All language subtitles for ق ۴۴

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:35,009 --> 00:01:38,009 [Episode 44] 3 00:02:24,000 --> 00:02:25,079 Bagus! 4 00:02:25,160 --> 00:02:26,070 Bagus! 5 00:02:26,160 --> 00:02:27,320 Bisakah kau melihat mereka? 6 00:02:27,400 --> 00:02:28,460 Aku bisa melihat mereka. 7 00:02:28,560 --> 00:02:31,180 Ayahku sedang melawan orang Jepang. 8 00:02:31,260 --> 00:02:32,460 Siapa yang memimpin? 9 00:02:32,540 --> 00:02:34,140 Aku tak bisa melihat dengan jelas. 10 00:03:36,240 --> 00:03:38,520 Bagus! 11 00:03:39,079 --> 00:03:40,720 Bagus! 12 00:03:40,800 --> 00:03:42,680 Bagus! 13 00:03:52,050 --> 00:03:53,290 Itu pertarungan yang tidak terlupakan. 14 00:04:05,000 --> 00:04:07,040 [Kenapa aku merasa orang Jepang tidak dapat diandalkan?] 15 00:04:07,120 --> 00:04:08,920 [Chen Zhen ini tangguh.] 16 00:04:09,770 --> 00:04:12,950 [Fujiwara mengetahui taktik Chen Zhen.] 17 00:04:13,040 --> 00:04:15,280 [Orang Jepang itu akan memenangkan babak ini.] 18 00:04:15,770 --> 00:04:16,930 [Bagaimana dengan babak selanjutnya?] 19 00:04:17,010 --> 00:04:18,810 [Apakah Abe akan menang melawan Huo Yuan Jia?] 20 00:04:18,920 --> 00:04:20,790 [Aku akan memastikannya.] 21 00:04:20,870 --> 00:04:22,110 [Kita harus menang.] 22 00:04:22,600 --> 00:04:24,080 [Tunggu dan lihat saja.] 23 00:04:33,280 --> 00:04:36,200 Babak pertama, seri! 24 00:04:36,280 --> 00:04:38,280 Istirahat lima! 25 00:04:39,520 --> 00:04:40,600 Ini seri. 26 00:04:40,680 --> 00:04:44,280 Turunkan aku, Ibu. Beristirahatlah. 27 00:04:45,400 --> 00:04:46,480 Baik. 28 00:04:58,810 --> 00:05:00,330 Kau sangat penurut. 29 00:05:01,150 --> 00:05:02,270 Ini semua salahku. 30 00:05:02,750 --> 00:05:05,630 Kita datang terlambat dan tak bisa mendekat. 31 00:05:09,620 --> 00:05:10,440 Guru. 32 00:05:10,520 --> 00:05:12,400 Itu tidak benar. Bukankah kau memenangkan babak itu? 33 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 Kau menang setidaknya dua langkah. 34 00:05:14,120 --> 00:05:15,640 Kita harus mematuhi aturannya. 35 00:05:15,720 --> 00:05:16,960 Dengarkan wasitnya. 36 00:05:29,080 --> 00:05:30,320 Waktunya habis! 37 00:05:30,400 --> 00:05:34,200 Kedua lawan silakan kembali ke ring untuk pertarungan pedang. 38 00:05:38,320 --> 00:05:39,360 Kau akan menang, Guru! 39 00:05:39,440 --> 00:05:40,600 Kau akan menang, Guru! 40 00:05:40,680 --> 00:05:41,630 Semoga berhasil! 41 00:05:41,909 --> 00:05:42,750 Guru! 42 00:05:43,400 --> 00:05:44,400 Semoga berhasil! 43 00:05:44,800 --> 00:05:45,720 Kau akan menang, Guru! 44 00:05:45,800 --> 00:05:47,040 Ibu. 45 00:05:48,200 --> 00:05:49,400 Aku akan menggendongmu. 46 00:05:49,810 --> 00:05:50,970 Ayo. 47 00:05:55,200 --> 00:05:56,120 Ayo. 48 00:07:09,600 --> 00:07:10,760 Bagus! 49 00:07:10,840 --> 00:07:11,640 Bagus! 50 00:07:11,720 --> 00:07:13,080 Bagus! 51 00:07:59,890 --> 00:08:01,360 Ayah terluka! 52 00:08:01,440 --> 00:08:02,600 Apa lukanya parah? 53 00:08:02,980 --> 00:08:04,460 Aku tidak tahu. 54 00:08:09,550 --> 00:08:13,870 [Dojo Abe] 55 00:08:11,360 --> 00:08:12,820 Babak kedua. 56 00:08:12,900 --> 00:08:15,220 Kumazou Abe menang. 57 00:08:21,240 --> 00:08:22,740 Kita menggunakan pedang kayu yang sama. 58 00:08:22,820 --> 00:08:25,380 Guru Abe memang lebih baik dariku. 59 00:08:25,900 --> 00:08:27,500 Kata-kata yang baik, Guru Huo. 60 00:08:28,060 --> 00:08:30,700 Kita akan bertemu di babak ketiga. 61 00:08:34,140 --> 00:08:35,039 Guru! 62 00:08:35,120 --> 00:08:36,720 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 63 00:08:37,070 --> 00:08:38,870 Da You, ganti pakaian Guru. 64 00:08:54,820 --> 00:08:55,780 Terima kasih. 65 00:08:59,320 --> 00:09:03,080 Lawan sebenarnya tak memenangkan dua babak sebelumnya. 66 00:09:03,970 --> 00:09:07,090 Menurut aturan, hasilnya tidak dihitung. 67 00:09:07,700 --> 00:09:10,400 Kita harus bergantung pada babak ketiga. 68 00:09:10,480 --> 00:09:11,840 Kita masih punya kesempatan. 69 00:09:13,180 --> 00:09:14,620 Salahkan kecerobohanku. 70 00:09:14,700 --> 00:09:16,260 Guru harus bertarung demi aku. 71 00:09:17,190 --> 00:09:18,630 Kau akan menang, Guru! 72 00:09:18,720 --> 00:09:19,880 Kau akan menang, Guru! 73 00:09:20,360 --> 00:09:23,240 Perguruan Silat Elite akan menang! 74 00:09:26,000 --> 00:09:27,120 Guru Huo! 75 00:09:30,160 --> 00:09:31,040 Tuan Nong. 76 00:09:31,120 --> 00:09:33,440 Tolong beri aku waktu dengan Guru Huo. 77 00:09:36,280 --> 00:09:37,320 Tentu. 78 00:09:37,920 --> 00:09:39,400 - Silakan. - Terima kasih. 79 00:09:47,320 --> 00:09:48,600 Guru Huo. 80 00:09:50,080 --> 00:09:52,120 Perguruan Silat Elite berkompetisi dengan baik. 81 00:09:53,280 --> 00:09:54,960 Namun, kami masih kalah. 