All language subtitles for ق ۴۳

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:35,009 --> 00:01:38,009 [Episode 43] 3 00:01:39,240 --> 00:01:42,759 Pernyataan Huo Yuan Jia dipublikasikan secara lengkap. 4 00:01:43,360 --> 00:01:45,440 He Ma Li bahkan menulis laporan khusus. 5 00:01:45,759 --> 00:01:48,720 Semua orang yang berakal sehat pasti tahu, itu ditujukan kepadamu. 6 00:01:49,120 --> 00:01:51,560 Akulah yang merekomendasikan wanita ini kepadamu. 7 00:01:52,039 --> 00:01:53,160 Aku begitu bodoh! 8 00:01:53,600 --> 00:01:54,800 Aku begitu tidak peka karena tak menyadarinya. 9 00:01:55,600 --> 00:01:56,880 Aku akan melemparnya ke sungai! 10 00:01:56,960 --> 00:01:58,320 Cukup. 11 00:01:59,160 --> 00:02:01,560 Orang akan memandangnya sebagai lelucon jika ini terungkap. 12 00:02:02,920 --> 00:02:04,680 Dia pasangan Liu Zhen Sheng sekarang. 13 00:02:04,770 --> 00:02:05,770 Seperti kata pepatah lama, 14 00:02:05,840 --> 00:02:07,880 wanita mengikuti suaminya tak peduli nasib apa yang menimpanya. 15 00:02:08,160 --> 00:02:11,320 Tentu saja, dia akan membela Perguruan Silat Elite. 16 00:02:14,320 --> 00:02:15,680 Kalian berdua, pergilah. 17 00:02:15,760 --> 00:02:16,520 - Baik! - Baik! 18 00:02:36,320 --> 00:02:37,840 Artikel itu ditulis dengan baik. 19 00:02:37,920 --> 00:02:41,120 Penjualan Koran Haishang mencapai titik tertinggi baru. 20 00:02:42,680 --> 00:02:43,960 Lepaskan dia. 21 00:02:44,520 --> 00:02:46,040 Biarkan dia melakukan apa pun yang dia inginkan. 22 00:02:46,120 --> 00:02:48,760 Ikutlah denganku ke Perguruan Silat Elite. 23 00:02:48,840 --> 00:02:51,320 Huo Yuan Jia-lah yang menantangku. 24 00:02:52,480 --> 00:02:53,800 Jangan mempersulit dia. 25 00:03:09,000 --> 00:03:09,880 Hentikan! 26 00:03:24,360 --> 00:03:25,329 Tuan Rong. 27 00:03:28,510 --> 00:03:30,600 "Tunjukkan kekuatanmu?" 28 00:03:28,980 --> 00:03:31,240 [Tunjukkan Kekuatanmu] 29 00:03:31,600 --> 00:03:32,520 Baiklah. 30 00:03:32,600 --> 00:03:35,320 Ini pertama kalinya aku kemari. 31 00:03:35,720 --> 00:03:40,040 Beri tahu Huo Yuan Jia, aku ada di sini. Suruh dia untuk menyiapkan teh. 32 00:03:41,750 --> 00:03:43,750 [Seni Bela Diri] 33 00:03:48,630 --> 00:03:52,020 [Seni Bela Diri] 34 00:04:01,080 --> 00:04:03,200 Tuan Rong, ada yang bisa kubantu? 35 00:04:06,120 --> 00:04:09,920 Huo Yuan Jia. Beginikah caramu memperlakukan tamumu? 36 00:04:10,000 --> 00:04:11,920 Kau bahkan tak menyediakan secangkir teh? 37 00:04:12,280 --> 00:04:15,000 Muridku telah memberitahuku sebelumnya. 38 00:04:15,080 --> 00:04:18,000 Tampaknya kau tak datang sebagai tamu. 39 00:04:19,760 --> 00:04:20,519 Kau benar. 40 00:04:21,839 --> 00:04:24,680 Zuo... Terlalu bersemangat. 41 00:04:24,760 --> 00:04:26,760 Jadi, dia membawa beberapa anggota kami. 42 00:04:26,840 --> 00:04:28,800 Namun, kau tak bisa menyalahkan dia karena melakukan hal itu. 43 00:04:28,880 --> 00:04:34,320 Kami sudah membuka kartu kami di tempatku semalam. 44 00:04:36,190 --> 00:04:37,190 [Huo Yuan Jia.] 45 00:04:37,590 --> 00:04:39,270 [Jika kau setuju untuk melakukan kompetisi itu,] 46 00:04:39,380 --> 00:04:41,659 [aku akan membebaskan kedua muridmu.] 47 00:04:42,600 --> 00:04:46,240 [Lakukan yang terbaik untuk mengalahkan Klub Bela Diri Jepang.] 48 00:04:46,620 --> 00:04:51,140 [Aku akan memberikan 500 tahil perak sebagai hadiah.] 49 00:04:51,630 --> 00:04:56,390 [Menurut Bertrand, ini disebut biaya pertunjukkan.] 50 00:04:57,020 --> 00:05:02,100 Pernyataan yang kau buat adalah tamparan telak. 51 00:05:03,000 --> 00:05:06,600 Kalau begitu, aku tak perlu membayar 500 tahil perak. 52 00:05:06,670 --> 00:05:09,270 Seorang pria sejati menghasilkan uang dengan cara yang benar. 53 00:05:09,870 --> 00:05:11,270 Aku mungkin miskin, 54 00:05:11,790 --> 00:05:14,510 aku takkan pernah berada di atas ring jika tak sesuai prinsipku, 55 00:05:14,590 --> 00:05:16,390 hanya karena 500 tahil perak. 56 00:05:16,750 --> 00:05:19,070 Meski begitu, kau tak perlu meminta He Ma Li... 57 00:05:19,170 --> 00:05:22,090 untuk menulis artikel demi menyerangku. 58 00:05:22,320 --> 00:05:26,080 Kau bisa bertarung sendiri, dan aku akan memasang taruhanku sendiri. 59 00:05:26,160 --> 00:05:27,720 Semuanya menang. 60 00:05:28,030 --> 00:05:32,470 Alih-alih, kau malah menguak semuanya di koran. 61 00:05:32,560 --> 00:05:35,520 Apa masalahnya? Kau takut aku akan merusak reputasimu? 62 00:05:35,790 --> 00:05:36,850 Memang benar. 63 00:05:37,510 --> 00:05:39,470 Reputasi sangat penting bagiku. 64 00:05:39,870 --> 00:05:42,510 Namun, bukan reputasi palsu, 65 00:05:42,600 --> 00:05:44,159 atau reputasi yang diperoleh dengan cara yang tak layak. 