Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:35,009 --> 00:01:37,950
[Episode 45]
3
00:01:39,479 --> 00:01:40,280
Federer,
4
00:01:40,650 --> 00:01:42,820
petinju yang kau temukan itu
paling-paling biasa saja.
5
00:01:42,900 --> 00:01:45,120
Mereka tidak akan memiliki peluang
melawan Alex.
6
00:01:45,200 --> 00:01:47,200
Bukan hanya tidak membantu Yuan Jia,
7
00:01:47,280 --> 00:01:49,080
itu juga akan menyesatkan dia.
8
00:01:51,479 --> 00:01:52,759
Jangan terlalu memikirkan ini.
9
00:01:52,840 --> 00:01:54,880
Seni Bela Diri lahir di medan perang.
10
00:01:54,960 --> 00:01:58,090
Siapa yang bisa memprediksi hal
yang akan mereka hadapi di medan perang?
11
00:01:59,060 --> 00:02:01,120
Siapa yang peduli trik apa
yang dimiliki petinju Barat itu?
12
00:02:01,200 --> 00:02:02,760
Kita akan menggunakan semua jurus.
13
00:02:03,600 --> 00:02:05,870
Namun, Bertrand adalah
penyelenggara pertandingan ini.
14
00:02:05,950 --> 00:02:07,440
Bertrand bertekad untuk menang.
15
00:02:07,520 --> 00:02:09,400
Dia tahu teknik Yuan Jia.
16
00:02:09,479 --> 00:02:10,910
Dia akan memberi petunjuk kepada Alex...
17
00:02:10,990 --> 00:02:13,360
tentang kekuatan dan kelemahan
seni bela diri Tionghoa.
18
00:02:13,440 --> 00:02:16,200
Dia akan memegang kendali,
sedangkan Yuan Jia tidak punya apa-apa.
19
00:02:19,010 --> 00:02:19,970
Guru.
20
00:02:22,000 --> 00:02:25,320
Guru, ada seorang pria di luar
yang ingin bertemu denganmu.
21
00:02:25,400 --> 00:02:26,930
- Pria seperti apa?
- Seorang pria muda.
22
00:02:27,010 --> 00:02:28,810
Dia terlihat seperti petarung terlatih.
23
00:02:29,620 --> 00:02:31,380
Modern juga, tanpa kepangan.
24
00:02:31,980 --> 00:02:34,180
Anak bergaya modern ingin menantang kita?
25
00:02:34,510 --> 00:02:36,320
Dia juga ingin berbicara dengan Guru?
26
00:02:36,400 --> 00:02:37,840
Dia sudah gila.
27
00:02:38,730 --> 00:02:40,640
- Aku akan menyuruhnya pergi.
- Sha Yan,
28
00:02:41,140 --> 00:02:43,550
aku akan melihat pria ini.
29
00:02:43,630 --> 00:02:46,110
Mungkin dia tidak di sini untuk bertarung.
30
00:03:02,730 --> 00:03:03,930
Jadi, kau Huo Yuan Jia?
31
00:03:04,250 --> 00:03:05,700
Aku telah melihatmu di surat kabar.
32
00:03:05,780 --> 00:03:08,840
Kau terlihat jauh lebih pendek
dibandingkan dengan di gambar.
33
00:03:09,400 --> 00:03:11,360
Bagaimana kau bisa bersaing dengan Alex?
34
00:03:11,780 --> 00:03:13,420
Kelas berat kalian tidak sama.
35
00:03:15,170 --> 00:03:16,160
Apa katamu?
36
00:03:16,240 --> 00:03:18,520
Beraninya kau bersikap tidak sopan
terhadap guru kami.
37
00:03:18,600 --> 00:03:20,400
Tunjukkan kepadaku kebolehanmu.
38
00:03:20,480 --> 00:03:21,280
Tunggu.
39
00:03:22,160 --> 00:03:25,190
Federer, dia berkata "kelas berat".
40
00:03:25,910 --> 00:03:26,790
Ya.
41
00:03:26,870 --> 00:03:28,600
Berat badan itu penting dalam pertarungan.
42
00:03:28,680 --> 00:03:30,650
Beratmu paling besar 75 kg.
43
00:03:30,730 --> 00:03:32,710
Berat Alex 130 kg.
44
00:03:32,790 --> 00:03:33,840
Itu tidak adil.
45
00:03:33,920 --> 00:03:35,600
Apakah kalian tidak tahu aturan ini?
46
00:03:37,250 --> 00:03:38,490
Kau mengerti tinju Barat?
47
00:03:39,520 --> 00:03:41,840
Aku sendiri seorang petinju Barat.
48
00:03:45,640 --> 00:03:47,160
Namun, kau orang Tionghoa.
49
00:03:47,240 --> 00:03:48,840
Bagaimana kau belajar tinju Barat?
50
00:03:48,920 --> 00:03:51,820
Aku lahir di Kanton
dan pernah menjadi seorang pelayan.
51
00:03:51,900 --> 00:03:54,079
Ketika tuanku pergi ke luar negeri,
dia membawaku.
52
00:03:54,160 --> 00:03:55,780
Sayangnya, di tahun pertama kami,
53
00:03:55,860 --> 00:03:57,260
tuanku meninggal karena wabah.
54
00:03:57,650 --> 00:04:00,280
Tanpa uang untuk kembali,
aku tinggal di sana,
55
00:04:00,360 --> 00:04:02,560
mencari nafkah
sebagai rekan tarung petinju.
56
00:04:02,880 --> 00:04:03,960
Dahulu aku adalah samsak.
57
00:04:04,360 --> 00:04:06,040
Akhirnya, aku memahaminya.
58
00:04:06,510 --> 00:04:08,490
Aku telah bertarung
di Prancis dan Inggris,
59
00:04:08,570 --> 00:04:10,290
dan lebih sering menang daripada kalah.
60
00:04:11,110 --> 00:04:12,200
Tubuh orang Barat itu besar.
61
00:04:12,280 --> 00:04:14,760
Sulit untuk menemukan petinju yang bagus
dalam kelas beratku.
62
00:04:16,440 --> 00:04:19,600
Dapat mendominasi tinju Barat
sebagai seorang Tionghoa...
63
00:04:19,680 --> 00:04:20,740
Sangat mengesankan.
64
00:04:20,820 --> 00:04:22,140
Maafkan ketidaktahuanku.
65
00:04:23,600 --> 00:04:26,720
Aku baru kembali selama sebulan,
menghabiskan hari kelimaku di Shanghai.
