 01:14:54,228 --> 01:14:57,797 I'm pleased. Yes, I'm very pleased. 1126 01:14:58,668 --> 01:15:00,191 Of course I'm pleased. 1127 01:15:09,113 --> 01:15:11,419 Gerald? 1128 01:15:12,159 --> 01:15:15,075 Gerald Arundel. It can't be. 1129 01:15:15,902 --> 01:15:17,382 Oh, my goodness. 1130 01:15:18,644 --> 01:15:19,906 Caroline... 1131 01:15:20,298 --> 01:15:22,779 I didn't expect--What are you doing here? 1132 01:15:23,519 --> 01:15:25,346 You must forgive me, dear Caroline. 1133 01:15:26,391 --> 01:15:28,088 Your mother told me where you were. 1134 01:15:30,134 --> 01:15:32,092 As I happened to be passing on my way to Rome, 1135 01:15:32,179 --> 01:15:34,486 I thought I'd get out at Mezzago and just look in... 1136 01:15:35,443 --> 01:15:36,619 ...see how you were... 1137 01:15:37,663 --> 01:15:38,751 if that's all right. 1138 01:15:39,447 --> 01:15:41,928 But, didn't mother tell you - I was having a rest cure? - Yes, she did. 1139 01:15:42,146 --> 01:15:43,713 That's why I didn't come earlier. 1140 01:15:43,930 --> 01:15:46,063 Left it till near dinnertime. Didn't want to intrude. 1141 01:15:47,238 --> 01:15:48,544 I thought you might be bored. 1142 01:15:49,066 --> 01:15:50,197 Oh, I'm not. 1143 01:15:50,546 --> 01:15:52,765 I apologize for barging in like this. 1144 01:15:52,852 --> 01:15:54,637 No, no. I'm rather glad to see you. 1145 01:15:55,333 --> 01:15:56,639 Tell me all about mother. 1146 01:15:56,813 --> 01:15:59,250 - She's taken to wearing a wig. - A wig? 1147 01:15:59,816 --> 01:16:00,817 Blond. 1148 01:16:01,034 --> 01:16:03,167 She looks rather like Brunhild. 1149 01:16:07,693 --> 01:16:09,652 I must run, or I'll never be ready in time. 1150 01:16:09,826 --> 01:16:11,131 Don't worry about me. 1151 01:16:11,523 --> 01:16:13,699 I'd just like to have a sit after that walk. 1152 01:16:20,140 --> 01:16:21,185 See you at dinner. 1153 01:18:23,307 --> 01:18:24,308 Frederick? 1154 01:18:46,896 --> 01:18:47,940 Frederick. 1155 01:18:53,641 --> 01:18:54,642 Rose. 1156 01:19:07,046 --> 01:19:09,135 I knew you'd come. 1157 01:19:12,443 --> 01:19:13,661 When did you start? 1158 01:19:14,010 --> 01:19:15,881 Start? Yesterday morning. 1159 01:19:18,884 --> 01:19:20,190 You started right away then. 1160 01:19:21,931 --> 01:19:23,106 Right away, yes. 1161 01:19:24,890 --> 01:19:26,631 You got my letter very quickly, didn't you? 1162 01:19:27,371 --> 01:19:28,676 Your letter? 1163 01:19:29,677 --> 01:19:30,722 Very quick. 1164 01:19:32,289 --> 01:19:33,290 Sweetheart... 1165 01:19:34,900 --> 01:19:36,249 I'm so glad you came. 1166 01:19:45,606 --> 01:19:48,261 Oh, I am sorry. I-- I didn't mean to... 1167 01:19:48,348 --> 01:19:49,523 Mr. Briggs. 1168 01:19:56,922 --> 01:19:58,010 Well, I'm damned. 1169 01:20:00,186 --> 01:20:01,622 This is my husband... 1170 01:20:02,406 --> 01:20:03,450 Frederick Arbuthnot. 1171 01:20:06,976 --> 01:20:08,325 I thought you were a widow. 1172 01:20:09,587 --> 01:20:11,458 No. Why? 1173 01:20:12,459 --> 01:20:14,374 Well, no, I thought, um... 1174 01:20:15,723 --> 01:20:18,074 Well, so many women seem to be... 1175 01:20:19,727 --> 01:20:23,166 Frederick, this is Mr. Briggs. He owns the castle. 