66 00:05:44,250 --> 00:05:48,490 Yang terpenting bagiku adalah reputasi Perguruan Silat Elite dan orang Tiongkok. 67 00:05:48,560 --> 00:05:51,840 Seni bela diri adalah harta berharga yang ditinggalkan oleh nenek moyang kita. 68 00:05:51,930 --> 00:05:54,710 Jangan pernah menggunakannya untuk taruhan. 69 00:05:56,120 --> 00:05:58,080 Kau hanya membuatnya terdengar lebih baik dari yang sebenarnya. 70 00:05:58,530 --> 00:06:00,090 Jika bukan karena ketenaran, 71 00:06:00,160 --> 00:06:02,640 maukah kau membuka sekolah bela diri di Shanghai? 72 00:06:02,720 --> 00:06:05,200 Kau sendiri ingin menjadi guru yang hebat... 73 00:06:05,260 --> 00:06:07,860 dan mendominasi dunia seni bela diri melalui Perguruan Silat Elite, 74 00:06:07,950 --> 00:06:10,710 lalu merekrut banyak murid, 75 00:06:10,800 --> 00:06:13,000 sehingga mereka bisa bantu memperluas perekrutan. 76 00:06:13,080 --> 00:06:16,240 Dengan begitu, kau akan bisa menghasilkan lebih banyak uang. 77 00:06:17,520 --> 00:06:19,640 Sejak membuka Perguruan Silat Elite, 78 00:06:20,120 --> 00:06:22,560 aku telah mendengar banyak kritik seperti itu. 79 00:06:22,990 --> 00:06:24,910 Karena kurangnya kehati-hatian, 80 00:06:25,350 --> 00:06:30,170 nama itu menyebabkan berbagai kesalahpahaman. 81 00:06:30,760 --> 00:06:32,880 Namun, aku dengan sungguh-sungguh menyatakan, 82 00:06:33,310 --> 00:06:36,270 Perguruan Silat Elite bukanlah sekolah. 83 00:06:36,760 --> 00:06:39,280 Aku sedang mempertimbangkan nama baru... 84 00:06:40,000 --> 00:06:42,400 untuk mengakhiri perselisihan... 85 00:06:42,480 --> 00:06:44,920 dan meninggalkan praktik buruk seni bela diri lama. 86 00:06:45,460 --> 00:06:48,900 Selain itu, kami kekurangan dana saat pertama kali memulainya. 87 00:06:49,000 --> 00:06:51,760 Memang, kami menerima uang dari beberapa murid. 88 00:06:51,840 --> 00:06:53,690 Namun, kami tak mengambil uang dari orang miskin... 89 00:06:53,770 --> 00:06:55,200 atau mereka sedang yang mengalami masa sulit. 90 00:06:55,520 --> 00:06:58,080 Ke depannya, jika kami bisa menggunakan dana yang diperoleh dari industri lain... 91 00:06:58,159 --> 00:06:59,920 untuk mengisi kembali biaya Perguruan Silat Elite, 92 00:06:59,980 --> 00:07:03,340 kami akan mengembalikan uang yang telah para murid bayarkan. 93 00:07:05,400 --> 00:07:06,360 Kau mengatakannya dengan baik. 94 00:07:06,650 --> 00:07:07,890 Bagus sekali. 95 00:07:08,740 --> 00:07:10,380 Bahkan jika kau tak peduli dengan ketenaran atau keuntungan, 96 00:07:10,480 --> 00:07:14,520 apa kau tak peduli pada nyawa murid-muridmu? 97 00:07:14,960 --> 00:07:15,880 Baiklah! 98 00:07:15,960 --> 00:07:17,720 Aku akan mengabulkan keinginanmu. 99 00:07:17,800 --> 00:07:20,680 Biarkan kantor pemerintah mengeksekusi murid-muridmu! 100 00:07:22,760 --> 00:07:23,720 Kau takkan berani. 101 00:07:23,800 --> 00:07:25,360 Apa katamu? 102 00:07:25,440 --> 00:07:27,800 Aku bilang, kau takkan berani. 103 00:07:28,520 --> 00:07:33,240 Berita dari Koran Haishang tersebar di seluruh Shanghai. 104 00:07:33,800 --> 00:07:38,480 Jika pemerintah membunuh murid-muridku untuk menyenangkan hati para penguasa, 105 00:07:38,560 --> 00:07:40,240 orang-orang takkan menyetujuinya. 106 00:07:41,240 --> 00:07:42,280 Huo Yuan Jia. 107 00:07:42,600 --> 00:07:45,840 Kau telah melihat dunia. 108 00:07:45,920 --> 00:07:50,040 Bahkan sekarang, kau masih saja mengandalkan orang? 109 00:07:50,130 --> 00:07:51,730 Orang yang bisa menyelamatkan negara kita... 110 00:07:52,220 --> 00:07:53,820 adalah orangnya. 111 00:07:53,920 --> 00:07:56,280 Murid Perguruan Silat Elite hanyalah orang biasa. 112 00:07:57,120 --> 00:08:01,520 Di sini, aku harap mereka mampu memperkuat diri melalui seni bela diri, 113 00:08:01,590 --> 00:08:03,830 dan memperluas wawasan mereka melalui pembelajaran. 114 00:08:04,150 --> 00:08:07,150 Lalu, akhirnya menjadi patriotik, bermanfaat, 115 00:08:07,240 --> 00:08:09,480 baik, dan mampu membantu sesama. 116 00:08:11,150 --> 00:08:12,470 Aku yakin, 117 00:08:13,040 --> 00:08:16,200 ribuan aliran kecil, akhirnya bisa menjadi lautan. 118 00:08:16,270 --> 00:08:17,990 Selama kita bertahan, 119 00:08:18,070 --> 00:08:21,270 orang kita akan memiliki kehidupan yang baik di masa depan. 120 00:08:50,360 --> 00:08:51,320 Zuo. 121 00:08:52,350 --> 00:08:54,270 Dahulu, kita mendukung orang yang salah. 122 00:08:54,440 --> 00:08:59,240 Huo Yuan Jia tidak sepaham dengan kita. 123 00:09:00,420 --> 00:09:01,380 Ayo. 124 00:09:18,960 --> 00:09:20,120 [Pegadaian] 125 00:09:23,080 --> 00:09:24,020 Sha Yan. 126 00:09:24,610 --> 00:09:25,480 Zhen Sheng. 127 00:09:27,690 --> 00:09:28,930 Apa mereka memukulimu di sana? 128 00:09:29,880 --> 00:09:30,720 Tidak. 