All language subtitles for Tuck Everlasting_SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,740 --> 00:00:18,640 (whistling wistful melody) 2 00:00:18,670 --> 00:00:22,130 (bird hoots) 3 00:00:22,180 --> 00:00:24,580 (clock ticking) 4 00:00:24,620 --> 00:00:27,210 (water gurgling) 5 00:00:27,250 --> 00:00:29,980 (hooves clomping) 6 00:00:30,020 --> 00:00:33,480 (thunder rumbling) 7 00:00:33,520 --> 00:00:36,520 (kids shouting) 8 00:00:39,700 --> 00:00:41,360 (horn beeps) 9 00:01:03,120 --> 00:01:05,110 (engine stops) 10 00:01:09,830 --> 00:01:14,160 NARRATOR: For some, time passes slowly. 11 00:01:14,200 --> 00:01:17,460 An hour can seem an eternity. 12 00:01:17,500 --> 00:01:21,300 For others, there's never enough. 13 00:01:21,340 --> 00:01:24,970 For the Tucks, it didn't exist. 14 00:01:25,010 --> 00:01:26,640 (bird fluttering) 15 00:01:26,680 --> 00:01:32,670 (tranquil music playing) 16 00:01:35,520 --> 00:01:38,320 Time is like a wheel... 17 00:01:38,350 --> 00:01:42,810 turning and turning, never stopping 18 00:01:42,860 --> 00:01:49,490 and the woods are the center, the hub of the wheel. 19 00:01:49,530 --> 00:01:55,030 (melancholy melody playing) 20 00:02:01,040 --> 00:02:04,640 It began the first week of summer 21 00:02:04,680 --> 00:02:10,450 a strange and breathless time, when accident, or fate 22 00:02:10,490 --> 00:02:13,280 bring lives together 23 00:02:13,320 --> 00:02:15,620 when people are led to do things 24 00:02:15,660 --> 00:02:18,130 they've never done before. 25 00:02:18,160 --> 00:02:20,290 (water running) 26 00:02:20,330 --> 00:02:25,130 On this summer's day, not so very long ago 27 00:02:25,170 --> 00:02:30,800 the wheel set lives in motion in mysterious ways. 28 00:02:30,840 --> 00:02:33,170 It set Mae Tuck out in her wagon 29 00:02:33,210 --> 00:02:35,140 for the village of Treegap 30 00:02:35,180 --> 00:02:40,340 to meet her two sons as she did once every ten years. 31 00:03:03,370 --> 00:03:04,340 (horn blares) 32 00:03:04,370 --> 00:03:06,370 (horse whinnies) 33 00:03:24,160 --> 00:03:28,930 (women talking indistinctly) 34 00:03:28,960 --> 00:03:32,200 (music box playing wistful melody) 35 00:03:34,240 --> 00:03:36,170 Ma! 36 00:03:36,210 --> 00:03:37,470 Miles! 37 00:03:37,510 --> 00:03:38,800 Jesse! 38 00:03:38,840 --> 00:03:40,140 Oh...! 39 00:03:40,180 --> 00:03:41,300 (both laughing) 40 00:03:41,340 --> 00:03:42,310 Oh, I missed you. 41 00:03:42,340 --> 00:03:43,470 What are you doing here? 42 00:03:43,510 --> 00:03:44,810 Oh, I couldn't wait to see you. 43 00:03:44,850 --> 00:03:45,810 I missed you, Jesse. 44 00:03:45,850 --> 00:03:47,320 Oh, wait, I got something for you. 45 00:03:47,350 --> 00:03:48,320 Oh, look at you. 46 00:03:48,350 --> 00:03:49,320 I got something. 47 00:03:49,350 --> 00:03:50,320 Here, look. 48 00:03:50,350 --> 00:03:51,680 The Eiffel Tower. 49 00:03:51,720 --> 00:03:52,950 Would you look at that. 50 00:03:52,990 --> 00:03:54,290 Got it in Paris, France. 51 00:03:54,320 --> 00:03:55,760 Oh, Mom, you've never seen anything 52 00:03:55,790 --> 00:03:57,120 - So tall in your life. - Hello... 53 00:03:57,160 --> 00:03:59,150 Oh, I got something else. I got something else. 54 00:03:59,200 --> 00:04:00,160 How are you, old friend? 55 00:04:00,200 --> 00:04:01,490 Your favorite... chocolates. 56 00:04:01,530 --> 00:04:03,160 Oh, I've died and gone to Heaven. 57 00:04:03,200 --> 00:04:04,500 Oh, Jesse. 58 00:04:04,530 --> 00:04:07,060 (gasps): Miles... 59 00:04:09,000 --> 00:04:10,560 Miles. 60 00:04:12,740 --> 00:04:15,340 Give your mother a hug. 61 00:04:17,280 --> 00:04:20,270 Ten years. 62 00:04:20,320 --> 00:04:21,940 (laughs) 63 00:04:21,990 --> 00:04:25,150 You're as cozy as barbed wire. 64 00:04:26,990 --> 00:04:28,580 I have you back. 65 00:04:31,160 --> 00:04:34,600 WOMAN: Winifred! 66 00:04:34,630 --> 00:04:36,790 Winifred! 67 00:04:36,830 --> 00:04:39,170 Yes, Mother? 68 00:04:41,170 --> 00:04:43,800 I need a new name. 69 00:04:43,840 --> 00:04:46,570 One that's not all worn out from being called so much. 70 00:04:47,610 --> 00:04:48,840 (frog croaking) 71 00:04:48,880 --> 00:04:50,740 Come inside this instant. 72 00:04:50,780 --> 00:04:52,010 You're getting filthy! 73 00:04:52,050 --> 00:04:53,880 (piano playing) 74 00:04:53,920 --> 00:04:57,280 (playing classical music) 75 00:04:58,320 --> 00:04:59,810 Ow! I can scarcely breathe. 76 00:04:59,860 --> 00:05:01,480 (speaking French) 77 00:05:01,520 --> 00:05:04,150 "You must suffer to be beautiful." 78 00:05:04,190 --> 00:05:05,660 So say the French. 79 00:05:05,690 --> 00:05:07,460 The French are crazy. 80 00:05:08,460 --> 00:05:12,370 (piano music continues playing) 81 00:05:12,400 --> 00:05:15,370 (women speaking softly) 82 00:05:15,410 --> 00:05:19,810 NARRATOR: For Winnie Foster one thing was true: 83 00:05:19,840 --> 00:05:22,870 the heat of summer was not nearly as stifling 84 00:05:22,910 --> 00:05:24,900 as the formality of her life. 85 00:05:24,950 --> 00:05:28,470 (piano music continues) 86 00:05:30,650 --> 00:05:33,450 With every passing day 87 00:05:33,490 --> 00:05:36,050 the feeling grew stronger. 88 00:05:36,090 --> 00:05:38,930 She was coming closer to the end of something 89 00:05:38,960 --> 00:05:42,120 and moving towards the beginning of something new. 90 00:05:42,170 --> 00:05:44,290 (playing off-key) 91 00:05:44,330 --> 00:05:47,300 - (groans) - (music stops) 92 00:05:47,340 --> 00:05:48,960 (sighs) 93 00:05:53,480 --> 00:05:56,310 Change was in the air. 94 00:05:56,350 --> 00:06:02,150 It was only a question of when. 95 00:06:05,190 --> 00:06:10,450 (horn honking) 96 00:06:11,960 --> 00:06:13,590 (engine stops) 97 00:06:13,630 --> 00:06:15,360 Wait for me in the car. 98 00:06:15,400 --> 00:06:16,920 I won't be a minute. 99 00:06:16,970 --> 00:06:19,430 In the car, Mrs. Foster. 100 00:06:19,470 --> 00:06:21,270 (kids yelling playfully) 101 00:06:21,300 --> 00:06:23,030 BOY 1: Throw it home! Throw it home! 102 00:06:23,070 --> 00:06:24,540 BOY 2: Come on, throw it home! 103 00:06:24,570 --> 00:06:25,600 - Go! - Run to me! 104 00:06:25,640 --> 00:06:26,610 Yay! 105 00:06:26,640 --> 00:06:28,230 No, no, no, no, no. 106 00:06:28,280 --> 00:06:30,340 Too large for tea cakes. 107 00:06:30,380 --> 00:06:32,280 None of these will do. 108 00:06:32,310 --> 00:06:34,840 I prefer petit fours. 109 00:06:34,880 --> 00:06:37,850 BOY (laughing): What kind of a funny hat is that? 110 00:06:37,890 --> 00:06:39,440 Well, look'ee here. 111 00:06:39,520 --> 00:06:43,250 If it's not Miss Moneybags in her fancy car. 112 00:06:45,230 --> 00:06:46,320 What's the matter? 113 00:06:46,360 --> 00:06:48,450 Don't want to get your feet dirty? 114 00:06:48,500 --> 00:06:50,860 (kids chuckling) 115 00:06:50,900 --> 00:06:52,460 Well, I'm sorry, Mrs. Foster. 116 00:06:52,500 --> 00:06:54,630 Not much call for such treats out here. 117 00:06:54,670 --> 00:06:57,330 Well, I could just make them up for you, special. 118 00:06:57,370 --> 00:06:58,430 GIRL: Winnie Foster? 119 00:06:58,470 --> 00:06:59,940 You've got to be kidding! 120 00:06:59,980 --> 00:07:01,140 BOY: Wow! 121 00:07:01,180 --> 00:07:02,440 GIRL: Winnie, run! 122 00:07:02,480 --> 00:07:05,380 Run, Winnie, run! 123 00:07:05,410 --> 00:07:07,710 Throw it! Throw it! 124 00:07:07,750 --> 00:07:09,220 BOY 2: Throw it home! Come on! 125 00:07:09,250 --> 00:07:10,950 Slide, Winnie, slide! 126 00:07:11,990 --> 00:07:13,620 Winifred! 127 00:07:20,800 --> 00:07:24,160 (fiddle music playing) 128 00:07:24,200 --> 00:07:28,400 (geese clucking) 129 00:07:36,810 --> 00:07:38,440 (clapping and laughing) 130 00:07:38,480 --> 00:07:41,140 JESSE: Oh, and they had their arms crossed 131 00:07:41,180 --> 00:07:44,120 and you see, the lines were perfectly square. 132 00:07:44,150 --> 00:07:45,210 Come here, come here. 133 00:07:45,250 --> 00:07:46,450 I want to teach you. Come on. 134 00:07:46,560 --> 00:07:47,780 Oh, all the way from France. 135 00:07:47,820 --> 00:07:48,980 How about that? 136 00:07:49,020 --> 00:07:50,390 Oh, look. Look-Look at this one. 137 00:07:50,430 --> 00:07:51,790 I want to see, Pop. Let me see. 138 00:07:51,830 --> 00:07:52,800 Look it. 139 00:07:52,830 --> 00:07:55,320 Oh! Aah, he shot me! 140 00:07:55,360 --> 00:07:57,190 Oh, I'm dead! 141 00:07:57,230 --> 00:07:59,390 MAE: Oh, oh, my! 142 00:07:59,430 --> 00:08:00,800 - (Jesse groaning) - Oh, my! 143 00:08:00,840 --> 00:08:02,810 Oh, you'll have to see this one. 144 00:08:02,840 --> 00:08:04,470 Miles, look at this! 145 00:08:04,510 --> 00:08:05,470 (laughing) 146 00:08:05,510 --> 00:08:08,070 Oh... let's see. 147 00:08:08,110 --> 00:08:09,670 Okay, come here, I want to show you. 148 00:08:09,710 --> 00:08:10,910 I want to show you. 149 00:08:10,950 --> 00:08:12,110 All right. 150 00:08:14,620 --> 00:08:18,210 Good to have you home, son. 151 00:08:18,250 --> 00:08:20,920 I'm glad to see you. 152 00:08:20,960 --> 00:08:25,590 And the family together. 153 00:08:25,630 --> 00:08:28,290 But don't get used to it. 154 00:08:28,330 --> 00:08:30,600 War's coming, I hear. 155 00:08:30,630 --> 00:08:33,260 I'm joining up. 156 00:08:33,300 --> 00:08:36,760 I'm going to fight the Huns. 157 00:08:36,810 --> 00:08:40,140 Get as far away from this place as I can. 158 00:08:48,320 --> 00:08:53,950 Oh, you think that'll solve things, do you? 159 00:08:53,990 --> 00:08:58,830 You haven't had enough killing for two lifetimes? 160 00:09:06,000 --> 00:09:10,230 Somebody's on to us. 161 00:09:10,270 --> 00:09:13,760 I know it. 162 00:09:19,380 --> 00:09:21,370 There's a man who's been following us 163 00:09:21,420 --> 00:09:23,610 and we've lost him several times, but... 164 00:09:25,650 --> 00:09:28,850 he keeps coming back. 165 00:09:34,460 --> 00:09:39,660 I think he knows something. 