All language subtitles for Tuck.Everlasting.2002.1080p.WEBRip.x264-[YTS.LT]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,830 --> 00:01:09,160
For some, time passes slowly.
2
00:01:09,200 --> 00:01:12,460
An hour can seem an eternity.
3
00:01:12,500 --> 00:01:16,300
For others,
there's never enough.
4
00:01:16,340 --> 00:01:19,970
For the Tucks, it didn't exist.
5
00:01:30,520 --> 00:01:33,320
Time is like a wheel...
6
00:01:33,350 --> 00:01:37,810
turning and turning,
never stopping
7
00:01:37,860 --> 00:01:44,490
and the woods are the center,
the hub of the wheel.
8
00:01:56,040 --> 00:01:59,640
It began the first week
of summer
9
00:01:59,680 --> 00:02:05,450
a strange and breathless time,
when accident, or fate
10
00:02:05,490 --> 00:02:08,280
bring lives together
11
00:02:08,320 --> 00:02:10,620
when people are led
to do things
12
00:02:10,660 --> 00:02:13,130
they've never done before.
13
00:02:15,330 --> 00:02:20,130
On this summer's day,
not so very long ago
14
00:02:20,170 --> 00:02:25,800
the wheel set lives in motion
in mysterious ways.
15
00:02:25,840 --> 00:02:28,170
It set Mae Tuck out
in her wagon
16
00:02:28,210 --> 00:02:30,140
for the village of Treegap
17
00:02:30,180 --> 00:02:35,340
to meet her two sons as she did
once every ten years.
18
00:03:29,240 --> 00:03:31,170
Ma!
19
00:03:31,210 --> 00:03:32,470
Miles!
20
00:03:32,510 --> 00:03:33,800
Jesse!
21
00:03:33,840 --> 00:03:35,140
Oh...!
22
00:03:36,340 --> 00:03:37,310
Oh, I missed you.
23
00:03:37,340 --> 00:03:38,470
What are you doing here?
24
00:03:38,510 --> 00:03:39,810
Oh, I couldn't wait to see you.
25
00:03:39,850 --> 00:03:40,810
I missed you, Jesse.
26
00:03:40,850 --> 00:03:42,320
Oh, wait,
I got something for you.
27
00:03:42,350 --> 00:03:43,320
Oh, look at you.
28
00:03:43,350 --> 00:03:44,320
I got something.
29
00:03:44,350 --> 00:03:45,320
Here, look.
30
00:03:45,350 --> 00:03:46,680
The Eiffel Tower.
31
00:03:46,720 --> 00:03:47,950
Would you look at that.
32
00:03:47,990 --> 00:03:49,290
Got it in Paris, France.
33
00:03:49,320 --> 00:03:50,760
Oh, Mom,
you've never seen anything
34
00:03:50,790 --> 00:03:52,120
- So tall in your life.
- Hello...
35
00:03:52,160 --> 00:03:54,150
Oh, I got something else.
I got something else.
36
00:03:54,200 --> 00:03:55,160
How are you, old friend?
37
00:03:55,200 --> 00:03:56,490
Your favorite... chocolates.
38
00:03:56,530 --> 00:03:58,160
Oh, I've died
and gone to Heaven.
39
00:03:58,200 --> 00:03:59,500
Oh, Jesse.
40
00:03:59,530 --> 00:04:02,060
Miles...
41
00:04:04,000 --> 00:04:05,560
Miles.
42
00:04:07,740 --> 00:04:10,340
Give your mother a hug.
43
00:04:12,280 --> 00:04:15,270
Ten years.
44
00:04:16,990 --> 00:04:20,150
You're as cozy as barbed wire.
45
00:04:21,990 --> 00:04:23,580
I have you back.
46
00:04:26,160 --> 00:04:29,600
Winifred!
47
00:04:29,630 --> 00:04:31,790
Winifred!
48
00:04:31,830 --> 00:04:34,170
Yes, Mother?
49
00:04:36,170 --> 00:04:38,800
I need a new name.
50
00:04:38,840 --> 00:04:41,570
One that's not all worn out
from being called so much.
51
00:04:43,880 --> 00:04:45,740
Come inside this instant.
52
00:04:45,780 --> 00:04:47,010
You're getting filthy!
53
00:04:53,320 --> 00:04:54,810
Ow! I can scarcely breathe.
54
00:04:56,520 --> 00:04:59,150
"You must suffer
to be beautiful."
55
00:04:59,190 --> 00:05:00,660
So say the French.
56
00:05:00,690 --> 00:05:02,460
The French are crazy.
57
00:05:10,410 --> 00:05:14,810
For Winnie Foster
58
00:05:14,840 --> 00:05:17,870
the heat of summer was not
nearly as stifling
59
00:05:17,910 --> 00:05:19,900
as the formality of her life.
60
00:05:25,650 --> 00:05:28,450
With every passing day
61
00:05:28,490 --> 00:05:31,050
the feeling grew stronger.
62
00:05:31,090 --> 00:05:33,930
She was coming closer
to the end of something
63
00:05:33,960 --> 00:05:37,120
and moving towards
the beginning of something new.
64
00:05:48,480 --> 00:05:51,310
Change was in the air.
65
00:05:51,350 --> 00:05:57,150
It was only a question of when.
66
00:06:08,630 --> 00:06:10,360
Wait for me in the car.
67
00:06:10,400 --> 00:06:11,920
I won't be a minute.
68
00:06:11,970 --> 00:06:14,430
In the car, Mrs. Foster.
69
00:06:16,300 --> 00:06:18,030
Throw it home! Throw it home!
70
00:06:18,070 --> 00:06:19,540
Come on, throw it home!
71
00:06:19,570 --> 00:06:20,600
- Go!
- Run to me!
72
00:06:20,640 --> 00:06:21,610
Yay!
73
00:06:21,640 --> 00:06:23,230
No, no, no, no, no.
74
00:06:23,280 --> 00:06:25,340
Too large for tea cakes.
75
00:06:25,380 --> 00:06:27,280
None of these will do.
76
00:06:27,310 --> 00:06:29,840
I prefer petit fours.
77
00:06:29,880 --> 00:06:32,850
What kind of a funny hat
is that?
78
00:06:32,890 --> 00:06:34,440
Well, look'ee here.
79
00:06:34,520 --> 00:06:38,250
If it's not Miss Moneybags
in her fancy car.
80
00:06:40,230 --> 00:06:41,320
What's the matter?
81
00:06:41,360 --> 00:06:43,450
Don't want
to get your feet dirty?
82
00:06:45,900 --> 00:06:47,460
Well, I'm sorry, Mrs. Foster.
83
00:06:47,500 --> 00:06:49,630
Not much call
for such treats out here.
84
00:06:49,670 --> 00:06:52,330
Well, I could just make them up
for you, special.
85
00:06:52,370 --> 00:06:53,430
Winnie Foster?
86
00:06:53,470 --> 00:06:54,940
You've got to be kidding!
87
00:06:54,980 --> 00:06:56,140
Wow!
88
00:06:56,180 --> 00:06:57,440
Winnie, run!
89
00:06:57,480 --> 00:07:00,380
Run, Winnie, run!
90
00:07:00,410 --> 00:07:02,710
Throw it! Throw it!
91
00:07:02,750 --> 00:07:04,220
Throw it home! Come on!
92
00:07:04,250 --> 00:07:05,950
Slide, Winnie, slide!
93
00:07:06,990 --> 00:07:08,620
Winifred!
94
00:07:33,480 --> 00:07:36,140
Oh, and they had
their arms crossed
95
00:07:36,180 --> 00:07:39,120
and you see, the lines
were perfectly square.
96
00:07:39,150 --> 00:07:40,210
Come here, come here.
97
00:07:40,250 --> 00:07:41,450
I want to teach you. Come on.
98
00:07:41,560 --> 00:07:42,780
Oh, all the way from France.
99
00:07:42,820 --> 00:07:43,980
How about that?
100
00:07:44,020 --> 00:07:45,390
Oh, look. Look-Look at this one.
101
00:07:45,430 --> 00:07:46,790
I want to see, Pop. Let me see.
102
00:07:46,830 --> 00:07:47,800
Look it.
103
00:07:47,830 --> 00:07:50,320
Oh! Aah, he shot me!
104
00:07:50,360 --> 00:07:52,190
Oh, I'm dead!
105
00:07:52,230 --> 00:07:54,390
Oh, oh, my!
106
00:07:54,430 --> 00:07:55,800
Oh, my!
107
00:07:55,840 --> 00:07:57,810
Oh, you'll have to see this one.
108
00:07:57,840 --> 00:07:59,470
Miles, look at this!
109
00:08:00,510 --> 00:08:03,070
Oh... let's see.
110
00:08:03,110 --> 00:08:04,670
Okay, come here,
I want to show you.
111
00:08:04,710 --> 00:08:05,910
I want to show you.
112
00:08:05,950 --> 00:08:07,110
All right.
113
00:08:09,620 --> 00:08:13,210
Good to have you home, son.
114
00:08:13,250 --> 00:08:15,920
I'm glad to see you.
115
00:08:15,960 --> 00:08:20,590
And the family together.
116
00:08:20,630 --> 00:08:23,290
But don't get used to it.
117
00:08:23,330 --> 00:08:25,600
War's coming, I hear.
118
00:08:25,630 --> 00:08:28,260
I'm joining up.
119
00:08:28,300 --> 00:08:31,760
I'm going to fight the Huns.
120
00:08:31,810 --> 00:08:35,140
Get as far away
from this place as I can.
121
00:08:43,320 --> 00:08:48,950
Oh, you think
that'll solve things, do you?
122
00:08:48,990 --> 00:08:53,830
You haven't had enough killing
for two lifetimes?
123
00:09:01,000 --> 00:09:05,230
Somebody's on to us.
124
00:09:05,270 --> 00:09:08,760
I know it.
125
00:09:14,380 --> 00:09:16,370
There's a man who's been
following us
126
00:09:16,420 --> 00:09:18,610
and we've lost him
several times, but...
127
00:09:20,650 --> 00:09:23,850
he keeps coming back.
128
00:09:29,460 --> 00:09:34,660
I think he knows something.
129
00:09:38,310 --> 00:09:40,100
This man...
130
00:09:42,180 --> 00:09:43,440
Jesse...
131
00:09:43,480 --> 00:09:44,970
Whoo!
132
00:09:45,010 --> 00:09:48,040
We're being tracked.
133
00:09:50,080 --> 00:09:52,450
Oh, Miles, we lost him.
134
00:09:52,550 --> 00:09:54,820
Don't go spoiling everything.
135
00:09:54,860 --> 00:09:58,120
Yeah, we lost him, Jess...
136
00:09:58,160 --> 00:10:01,790
but he keeps coming back.
137
00:10:01,830 --> 00:10:05,460
It was only a matter of time
before someone found us.
138
00:10:05,570 --> 00:10:07,900
The world is closing in.
139
00:10:11,000 --> 00:10:15,130
Entire forest is almost gone.