129 00:09:31,010 --> 00:09:32,050 Semuanya baik-baik saja di sana. 130 00:09:32,440 --> 00:09:33,760 Mereka bahkan tak menginterogasi kami. 131 00:09:34,610 --> 00:09:35,580 Baiklah. 132 00:09:36,080 --> 00:09:38,200 Yang penting kau sudah kembali. 133 00:09:47,380 --> 00:09:48,300 Chen Zhen. 134 00:09:50,720 --> 00:09:52,040 Kau hanya berpura-pura tegar! 135 00:09:56,040 --> 00:09:57,360 Jika kau melakukan hal seperti ini lagi, 136 00:09:58,760 --> 00:10:00,360 jangan lupa mengajakku. 137 00:10:07,340 --> 00:10:08,250 Baik. 138 00:10:09,840 --> 00:10:10,760 Kakak. 139 00:10:12,020 --> 00:10:12,940 Sha Yan. 140 00:10:13,920 --> 00:10:15,440 Kau telah menderita. 141 00:10:17,300 --> 00:10:18,700 Kau tak dipukuli. 142 00:10:18,810 --> 00:10:22,010 Itu aneh. Kau sangat beruntung kali ini. 143 00:10:22,160 --> 00:10:24,860 [Seni Bela Diri] 144 00:10:33,860 --> 00:10:34,860 Guru. 145 00:10:35,510 --> 00:10:37,220 Aku membuatmu dalam kesulitan lagi. 146 00:10:39,420 --> 00:10:40,340 Aku juga. 147 00:10:43,930 --> 00:10:44,980 Bangunlah. 148 00:10:49,400 --> 00:10:50,960 Kubilang, bangunlah. 149 00:10:58,720 --> 00:11:02,720 Kita telah menerima tantangan yang diberikan oleh Dojo Abe. 150 00:11:03,500 --> 00:11:06,620 Tuan Nong akan memulai negosiasi dengan lawan... 151 00:11:06,720 --> 00:11:08,400 tentang aturan kontes. 152 00:11:09,050 --> 00:11:11,130 Tanggal akan segera ditetapkan. 153 00:11:11,210 --> 00:11:12,450 Tak ada waktu untuk kalah. 154 00:11:12,970 --> 00:11:17,010 Sampai sekarang, Chen Zhen dan Sha Yan sangatlah penting... 155 00:11:17,080 --> 00:11:18,160 bagi Perguruan Silat Elite. 156 00:11:20,440 --> 00:11:23,080 Guru. Kami telah melakukan kesalahan. 157 00:11:23,140 --> 00:11:24,860 Jangan bertele-tele, dan beri tahu apa hukuman bagi kami. 158 00:11:25,600 --> 00:11:27,960 Aku sama sekali tak mengerti yang kau katakan barusan. 159 00:11:29,160 --> 00:11:30,960 Bahkan jika kau akan dihukum, 160 00:11:31,040 --> 00:11:32,720 itu harus menunggu sampai kompetisi selesai. 161 00:11:33,220 --> 00:11:35,860 Kalian berdua telah berperang melawan samurai Jepang. 162 00:11:35,940 --> 00:11:38,820 Kalian pasti paham tentang tinju, ilmu pedang, 163 00:11:38,920 --> 00:11:42,280 dan keterampilan senjata, 'kan? 164 00:11:42,360 --> 00:11:43,400 Benar. 165 00:11:43,500 --> 00:11:45,900 Itu sangat berbeda dari seni bela diri kita. 166 00:11:46,360 --> 00:11:49,200 Saat berada di dalam penjara, aku berusaha mencari tahu. 167 00:11:49,840 --> 00:11:50,800 Baiklah. 168 00:11:51,170 --> 00:11:53,770 Beri tahukan yang sudah kau pelajari kepada yang lainnya. 169 00:11:54,520 --> 00:11:55,680 Menurut Seni Peperangan, 170 00:11:55,760 --> 00:11:58,800 kenali dirimu dan musuhmu, dan kau takkan terkalahkan. 171 00:12:13,600 --> 00:12:15,600 [Dojo Abe] 172 00:12:24,760 --> 00:12:27,280 [Hotel Internasional Batiste] 173 00:13:04,720 --> 00:13:07,240 [Perguruan Silat Elite] 174 00:13:08,440 --> 00:13:10,440 [Seni Bela Diri] 175 00:13:13,780 --> 00:13:15,700 Aturan pertandingan melawan Dojo Abe sudah ditetapkan. 176 00:13:15,770 --> 00:13:17,010 Lima orang dari masing-masing kubu. 177 00:13:17,300 --> 00:13:18,500 Aku bersedia untuk memimpin! 178 00:13:19,160 --> 00:13:20,120 Tidak. 179 00:13:20,560 --> 00:13:22,600 Semua lawannya laki-laki. 180 00:13:23,080 --> 00:13:24,640 Chen Zhen dan aku pergi ke tempat mereka beberapa hari lalu. 181 00:13:24,710 --> 00:13:26,750 - Kami bertemu petarung wanita. - Itu benar. 182 00:13:27,090 --> 00:13:28,650 Orang Jepang menyebut mereka "onna-bugeisha". 183 00:13:28,730 --> 00:13:31,770 Namun, "onna-bugeisha berstatus rendah di Klub Bela Diri Jepang. 184 00:13:31,960 --> 00:13:33,120 Mereka tak bisa masuk ke dalam ring. 185 00:13:33,620 --> 00:13:34,940 Kalau begitu, aku akan melawan para pria! 186 00:13:35,200 --> 00:13:36,320 Lupakan saja! 187 00:13:36,400 --> 00:13:37,960 Kau masuk penjara. 188 00:13:38,040 --> 00:13:39,920 Karena kau, aku tak bisa tidur berhari-hari. 189 00:13:42,200 --> 00:13:43,360 Guru. 190 00:13:44,920 --> 00:13:48,440 Sepertinya budaya patriarki Jepang... 191 00:13:48,530 --> 00:13:50,130 hampir mirip dengan kita. 192 00:13:51,050 --> 00:13:54,490 Ini memberiku ide untuk merekrut murid perempuan. 193 00:13:55,440 --> 00:13:58,080 Jika kita benar-benar bisa menetapkannya di masa depan, 194 00:13:58,170 --> 00:14:01,170 kau akan menjadi pelatih wanita pertama di Perguruan Silat Elite. 195 00:14:01,560 --> 00:14:02,600 Namun... 196 00:14:02,680 --> 00:14:03,840 Guru. 197 00:14:03,920 --> 00:14:07,200 Karena sudah diputuskan, mari kita ikuti aturan yang ada. 198 00:14:07,280 --> 00:14:09,080 Aku telah mencatat niatmu untuk berkontribusi... 199 00:14:09,160 --> 00:14:10,600 pada Perguruan Silat Elite. 