166 00:09:43,310 --> 00:09:45,100 This man... 167 00:09:45,140 --> 00:09:47,130 (laughing) 168 00:09:47,180 --> 00:09:48,440 Jesse... 169 00:09:48,480 --> 00:09:49,970 - (laughter) - Whoo! 170 00:09:50,010 --> 00:09:53,040 We're being tracked. 171 00:09:55,080 --> 00:09:57,450 Oh, Miles, we lost him. 172 00:09:57,550 --> 00:09:59,820 Don't go spoiling everything. 173 00:09:59,860 --> 00:10:03,120 Yeah, we lost him, Jess... 174 00:10:03,160 --> 00:10:06,790 but he keeps coming back. 175 00:10:06,830 --> 00:10:10,460 It was only a matter of time before someone found us. 176 00:10:10,570 --> 00:10:12,900 The world is closing in. 177 00:10:16,000 --> 00:10:20,130 Entire forest is almost gone. 178 00:10:20,180 --> 00:10:23,870 All except this little wood. 179 00:10:27,750 --> 00:10:32,150 I saw tire marks down on the lower wash... 180 00:10:32,190 --> 00:10:35,210 a few weeks ago. 181 00:10:35,260 --> 00:10:38,820 There'll be more. 182 00:10:38,860 --> 00:10:41,230 I don't want anyone going to town. 183 00:10:41,260 --> 00:10:43,660 Not for anything, and that's that. 184 00:10:43,700 --> 00:10:45,100 Tuck. 185 00:10:45,130 --> 00:10:48,030 You see any strangers in the woods getting too close 186 00:10:48,070 --> 00:10:49,200 you know what to do. 187 00:10:49,240 --> 00:10:52,040 No exceptions. 188 00:10:55,580 --> 00:11:00,040 Our time here is almost done. 189 00:11:02,550 --> 00:11:06,750 I can feel it. 190 00:11:23,610 --> 00:11:26,580 MAN: You'll never catch one that way. 191 00:11:29,080 --> 00:11:32,480 Do you know about catching fireflies? 192 00:11:32,580 --> 00:11:33,980 Afraid not, never tried. 193 00:11:34,020 --> 00:11:35,480 I prefer... bigger game. 194 00:11:35,520 --> 00:11:37,140 Though I suspect the strategy 195 00:11:37,190 --> 00:11:38,590 is much the same. 196 00:11:38,620 --> 00:11:39,990 Strategy? 197 00:11:40,020 --> 00:11:43,150 One must never announce one's presence to the prey. 198 00:11:43,190 --> 00:11:45,320 One must become part of the scenery... 199 00:11:45,360 --> 00:11:46,660 invisible... 200 00:11:46,700 --> 00:11:49,260 almost disappear. 201 00:11:49,300 --> 00:11:52,270 And be patient 202 00:11:52,300 --> 00:11:55,070 until the exact, right moment 203 00:11:55,100 --> 00:11:57,130 arrives... (grunts) 204 00:11:57,170 --> 00:11:58,400 (gasps) 205 00:11:59,440 --> 00:12:03,000 Take a prisoner. 206 00:12:03,040 --> 00:12:04,340 For you? 207 00:12:04,380 --> 00:12:06,680 No, thank you. 208 00:12:08,480 --> 00:12:09,850 You're quite right. 209 00:12:09,890 --> 00:12:12,450 A girl of your age should find... 210 00:12:12,520 --> 00:12:13,990 trapping suitors more interesting 211 00:12:14,020 --> 00:12:15,420 than trapping insects, anyway. 212 00:12:15,460 --> 00:12:18,950 Far easier, I might add. 213 00:12:21,000 --> 00:12:23,230 Have you lived here long? 214 00:12:23,270 --> 00:12:25,460 Forever. Why? 215 00:12:25,570 --> 00:12:29,660 I'm... looking for some old friends 216 00:12:29,710 --> 00:12:32,140 who live hereabouts. 217 00:12:32,170 --> 00:12:33,640 Thought you might help me find them. 218 00:12:33,680 --> 00:12:36,040 My father practically built Treegap. 219 00:12:36,080 --> 00:12:37,310 He knows everyone. 220 00:12:37,350 --> 00:12:38,970 Perhaps he can help you. 221 00:12:39,010 --> 00:12:40,140 Perhaps. 222 00:12:40,180 --> 00:12:42,810 I quite like talking to you. 223 00:12:42,850 --> 00:12:45,320 MRS. FOSTER: Winifred? 224 00:12:45,350 --> 00:12:47,480 Winifred, who are you talking to out there? 225 00:12:47,520 --> 00:12:49,150 I don't know. 226 00:12:50,890 --> 00:12:53,830 He hasn't told me his name. 227 00:12:54,860 --> 00:12:56,460 Good evening, madam. 228 00:12:56,500 --> 00:12:58,470 Please forgive my intrusion. 229 00:12:58,500 --> 00:13:01,100 This young lady tells me you've lived here forever. 230 00:13:01,140 --> 00:13:03,400 I thought you might know of a certain family 231 00:13:03,440 --> 00:13:04,700 goes by the name of... 232 00:13:04,740 --> 00:13:07,070 I hardly know everyone, nor do I want to. 233 00:13:07,110 --> 00:13:09,940 And I don't stand outside discussing such a thing 234 00:13:09,980 --> 00:13:11,570 with... strangers. 235 00:13:11,610 --> 00:13:15,140 Then I beg your pardon. 236 00:13:15,180 --> 00:13:16,710 Good evening, young lady. 237 00:13:16,750 --> 00:13:18,740 Madam. 238 00:13:21,090 --> 00:13:23,820 (whistling wistful melody) 239 00:13:23,860 --> 00:13:25,850 This is why I worry about you, Winifred. 240 00:13:25,890 --> 00:13:30,130 You don't have the sense not to talk to a man like that. 241 00:13:30,170 --> 00:13:32,600 (whistling continues) 242 00:13:35,040 --> 00:13:38,200 MRS. FOSTER: A proper education gains one entré into society. 243 00:13:38,240 --> 00:13:41,900 MR. FOSTER: Your mother and I have given this a great deal of thought. 244 00:13:41,940 --> 00:13:43,740 Middlehouse Academy for Girls 245 00:13:43,780 --> 00:13:46,580 in Pensford, has an excellent reputation. 246 00:13:46,620 --> 00:13:50,610 Middlehouse? 247 00:13:50,650 --> 00:13:54,590 But that's a terrible place, everyone says so. 248 00:13:54,620 --> 00:13:55,950 It's like a jail. 249 00:13:55,990 --> 00:13:56,960 Nonsense. 250 00:13:56,990 --> 00:13:59,830 Girls emerge from there as refined young ladies 251 00:13:59,860 --> 00:14:02,130 well-versed in etiquette and manners, 252 00:14:02,160 --> 00:14:04,290 both of which you are sorely lacking. 253 00:14:04,330 --> 00:14:06,800 But I don't want to be one of those girls. 254 00:14:06,840 --> 00:14:09,300 Which is precisely why you must go. 255 00:14:09,340 --> 00:14:12,430 I cannot let your unbridled nature 256 00:14:12,480 --> 00:14:14,570 ruin your chances for a respectable future. 257 00:14:14,610 --> 00:14:17,200 Winifred... I'm sorry... 258 00:14:17,250 --> 00:14:21,310 but we have to do what's best for you. 259 00:14:24,490 --> 00:14:27,120 I won't do it. 260 00:14:27,160 --> 00:14:28,750 I'm not like those girls. 261 00:14:28,790 --> 00:14:29,760 I won't go! 262 00:14:29,790 --> 00:14:30,850 Winifred! 263 00:14:30,890 --> 00:14:32,990 I won't go! 264 00:14:35,700 --> 00:14:38,690 (melancholy music playing) 265 00:14:42,300 --> 00:14:48,470 NARRATOR: Winnie Foster was to be sent 500 miles away to be educated. 266 00:14:48,540 --> 00:14:51,950 But what her parents didn't understand 267 00:14:51,980 --> 00:14:55,580 was she only wanted to step just outside her fence... 268 00:14:55,620 --> 00:14:58,310 so she did. 269 00:15:00,660 --> 00:15:01,520 (birds chirping) 270 00:15:06,160 --> 00:15:10,760 What in these quiet woods should be so forbidden? 271 00:15:12,500 --> 00:15:15,830 Winnie had always sensed a mystery 272 00:15:15,870 --> 00:15:18,100 waiting for her there. 273 00:15:20,110 --> 00:15:26,840 It was a place so entirely different from what she knew 274 00:15:26,880 --> 00:15:30,250 so far away from her tight, pruned world. 275 00:15:35,730 --> 00:15:38,660 (birds screeching) 276 00:15:38,690 --> 00:15:41,560 (gasps) 277 00:15:41,600 --> 00:15:44,000 (foreboding music playing) 278 00:16:15,200 --> 00:16:17,660 (water gurgling) 279 00:16:17,700 --> 00:16:19,930 (music playing gently) 280 00:16:32,110 --> 00:16:33,580 Ah! 281 00:16:36,790 --> 00:16:37,770 Ah... 282 00:16:38,990 --> 00:16:40,320 (exhales) 283 00:17:00,180 --> 00:17:03,140 How long have you been standing there? 284 00:17:03,180 --> 00:17:05,480 Not long at all. 285 00:17:05,550 --> 00:17:08,680 I was only walking past, and I... 286 00:17:08,720 --> 00:17:11,650 Well, you shouldn't... 287 00:17:11,690 --> 00:17:15,180 be in these parts of the woods. 288 00:17:15,220 --> 00:17:18,820 It's best you turn around and go home. 289 00:17:24,130 --> 00:17:25,960 Well, go on, now, get! 290 00:17:26,000 --> 00:17:30,400 Excuse me, but I own these woods, and... 291 00:17:30,440 --> 00:17:33,100 I'll go on and get when I want to. 292 00:17:34,310 --> 00:17:36,370 You own these woods? 293 00:17:36,410 --> 00:17:38,440 Yes, I do. 294 00:17:43,620 --> 00:17:45,310 What's your name? 295 00:17:45,350 --> 00:17:49,080 Winifred. 296 00:17:49,130 --> 00:17:50,790 Winnie... Foster. 297 00:17:50,830 --> 00:17:54,090 A Foster? 298 00:17:54,130 --> 00:17:55,650 Well, I'll be. 299 00:17:55,700 --> 00:17:58,670 Is that a fact? 300 00:17:58,700 --> 00:18:02,230 Well... Winnie Foster, like I was saying 301 00:18:02,270 --> 00:18:05,470 you need to turn around and go home. 302 00:18:05,510 --> 00:18:08,600 It just so happens that I was on my way home 303 00:18:08,640 --> 00:18:10,200 before you made your rude suggestion 304 00:18:10,250 --> 00:18:12,150 and I would be happy to continue on my way 305 00:18:12,180 --> 00:18:15,510 if I only knew which way to go. 306 00:18:15,550 --> 00:18:18,040 In other words, you're lost? 307 00:18:20,220 --> 00:18:22,380 I'll point you home. 308 00:18:22,430 --> 00:18:24,690 I'd be much obliged. 309 00:18:24,730 --> 00:18:26,700 But I want a drink first. 310 00:18:26,730 --> 00:18:28,200 Wait... no! 311 00:18:28,230 --> 00:18:29,220 No! 312 00:18:29,260 --> 00:18:30,390 What? 313 00:18:30,430 --> 00:18:32,330 You don't want that water. 314 00:18:32,370 --> 00:18:33,560 Uh, it's poisoned. 315 00:18:33,600 --> 00:18:35,260 I saw you drink some. 316 00:18:35,300 --> 00:18:37,330 Well, now I'm feeling sick. 317 00:18:37,370 --> 00:18:39,270 You don't look ill. 318 00:18:39,310 --> 00:18:40,430 I'm dry as dust. 319 00:18:40,540 --> 00:18:43,600 I said, leave it alone! 320 00:18:43,650 --> 00:18:46,080 Let go of me! My father will have you arrested! 321 00:18:46,110 --> 00:18:48,580 You're not going to go and tell him, now, are you? 322 00:18:48,620 --> 00:18:51,080 Hey! Come back! 323 00:18:51,120 --> 00:18:52,780 Don't run away! 324 00:18:55,590 --> 00:18:58,150 (panting) 325 00:18:58,190 --> 00:19:00,090 Come back! 326 00:19:02,300 --> 00:19:03,420 (screams) 327 00:19:03,470 --> 00:19:05,230 Where you going so fast, Miss? 328 00:19:05,270 --> 00:19:07,390 Miles, wait! 329 00:19:07,500 --> 00:19:09,700 - No! No! - You know what Tuck said, Jesse. 