140
00:10:15,180 --> 00:10:18,870
All except this little wood.
141
00:10:22,750 --> 00:10:27,150
I saw tire marks down
on the lower wash...
142
00:10:27,190 --> 00:10:30,210
a few weeks ago.
143
00:10:30,260 --> 00:10:33,820
There'll be more.
144
00:10:33,860 --> 00:10:36,230
I don't want anyone going
to town.
145
00:10:36,260 --> 00:10:38,660
Not for anything,
and that's that.
146
00:10:38,700 --> 00:10:40,100
Tuck.
147
00:10:40,130 --> 00:10:43,030
You see any strangers
in the woods getting too close
148
00:10:43,070 --> 00:10:44,200
you know what to do.
149
00:10:44,240 --> 00:10:47,040
No exceptions.
150
00:10:50,580 --> 00:10:55,040
Our time here is almost done.
151
00:10:57,550 --> 00:11:01,750
I can feel it.
152
00:11:18,610 --> 00:11:21,580
You'll never catch one that way.
153
00:11:24,080 --> 00:11:27,480
Do you know
about catching fireflies?
154
00:11:27,580 --> 00:11:28,980
Afraid not, never tried.
155
00:11:29,020 --> 00:11:30,480
I prefer... bigger game.
156
00:11:30,520 --> 00:11:32,140
Though I suspect the strategy
157
00:11:32,190 --> 00:11:33,590
is much the same.
158
00:11:33,620 --> 00:11:34,990
Strategy?
159
00:11:35,020 --> 00:11:38,150
One must never announce
one's presence to the prey.
160
00:11:38,190 --> 00:11:40,320
One must become part
of the scenery...
161
00:11:40,360 --> 00:11:41,660
invisible...
162
00:11:41,700 --> 00:11:44,260
almost disappear.
163
00:11:44,300 --> 00:11:47,270
And be patient
164
00:11:47,300 --> 00:11:50,070
until the exact, right moment
165
00:11:50,100 --> 00:11:52,130
arrives...
166
00:11:54,440 --> 00:11:58,000
Take a prisoner.
167
00:11:58,040 --> 00:11:59,340
For you?
168
00:11:59,380 --> 00:12:01,680
No, thank you.
169
00:12:03,480 --> 00:12:04,850
You're quite right.
170
00:12:04,890 --> 00:12:07,450
A girl of your age
should find...
171
00:12:07,520 --> 00:12:08,990
trapping suitors
more interesting
172
00:12:09,020 --> 00:12:10,420
than trapping insects, anyway.
173
00:12:10,460 --> 00:12:13,950
Far easier, I might add.
174
00:12:16,000 --> 00:12:18,230
Have you lived here long?
175
00:12:18,270 --> 00:12:20,460
Forever. Why?
176
00:12:20,570 --> 00:12:24,660
I'm... looking
for some old friends
177
00:12:24,710 --> 00:12:27,140
who live hereabouts.
178
00:12:27,170 --> 00:12:28,640
Thought you might
help me find them.
179
00:12:28,680 --> 00:12:31,040
My father
practically built Treegap.
180
00:12:31,080 --> 00:12:32,310
He knows everyone.
181
00:12:32,350 --> 00:12:33,970
Perhaps he can help you.
182
00:12:34,010 --> 00:12:35,140
Perhaps.
183
00:12:35,180 --> 00:12:37,810
I quite like talking to you.
184
00:12:37,850 --> 00:12:40,320
Winifred?
185
00:12:40,350 --> 00:12:42,480
Winifred, who are you talking to
out there?
186
00:12:42,520 --> 00:12:44,150
I don't know.
187
00:12:45,890 --> 00:12:48,830
He hasn't told me his name.
188
00:12:49,860 --> 00:12:51,460
Good evening, madam.
189
00:12:51,500 --> 00:12:53,470
Please forgive my intrusion.
190
00:12:53,500 --> 00:12:56,100
This young lady tells me
you've lived here forever.
191
00:12:56,140 --> 00:12:58,400
I thought you might know
of a certain family
192
00:12:58,440 --> 00:12:59,700
goes by the name of...
193
00:12:59,740 --> 00:13:02,070
I hardly know everyone,
nor do I want to.
194
00:13:02,110 --> 00:13:04,940
And I don't stand outside
discussing such a thing
195
00:13:04,980 --> 00:13:06,570
with... strangers.
196
00:13:06,610 --> 00:13:10,140
Then I beg your pardon.
197
00:13:10,180 --> 00:13:11,710
Good evening, young lady.
198
00:13:11,750 --> 00:13:13,740
Madam.
199
00:13:18,860 --> 00:13:20,850
This is why I worry
about you, Winifred.
200
00:13:20,890 --> 00:13:25,130
You don't have the sense
not to talk to a man like that.
201
00:13:30,040 --> 00:13:33,200
A proper education gains one
entré into society.
202
00:13:33,240 --> 00:13:36,900
Your mother and I have given
this a great deal of thought.
203
00:13:36,940 --> 00:13:38,740
Middlehouse Academy for Girls
204
00:13:38,780 --> 00:13:41,580
in Pensford,
has an excellent reputation.
205
00:13:41,620 --> 00:13:45,610
Middlehouse?
206
00:13:45,650 --> 00:13:49,590
But that's a terrible place,
everyone says so.
207
00:13:49,620 --> 00:13:50,950
It's like a jail.
208
00:13:50,990 --> 00:13:51,960
Nonsense.
209
00:13:51,990 --> 00:13:54,830
Girls emerge from there
as refined young ladies
210
00:13:54,860 --> 00:13:57,130
well-versed in etiquette
and manners,
211
00:13:57,160 --> 00:13:59,290
both of which
you are sorely lacking.
212
00:13:59,330 --> 00:14:01,800
But I don't want to be
one of those girls.
213
00:14:01,840 --> 00:14:04,300
Which is precisely why
you must go.
214
00:14:04,340 --> 00:14:07,430
I cannot let
your unbridled nature
215
00:14:07,480 --> 00:14:09,570
ruin your chances
for a respectable future.
216
00:14:09,610 --> 00:14:12,200
Winifred... I'm sorry...
217
00:14:12,250 --> 00:14:16,310
but we have to do
what's best for you.
218
00:14:19,490 --> 00:14:22,120
I won't do it.
219
00:14:22,160 --> 00:14:23,750
I'm not like those girls.
220
00:14:23,790 --> 00:14:24,760
I won't go!
221
00:14:24,790 --> 00:14:25,850
Winifred!
222
00:14:25,890 --> 00:14:27,990
I won't go!
223
00:14:37,300 --> 00:14:43,470
Winnie Foster was to be sent
500 miles away to be educated.
224
00:14:43,540 --> 00:14:46,950
But what her parents didn't
understand
225
00:14:46,980 --> 00:14:50,580
was she only wanted to step
just outside her fence...
226
00:14:50,620 --> 00:14:53,310
so she did.
227
00:15:01,160 --> 00:15:05,760
What in these quiet woods
should be so forbidden?
228
00:15:07,500 --> 00:15:10,830
Winnie had always sensed
a mystery
229
00:15:10,870 --> 00:15:13,100
waiting for her there.
230
00:15:15,110 --> 00:15:21,840
It was a place so entirely
different from what she knew
231
00:15:21,880 --> 00:15:25,250
so far away from her tight,
pruned world.
232
00:16:27,110 --> 00:16:28,580
Ah!
233
00:16:31,790 --> 00:16:32,770
Ah...
234
00:16:55,180 --> 00:16:58,140
How long have you been
standing there?
235
00:16:58,180 --> 00:17:00,480
Not long at all.
236
00:17:00,550 --> 00:17:03,680
I was only walking past,
and I...
237
00:17:03,720 --> 00:17:06,650
Well, you shouldn't...
238
00:17:06,690 --> 00:17:10,180
be in these parts of the woods.
239
00:17:10,220 --> 00:17:13,820
It's best you turn around
and go home.
240
00:17:19,130 --> 00:17:20,960
Well, go on, now, get!
241
00:17:21,000 --> 00:17:25,400
Excuse me,
but I own these woods, and...
242
00:17:25,440 --> 00:17:28,100
I'll go on and get
when I want to.
243
00:17:29,310 --> 00:17:31,370
You own these woods?
244
00:17:31,410 --> 00:17:33,440
Yes, I do.
245
00:17:38,620 --> 00:17:40,310
What's your name?
246
00:17:40,350 --> 00:17:44,080
Winifred.
247
00:17:44,130 --> 00:17:45,790
Winnie... Foster.
248
00:17:45,830 --> 00:17:49,090
A Foster?
249
00:17:49,130 --> 00:17:50,650
Well, I'll be.
250
00:17:50,700 --> 00:17:53,670
Is that a fact?
251
00:17:53,700 --> 00:17:57,230
Well... Winnie Foster,
like I was saying
252
00:17:57,270 --> 00:18:00,470
you need to turn around
and go home.
253
00:18:00,510 --> 00:18:03,600
It just so happens
that I was on my way home
254
00:18:03,640 --> 00:18:05,200
before you made
your rude suggestion
255
00:18:05,250 --> 00:18:07,150
and I would be happy
to continue on my way
256
00:18:07,180 --> 00:18:10,510
if I only knew which way to go.
257
00:18:10,550 --> 00:18:13,040
In other words, you're lost?
258
00:18:15,220 --> 00:18:17,380
I'll point you home.
259
00:18:17,430 --> 00:18:19,690
I'd be much obliged.
260
00:18:19,730 --> 00:18:21,700
But I want a drink first.
261
00:18:21,730 --> 00:18:23,200
Wait... no!
262
00:18:23,230 --> 00:18:24,220
No!
263
00:18:24,260 --> 00:18:25,390
What?
264
00:18:25,430 --> 00:18:27,330
You don't want that water.
265
00:18:27,370 --> 00:18:28,560
Uh, it's poisoned.
266
00:18:28,600 --> 00:18:30,260
I saw you drink some.
267
00:18:30,300 --> 00:18:32,330
Well, now I'm feeling sick.
268
00:18:32,370 --> 00:18:34,270
You don't look ill.
269
00:18:34,310 --> 00:18:35,430
I'm dry as dust.
270
00:18:35,540 --> 00:18:38,600
I said, leave it alone!
271
00:18:38,650 --> 00:18:41,080
Let go of me! My father
will have you arrested!
272
00:18:41,110 --> 00:18:43,580
You're not going to go
and tell him, now, are you?
273
00:18:43,620 --> 00:18:46,080
Hey! Come back!
274
00:18:46,120 --> 00:18:47,780
Don't run away!
275
00:18:53,190 --> 00:18:55,090
Come back!
276
00:18:58,470 --> 00:19:00,230
Where you going so fast, Miss?
277
00:19:00,270 --> 00:19:02,390
Miles, wait!
278
00:19:02,500 --> 00:19:04,700
- No! No!
- You know what Tuck said, Jesse.
279
00:19:04,740 --> 00:19:05,930
- No exceptions.