200 00:14:11,960 --> 00:14:13,040 Lima kontestan. 201 00:14:13,370 --> 00:14:16,680 Petarung terakhir Perguruan Silat Elite adalah Yuan Jia. 202 00:14:17,120 --> 00:14:20,040 Lawannya adalah Kumazo Abe. 203 00:14:20,110 --> 00:14:22,150 Namun, turun atau tidaknya dia dalam pertarungan kelima, 204 00:14:22,840 --> 00:14:24,040 tergantung pada empat pertandingan sebelumnya. 205 00:14:24,110 --> 00:14:26,150 Jika kita memenangkan tiga pertandingan sebelumnya, 206 00:14:26,220 --> 00:14:27,380 dia tak perlu bertarung. 207 00:14:27,460 --> 00:14:29,380 Yuan Jia, silakan tunjuk keempat kontestan... 208 00:14:29,480 --> 00:14:30,520 yang akan kau kirim. 209 00:14:35,370 --> 00:14:37,730 Zhen Sheng adalah murid pertama Perguruan Silat Elite. 210 00:14:38,280 --> 00:14:40,080 Dia kandidat terbaik untuk pertandingan pertama. 211 00:14:41,690 --> 00:14:43,050 Terima kasih atas kepercayaanmu kepadaku. 212 00:14:43,130 --> 00:14:45,130 Aku pasti akan memenangkan pertandingan. 213 00:14:45,970 --> 00:14:47,410 Kemenangan tidaklah penting. 214 00:14:47,890 --> 00:14:50,210 Bangun saja momentum untuk Perguruan Silat Elite. 215 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 Baik, Guru. 216 00:14:52,170 --> 00:14:53,450 Lalu, pertandingan kedua... 217 00:14:56,130 --> 00:14:57,320 Xu Da You. 218 00:14:59,730 --> 00:15:00,970 Terima kasih, Guru! 219 00:15:01,050 --> 00:15:02,450 Da You kuat dan berani. 220 00:15:02,540 --> 00:15:06,860 Namun, sedikit saja kesalahan di atas ring akan menyebabkan kesalahan besar. 221 00:15:07,200 --> 00:15:08,560 Kau harus berhati-hati. 222 00:15:10,040 --> 00:15:12,100 Guru. Aku akan mengingatnya. 223 00:15:12,680 --> 00:15:15,120 Tuan Jin memiliki dasar yang kuat dalam seni bela diri. 224 00:15:15,210 --> 00:15:18,370 Kau lebih baik dariku dalam hal persenjataan... 225 00:15:18,840 --> 00:15:21,640 dan pertarungan jarak dekat. 226 00:15:21,730 --> 00:15:24,770 Dalam pertandingan ketiga, kami akan mengandalkanmu. 227 00:15:24,850 --> 00:15:26,250 Kau pasti bercanda. 228 00:15:26,330 --> 00:15:28,890 Aku tak bisa menandingimu dalam kedua hal itu. 229 00:15:28,970 --> 00:15:31,970 Ekspektasimu yang tinggi terhadapku adalah sebuah kehormatan. 230 00:15:35,870 --> 00:15:36,860 Chen Zhen. 231 00:15:38,080 --> 00:15:40,680 Kau akan bertarung pada pertandingan keempat. 232 00:15:41,690 --> 00:15:43,330 - Chen Zhen akan bertarung? - Benar. 233 00:15:43,400 --> 00:15:44,920 Chen Zhen! 234 00:15:45,050 --> 00:15:47,010 Kau membuat kesalahan, tapi Guru tetap mengizinkanmu bertarung! 235 00:15:47,080 --> 00:15:48,520 Kau sangat beruntung! 236 00:15:48,600 --> 00:15:49,880 Itu benar. 237 00:15:49,960 --> 00:15:52,080 Guru, kau serius? 238 00:15:52,160 --> 00:15:53,280 Apa aku tak salah dengar? 239 00:15:54,440 --> 00:15:55,420 Ingatlah. 240 00:15:56,000 --> 00:15:58,480 Apa pun hasil dari tiga pertandingan pertama, 241 00:15:58,560 --> 00:15:59,920 kau harus melakukan yang terbaik. 242 00:16:00,240 --> 00:16:01,560 Jangan sampai teralihkan. 243 00:16:03,120 --> 00:16:05,000 Guru, aku akan mengingatnya. 244 00:16:11,480 --> 00:16:13,480 Namun, amat disayangkan. 245 00:16:13,560 --> 00:16:15,320 Kami akan memenangkan tiga pertandingan pertama. 246 00:16:16,160 --> 00:16:17,640 Kau mungkin tak mendapat kesempatan untuk bertarung. 247 00:16:20,890 --> 00:16:23,130 Jika benar begitu, itu bagus. 248 00:16:24,560 --> 00:16:28,080 Selanjutnya, aku akan membahas tentang aturan kompetisi. 249 00:16:29,720 --> 00:16:31,800 Ingatlah. 250 00:16:32,080 --> 00:16:34,360 Jika melakukan terlalu banyak pelanggaran, kau akan kalah. 251 00:16:34,730 --> 00:16:37,890 Empat pertandingan pertama adalah pertarungan jarak dekat. 252 00:16:38,450 --> 00:16:41,850 Aturannya, kontestan hanya boleh memakai tangan dan telapak tangan. 253 00:16:42,320 --> 00:16:45,640 Jangan gunakan cakar, jari, dan metode lain untuk menyerang. 254 00:16:45,730 --> 00:16:50,170 Serangan tak boleh didaratkan di kepala atau leher lawan. 255 00:16:50,800 --> 00:16:51,720 Bagaimana dengan kaki? 256 00:16:52,120 --> 00:16:53,480 Tidak apa-apa untuk memukul... 257 00:16:54,260 --> 00:16:56,460 kepala dan leher lawan menggunakan lutut dan kaki. 258 00:16:56,580 --> 00:16:57,460 Baik. 259 00:16:57,850 --> 00:16:59,050 Selama kompetisi, 260 00:16:59,120 --> 00:17:03,480 jangan memegangi kepala, pinggang, atau kaki lawan. 261 00:17:03,560 --> 00:17:05,040 Jangan merobek pakaian lawan. 262 00:17:05,119 --> 00:17:06,359 Serangan pada selangkangan tak diperbolehkan. 263 00:17:06,440 --> 00:17:09,040 Jika lawan jatuh, kau harus menghentikan semua serangan. 264 00:17:09,400 --> 00:17:10,680 Lanjutkan setelah lawan bangkit. 