330 00:19:09,740 --> 00:19:10,930 - No exceptions. - Help! 331 00:19:10,970 --> 00:19:12,630 You can't do this. 332 00:19:12,680 --> 00:19:14,910 Stop! Let go! 333 00:19:14,940 --> 00:19:15,910 We can't. 334 00:19:15,950 --> 00:19:17,840 (Winifred grunting) 335 00:19:17,880 --> 00:19:19,870 (rapid drumbeat music playing) 336 00:19:22,950 --> 00:19:24,940 (horse snorting) 337 00:19:26,420 --> 00:19:30,020 (panting) 338 00:19:30,060 --> 00:19:32,250 Miles! 339 00:19:40,670 --> 00:19:42,800 (grunting) 340 00:19:54,780 --> 00:19:56,010 (grunting) 341 00:20:03,390 --> 00:20:05,660 (panting) 342 00:20:17,110 --> 00:20:19,870 Miss Foster! 343 00:20:23,510 --> 00:20:26,280 Miss Foster! 344 00:20:28,050 --> 00:20:31,880 Miss Foster! 345 00:20:31,920 --> 00:20:34,480 Where are you?! 346 00:20:47,540 --> 00:20:50,130 (horse galloping) 347 00:20:50,170 --> 00:20:51,370 Ho. 348 00:20:51,410 --> 00:20:52,810 (horse snorts) 349 00:20:52,840 --> 00:20:55,330 We're stopping here. 350 00:20:57,110 --> 00:20:59,050 - Not a word out of you, hear me? - (yells) 351 00:20:59,080 --> 00:21:01,070 Miles! 352 00:21:01,120 --> 00:21:02,710 - What are you doing? - No! 353 00:21:02,750 --> 00:21:04,220 Let the poor girl go. 354 00:21:04,250 --> 00:21:06,780 There's no reason to be frightened, young lady. 355 00:21:06,820 --> 00:21:07,980 (crying) 356 00:21:08,020 --> 00:21:10,150 I caught her at the spring with Jesse. 357 00:21:10,190 --> 00:21:11,250 She's a Foster. 358 00:21:11,290 --> 00:21:13,960 Oh, Lord. 359 00:21:14,000 --> 00:21:16,430 It's finally happened. 360 00:21:16,470 --> 00:21:17,660 I want to go home, please. 361 00:21:17,700 --> 00:21:18,860 I want to go home. 362 00:21:18,900 --> 00:21:21,430 There, there, child. Please don't cry. 363 00:21:21,470 --> 00:21:23,560 We're not bad people. 364 00:21:23,610 --> 00:21:25,330 We'll take you home just as soon as we can. 365 00:21:25,370 --> 00:21:27,030 I promise. 366 00:21:27,080 --> 00:21:28,670 Miles, go find your father. 367 00:21:28,710 --> 00:21:30,080 He's across the lake. 368 00:21:30,110 --> 00:21:32,170 He'll know what to do with her. 369 00:21:32,210 --> 00:21:36,550 Tell Jesse I'm going to fix that mouth of his. 370 00:21:40,420 --> 00:21:45,020 (sighs) 371 00:21:45,060 --> 00:21:49,090 (music box plays wistful melody) 372 00:21:57,710 --> 00:21:59,800 I've heard that. 373 00:21:59,840 --> 00:22:01,040 Have you? 374 00:22:01,080 --> 00:22:05,380 It's, it's my little music box. 375 00:22:05,410 --> 00:22:08,440 I found it in the forest one day. 376 00:22:08,550 --> 00:22:10,810 Just waiting for me, I expect. 377 00:22:10,850 --> 00:22:14,410 I've had it a long, long time. 378 00:22:14,460 --> 00:22:17,980 (sighs) 379 00:22:18,030 --> 00:22:20,220 Oh! 380 00:22:20,260 --> 00:22:23,430 I put my baby boys to bed with it every night. 381 00:22:23,470 --> 00:22:26,870 Gave 'em such sweet dreams. 382 00:22:26,900 --> 00:22:29,300 (music box plays) 383 00:22:29,340 --> 00:22:31,570 (crickets chirping) 384 00:22:31,610 --> 00:22:33,570 (frogs croaking) 385 00:22:35,910 --> 00:22:38,940 I'm sure my boys didn't mean you any harm. 386 00:22:38,980 --> 00:22:42,350 Then why did they bring me here this way? 387 00:22:42,380 --> 00:22:43,580 Why am I here? 388 00:22:43,620 --> 00:22:44,640 (sighs) 389 00:22:44,690 --> 00:22:47,710 You have every right to be upset. 390 00:22:47,760 --> 00:22:49,420 And I know your family must be... 391 00:22:49,460 --> 00:22:50,650 worried sick about you. 392 00:22:50,690 --> 00:22:52,490 (door opens) 393 00:22:52,560 --> 00:22:54,960 Where's the child? 394 00:22:58,700 --> 00:23:02,330 MAE: She's no child... Angus. 395 00:23:27,900 --> 00:23:30,090 (whispering): Does she know? 396 00:23:30,130 --> 00:23:31,360 Why do you think I brought her...? 397 00:23:31,400 --> 00:23:32,370 (indistinct whispering) 398 00:23:32,400 --> 00:23:34,460 Yeah, but now she knows about us, thanks to you. 399 00:23:34,500 --> 00:23:35,470 Shh! Shh! 400 00:23:35,540 --> 00:23:36,900 She's a Foster, she only knows... 401 00:23:36,940 --> 00:23:38,700 Know what? 402 00:23:46,720 --> 00:23:51,450 Miss Foster, this is my husband, Angus Tuck. 403 00:23:51,490 --> 00:23:54,150 Angus, meet Miss Foster. 404 00:23:58,790 --> 00:24:01,230 Hello, Miss Foster. 405 00:24:06,070 --> 00:24:07,560 She's the most important event 406 00:24:07,600 --> 00:24:09,900 that's taken place in this house in 80 years. 407 00:24:15,910 --> 00:24:18,070 You hungry? 408 00:24:18,110 --> 00:24:20,050 MAE: Oh, well, let's, let's all eat. 409 00:24:20,080 --> 00:24:21,240 Yeah. 410 00:24:23,950 --> 00:24:25,920 Jesse, pass your mother a plate, please? 411 00:24:25,950 --> 00:24:27,350 JESSE: Mmm, where's the fish? 412 00:24:27,390 --> 00:24:29,380 Oh, they weren't biting for some reason. 413 00:24:29,420 --> 00:24:31,150 (chuckles): 'Cause Pa can't fish? 414 00:24:31,190 --> 00:24:33,160 Don't matter. There's plenty. 415 00:24:33,200 --> 00:24:34,920 I catch fish. 416 00:24:34,960 --> 00:24:37,190 If there's no fish, there's no fish 417 00:24:37,230 --> 00:24:39,430 if you keep scaring the fish away. 418 00:24:39,470 --> 00:24:40,560 (chuckling) 419 00:24:40,600 --> 00:24:42,130 Mmm, this looks good. 420 00:24:42,170 --> 00:24:43,640 MAE: Oh! Isn't this nice? 421 00:24:43,670 --> 00:24:47,270 Everybody sitting down together and having Miss Foster here. 422 00:24:47,310 --> 00:24:49,400 It's just like having a party. 423 00:24:51,310 --> 00:24:53,710 My father will come looking for me. 424 00:24:53,750 --> 00:24:58,740 Your father... will cut down the entire forest 425 00:24:58,790 --> 00:25:00,980 the way things are changing around here. 426 00:25:01,020 --> 00:25:02,650 Make himself a very rich man. 427 00:25:02,690 --> 00:25:05,990 Oh, now, let's not ruin a perfectly good meal 428 00:25:06,030 --> 00:25:07,430 with a lot of talk. 429 00:25:07,500 --> 00:25:09,760 My father has plenty of money. 430 00:25:09,800 --> 00:25:11,630 He'll pay. 431 00:25:11,670 --> 00:25:12,930 Anything you want. 432 00:25:12,970 --> 00:25:16,270 We don't want your father's money, Miss Foster. 433 00:25:16,300 --> 00:25:19,000 Then let me go home. 434 00:25:19,040 --> 00:25:20,370 We will. 435 00:25:20,410 --> 00:25:23,740 We'll let you go home... just like I promised. 436 00:25:23,780 --> 00:25:24,970 Directly. 437 00:25:25,010 --> 00:25:26,740 We'll need to be able to trust her first 438 00:25:26,780 --> 00:25:29,650 before we're sending her back to her folks. 439 00:25:29,690 --> 00:25:31,920 Trust her? We can't trust her. 440 00:25:31,950 --> 00:25:33,550 Or any normal people. 441 00:25:33,590 --> 00:25:35,850 She'll turn on us in a second. 442 00:25:35,890 --> 00:25:38,020 No, she won't. 443 00:25:39,230 --> 00:25:41,660 You're a fool. 444 00:25:43,060 --> 00:25:45,860 You don't even realize what you've done here. 445 00:25:51,410 --> 00:25:53,810 (slams door) 446 00:26:07,090 --> 00:26:09,350 (clock ticking) 447 00:26:18,530 --> 00:26:20,520 (clock ticking) 448 00:26:26,010 --> 00:26:28,980 Him. 449 00:26:29,010 --> 00:26:32,000 It's him. 450 00:26:32,050 --> 00:26:34,010 Robert! 451 00:26:34,050 --> 00:26:35,710 I expect you to find her, Henry. 452 00:26:35,750 --> 00:26:37,080 That's your job. 453 00:26:37,120 --> 00:26:39,450 I've already wired her description down the main line. 454 00:26:39,490 --> 00:26:40,460 They'll keep a lookout 455 00:26:40,490 --> 00:26:42,460 and we'll get up a search party come morning. 456 00:26:42,490 --> 00:26:44,820 My wife is certain that this man wearing a yellow suit 457 00:26:44,860 --> 00:26:47,020 has something to do with Winifred's disappearance. 458 00:26:47,060 --> 00:26:49,190 And Miss Foster says so based on...? 459 00:26:50,400 --> 00:26:51,800 Her instincts. 460 00:26:51,830 --> 00:26:53,060 Hmm. 461 00:26:53,100 --> 00:26:55,540 Well, maybe you better step in here, Mr. Foster. 462 00:27:05,280 --> 00:27:08,040 Am I whom you're looking for? 463 00:27:08,080 --> 00:27:10,140 I do believe I fit the description. 464 00:27:11,750 --> 00:27:15,150 My wife said she saw you talking to my daughter. 465 00:27:15,190 --> 00:27:16,320 Yes, I did. 466 00:27:16,360 --> 00:27:19,420 She's a charming girl, full of fire. 467 00:27:19,530 --> 00:27:21,190 Perhaps too much. 468 00:27:22,230 --> 00:27:23,820 She's gone, is she? 469 00:27:23,870 --> 00:27:26,630 Looks like she... ran away. 470 00:27:26,670 --> 00:27:27,830 Did she now? 471 00:27:27,870 --> 00:27:29,300 Somehow I'm not surprised. 472 00:27:29,340 --> 00:27:31,970 My daughter did not... run away. 473 00:27:32,010 --> 00:27:34,740 And I'm not interested in what surprises you, sir. 474 00:27:34,780 --> 00:27:37,180 I want to know if you know anything 475 00:27:37,210 --> 00:27:38,180 of her whereabouts. 476 00:27:38,210 --> 00:27:39,180 No, Mr. Foster. 477 00:27:39,210 --> 00:27:41,010 I'm sorry to disappoint you, but I do not. 478 00:27:41,050 --> 00:27:45,010 I am quite coincidentally here in search of someone myself. 479 00:27:45,050 --> 00:27:46,180 I'm seeking a family 480 00:27:46,220 --> 00:27:47,850 that used to live in these environs. 481 00:27:47,890 --> 00:27:49,250 I thought the constable could 482 00:27:49,290 --> 00:27:51,320 help me locate them, but ironically, Mr. Foster 483 00:27:51,360 --> 00:27:54,090 your daughter thought you could help. 484 00:27:55,330 --> 00:27:57,350 Name of Tuck. 485 00:27:57,400 --> 00:27:59,030 Long lost relatives. 486 00:27:59,070 --> 00:28:01,500 I-I can't help you. 487 00:28:02,940 --> 00:28:04,930 Nor I you. 488 00:28:07,110 --> 00:28:10,170 At least not now. 489 00:28:14,580 --> 00:28:15,740 However, I'd be happy 490 00:28:15,780 --> 00:28:17,770 to search your woods for you, Mr. Foster. 