- Help!
280
00:19:05,970 --> 00:19:07,630
You can't do this.
281
00:19:07,680 --> 00:19:09,910
Stop! Let go!
282
00:19:09,940 --> 00:19:10,910
We can't.
283
00:19:25,060 --> 00:19:27,250
Miles!
284
00:20:12,110 --> 00:20:14,870
Miss Foster!
285
00:20:18,510 --> 00:20:21,280
Miss Foster!
286
00:20:23,050 --> 00:20:26,880
Miss Foster!
287
00:20:26,920 --> 00:20:29,480
Where are you?!
288
00:20:45,170 --> 00:20:46,370
Ho.
289
00:20:47,840 --> 00:20:50,330
We're stopping here.
290
00:20:52,110 --> 00:20:54,050
Not a word out of you, hear me?
291
00:20:54,080 --> 00:20:56,070
Miles!
292
00:20:56,120 --> 00:20:57,710
- What are you doing?
- No!
293
00:20:57,750 --> 00:20:59,220
Let the poor girl go.
294
00:20:59,250 --> 00:21:01,780
There's no reason
to be frightened, young lady.
295
00:21:03,020 --> 00:21:05,150
I caught her at the spring
with Jesse.
296
00:21:05,190 --> 00:21:06,250
She's a Foster.
297
00:21:06,290 --> 00:21:08,960
Oh, Lord.
298
00:21:09,000 --> 00:21:11,430
It's finally happened.
299
00:21:11,470 --> 00:21:12,660
I want to go home, please.
300
00:21:12,700 --> 00:21:13,860
I want to go home.
301
00:21:13,900 --> 00:21:16,430
There, there, child.
Please don't cry.
302
00:21:16,470 --> 00:21:18,560
We're not bad people.
303
00:21:18,610 --> 00:21:20,330
We'll take you home
just as soon as we can.
304
00:21:20,370 --> 00:21:22,030
I promise.
305
00:21:22,080 --> 00:21:23,670
Miles, go find your father.
306
00:21:23,710 --> 00:21:25,080
He's across the lake.
307
00:21:25,110 --> 00:21:27,170
He'll know what to do with her.
308
00:21:27,210 --> 00:21:31,550
Tell Jesse I'm going to fix
that mouth of his.
309
00:21:52,710 --> 00:21:54,800
I've heard that.
310
00:21:54,840 --> 00:21:56,040
Have you?
311
00:21:56,080 --> 00:22:00,380
It's, it's my little music box.
312
00:22:00,410 --> 00:22:03,440
I found it
in the forest one day.
313
00:22:03,550 --> 00:22:05,810
Just waiting for me, I expect.
314
00:22:05,850 --> 00:22:09,410
I've had it a long, long time.
315
00:22:13,030 --> 00:22:15,220
Oh!
316
00:22:15,260 --> 00:22:18,430
I put my baby boys
to bed with it every night.
317
00:22:18,470 --> 00:22:21,870
Gave 'em such sweet dreams.
318
00:22:30,910 --> 00:22:33,940
I'm sure my boys
didn't mean you any harm.
319
00:22:33,980 --> 00:22:37,350
Then why did they bring me here
this way?
320
00:22:37,380 --> 00:22:38,580
Why am I here?
321
00:22:39,690 --> 00:22:42,710
You have every right
to be upset.
322
00:22:42,760 --> 00:22:44,420
And I know your family
must be...
323
00:22:44,460 --> 00:22:45,650
worried sick about you.
324
00:22:47,560 --> 00:22:49,960
Where's the child?
325
00:22:53,700 --> 00:22:57,330
She's no child... Angus.
326
00:23:22,900 --> 00:23:25,090
Does she know?
327
00:23:25,130 --> 00:23:26,360
Why do you think
I brought her...?
328
00:23:27,400 --> 00:23:29,460
Yeah, but now she knows
about us, thanks to you.
329
00:23:29,500 --> 00:23:30,470
Shh! Shh!
330
00:23:30,540 --> 00:23:31,900
She's a Foster,
she only knows...
331
00:23:31,940 --> 00:23:33,700
Know what?
332
00:23:41,720 --> 00:23:46,450
Miss Foster,
this is my husband, Angus Tuck.
333
00:23:46,490 --> 00:23:49,150
Angus, meet Miss Foster.
334
00:23:53,790 --> 00:23:56,230
Hello, Miss Foster.
335
00:24:01,070 --> 00:24:02,560
She's the most important event
336
00:24:02,600 --> 00:24:04,900
that's taken place in this house
in 80 years.
337
00:24:10,910 --> 00:24:13,070
You hungry?
338
00:24:13,110 --> 00:24:15,050
Oh, well, let's, let's all eat.
339
00:24:15,080 --> 00:24:16,240
Yeah.
340
00:24:18,950 --> 00:24:20,920
Jesse, pass your mother
a plate, please?
341
00:24:20,950 --> 00:24:22,350
Mmm, where's the fish?
342
00:24:22,390 --> 00:24:24,380
Oh, they weren't biting
for some reason.
343
00:24:24,420 --> 00:24:26,150
'Cause Pa can't fish?
344
00:24:26,190 --> 00:24:28,160
Don't matter. There's plenty.
345
00:24:28,200 --> 00:24:29,920
I catch fish.
346
00:24:29,960 --> 00:24:32,190
If there's no fish,
there's no fish
347
00:24:32,230 --> 00:24:34,430
if you keep scaring
the fish away.
348
00:24:35,600 --> 00:24:37,130
Mmm, this looks good.
349
00:24:37,170 --> 00:24:38,640
Oh! Isn't this nice?
350
00:24:38,670 --> 00:24:42,270
Everybody sitting down together
and having Miss Foster here.
351
00:24:42,310 --> 00:24:44,400
It's just like having a party.
352
00:24:46,310 --> 00:24:48,710
My father will come looking
for me.
353
00:24:48,750 --> 00:24:53,740
Your father... will cut down
the entire forest
354
00:24:53,790 --> 00:24:55,980
the way things are changing
around here.
355
00:24:56,020 --> 00:24:57,650
Make himself a very rich man.
356
00:24:57,690 --> 00:25:00,990
Oh, now, let's not ruin
a perfectly good meal
357
00:25:01,030 --> 00:25:02,430
with a lot of talk.
358
00:25:02,500 --> 00:25:04,760
My father has plenty of money.
359
00:25:04,800 --> 00:25:06,630
He'll pay.
360
00:25:06,670 --> 00:25:07,930
Anything you want.
361
00:25:07,970 --> 00:25:11,270
We don't want your father's
money, Miss Foster.
362
00:25:11,300 --> 00:25:14,000
Then let me go home.
363
00:25:14,040 --> 00:25:15,370
We will.
364
00:25:15,410 --> 00:25:18,740
We'll let you go home...
just like I promised.
365
00:25:18,780 --> 00:25:19,970
Directly.
366
00:25:20,010 --> 00:25:21,740
We'll need to be able
to trust her first
367
00:25:21,780 --> 00:25:24,650
before we're sending her
back to her folks.
368
00:25:24,690 --> 00:25:26,920
Trust her? We can't trust her.
369
00:25:26,950 --> 00:25:28,550
Or any normal people.
370
00:25:28,590 --> 00:25:30,850
She'll turn on us in a second.
371
00:25:30,890 --> 00:25:33,020
No, she won't.
372
00:25:34,230 --> 00:25:36,660
You're a fool.
373
00:25:38,060 --> 00:25:40,860
You don't even realize
what you've done here.
374
00:26:21,010 --> 00:26:23,980
Him.
375
00:26:24,010 --> 00:26:27,000
It's him.
376
00:26:27,050 --> 00:26:29,010
Robert!
377
00:26:29,050 --> 00:26:30,710
I expect you to find her, Henry.
378
00:26:30,750 --> 00:26:32,080
That's your job.
379
00:26:32,120 --> 00:26:34,450
I've already wired her
description down the main line.
380
00:26:34,490 --> 00:26:35,460
They'll keep a lookout
381
00:26:35,490 --> 00:26:37,460
and we'll get up a search party
come morning.
382
00:26:37,490 --> 00:26:39,820
My wife is certain that this man
wearing a yellow suit
383
00:26:39,860 --> 00:26:42,020
has something to do
with Winifred's disappearance.
384
00:26:42,060 --> 00:26:44,190
And Miss Foster says so
based on...?
385
00:26:45,400 --> 00:26:46,800
Her instincts.
386
00:26:46,830 --> 00:26:48,060
Hmm.
387
00:26:48,100 --> 00:26:50,540
Well, maybe you better step
in here, Mr. Foster.
388
00:27:00,280 --> 00:27:03,040
Am I whom you're looking for?
389
00:27:03,080 --> 00:27:05,140
I do believe I fit
the description.
390
00:27:06,750 --> 00:27:10,150
My wife said she saw you
talking to my daughter.
391
00:27:10,190 --> 00:27:11,320
Yes, I did.
392
00:27:11,360 --> 00:27:14,420
She's a charming girl,
full of fire.
393
00:27:14,530 --> 00:27:16,190
Perhaps too much.
394
00:27:17,230 --> 00:27:18,820
She's gone, is she?
395
00:27:18,870 --> 00:27:21,630
Looks like she... ran away.
396
00:27:21,670 --> 00:27:22,830
Did she now?
397
00:27:22,870 --> 00:27:24,300
Somehow I'm not surprised.
398
00:27:24,340 --> 00:27:26,970
My daughter did not... run away.
399
00:27:27,010 --> 00:27:29,740
And I'm not interested
in what surprises you, sir.
400
00:27:29,780 --> 00:27:32,180
I want to know
if you know anything
401
00:27:32,210 --> 00:27:33,180
of her whereabouts.
402
00:27:33,210 --> 00:27:34,180
No, Mr. Foster.
403
00:27:34,210 --> 00:27:36,010
I'm sorry to disappoint you,
but I do not.
404
00:27:36,050 --> 00:27:40,010
I am quite coincidentally here
in search of someone myself.
405
00:27:40,050 --> 00:27:41,180
I'm seeking a family
406
00:27:41,220 --> 00:27:42,850
that used to live
in these environs.
407
00:27:42,890 --> 00:27:44,250
I thought the constable could
408
00:27:44,290 --> 00:27:46,320
help me locate them,
but ironically, Mr. Foster
409
00:27:46,360 --> 00:27:49,090
your daughter thought
you could help.
410
00:27:50,330 --> 00:27:52,350
Name of Tuck.
411
00:27:52,400 --> 00:27:54,030
Long lost relatives.
412
00:27:54,070 --> 00:27:56,500
I-I can't help you.
413
00:27:57,940 --> 00:27:59,930
Nor I you.
414
00:28:02,110 --> 00:28:05,170
At least not now.
415
00:28:09,580 --> 00:28:10,740
However, I'd be happy
416
00:28:10,780 --> 00:28:12,770
to search your woods
for you, Mr. Foster.