66
00:04:26,800 --> 00:04:29,410
Sayangnya aku tidak sempat melihat
pertarunganmu melawan orang Jepang.
67
00:04:29,490 --> 00:04:31,360
Waktunya memang masalah.
68
00:04:31,440 --> 00:04:32,990
Namun, harga tiket lebih bermasalah.
69
00:04:33,070 --> 00:04:34,159
Aku tidak mampu membelinya.
70
00:04:34,240 --> 00:04:35,170
Ketika aku membaca berita...
71
00:04:35,250 --> 00:04:37,680
bahwa kau akan melawan Alex,
aku segera datang ke sini.
72
00:04:37,760 --> 00:04:39,640
Mungkin aku bisa memberikan
beberapa nasihat.
73
00:04:41,409 --> 00:04:44,240
Guru, jangan dengarkan
perkataan sombongnya.
74
00:04:44,920 --> 00:04:46,560
Dia mungkin penipu.
75
00:04:47,450 --> 00:04:48,730
Dia benar-benar terlihat begitu.
76
00:04:49,360 --> 00:04:51,640
Chen Zhen, lihat seperti apa kemampuannya.
77
00:04:52,090 --> 00:04:53,600
Kau mengaku sebagai petinju Barat.
78
00:04:53,680 --> 00:04:55,080
Di mana sarung tinjumu?
79
00:04:56,190 --> 00:04:58,570
Tidak semua pertandingan tinju
membutuhkan sarung tinju.
80
00:04:58,650 --> 00:05:01,240
Alex bisa mengalahkan siapa pun
dengan atau tanpa sarung tangan.
81
00:05:01,320 --> 00:05:04,220
Jika tidak, dia tidak mungkin mengaku
sebagai yang terbaik di dunia.
82
00:05:05,820 --> 00:05:07,500
Kau pandai dalam hal ini.
83
00:05:07,910 --> 00:05:10,530
Boleh aku tahu namamu?
84
00:05:11,040 --> 00:05:12,100
Margaku Qiu.
85
00:05:12,180 --> 00:05:13,640
Panggil saja aku Ah Liang.
86
00:05:14,160 --> 00:05:16,350
Saudara Ah Liang, silakan masuk.
87
00:05:16,430 --> 00:05:17,230
Tunggu.
88
00:05:18,280 --> 00:05:19,820
Guru, kau masuk ke dalam dahulu.
89
00:05:19,900 --> 00:05:23,140
Aku akan menguji petinju Barat ini.
90
00:05:24,770 --> 00:05:27,760
Jika kau ingin melawanku,
kau harus melakukannya di dalam arena.
91
00:05:28,220 --> 00:05:30,850
Saling mengejar di halaman
bukanlah gayaku.
92
00:05:32,260 --> 00:05:33,970
[Seni Bela Diri]
93
00:05:44,760 --> 00:05:47,890
Tinju Barat adalah
kontes kecepatan dan kekuatan.
94
00:05:47,970 --> 00:05:48,930
Berikut peragaannya.
95
00:05:49,010 --> 00:05:50,130
Perhatikan dan pelajari.
96
00:06:06,520 --> 00:06:08,480
Gerak kaki mereka kurang maju.
97
00:06:08,560 --> 00:06:11,060
Namun, begitu mereka menerobos,
mereka tidak kenal lelah.
98
00:06:11,500 --> 00:06:13,540
Ada sukarelawan?
99
00:06:13,960 --> 00:06:14,840
Aku!
100
00:06:42,240 --> 00:06:46,040
Guru, sepertinya dia bukan penipu,
tetapi sungguhan.
101
00:06:48,560 --> 00:06:49,560
Guru Huo,
102
00:06:49,640 --> 00:06:53,000
aku beruntung telah menyaksikan
tiga pertandingan Alex di Eropa.
103
00:06:53,080 --> 00:06:55,120
Dia memang petinju yang luar biasa.
104
00:06:55,540 --> 00:06:57,580
Dia lebih baik daripada pria kuat lainnya.
105
00:06:58,000 --> 00:06:59,159
Kau kalah darinya...
106
00:06:59,240 --> 00:07:03,320
dalam hal tinggi, berat, kekuatan,
dan yang terpenting, pengalaman.
107
00:07:03,400 --> 00:07:05,890
Dia bertarung dalam setidaknya
50 pertandingan setiap tahun.
108
00:07:05,970 --> 00:07:08,770
Tidak ada petinju biasa
yang bisa melakukannya.
109
00:07:11,300 --> 00:07:12,620
Pertempuran makin dekat,
110
00:07:13,260 --> 00:07:16,580
dan kami tidak memiliki orang
yang memahami tinju Barat.
111
00:07:17,230 --> 00:07:20,830
Kau adalah anugerah, Ah Liang.
112
00:08:18,960 --> 00:08:20,460
[Juara Tinju Alex Agung]
113
00:08:24,660 --> 00:08:26,460
Ini adalah mahakaryaku.
114
00:08:27,080 --> 00:08:29,320
Bos, aku tidak mengerti.
115
00:08:29,400 --> 00:08:31,600
Kenapa ada paku besi?
116
00:08:32,500 --> 00:08:36,179
Seni Bela Diri Tionghoa Huo Yuan Jia
jelas-jelas mengesankan...
117
00:08:36,260 --> 00:08:37,669
dengan gerakannya yang fantastis.
118
00:08:37,750 --> 00:08:39,669
Itu hampir seperti sulap.
119
00:08:40,429 --> 00:08:44,230
Alex mungkin menerima
satu atau dua pukulan darinya.
120
00:08:44,310 --> 00:08:45,110
Namun,
121
00:08:45,880 --> 00:08:48,240
mempertimbangkan tinggi
dan berat badan mereka,
122
00:08:48,320 --> 00:08:50,600
orang yang kalah pada akhirnya...
123
00:08:50,680 --> 00:08:52,720
adalah Huo Yuan Jia.
124
00:08:53,260 --> 00:08:56,660
Untuk orang Asia yang sakit,
kalah dari Alex Agung...
125
00:08:56,740 --> 00:08:58,380
tidaklah memalukan.
126
00:08:58,950 --> 00:09:02,270
Dia seharusnya merasa terhormat telah ada
di arena yang sama dengan Alex.
127
00:09:04,140 --> 00:09:06,580
Akhirnya, aku akan membalaskan dendamku.