491 00:28:17,820 --> 00:28:19,680 I'm rather talented at finding people. 492 00:28:19,720 --> 00:28:21,280 I just might meet with success. 493 00:28:21,320 --> 00:28:22,580 Good evening, Constable. 494 00:28:25,660 --> 00:28:28,030 Find out what happened to her, Henry. 495 00:28:28,060 --> 00:28:30,860 Please. 496 00:28:30,900 --> 00:28:34,200 She's our only child. 497 00:28:38,070 --> 00:28:40,340 Angus made that cradle. 498 00:28:40,380 --> 00:28:42,270 Brought it all the way from Scotland. 499 00:28:42,310 --> 00:28:44,840 Oh, it's rocked a few Tucks. 500 00:28:44,880 --> 00:28:46,180 There you go. 501 00:28:46,220 --> 00:28:49,580 The breeze off the lake will keep you cool all night. 502 00:28:49,620 --> 00:28:52,050 The boys sleep up in the loft when they're home 503 00:28:52,090 --> 00:28:53,610 so you'll have your privacy. 504 00:28:54,820 --> 00:28:56,690 Oh, that corset looks painful. 505 00:28:56,730 --> 00:28:58,560 May I help you off with it? 506 00:29:10,470 --> 00:29:13,640 Oh, honestly, I can't understand 507 00:29:13,680 --> 00:29:15,870 why women torture themselves this way. 508 00:29:15,910 --> 00:29:18,610 It's no way to live. 509 00:29:18,650 --> 00:29:20,640 Do you have a daughter? 510 00:29:22,150 --> 00:29:23,740 A granddaughter. 511 00:29:23,780 --> 00:29:25,380 And a grandson. 512 00:29:25,420 --> 00:29:29,080 Anna and Beau. 513 00:29:29,120 --> 00:29:31,960 Oh, Miles loved them so. 514 00:29:34,230 --> 00:29:36,420 What happened? 515 00:29:36,470 --> 00:29:37,900 They died. 516 00:29:37,930 --> 00:29:40,330 Their mother, too. 517 00:29:40,370 --> 00:29:42,960 I'm afraid the good parts of Miles died along with them. 518 00:29:45,110 --> 00:29:47,740 You'll have to forgive what's left of him. 519 00:29:47,780 --> 00:29:50,870 I'm sorry. 520 00:29:50,910 --> 00:29:54,400 Well, it's... it's the way things are, Miss Foster. 521 00:29:56,420 --> 00:29:59,010 Can I call you Winnie? 522 00:30:01,590 --> 00:30:03,780 MAE: Do you have brothers and sisters? 523 00:30:03,820 --> 00:30:06,450 WINIFRED: No, it's only me. 524 00:30:06,530 --> 00:30:07,460 My mother... 525 00:30:07,530 --> 00:30:09,020 (soft music playing) 526 00:30:09,060 --> 00:30:11,860 (conversation continues indistinctly) 527 00:30:14,600 --> 00:30:16,570 MAE: There. 528 00:30:16,600 --> 00:30:18,770 WINNIE: So where do they go? 529 00:30:18,810 --> 00:30:21,830 Oh, they go different places, do different things. 530 00:30:21,880 --> 00:30:25,070 Miles can do carpentry and he's good with his hands. 531 00:30:25,110 --> 00:30:27,840 Jesse, now, he seems to have settled himself. 532 00:30:27,880 --> 00:30:29,370 Of course, then, he's... 533 00:30:29,420 --> 00:30:31,410 he's young yet. 534 00:30:39,090 --> 00:30:41,060 Well... 535 00:30:41,100 --> 00:30:43,220 I hope you will be comfortable here. 536 00:30:45,800 --> 00:30:49,570 It's a good feeling having another woman here. 537 00:30:52,110 --> 00:30:54,970 Try and get some sleep now. 538 00:31:03,990 --> 00:31:07,390 (church bells toll in distance) 539 00:31:14,500 --> 00:31:16,460 (scoffs) 540 00:31:16,500 --> 00:31:18,470 MAN: Hello? 541 00:31:18,500 --> 00:31:20,830 (church bells tolling) 542 00:31:21,900 --> 00:31:24,670 Have you lost your way, friend? 543 00:31:24,710 --> 00:31:27,110 Not hardly, Reverend. 544 00:31:29,180 --> 00:31:31,480 I'm looking for a family name... Tuck. 545 00:31:31,580 --> 00:31:33,210 Are you familiar with it? 546 00:31:33,250 --> 00:31:35,480 Tuck. Tuck? 547 00:31:35,550 --> 00:31:37,480 I'm afraid I can't help you. 548 00:31:37,550 --> 00:31:39,880 There are no Tucks in this cemetery that I know of. 549 00:31:39,920 --> 00:31:40,980 No, I wouldn't think so. 550 00:31:41,020 --> 00:31:42,990 Ha! 551 00:31:43,020 --> 00:31:44,650 Or in any other. 552 00:31:46,860 --> 00:31:47,990 Tell me, Reverend 553 00:31:48,030 --> 00:31:50,830 you who have attended so many deathbeds... 554 00:31:50,870 --> 00:31:52,990 what is it people most desire 555 00:31:53,030 --> 00:31:56,200 as they face the end of their lives? 556 00:31:56,240 --> 00:31:58,670 More time? 557 00:31:58,710 --> 00:31:59,830 Well, I suppose. 558 00:31:59,880 --> 00:32:01,740 Exactly. 559 00:32:01,780 --> 00:32:05,770 They'd give almost anything, I imagine, for one more year. 560 00:32:05,810 --> 00:32:08,720 Imagine what they'd give for all eternity. 561 00:32:08,750 --> 00:32:10,720 Sir, I don't quite understand what... 562 00:32:10,750 --> 00:32:12,740 You will. 563 00:32:14,520 --> 00:32:18,430 Reverend, are you prepared to die right now, this instant? 564 00:32:18,460 --> 00:32:19,820 If it's God's will. 565 00:32:19,860 --> 00:32:21,190 What if it is my will? 566 00:32:25,200 --> 00:32:27,790 What if you could be eternal? 567 00:32:27,840 --> 00:32:30,830 Right now, this instant? 568 00:32:30,870 --> 00:32:33,030 Without having to face the uncertainty of death? 569 00:32:33,070 --> 00:32:34,230 Hmm? 570 00:32:34,280 --> 00:32:36,110 You'd like that, wouldn't you? 571 00:32:36,140 --> 00:32:37,370 No muss, no fuss. 572 00:32:37,410 --> 00:32:40,570 Invincible to disease. 573 00:32:40,610 --> 00:32:44,750 Never having to suffer the stench and rot of old age. 574 00:32:44,790 --> 00:32:47,020 Forever young. 575 00:32:47,050 --> 00:32:52,080 You speak blasphemy, sir. 576 00:32:52,130 --> 00:32:54,650 Fluently. 577 00:32:54,700 --> 00:32:56,290 (laughs) 578 00:33:01,870 --> 00:33:03,930 Good night, Reverend. 579 00:33:07,940 --> 00:33:11,810 (whistling wistful melody) 580 00:33:32,830 --> 00:33:36,670 Hey, Winnie Foster, you asleep? 581 00:33:40,910 --> 00:33:42,270 Not anymore. 582 00:33:42,310 --> 00:33:44,780 Good. 583 00:33:44,810 --> 00:33:47,580 Hey. 584 00:33:47,620 --> 00:33:49,580 Listen. 585 00:33:49,620 --> 00:33:53,680 How would you like to see the Eiffel Tower? 586 00:33:53,720 --> 00:33:55,690 What? 587 00:33:55,720 --> 00:33:56,920 Someday. 588 00:33:56,960 --> 00:33:58,930 No, now. 589 00:33:58,960 --> 00:34:01,520 While the day is still ours. 590 00:34:02,730 --> 00:34:04,720 (birds singing) 591 00:34:07,670 --> 00:34:08,830 Get those dogs over there. 592 00:34:08,870 --> 00:34:10,000 Yes, sir. 593 00:34:10,040 --> 00:34:11,440 Come on, boys, let's go. 594 00:34:11,470 --> 00:34:13,100 Henry, this is Winifred's nightgown. 595 00:34:13,140 --> 00:34:14,440 Give it to the dog handlers. 596 00:34:14,480 --> 00:34:15,530 Start in the north end. 597 00:34:15,580 --> 00:34:17,340 Let's split up when we get to the lake. 598 00:34:17,380 --> 00:34:18,570 We'll find her. 599 00:34:18,610 --> 00:34:19,810 I know we will. 600 00:34:19,850 --> 00:34:21,280 Winifred! 601 00:34:21,320 --> 00:34:23,880 Miss Foster! 602 00:34:23,920 --> 00:34:25,080 Winnie! 603 00:34:25,120 --> 00:34:28,110 Winifred Foster! 604 00:34:28,160 --> 00:34:29,450 Miss Foster! 605 00:34:29,490 --> 00:34:31,620 Winifred! 606 00:34:35,830 --> 00:34:37,090 Over here! 607 00:34:37,130 --> 00:34:39,160 I found something! 608 00:34:44,670 --> 00:34:47,110 (both panting) 609 00:34:55,750 --> 00:34:57,940 There it is. 610 00:34:57,990 --> 00:35:00,580 This is the Eiffel Tower? 611 00:35:01,760 --> 00:35:04,920 The one in Paris, it's pretty tall. 612 00:35:04,960 --> 00:35:07,620 Mine's two feet higher. 613 00:35:13,370 --> 00:35:15,340 Here. 614 00:35:15,370 --> 00:35:17,960 Come on. 615 00:35:18,010 --> 00:35:20,070 Have you really seen the real one in Paris? 616 00:35:20,110 --> 00:35:21,340 Yes, I have. 617 00:35:21,380 --> 00:35:24,440 And climbed 1,652 stairs to the top. 618 00:35:24,550 --> 00:35:26,100 Much easier than this. 619 00:35:26,150 --> 00:35:27,270 Yes. 620 00:35:27,320 --> 00:35:28,440 You doing all right? 621 00:35:28,480 --> 00:35:29,610 I think so. 622 00:35:29,650 --> 00:35:30,780 You're doing great. 623 00:35:30,820 --> 00:35:33,720 Here. 624 00:35:35,620 --> 00:35:37,890 If I went to the Eiffel Tower 625 00:35:37,920 --> 00:35:39,450 I would take one of those elevators. 626 00:35:39,490 --> 00:35:40,650 Not with me. 627 00:35:40,690 --> 00:35:42,060 You'd take off your shoes 628 00:35:42,100 --> 00:35:44,260 and walk up every single solitary step. 629 00:35:46,000 --> 00:35:48,590 How old are you? 630 00:35:48,640 --> 00:35:51,470 Do you really want to know? 631 00:35:51,510 --> 00:35:55,270 Yes. 632 00:35:55,310 --> 00:35:56,740 104. 633 00:35:56,780 --> 00:35:58,870 I'm serious. 634 00:35:58,910 --> 00:36:01,680 So am I. 635 00:36:01,720 --> 00:36:04,510 Let's just call it 17. 636 00:36:10,460 --> 00:36:13,260 There's my Paris. 637 00:36:13,290 --> 00:36:18,760 The view from the Eiffel Tower can't be better than this. 638 00:36:18,800 --> 00:36:25,470 I've seen a lot of views, and this is one of the best. 639 00:36:37,590 --> 00:36:41,580 (piano playing classical music) 640 00:36:50,500 --> 00:36:53,160 (clock ticking) 641 00:36:58,870 --> 00:37:03,940 (men shouting) 642 00:37:03,980 --> 00:37:05,950 Come on. 643 00:37:05,980 --> 00:37:07,450 (dogs barking) 644 00:37:35,140 --> 00:37:37,130 (music ends) 645 00:38:07,070 --> 00:38:10,510 (shouting playfully) 646 00:38:10,550 --> 00:38:15,710 NARRATOR: Winnie Foster was beginning to lose track of time. 647 00:38:17,120 --> 00:38:22,520 Had she been there a day, a week, a month? 648 00:38:26,090 --> 00:38:30,120 It seemed to Winnie that the Tucks lived in a way 649 00:38:30,160 --> 00:38:32,890 the rest of the world had forgotten. 650 00:38:34,470 --> 00:38:39,300 They were never in a hurry and did things the slow way. 651 00:38:52,150 --> 00:38:54,450 For the first time 652 00:38:54,490 --> 00:39:01,090 Winnie felt free to explore, to ask questions, to play. 653 00:39:13,980 --> 00:39:16,810 # # 654 00:39:28,290 --> 00:39:30,420 Me? 655 00:39:30,460 --> 00:39:33,260 I'm going to see the world. 