417
00:28:12,820 --> 00:28:14,680
I'm rather talented
at finding people.
418
00:28:14,720 --> 00:28:16,280
I just might meet with success.
419
00:28:16,320 --> 00:28:17,580
Good evening, Constable.
420
00:28:20,660 --> 00:28:23,030
Find out what happened
to her, Henry.
421
00:28:23,060 --> 00:28:25,860
Please.
422
00:28:25,900 --> 00:28:29,200
She's our only child.
423
00:28:33,070 --> 00:28:35,340
Angus made that cradle.
424
00:28:35,380 --> 00:28:37,270
Brought it all the way
from Scotland.
425
00:28:37,310 --> 00:28:39,840
Oh, it's rocked a few Tucks.
426
00:28:39,880 --> 00:28:41,180
There you go.
427
00:28:41,220 --> 00:28:44,580
The breeze off the lake
will keep you cool all night.
428
00:28:44,620 --> 00:28:47,050
The boys sleep up in the loft
when they're home
429
00:28:47,090 --> 00:28:48,610
so you'll have your privacy.
430
00:28:49,820 --> 00:28:51,690
Oh, that corset looks painful.
431
00:28:51,730 --> 00:28:53,560
May I help you off with it?
432
00:29:05,470 --> 00:29:08,640
Oh, honestly, I can't understand
433
00:29:08,680 --> 00:29:10,870
why women torture themselves
this way.
434
00:29:10,910 --> 00:29:13,610
It's no way to live.
435
00:29:13,650 --> 00:29:15,640
Do you have a daughter?
436
00:29:17,150 --> 00:29:18,740
A granddaughter.
437
00:29:18,780 --> 00:29:20,380
And a grandson.
438
00:29:20,420 --> 00:29:24,080
Anna and Beau.
439
00:29:24,120 --> 00:29:26,960
Oh, Miles loved them so.
440
00:29:29,230 --> 00:29:31,420
What happened?
441
00:29:31,470 --> 00:29:32,900
They died.
442
00:29:32,930 --> 00:29:35,330
Their mother, too.
443
00:29:35,370 --> 00:29:37,960
I'm afraid the good parts
of Miles died along with them.
444
00:29:40,110 --> 00:29:42,740
You'll have to forgive
what's left of him.
445
00:29:42,780 --> 00:29:45,870
I'm sorry.
446
00:29:45,910 --> 00:29:49,400
Well, it's... it's the way
things are, Miss Foster.
447
00:29:51,420 --> 00:29:54,010
Can I call you Winnie?
448
00:29:56,590 --> 00:29:58,780
Do you have brothers
and sisters?
449
00:29:58,820 --> 00:30:01,450
No, it's only me.
450
00:30:01,530 --> 00:30:02,460
My mother...
451
00:30:09,600 --> 00:30:11,570
There.
452
00:30:11,600 --> 00:30:13,770
So where do they go?
453
00:30:13,810 --> 00:30:16,830
Oh, they go different places,
do different things.
454
00:30:16,880 --> 00:30:20,070
Miles can do carpentry
and he's good with his hands.
455
00:30:20,110 --> 00:30:22,840
Jesse, now, he seems
to have settled himself.
456
00:30:22,880 --> 00:30:24,370
Of course, then, he's...
457
00:30:24,420 --> 00:30:26,410
he's young yet.
458
00:30:34,090 --> 00:30:36,060
Well...
459
00:30:36,100 --> 00:30:38,220
I hope you will be
comfortable here.
460
00:30:40,800 --> 00:30:44,570
It's a good feeling
having another woman here.
461
00:30:47,110 --> 00:30:49,970
Try and get some sleep now.
462
00:31:11,500 --> 00:31:13,470
Hello?
463
00:31:16,900 --> 00:31:19,670
Have you lost your way, friend?
464
00:31:19,710 --> 00:31:22,110
Not hardly, Reverend.
465
00:31:24,180 --> 00:31:26,480
I'm looking
for a family name... Tuck.
466
00:31:26,580 --> 00:31:28,210
Are you familiar with it?
467
00:31:28,250 --> 00:31:30,480
Tuck. Tuck?
468
00:31:30,550 --> 00:31:32,480
I'm afraid I can't help you.
469
00:31:32,550 --> 00:31:34,880
There are no Tucks
in this cemetery that I know of.
470
00:31:34,920 --> 00:31:35,980
No, I wouldn't think so.
471
00:31:36,020 --> 00:31:37,990
Ha!
472
00:31:38,020 --> 00:31:39,650
Or in any other.
473
00:31:41,860 --> 00:31:42,990
Tell me, Reverend
474
00:31:43,030 --> 00:31:45,830
you who have attended
so many deathbeds...
475
00:31:45,870 --> 00:31:47,990
what is it people most desire
476
00:31:48,030 --> 00:31:51,200
as they face the end
of their lives?
477
00:31:51,240 --> 00:31:53,670
More time?
478
00:31:53,710 --> 00:31:54,830
Well, I suppose.
479
00:31:54,880 --> 00:31:56,740
Exactly.
480
00:31:56,780 --> 00:32:00,770
They'd give almost anything,
I imagine, for one more year.
481
00:32:00,810 --> 00:32:03,720
Imagine what they'd give
for all eternity.
482
00:32:03,750 --> 00:32:05,720
Sir, I don't quite understand
what...
483
00:32:05,750 --> 00:32:07,740
You will.
484
00:32:09,520 --> 00:32:13,430
Reverend, are you prepared
to die right now, this instant?
485
00:32:13,460 --> 00:32:14,820
If it's God's will.
486
00:32:14,860 --> 00:32:16,190
What if it is my will?
487
00:32:20,200 --> 00:32:22,790
What if you could be eternal?
488
00:32:22,840 --> 00:32:25,830
Right now, this instant?
489
00:32:25,870 --> 00:32:28,030
Without having to face
the uncertainty of death?
490
00:32:28,070 --> 00:32:29,230
Hmm?
491
00:32:29,280 --> 00:32:31,110
You'd like that, wouldn't you?
492
00:32:31,140 --> 00:32:32,370
No muss, no fuss.
493
00:32:32,410 --> 00:32:35,570
Invincible to disease.
494
00:32:35,610 --> 00:32:39,750
Never having to suffer
the stench and rot of old age.
495
00:32:39,790 --> 00:32:42,020
Forever young.
496
00:32:42,050 --> 00:32:47,080
You speak blasphemy, sir.
497
00:32:47,130 --> 00:32:49,650
Fluently.
498
00:32:56,870 --> 00:32:58,930
Good night, Reverend.
499
00:33:27,830 --> 00:33:31,670
Hey, Winnie Foster, you asleep?
500
00:33:35,910 --> 00:33:37,270
Not anymore.
501
00:33:37,310 --> 00:33:39,780
Good.
502
00:33:39,810 --> 00:33:42,580
Hey.
503
00:33:42,620 --> 00:33:44,580
Listen.
504
00:33:44,620 --> 00:33:48,680
How would you like
to see the Eiffel Tower?
505
00:33:48,720 --> 00:33:50,690
What?
506
00:33:50,720 --> 00:33:51,920
Someday.
507
00:33:51,960 --> 00:33:53,930
No, now.
508
00:33:53,960 --> 00:33:56,520
While the day is still ours.
509
00:34:02,670 --> 00:34:03,830
Get those dogs over there.
510
00:34:03,870 --> 00:34:05,000
Yes, sir.
511
00:34:05,040 --> 00:34:06,440
Come on, boys, let's go.
512
00:34:06,470 --> 00:34:08,100
Henry, this is
Winifred's nightgown.
513
00:34:08,140 --> 00:34:09,440
Give it to the dog handlers.
514
00:34:09,480 --> 00:34:10,530
Start in the north end.
515
00:34:10,580 --> 00:34:12,340
Let's split up
when we get to the lake.
516
00:34:12,380 --> 00:34:13,570
We'll find her.
517
00:34:13,610 --> 00:34:14,810
I know we will.
518
00:34:14,850 --> 00:34:16,280
Winifred!
519
00:34:16,320 --> 00:34:18,880
Miss Foster!
520
00:34:18,920 --> 00:34:20,080
Winnie!
521
00:34:20,120 --> 00:34:23,110
Winifred Foster!
522
00:34:23,160 --> 00:34:24,450
Miss Foster!
523
00:34:24,490 --> 00:34:26,620
Winifred!
524
00:34:30,830 --> 00:34:32,090
Over here!
525
00:34:32,130 --> 00:34:34,160
I found something!
526
00:34:50,750 --> 00:34:52,940
There it is.
527
00:34:52,990 --> 00:34:55,580
This is the Eiffel Tower?
528
00:34:56,760 --> 00:34:59,920
The one in Paris,
it's pretty tall.
529
00:34:59,960 --> 00:35:02,620
Mine's two feet higher.
530
00:35:08,370 --> 00:35:10,340
Here.
531
00:35:10,370 --> 00:35:12,960
Come on.
532
00:35:13,010 --> 00:35:15,070
Have you really seen
the real one in Paris?
533
00:35:15,110 --> 00:35:16,340
Yes, I have.
534
00:35:16,380 --> 00:35:19,440
And climbed 1,652 stairs
to the top.
535
00:35:19,550 --> 00:35:21,100
Much easier than this.
536
00:35:21,150 --> 00:35:22,270
Yes.
537
00:35:22,320 --> 00:35:23,440
You doing all right?
538
00:35:23,480 --> 00:35:24,610
I think so.
539
00:35:24,650 --> 00:35:25,780
You're doing great.
540
00:35:25,820 --> 00:35:28,720
Here.
541
00:35:30,620 --> 00:35:32,890
If I went to the Eiffel Tower
542
00:35:32,920 --> 00:35:34,450
I would take
one of those elevators.
543
00:35:34,490 --> 00:35:35,650
Not with me.
544
00:35:35,690 --> 00:35:37,060
You'd take off your shoes
545
00:35:37,100 --> 00:35:39,260
and walk up
every single solitary step.
546
00:35:41,000 --> 00:35:43,590
How old are you?
547
00:35:43,640 --> 00:35:46,470
Do you really want to know?
548
00:35:46,510 --> 00:35:50,270
Yes.
549
00:35:50,310 --> 00:35:51,740
104.
550
00:35:51,780 --> 00:35:53,870
I'm serious.
551
00:35:53,910 --> 00:35:56,680
So am I.
552
00:35:56,720 --> 00:35:59,510
Let's just call it 17.
553
00:36:05,460 --> 00:36:08,260
There's my Paris.
554
00:36:08,290 --> 00:36:13,760
The view from the Eiffel Tower
can't be better than this.
555
00:36:13,800 --> 00:36:20,470
I've seen a lot of views,
and this is one of the best.
556
00:36:58,980 --> 00:37:00,950
Come on.
557
00:38:05,550 --> 00:38:10,710
Winnie Foster was beginning
to lose track of time.
558
00:38:12,120 --> 00:38:17,520
Had she been there a day,
a week, a month?