128
00:09:07,630 --> 00:09:09,550
Dia akan binasa.
129
00:09:17,800 --> 00:09:21,840
[Tur Menaklukkan Dunia]
130
00:09:23,700 --> 00:09:25,700
[Seni Bela Diri]
131
00:09:30,680 --> 00:09:32,110
Seperti prediksi Ah Liang,
132
00:09:32,190 --> 00:09:34,590
mereka telah meminta
untuk bertarung di arena tinju.
133
00:09:35,100 --> 00:09:37,500
Kau akan bertarung di atas panggung
yang dikelilingi tali.
134
00:09:38,700 --> 00:09:40,100
Begini keadaannya.
135
00:09:40,180 --> 00:09:42,290
Untuk membuat pertandingan
lebih mendebarkan...
136
00:09:42,370 --> 00:09:43,760
dan lebih bisa dinikmati,
137
00:09:43,840 --> 00:09:46,440
mereka menyarankan untuk
memasang paku di sekeliling arena.
138
00:09:48,030 --> 00:09:50,480
Siapa pun yang kalah
dan jatuh dari panggung,
139
00:09:51,790 --> 00:09:53,350
akan kehilangan nyawanya.
140
00:09:56,960 --> 00:09:59,000
Itu pasti ide Bertrand.
141
00:09:59,080 --> 00:10:01,240
Dia telah kehilangan banyak uang
saat kau melawan orang Jepang.
142
00:10:01,320 --> 00:10:03,040
Dia memiliki dendam terhadapmu.
143
00:10:04,780 --> 00:10:06,780
Dia sangat percaya kepada Alex Agung.
144
00:10:06,860 --> 00:10:10,080
Tentu saja, siapa pun akan percaya
kepada petinju yang begitu tangguh.
145
00:10:10,160 --> 00:10:13,080
Bagaimanapun, dia tidak pernah kalah
dalam 100 pertandingan.
146
00:10:13,440 --> 00:10:15,080
Pertandingan macam apa ini?
147
00:10:15,160 --> 00:10:16,680
Orang-orang Barat itu tercela.
148
00:10:19,750 --> 00:10:22,880
Karena aku telah memilih untuk bertarung,
aku tidak akan takut.
149
00:10:23,460 --> 00:10:27,020
Bahkan melawan seribu musuh,
aku akan maju.
150
00:10:28,620 --> 00:10:31,940
Bahkan melawan seribu musuh,
kau akan maju.
151
00:10:32,640 --> 00:10:33,680
Yuan Jia,
152
00:10:34,690 --> 00:10:36,310
aku telah mengenalmu
selama bertahun-tahun.
153
00:10:36,390 --> 00:10:39,670
Namun, hari ini, rasa hormatku kepadamu
naik satu tingkat.
154
00:10:43,090 --> 00:10:46,020
Aku meminta tepuk tangan untuk Yuan Jia.
155
00:12:28,290 --> 00:12:29,410
Apa yang harus kita lakukan?
156
00:12:32,490 --> 00:12:34,530
Jangan ikut campur untuk saat ini.
157
00:12:34,870 --> 00:12:35,670
Baik.
158
00:12:36,310 --> 00:12:38,980
Jika kalian membutuhkan bantuan kami,
beri tahu kami.
159
00:12:39,060 --> 00:12:41,860
Adikku dan aku tidak akan pernah
menghalangi Perguruan Silat Elite.
160
00:12:46,660 --> 00:12:48,220
Apakah kau Huo Yuan Jia?
161
00:12:48,300 --> 00:12:49,600
Ya, Tuanku.
162
00:12:49,680 --> 00:12:50,880
Kita akan berbicara di rumah.
163
00:12:50,960 --> 00:12:52,730
Sisanya, tetap di luar.
164
00:13:03,290 --> 00:13:06,910
Huo Yuan Jia dari Tianjin,
berikan salammu kepada Tuan Huang.
165
00:13:08,340 --> 00:13:09,840
Salam, Tuan Huang.
166
00:13:09,920 --> 00:13:10,800
Kurang ajar!
167
00:13:14,330 --> 00:13:17,970
Tuan Huang adalah tangan kanan Buddha Tua.
168
00:13:18,460 --> 00:13:19,820
Kau adalah orang biasa.
169
00:13:19,900 --> 00:13:21,580
Berlutut di hadapannya!
170
00:13:22,180 --> 00:13:23,270
Sudahlah.
171
00:13:23,350 --> 00:13:25,500
Dia adalah pahlawan besar.
172
00:13:25,580 --> 00:13:29,140
Kenapa jika dia tidak berlutut?
173
00:13:29,490 --> 00:13:32,770
Apa yang akan aku dapatkan
jika dia berlutut?
174
00:13:36,480 --> 00:13:37,400
Tuan,
175
00:13:38,220 --> 00:13:39,340
maafkan ketidaktahuanku.
176
00:13:40,120 --> 00:13:43,700
Boleh aku tahu apa kesalahan perguruanku
terhadap Dinasti Qing?
177
00:13:43,780 --> 00:13:45,380
Kau yang telah melakukannya kali ini.
178
00:13:45,920 --> 00:13:49,060
Tuan Huang melakukan perjalanan
siang dan malam...
179
00:13:49,140 --> 00:13:51,180
dari ibu kota ke Tianjin...
180
00:13:51,640 --> 00:13:53,130
hanya untukmu.
181
00:13:53,210 --> 00:13:54,170
Cukup.
182
00:13:54,820 --> 00:13:56,500
Kau membuatnya takut.
183
00:13:57,000 --> 00:14:00,200
Aku telah mendengar banyak tentangmu,
Huo Yuan Jia.
184
00:14:00,530 --> 00:14:03,650
Aku mengharapkan
seseorang yang lebih kasar.
185
00:14:04,040 --> 00:14:07,640
Namun, inilah kau,
berwajah segar dan berpakaian rapi.
186
00:14:08,640 --> 00:14:11,360
Kau lebih terlihat seperti penyanyi opera.
187
00:14:13,320 --> 00:14:14,520
Huo Yuan Jia.
188
00:14:15,360 --> 00:14:20,060
Seperti yang kau lihat,
pakaian polosku dan kurangnya formalitas,
189
00:14:20,140 --> 00:14:22,500
aku berusaha tidak membuat ini rumit.
190
00:14:22,960 --> 00:14:26,040
Jadi, kuharap pembicaraan ini...
191
00:14:26,410 --> 00:14:28,970
hanya ada di antara kita bertiga.