656 00:39:33,290 --> 00:39:34,590 Every speck of it. 657 00:39:34,630 --> 00:39:39,160 Heck, I may even find some new continents or something. 658 00:39:41,970 --> 00:39:45,430 I mean, I've been to a lot of places 659 00:39:45,510 --> 00:39:49,500 but the world is huge! 660 00:39:52,680 --> 00:39:55,440 Jesse Tuck, what-what are you doing? 661 00:39:55,480 --> 00:40:00,980 What does it look like? 662 00:40:08,430 --> 00:40:10,360 Woo-hoo! 663 00:40:14,000 --> 00:40:16,990 Woo! Ah, whoo. 664 00:40:18,210 --> 00:40:21,170 (gasping) 665 00:40:21,210 --> 00:40:22,900 Come on! 666 00:40:22,940 --> 00:40:24,140 I can't! 667 00:40:24,180 --> 00:40:25,480 Why? 668 00:40:25,510 --> 00:40:27,810 You're not afraid of a little cold water, are you? 669 00:40:27,850 --> 00:40:29,150 No. 670 00:40:29,180 --> 00:40:30,480 Are you afraid of me? 671 00:40:30,520 --> 00:40:32,280 No. 672 00:40:32,320 --> 00:40:34,220 Well, what then? 673 00:40:37,360 --> 00:40:39,150 I can't swim. 674 00:40:39,190 --> 00:40:41,160 You're joshing me. 675 00:40:41,190 --> 00:40:42,890 I wish I were. 676 00:40:42,930 --> 00:40:45,730 So, you're afraid you'll drown, right? 677 00:40:45,770 --> 00:40:51,860 Swallow too much water, sink to the bottom and die. 678 00:40:51,910 --> 00:40:54,000 Thank you for putting it so vividly. 679 00:40:54,040 --> 00:40:56,510 And, yes, considering I'd sink like a rock 680 00:40:56,540 --> 00:40:58,170 drowning is a fair concern. 681 00:40:58,210 --> 00:41:02,510 Well, I guess I'm just going to have to enjoy this 682 00:41:02,550 --> 00:41:05,180 all by myself. 683 00:41:05,220 --> 00:41:06,950 Hmm... 684 00:41:06,990 --> 00:41:08,420 Hmm! 685 00:41:24,970 --> 00:41:26,200 (yells) 686 00:41:28,170 --> 00:41:29,300 Ah, Jesse! 687 00:41:29,340 --> 00:41:30,310 Hey, hey, it's okay. 688 00:41:30,340 --> 00:41:31,970 Come here, come here, come here. 689 00:41:32,010 --> 00:41:34,310 I've got you, I've got you. 690 00:41:34,350 --> 00:41:36,480 I've got you, relax. 691 00:41:36,520 --> 00:41:37,980 Relax against me. 692 00:41:38,020 --> 00:41:39,140 You all right? 693 00:41:39,190 --> 00:41:41,310 I think so. 694 00:41:41,360 --> 00:41:43,150 Whoo! 695 00:41:43,190 --> 00:41:45,320 You did it! 696 00:41:45,360 --> 00:41:47,490 I did it! 697 00:41:47,530 --> 00:41:49,320 Ah, it feels wonderful. 698 00:41:49,360 --> 00:41:51,990 I'm weightless. 699 00:41:52,030 --> 00:41:54,330 That's 'cause we're carrying you, see? 700 00:41:54,370 --> 00:41:56,840 The water and me. 701 00:41:56,870 --> 00:41:59,500 We're both carrying you. 702 00:41:59,540 --> 00:42:00,840 You like the feeling? 703 00:42:00,880 --> 00:42:03,210 I love it. 704 00:42:05,050 --> 00:42:07,280 Jesse, don't let go! 705 00:42:07,310 --> 00:42:09,610 It's okay, it's okay. 706 00:42:09,650 --> 00:42:12,280 There's no chance of that, Winnie Foster. 707 00:42:12,320 --> 00:42:16,810 I'm never going to let you go. 708 00:42:33,410 --> 00:42:36,600 # # 709 00:42:50,060 --> 00:42:52,290 # # 710 00:43:07,980 --> 00:43:09,440 (horse nickers) 711 00:43:09,480 --> 00:43:12,310 (car honking) 712 00:43:14,420 --> 00:43:17,820 (honky-tonk music playing) 713 00:43:37,840 --> 00:43:40,770 You know, I don't like being laughed at by a cheat. 714 00:43:44,510 --> 00:43:46,600 Now "cheat" is a nasty word, sir. 715 00:43:48,280 --> 00:43:51,440 I much prefer "card sharp." 716 00:43:55,090 --> 00:43:56,920 (chuckles) 717 00:44:04,730 --> 00:44:07,760 You are looking for trouble, aren't you, mister? 718 00:44:07,800 --> 00:44:09,430 Yes, sir, I sure am. 719 00:44:09,470 --> 00:44:10,700 Going outside! 720 00:44:10,740 --> 00:44:11,710 Come on! 721 00:44:11,740 --> 00:44:13,100 Perhaps next time... 722 00:44:13,140 --> 00:44:14,440 (glass breaking) 723 00:44:14,480 --> 00:44:15,460 Come on! 724 00:44:17,810 --> 00:44:20,870 He can't hurt me! 725 00:44:23,350 --> 00:44:25,440 Whoo! 726 00:44:25,490 --> 00:44:27,820 (laughing) 727 00:44:32,660 --> 00:44:33,790 Thank you. 728 00:44:33,830 --> 00:44:37,160 Thank you very much. 729 00:44:44,170 --> 00:44:45,660 Excuse me, citizen. 730 00:44:50,840 --> 00:44:53,010 (bird hooting) 731 00:44:58,850 --> 00:45:01,790 (bird screeching) 732 00:45:03,690 --> 00:45:06,320 You hear that? 733 00:45:06,360 --> 00:45:08,760 Tuck says it's the most melancholy sound 734 00:45:08,800 --> 00:45:10,420 in all of nature. 735 00:45:10,460 --> 00:45:12,430 Listen. 736 00:45:12,470 --> 00:45:15,090 Just listen. 737 00:45:15,130 --> 00:45:17,800 (cacophony of bird sounds) 738 00:45:22,010 --> 00:45:25,140 They're playing for you. 739 00:45:44,830 --> 00:45:46,300 (drumbeats) 740 00:45:46,330 --> 00:45:51,000 (rhythmic tapping) 741 00:45:53,540 --> 00:45:58,570 # # 742 00:46:01,550 --> 00:46:02,740 Whoo! Yeah! 743 00:46:05,250 --> 00:46:08,740 # # 744 00:46:15,000 --> 00:46:19,090 # # 745 00:46:39,290 --> 00:46:42,380 # # 746 00:47:09,780 --> 00:47:14,410 I wish this moment could last forever. 747 00:47:14,450 --> 00:47:18,080 Forever? 748 00:47:18,120 --> 00:47:20,420 You want to spend forever with me, Winnie? 749 00:47:20,460 --> 00:47:23,790 I do. 750 00:47:27,130 --> 00:47:31,260 You know, we could see the world together. 751 00:47:31,300 --> 00:47:35,260 We could do everything together. 752 00:47:35,310 --> 00:47:38,770 Have a million moments like this one that... 753 00:47:38,810 --> 00:47:41,650 never, never stop. 754 00:47:45,480 --> 00:47:50,290 There's a part about us you don't know... 755 00:47:50,320 --> 00:47:53,620 the part I've sworn not to tell you. 756 00:47:53,660 --> 00:47:55,290 The secret? 757 00:47:55,330 --> 00:47:59,700 The reason you don't want anyone to find out about you? 758 00:47:59,730 --> 00:48:00,860 I knew it. 759 00:48:00,900 --> 00:48:04,860 You're... you're bank robbers or grifters. 760 00:48:04,900 --> 00:48:07,400 You are the first human I've ever met 761 00:48:07,440 --> 00:48:09,300 I wanted to know the truth. 762 00:48:09,840 --> 00:48:14,910 Jesse Tuck, you're the first human I've ever met 763 00:48:14,950 --> 00:48:18,580 that I've ever wanted to... 764 00:48:18,620 --> 00:48:20,450 to... 765 00:48:23,620 --> 00:48:26,520 ...to do that. 766 00:48:38,870 --> 00:48:41,860 Winnie, listen. 767 00:48:41,910 --> 00:48:43,140 Remember the giant oak tree 768 00:48:43,180 --> 00:48:44,970 at the center of the wood where we met? 769 00:48:45,010 --> 00:48:50,950 The little spring bubbling up you saw me drink from? 770 00:48:50,980 --> 00:48:54,420 You remember when I told you I was 104 years old? 771 00:48:55,820 --> 00:48:57,380 Well... 772 00:48:57,420 --> 00:49:00,860 it's the honest truth. 773 00:49:07,400 --> 00:49:10,060 I'm going to live forever. 774 00:49:10,100 --> 00:49:11,870 I'm never going to change. 775 00:49:13,770 --> 00:49:15,740 The same with Miles and Tuck and Mae. 776 00:49:15,780 --> 00:49:17,570 Something happened to us. 777 00:49:17,610 --> 00:49:20,550 As far as I know, I'm... I'm going to be 17 778 00:49:20,580 --> 00:49:22,570 until the end of the world. 779 00:49:22,620 --> 00:49:25,680 It's the spring, Winnie. 780 00:49:25,720 --> 00:49:28,420 The water, something's wrong with it. 781 00:49:28,490 --> 00:49:30,850 It stops you right where you are. 782 00:49:30,890 --> 00:49:33,880 If you had a drink of it today, you'd stay just like you are. 783 00:49:33,930 --> 00:49:37,050 (twigs snapping) 784 00:49:40,130 --> 00:49:44,260 Don't you wish he'd told you... 785 00:49:44,300 --> 00:49:46,300 before you kissed him? 786 00:49:46,340 --> 00:49:48,360 Did he tell you 787 00:49:48,410 --> 00:49:51,340 immortality isn't all the preachers crack it up to be? 788 00:49:51,380 --> 00:49:53,710 Hey, leave her alone, Miles. 789 00:49:53,750 --> 00:49:57,110 Oh, now... you want her to hear it, Jesse boy. 790 00:49:57,150 --> 00:50:01,090 She's the first person you want to tell the truth to. 791 00:50:01,120 --> 00:50:04,450 You just don't want me to have what you lost. 792 00:50:04,490 --> 00:50:06,220 WINNIE: Stop this... 793 00:50:07,090 --> 00:50:09,790 ...both of you 794 00:50:09,830 --> 00:50:11,630 and tell me the truth. 795 00:50:11,660 --> 00:50:12,930 I want to know. 796 00:50:19,170 --> 00:50:21,870 We all had a drink... 797 00:50:23,740 --> 00:50:28,180 ...except for the cat... that's important. 798 00:50:28,210 --> 00:50:32,210 (gentle music playing) 799 00:50:32,250 --> 00:50:36,310 The water tasted like... 800 00:50:36,360 --> 00:50:38,980 Heaven. 801 00:50:39,030 --> 00:50:42,120 Floated over your tongue like a cloud. 802 00:50:44,130 --> 00:50:47,430 Tuck carved a "T" in the trunk, to mark where we'd been. 803 00:50:47,470 --> 00:50:50,400 We moved on west, looking for a place to settle down. 804 00:50:52,710 --> 00:50:54,640 Put up a house for Mae and Tuck 805 00:50:54,670 --> 00:50:57,900 and a little shed for Jesse and me. 806 00:51:00,650 --> 00:51:06,450 That was the first time we figured there was something... 807 00:51:06,490 --> 00:51:07,780 (chuckles) 808 00:51:07,820 --> 00:51:09,790 peculiar. 809 00:51:09,820 --> 00:51:11,150 (muffled yell) 810 00:51:11,190 --> 00:51:14,890 Jesse fell 30 feet, landed right on his neck. 811 00:51:14,930 --> 00:51:16,400 (muffled yell) 812 00:51:16,430 --> 00:51:18,160 He was up on his feet again 813 00:51:18,200 --> 00:51:20,430 before Mae could work up a good cry. 814 00:51:20,470 --> 00:51:23,700 Didn't hurt him a bit. No broken bones... nothing. 815 00:51:25,770 --> 00:51:27,860 That's not all. 816 00:51:29,910 --> 00:51:32,670 Not by a long shot. 817 00:51:33,910 --> 00:51:36,440 Things began to happen. 