82 00:09:55,240 --> 00:10:00,960 Apakah Tuan Rong tidak khawatir kalah taruhan? 83 00:10:03,120 --> 00:10:04,980 Uang tidak penting. 84 00:10:05,060 --> 00:10:06,980 Kenapa aku harus khawatir? 85 00:10:09,400 --> 00:10:10,560 Guru Huo. 86 00:10:11,160 --> 00:10:13,640 Bertarunglah dengan santai di babak terakhir. 87 00:10:13,720 --> 00:10:15,180 Bahkan jika kau kalah, 88 00:10:15,260 --> 00:10:18,060 orang-orang Shanghai takkan menyimpan dendam kepadamu. 89 00:10:21,220 --> 00:10:23,640 Orang-orang Jepang itu arogan dan kejam. 90 00:10:23,720 --> 00:10:26,760 Mereka tidak menunjukkan rasa hormat kepada kita. 91 00:10:27,360 --> 00:10:29,400 Sekarang kita seri, 92 00:10:29,480 --> 00:10:33,400 jelas terlihat bahwa silat Tiongkok memiliki potensi. 93 00:10:34,440 --> 00:10:35,600 Selain itu, 94 00:10:36,000 --> 00:10:39,440 aku ingin membuat janji bijak denganmu. 95 00:10:39,520 --> 00:10:41,840 Entah kau menang atau kalah, 96 00:10:41,920 --> 00:10:46,400 aku akan menyumbangkan 5.000 tahil perak kepada Perguruan Silat Elite. 97 00:10:47,200 --> 00:10:49,400 Aku akan mewujudkan keinginanmu. 98 00:10:50,760 --> 00:10:51,760 Ini... 99 00:10:52,400 --> 00:10:54,680 Aku tak melakukan apa pun untuk pantas mendapatkan bantuan itu. 100 00:10:54,760 --> 00:10:59,240 Kau mempersiapkan begitu banyak bakat untuk bangsa kita yang besar. 101 00:10:59,320 --> 00:11:01,080 Kau berhak mendapatkan semua pujian itu. 102 00:11:01,570 --> 00:11:03,410 Kalau begitu, sudah diputuskan. 103 00:11:03,790 --> 00:11:04,830 Paman Zuo! 104 00:11:05,230 --> 00:11:07,520 Kirimkan uangnya kepada mereka setelah ini! 105 00:11:07,600 --> 00:11:08,600 Ya, Tuan. 106 00:11:12,800 --> 00:11:13,920 Guru Huo. 107 00:11:14,660 --> 00:11:20,440 Aku sangat tersentuh dengan kata-katamu di Perguruan Silat Elite hari itu. 108 00:11:20,520 --> 00:11:22,840 Di atas ring hari ini, 109 00:11:23,280 --> 00:11:27,840 perguruan memang telah membuat orang-orang kita bangga. 110 00:11:31,200 --> 00:11:32,520 Aku terkesan! 111 00:11:32,960 --> 00:11:35,490 Aku telah menghabiskan seluruh hidupku mendengar orang lain... 112 00:11:35,570 --> 00:11:39,860 berbicara tentang cara untuk menyelamatkan negeri kita. 113 00:11:39,940 --> 00:11:41,870 Namun, aku telah merenungkan. 114 00:11:41,950 --> 00:11:45,130 Hal yang kau lakukan paling realistis. 115 00:11:45,220 --> 00:11:48,340 Aku sangat terkesan dengan itu. 116 00:11:52,360 --> 00:11:58,080 Aku pasti akan bergabung denganmu jika usiaku 20 tahun lebih muda. 117 00:12:00,080 --> 00:12:01,280 Kembali ke pembahasan awal. 118 00:12:01,680 --> 00:12:04,680 Lima ribu tahil itu milikku. 119 00:12:04,760 --> 00:12:06,110 Jadi, jangan khawatir. 120 00:12:06,200 --> 00:12:09,750 Itu tak ada kaitannya dengan hasil taruhan. 121 00:12:09,840 --> 00:12:11,080 Dengan uang ini, 122 00:12:11,160 --> 00:12:17,440 anak-anak muda yang ingin belajar darimu tak perlu membayar biaya lagi. 123 00:12:17,520 --> 00:12:20,920 Lalu, kau takkan dijelek-jelekkan oleh orang lain. 124 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 Tuan Rong... 125 00:12:29,990 --> 00:12:30,830 Guru Huo. 126 00:12:30,910 --> 00:12:33,350 Jangan pedulikan hal-hal sepele seperti itu. 127 00:12:33,440 --> 00:12:34,910 Jangan beri tahu orang lain tentang hal itu. 128 00:12:35,000 --> 00:12:36,220 Tidak akan. 129 00:12:36,300 --> 00:12:38,060 Dengan sokongan murah hatimu, 130 00:12:38,480 --> 00:12:42,510 kau adalah pemimpin perguruan sekarang. 131 00:12:42,590 --> 00:12:43,670 Tidak! 132 00:12:44,240 --> 00:12:48,980 Aku telah melakukan banyak perbuatan baik dari Shanghai hingga seluruh Jiangnan. 133 00:12:49,400 --> 00:12:53,670 Namun, aku juga mendapatkan nama buruk saat menjelajahi dunia persilatan. 134 00:12:53,750 --> 00:12:57,470 Jangan menodai nama perguruan karena aku. 135 00:13:00,320 --> 00:13:03,200 Kita harus berhenti membicarakan hal ini lagi. 136 00:13:03,280 --> 00:13:04,960 Itu sudah cukup di antara kita. 137 00:13:05,760 --> 00:13:08,840 Kalau begitu, aku akan pergi. 138 00:13:09,440 --> 00:13:10,840 Mohon tunggu, Tuan Rong. 139 00:13:12,280 --> 00:13:14,480 Dengan pengakuan yang begitu besar darimu, 140 00:13:14,570 --> 00:13:15,930 aku merasa sangat rendah. 141 00:13:16,400 --> 00:13:19,380 Akan menjadi pria seperti apa aku jika tak mengungkapkan rasa terima kasih? 142 00:13:19,460 --> 00:13:22,780 Bagaimana kalau kita bersulang? 143 00:13:28,040 --> 00:13:29,560 Sebagai pengganti arak, 144 00:13:29,650 --> 00:13:31,290 minumlah secangkir teh ini sebagai rasa terima kasihku. 145 00:13:33,080 --> 00:13:36,920 Aku akan meminumnya. 