192
00:14:31,520 --> 00:14:32,400
Ya.
193
00:14:33,240 --> 00:14:34,940
Apa yang bisa kubantu?
194
00:14:35,020 --> 00:14:37,060
Aku dengar beberapa waktu lalu,
195
00:14:37,140 --> 00:14:39,620
kau bertarung dengan orang Jepang...
196
00:14:39,700 --> 00:14:41,030
dan menjadi pemenang.
197
00:14:41,860 --> 00:14:43,900
Lumayan.
198
00:14:43,980 --> 00:14:46,100
Lebih baik daripada pemuda kami
di Beiyang, Menurutku.
199
00:14:46,830 --> 00:14:49,950
Ketika berita kemenanganmu
mencapai ibu kota,
200
00:14:50,030 --> 00:14:53,080
Ibu Suri sangat gembira.
201
00:14:55,260 --> 00:14:58,460
Namun, kau adalah bagal kecil
yang keras kepala, 'kan?
202
00:14:59,200 --> 00:15:02,750
Kenapa kau tidak berhenti saja
karena kau sudah berhasil?
203
00:15:02,830 --> 00:15:06,580
Orang Jepang dan kita memiliki
akar yang sama.
204
00:15:07,070 --> 00:15:09,950
Bagaimanapun, kita tidak jauh berbeda.
205
00:15:10,410 --> 00:15:13,620
Menang dari orang Jepang itu sudah cukup.
206
00:15:14,230 --> 00:15:17,630
Namun, apakah kau harus bertarung
dengan petinju Barat?
207
00:15:19,440 --> 00:15:20,640
Apakah kau bodoh?
208
00:15:21,390 --> 00:15:22,670
Atau kau sudah lelah hidup?
209
00:15:23,730 --> 00:15:26,490
Aku harus menjunjung tinggi
kehormatan seni bela diri Tionghoa.
210
00:15:27,260 --> 00:15:30,930
Entah itu petarung Jepang,
atau petarung Barat,
211
00:15:31,610 --> 00:15:34,690
aku menyambut tantangan apa pun.
212
00:15:36,030 --> 00:15:37,800
Tantangan?
213
00:15:37,880 --> 00:15:39,700
Apakah Dinasti memberimu izin?
214
00:15:40,190 --> 00:15:43,930
Jika kau kalah,
Dinasti Qing akan kehilangan muka,
215
00:15:44,010 --> 00:15:46,250
begitu pun Buddha Tua.
216
00:15:46,330 --> 00:15:47,730
Bagaimana jika aku menang?
217
00:15:48,300 --> 00:15:49,820
Kau ingin menang?
218
00:15:50,430 --> 00:15:52,400
Bagaimana jika kita menyinggung
orang-orang Barat?
219
00:15:52,480 --> 00:15:55,040
Pernahkah kau melihat
angkatan laut mereka?
220
00:15:55,120 --> 00:15:57,760
Pikirmu kau memiliki peluang
melawan senjata mereka?
221
00:15:58,630 --> 00:16:01,510
Itu akan menjadi
Aliansi Delapan Negara lagi!
222
00:16:08,960 --> 00:16:10,120
Selain itu,
223
00:16:11,370 --> 00:16:14,650
aku dengar juara tinju Barat itu...
224
00:16:15,020 --> 00:16:18,220
Siapa namanya?
225
00:16:18,300 --> 00:16:20,220
Alex.
226
00:16:20,830 --> 00:16:23,550
Dia tinggi sekali.
227
00:16:24,430 --> 00:16:26,350
Suaranya sangat keras.
228
00:16:26,780 --> 00:16:28,380
Teriakan darinya saja...
229
00:16:28,940 --> 00:16:31,460
akan menimbulkan ketakutan
dalam hati siapa pun.
230
00:16:32,020 --> 00:16:35,100
Tinjunya sebesar wajahmu.
231
00:16:35,580 --> 00:16:38,670
Lehernya setebal pinggangku.
232
00:16:38,750 --> 00:16:41,300
Kau, dengan anggota tubuh kecilmu,
233
00:16:41,380 --> 00:16:43,510
akan sangat kesulitan.
234
00:16:44,560 --> 00:16:47,660
Perlukah kau begitu mengagumi
orang luar...
235
00:16:48,070 --> 00:16:49,710
sambil meremehkan bangsamu sendiri?
236
00:16:50,520 --> 00:16:53,040
Aku telah menerima tantangan
secara tertulis.
237
00:16:53,430 --> 00:16:55,030
Aku tidak bisa mundur.
238
00:16:55,790 --> 00:16:58,350
Ada waktu untuk keberanian
dan ada waktu untuk mundur.
239
00:16:58,990 --> 00:17:02,350
Harga dirimu tidak ada artinya.
240
00:17:03,250 --> 00:17:06,079
Inilah yang telah aku pelajari...
241
00:17:06,160 --> 00:17:08,240
setelah menghabiskan waktu
seumur hidup di istana.
242
00:17:08,319 --> 00:17:11,160
Aku tidak pernah mengatakan ini
kepada orang lain.
243
00:17:14,119 --> 00:17:15,440
Huo Yuan Jia,
244
00:17:16,319 --> 00:17:19,520
aku tidak datang ke sini
untuk berbincang santai denganmu.
245
00:17:20,780 --> 00:17:24,099
Buddha Tua tidak ingin
kau melawan orang-orang Barat.
246
00:17:24,569 --> 00:17:27,609
Kau tahu harus melakukan apa?
247
00:17:32,050 --> 00:17:34,480
Kota asalmu adalah Tianjin, 'kan?
248
00:17:35,010 --> 00:17:38,250
Kau memiliki ibu yang menua
dan anak yang lembut untuk diurus.
249
00:17:38,330 --> 00:17:41,730
Bagaimana jika kau membawa keluargamu
kembali ke Tianjin...
250
00:17:42,300 --> 00:17:44,180
dan membiarkan masalah ini berlalu?
251
00:17:47,030 --> 00:17:50,030
Pertandingan itu diadakan dalam tiga hari.
252
00:17:51,260 --> 00:17:52,540
Kau menginginkanku...
253
00:17:52,980 --> 00:17:54,780
dikenang sebagai orang
yang gampang menyerah?
254
00:17:55,680 --> 00:17:58,440
Aku menawarkanmu kesempatan untuk hidup.
255
00:17:59,310 --> 00:18:01,450
Jangan coba-coba denganku.