818 00:51:36,480 --> 00:51:38,140 # # 819 00:51:38,180 --> 00:51:39,670 Some brushpoppers mistook 820 00:51:39,720 --> 00:51:42,420 - Mae's horse for a deer. - (gunshots) 821 00:51:42,520 --> 00:51:45,290 Thing is, the bullets didn't kill him. 822 00:51:46,490 --> 00:51:49,790 Barely even left a mark. 823 00:51:49,830 --> 00:51:51,390 Then Tuck got bitten 824 00:51:51,430 --> 00:51:54,160 by a rattlesnake, and you know what? 825 00:51:54,200 --> 00:51:56,000 He didn't die... 826 00:51:56,030 --> 00:51:57,900 (laughs) 827 00:51:57,940 --> 00:51:59,930 ...but the cat did 828 00:51:59,970 --> 00:52:02,130 of old age. 829 00:52:07,880 --> 00:52:10,070 # # 830 00:52:16,820 --> 00:52:18,880 And Miles got married. 831 00:52:20,990 --> 00:52:24,220 Daddy! 832 00:52:27,400 --> 00:52:29,760 (laughing) 833 00:52:33,440 --> 00:52:35,430 (laughing) 834 00:52:43,180 --> 00:52:44,510 (whispering): Beau. 835 00:52:47,390 --> 00:52:50,450 Little Anna. 836 00:52:52,460 --> 00:52:54,360 Tuck figured it early on. 837 00:52:54,390 --> 00:52:57,330 It's the spring. 838 00:52:57,360 --> 00:53:01,700 We all drank from it, even the horse. 839 00:53:04,040 --> 00:53:10,440 Had to be... the source of our changelessness. 840 00:53:16,980 --> 00:53:19,250 I begged her to come back... for me 841 00:53:19,280 --> 00:53:21,780 and find the spring and drink from it. 842 00:53:21,820 --> 00:53:23,450 The children, too. 843 00:53:23,490 --> 00:53:26,080 It was our only hope to be together. 844 00:53:30,430 --> 00:53:32,400 (chain creaking) 845 00:53:37,640 --> 00:53:38,830 (creaking) 846 00:53:38,870 --> 00:53:40,360 She made up her mind 847 00:53:40,410 --> 00:53:42,840 I'd sold my soul to the Devil... 848 00:53:44,610 --> 00:53:46,600 ...and she left me. 849 00:53:46,650 --> 00:53:49,610 She took my babies with her. 850 00:53:49,650 --> 00:53:51,640 (creaking) 851 00:53:57,620 --> 00:54:01,060 Everyone... pulled away after that. 852 00:54:01,090 --> 00:54:06,330 There was talk of witchcraft... black magic. 853 00:54:11,400 --> 00:54:12,600 (whinnying) 854 00:54:16,110 --> 00:54:17,040 (whinnying) 855 00:54:22,410 --> 00:54:24,380 # # 856 00:54:28,320 --> 00:54:31,690 I went looking for wars to fight... 857 00:54:31,720 --> 00:54:37,250 and I saw brave men die at Vera Cruz... 858 00:54:37,300 --> 00:54:39,820 and then Gettysburg... 859 00:54:39,860 --> 00:54:44,200 thousands, in the blink of an eye... 860 00:54:47,210 --> 00:54:50,510 (voice breaking): ...but not me. 861 00:54:50,540 --> 00:54:52,530 I couldn't die... 862 00:54:55,550 --> 00:54:57,070 ...like little Anna. 863 00:55:00,120 --> 00:55:05,080 The influenza took her before she's 15. 864 00:55:05,120 --> 00:55:07,020 And Beau. 865 00:55:07,060 --> 00:55:09,250 He'd be almost 80 now 866 00:55:09,290 --> 00:55:11,280 if he were still alive. 867 00:55:20,810 --> 00:55:22,360 And my sweet... 868 00:55:26,480 --> 00:55:29,380 ...my sweet young bride. 869 00:55:32,480 --> 00:55:35,610 She died in an insane asylum... 870 00:55:37,590 --> 00:55:39,920 ...old and alone. 871 00:55:42,590 --> 00:55:45,620 (crying): But I'm still here. 872 00:55:47,630 --> 00:55:48,930 I'm still here. 873 00:55:48,970 --> 00:55:52,200 (crying) 874 00:55:52,240 --> 00:55:54,230 # # 875 00:56:02,280 --> 00:56:04,270 # # 876 00:56:07,450 --> 00:56:08,940 (birds chirping) 877 00:56:18,960 --> 00:56:20,960 # # 878 00:56:30,980 --> 00:56:32,970 # # 879 00:56:44,420 --> 00:56:47,880 Winnie Foster, you're the only other person in the world 880 00:56:47,930 --> 00:56:49,920 who knows about us. 881 00:56:53,930 --> 00:56:55,730 We'll have to have a talk. 882 00:56:55,770 --> 00:56:57,230 Pa. 883 00:56:57,270 --> 00:56:58,930 Come on. 884 00:57:04,180 --> 00:57:06,800 (birds chirping) 885 00:57:06,840 --> 00:57:08,840 # # 886 00:57:17,460 --> 00:57:20,820 # # 887 00:57:24,360 --> 00:57:26,520 (whispering): Look around you. 888 00:57:29,670 --> 00:57:31,640 It's teeming life. 889 00:57:31,670 --> 00:57:34,970 It's flowers and trees and frogs. 890 00:57:35,010 --> 00:57:38,570 It's... it's all part of the wheel. 891 00:57:38,610 --> 00:57:41,580 It's always changing; it's always growing 892 00:57:41,610 --> 00:57:43,080 like you, Winnie. 893 00:57:43,110 --> 00:57:47,350 Your life is never the same. 894 00:57:47,390 --> 00:57:51,690 You were once a child. 895 00:57:51,720 --> 00:57:55,390 Now, you are about to become a woman. 896 00:57:55,490 --> 00:57:57,090 One day, you'll grow up 897 00:57:57,130 --> 00:57:59,390 and you'll do something important. 898 00:57:59,500 --> 00:58:02,630 You'll have children, maybe, and then one day 899 00:58:02,670 --> 00:58:05,970 you'll go out... 900 00:58:06,010 --> 00:58:07,970 just like the flame of a candle. 901 00:58:08,010 --> 00:58:09,840 You'll make way for new life. 902 00:58:09,880 --> 00:58:11,170 That's a certainty. 903 00:58:11,210 --> 00:58:14,080 That's the natural way of things. 904 00:58:14,110 --> 00:58:16,010 And then, there's us. 905 00:58:16,050 --> 00:58:20,010 What we Tucks have, you can't call it living. 906 00:58:20,050 --> 00:58:23,020 We just... are. 907 00:58:23,050 --> 00:58:27,050 We're like rocks, stuck at the side of a stream. 908 00:58:28,960 --> 00:58:29,950 Listen to me. 909 00:58:30,000 --> 00:58:32,730 Winnie, you know a dangerous secret. 910 00:58:32,760 --> 00:58:34,260 If people find out about the spring 911 00:58:34,300 --> 00:58:35,820 they'll trample all over each other 912 00:58:35,870 --> 00:58:36,840 to get to that water. 913 00:58:36,870 --> 00:58:39,740 There's one thing I've learned about people. 914 00:58:39,770 --> 00:58:42,670 Many will do anything, anything not to die 915 00:58:42,710 --> 00:58:46,340 and they'll do anything to keep from living their life. 916 00:58:46,380 --> 00:58:51,150 Do you want to stay stuck as you are 917 00:58:51,180 --> 00:58:54,170 right now, forever? 918 00:58:57,190 --> 00:59:00,060 I've just got to make you understand. 919 00:59:02,060 --> 00:59:04,150 I don't want to die. Is that wrong? 920 00:59:04,200 --> 00:59:06,490 No. 921 00:59:06,530 --> 00:59:10,160 No human does... 922 00:59:10,200 --> 00:59:13,500 but i-it's part of the wheel... 923 00:59:13,540 --> 00:59:16,300 the same as being born. 924 00:59:16,340 --> 00:59:20,570 You can't have living without dying. 925 00:59:20,610 --> 00:59:24,780 Don't be afraid of death, Winnie. 926 00:59:24,820 --> 00:59:28,810 Be afraid of the unlived life. 927 00:59:30,820 --> 00:59:32,790 # # 928 00:59:42,430 --> 00:59:44,420 # # 929 00:59:52,750 --> 00:59:56,110 # # 930 00:59:56,150 --> 00:59:57,640 (knocking at door) 931 00:59:59,080 --> 01:00:00,670 (hinges creaking) 932 01:00:04,990 --> 01:00:06,980 Your tea, sir. 933 01:00:15,330 --> 01:00:16,800 She's with them now. 934 01:00:16,830 --> 01:00:18,800 I came directly here, 935 01:00:18,840 --> 01:00:21,130 knowing how tormented you must be. 936 01:00:21,170 --> 01:00:23,140 We-we just want her back safely. 937 01:00:23,170 --> 01:00:24,570 Course you do. 938 01:00:24,610 --> 01:00:26,910 Dreadful business, kidnapping. 939 01:00:26,940 --> 01:00:29,910 Fortunate I was witness. 940 01:00:29,950 --> 01:00:32,920 I'm perhaps the only person... 941 01:00:32,950 --> 01:00:34,940 who knows where to find her. 942 01:00:38,890 --> 01:00:42,120 Just what is your game, sir? 943 01:00:42,160 --> 01:00:43,820 What is my game? 944 01:00:45,830 --> 01:00:47,760 You detect in me a playful mood? 945 01:00:47,800 --> 01:00:50,500 "Playful" is not the word I had in mind. 946 01:00:52,800 --> 01:00:56,260 What I have in mind is a simple, clear-cut trade. 947 01:00:56,310 --> 01:00:58,870 You see, I very much like your woods 948 01:00:58,910 --> 01:01:02,940 not for their timber, mind you 949 01:01:02,980 --> 01:01:05,810 but for their natural assets. 950 01:01:05,850 --> 01:01:07,880 Wh-What is it you want? 951 01:01:07,920 --> 01:01:10,890 You want your daughter. 952 01:01:10,920 --> 01:01:13,760 I want your woods. 953 01:01:16,830 --> 01:01:18,730 You're involved in this, aren't you? 954 01:01:18,760 --> 01:01:20,290 If you have touched my daughter...! 955 01:01:21,700 --> 01:01:24,000 I have my faults, Mr. Foster. 956 01:01:24,030 --> 01:01:26,160 Kidnapping is not amongst them. 957 01:01:28,170 --> 01:01:31,040 These are rough people, the ones who took her. 958 01:01:31,070 --> 01:01:33,010 No telling what they might do. 959 01:01:33,040 --> 01:01:34,980 (exhales) 960 01:01:38,010 --> 01:01:41,140 Unless we do what you say. 961 01:01:41,190 --> 01:01:44,180 Give the man whatever he wants. 962 01:01:49,690 --> 01:01:52,030 (hinges creaking) 963 01:01:55,130 --> 01:01:56,600 Done and done. 964 01:01:56,630 --> 01:01:59,800 Nice to have things legal and tidy, don't you agree? 965 01:01:59,840 --> 01:02:02,900 You're an intelligent, reasonable man, Mr. Foster. 966 01:02:02,940 --> 01:02:05,460 I'm seldom wrong as a judge of character. 967 01:02:07,480 --> 01:02:09,670 Have your friendly constable on hand 968 01:02:09,710 --> 01:02:11,680 to make the appropriate arrests. 969 01:02:11,720 --> 01:02:14,280 Your terrible ordeal is as good as over. 970 01:02:14,320 --> 01:02:16,010 I'll get there before you. 971 01:02:16,050 --> 01:02:17,820 We have to move quickly. 972 01:02:17,860 --> 01:02:19,910 They were packing to leave. 973 01:02:22,490 --> 01:02:26,020 ROBERT: What kind of horrible people must these kidnappers be? 974 01:02:26,060 --> 01:02:28,690 HENRY: There is evil in the world, Mr. Foster. 975 01:02:28,730 --> 01:02:31,460 There aren't fences high enough to keep it out. 976 01:02:31,530 --> 01:02:34,060 ROBERT: Bring your men directly to my house. 977 01:02:34,110 --> 01:02:35,440 I'm going with you. 978 01:02:35,470 --> 01:02:37,440 (dogs barking) 979 01:02:37,480 --> 01:02:39,470 # # 980 01:02:49,490 --> 01:02:51,680 # # 981 01:02:57,630 --> 01:02:58,960 (birds calling) 982 01:03:01,530 --> 01:03:03,590 It isn't fair, Tuck. 983 01:03:03,630 --> 01:03:05,100 No, it isn't... 984 01:03:05,140 --> 01:03:07,800 but when has life ever been fair? 985 01:03:12,810 --> 01:03:14,800 How am I going to take you home 986 01:03:14,840 --> 01:03:17,810 when I can't make my feet move from this spot? 987 01:03:20,480 --> 01:03:23,150 If I could die tomorrow, I'd do it... 988 01:03:23,190 --> 01:03:25,950 just to spend one more night with you. 989 01:03:25,990 --> 01:03:28,750 Forgive me for interrupting such a tender moment. 