559
00:38:21,090 --> 00:38:25,120
It seemed to Winnie
that the Tucks lived in a way
560
00:38:25,160 --> 00:38:27,890
the rest of the world
had forgotten.
561
00:38:29,470 --> 00:38:34,300
They were never in a hurry
and did things the slow way.
562
00:38:47,150 --> 00:38:49,450
For the first time
563
00:38:49,490 --> 00:38:56,090
Winnie felt free to explore,
to ask questions, to play.
564
00:39:08,980 --> 00:39:11,810
# #
565
00:39:23,290 --> 00:39:25,420
Me?
566
00:39:25,460 --> 00:39:28,260
I'm going to see the world.
567
00:39:28,290 --> 00:39:29,590
Every speck of it.
568
00:39:29,630 --> 00:39:34,160
Heck, I may even find some
new continents or something.
569
00:39:36,970 --> 00:39:40,430
I mean, I've been
to a lot of places
570
00:39:40,510 --> 00:39:44,500
but the world is huge!
571
00:39:47,680 --> 00:39:50,440
Jesse Tuck,
what-what are you doing?
572
00:39:50,480 --> 00:39:55,980
What does it look like?
573
00:40:03,430 --> 00:40:05,360
Woo-hoo!
574
00:40:09,000 --> 00:40:11,990
Woo! Ah, whoo.
575
00:40:16,210 --> 00:40:17,900
Come on!
576
00:40:17,940 --> 00:40:19,140
I can't!
577
00:40:19,180 --> 00:40:20,480
Why?
578
00:40:20,510 --> 00:40:22,810
You're not afraid of a little
cold water, are you?
579
00:40:22,850 --> 00:40:24,150
No.
580
00:40:24,180 --> 00:40:25,480
Are you afraid of me?
581
00:40:25,520 --> 00:40:27,280
No.
582
00:40:27,320 --> 00:40:29,220
Well, what then?
583
00:40:32,360 --> 00:40:34,150
I can't swim.
584
00:40:34,190 --> 00:40:36,160
You're joshing me.
585
00:40:36,190 --> 00:40:37,890
I wish I were.
586
00:40:37,930 --> 00:40:40,730
So, you're afraid you'll drown,
right?
587
00:40:40,770 --> 00:40:46,860
Swallow too much water,
sink to the bottom and die.
588
00:40:46,910 --> 00:40:49,000
Thank you for putting it
so vividly.
589
00:40:49,040 --> 00:40:51,510
And, yes,
considering I'd sink like a rock
590
00:40:51,540 --> 00:40:53,170
drowning is a fair concern.
591
00:40:53,210 --> 00:40:57,510
Well, I guess I'm just going
to have to enjoy this
592
00:40:57,550 --> 00:41:00,180
all by myself.
593
00:41:00,220 --> 00:41:01,950
Hmm...
594
00:41:01,990 --> 00:41:03,420
Hmm!
595
00:41:23,170 --> 00:41:24,300
Ah, Jesse!
596
00:41:24,340 --> 00:41:25,310
Hey, hey, it's okay.
597
00:41:25,340 --> 00:41:26,970
Come here, come here, come here.
598
00:41:27,010 --> 00:41:29,310
I've got you, I've got you.
599
00:41:29,350 --> 00:41:31,480
I've got you, relax.
600
00:41:31,520 --> 00:41:32,980
Relax against me.
601
00:41:33,020 --> 00:41:34,140
You all right?
602
00:41:34,190 --> 00:41:36,310
I think so.
603
00:41:36,360 --> 00:41:38,150
Whoo!
604
00:41:38,190 --> 00:41:40,320
You did it!
605
00:41:40,360 --> 00:41:42,490
I did it!
606
00:41:42,530 --> 00:41:44,320
Ah, it feels wonderful.
607
00:41:44,360 --> 00:41:46,990
I'm weightless.
608
00:41:47,030 --> 00:41:49,330
That's 'cause we're
carrying you, see?
609
00:41:49,370 --> 00:41:51,840
The water and me.
610
00:41:51,870 --> 00:41:54,500
We're both carrying you.
611
00:41:54,540 --> 00:41:55,840
You like the feeling?
612
00:41:55,880 --> 00:41:58,210
I love it.
613
00:42:00,050 --> 00:42:02,280
Jesse, don't let go!
614
00:42:02,310 --> 00:42:04,610
It's okay, it's okay.
615
00:42:04,650 --> 00:42:07,280
There's no chance of that,
Winnie Foster.
616
00:42:07,320 --> 00:42:11,810
I'm never going to let you go.
617
00:42:28,410 --> 00:42:31,600
# #
618
00:42:45,060 --> 00:42:47,290
# #
619
00:43:32,840 --> 00:43:35,770
You know, I don't like
being laughed at by a cheat.
620
00:43:39,510 --> 00:43:41,600
Now "cheat" is a nasty word,
sir.
621
00:43:43,280 --> 00:43:46,440
I much prefer "card sharp."
622
00:43:59,730 --> 00:44:02,760
You are looking for trouble,
aren't you, mister?
623
00:44:02,800 --> 00:44:04,430
Yes, sir, I sure am.
624
00:44:04,470 --> 00:44:05,700
Going outside!
625
00:44:05,740 --> 00:44:06,710
Come on!
626
00:44:06,740 --> 00:44:08,100
Perhaps next time...
627
00:44:09,480 --> 00:44:10,460
Come on!
628
00:44:12,810 --> 00:44:15,870
He can't hurt me!
629
00:44:18,350 --> 00:44:20,440
Whoo!
630
00:44:27,660 --> 00:44:28,790
Thank you.
631
00:44:28,830 --> 00:44:32,160
Thank you very much.
632
00:44:39,170 --> 00:44:40,660
Excuse me, citizen.
633
00:44:58,690 --> 00:45:01,320
You hear that?
634
00:45:01,360 --> 00:45:03,760
Tuck says
it's the most melancholy sound
635
00:45:03,800 --> 00:45:05,420
in all of nature.
636
00:45:05,460 --> 00:45:07,430
Listen.
637
00:45:07,470 --> 00:45:10,090
Just listen.
638
00:45:17,010 --> 00:45:20,140
They're playing for you.
639
00:45:48,540 --> 00:45:53,570
# #
640
00:45:56,550 --> 00:45:57,740
Whoo! Yeah!
641
00:46:00,250 --> 00:46:03,740
# #
642
00:46:10,000 --> 00:46:14,090
# #
643
00:46:34,290 --> 00:46:37,380
# #
644
00:47:04,780 --> 00:47:09,410
I wish this moment
could last forever.
645
00:47:09,450 --> 00:47:13,080
Forever?
646
00:47:13,120 --> 00:47:15,420
You want to spend forever
with me, Winnie?
647
00:47:15,460 --> 00:47:18,790
I do.
648
00:47:22,130 --> 00:47:26,260
You know, we could see
the world together.
649
00:47:26,300 --> 00:47:30,260
We could do
everything together.
650
00:47:30,310 --> 00:47:33,770
Have a million moments
like this one that...
651
00:47:33,810 --> 00:47:36,650
never, never stop.
652
00:47:40,480 --> 00:47:45,290
There's a part about us
you don't know...
653
00:47:45,320 --> 00:47:48,620
the part I've sworn
not to tell you.
654
00:47:48,660 --> 00:47:50,290
The secret?
655
00:47:50,330 --> 00:47:54,700
The reason you don't want anyone
to find out about you?
656
00:47:54,730 --> 00:47:55,860
I knew it.
657
00:47:55,900 --> 00:47:59,860
You're... you're bank robbers
or grifters.
658
00:47:59,900 --> 00:48:02,400
You are the first human
I've ever met
659
00:48:02,440 --> 00:48:04,300
I wanted to know the truth.
660
00:48:04,840 --> 00:48:09,910
Jesse Tuck, you're the first
human I've ever met
661
00:48:09,950 --> 00:48:13,580
that I've ever wanted to...
662
00:48:13,620 --> 00:48:15,450
to...
663
00:48:18,620 --> 00:48:21,520
...to do that.
664
00:48:33,870 --> 00:48:36,860
Winnie, listen.
665
00:48:36,910 --> 00:48:38,140
Remember the giant oak tree
666
00:48:38,180 --> 00:48:39,970
at the center of the wood
where we met?
667
00:48:40,010 --> 00:48:45,950
The little spring bubbling up
you saw me drink from?
668
00:48:45,980 --> 00:48:49,420
You remember when I told you
I was 104 years old?
669
00:48:50,820 --> 00:48:52,380
Well...
670
00:48:52,420 --> 00:48:55,860
it's the honest truth.
671
00:49:02,400 --> 00:49:05,060
I'm going to live forever.
672
00:49:05,100 --> 00:49:06,870
I'm never going to change.
673
00:49:08,770 --> 00:49:10,740
The same with Miles
and Tuck and Mae.
674
00:49:10,780 --> 00:49:12,570
Something happened to us.
675
00:49:12,610 --> 00:49:15,550
As far as I know, I'm...
I'm going to be 17
676
00:49:15,580 --> 00:49:17,570
until the end of the world.
677
00:49:17,620 --> 00:49:20,680
It's the spring, Winnie.
678
00:49:20,720 --> 00:49:23,420
The water,
something's wrong with it.
679
00:49:23,490 --> 00:49:25,850
It stops you
right where you are.
680
00:49:25,890 --> 00:49:28,880
If you had a drink of it today,
you'd stay just like you are.
681
00:49:35,130 --> 00:49:39,260
Don't you wish he'd told you...
682
00:49:39,300 --> 00:49:41,300
before you kissed him?
683
00:49:41,340 --> 00:49:43,360
Did he tell you
684
00:49:43,410 --> 00:49:46,340
immortality isn't all the
preachers crack it up to be?
685
00:49:46,380 --> 00:49:48,710
Hey, leave her alone, Miles.
686
00:49:48,750 --> 00:49:52,110
Oh, now... you want her
to hear it, Jesse boy.
687
00:49:52,150 --> 00:49:56,090
She's the first person
you want to tell the truth to.
688
00:49:56,120 --> 00:49:59,450
You just don't want me
to have what you lost.
689
00:49:59,490 --> 00:50:01,220
Stop this...
690
00:50:02,090 --> 00:50:04,790
...both of you
691
00:50:04,830 --> 00:50:06,630
and tell me the truth.
692
00:50:06,660 --> 00:50:07,930
I want to know.
693
00:50:14,170 --> 00:50:16,870
We all had a drink...
694
00:50:18,740 --> 00:50:23,180
...except for the cat...
that's important.
695
00:50:27,250 --> 00:50:31,310
The water tasted like...
696
00:50:31,360 --> 00:50:33,980
Heaven.
697
00:50:34,030 --> 00:50:37,120
Floated over your tongue
like a cloud.
698
00:50:39,130 --> 00:50:42,430
Tuck carved a "T" in the trunk,
to mark where we'd been.
699
00:50:42,470 --> 00:50:45,400
We moved on west, looking
for a place to settle down.