265 00:17:11,339 --> 00:17:13,500 Awalnya, Jepang mengajukan banyak aturan lainnya. 266 00:17:13,599 --> 00:17:15,520 Namun, mengingat adanya perbedaan... 267 00:17:15,599 --> 00:17:17,160 antara seni bela diri Tiongkok dan tinju Jepang, 268 00:17:17,240 --> 00:17:18,920 kedua belah pihak telah membuat kompromi dan konsesi. 269 00:17:19,589 --> 00:17:21,540 Inilah hal-hal yang telah dikonfirmasi. 270 00:17:22,150 --> 00:17:24,349 Meskipun kau meminta untuk tak habis-habisan, 271 00:17:24,440 --> 00:17:25,599 mereka tidak setuju. 272 00:17:26,109 --> 00:17:27,990 Pertandingan akan langsung berakhir, 273 00:17:28,069 --> 00:17:30,870 ketika salah satu pihak tak sadarkan diri saat pertarungan... 274 00:17:30,970 --> 00:17:33,130 atau tak bisa berdiri setelah dirobohkan. 275 00:17:33,220 --> 00:17:35,620 Jika tidak, kalian harus bertarung selama lima menit... 276 00:17:35,680 --> 00:17:39,760 dan jumlah pukulan dan serangan akan dihitung oleh wasit. 277 00:17:41,560 --> 00:17:43,560 Jika empat pertandingan pertama imbang, 278 00:17:45,440 --> 00:17:46,680 dalam pertandingan kelima... 279 00:17:46,760 --> 00:17:49,360 Yuan Jia dan Abe harus bertarung dalam tiga ronde. 280 00:17:49,840 --> 00:17:52,680 Dalam pertarungan jarak dekat, pedang, dan senjata. 281 00:17:53,080 --> 00:17:55,440 Aturan dalam pertarungan jarak dekat sama dengan yang tadi. 282 00:17:55,800 --> 00:17:56,800 Babak kedua menggunakan pedang. 283 00:17:56,890 --> 00:17:58,040 Bukankah pedang adalah senjata? 284 00:17:58,640 --> 00:17:59,880 Aku memiliki pertanyaan yang sama. 285 00:17:59,960 --> 00:18:01,000 Namun, mereka bilang, 286 00:18:01,100 --> 00:18:03,540 kendo merupakan esensi seni bela diri Jepang. 287 00:18:03,620 --> 00:18:05,380 Untuk membedakannya dari senjata panjang lain, 288 00:18:05,480 --> 00:18:07,120 mereka menyiapkan babak terpisah untuk itu. 289 00:18:07,500 --> 00:18:08,620 Sebelum negosiasi, 290 00:18:09,200 --> 00:18:11,680 Yuan Jia mengusulkan pertandingan persahabatan. 291 00:18:11,960 --> 00:18:14,360 Setelah itu, mereka setuju untuk memakai pedang kayu saat bertanding. 292 00:18:14,870 --> 00:18:17,740 Jika tak ada yang memenangkan dua putaran pertama, 293 00:18:18,100 --> 00:18:20,500 babak final akan menentukan pemenangnya. 294 00:18:21,080 --> 00:18:22,840 Pemenangnya akan ditentukan melalui pertandingan persenjataan. 295 00:18:22,920 --> 00:18:24,080 Tak ada batasan waktu. 296 00:18:24,680 --> 00:18:25,800 Sebelum pertempuran, 297 00:18:27,440 --> 00:18:28,800 kau harus menandatangani kontrak kematian. 298 00:18:37,160 --> 00:18:41,000 Ini bertentangan dengan prinsip kita. 299 00:18:41,400 --> 00:18:43,520 Namun, pertempuran ini tak bisa dihindari. 300 00:18:45,360 --> 00:18:48,140 Aku tak punya pilihan selain menandatanganinya. 301 00:18:48,640 --> 00:18:51,200 Kompetisi ditetapkan pada tanggal 18 bulan ini. 302 00:18:51,760 --> 00:18:53,040 Itu dilaksanakan pada hari Minggu, 303 00:18:54,080 --> 00:18:55,360 yang merupakan tiga hari dari sekarang. 304 00:18:55,760 --> 00:18:56,660 Semuanya. 305 00:19:00,040 --> 00:19:03,040 Kemenangan mutlak untuk Perguruan Silat Elite! 306 00:19:03,120 --> 00:19:05,920 Kemenangan mutlak untuk Perguruan Silat Elite! 307 00:19:06,020 --> 00:19:11,050 [Koran] 308 00:19:06,360 --> 00:19:08,520 Pertarungan Tiongkok-Jepang akan berlangsung tiga hari lagi! 309 00:19:08,600 --> 00:19:11,160 Aturan telah ditentukan! Tiketnya sangat sulit untuk didapatkan! 310 00:19:11,240 --> 00:19:13,640 Pertarungan Tiongkok-Jepang akan berlangsung tiga hari lagi! 311 00:19:13,700 --> 00:19:16,340 Aturan telah ditentukan! Tiketnya sangat sulit untuk didapatkan! 312 00:19:20,840 --> 00:19:22,220 [Perguruan Silat Elite] 313 00:19:22,300 --> 00:19:23,720 [Wasit] 314 00:19:26,520 --> 00:19:28,860 [Dojo Abe versus Perguruan Silat Elite] 315 00:19:39,030 --> 00:19:44,370 [Dojo Abe] 316 00:19:40,120 --> 00:19:44,680 Selanjutnya, mari sambut para kontestan untuk memasuki arena! 317 00:19:45,360 --> 00:19:47,040 Yang pertama... 318 00:19:47,110 --> 00:19:51,310 adalah Kumazo Abe dari Dojo Abe Hongkou, 319 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 dan empat kontestan Jepang! 320 00:20:06,500 --> 00:20:10,700 Selanjutnya, Huo Yuan Jia dari Tianjin... 321 00:20:10,810 --> 00:20:13,780 dan perwakilan Zhabei, dari Perguruan Silat Elite! 322 00:20:15,890 --> 00:20:18,330 - Bagus! - Bagus! 323 00:20:19,920 --> 00:20:21,920 [Perguruan Silat Elite] 324 00:20:32,450 --> 00:20:34,890 - Bagus! - Bagus! 325 00:20:42,720 --> 00:20:45,400 Selanjutnya, kami akan mengumumkan aturan kompetisi. 326 00:20:46,040 --> 00:20:47,680 Ada lima kontestan secara keseluruhan. 