256
00:18:02,570 --> 00:18:05,690
Pikirkan istri dan putramu.
257
00:18:06,470 --> 00:18:09,470
Jangan mempersulit Dinasti Qing.
258
00:18:10,240 --> 00:18:12,710
Jika tidak,
begitu kau masuk ke dalam arena itu,
259
00:18:12,790 --> 00:18:17,510
orang-orang akan habis di rumahmu.
260
00:18:42,860 --> 00:18:45,660
Yuan Jia,
apa yang mereka katakan kepadamu?
261
00:18:47,190 --> 00:18:48,830
Aku tidak dapat mengatakannya.
262
00:18:59,470 --> 00:19:02,520
[Juara Tinju Alex Agung]
[Tur Menaklukkan Dunia]
263
00:19:07,230 --> 00:19:08,190
[Juara Tinju]
264
00:19:08,270 --> 00:19:10,160
[Menaklukkan Dunia]
265
00:19:23,820 --> 00:19:25,150
Apakah kau melihatnya?
266
00:19:25,230 --> 00:19:27,390
Itu Bertrand.
267
00:19:27,470 --> 00:19:30,290
Pada hari-harinya sebagai konsulat
di Tianjin,
268
00:19:30,370 --> 00:19:32,760
dia cukup menyulitkan Dinasti Qing.
269
00:19:32,840 --> 00:19:34,000
Benar-benar biadab.
270
00:19:35,440 --> 00:19:39,320
Rencanamu berhasil dengan sangat baik.
271
00:19:39,820 --> 00:19:42,290
Informan kita berkata, tadi malam,
272
00:19:42,370 --> 00:19:45,000
ketika murid-muridnya tertidur,
273
00:19:45,080 --> 00:19:46,560
Huo Yuan Jia pergi naik kereta...
274
00:19:46,640 --> 00:19:50,990
membawa istri, putra,
dan ibunya yang buta...
275
00:19:51,070 --> 00:19:52,390
menuju kebebasan.
276
00:19:56,780 --> 00:19:59,780
Hal ini membuatku terjaga di malam hari.
277
00:20:00,620 --> 00:20:02,860
Menakut-nakuti Huo Yuan Jia
adalah satu-satunya cara...
278
00:20:02,940 --> 00:20:05,050
untuk menenangkan orang-orang Barat...
279
00:20:05,130 --> 00:20:07,570
sambil membuat Ibu suri bahagia.
280
00:20:08,120 --> 00:20:12,060
Selama dia tidak muncul,
aku tidak perlu khawatir.
281
00:20:12,480 --> 00:20:15,100
Tuan Huang, kau cerdas.
282
00:20:21,420 --> 00:20:22,340
Jadi?
283
00:20:40,580 --> 00:20:41,990
Kasim tua itu ada di sini.
284
00:20:45,580 --> 00:20:47,100
Aku yakin dia terlibat.
285
00:20:47,440 --> 00:20:48,360
Kau benar.
286
00:20:48,880 --> 00:20:50,730
Dia pasti mengatakan sesuatu
kepada Huo Yuan Jia...
287
00:20:50,810 --> 00:20:52,210
untuk mengintimidasinya.
288
00:20:52,290 --> 00:20:53,430
Sekarang dia sudah pergi.
289
00:20:53,510 --> 00:20:54,650
Itu tidak mungkin.
290
00:20:54,730 --> 00:20:55,850
Guru bukanlah pengecut.
291
00:20:55,930 --> 00:20:57,160
Dia tidak akan pernah mundur.
292
00:20:57,240 --> 00:21:00,320
Lalu, kenapa seluruh keluarganya
menghilang dalam semalam?
293
00:21:01,460 --> 00:21:02,940
Tidak bisa menyalahkan Huo Yuan Jia.
294
00:21:03,020 --> 00:21:04,060
Dia adalah anak berbakti.
295
00:21:04,470 --> 00:21:06,830
Nyawa ibunya dipertaruhkan.
296
00:21:06,910 --> 00:21:08,440
Dia harus menyerah.
297
00:21:13,590 --> 00:21:15,110
Aku setuju denganmu.
298
00:21:15,190 --> 00:21:17,950
Namun, sekarang kita harus berpikir
bagaimana menghadapi publik.
299
00:21:19,050 --> 00:21:22,620
Menyerahnya Yuan Jia
mungkin menyebabkan keributan.
300
00:21:22,700 --> 00:21:24,820
Perguruan Silat Elite
tergantung dalam ketidakpastian.
301
00:21:43,970 --> 00:21:46,180
Hadirin.
302
00:21:46,260 --> 00:21:48,500
Hadirin.
303
00:21:48,830 --> 00:21:52,560
Selamat datang di Tur Menaklukkan Dunia.
304
00:21:52,640 --> 00:21:56,160
Pertama, mari kita berikan tepuk tangan...
305
00:21:56,240 --> 00:21:59,190
untuk juara tinju, Alex Agung!
306
00:22:33,470 --> 00:22:35,140
Orang Barat ini bertubuh seperti lembu.
307
00:22:35,220 --> 00:22:36,500
Guru Huo dalam malapetaka.
308
00:22:36,980 --> 00:22:38,130
Ya.
309
00:22:38,210 --> 00:22:39,140
Diam.
310
00:22:39,220 --> 00:22:40,420
Siapa pun bisa menang.
311
00:22:40,500 --> 00:22:42,650
Sebagai wartawan,
kalian tidak boleh berspekulasi.
312
00:22:42,730 --> 00:22:43,810
Baik, kami akan diam.
313
00:22:44,600 --> 00:22:48,620
Selanjutnya, mari kita sambut
Huo Yuan Jia dari Perguruan Silat Elite.
314
00:22:48,700 --> 00:22:49,540
Ayo.
315
00:22:52,140 --> 00:22:52,980
Huo Yuan Jia!
316
00:22:53,060 --> 00:22:54,060
Ayo!
317
00:23:13,030 --> 00:23:14,430
Huo Yuan Jia!
318
00:23:15,010 --> 00:23:16,610
Di mana Huo Yuan Jia?
319
00:23:17,560 --> 00:23:19,000
Huo Yuan Jia!
320
00:23:19,080 --> 00:23:20,720
Huo Yuan Jia!
321
00:23:21,370 --> 00:23:22,630
Huo Yuan Jia!
322
00:23:22,710 --> 00:23:26,610
Ada dua kali lebih banyak orang
yang bertaruh pada pertandingan ini...