146 00:13:46,510 --> 00:13:47,910 Waktunya habis! 147 00:13:47,990 --> 00:13:49,870 Kedua lawan silakan kembali ke atas ring! 148 00:13:49,960 --> 00:13:52,080 Pada babak ini, kita akan bertarung dengan senjata panjang! 149 00:13:53,220 --> 00:13:55,220 Mohon tunggu sebentar, Tuan Rong. 150 00:13:55,840 --> 00:13:57,960 Aku akan segera kembali. 151 00:13:59,140 --> 00:14:00,220 Silakan. 152 00:14:10,400 --> 00:14:11,560 Bisakah kau melihat mereka? 153 00:14:11,640 --> 00:14:12,960 Ya, aku bisa melihatnya. 154 00:14:16,920 --> 00:14:19,000 Silakan tanda tangani kontrak kematian ini. 155 00:14:24,600 --> 00:14:25,760 [Kontrak Kematian] 156 00:14:32,160 --> 00:14:32,960 [Kumazou Abe] 157 00:14:45,560 --> 00:14:47,160 [Huo Yuan Jia] 158 00:14:49,880 --> 00:14:51,480 Kontrak kematian telah ditandatangani. 159 00:14:51,560 --> 00:14:55,760 Apa pun yang terjadi di dalam ring bukan menjadi urusan lawan. 160 00:16:12,540 --> 00:16:14,620 [Dojo Abe harus menang.] 161 00:16:14,720 --> 00:16:18,800 [Karena kami mewakili Kekaisaran Jepang.] 162 00:16:19,680 --> 00:16:20,750 [Tentu saja.] 163 00:16:20,840 --> 00:16:22,520 [Aku tak membutuhkan sanjunganmu.] 164 00:16:23,140 --> 00:16:25,660 [Aku butuh uangmu.] 165 00:16:30,700 --> 00:16:33,180 [Guru Abe harus menang.] 166 00:16:34,880 --> 00:16:40,000 [Sepertinya Tuan Fujiwara menerima segala jenis cara.] 167 00:16:40,460 --> 00:16:41,540 [Tentu saja.] 168 00:16:43,900 --> 00:16:45,640 [Kau, Tuan Ying,] 169 00:16:45,720 --> 00:16:48,420 [memiliki reputasi yang kuat di dunia persilatan.] 170 00:16:48,500 --> 00:16:52,580 [Aku tahu sedikit tentang apa yang sudah kau lakukan.] 171 00:17:00,640 --> 00:17:01,680 Terima kasih. 172 00:17:30,400 --> 00:17:31,360 Bagus! 173 00:17:31,440 --> 00:17:33,000 Bagus! 174 00:17:45,440 --> 00:17:46,680 - Tuan Rong! - Tuan Rong! 175 00:17:46,760 --> 00:17:48,520 Ada apa denganmu, Tuan Rong? 176 00:18:08,600 --> 00:18:11,360 Itu Tuan Rong! 177 00:18:11,440 --> 00:18:12,760 Bagaimana ini bisa terjadi? 178 00:18:14,220 --> 00:18:15,060 Tuan Rong! 179 00:18:15,140 --> 00:18:16,060 Apa yang terjadi? 180 00:18:17,440 --> 00:18:18,320 Tuan Rong! 181 00:18:18,400 --> 00:18:19,520 Tuan Rong! 182 00:18:21,840 --> 00:18:22,960 Tehnya... 183 00:18:24,040 --> 00:18:25,920 Tehnya diracun. 184 00:18:37,360 --> 00:18:38,800 Berhenti, Ying Jiu! 185 00:19:04,250 --> 00:19:05,530 Tuan Rong! 186 00:19:06,560 --> 00:19:07,760 Tuan Rong! 187 00:19:17,520 --> 00:19:19,120 Tuan Rong diracun! 188 00:19:19,440 --> 00:19:21,360 Dia meminum teh Huo Yuan Jia! 189 00:19:21,440 --> 00:19:23,360 Seseorang ingin meracuni guruku! 190 00:19:26,010 --> 00:19:27,210 Apa yang terjadi? 191 00:19:29,640 --> 00:19:31,150 Apa yang terjadi, Dong Jue? 192 00:19:31,240 --> 00:19:32,360 Bagaimana keadaan ayahmu? 193 00:19:32,440 --> 00:19:35,360 Seseorang diracun, tapi itu bukan ayahku. 194 00:19:37,160 --> 00:19:38,360 Guru Abe! 195 00:19:39,160 --> 00:19:40,600 Bunuh Huo Yuan Jia! 196 00:20:07,930 --> 00:20:09,560 Jangan teralihkan, Guru! 197 00:20:09,640 --> 00:20:11,560 Ini pasti konspirasi Jepang! 198 00:20:28,120 --> 00:20:30,480 - Bawa Tuan Rong ke dalam! Cepat! - Ya, Tuan. 199 00:20:35,440 --> 00:20:37,150 Orang Jepang menggunakan racun! 200 00:20:37,240 --> 00:20:38,320 Tuan Huo! 201 00:20:38,650 --> 00:20:39,560 Bunuh dia! 202 00:20:39,640 --> 00:20:43,360 Bunuh dia! 203 00:20:43,440 --> 00:20:47,080 Bunuh dia! 204 00:20:47,160 --> 00:20:49,600 Bunuh dia! 205 00:20:50,440 --> 00:20:52,320 Bunuh dia! 206 00:20:52,400 --> 00:20:53,360 Guru! 207 00:20:53,440 --> 00:20:54,600 Bunuh dia! 208 00:20:54,680 --> 00:20:55,960 Bunuh dia! 209 00:21:24,860 --> 00:21:26,660 [Baiklah!] 210 00:21:38,460 --> 00:21:42,560 [Wasit] 211 00:21:41,860 --> 00:21:44,960 Babak terakhir menentukan pemenang kita hari ini. 212 00:21:45,040 --> 00:21:47,800 Namun, tak ada kekalahan nyata. 213 00:21:47,880 --> 00:21:49,840 Setelah diskusi antara ketiga wasit, 214 00:21:49,920 --> 00:21:52,640 babak ini seri. 215 00:21:58,400 --> 00:21:59,200 Keberatan! 216 00:21:59,280 --> 00:22:00,320 Keberatan! 217 00:22:02,080 --> 00:22:08,680 Keberatan! 218 00:22:08,760 --> 00:22:09,950 Keberatan! 219 00:22:10,040 --> 00:22:16,630 Keberatan! 220 00:22:16,710 --> 00:22:20,340 Keberatan! 221 00:22:20,420 --> 00:22:23,020 Kontrak kematian telah ditandatangani. 222 00:22:23,100 --> 00:22:24,960 Kita harus bertarung dengan sekuat tenaga! 223 00:22:25,050 --> 00:22:26,530 Kenapa kau melakukan ini? 224 00:22:27,120 --> 00:22:31,160 Orang Tiongkok berlatih silat untuk satu tujuan. 