990 01:03:33,260 --> 01:03:36,030 Hello, Winifred. 991 01:03:36,070 --> 01:03:39,970 Everyone's been so worried about you. 992 01:03:40,000 --> 01:03:42,800 I'm relieved to find you so well. 993 01:03:42,840 --> 01:03:44,530 You know this man? 994 01:03:44,570 --> 01:03:46,070 I met him once. 995 01:03:54,420 --> 01:03:57,980 Hello, Mr. Tuck. 996 01:03:58,020 --> 01:04:02,690 You have no idea what a pleasure it is to meet you. 997 01:04:04,760 --> 01:04:07,290 You're the man who's been following my boys. 998 01:04:11,100 --> 01:04:12,730 Been expecting you. 999 01:04:12,770 --> 01:04:15,740 Yes, and here I am. 1000 01:04:15,770 --> 01:04:19,670 Tell me, is it a relief... to finally be discovered? 1001 01:04:19,710 --> 01:04:24,340 Over a century of hiding out must have taken its toll on you. 1002 01:04:24,380 --> 01:04:26,040 Who are you? 1003 01:04:28,050 --> 01:04:30,420 And how do you know so much about us? 1004 01:04:30,450 --> 01:04:34,720 I first heard about your family from my grandmother. 1005 01:04:34,760 --> 01:04:37,750 She knew a woman in a mental facility 1006 01:04:37,800 --> 01:04:41,490 who used to... rant and ramble about a family 1007 01:04:41,530 --> 01:04:44,300 who never grew old and never died. 1008 01:04:44,340 --> 01:04:47,600 This woman, she used to call out a name. 1009 01:04:47,640 --> 01:04:49,260 What was it, now? 1010 01:04:49,310 --> 01:04:50,600 Anna. 1011 01:04:50,640 --> 01:04:52,230 Crazy old woman. 1012 01:04:52,280 --> 01:04:55,680 Kept on talking about a music box. 1013 01:04:55,710 --> 01:04:59,310 It seems the melody had a calming effect on her children. 1014 01:04:59,350 --> 01:05:01,410 I'm sure you know it, Mrs. Tuck? 1015 01:05:01,450 --> 01:05:05,290 (whistling wistful melody) 1016 01:05:05,320 --> 01:05:07,290 (music box playing) 1017 01:05:13,460 --> 01:05:15,960 You have no right... 1018 01:05:16,000 --> 01:05:20,560 to come to our home... and bring us such pain. 1019 01:05:20,600 --> 01:05:23,090 There, good mother. 1020 01:05:23,140 --> 01:05:25,170 I mean no harm. 1021 01:05:26,880 --> 01:05:30,940 Tell us, sir. 1022 01:05:30,980 --> 01:05:33,280 What is it you want? 1023 01:05:33,320 --> 01:05:37,450 Well, you see, the Fosters have given me these woods 1024 01:05:37,490 --> 01:05:39,820 in exchange for bringing young Winifred 1025 01:05:39,860 --> 01:05:40,950 back home to them. 1026 01:05:40,990 --> 01:05:43,390 I have the papers, all signed and legal. 1027 01:05:43,460 --> 01:05:45,400 Gives me the rights to the forest 1028 01:05:45,500 --> 01:05:46,790 and everything in it. 1029 01:05:46,830 --> 01:05:48,130 Don't be alarmed. 1030 01:05:48,170 --> 01:05:51,130 I'll let you stay here... on my land 1031 01:05:51,170 --> 01:05:53,300 if you prove cooperative. 1032 01:05:53,340 --> 01:05:55,400 Cooperative? 1033 01:05:55,440 --> 01:05:58,100 I want you to take me to the spring. 1034 01:06:02,210 --> 01:06:04,340 I don't know what you mean. 1035 01:06:04,380 --> 01:06:06,040 Don't insult me, Mr. Tuck. 1036 01:06:06,080 --> 01:06:07,910 It's immediately clear to me 1037 01:06:07,950 --> 01:06:10,920 that the water's powers have been wasted on... 1038 01:06:10,960 --> 01:06:12,920 unimaginative people like you. 1039 01:06:12,960 --> 01:06:14,920 I intend to make 1040 01:06:14,960 --> 01:06:17,980 this fountain of youth, as the simpletons would call it 1041 01:06:18,030 --> 01:06:20,020 available to those who deserve it... 1042 01:06:20,060 --> 01:06:22,030 for a price, of course. 1043 01:06:22,070 --> 01:06:27,630 You'll die of old age before I'll take you. 1044 01:06:27,670 --> 01:06:29,100 Is that so? 1045 01:06:29,140 --> 01:06:30,660 Then, perhaps Winifred will! 1046 01:06:30,710 --> 01:06:31,640 JESSE: No! 1047 01:06:31,670 --> 01:06:32,110 (fires) 1048 01:06:32,140 --> 01:06:32,800 (grunts) 1049 01:06:32,840 --> 01:06:34,000 Jesse! 1050 01:06:34,040 --> 01:06:36,030 (groans) 1051 01:06:43,750 --> 01:06:45,190 # # 1052 01:06:51,230 --> 01:06:53,220 (whispering): Yes! 1053 01:06:53,260 --> 01:06:55,260 Bravo! 1054 01:07:01,440 --> 01:07:02,900 Come now, Winifred. 1055 01:07:02,940 --> 01:07:04,030 I'm feeling thirsty. 1056 01:07:04,070 --> 01:07:05,630 Show me where the spring is. 1057 01:07:05,680 --> 01:07:07,730 Perhaps I'll let you have a drink. 1058 01:07:07,780 --> 01:07:09,270 After all... 1059 01:07:10,380 --> 01:07:14,320 ...then we can spend... eternity together. 1060 01:07:16,050 --> 01:07:16,710 - (yelps) - (screams) 1061 01:07:20,260 --> 01:07:21,920 (gasping) 1062 01:07:25,400 --> 01:07:26,380 (moans softly) 1063 01:07:33,300 --> 01:07:35,100 Winnie, Winnie, come here. 1064 01:07:35,140 --> 01:07:38,400 It's okay. It's okay, I gotcha. 1065 01:07:43,580 --> 01:07:46,170 (crying) 1066 01:07:46,220 --> 01:07:50,180 (dogs barking in distance) 1067 01:07:50,220 --> 01:07:51,880 Pa. 1068 01:07:51,920 --> 01:07:53,910 (dogs barking louder) 1069 01:08:02,800 --> 01:08:04,770 (barking continuing) 1070 01:08:04,800 --> 01:08:07,570 There they are! 1071 01:08:07,610 --> 01:08:09,510 Winnie Foster! 1072 01:08:09,540 --> 01:08:10,940 MAN: I see her! 1073 01:08:10,980 --> 01:08:12,880 I got her! 1074 01:08:12,910 --> 01:08:15,110 Circle around to the right! 1075 01:08:15,150 --> 01:08:16,110 Watch the water! 1076 01:08:16,150 --> 01:08:17,200 Go! 1077 01:08:17,250 --> 01:08:18,270 Don't let anyone get away! 1078 01:08:18,320 --> 01:08:19,750 Jesse, come on. 1079 01:08:19,780 --> 01:08:20,750 ROBERT: Winnie! 1080 01:08:20,780 --> 01:08:21,770 MAN: Block that trail! 1081 01:08:21,820 --> 01:08:22,790 It's my father. 1082 01:08:22,820 --> 01:08:24,650 (men shouting) 1083 01:08:24,690 --> 01:08:26,990 MAN: Keep them alive! 1084 01:08:27,020 --> 01:08:28,890 (dogs barking) 1085 01:08:28,930 --> 01:08:31,260 Be careful of the girl! Winnie! 1086 01:08:31,300 --> 01:08:32,960 Let's go! 1087 01:08:34,930 --> 01:08:36,870 Wait... 1088 01:08:40,270 --> 01:08:41,240 Get on. 1089 01:08:41,270 --> 01:08:42,970 MAN: Behind the house, men! 1090 01:08:43,010 --> 01:08:45,670 He's setting the house on fire! 1091 01:08:45,710 --> 01:08:47,340 Winnie! 1092 01:08:47,380 --> 01:08:49,370 You're all right. You're all right. 1093 01:08:49,450 --> 01:08:50,380 (crying) 1094 01:08:50,450 --> 01:08:52,240 We found you. You're safe. 1095 01:08:52,280 --> 01:08:53,380 You're safe now. 1096 01:08:53,420 --> 01:08:55,010 Everything's all right. 1097 01:08:55,050 --> 01:08:56,020 Winnie. 1098 01:08:56,050 --> 01:08:57,020 (men shouting) 1099 01:08:57,050 --> 01:08:58,540 Hyah! 1100 01:09:06,630 --> 01:09:09,100 (men shouting) 1101 01:09:09,130 --> 01:09:11,620 (dogs barking) 1102 01:09:20,980 --> 01:09:22,970 # # 1103 01:09:27,120 --> 01:09:31,420 NARRATOR: The hall clock chimed the hour. 1104 01:09:31,460 --> 01:09:35,080 Outside, the wind was still. 1105 01:09:35,130 --> 01:09:38,420 Everything, it seemed, was waiting. 1106 01:09:38,460 --> 01:09:40,330 (music box melody playing) 1107 01:09:40,360 --> 01:09:42,460 (feet pounding rhythmically) 1108 01:09:52,480 --> 01:09:54,470 (music droning) 1109 01:10:04,490 --> 01:10:06,480 (clock ticking) 1110 01:10:16,570 --> 01:10:19,560 ROBERT: We just want to understand what happened. 1111 01:10:19,600 --> 01:10:20,570 (sighs) 1112 01:10:20,600 --> 01:10:24,970 Winnie... try, please. 1113 01:10:30,850 --> 01:10:33,820 They didn't kidnap me. 1114 01:10:33,850 --> 01:10:36,480 I was with them because I wanted to be. 1115 01:10:36,520 --> 01:10:38,890 - (fan snaps) - She doesn't know 1116 01:10:38,920 --> 01:10:40,550 what she's saying. 1117 01:10:40,590 --> 01:10:42,920 The Tucks were kind to me. 1118 01:10:42,960 --> 01:10:44,930 They're my friends. 1119 01:10:44,960 --> 01:10:46,860 ROBERT: If they didn't kidnap you, why on earth 1120 01:10:46,900 --> 01:10:49,730 did that woman club that man over the head with a shotgun? 1121 01:10:49,770 --> 01:10:52,030 Because Mae Tuck was protecting me. 1122 01:10:52,070 --> 01:10:53,760 MAN: Doesn't matter anyway. 1123 01:10:53,800 --> 01:10:56,570 That fella died. It's a murder charge now. 1124 01:10:56,610 --> 01:10:58,300 I didn't much like the man 1125 01:10:58,340 --> 01:11:01,540 but that won't stop that poor woman from hanging. 1126 01:11:01,580 --> 01:11:04,740 Miss is an eyewitness. 1127 01:11:04,780 --> 01:11:07,080 She'll have to testify. 1128 01:11:07,120 --> 01:11:08,640 Oh, my God. 1129 01:11:08,680 --> 01:11:11,150 (footsteps departing) 1130 01:11:11,190 --> 01:11:13,450 (hinges creaking) 1131 01:11:13,490 --> 01:11:14,460 (door slams) 1132 01:11:14,490 --> 01:11:16,690 I figured you might want this. 1133 01:11:16,730 --> 01:11:19,460 Doesn't exist, far as I'm concerned. 1134 01:11:19,500 --> 01:11:20,620 (sighs) 1135 01:11:20,660 --> 01:11:23,630 I sure am sorry about all this. 1136 01:11:23,670 --> 01:11:24,630 Good day. 1137 01:11:24,670 --> 01:11:26,330 Thank you, Henry. 1138 01:11:29,170 --> 01:11:31,140 (clock ticking) 1139 01:11:31,170 --> 01:11:33,170 # # 1140 01:11:42,120 --> 01:11:44,420 (thunder rumbling) 1141 01:11:51,460 --> 01:11:53,450 (wind blowing) 1142 01:11:57,300 --> 01:11:58,820 (grunting) 1143 01:12:00,870 --> 01:12:02,860 (whispering): Winnie. 1144 01:12:05,140 --> 01:12:07,110 Jesse! 1145 01:12:07,140 --> 01:12:09,640 Oh, it's you. 1146 01:12:09,680 --> 01:12:12,340 I was afraid I would never see you again. 1147 01:12:12,380 --> 01:12:13,870 I need you to help me. 1148 01:12:13,920 --> 01:12:16,550 I need you to help us. 1149 01:12:16,590 --> 01:12:19,210 Mae can't go to the gallows. 