327 00:20:52,040 --> 00:20:55,000 Bukankah kompetisinya berlangsung hari ini? 328 00:20:55,260 --> 00:20:56,860 Mengapa kau tak membiarkanku pergi? 329 00:20:57,440 --> 00:20:58,680 Sudah kubilang. 330 00:20:59,160 --> 00:21:01,720 Aku harus berada di sana untuk menonton kompetisi, 331 00:21:02,080 --> 00:21:06,920 dan bersorak untuk anakku karena telah mengalahkan Jepang. 332 00:21:08,120 --> 00:21:12,680 Ibu, apa kau tak mendengar beritanya? Sangat sulit untuk membeli tiketnya. 333 00:21:12,760 --> 00:21:14,640 Putraku sendiri yang bertanding. 334 00:21:14,700 --> 00:21:15,940 Aku ini ibunya. 335 00:21:16,040 --> 00:21:17,140 Aku butuh tiket untuk masuk? 336 00:21:18,120 --> 00:21:19,280 Ya. 337 00:21:19,520 --> 00:21:22,520 Kompetisi diadakan di konsesi. Ada polisi yang menjaga pintu masuknya. 338 00:21:22,600 --> 00:21:24,520 Kita tak bisa masuk tanpa tiket. 339 00:21:25,160 --> 00:21:26,280 Itu... 340 00:21:26,360 --> 00:21:28,760 Ibu, jangan khawatir. 341 00:21:29,060 --> 00:21:31,820 Yuan Jia telah memberitahuku. Ini hanya pertandingan persahabatan. 342 00:21:31,920 --> 00:21:33,200 Mereka takkan melakukannya secara berlebihan. 343 00:21:33,280 --> 00:21:34,800 Dia akan baik-baik saja. 344 00:21:38,400 --> 00:21:42,180 Aku tahu kau membodohiku. 345 00:21:43,000 --> 00:21:45,960 Kau hanya tidak mau membiarkanku pergi. 346 00:21:46,260 --> 00:21:47,140 Aku... 347 00:21:56,380 --> 00:21:58,580 Aku buta sekarang. 348 00:22:00,450 --> 00:22:05,420 Seberapa buruk itu? 349 00:22:10,000 --> 00:22:10,960 Ibu. 350 00:22:11,130 --> 00:22:13,050 Jangan berkata begitu. 351 00:22:13,250 --> 00:22:15,700 Yuan Jia masih belum tahu tentang matamu. 352 00:22:15,800 --> 00:22:17,640 Sebelum dia pergi, dia bilang... 353 00:22:18,520 --> 00:22:21,360 [Persaingan ini seperti medan perang.] 354 00:22:21,920 --> 00:22:23,160 [Jika sesuatu terjadi kepadaku,] 355 00:22:23,520 --> 00:22:24,600 [beri tahu Ibu,] 356 00:22:25,290 --> 00:22:28,090 [aku akan tetap menjadi putranya di kehidupanku selanjutnya.] 357 00:22:28,570 --> 00:22:32,090 Yuan Jia berkata, dia telah bertarung sejak masih kecil. 358 00:22:32,160 --> 00:22:34,400 Baginya, masuk ke dalam ring adalah hal biasa. 359 00:22:34,880 --> 00:22:36,760 Takkan terjadi apa pun kepadanya. 360 00:22:40,570 --> 00:22:41,400 Ibu. 361 00:22:41,480 --> 00:22:43,960 Bagaimana jika kau duduk di ranjang? 362 00:22:44,430 --> 00:22:47,910 Aku akan memijat bahu dan kakimu. 363 00:22:48,720 --> 00:22:50,040 Lupakan saja. 364 00:22:50,600 --> 00:22:53,880 Sebulan lagi kau akan melahirkan. 365 00:22:54,880 --> 00:22:56,960 Bagaimana mungkin aku merepotkanmu? 366 00:22:58,720 --> 00:23:01,760 Nenek. Biar aku yang melakukannya untukmu. 367 00:23:01,860 --> 00:23:05,420 Aku sudah lebih mahir sekarang, setelah belajar dari Nyonya Huo. 368 00:23:06,980 --> 00:23:08,140 Baiklah, kalau begitu. 369 00:23:36,140 --> 00:23:38,220 Ibu, apa yang kau cari? 370 00:23:40,100 --> 00:23:41,300 Tidak ada. 371 00:23:41,880 --> 00:23:42,760 Dong Jue. 372 00:23:42,840 --> 00:23:45,360 Bukankah aku meminta dua orang untuk bermain denganmu? 373 00:23:45,440 --> 00:23:46,460 Kenapa kau kembali? 374 00:23:46,540 --> 00:23:48,260 Aku tak ingin bermain-main dengan mereka. 375 00:23:48,600 --> 00:23:51,200 Aku ingin melihat Ayah bertanding melawan Jepang. 376 00:23:51,760 --> 00:23:54,960 Tak ada yang bisa masuk tanpa tiket. Keluar dan bermainlah. 377 00:23:56,310 --> 00:23:57,470 Aku punya tiket. 378 00:24:04,200 --> 00:24:06,200 [Tiket Masuk] 379 00:24:08,190 --> 00:24:09,140 Dong Jue. 380 00:24:09,560 --> 00:24:10,920 Kenapa kau memilikinya? 381 00:24:11,320 --> 00:24:16,600 Saat He Ma Li memberimu tiket kemarin, aku mendengar percakapanmu. 382 00:24:17,060 --> 00:24:19,700 Ibu, bawa aku ke sana. 383 00:24:21,000 --> 00:24:22,240 Tidak mungkin. 384 00:24:22,550 --> 00:24:24,310 Ayahmu mungkin dalam bahaya. 385 00:24:24,400 --> 00:24:26,160 Kau masih kecil. Kau tak boleh pergi. 386 00:24:26,430 --> 00:24:32,030 Jika terjadi sesuatu kepada ayahku, aku takkan melihatnya lagi. 387 00:24:34,820 --> 00:24:38,140 Ibu, bawa aku ke sana. 388 00:24:44,840 --> 00:24:45,770 Baiklah. 389 00:24:46,820 --> 00:24:50,820 Selanjutnya, mari kita minta kontestan memasuki ring! 390 00:24:59,150 --> 00:25:00,150 Zhen Sheng! 391 00:25:00,240 --> 00:25:01,440 - Mari kita menangkan ini! - Mari kita menangkan ini! 392 00:25:48,720 --> 00:25:52,440 - Bagus! - Bagus! 393 00:25:52,990 --> 00:25:54,230 - Bagus! - Bagus! 394 00:26:47,670 --> 00:26:49,310 - Bagus! - Bagus! 395 00:26:49,510 --> 00:26:50,500 Bagus! 396 00:26:50,950 --> 00:26:52,710 - Bagus! - Bagus! 397 00:26:53,430 --> 00:26:54,460 Pergilah. 398 00:27:10,790 --> 00:27:12,230 [Perguruan Silat Elite] 399 00:27:12,350 --> 00:27:14,870 Ronde pertama dimenangkan oleh Perguruan Silat Elite! 