1176 01:20:23,731 --> 01:20:24,776 How do you do? 1177 01:20:25,385 --> 01:20:26,734 Well, yes. Oh, how do--Well, um... 1178 01:20:27,605 --> 01:20:31,914 We'd better go on. 1179 01:20:43,186 --> 01:20:45,057 Oh... come on. 1180 01:20:45,797 --> 01:20:47,799 We mustn't be late for dinner. 1181 01:20:49,105 --> 01:20:50,323 Not like Caroline. 1182 01:20:50,541 --> 01:20:51,890 - Caroline? - She's always late. 1183 01:20:52,848 --> 01:20:55,285 Lady Caroline Dester. She's one of my friends. 1184 01:20:57,200 --> 01:20:59,289 Are you all right, dear? 1185 01:21:00,899 --> 01:21:02,466 Never better. 1186 01:21:09,908 --> 01:21:13,738 Of course, Mrs. Fisher, It would be undoubtedly best 1187 01:21:13,869 --> 01:21:17,046 if one's outward appearance and one's feelings matched, 1188 01:21:17,133 --> 01:21:19,875 but so often they don't. 1189 01:21:20,876 --> 01:21:22,094 One can't have everything. 1190 01:21:23,617 --> 01:21:25,271 I, for example... 1191 01:21:25,881 --> 01:21:28,318 am at the moment feeling happy... 1192 01:21:29,145 --> 01:21:32,191 Joyful, even-- But do I show it? 1193 01:21:32,322 --> 01:21:34,890 I kept telling Rose you'd come, didn't I, Rose? 1194 01:21:35,238 --> 01:21:36,282 You did. 1195 01:21:36,456 --> 01:21:38,806 I didn't believe it, but here you are. 1196 01:21:40,547 --> 01:21:42,288 You're right, Lotty. It's this place. 1197 01:21:42,810 --> 01:21:47,250 - It's a tub of love. 1198 01:21:47,337 --> 01:21:49,556 -It is. - What? 1199 01:21:50,079 --> 01:21:51,471 A tub of love. 1200 01:21:51,602 --> 01:21:52,951 Ah, this is Caroline. 1201 01:21:54,387 --> 01:21:57,216 I'm Frederick Arbuthnot-- Frederick Arbuthnot. 1202 01:21:57,303 --> 01:22:00,002 My name's Frederick Arbuthnot. I'm Rose's husband. 1203 01:22:00,089 --> 01:22:03,570 I've just come down to see her. Yes, yes, yes. Hmm. 1204 01:22:05,094 --> 01:22:06,095 How nice. 1205 01:22:06,486 --> 01:22:08,358 And I'm late on your very first evening. 1206 01:22:09,098 --> 01:22:10,186 Do forgive me. 1207 01:22:11,013 --> 01:22:12,144 Uh-huh. 1208 01:22:16,844 --> 01:22:17,889 Mmm. 1209 01:22:30,380 --> 01:22:31,816 Isn't she beautiful? 1210 01:22:33,296 --> 01:22:34,384 Love... 1211 01:22:36,516 --> 01:22:37,517 Yes. 1212 01:22:38,692 --> 01:22:39,737 You know, it's a great thing 1213 01:22:39,824 --> 01:22:41,434 to get on with one's loving... 1214 01:22:42,348 --> 01:22:43,915 and not to waste time. 1215 01:22:46,657 --> 01:22:47,963 I suppose you think 1216 01:22:48,050 --> 01:22:52,228 Rose's husband is just a middle-aged, red-faced, 1217 01:22:52,315 --> 01:22:53,577 rather ordinary man. 1218 01:22:54,230 --> 01:22:55,231 He isn't. 1219 01:22:55,579 --> 01:22:56,972 - Isn't he? - No. 1220 01:22:58,016 --> 01:23:00,192 Rose sees through all that. 1221 01:23:00,497 --> 01:23:04,980 She sees what we can't see because she loves him. 1222 01:23:07,591 --> 01:23:08,809 Oh, dear Lotty, 1223 01:23:08,896 --> 01:23:12,030 We must be friends forever and forever. 