225 00:22:31,580 --> 00:22:33,010 Kami bertukar keterampilan dengan lawan kami, 226 00:22:33,090 --> 00:22:34,770 tapi kami akan berhenti ketika itu sudah cukup. 227 00:22:40,260 --> 00:22:42,260 Wasitnya tidak adil! 228 00:22:46,260 --> 00:22:49,510 Huo Yuan Jia telah memenangkan tantangan silat! 229 00:22:49,600 --> 00:22:52,560 Aku, Kumazou Abe, mengaku kalah! 230 00:22:58,680 --> 00:22:59,480 Bagus! 231 00:22:59,560 --> 00:23:00,440 Bagus! 232 00:23:00,520 --> 00:23:01,680 Kita menang! 233 00:23:03,000 --> 00:23:04,870 Perguruan Silat Elite menang! 234 00:23:04,960 --> 00:23:06,280 Perguruan Silat Elite menang! 235 00:23:06,360 --> 00:23:07,350 Orang Tiongkok menang! 236 00:23:07,430 --> 00:23:08,360 Perguruan menang! 237 00:23:08,440 --> 00:23:09,440 Orang Tiongkok menang! 238 00:23:09,520 --> 00:23:10,840 Perguruan Silat Elite menang! 239 00:23:17,520 --> 00:23:20,240 Bagus! 240 00:23:20,320 --> 00:23:21,480 Huo Yuan Jia! 241 00:23:22,760 --> 00:23:23,720 Huo Yuan Jia! 242 00:23:24,680 --> 00:23:25,760 Huo Yuan Jia! 243 00:23:27,720 --> 00:23:28,910 Bagus! 244 00:23:29,000 --> 00:23:30,830 Bagus! 245 00:23:30,920 --> 00:23:31,790 Bagus! 246 00:23:31,880 --> 00:23:33,960 Huo Yuan Jia! 247 00:23:34,040 --> 00:23:36,120 Huo Yuan Jia! 248 00:23:36,200 --> 00:23:39,030 Huo Yuan Jia! 249 00:23:39,120 --> 00:23:40,520 Huo Yuan Jia! 250 00:23:41,320 --> 00:23:44,440 Jepang kalah! Ayahku menang! 251 00:23:44,520 --> 00:23:45,920 Bagus! 252 00:23:46,000 --> 00:23:47,720 Huo Yuan Jia! 253 00:23:53,550 --> 00:23:54,470 Ibu! 254 00:23:55,240 --> 00:23:57,200 Apakah kau baik-baik saja, Bu? 255 00:24:00,840 --> 00:24:02,160 Aku baik-baik saja. 256 00:24:02,780 --> 00:24:04,940 Selama ayahmu aman. 257 00:24:05,580 --> 00:24:06,700 Mari kita pulang. 258 00:24:08,780 --> 00:24:09,820 Dong Jue. 259 00:24:10,730 --> 00:24:12,230 Kau harus ingat. 260 00:24:12,310 --> 00:24:14,020 Jangan pernah memberi tahu ayahmu bahwa kita datang. 261 00:24:14,100 --> 00:24:15,140 Paham? 262 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 Ayo pergi. 263 00:24:36,840 --> 00:24:37,760 Di sana! 264 00:24:40,570 --> 00:24:42,250 Tuan Rong itu. 265 00:24:42,720 --> 00:24:45,600 Kenapa dia minum teh Huo Yuan Jia? 266 00:24:47,960 --> 00:24:49,080 Kakak Keempat. 267 00:24:49,800 --> 00:24:52,440 Bukankah kita seharusnya membiarkan Huo Yuan Jia mati? 268 00:24:56,930 --> 00:24:58,490 [Dojo Abe] 269 00:24:59,760 --> 00:25:01,760 Kenapa dengan racun itu? 270 00:25:02,400 --> 00:25:04,040 Bagi Dojo Abe, 271 00:25:04,120 --> 00:25:05,720 racun tidak penting. 272 00:25:05,800 --> 00:25:07,240 Kemenangan lebih penting. 273 00:25:07,320 --> 00:25:11,560 Ketika Huo Yuan Jia teralihkan, 274 00:25:11,640 --> 00:25:15,360 kenapa kau tidak memotong dia berkeping-keping? 275 00:25:17,040 --> 00:25:18,400 Di Tahun Jiawu, 276 00:25:19,440 --> 00:25:23,230 jika kita tidak menyerang Armada Beiyang saat Korea Utara menghadapi krisis, 277 00:25:23,320 --> 00:25:26,000 akankah kita mendapatkan kemenangan akhir kita? 278 00:25:27,180 --> 00:25:28,540 Di Tahun Gengzi, 279 00:25:28,620 --> 00:25:31,420 jika kita tak bergabung dengan persekutuan selama konflik internal Petinju, 280 00:25:31,500 --> 00:25:34,000 akankah kita mendapatkan keuntungan yang begitu besar? 281 00:25:36,060 --> 00:25:39,060 Jika tak menyuap wasit dan mereka memutuskan kau kalah, 282 00:25:39,160 --> 00:25:44,120 kita akan mempermalukan Kekaisaran Jepang. 283 00:25:45,240 --> 00:25:47,470 Setidaknya kau hanya mengakui kekalahan kali ini. 284 00:25:47,560 --> 00:25:51,600 Kau bisa menjaga martabat kekaisaran dan martabatmu sendiri. 285 00:25:52,780 --> 00:25:54,180 Guru Abe. 286 00:25:55,140 --> 00:25:56,540 Selamat. 287 00:26:31,840 --> 00:26:32,940 Dengarlah! 288 00:26:33,020 --> 00:26:34,540 Huo Yuan Jia berjalan tegak di Shanghai! 289 00:26:34,620 --> 00:26:36,520 Abe Tua melakukan harakiri! 290 00:26:36,600 --> 00:26:38,160 - Dengarlah! - Dengarlah! 291 00:26:38,240 --> 00:26:40,200 Taipan Shanghai meminum teh beracun secara tidak sengaja! 292 00:26:40,280 --> 00:26:42,400 Prajurit terampil Jepang melakukan harakiri! 293 00:26:42,480 --> 00:26:43,720 Dijual surat kabar! 294 00:26:43,800 --> 00:26:45,480 Perguruan Silat Elite memenangkan pertarungan! 295 00:26:45,560 --> 00:26:47,160 Huo Yuan Jia berjalan tegak di Shanghai! 296 00:26:47,240 --> 00:26:48,560 - Surat kabar! - Surat kabar! 297 00:26:48,640 --> 00:26:50,560 Perguruan Silat Elite memenangkan pertarungan! 298 00:26:50,640 --> 00:26:54,000 Jika Tuan Rong tidak minum tehnya, Huo Yuan Jia akan mati. 299 00:26:54,080 --> 00:26:56,440 Huo Yuan Jia memang beruntung! 300 00:26:56,860 --> 00:26:58,740 Tuan Rong memang taipan luar biasa. 