400 00:27:14,940 --> 00:27:17,220 - Hebat! - Hebat! 401 00:27:17,310 --> 00:27:19,910 Perguruan Silat Elite menang! 402 00:27:20,490 --> 00:27:23,020 - Zhen Sheng! - Kerja bagus, Zhen Sheng! 403 00:27:23,410 --> 00:27:25,530 Perguruan Silat Elite menang! 404 00:27:25,610 --> 00:27:27,170 Hebat! 405 00:27:31,520 --> 00:27:35,800 [Nol untuk Dojo Abe Satu untuk Perguruan Silat Elite] 406 00:27:39,120 --> 00:27:40,160 Menang! 407 00:27:51,440 --> 00:27:53,000 Jika Guru Lei di sini, 408 00:27:53,080 --> 00:27:55,000 dia pasti akan datang untuk menonton kompetisi. 409 00:27:55,450 --> 00:27:58,410 Tuan Lei kembali ke kampung halamannya setelah pesta ulang tahunnya. 410 00:27:58,820 --> 00:28:01,900 Tak ada lagi Master Lei di Shanghai. 411 00:28:03,260 --> 00:28:05,460 Bahkan Liu Zhen Sheng disebut sebagai master di koran. 412 00:28:07,580 --> 00:28:09,020 Ini bukan apa-apa. 413 00:28:09,340 --> 00:28:10,660 Lawannya terlalu lemah. 414 00:28:11,080 --> 00:28:13,320 Jika aku lawannya, aku akan mengalahkannya. 415 00:28:13,720 --> 00:28:14,860 Dojo Abe? 416 00:28:15,460 --> 00:28:16,780 Aku belum pernah mendengarnya. 417 00:28:18,380 --> 00:28:21,820 Mungkinkah mereka disewa oleh Perguruan Silat Elite? 418 00:28:23,720 --> 00:28:24,680 Baiklah. 419 00:28:25,220 --> 00:28:28,740 Kita harus mendukung sesama orang Tionghoa. 420 00:28:29,360 --> 00:28:31,320 Jangan bicara seperti itu. 421 00:29:07,660 --> 00:29:10,100 - Bagus! - Hebat! 422 00:29:12,250 --> 00:29:13,690 - Hebat! - Hebat! 423 00:29:40,090 --> 00:29:42,650 - Hebat! - Hebat! 424 00:29:43,170 --> 00:29:44,450 - Hebat! - Hebat! 425 00:29:53,660 --> 00:29:55,140 Da You terlalu ingin menang. 426 00:29:55,580 --> 00:29:57,300 Lawannya ahli Jujutsu. 427 00:29:57,720 --> 00:29:59,400 Itu mungkin menempatkan Da You dalam situasi tak menguntungkan. 428 00:30:18,920 --> 00:30:20,920 [Dojo Abe] 429 00:30:21,150 --> 00:30:23,900 Ronde kedua dimenangkan oleh Dojo Abe! 430 00:30:31,980 --> 00:30:32,900 Hebat! 431 00:30:34,680 --> 00:30:36,680 [Satu untuk Dojo Abe, Satu untuk Perguruan Silat Elite] 432 00:30:46,330 --> 00:30:47,210 Guru. 433 00:30:52,040 --> 00:30:53,800 Da You, kau sudah mengupayakan yang terbaik. 434 00:30:55,640 --> 00:30:56,720 Beristirahatlah. 435 00:31:21,280 --> 00:31:22,440 [Salam, Paman-Paman.] 436 00:31:22,920 --> 00:31:26,660 [Apa alasan kalian datang ke Perguruan Silat Elite?] 437 00:31:27,360 --> 00:31:29,440 [Ying Jiu telah menghabiskan waktu di konsesi.] 438 00:31:28,120 --> 00:31:30,790 [Pejuang Melawan Opium] 439 00:31:29,960 --> 00:31:30,880 [Lalu,] 440 00:31:31,000 --> 00:31:33,400 [dia bekerja sama dengan orang Jepang...] 441 00:31:33,840 --> 00:31:34,920 [untuk bersaing dengan Yuan Jia.] 442 00:31:36,640 --> 00:31:38,280 [Dua muridku...] 443 00:31:38,360 --> 00:31:40,040 [pernah bertemu dengannya sebelumnya di konsesi.] 444 00:31:40,120 --> 00:31:42,360 [Namun, Ying Jiu terlalu licik.] 445 00:31:42,560 --> 00:31:43,840 [Dia berhasil lolos.] 446 00:31:44,240 --> 00:31:47,280 [Kami segera datang ke Shanghai, segera setelah mendengarnya.] 447 00:31:47,800 --> 00:31:51,720 [Pertama, kami ingin mengetahui apakah Ying Jiu yang menyulut...] 448 00:31:51,800 --> 00:31:53,280 [konflik antara kau dan Jepang.] 449 00:31:53,800 --> 00:31:54,680 [Kedua...] 450 00:31:55,440 --> 00:31:59,000 [sekarang saatnya untuk menyingkirkan bajingan dari Sekte Cakar Elang.] 451 00:32:00,080 --> 00:32:04,720 [Kami menghabiskan banyak uang untuk membeli tiga tiket di pasar gelap.] 452 00:32:04,940 --> 00:32:08,060 [Tuan Huo, berfokuslah untuk mengalahkan Jepang besok.] 453 00:32:08,160 --> 00:32:08,960 [Kami akan bertanggung jawab untuk menangkap...] 454 00:32:09,040 --> 00:32:11,120 [bajingan dari Sekte Cakar Elang.] 455 00:32:27,200 --> 00:32:28,200 Bagus! 456 00:32:28,280 --> 00:32:30,720 - Hebat! - Hebat! 457 00:32:30,800 --> 00:32:32,240 - Hebat! - Hebat! 458 00:32:45,270 --> 00:32:46,430 Bagus! 459 00:32:46,510 --> 00:32:47,470 - Curang. - Curang. 460 00:32:47,550 --> 00:32:49,190 Wasit, itu pelanggaran! 461 00:32:58,960 --> 00:32:59,880 Kartu kuning. 462 00:33:00,130 --> 00:33:01,530 Peringatan pertama. 463 00:33:02,130 --> 00:33:03,160 Kenapa begitu? 464 00:33:42,290 --> 00:33:44,290 - Bagus! - Bagus! 465 00:34:02,890 --> 00:34:04,140 - Bagus! - Bagus! 466 00:34:04,970 --> 00:34:05,770 - Hebat! - Hebat! 467 00:34:05,930 --> 00:34:07,580 - Hebat! - Hebat! 468 00:34:13,929 --> 00:34:15,929 [Perguruan Silat Elite] 469 00:34:16,010 --> 00:34:19,050 Ronde ketiga dimenangkan oleh Perguruan Silat Elite! 470 00:34:20,920 --> 00:34:22,920 [Satu untuk Dojo Abe, Dua untuk Perguruan Silat Elite] 471 00:34:23,010 --> 00:34:24,090 Hebat! 