1150 01:12:19,260 --> 01:12:20,880 She won't die. 1151 01:12:20,920 --> 01:12:22,950 She can't die. 1152 01:12:22,990 --> 01:12:26,590 They're going to find out our secret. 1153 01:12:26,630 --> 01:12:29,060 We have to get them out. 1154 01:12:35,340 --> 01:12:37,670 (thunder crashing) 1155 01:12:46,780 --> 01:12:47,750 WINNIE: Help me! 1156 01:12:47,780 --> 01:12:48,750 (pounding on glass) 1157 01:12:48,780 --> 01:12:49,750 Please, help me! 1158 01:12:49,790 --> 01:12:50,750 Somebody, help me! 1159 01:12:50,790 --> 01:12:52,650 Please, someone help! 1160 01:12:52,690 --> 01:12:53,750 (lively melody plays) 1161 01:12:53,790 --> 01:12:54,760 Please! Help! 1162 01:12:54,790 --> 01:12:55,920 All right. 1163 01:12:55,960 --> 01:12:57,590 Help me, please! 1164 01:12:57,630 --> 01:12:58,680 All right! 1165 01:12:58,730 --> 01:12:59,690 Help! 1166 01:12:59,730 --> 01:13:01,750 PI... Please! 1167 01:13:01,800 --> 01:13:03,660 Help me! You have to stop them! 1168 01:13:03,700 --> 01:13:04,720 They're after me! 1169 01:13:04,770 --> 01:13:07,030 Miss F... Miss Fo... Who's after you? 1170 01:13:07,070 --> 01:13:08,130 The people who kidnapped me! 1171 01:13:08,170 --> 01:13:09,540 They're going to take me away again! 1172 01:13:09,570 --> 01:13:10,730 My parents couldn't stop them! 1173 01:13:10,770 --> 01:13:12,400 They're right outside! 1174 01:13:12,440 --> 01:13:14,710 You have to stop them, please! 1175 01:13:14,740 --> 01:13:15,710 Help! 1176 01:13:15,750 --> 01:13:17,340 They'll kill me if they find me! 1177 01:13:17,380 --> 01:13:19,400 Please, they're going to kill me, please! 1178 01:13:19,450 --> 01:13:20,570 Stay right there! 1179 01:13:20,620 --> 01:13:21,780 I'll handle this. 1180 01:13:21,820 --> 01:13:23,110 Hurry! 1181 01:13:23,150 --> 01:13:24,620 (thunder rumbling) 1182 01:13:24,650 --> 01:13:27,380 Help! 1183 01:13:27,420 --> 01:13:29,390 (thunder crashing) 1184 01:13:29,430 --> 01:13:32,390 # # 1185 01:13:32,430 --> 01:13:34,120 (thunder crashes) 1186 01:13:36,500 --> 01:13:39,470 (thunder crashing) 1187 01:13:43,470 --> 01:13:45,410 Come out and meet your doom! 1188 01:13:45,510 --> 01:13:46,910 (thunder crashing) 1189 01:13:46,940 --> 01:13:48,140 Hell is upon you! 1190 01:13:49,750 --> 01:13:52,110 (thunder rumbling) 1191 01:13:52,150 --> 01:13:54,480 Stop right there! 1192 01:13:56,490 --> 01:13:58,110 You're under arrest! 1193 01:13:58,150 --> 01:13:59,380 (thunder crashes) 1194 01:13:59,420 --> 01:14:01,410 # # 1195 01:14:01,460 --> 01:14:03,980 Come on, we have to hurry. 1196 01:14:04,030 --> 01:14:06,260 The boys are outside. 1197 01:14:06,300 --> 01:14:07,920 Stay back, now! 1198 01:14:07,960 --> 01:14:10,300 I'll shoot! 1199 01:14:11,700 --> 01:14:12,330 (yelps) 1200 01:14:15,510 --> 01:14:16,230 (grunts) 1201 01:14:16,940 --> 01:14:18,970 (grunting) 1202 01:14:21,610 --> 01:14:24,580 (thunder rumbling) 1203 01:14:24,610 --> 01:14:26,580 (thunder crashing) 1204 01:14:26,620 --> 01:14:28,210 # # 1205 01:14:31,620 --> 01:14:32,750 (rifle cocking) 1206 01:14:37,460 --> 01:14:39,390 (thunder rumbling) 1207 01:14:42,560 --> 01:14:44,530 (thunder rumbling continuing) 1208 01:14:44,570 --> 01:14:46,560 (lively music ends) 1209 01:14:55,480 --> 01:14:57,470 (door shuts) 1210 01:15:01,150 --> 01:15:03,120 My dear, sweet Winnie. 1211 01:15:03,150 --> 01:15:06,020 What I wouldn't do to keep you. 1212 01:15:08,930 --> 01:15:13,190 I wish you were ours... for Jesse. 1213 01:15:13,230 --> 01:15:16,530 For all of us. 1214 01:15:16,570 --> 01:15:20,430 (crying): You have to hurry and get away from here. 1215 01:15:20,540 --> 01:15:23,170 JESSE: Winnie... 1216 01:15:23,210 --> 01:15:25,200 Winnie, come with me. 1217 01:15:25,240 --> 01:15:26,430 There's nothing for you here. 1218 01:15:26,510 --> 01:15:27,670 We can be together forever. 1219 01:15:27,710 --> 01:15:30,700 If she comes with us, they'll hunt us down. 1220 01:15:30,750 --> 01:15:32,680 They'll never stop looking. 1221 01:15:32,720 --> 01:15:33,770 Tuck is right. 1222 01:15:33,820 --> 01:15:35,080 If I go with you 1223 01:15:35,120 --> 01:15:38,090 it'll be too dangerous for all of you. 1224 01:15:40,720 --> 01:15:43,490 I can't go without you. 1225 01:15:43,530 --> 01:15:45,860 (crying) 1226 01:15:50,870 --> 01:15:52,860 You have to. 1227 01:15:56,740 --> 01:15:58,770 Go back to the spring. 1228 01:15:58,810 --> 01:16:00,400 Drink from it. 1229 01:16:00,480 --> 01:16:03,780 When it's safe... I'll come back for you. 1230 01:16:03,810 --> 01:16:05,400 Will you? 1231 01:16:05,450 --> 01:16:07,780 I have to show you the Eiffel Tower, don't I? 1232 01:16:07,820 --> 01:16:12,250 1,652 steps to the top. 1233 01:16:12,290 --> 01:16:13,590 Winnie... 1234 01:16:13,620 --> 01:16:16,520 until we're together again... 1235 01:16:16,560 --> 01:16:18,790 wake up with the dawn. 1236 01:16:18,830 --> 01:16:21,560 I will. 1237 01:16:21,600 --> 01:16:24,690 We got to go... before it's too late. 1238 01:16:35,140 --> 01:16:36,540 (straps snap) 1239 01:16:36,580 --> 01:16:37,600 (horse whinnies) 1240 01:16:37,650 --> 01:16:39,840 Winnie Foster... 1241 01:16:40,950 --> 01:16:43,940 I will love you till the day I die! 1242 01:16:49,090 --> 01:16:51,080 (thunder crashing) 1243 01:16:52,530 --> 01:16:54,520 # # 1244 01:17:04,540 --> 01:17:06,530 # # 1245 01:17:30,670 --> 01:17:32,930 DOCTOR (whispering): She's going fast 1246 01:17:32,970 --> 01:17:35,630 but you can have a couple of minutes with her. 1247 01:17:35,670 --> 01:17:37,000 (footsteps) 1248 01:17:39,540 --> 01:17:40,940 How are you? 1249 01:17:57,930 --> 01:18:00,920 (labored breathing) 1250 01:18:12,180 --> 01:18:15,170 (labored breathing continuing) 1251 01:18:17,650 --> 01:18:19,710 MAN: "...and to Almighty God 1252 01:18:19,750 --> 01:18:22,680 "we commend the soul of our sister 1253 01:18:22,720 --> 01:18:26,050 "and we commit her body to the ground. 1254 01:18:26,090 --> 01:18:33,050 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust..." 1255 01:18:33,100 --> 01:18:35,390 (pastor continuing indistinctly) 1256 01:18:35,430 --> 01:18:37,700 "...Resurrection into eternal life 1257 01:18:37,730 --> 01:18:39,830 "through our Lord Jesus Christ; 1258 01:18:39,870 --> 01:18:43,600 "at whose coming in glorious Majesty to judge the World 1259 01:18:43,640 --> 01:18:46,870 "the Earth and the Sea shall give up their Dead; 1260 01:18:46,910 --> 01:18:50,470 "and the corruptible bodies of those who sleep in him 1261 01:18:50,510 --> 01:18:54,540 "shall be changed, and made like unto his own glorious Body; 1262 01:18:54,580 --> 01:18:58,040 "according to the mighty working whereby he is able 1263 01:18:58,090 --> 01:19:01,060 to subdue all things unto himself." 1264 01:19:01,090 --> 01:19:03,080 # # 1265 01:19:13,100 --> 01:19:15,090 Mother? 1266 01:19:17,110 --> 01:19:19,070 I was just wondering 1267 01:19:19,110 --> 01:19:22,100 what it is about these woods you love so much. 1268 01:19:27,980 --> 01:19:30,280 Mother, are you all right? 1269 01:19:37,960 --> 01:19:39,090 (sniffles) 1270 01:19:39,130 --> 01:19:41,930 I'm going to miss her, too. 1271 01:19:41,970 --> 01:19:43,430 (crying) 1272 01:19:43,470 --> 01:19:45,930 Oh... 1273 01:19:45,970 --> 01:19:49,930 Every time I look at you, you're different. 1274 01:19:49,970 --> 01:19:51,600 (sniffles) 1275 01:19:51,640 --> 01:19:53,300 I'm losing you, too. 1276 01:19:53,340 --> 01:19:55,330 (crying) 1277 01:19:58,150 --> 01:20:00,140 (sniffling) 1278 01:20:05,150 --> 01:20:07,150 I'm right here. 1279 01:20:10,660 --> 01:20:12,220 (kisses) 1280 01:20:12,260 --> 01:20:14,250 Forgive me, Winnie. 1281 01:20:16,330 --> 01:20:19,460 I just wanted to keep you my little girl forever. 1282 01:20:19,570 --> 01:20:23,400 (sobbing) 1283 01:20:23,440 --> 01:20:26,410 (water trickling) 1284 01:20:26,440 --> 01:20:28,430 # # 1285 01:20:38,390 --> 01:20:40,080 # # 1286 01:20:40,120 --> 01:20:42,420 (frog croaking) 1287 01:20:51,100 --> 01:20:53,970 JESSE (echoing): Go back to the spring. 1288 01:20:54,000 --> 01:20:57,770 When it's safe, I'll come back for you. 1289 01:21:04,150 --> 01:21:08,110 ANGUS: What we Tucks have, you can't call it living. 1290 01:21:08,150 --> 01:21:11,450 We just... are. 1291 01:21:11,490 --> 01:21:16,650 We're like rocks stuck at the side of a stream. 1292 01:21:27,300 --> 01:21:29,290 (birds twittering) 1293 01:21:31,610 --> 01:21:34,470 (motor running) 1294 01:21:34,510 --> 01:21:38,000 NARRATOR: The first weeks of summer were long over. 1295 01:21:40,450 --> 01:21:42,080 There was a feeling 1296 01:21:42,120 --> 01:21:44,450 that the wheel was turning again... 1297 01:21:46,790 --> 01:21:49,780 ...slowly now, but soon to go faster. 1298 01:21:56,800 --> 01:22:00,460 Winnie and her family left Treegap to see the world. 1299 01:22:06,480 --> 01:22:10,430 She wasn't certain what herjourney might bring 1300 01:22:10,480 --> 01:22:12,450 but this much she knew... 1301 01:22:12,550 --> 01:22:16,140 it would be something of her own choosing. 1302 01:22:19,490 --> 01:22:21,850 (bell tolling) 1303 01:22:22,860 --> 01:22:24,980 # # 1304 01:22:35,000 --> 01:22:36,990 # # 1305 01:22:46,950 --> 01:22:48,940 # # 1306 01:22:51,790 --> 01:22:53,780 (engine stops) 1307 01:22:56,790 --> 01:23:00,890 For some, time passes slowly. 1308 01:23:00,930 --> 01:23:05,020 An hour can seem an eternity. 1309 01:23:05,070 --> 01:23:09,770 For others, there's never enough. 1310 01:23:09,810 --> 01:23:14,240 For Jesse Tuck, it didn't exist. 1311 01:24:31,490 --> 01:24:36,450 Tuck said it to Winnie the summer she turned 15: 1312 01:24:36,490 --> 01:24:41,720 Do not fear death, but rather the unlived life. 1313 01:24:41,760 --> 01:24:44,820 You don't have to live forever. 1314 01:24:44,870 --> 01:24:47,060 You just have to live. 1315 01:24:47,100 --> 01:24:49,430 And she did. 85376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.