301 00:26:58,820 --> 00:27:00,520 Dia mati demi Huo Yuan Jia! 302 00:27:00,600 --> 00:27:01,760 Dijual surat kabar! 303 00:27:05,400 --> 00:27:06,240 Kau sudah dengar? 304 00:27:06,320 --> 00:27:07,840 Banyak orang Tiongkok memenangkan banyak uang... 305 00:27:07,920 --> 00:27:08,760 karena bertaruh pada Huo Yuan Jia! 306 00:27:08,840 --> 00:27:11,160 Itu kabar gembira! Dia bertarung untuk kita! 307 00:27:11,240 --> 00:27:13,160 Orang Barat yang mengadakan taruhan kalah telak. 308 00:27:13,240 --> 00:27:14,840 Kenapa dia tidak melakukan harakiri? 309 00:27:45,800 --> 00:27:46,800 Guru! 310 00:27:50,770 --> 00:27:51,730 Kau kembali. 311 00:27:52,080 --> 00:27:53,280 Beberapa hari ini, 312 00:27:53,680 --> 00:27:57,480 aku telah mencari di seluruh Shanghai, tapi aku tak bisa menemukan Ying Jiu. 313 00:27:59,180 --> 00:28:00,620 Aku telah mendengar. 314 00:28:03,280 --> 00:28:04,320 Guru. 315 00:28:04,420 --> 00:28:07,120 Aku kalah dalam pertarungan karena melihat Ying Jiu di atas ring... 316 00:28:07,200 --> 00:28:09,680 dan perhatianku teralihkan. 317 00:28:10,040 --> 00:28:12,000 Aku telah membuat malu perguruan. 318 00:28:12,600 --> 00:28:16,640 Lain kali aku pasti akan memperhatikan di atas ring. 319 00:28:20,190 --> 00:28:24,070 Kuharap kita tak perlu naik ring lagi. 320 00:28:26,100 --> 00:28:27,180 Chen Zhen! 321 00:28:28,980 --> 00:28:30,140 Kau akhirnya kembali! 322 00:28:30,220 --> 00:28:31,360 Kau sudah pergi selama tujuh hari! 323 00:28:31,440 --> 00:28:33,200 Kenapa kau tak menghubungi kami? 324 00:28:36,420 --> 00:28:37,560 Tahukah kau? 325 00:28:37,640 --> 00:28:41,720 Guru menunggumu setiap malam selama tujuh hari penuh! 326 00:28:43,120 --> 00:28:44,240 Sha Yan. 327 00:28:45,000 --> 00:28:47,840 Banyak yang harus kupikirkan. 328 00:28:47,920 --> 00:28:50,520 Jadi, aku duduk di sini untuk berpikir. 329 00:28:50,600 --> 00:28:53,150 Sebenarnya aku tak menunggu Chen Zhen. 330 00:28:53,240 --> 00:28:54,400 Guru. 331 00:28:54,480 --> 00:28:56,600 Kau khawatir dia akan menimbulkan masalah. 332 00:28:56,680 --> 00:28:59,160 Semua orang di perguruan tahu itu. 333 00:28:59,240 --> 00:29:00,360 Baik. 334 00:29:00,880 --> 00:29:04,240 Berhentilah menyalahkan dia karena kini dia sudah kembali. 335 00:29:05,880 --> 00:29:07,030 Chen Zhen. 336 00:29:07,120 --> 00:29:08,720 Mulai besok dan seterusnya, 337 00:29:08,800 --> 00:29:10,940 kau akan berlatih dan belajar seperti biasa. 338 00:29:11,040 --> 00:29:12,910 Lupakan Ying Jiu sekarang. 339 00:29:13,000 --> 00:29:14,280 Keadilan memiliki mata. 340 00:29:14,360 --> 00:29:18,120 Bajingan berdosa ini tak akan memiliki akhir yang baik. 341 00:29:21,720 --> 00:29:23,440 Terima kasih atas bimbingannya, Guru. 342 00:29:23,520 --> 00:29:25,160 Aku akan mengingat itu. 343 00:29:29,520 --> 00:29:31,040 Sudahkah kalian menemukan Ying Jiu? 344 00:29:33,040 --> 00:29:34,800 Sudahkah kalian menemukan Ying Jiu? 345 00:29:34,880 --> 00:29:36,740 Tak berguna! 346 00:29:36,840 --> 00:29:38,480 Tak berguna! 347 00:29:42,080 --> 00:29:44,200 Aku telah kehilangan begitu banyak emas! 348 00:29:44,760 --> 00:29:46,320 Aku harus memenangkannya kembali! 349 00:29:46,400 --> 00:29:47,960 Memenangkannya kembali... 350 00:29:48,580 --> 00:29:49,980 Kirim telegram ke Eropa! 351 00:29:50,060 --> 00:29:53,860 Kita akan mengundang Alex si Kaisar Tinju ke Shanghai lebih awal! 352 00:29:54,820 --> 00:29:58,740 Tur menaklukkan dunia dimulai di sini. 353 00:30:00,400 --> 00:30:01,750 Huo Yuan Jia. 354 00:30:01,840 --> 00:30:07,000 Biarkan aku memikirkan tajuk utama yang bagus untuk membuatmu marah. 355 00:30:11,310 --> 00:30:12,270 Ini. 356 00:30:21,630 --> 00:30:23,190 Kenapa kalian semua berkerumun di sini? 357 00:30:24,060 --> 00:30:25,020 Tuan Nong. 358 00:30:25,580 --> 00:30:28,620 Guru dan para senior sedang berdiskusi tentang melawan orang Barat. 359 00:30:42,210 --> 00:30:43,120 Apa? 360 00:30:43,200 --> 00:30:44,630 Kalian sudah membaca surat kabar? 361 00:30:44,720 --> 00:30:47,320 Aku mendengar berita itu dan segera kembali dari pelabuhan. 362 00:30:48,000 --> 00:30:50,280 Selalu ada solusi untuk suatu masalah. 363 00:30:50,680 --> 00:30:52,510 Jika Guru tak takut kepada Jepang, 364 00:30:52,600 --> 00:30:54,360 dia takkan takut kepada Kaisar Tinju Barat. 365 00:30:54,780 --> 00:30:57,160 Namun, Alex ini orang yang sulit dikalahkan. 366 00:30:57,240 --> 00:31:01,630 Jika tidak, dia takkan punya gelar seperti itu. 367 00:31:01,720 --> 00:31:05,180 Dia adalah kaisar petinju, apakah kau mengerti? 368 00:31:05,260 --> 00:31:07,500 Bahkan jika dia seorang kaisar, dia tak bisa begitu sombong! 