700
00:50:47,710 --> 00:50:49,640
Put up a house for Mae and Tuck
701
00:50:49,670 --> 00:50:52,900
and a little shed
for Jesse and me.
702
00:50:55,650 --> 00:51:01,450
That was the first time we
figured there was something...
703
00:51:02,820 --> 00:51:04,790
peculiar.
704
00:51:06,190 --> 00:51:09,890
Jesse fell 30 feet,
landed right on his neck.
705
00:51:11,430 --> 00:51:13,160
He was up on his feet again
706
00:51:13,200 --> 00:51:15,430
before Mae could work up
a good cry.
707
00:51:15,470 --> 00:51:18,700
Didn't hurt him a bit.
No broken bones... nothing.
708
00:51:20,770 --> 00:51:22,860
That's not all.
709
00:51:24,910 --> 00:51:27,670
Not by a long shot.
710
00:51:28,910 --> 00:51:31,440
Things began to happen.
711
00:51:31,480 --> 00:51:33,140
# #
712
00:51:33,180 --> 00:51:34,670
Some brushpoppers mistook
713
00:51:34,720 --> 00:51:37,420
Mae's horse for a deer.
714
00:51:37,520 --> 00:51:40,290
Thing is,
the bullets didn't kill him.
715
00:51:41,490 --> 00:51:44,790
Barely even left a mark.
716
00:51:44,830 --> 00:51:46,390
Then Tuck got bitten
717
00:51:46,430 --> 00:51:49,160
by a rattlesnake,
and you know what?
718
00:51:49,200 --> 00:51:51,000
He didn't die...
719
00:51:52,940 --> 00:51:54,930
...but the cat did
720
00:51:54,970 --> 00:51:57,130
of old age.
721
00:52:02,880 --> 00:52:05,070
# #
722
00:52:11,820 --> 00:52:13,880
And Miles got married.
723
00:52:15,990 --> 00:52:19,220
Daddy!
724
00:52:38,180 --> 00:52:39,510
Beau.
725
00:52:42,390 --> 00:52:45,450
Little Anna.
726
00:52:47,460 --> 00:52:49,360
Tuck figured it early on.
727
00:52:49,390 --> 00:52:52,330
It's the spring.
728
00:52:52,360 --> 00:52:56,700
We all drank from it,
even the horse.
729
00:52:59,040 --> 00:53:05,440
Had to be... the source
of our changelessness.
730
00:53:11,980 --> 00:53:14,250
I begged her to come back...
for me
731
00:53:14,280 --> 00:53:16,780
and find the spring
and drink from it.
732
00:53:16,820 --> 00:53:18,450
The children, too.
733
00:53:18,490 --> 00:53:21,080
It was our only hope
to be together.
734
00:53:33,870 --> 00:53:35,360
She made up her mind
735
00:53:35,410 --> 00:53:37,840
I'd sold my soul
to the Devil...
736
00:53:39,610 --> 00:53:41,600
...and she left me.
737
00:53:41,650 --> 00:53:44,610
She took my babies with her.
738
00:53:52,620 --> 00:53:56,060
Everyone...
pulled away after that.
739
00:53:56,090 --> 00:54:01,330
There was talk of witchcraft...
black magic.
740
00:54:17,410 --> 00:54:19,380
# #
741
00:54:23,320 --> 00:54:26,690
I went looking for wars
to fight...
742
00:54:26,720 --> 00:54:32,250
and I saw brave men die
at Vera Cruz...
743
00:54:32,300 --> 00:54:34,820
and then Gettysburg...
744
00:54:34,860 --> 00:54:39,200
thousands,
in the blink of an eye...
745
00:54:42,210 --> 00:54:45,510
...but not me.
746
00:54:45,540 --> 00:54:47,530
I couldn't die...
747
00:54:50,550 --> 00:54:52,070
...like little Anna.
748
00:54:55,120 --> 00:55:00,080
The influenza took her
before she's 15.
749
00:55:00,120 --> 00:55:02,020
And Beau.
750
00:55:02,060 --> 00:55:04,250
He'd be almost 80 now
751
00:55:04,290 --> 00:55:06,280
if he were still alive.
752
00:55:15,810 --> 00:55:17,360
And my sweet...
753
00:55:21,480 --> 00:55:24,380
...my sweet young bride.
754
00:55:27,480 --> 00:55:30,610
She died in an insane asylum...
755
00:55:32,590 --> 00:55:34,920
...old and alone.
756
00:55:37,590 --> 00:55:40,620
But I'm still here.
757
00:55:42,630 --> 00:55:43,930
I'm still here.
758
00:55:47,240 --> 00:55:49,230
# #
759
00:55:57,280 --> 00:55:59,270
# #
760
00:56:13,960 --> 00:56:15,960
# #
761
00:56:25,980 --> 00:56:27,970
# #
762
00:56:39,420 --> 00:56:42,880
Winnie Foster, you're the only
other person in the world
763
00:56:42,930 --> 00:56:44,920
who knows about us.
764
00:56:48,930 --> 00:56:50,730
We'll have to have a talk.
765
00:56:50,770 --> 00:56:52,230
Pa.
766
00:56:52,270 --> 00:56:53,930
Come on.
767
00:57:01,840 --> 00:57:03,840
# #
768
00:57:12,460 --> 00:57:15,820
# #
769
00:57:19,360 --> 00:57:21,520
Look around you.
770
00:57:24,670 --> 00:57:26,640
It's teeming life.
771
00:57:26,670 --> 00:57:29,970
It's flowers and trees
and frogs.
772
00:57:30,010 --> 00:57:33,570
It's... it's all part
of the wheel.
773
00:57:33,610 --> 00:57:36,580
It's always changing;
it's always growing
774
00:57:36,610 --> 00:57:38,080
like you, Winnie.
775
00:57:38,110 --> 00:57:42,350
Your life is never the same.
776
00:57:42,390 --> 00:57:46,690
You were once a child.
777
00:57:46,720 --> 00:57:50,390
Now, you are
about to become a woman.
778
00:57:50,490 --> 00:57:52,090
One day, you'll grow up
779
00:57:52,130 --> 00:57:54,390
and you'll do
something important.
780
00:57:54,500 --> 00:57:57,630
You'll have children,
maybe, and then one day
781
00:57:57,670 --> 00:58:00,970
you'll go out...
782
00:58:01,010 --> 00:58:02,970
just like the flame of a candle.
783
00:58:03,010 --> 00:58:04,840
You'll make way for new life.
784
00:58:04,880 --> 00:58:06,170
That's a certainty.
785
00:58:06,210 --> 00:58:09,080
That's the natural way
of things.
786
00:58:09,110 --> 00:58:11,010
And then, there's us.
787
00:58:11,050 --> 00:58:15,010
What we Tucks have,
you can't call it living.
788
00:58:15,050 --> 00:58:18,020
We just... are.
789
00:58:18,050 --> 00:58:22,050
We're like rocks,
stuck at the side of a stream.
790
00:58:23,960 --> 00:58:24,950
Listen to me.
791
00:58:25,000 --> 00:58:27,730
Winnie, you know
a dangerous secret.
792
00:58:27,760 --> 00:58:29,260
If people find out
about the spring
793
00:58:29,300 --> 00:58:30,820
they'll trample
all over each other
794
00:58:30,870 --> 00:58:31,840
to get to that water.
795
00:58:31,870 --> 00:58:34,740
There's one thing I've learned
about people.
796
00:58:34,770 --> 00:58:37,670
Many will do anything,
anything not to die
797
00:58:37,710 --> 00:58:41,340
and they'll do anything
to keep from living their life.
798
00:58:41,380 --> 00:58:46,150
Do you want
to stay stuck as you are
799
00:58:46,180 --> 00:58:49,170
right now, forever?
800
00:58:52,190 --> 00:58:55,060
I've just got
to make you understand.
801
00:58:57,060 --> 00:58:59,150
I don't want to die.
Is that wrong?
802
00:58:59,200 --> 00:59:01,490
No.
803
00:59:01,530 --> 00:59:05,160
No human does...
804
00:59:05,200 --> 00:59:08,500
but i-it's part of the wheel...
805
00:59:08,540 --> 00:59:11,300
the same as being born.
806
00:59:11,340 --> 00:59:15,570
You can't have living
without dying.
807
00:59:15,610 --> 00:59:19,780
Don't be afraid of death,
Winnie.
808
00:59:19,820 --> 00:59:23,810
Be afraid of the unlived life.
809
00:59:25,820 --> 00:59:27,790
# #
810
00:59:37,430 --> 00:59:39,420
# #
811
00:59:47,750 --> 00:59:51,110
# #
812
00:59:59,990 --> 01:00:01,980
Your tea, sir.
813
01:00:10,330 --> 01:00:11,800
She's with them now.
814
01:00:11,830 --> 01:00:13,800
I came directly here,
815
01:00:13,840 --> 01:00:16,130
knowing how tormented
you must be.
816
01:00:16,170 --> 01:00:18,140
We-we just want her back safely.
817
01:00:18,170 --> 01:00:19,570
Course you do.
818
01:00:19,610 --> 01:00:21,910
Dreadful business, kidnapping.
819
01:00:21,940 --> 01:00:24,910
Fortunate I was witness.
820
01:00:24,950 --> 01:00:27,920
I'm perhaps the only person...
821
01:00:27,950 --> 01:00:29,940
who knows where to find her.
822
01:00:33,890 --> 01:00:37,120
Just what is your game, sir?
823
01:00:37,160 --> 01:00:38,820
What is my game?
824
01:00:40,830 --> 01:00:42,760
You detect in me a playful mood?
825
01:00:42,800 --> 01:00:45,500
"Playful" is not
the word I had in mind.
826
01:00:47,800 --> 01:00:51,260
What I have in mind
is a simple, clear-cut trade.
827
01:00:51,310 --> 01:00:53,870
You see,
I very much like your woods
828
01:00:53,910 --> 01:00:57,940
not for their timber, mind you
829
01:00:57,980 --> 01:01:00,810
but for their natural assets.
830
01:01:00,850 --> 01:01:02,880
Wh-What is it you want?
831
01:01:02,920 --> 01:01:05,890
You want your daughter.
832
01:01:05,920 --> 01:01:08,760
I want your woods.
833
01:01:11,830 --> 01:01:13,730
You're involved in this,
aren't you?
834
01:01:13,760 --> 01:01:15,290
If you have touched
my daughter...!
835
01:01:16,700 --> 01:01:19,000
I have my faults, Mr. Foster.
836
01:01:19,030 --> 01:01:21,160
Kidnapping is not amongst them.
837
01:01:23,170 --> 01:01:26,040
These are rough people,
the ones who took her.
838
01:01:26,070 --> 01:01:28,010
No telling what they might do.
839
01:01:33,010 --> 01:01:36,140
Unless we do what you say.
840
01:01:36,190 --> 01:01:39,180
Give the man whatever he wants.
841
01:01:50,130 --> 01:01:51,600
Done and done.