1224 01:23:37,360 --> 01:23:38,448 Oh! 1225 01:23:46,238 --> 01:23:47,805 Thank you for not, uh... 1226 01:23:49,198 --> 01:23:51,417 I don't know what you mean, Mr. Arbuthnot. 1227 01:23:53,506 --> 01:23:55,030 I think Rose is waiting for you. 1228 01:24:32,589 --> 01:24:34,417 Frederick, how's your book going? 1229 01:24:35,374 --> 01:24:37,594 - My book? - Mmm. 1230 01:24:38,899 --> 01:24:40,162 It sounds exciting. 1231 01:24:41,076 --> 01:24:42,947 Theo, the slave prince. 1232 01:24:44,514 --> 01:24:47,691 Theodora, the slave princess... 1233 01:24:48,735 --> 01:24:49,997 can wait. 1234 01:25:12,498 --> 01:25:13,717 Oh, hello. Who's that? 1235 01:25:16,285 --> 01:25:18,809 - It's me-- Caroline Dester. - Ah. 1236 01:25:19,505 --> 01:25:21,768 - I hope I'm not disturbing you. - Oh, no, no. 1237 01:25:24,554 --> 01:25:25,642 Forgive me. 1238 01:25:26,686 --> 01:25:29,472 I couldn't help noticing how miserable you seemed. 1239 01:25:31,300 --> 01:25:34,129 Was it the unexpected arrival of Mr. Arbuthnot? 1240 01:25:36,914 --> 01:25:38,307 Uh, yes. 1241 01:25:39,177 --> 01:25:42,833 I thought Mr. Arbuthnot had died. 1242 01:25:42,963 --> 01:25:46,445 - Well, so many men died. - Yes. So many. 1243 01:25:47,054 --> 01:25:48,230 Yes. It's, um... 1244 01:25:49,709 --> 01:25:52,103 well, you may not have noticed, but I'm rather shortsighted. 1245 01:25:52,234 --> 01:25:54,018 - Indeed? - Well, the war. 1246 01:25:54,453 --> 01:25:55,541 Oh... 1247 01:25:56,847 --> 01:25:58,109 Does it give you any pain? 1248 01:25:58,283 --> 01:26:00,764 On, no, no. Absolutely not. 1249 01:26:00,851 --> 01:26:01,895 Nothing to it at all, 1250 01:26:02,026 --> 01:26:03,810 but it-- It does rather mean I never get a... 1251 01:26:04,898 --> 01:26:07,292 good look at people, you know. 1252 01:26:07,466 --> 01:26:10,034 They all seem - rather hazy somehow. - Ah. 1253 01:26:10,165 --> 01:26:14,212 I tend to judge people by their voices, 1254 01:26:14,299 --> 01:26:15,953 you know, the inside person, 1255 01:26:16,040 --> 01:26:20,087 and it did rather seem to me that Mrs. Arbuthnot was... 1256 01:26:21,741 --> 01:26:23,961 wonderful-- Inside. 1257 01:26:24,875 --> 01:26:27,486 Wonderful inside? Yes. 1258 01:26:28,531 --> 01:26:29,749 That's important. 1259 01:26:31,229 --> 01:26:32,274 Yes. 1260 01:26:38,410 --> 01:26:39,977 Oh, what the devil. 1261 01:26:40,064 --> 01:26:41,805 It's too beautiful a night to be miserable. 1262 01:26:42,588 --> 01:26:44,460 - Though I do miss the stars. - No! 1263 01:26:44,547 --> 01:26:46,244 Sorry. 1264 01:26:47,593 --> 01:26:48,681 I had to grab you. 1265 01:26:59,301 --> 01:27:00,476 MRS.All my dead friends 1266 01:27:00,563 --> 01:27:02,434 don't seem worth reading tonight. 1267 01:27:03,957 --> 01:27:05,959 They always say the same things-- 1268 01:27:07,047 --> 01:27:10,268 Good things, but always the same. 1269 01:27:12,705 --> 01:27:16,100 They were-- They are-- Great. 1270 01:27:17,623 --> 01:27:19,843 But they have one terrible disadvantage-- 1271 01:27:20,887 --> 01:27:21,975 They're all dead. 1272 01:27:24,369 --> 01:27:26,066 I'm tired of the dead. 1273 01:27:28,373 --> 01:27:29,461 I want the living. 