369 00:31:08,980 --> 00:31:11,380 [Tinju Huo Yuan Jia dari Elite, Kalahkan Semua Orang Sakit Asia!] 370 00:31:09,560 --> 00:31:11,520 Tinju Huo Yuan Jia dari Elite, 371 00:31:11,600 --> 00:31:13,600 kalahkan semua orang sakit Asia! 372 00:31:13,680 --> 00:31:15,240 Dia sedang mencari mati! 373 00:31:15,320 --> 00:31:16,470 Itu benar. 374 00:31:16,560 --> 00:31:20,480 Beberapa media yang jahat berencana mengarang cerita. 375 00:31:25,040 --> 00:31:27,440 Surat tantangan ini membuatku marah. 376 00:31:31,170 --> 00:31:33,170 Bagaimana menurutmu, Yuan Jia? 377 00:31:35,160 --> 00:31:40,870 Dunia persilatan sangat gembira atas kemenanganku melawan orang Jepang. 378 00:31:40,950 --> 00:31:42,830 Sun Lu Tang dari Taiji Utara. 379 00:31:42,920 --> 00:31:45,230 Huang Fei Hong dari Tinju Hung Selatan. 380 00:31:45,320 --> 00:31:48,960 Semua guru dan pemimpin menulis surat untuk memberi selamat kepadaku. 381 00:31:49,040 --> 00:31:53,640 Orang-orang dari dunia persilatan memuja perguruan dan aku sebagai dewa. 382 00:31:53,720 --> 00:31:56,610 Meskipun aku tak peduli dengan ketenaran dan kekayaan, 383 00:31:56,690 --> 00:32:01,450 tapi dengan senang hati aku bisa membawa kehormatan bagi negeri kita. 384 00:32:01,910 --> 00:32:02,870 Hari ini, 385 00:32:03,280 --> 00:32:06,320 karena juara tinju Barat menantangku, 386 00:32:06,920 --> 00:32:08,900 kenapa aku harus menolaknya? 387 00:32:09,140 --> 00:32:09,940 Benar! 388 00:32:10,020 --> 00:32:10,820 Bagus! 389 00:32:10,920 --> 00:32:11,720 Bagus! 390 00:32:11,800 --> 00:32:12,600 Bagus! 391 00:32:12,680 --> 00:32:14,440 Bagus! 392 00:32:14,540 --> 00:32:15,590 Bagus! 393 00:32:15,680 --> 00:32:17,000 Bagus! 394 00:32:18,160 --> 00:32:21,460 Jadi, kalian semua menunggu ini! 395 00:32:25,160 --> 00:32:26,760 Tidak masalah menerima tantangan. 396 00:32:26,840 --> 00:32:33,240 Namun, tinju Barat sangat berbeda dari silat Tiongkok. 397 00:32:33,320 --> 00:32:36,190 Untungnya aku punya waktu setengah bulan untuk mempersiapkan. 398 00:32:36,280 --> 00:32:40,320 Aku ingin tahu lebih banyak tentang tinju Barat. 399 00:32:40,710 --> 00:32:44,710 Semoga semua orang menunjukkan kehebatan dan membantuku. 400 00:32:45,240 --> 00:32:47,040 Aku bisa membantu! 401 00:32:47,120 --> 00:32:49,000 Huo Yuan Jia menerima pertarungan dengan Barat, 402 00:32:49,080 --> 00:32:50,820 Perguruan Silat Elite bersumpah untuk memperjuangkan kemuliaan! 403 00:32:50,900 --> 00:32:52,080 Bagaimana kedengarannya judul ini? 404 00:32:52,160 --> 00:32:54,640 Ini akan menjadi tajuk utama Surat Kabar Haishang besok! 405 00:32:55,000 --> 00:32:55,800 Bagus! 406 00:32:55,880 --> 00:32:58,110 Bagus! 407 00:32:58,200 --> 00:33:00,360 Bagus! 408 00:33:01,720 --> 00:33:02,960 Tunggu, Mary. 409 00:33:03,680 --> 00:33:05,600 Guru, Nenek belum mengetahuinya. 410 00:33:05,680 --> 00:33:08,200 Akankah dia menghentikanmu jika dia tahu? 411 00:33:10,560 --> 00:33:14,320 [Aku menang dalam tantangan hari ini.] 412 00:33:14,860 --> 00:33:17,020 [Jadi, aku datang untuk memberitahumu, Bu.] 413 00:33:20,800 --> 00:33:22,680 [Bagus!] 414 00:33:23,380 --> 00:33:25,180 [Aku sudah mendengar tentang itu.] 415 00:33:25,700 --> 00:33:28,520 [Kau menghancurkan kesombongan orang Jepang...] 416 00:33:28,600 --> 00:33:31,560 [dan membawa kebanggaan bagi orang Tiongkok.] 417 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 [Itu perbuatan yang luar biasa!] 418 00:33:34,360 --> 00:33:35,200 [Ibu.] 419 00:33:35,280 --> 00:33:36,880 [Aku tidak terluka.] 420 00:33:37,300 --> 00:33:39,300 [Kenapa kau menangis?] 421 00:33:47,740 --> 00:33:53,340 [Aku memikirkannya ketika mengizinkanmu bertanding hari itu.] 422 00:33:54,680 --> 00:34:00,280 [Takkan ada akhir dari pertarungan ini setelah kau memulainya.] 423 00:34:01,240 --> 00:34:02,480 [Bagaimana bisa?] 424 00:34:03,000 --> 00:34:05,980 [Bukankah aku sudah berjanji sebelumnya?] 425 00:34:06,060 --> 00:34:09,320 [Jika orang Jepang tak menunjukkan kesombongan seperti itu,] 426 00:34:09,400 --> 00:34:10,960 [aku takkan menerima tantangan itu.] 427 00:34:11,360 --> 00:34:13,340 [Jika kau tidak yakin,] 428 00:34:13,420 --> 00:34:15,780 [aku akan memasang pemberitahuan di surat kabar...] 429 00:34:15,860 --> 00:34:18,060 [dan memberi tahu semua orang bahwa aku takkan bertarung lagi.] 430 00:34:18,150 --> 00:34:20,000 [Tidak ada gunanya.] 431 00:34:20,080 --> 00:34:22,469 [Kau telah mengalahkan orang Jepang kali ini.] 432 00:34:22,560 --> 00:34:25,239 [Bagaimana jika orang Barat datang lain kali?] 433 00:34:25,679 --> 00:34:28,159 [Apakah mereka akan peduli dengan pemberitahuan itu?] 434 00:34:28,239 --> 00:34:29,199 [Kalau begitu...] 