323
00:23:26,690 --> 00:23:31,890
dan tiga kali lebih banyak uang
yang dipertaruhkan daripada waktu itu.
324
00:23:31,960 --> 00:23:34,220
Jika Huo Yuan Jia menyerah
dari pertandingan ini,
325
00:23:34,300 --> 00:23:37,430
kau akan dengan mudah mencapai titik impas
atau bahkan sukses besar.
326
00:23:41,250 --> 00:23:42,420
Huo Yuan Jia!
327
00:23:43,820 --> 00:23:45,700
Huo Yuan Jia, kau di mana?
328
00:23:46,160 --> 00:23:47,610
Aku di sini!
329
00:23:49,900 --> 00:23:50,890
Chen Zhen...
330
00:23:59,480 --> 00:24:01,200
Apa maksudnya ini?
331
00:24:01,500 --> 00:24:03,140
Kau adalah Chen Zhen, bukan Huo Yuan Jia.
332
00:24:05,350 --> 00:24:08,860
Kami tidak membutuhkan guru kami
untuk mengalahkan kalian, orang Barat.
333
00:24:08,940 --> 00:24:10,600
Bahkan aku, Chen Zhen, bisa melakukannya.
334
00:24:12,720 --> 00:24:14,490
Jadi, dia orang Tionghoa?
335
00:24:15,110 --> 00:24:17,520
Dia tidak tahu apa-apa
tentang aturan pertarungan.
336
00:24:17,600 --> 00:24:21,490
Mohon tunggu sebentar, Pak.
Kekuatanmu pasti membuat lawanmu takut.
337
00:24:21,570 --> 00:24:24,030
Sebuah pelanggaran jika Huo Yuan Jia
tidak bisa berada di sini sekarang.
338
00:24:24,110 --> 00:24:25,960
Wasit sedang mengonfirmasinya...
339
00:24:26,040 --> 00:24:28,320
dan akan mengumumkannya secepat mungkin.
340
00:24:28,400 --> 00:24:31,780
Polisi! Segera tangkap
Chen Zhen si pembuat onar ini.
341
00:24:36,680 --> 00:24:37,640
Tidak secepat itu!
342
00:24:40,580 --> 00:24:41,780
Huo Yuan Jia?
343
00:24:41,860 --> 00:24:43,100
Guru...
344
00:24:43,180 --> 00:24:44,900
- Guru di sini...
- Guru di sini...
345
00:24:53,120 --> 00:24:54,500
- Guru!
- Yuan Jia.
346
00:24:54,580 --> 00:24:55,640
Guru Huo ada di sini.
347
00:25:12,140 --> 00:25:13,820
Guru!
348
00:25:19,920 --> 00:25:21,470
Guru, akhirnya kau datang.
349
00:25:22,380 --> 00:25:25,260
Kekurangan terbesarmu
adalah ketidaksabaranmu.
350
00:25:25,340 --> 00:25:27,520
Perbaikilah.
351
00:25:28,950 --> 00:25:30,070
Baik, Guru.
352
00:25:34,820 --> 00:25:36,340
- Aku...
- Ini...
353
00:25:45,240 --> 00:25:46,240
Semuanya.
354
00:25:51,510 --> 00:25:53,950
Aku tertahan dalam perjalanan ke sini.
355
00:25:54,330 --> 00:25:55,460
Maafkan aku.
356
00:25:56,390 --> 00:25:59,230
Muridku, Chen Zhen, terlalu gugup.
357
00:25:59,640 --> 00:26:00,970
Dia melanggar aturan.
358
00:26:01,050 --> 00:26:03,570
Aku meminta maaf atas namanya.
359
00:26:04,750 --> 00:26:06,750
Hebat!
360
00:26:06,830 --> 00:26:08,870
Hebat!
361
00:26:18,520 --> 00:26:20,000
Karena Huo Yuan Jia telah tiba,
362
00:26:20,470 --> 00:26:22,990
mari mulai pertandingannya!
363
00:26:52,210 --> 00:26:53,130
Ayo!
364
00:28:12,190 --> 00:28:13,710
Guru!
365
00:28:23,890 --> 00:28:24,810
Yuan Jia.
366
00:28:28,310 --> 00:28:29,190
Guru...
367
00:28:42,930 --> 00:28:44,170
Ayo, Guru!
368
00:28:50,930 --> 00:28:52,170
Bagus!
369
00:28:53,860 --> 00:28:54,820
Bagus!
370
00:29:11,780 --> 00:29:13,900
Bagus!
371
00:29:13,980 --> 00:29:15,260
- Hebat!
- Bagus!
372
00:29:30,280 --> 00:29:31,320
Guru!
373
00:29:38,340 --> 00:29:40,140
- Bagus!
- Bagus!
374
00:29:41,340 --> 00:29:43,700
Bagus!
375
00:30:08,660 --> 00:30:09,740
Bagus!
376
00:30:09,820 --> 00:30:11,300
- Hebat!
- Bagus!
377
00:30:11,380 --> 00:30:12,420
Bagus.
378
00:31:14,680 --> 00:31:15,640
Pertandingan yang bagus.
379
00:31:29,280 --> 00:31:32,720
Hebat!
380
00:31:51,160 --> 00:31:52,920
Bagus!
381
00:31:55,810 --> 00:31:58,770
Huo Yuan Jia!
382
00:32:00,330 --> 00:32:01,130
Hore!
383
00:32:01,190 --> 00:32:02,310
Kita menang!
384
00:32:04,060 --> 00:32:06,540
- Kita menang!
- Kita menang!
385
00:32:10,960 --> 00:32:12,990
Huo Yuan Jia menggagalkan kita.
386
00:32:13,070 --> 00:32:14,580
Dia harus dihukum.
387
00:32:14,660 --> 00:32:17,820
Bagus.
388
00:32:19,290 --> 00:32:20,250
Tuan Huang.
389
00:32:20,740 --> 00:32:21,860
Tuan Huang.
390
00:32:23,950 --> 00:32:26,370
Kenapa kau menyorakinya?
391
00:32:27,140 --> 00:32:28,770
Dia menang.
392
00:32:28,850 --> 00:32:31,110
Dia mempertahankan
kebanggaan Dinasti Qing...
393
00:32:31,190 --> 00:32:33,430
sekaligus menghormati orang-orang Barat.
394
00:32:33,510 --> 00:32:35,090
Semua orang senang.