842
01:01:51,630 --> 01:01:54,800
Nice to have things legal
and tidy, don't you agree?
843
01:01:54,840 --> 01:01:57,900
You're an intelligent,
reasonable man, Mr. Foster.
844
01:01:57,940 --> 01:02:00,460
I'm seldom wrong
as a judge of character.
845
01:02:02,480 --> 01:02:04,670
Have your friendly constable
on hand
846
01:02:04,710 --> 01:02:06,680
to make
the appropriate arrests.
847
01:02:06,720 --> 01:02:09,280
Your terrible ordeal is
as good as over.
848
01:02:09,320 --> 01:02:11,010
I'll get there before you.
849
01:02:11,050 --> 01:02:12,820
We have to move quickly.
850
01:02:12,860 --> 01:02:14,910
They were packing to leave.
851
01:02:17,490 --> 01:02:21,020
What kind of horrible people
must these kidnappers be?
852
01:02:21,060 --> 01:02:23,690
There is evil in the world,
Mr. Foster.
853
01:02:23,730 --> 01:02:26,460
There aren't fences high enough
to keep it out.
854
01:02:26,530 --> 01:02:29,060
Bring your men
directly to my house.
855
01:02:29,110 --> 01:02:30,440
I'm going with you.
856
01:02:32,480 --> 01:02:34,470
# #
857
01:02:44,490 --> 01:02:46,680
# #
858
01:02:56,530 --> 01:02:58,590
It isn't fair, Tuck.
859
01:02:58,630 --> 01:03:00,100
No, it isn't...
860
01:03:00,140 --> 01:03:02,800
but when has life
ever been fair?
861
01:03:07,810 --> 01:03:09,800
How am I going to take you home
862
01:03:09,840 --> 01:03:12,810
when I can't make my feet move
from this spot?
863
01:03:15,480 --> 01:03:18,150
If I could die tomorrow,
I'd do it...
864
01:03:18,190 --> 01:03:20,950
just to spend one more night
with you.
865
01:03:20,990 --> 01:03:23,750
Forgive me for interrupting
such a tender moment.
866
01:03:28,260 --> 01:03:31,030
Hello, Winifred.
867
01:03:31,070 --> 01:03:34,970
Everyone's been so worried
about you.
868
01:03:35,000 --> 01:03:37,800
I'm relieved
to find you so well.
869
01:03:37,840 --> 01:03:39,530
You know this man?
870
01:03:39,570 --> 01:03:41,070
I met him once.
871
01:03:49,420 --> 01:03:52,980
Hello, Mr. Tuck.
872
01:03:53,020 --> 01:03:57,690
You have no idea what a pleasure
it is to meet you.
873
01:03:59,760 --> 01:04:02,290
You're the man
who's been following my boys.
874
01:04:06,100 --> 01:04:07,730
Been expecting you.
875
01:04:07,770 --> 01:04:10,740
Yes, and here I am.
876
01:04:10,770 --> 01:04:14,670
Tell me, is it a relief...
to finally be discovered?
877
01:04:14,710 --> 01:04:19,340
Over a century of hiding out
must have taken its toll on you.
878
01:04:19,380 --> 01:04:21,040
Who are you?
879
01:04:23,050 --> 01:04:25,420
And how do you know so much
about us?
880
01:04:25,450 --> 01:04:29,720
I first heard about your family
from my grandmother.
881
01:04:29,760 --> 01:04:32,750
She knew a woman
in a mental facility
882
01:04:32,800 --> 01:04:36,490
who used to...
rant and ramble about a family
883
01:04:36,530 --> 01:04:39,300
who never grew old
and never died.
884
01:04:39,340 --> 01:04:42,600
This woman,
she used to call out a name.
885
01:04:42,640 --> 01:04:44,260
What was it, now?
886
01:04:44,310 --> 01:04:45,600
Anna.
887
01:04:45,640 --> 01:04:47,230
Crazy old woman.
888
01:04:47,280 --> 01:04:50,680
Kept on talking
about a music box.
889
01:04:50,710 --> 01:04:54,310
It seems the melody had a
calming effect on her children.
890
01:04:54,350 --> 01:04:56,410
I'm sure you know it, Mrs. Tuck?
891
01:05:08,460 --> 01:05:10,960
You have no right...
892
01:05:11,000 --> 01:05:15,560
to come to our home...
and bring us such pain.
893
01:05:15,600 --> 01:05:18,090
There, good mother.
894
01:05:18,140 --> 01:05:20,170
I mean no harm.
895
01:05:21,880 --> 01:05:25,940
Tell us, sir.
896
01:05:25,980 --> 01:05:28,280
What is it you want?
897
01:05:28,320 --> 01:05:32,450
Well, you see, the Fosters
have given me these woods
898
01:05:32,490 --> 01:05:34,820
in exchange
for bringing young Winifred
899
01:05:34,860 --> 01:05:35,950
back home to them.
900
01:05:35,990 --> 01:05:38,390
I have the papers,
all signed and legal.
901
01:05:38,460 --> 01:05:40,400
Gives me the rights
to the forest
902
01:05:40,500 --> 01:05:41,790
and everything in it.
903
01:05:41,830 --> 01:05:43,130
Don't be alarmed.
904
01:05:43,170 --> 01:05:46,130
I'll let you stay here...
on my land
905
01:05:46,170 --> 01:05:48,300
if you prove cooperative.
906
01:05:48,340 --> 01:05:50,400
Cooperative?
907
01:05:50,440 --> 01:05:53,100
I want you to take me
to the spring.
908
01:05:57,210 --> 01:05:59,340
I don't know what you mean.
909
01:05:59,380 --> 01:06:01,040
Don't insult me, Mr. Tuck.
910
01:06:01,080 --> 01:06:02,910
It's immediately clear to me
911
01:06:02,950 --> 01:06:05,920
that the water's powers
have been wasted on...
912
01:06:05,960 --> 01:06:07,920
unimaginative people like you.
913
01:06:07,960 --> 01:06:09,920
I intend to make
914
01:06:09,960 --> 01:06:12,980
this fountain of youth,
as the simpletons would call it
915
01:06:13,030 --> 01:06:15,020
available to those
who deserve it...
916
01:06:15,060 --> 01:06:17,030
for a price, of course.
917
01:06:17,070 --> 01:06:22,630
You'll die of old age
before I'll take you.
918
01:06:22,670 --> 01:06:24,100
Is that so?
919
01:06:24,140 --> 01:06:25,660
Then, perhaps Winifred will!
920
01:06:25,710 --> 01:06:26,640
No!
921
01:06:27,840 --> 01:06:29,000
Jesse!
922
01:06:38,750 --> 01:06:40,190
# #
923
01:06:46,230 --> 01:06:48,220
Yes!
924
01:06:48,260 --> 01:06:50,260
Bravo!
925
01:06:56,440 --> 01:06:57,900
Come now, Winifred.
926
01:06:57,940 --> 01:06:59,030
I'm feeling thirsty.
927
01:06:59,070 --> 01:07:00,630
Show me where the spring is.
928
01:07:00,680 --> 01:07:02,730
Perhaps I'll let you have
a drink.
929
01:07:02,780 --> 01:07:04,270
After all...
930
01:07:05,380 --> 01:07:09,320
...then we can spend...
eternity together.
931
01:07:28,300 --> 01:07:30,100
Winnie, Winnie, come here.
932
01:07:30,140 --> 01:07:33,400
It's okay. It's okay, I gotcha.
933
01:07:45,220 --> 01:07:46,880
Pa.
934
01:07:59,800 --> 01:08:02,570
There they are!
935
01:08:02,610 --> 01:08:04,510
Winnie Foster!
936
01:08:04,540 --> 01:08:05,940
I see her!
937
01:08:05,980 --> 01:08:07,880
I got her!
938
01:08:07,910 --> 01:08:10,110
Circle around to the right!
939
01:08:10,150 --> 01:08:11,110
Watch the water!
940
01:08:11,150 --> 01:08:12,200
Go!
941
01:08:12,250 --> 01:08:13,270
Don't let anyone get away!
942
01:08:13,320 --> 01:08:14,750
Jesse, come on.
943
01:08:14,780 --> 01:08:15,750
Winnie!
944
01:08:15,780 --> 01:08:16,770
Block that trail!
945
01:08:16,820 --> 01:08:17,790
It's my father.
946
01:08:19,690 --> 01:08:21,990
Keep them alive!
947
01:08:23,930 --> 01:08:26,260
Be careful of the girl!
Winnie!
948
01:08:26,300 --> 01:08:27,960
Let's go!
949
01:08:29,930 --> 01:08:31,870
Wait...
950
01:08:35,270 --> 01:08:36,240
Get on.
951
01:08:36,270 --> 01:08:37,970
Behind the house, men!
952
01:08:38,010 --> 01:08:40,670
He's setting the house on fire!
953
01:08:40,710 --> 01:08:42,340
Winnie!
954
01:08:42,380 --> 01:08:44,370
You're all right.
You're all right.
955
01:08:45,450 --> 01:08:47,240
We found you. You're safe.
956
01:08:47,280 --> 01:08:48,380
You're safe now.
957
01:08:48,420 --> 01:08:50,010
Everything's all right.
958
01:08:50,050 --> 01:08:51,020
Winnie.
959
01:08:52,050 --> 01:08:53,540
Hyah!
960
01:09:15,980 --> 01:09:17,970
# #
961
01:09:22,120 --> 01:09:26,420
The hall clock chimed the hour.
962
01:09:26,460 --> 01:09:30,080
Outside, the wind was still.
963
01:09:30,130 --> 01:09:33,420
Everything, it seemed,
was waiting.
964
01:10:11,570 --> 01:10:14,560
We just want to understand
what happened.
965
01:10:15,600 --> 01:10:19,970
Winnie... try, please.
966
01:10:25,850 --> 01:10:28,820
They didn't kidnap me.
967
01:10:28,850 --> 01:10:31,480
I was with them
because I wanted to be.
968
01:10:31,520 --> 01:10:33,890
She doesn't know
969
01:10:33,920 --> 01:10:35,550
what she's saying.
970
01:10:35,590 --> 01:10:37,920
The Tucks were kind to me.
971
01:10:37,960 --> 01:10:39,930
They're my friends.
972
01:10:39,960 --> 01:10:41,860
If they didn't kidnap you,
why on earth
973
01:10:41,900 --> 01:10:44,730
did that woman club that man
over the head with a shotgun?
974
01:10:44,770 --> 01:10:47,030
Because Mae Tuck
was protecting me.
975
01:10:47,070 --> 01:10:48,760
Doesn't matter anyway.
976
01:10:48,800 --> 01:10:51,570
That fella died.
It's a murder charge now.
977
01:10:51,610 --> 01:10:53,300
I didn't much like the man
978
01:10:53,340 --> 01:10:56,540
but that won't stop
that poor woman from hanging.
979
01:10:56,580 --> 01:10:59,740
Miss is an eyewitness.