435 00:34:33,120 --> 00:34:38,120 [Aku melarangmu untuk bertarung sebelum ini...] 436 00:34:38,199 --> 00:34:43,830 [karena khawatir kau akan memiliki terlalu banyak musuh.] 437 00:34:43,909 --> 00:34:47,230 [Namun, berbeda jika kau melawan orang Barat.] 438 00:34:48,159 --> 00:34:51,040 [Kau adalah pemimpin guru silat Shanghai.] 439 00:34:51,120 --> 00:34:54,520 [Kau harus melakukan hal yang benar pada saat yang tepat.] 440 00:34:54,600 --> 00:34:58,520 [Beginilah seharusnya Guru Huo.] 441 00:34:59,240 --> 00:35:00,200 [Ibu.] 442 00:35:00,280 --> 00:35:02,070 [Mari berjanji.] 443 00:35:02,150 --> 00:35:04,370 [Kuharap kau takkan pernah menantang orang lain...] 444 00:35:04,450 --> 00:35:07,270 [untuk bertarung selamanya dalam hidupmu.] 445 00:35:07,360 --> 00:35:11,200 [Namun, untuk memperjuangkan kehormatan negeri kita dengan orang Barat,] 446 00:35:11,280 --> 00:35:14,600 [kau tak perlu meminta izinku.] 447 00:35:15,280 --> 00:35:17,280 [Aku menyetujuinya.] 448 00:35:28,880 --> 00:35:30,570 Kau menerima tantangan itu? 449 00:35:30,660 --> 00:35:31,740 Ya. 450 00:35:32,520 --> 00:35:35,820 Murid-muridmu pasti sangat senang. 451 00:35:36,240 --> 00:35:37,310 Ya, mereka senang. 452 00:35:37,390 --> 00:35:40,420 Zhen Sheng dan yang lainnya tak tahu bahwa kau telah memberiku izin. 453 00:35:40,500 --> 00:35:42,660 Mereka juga tak menyangka aku akan menerima tantangan itu begitu cepat. 454 00:35:42,760 --> 00:35:44,080 Mereka sangat senang. 455 00:35:44,400 --> 00:35:47,000 Chen Zhen dan Sha Yan melompat saat mendengar keputusanku. 456 00:35:48,160 --> 00:35:50,290 Seperti yang aku duga. 457 00:35:50,780 --> 00:35:51,820 Ibu. 458 00:35:52,220 --> 00:35:54,550 Meskipun kau tak bisa melihat, 459 00:35:54,640 --> 00:35:57,360 kau mulai memahami dengan hatimu. 460 00:35:58,120 --> 00:36:02,360 Maafkan aku karena akan membuatmu khawatir setelah ini. 461 00:36:07,620 --> 00:36:12,940 Aku khawatir, tapi juga turut bahagia untukmu. 462 00:36:13,760 --> 00:36:17,080 Hanya dari melawan Dojo Abe, 463 00:36:17,550 --> 00:36:21,950 kau telah mencapai lebih dari yang lain sepanjang hidupmu. 464 00:36:23,920 --> 00:36:26,480 Jika kau mengalahkan orang Barat juga, 465 00:36:28,040 --> 00:36:32,120 kau akan menjadi Yue Peng Ju modern! 466 00:36:32,200 --> 00:36:33,430 Ibu... 467 00:36:33,520 --> 00:36:38,840 Inilah kehidupan impian Huo Yuan Jia. 468 00:36:40,640 --> 00:36:42,880 Ibu, kalimat terakhirmu... 469 00:36:42,960 --> 00:36:44,760 tak terdengar seperti sesuatu yang akan kau katakan. 470 00:36:45,660 --> 00:36:48,000 Bukan aku yang mengatakannya, 471 00:36:49,040 --> 00:36:50,640 tapi istrimu. 472 00:36:52,140 --> 00:36:56,100 Hari itu saat kau melawan orang Jepang, 473 00:36:56,520 --> 00:37:02,280 dia diam-diam membawa Dong Jue ke sana dengan perutnya yang besar. 474 00:37:02,360 --> 00:37:05,000 Dia kembali dan mengatakan itu kepadaku. 475 00:37:05,080 --> 00:37:09,360 Wanita terpelajar memang berpengetahuan. 476 00:37:09,920 --> 00:37:14,720 Para gadis dari keluarga Huo harus bersekolah nantinya. 477 00:37:15,760 --> 00:37:17,040 Ya, Ibu. 478 00:37:17,120 --> 00:37:19,240 Istrimu akan segera melahirkan. 479 00:37:19,860 --> 00:37:21,700 Kau harus lebih sering menemaninya. 480 00:37:41,040 --> 00:37:42,440 Sudah larut. 481 00:37:42,520 --> 00:37:43,680 Kenapa kau belum tidur? 482 00:37:44,270 --> 00:37:45,390 Duduklah. 483 00:37:46,300 --> 00:37:48,100 Aku ingin bicara denganmu. 484 00:37:59,560 --> 00:38:00,960 Apakah dia baik-baik saja? 485 00:38:01,420 --> 00:38:02,510 Siapa? 486 00:38:02,590 --> 00:38:03,870 Putriku. 487 00:38:06,180 --> 00:38:07,540 Dia baik-baik saja. 488 00:38:09,280 --> 00:38:12,080 Kupikir aku tidak membuatmu takut hari itu. 489 00:38:12,680 --> 00:38:16,520 Namun, dari apa yang Ibu katakan kepadaku barusan, kau membuatku takut. 490 00:38:17,580 --> 00:38:19,620 Dong Jue sangat tidak peka! 491 00:38:19,700 --> 00:38:22,020 Dia pasti... 492 00:38:22,400 --> 00:38:23,200 Tidak. 493 00:38:23,280 --> 00:38:25,220 Aku ingin melihat. 494 00:38:25,300 --> 00:38:27,820 Bukankah kau berjanji tidak akan pergi? 495 00:38:29,040 --> 00:38:32,400 Bisa melihatmu bersinar di atas ring dengan mataku sendiri, 496 00:38:32,840 --> 00:38:35,800 tidak ada penyesalan di hidupku sekarang setelah menikahimu. 497 00:38:36,780 --> 00:38:37,900 Kau... 498 00:38:42,620 --> 00:38:49,460 Bantuan 5.000 tahil dari Tuan Rong bisa meredakan kekhawatiran perguruan. 499 00:38:49,760 --> 00:38:53,480 Namun, aku sangat bersalah kepada Tuan Rong. 500 00:38:54,500 --> 00:38:57,340 Seharusnya aku yang minum secangkir teh itu. 501 00:38:59,880 --> 00:39:03,590 Aku akan menangkap Ying Jiu yang jahat itu! 502 00:39:03,670 --> 00:39:05,030 Dia akan membayar dengan nyawanya! 