395
00:32:35,170 --> 00:32:37,090
Bagaimana bisa aku tidak bersorak?
396
00:32:38,580 --> 00:32:39,540
Bagus.
397
00:32:40,690 --> 00:32:43,530
Apakah kita akan menuntut Huo Yuan Jia?
398
00:32:44,120 --> 00:32:45,800
Untuk apa?
399
00:32:48,060 --> 00:32:50,260
Bagus.
400
00:32:50,340 --> 00:32:56,820
Huo Yuan Jia!
401
00:32:56,900 --> 00:33:03,540
Huo Yuan Jia!
402
00:33:03,620 --> 00:33:10,180
Huo Yuan Jia!
403
00:33:10,260 --> 00:33:16,940
Huo Yuan Jia!
404
00:33:17,020 --> 00:33:23,660
Huo Yuan Jia!
405
00:33:23,740 --> 00:33:30,380
Huo Yuan Jia!
406
00:33:30,460 --> 00:33:37,220
Huo Yuan Jia!
407
00:33:37,300 --> 00:33:41,280
Huo Yuan Jia!
408
00:33:41,360 --> 00:33:43,960
Ayah, Ibu akan melahirkan!
409
00:33:45,390 --> 00:33:48,750
Siapa yang kau panggil, Nak? Siapa ayahmu?
410
00:33:49,550 --> 00:33:51,310
Ayahku Huo Yuan Jia.
411
00:34:16,480 --> 00:34:19,560
Istriku, kenapa kau tidak mematuhiku,
412
00:34:19,639 --> 00:34:20,840
dan menyaksikan pertarunganku?
413
00:34:22,739 --> 00:34:25,699
Setelah kau pergi,
Ibu memintaku untuk mengikutimu.
414
00:34:26,080 --> 00:34:30,090
Katanya dia diurus dengan baik
oleh Xiao Lian.
415
00:34:30,170 --> 00:34:31,250
Dia tidak membutuhkanku.
416
00:34:31,810 --> 00:34:34,469
Dia juga berkata,
dengan penglihatanku yang baik,
417
00:34:34,550 --> 00:34:36,150
aku harus menyaksikanmu...
418
00:34:36,230 --> 00:34:38,600
mengalahkan orang Barat
dan membawa kemenangan untuk Tiongkok...
419
00:34:38,679 --> 00:34:40,260
mewakilinya.
420
00:34:42,429 --> 00:34:46,260
Aku telah meminta Zhen Sheng
untuk membawa kabar baik kepada Ibu.
421
00:34:46,340 --> 00:34:47,710
Ibu pasti sangat bahagia.
422
00:34:48,620 --> 00:34:52,540
Kau telah mengalahkan juara tinju Barat
dan membuat nenek moyangmu bangga.
423
00:34:52,620 --> 00:34:54,219
Tentu saja dia senang.
424
00:34:54,540 --> 00:34:56,100
Kabar baik yang aku bicarakan...
425
00:34:56,179 --> 00:34:59,300
adalah bayi baru lahir kita
yang lucu dan gemuk.
426
00:34:59,950 --> 00:35:01,710
Jangan mengejekku.
427
00:35:03,840 --> 00:35:06,180
Aku tahu kau menginginkan seorang putri.
428
00:35:07,230 --> 00:35:08,390
Namun...
429
00:35:09,280 --> 00:35:11,440
Seorang putra juga tidak apa-apa.
Aku senang.
430
00:35:11,520 --> 00:35:13,720
Kau masih muda.
Kau akan memiliki bayi lagi.
431
00:35:13,800 --> 00:35:15,600
Semoga putri.
432
00:35:18,490 --> 00:35:19,690
Aku senang kau bahagia.
433
00:35:25,420 --> 00:35:27,100
Bagaimana jika kau menamai putra kita?
434
00:35:55,320 --> 00:35:56,950
[Tentara Revolusioner]
435
00:36:06,120 --> 00:36:06,920
"Ge".
436
00:36:08,050 --> 00:36:11,410
Aku akan memanggilnya Huo Dong Ge.
437
00:36:12,740 --> 00:36:13,760
Kenapa?
438
00:36:17,070 --> 00:36:18,650
Saat kita datang ke Shanghai,
439
00:36:18,730 --> 00:36:21,410
Jin Sun merekomendasikan
beberapa buku kepadaku.
440
00:36:21,490 --> 00:36:23,510
Yang pertama adalah Tentara Revolusioner.
441
00:36:23,590 --> 00:36:27,540
Di buku itu, Zou Rong menciptakan
kata "Ge" atau "revolusi".
442
00:36:28,010 --> 00:36:29,600
Dengan itu, kita akan terus hidup.
443
00:36:29,680 --> 00:36:31,560
Tanpa itu, kita akan binasa.
444
00:36:32,650 --> 00:36:36,820
Chen Tian Hua menulis dalam bukunya,
Lonceng Peringatan,
445
00:36:36,900 --> 00:36:38,710
bahwa jika kita ingin
mengusir orang-orang Barat,
446
00:36:38,790 --> 00:36:41,270
itu akan melalui kemerdekaan dan revolusi.
447
00:36:42,280 --> 00:36:46,400
Sepuluh tahun yang lalu,
ketika aku mendengar kata "revolusi",
448
00:36:46,480 --> 00:36:48,200
aku mencemooh ide itu.
449
00:36:48,700 --> 00:36:50,470
Ketika aku mengenal Nong Jin Sun...
450
00:36:50,550 --> 00:36:52,760
dan mendapati bahwa dia
adalah seorang revolusioner,
451
00:36:52,840 --> 00:36:54,440
aku menjaga jarak darinya.
452
00:36:54,520 --> 00:36:57,940
Kemudian, melihat Ah Fa mati
dalam revolusi...
453
00:36:58,020 --> 00:37:00,980
dan Sha Yan terpengaruh oleh sistem itu,
454
00:37:01,060 --> 00:37:02,950
aku tidak pernah sama lagi.
455
00:37:03,870 --> 00:37:06,570
Namun, hari ini, akhirnya aku menyadari,
456
00:37:07,430 --> 00:37:10,870
beberapa ideologi lebih baik
dijalani daripada dipahami.
457
00:37:12,210 --> 00:37:14,450
Negara kita berantakan.
458
00:37:14,890 --> 00:37:17,390
Revolusi adalah
satu-satunya jalan ke depan.
459
00:37:18,560 --> 00:37:20,400
Itu nama yang bagus.