980
01:10:59,780 --> 01:11:02,080
She'll have to testify.
981
01:11:02,120 --> 01:11:03,640
Oh, my God.
982
01:11:09,490 --> 01:11:11,690
I figured you might want this.
983
01:11:11,730 --> 01:11:14,460
Doesn't exist,
far as I'm concerned.
984
01:11:15,660 --> 01:11:18,630
I sure am sorry about all this.
985
01:11:18,670 --> 01:11:19,630
Good day.
986
01:11:19,670 --> 01:11:21,330
Thank you, Henry.
987
01:11:26,170 --> 01:11:28,170
# #
988
01:11:55,870 --> 01:11:57,860
Winnie.
989
01:12:00,140 --> 01:12:02,110
Jesse!
990
01:12:02,140 --> 01:12:04,640
Oh, it's you.
991
01:12:04,680 --> 01:12:07,340
I was afraid
I would never see you again.
992
01:12:07,380 --> 01:12:08,870
I need you to help me.
993
01:12:08,920 --> 01:12:11,550
I need you to help us.
994
01:12:11,590 --> 01:12:14,210
Mae can't go to the gallows.
995
01:12:14,260 --> 01:12:15,880
She won't die.
996
01:12:15,920 --> 01:12:17,950
She can't die.
997
01:12:17,990 --> 01:12:21,590
They're going to find out
our secret.
998
01:12:21,630 --> 01:12:24,060
We have to get them out.
999
01:12:41,780 --> 01:12:42,750
Help me!
1000
01:12:43,780 --> 01:12:44,750
Please, help me!
1001
01:12:44,790 --> 01:12:45,750
Somebody, help me!
1002
01:12:45,790 --> 01:12:47,650
Please, someone help!
1003
01:12:48,790 --> 01:12:49,760
Please! Help!
1004
01:12:49,790 --> 01:12:50,920
All right.
1005
01:12:50,960 --> 01:12:52,590
Help me, please!
1006
01:12:52,630 --> 01:12:53,680
All right!
1007
01:12:53,730 --> 01:12:54,690
Help!
1008
01:12:54,730 --> 01:12:56,750
PI... Please!
1009
01:12:56,800 --> 01:12:58,660
Help me! You have to stop them!
1010
01:12:58,700 --> 01:12:59,720
They're after me!
1011
01:12:59,770 --> 01:13:02,030
Miss F... Miss Fo...
Who's after you?
1012
01:13:02,070 --> 01:13:03,130
The people who kidnapped me!
1013
01:13:03,170 --> 01:13:04,540
They're going
to take me away again!
1014
01:13:04,570 --> 01:13:05,730
My parents couldn't stop them!
1015
01:13:05,770 --> 01:13:07,400
They're right outside!
1016
01:13:07,440 --> 01:13:09,710
You have to stop them, please!
1017
01:13:09,740 --> 01:13:10,710
Help!
1018
01:13:10,750 --> 01:13:12,340
They'll kill me if they find me!
1019
01:13:12,380 --> 01:13:14,400
Please, they're going
to kill me, please!
1020
01:13:14,450 --> 01:13:15,570
Stay right there!
1021
01:13:15,620 --> 01:13:16,780
I'll handle this.
1022
01:13:16,820 --> 01:13:18,110
Hurry!
1023
01:13:19,650 --> 01:13:22,380
Help!
1024
01:13:24,430 --> 01:13:27,390
# #
1025
01:13:38,470 --> 01:13:40,410
Come out and meet your doom!
1026
01:13:41,940 --> 01:13:43,140
Hell is upon you!
1027
01:13:47,150 --> 01:13:49,480
Stop right there!
1028
01:13:51,490 --> 01:13:53,110
You're under arrest!
1029
01:13:54,420 --> 01:13:56,410
# #
1030
01:13:56,460 --> 01:13:58,980
Come on, we have to hurry.
1031
01:13:59,030 --> 01:14:01,260
The boys are outside.
1032
01:14:01,300 --> 01:14:02,920
Stay back, now!
1033
01:14:02,960 --> 01:14:05,300
I'll shoot!
1034
01:14:21,620 --> 01:14:23,210
# #
1035
01:14:56,150 --> 01:14:58,120
My dear, sweet Winnie.
1036
01:14:58,150 --> 01:15:01,020
What I wouldn't do to keep you.
1037
01:15:03,930 --> 01:15:08,190
I wish you were ours...
for Jesse.
1038
01:15:08,230 --> 01:15:11,530
For all of us.
1039
01:15:11,570 --> 01:15:15,430
You have to hurry
and get away from here.
1040
01:15:15,540 --> 01:15:18,170
Winnie...
1041
01:15:18,210 --> 01:15:20,200
Winnie, come with me.
1042
01:15:20,240 --> 01:15:21,430
There's nothing for you here.
1043
01:15:21,510 --> 01:15:22,670
We can be together forever.
1044
01:15:22,710 --> 01:15:25,700
If she comes with us,
they'll hunt us down.
1045
01:15:25,750 --> 01:15:27,680
They'll never stop looking.
1046
01:15:27,720 --> 01:15:28,770
Tuck is right.
1047
01:15:28,820 --> 01:15:30,080
If I go with you
1048
01:15:30,120 --> 01:15:33,090
it'll be too dangerous
for all of you.
1049
01:15:35,720 --> 01:15:38,490
I can't go without you.
1050
01:15:45,870 --> 01:15:47,860
You have to.
1051
01:15:51,740 --> 01:15:53,770
Go back to the spring.
1052
01:15:53,810 --> 01:15:55,400
Drink from it.
1053
01:15:55,480 --> 01:15:58,780
When it's safe...
I'll come back for you.
1054
01:15:58,810 --> 01:16:00,400
Will you?
1055
01:16:00,450 --> 01:16:02,780
I have to show you
the Eiffel Tower, don't I?
1056
01:16:02,820 --> 01:16:07,250
1,652 steps to the top.
1057
01:16:07,290 --> 01:16:08,590
Winnie...
1058
01:16:08,620 --> 01:16:11,520
until we're together again...
1059
01:16:11,560 --> 01:16:13,790
wake up with the dawn.
1060
01:16:13,830 --> 01:16:16,560
I will.
1061
01:16:16,600 --> 01:16:19,690
We got to go...
before it's too late.
1062
01:16:32,650 --> 01:16:34,840
Winnie Foster...
1063
01:16:35,950 --> 01:16:38,940
I will love you
till the day I die!
1064
01:16:47,530 --> 01:16:49,520
# #
1065
01:16:59,540 --> 01:17:01,530
# #
1066
01:17:25,670 --> 01:17:27,930
She's going fast
1067
01:17:27,970 --> 01:17:30,630
but you can have a couple
of minutes with her.
1068
01:17:34,540 --> 01:17:35,940
How are you?
1069
01:18:12,650 --> 01:18:14,710
"...and to Almighty God
1070
01:18:14,750 --> 01:18:17,680
"we commend the soul
of our sister
1071
01:18:17,720 --> 01:18:21,050
"and we commit her body
to the ground.
1072
01:18:21,090 --> 01:18:28,050
Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust..."
1073
01:18:30,430 --> 01:18:32,700
"...Resurrection
into eternal life
1074
01:18:32,730 --> 01:18:34,830
"through our Lord Jesus Christ;
1075
01:18:34,870 --> 01:18:38,600
"at whose coming in glorious
Majesty to judge the World
1076
01:18:38,640 --> 01:18:41,870
"the Earth and the Sea
shall give up their Dead;
1077
01:18:41,910 --> 01:18:45,470
"and the corruptible bodies
of those who sleep in him
1078
01:18:45,510 --> 01:18:49,540
"shall be changed, and made like
unto his own glorious Body;
1079
01:18:49,580 --> 01:18:53,040
"according to the mighty working
whereby he is able
1080
01:18:53,090 --> 01:18:56,060
to subdue
all things unto himself."
1081
01:18:56,090 --> 01:18:58,080
# #
1082
01:19:08,100 --> 01:19:10,090
Mother?
1083
01:19:12,110 --> 01:19:14,070
I was just wondering
1084
01:19:14,110 --> 01:19:17,100
what it is about these woods
you love so much.
1085
01:19:22,980 --> 01:19:25,280
Mother, are you all right?
1086
01:19:34,130 --> 01:19:36,930
I'm going to miss her, too.
1087
01:19:38,470 --> 01:19:40,930
Oh...
1088
01:19:40,970 --> 01:19:44,930
Every time I look at you,
you're different.
1089
01:19:46,640 --> 01:19:48,300
I'm losing you, too.
1090
01:20:00,150 --> 01:20:02,150
I'm right here.
1091
01:20:07,260 --> 01:20:09,250
Forgive me, Winnie.
1092
01:20:11,330 --> 01:20:14,460
I just wanted to keep you
my little girl forever.
1093
01:20:21,440 --> 01:20:23,430
# #
1094
01:20:33,390 --> 01:20:35,080
# #
1095
01:20:46,100 --> 01:20:48,970
Go back to the spring.
1096
01:20:49,000 --> 01:20:52,770
When it's safe,
I'll come back for you.
1097
01:20:59,150 --> 01:21:03,110
What we Tucks have,
you can't call it living.
1098
01:21:03,150 --> 01:21:06,450
We just... are.
1099
01:21:06,490 --> 01:21:11,650
We're like rocks stuck
at the side of a stream.
1100
01:21:29,510 --> 01:21:33,000
The first weeks of summer
were long over.
1101
01:21:35,450 --> 01:21:37,080
There was a feeling
1102
01:21:37,120 --> 01:21:39,450
that the wheel
was turning again...
1103
01:21:41,790 --> 01:21:44,780
...slowly now,
but soon to go faster.
1104
01:21:51,800 --> 01:21:55,460
Winnie and her family
left Treegap to see the world.
1105
01:22:01,480 --> 01:22:05,430
She wasn't certain
what herjourney might bring
1106
01:22:05,480 --> 01:22:07,450
but this much she knew...
1107
01:22:07,550 --> 01:22:11,140
it would be something
of her own choosing.
1108
01:22:17,860 --> 01:22:19,980
# #
1109
01:22:30,000 --> 01:22:31,990
# #
1110
01:22:41,950 --> 01:22:43,940
# #
1111
01:22:51,790 --> 01:22:55,890
For some, time passes slowly.
1112
01:22:55,930 --> 01:23:00,020
An hour can seem an eternity.
1113
01:23:00,070 --> 01:23:04,770
For others,
there's never enough.
1114
01:23:04,810 --> 01:23:09,240
For Jesse Tuck,
it didn't exist.
1115
01:24:26,490 --> 01:24:31,450
Tuck said it to Winnie
the summer she turned 15:
1116
01:24:31,490 --> 01:24:36,720
Do not fear death,
but rather the unlived life.
1117
01:24:36,760 --> 01:24:39,820
You don't have to live forever.
1118
01:24:39,870 --> 01:24:42,060
You just have to live.
1119
01:24:42,100 --> 01:24:44,430
And she did.
73527