1274 01:27:40,211 --> 01:27:41,386 Thank you, my dear. 1275 01:27:42,953 --> 01:27:45,042 I was feeling a little melancholy. 1276 01:27:49,655 --> 01:27:50,917 Where are the others? 1277 01:27:52,310 --> 01:27:54,834 They all seem to have paired off, Mrs. Fisher. 1278 01:27:57,837 --> 01:27:59,099 It does seem that 1279 01:27:59,404 --> 01:28:01,667 people can only be happy in pairs. 1280 01:28:02,407 --> 01:28:03,887 All sorts of pairs. 1281 01:28:04,670 --> 01:28:06,977 Then you and I will be a pair, Mrs. Fisher. 1282 01:28:07,847 --> 01:28:09,675 We're going to be very good friends. 1283 01:28:10,285 --> 01:28:12,896 - I hope so, Lotty. - I see it. 1284 01:28:14,941 --> 01:28:16,291 Then we will be. 1285 01:28:17,901 --> 01:28:19,772 Where exactly are the others? 1286 01:28:20,295 --> 01:28:23,820 Well, the Roses are in love in the rose garden. 1287 01:28:23,907 --> 01:28:24,995 The Roses? 1288 01:28:25,996 --> 01:28:28,128 Why not call them the Arbuthnots, my dear? 1289 01:28:28,477 --> 01:28:30,783 Very well, Mellersh. The Arbuthnots. 1290 01:28:31,915 --> 01:28:33,569 And the Carolines--The who? 1291 01:28:34,309 --> 01:28:35,832 Oh, the Briggses, then. 1292 01:28:36,223 --> 01:28:38,922 The Briggses? Oh, are you mad? 1293 01:28:40,097 --> 01:28:42,447 They never set eyes on each other before today. 1294 01:28:43,361 --> 01:28:45,102 That's why they're able to go ahead. 1295 01:28:46,799 --> 01:28:47,844 Go ahead? 1296 01:28:48,888 --> 01:28:50,194 It's no use, Mellersh. 1297 01:28:51,108 --> 01:28:52,892 I see them as the Briggses. 1298 01:29:12,477 --> 01:29:13,783 You coming, my dear? 1299 01:29:15,567 --> 01:29:16,829 It's so sad to leave here. 1300 01:29:21,747 --> 01:29:24,881 Lotty, Lotty, just a moment, my dear. 1301 01:29:25,272 --> 01:29:26,970 - You go on. - Are you sure? 1302 01:29:27,057 --> 01:29:29,755 You go on ahead, and I'll join you presently. 1303 01:29:29,842 --> 01:29:31,148 All right. 1304 01:29:34,760 --> 01:29:37,546 Mind your step here. Such a beautiful place. 1305 01:29:38,982 --> 01:29:40,940 - Marvelous. -Wait for Lotty. 1306 01:29:41,419 --> 01:29:44,466 One last look. 1307 01:29:49,079 --> 01:29:50,602 Per Favore, Domenico. 1308 01:29:51,342 --> 01:29:53,649 - Grazie. -Mrs. Fisher! 1309 01:29:53,823 --> 01:29:55,433 -- Yoo-hoo! -- Come on! 1310 01:30:08,751 --> 01:30:10,187 That last week, 1311 01:30:10,535 --> 01:30:13,408 the whole country seemed to dress itself in white. 1312 01:30:14,452 --> 01:30:16,933 There were white lilies, white stocks, 1313 01:30:17,324 --> 01:30:18,848 white Banksia roses, 1314 01:30:19,501 --> 01:30:21,590 and the fragrance of the acacias. 1315 01:30:22,721 --> 01:30:24,680 Even after we'd got to the bottom of the hill 1316 01:30:24,984 --> 01:30:26,333 and passed through the iron gates 1317 01:30:26,421 --> 01:30:27,770 and out into the village, 1318 01:30:28,031 --> 01:30:29,685 we could still smell the acacias. 1319 01:30:32,731 --> 01:30:35,560 We could smell them even when we reached London. 1320 01:30:38,345 --> 01:30:39,738 But that's another story. 88500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.