472 00:34:24,650 --> 00:34:25,620 Ini luar biasa! 473 00:34:27,800 --> 00:34:28,770 Itu hebat. 474 00:34:30,929 --> 00:34:32,219 - Hebat! - Hebat! 475 00:34:41,250 --> 00:34:43,770 - Hebat! - Hebat! 476 00:34:45,210 --> 00:34:48,090 - Hebat! - Hebat! 477 00:35:01,210 --> 00:35:02,530 Ronde keempat! 478 00:35:02,620 --> 00:35:04,260 Chen Zhen dari Perguruan Silat Elite... 479 00:35:04,340 --> 00:35:07,420 [Perguruan Silat Elite] 480 00:35:04,800 --> 00:35:09,920 akan melawan Fujiwara Jiro dari Dojo Abe. 481 00:35:09,160 --> 00:35:12,420 [Dojo Abe] 482 00:35:19,480 --> 00:35:20,560 Kami mengandalkanmu. 483 00:35:20,640 --> 00:35:22,080 Menangkan, agar gurumu tak perlu bertarung. 484 00:35:22,160 --> 00:35:23,040 Jangan khawatir. 485 00:35:26,640 --> 00:35:27,480 Duduklah. 486 00:35:32,840 --> 00:35:34,640 - Chen Zhen! - Kita bisa! 487 00:35:34,720 --> 00:35:36,040 - Chen Zhen! - Ayo! 488 00:35:36,120 --> 00:35:37,480 - Chen Zhen! - Ayo! 489 00:35:37,560 --> 00:35:39,160 - Chen Zhen! - Ayo! 490 00:35:39,240 --> 00:35:40,060 Yuan Jia. 491 00:35:40,440 --> 00:35:41,520 Apa pendapatmu tentang pertandingan ini? 492 00:35:43,280 --> 00:35:44,480 Kita akan tahu saat semuanya berakhir. 493 00:35:45,160 --> 00:35:46,080 Master Jin. 494 00:35:46,440 --> 00:35:47,440 Menurutmu bagaimana? 495 00:35:48,360 --> 00:35:51,530 Dalam hal pengalaman seni bela diri, yang lebih senior akan lebih baik. 496 00:35:52,000 --> 00:35:54,400 Namun, di atas ring, yang lebih muda secara fisik lebih kuat. 497 00:35:54,870 --> 00:35:57,510 Chen Zhen memiliki peluang bagus untuk menang. 498 00:35:58,400 --> 00:35:59,360 Aku mengerti. 499 00:36:00,140 --> 00:36:01,780 Jika Chen Zhen bisa mengakhiri pertarungan, 500 00:36:02,120 --> 00:36:03,520 itu kemenangan besar untuk kita. 501 00:36:04,400 --> 00:36:06,000 Aku akan mentraktir minuman... 502 00:36:06,600 --> 00:36:09,000 untuk semua orang di Perguruan Silat Elite. 503 00:36:09,230 --> 00:36:10,270 Bagus! 504 00:36:10,360 --> 00:36:11,720 Aku sedang ingin minum sekarang. 505 00:37:09,120 --> 00:37:11,360 Chen Zhen tampaknya kesulitan. 506 00:37:29,600 --> 00:37:30,600 Ini tak bagus. 507 00:37:32,280 --> 00:37:35,160 Saat menantang mereka, orang ini mengamati kami. 508 00:37:36,280 --> 00:37:37,800 Dia familier dengan gaya bertarung Chen Zhen. 509 00:38:09,750 --> 00:38:12,230 - Bagus! - Bagus! 510 00:38:13,220 --> 00:38:14,340 Bagus! 511 00:38:14,420 --> 00:38:15,620 Sepertinya begitu. 512 00:38:17,540 --> 00:38:20,380 Chen Zhen telah menguasai teknik yang diwariskan Tuan Sun. 513 00:38:20,460 --> 00:38:22,820 Kemampuan untuk memakainya dengan lihai adalah kekuatan terbesarnya. 514 00:38:32,760 --> 00:38:33,760 Bagus! 515 00:38:34,000 --> 00:38:34,840 Bagus! 516 00:39:45,580 --> 00:39:46,700 Apa yang dilakukan Chen Zhen? 517 00:39:46,790 --> 00:39:47,990 Ada apa dengannya? 518 00:39:48,060 --> 00:39:49,220 Apa yang dia lihat? 519 00:40:21,190 --> 00:40:22,550 [Dojo Abe] 520 00:40:22,640 --> 00:40:26,080 Ronde keempat dimenangkan oleh Dojo Abe! 521 00:40:26,380 --> 00:40:27,420 Mereka kalah lagi! 522 00:40:28,060 --> 00:40:29,180 Mengapa mereka kalah lagi? 523 00:40:36,590 --> 00:40:37,620 Tak apa-apa. 524 00:40:48,640 --> 00:40:50,570 Chen Zhen. Ada apa denganmu? 525 00:40:51,880 --> 00:40:54,880 Aku melihatnya. 526 00:40:56,120 --> 00:40:57,160 Apa yang kau lihat? 527 00:40:58,220 --> 00:40:59,620 Aku akan memberi tahu Guru! 528 00:41:00,180 --> 00:41:01,020 Jangan. 529 00:41:02,040 --> 00:41:03,560 Jangan memberi tahu Guru apa-apa. 530 00:41:03,640 --> 00:41:04,840 Ada pertarungan di hadapannya. 531 00:41:04,920 --> 00:41:06,600 Guru kita akan melawan Kumazo Abe. 532 00:41:07,040 --> 00:41:08,400 Jangan sampai dia teralihkan. 533 00:41:23,640 --> 00:41:24,840 Chen Zhen, tak apa-apa. 534 00:41:25,440 --> 00:41:27,300 Kuatkan dirimu. Mari bersorak untuk Guru. 535 00:41:28,160 --> 00:41:29,200 Ronde kelima. 536 00:41:29,520 --> 00:41:35,520 Mari sambut pendiri Dojo Abe, Tuan Kumazo Abe! 537 00:41:37,240 --> 00:41:40,880 Mari sambut Guru Huo Yuan Jia dari Zhabei, dari Perguruan Silat Elite! 538 00:41:40,960 --> 00:41:41,840 Bagus! 539 00:41:41,920 --> 00:41:43,720 - Bagus! - Bagus! 540 00:41:52,240 --> 00:41:54,040 - Kemenangan mutlak untuk Guru! - Guru! 541 00:41:54,120 --> 00:41:55,240 - Bagus! - Bagus! 542 00:42:41,230 --> 00:42:43,750 - Permisi. - Beri jalan. 543 00:42:43,840 --> 00:42:46,280 Bisakah kau memberi jalan? Kumohon. Biarkan kami melihatnya. 544 00:42:49,280 --> 00:42:50,960 Ibu, aku tak bisa melihatnya. 545 00:42:52,690 --> 00:42:54,370 Aku akan menggendongmu. Ayo. 40276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.