503 00:39:05,600 --> 00:39:08,600 Ini akan menjadi ketidakadilan jika dia tak dihukum. 504 00:39:09,460 --> 00:39:11,430 Suamiku terlahir sebagai pria yang baik. 505 00:39:11,520 --> 00:39:13,920 Dia memiliki kebenaran yang menakjubkan. 506 00:39:14,640 --> 00:39:16,030 Tahukah kau? 507 00:39:16,120 --> 00:39:20,200 Bahkan aku sebagai wanita bisa dipengaruhi olehmu. 508 00:39:22,560 --> 00:39:23,960 Kita tak menciptakan masalah, 509 00:39:24,390 --> 00:39:25,910 tapi kita juga tak lari dari masalah. 510 00:39:26,290 --> 00:39:27,650 Ying Jiu jahat. 511 00:39:28,080 --> 00:39:30,440 Menghukum kejahatan sesuai dengan aturan dunia persilatan. 512 00:39:30,820 --> 00:39:32,020 Aku mendukungmu. 513 00:39:33,440 --> 00:39:37,160 Kau harus melakukan apa yang diperlukan bahkan jika kau akan dibawa ke pengadilan. 514 00:39:38,280 --> 00:39:39,880 Terima kasih atas pengertianmu. 515 00:39:40,780 --> 00:39:45,010 Merupakan berkahku untuk menikahimu sebagai istriku. 516 00:39:45,100 --> 00:39:47,980 Merupakan berkahku... 517 00:39:48,450 --> 00:39:50,570 memiliki Huo Yuan Jia sebagai suamiku. 518 00:39:50,650 --> 00:39:53,930 Kupikir tak ada wanita lain yang lebih beruntung dariku. 519 00:39:54,500 --> 00:39:55,900 Kenapa kau berkata begitu? 520 00:39:56,200 --> 00:39:57,520 Suamiku... 521 00:39:57,960 --> 00:40:00,520 tidak hanya kuat dan sehat. 522 00:40:00,940 --> 00:40:03,140 Dia adalah pria sejati. 523 00:40:03,540 --> 00:40:07,240 Karena kau mengalahkan orang Jepang, 524 00:40:08,100 --> 00:40:11,220 kau sudah menunjukkan kesetiaan dan ketaatan. 525 00:40:12,620 --> 00:40:14,190 Hentikan. 526 00:40:14,280 --> 00:40:15,720 Jika tidak, aku akan takut. 527 00:40:15,810 --> 00:40:17,250 Kenapa? 528 00:40:17,820 --> 00:40:20,660 Aku takut akan lupa siapa diriku. 529 00:40:20,740 --> 00:40:22,920 Bagaimana jika aku tertawa dalam mimpiku? 530 00:40:27,300 --> 00:40:29,340 Jadi, kau tahu cara mengolok-olok diri sendiri. 531 00:40:29,840 --> 00:40:31,040 Itu jarang terjadi. 532 00:40:33,380 --> 00:40:35,140 Itu sangat jarang. 533 00:40:35,900 --> 00:40:39,220 Sebenarnya, aku takut pada satu hal. 534 00:40:40,480 --> 00:40:41,720 Apa itu? 535 00:40:42,680 --> 00:40:45,520 Aku khawatir waktu akan berlalu dengan cepat. 536 00:40:46,460 --> 00:40:49,740 Aku khawatir akan menghabiskan lebih sedikit waktu denganmu. 537 00:40:50,880 --> 00:40:57,320 Kudengar kau jatuh di hari saat pertandingan. 538 00:40:58,360 --> 00:40:59,920 Fisikmu lemah. 539 00:41:00,000 --> 00:41:01,820 Kau juga sedang hamil. 540 00:41:01,900 --> 00:41:03,020 Bagaimana jika... 541 00:41:04,950 --> 00:41:05,910 Istriku. 542 00:41:06,400 --> 00:41:08,000 Kau harus berjanji kepadaku. 543 00:41:08,080 --> 00:41:11,320 Tak peduli apa yang terjadi, jangan khawatirkan aku. 544 00:41:11,920 --> 00:41:13,740 Jaga kesehatanmu sendiri. 545 00:41:13,820 --> 00:41:14,980 Jaga dirimu. 546 00:41:15,280 --> 00:41:16,960 Aku seorang manusia. 547 00:41:17,780 --> 00:41:20,660 Aku tidak ingin hidup sendiri. 548 00:41:21,300 --> 00:41:24,520 Aku ingin tinggal bersamamu sampai tua. 549 00:41:28,180 --> 00:41:29,700 Dengar apa yang kau katakan. 550 00:41:30,570 --> 00:41:31,970 Hatiku... 551 00:41:32,540 --> 00:41:34,180 sebenar bulan. 552 00:41:36,040 --> 00:41:37,680 Berjanjilah kepadaku. 553 00:41:39,080 --> 00:41:40,480 Saat kau tua, 554 00:41:40,800 --> 00:41:43,990 serahkan perguruan kepada murid-muridmu. 555 00:41:44,080 --> 00:41:46,120 Kau akan membawaku ke pedesaan. 556 00:41:46,900 --> 00:41:49,340 Kita akan mencari tempat dengan pemandangan yang bagus. 557 00:41:49,960 --> 00:41:51,780 Kita akan bertani di bawah matahari... 558 00:41:52,760 --> 00:41:54,430 dan membaca di bawah hujan sampai akhir hidup kita. 559 00:41:54,520 --> 00:41:55,410 Tentu. 560 00:41:55,500 --> 00:41:57,860 Ini adalah janji suci kita sebagai suami dan istri. 561 00:42:02,720 --> 00:42:04,480 Aku akan pulang ke rumah! 562 00:42:05,420 --> 00:42:07,200 Kenapa tidak pulang, 563 00:42:08,240 --> 00:42:10,000 melihat ladang dan kebunku ditumbuhi? 564 00:42:10,720 --> 00:42:13,360 Terkadang kita menjelajahi kolam yang sunyi dan tidak dikenal, 565 00:42:14,560 --> 00:42:17,520 dan terkadang kita memanjat bukit yang curam dan terjal. 566 00:42:18,760 --> 00:42:21,200 Di sana, pepohonan, kebahagiana hati, tumbuh sangat hijau, 567 00:42:21,520 --> 00:42:23,200 dan mata air menyembur keluar... 568 00:42:23,670 --> 00:42:25,430 dengan suara gemercik. 39770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.