460
00:37:21,150 --> 00:37:25,010
Pertama, itu akan mengingatkanku
pada kebijaksanaanmu yang berkembang...
461
00:37:25,090 --> 00:37:26,370
dan ambisimu.
462
00:37:27,200 --> 00:37:31,900
Kedua, itu akan mengingatkan putra kita
pada cita-cita ayahnya.
463
00:37:33,140 --> 00:37:34,180
Namun,
464
00:37:34,940 --> 00:37:36,220
aku punya saran.
465
00:37:37,400 --> 00:37:40,080
Bagaimana kalau kita menggunakan "ge"
seperti dalam "paviliun" saja?
466
00:37:44,100 --> 00:37:46,700
Kau khawatir namanya terlalu provokatif?
467
00:37:48,850 --> 00:37:50,970
Aku memahami pemikiranmu.
468
00:37:51,860 --> 00:37:54,980
Kita akan menggunakan "ge"
seperti dalam "paviliun" saja.
469
00:37:57,980 --> 00:38:01,040
[Perguruan Silat Nanquan]
470
00:38:26,320 --> 00:38:27,280
Guru Ye.
471
00:38:33,430 --> 00:38:34,510
Huo Yuan Jia.
472
00:38:40,380 --> 00:38:44,620
Aku tidak pernah menyangka
kau yang akan mengantarku.
473
00:38:44,700 --> 00:38:46,200
Aku di sini bukan untuk mengantarmu.
474
00:38:46,280 --> 00:38:48,400
Bolehkah aku bertanya kau mau ke mana?
475
00:38:50,880 --> 00:38:52,120
Ke kampung halamanku.
476
00:38:52,200 --> 00:38:55,000
Kau telah mengalahkan
orang Jepang dan orang Barat.
477
00:38:55,630 --> 00:38:57,350
Kau adalah pahlawan besar sekarang.
478
00:38:57,740 --> 00:39:00,500
Murid-muridku pergi
ke Perguruan Silat Elite.
479
00:39:01,100 --> 00:39:04,020
Jika aku tinggal di Shanghai,
aku hanya akan kelaparan.
480
00:39:05,300 --> 00:39:07,750
Aku mohon agar kau tetap di sini...
481
00:39:07,830 --> 00:39:09,670
dan membantuku
membangun kembali seni bela diri.
482
00:39:10,500 --> 00:39:11,840
Apa maksudmu, Guru Huo?
483
00:39:12,620 --> 00:39:14,280
Seperti yang telah aku katakan,
484
00:39:14,360 --> 00:39:17,000
aku dalam misi untuk membersihkan
seni bela diri dari cara-cara kuno...
485
00:39:17,080 --> 00:39:18,610
dan semua perselisihannya...
486
00:39:18,690 --> 00:39:20,960
untuk membangun seni bela diri yang baru.
487
00:39:21,040 --> 00:39:23,580
Aku telah memutuskan untuk mengganti nama
Perguruan Silat Elite...
488
00:39:23,660 --> 00:39:25,990
menjadi Asosiasi Atletik Elite.
489
00:39:26,070 --> 00:39:28,780
Aku ingin kau menjadi salah satu ketuanya.
490
00:39:29,190 --> 00:39:33,310
Bergabunglah denganku dalam menempa
generasi pemuda terpelajar yang kuat.
491
00:39:35,420 --> 00:39:36,810
Apakah kau serius?
492
00:39:36,890 --> 00:39:38,290
Ini bukan lelucon, 'kan?
493
00:39:39,610 --> 00:39:43,100
Jika ada satu hal yang tidak aku kuasai,
itu adalah membuat lelucon.
494
00:39:43,650 --> 00:39:44,690
Sebagai informasi,
495
00:39:44,770 --> 00:39:47,330
Pegulat Perkasa Ba Tu
telah setuju untuk bergabung denganku.
496
00:39:47,650 --> 00:39:50,530
Ketua Sekte Cakar Elang,
Guru Chen Qiu Feng,
497
00:39:50,610 --> 00:39:52,220
juga akan memimpin organisasinya.
498
00:39:52,770 --> 00:39:53,810
Sekte Cakar Elang?
499
00:39:54,840 --> 00:39:56,520
Namun, mereka adalah musuh bebuyutanmu.
500
00:39:57,300 --> 00:40:01,460
Untuk mereformasi seni bela diri,
kita harus mengakhiri konflik...
501
00:40:02,360 --> 00:40:05,390
dan bekerja untuk kebaikan bersama
dalam memuliakan seni bela diri Tionghoa.
502
00:40:07,270 --> 00:40:08,190
Baiklah.
503
00:40:09,160 --> 00:40:11,580
Guru Huo, kau telah meyakinkanku.
504
00:40:11,660 --> 00:40:13,780
Aku akan bergabung.
505
00:40:29,320 --> 00:40:31,330
[Asosiasi Atletik Elite]
506
00:40:39,560 --> 00:40:45,440
[Asosiasi Atletik Elite]
507
00:41:04,570 --> 00:41:06,690
Nenek, Nyonya Huo, lihat ke sini.
508
00:41:07,480 --> 00:41:08,470
Tersenyumlah, Nenek.
509
00:41:08,550 --> 00:41:10,870
Satu, dua, tiga.
510
00:41:25,040 --> 00:41:26,680
- Silakan duduk.
- Silakan, Yuan Jia.
511
00:41:32,840 --> 00:41:35,560
Siap? Satu, dua, tiga.
512
00:41:58,200 --> 00:41:59,160
Tunggu.
513
00:42:00,940 --> 00:42:02,180
Ambil satu kursi lagi.
514
00:42:02,590 --> 00:42:04,790
Guru Jin Yan, bergabunglah dengan kami.
515
00:42:04,870 --> 00:42:05,790
Aku?
516
00:42:08,320 --> 00:42:10,600
Guru, aku tidak mungkin...
517
00:42:11,780 --> 00:42:15,420
Asosiasi Atletik Elite sekarang terbuka
untuk murid perempuan...
518
00:42:15,500 --> 00:42:16,820
dengan kau sebagai ketua mereka.
519
00:42:16,900 --> 00:42:18,020
Jadi, duduklah.
520
00:42:18,420 --> 00:42:19,540
Ayo.
521
00:42:19,620 --> 00:42:20,460
Bagus.
522
00:42:20,540 --> 00:42:23,500
- Bagus.
- Bagus.
523
00:42:30,960 --> 00:42:33,720
Satu, dua, tiga!
37888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.