All language subtitles for Tokyo.vice.S01E02.CAKES-KOGi-ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:11,780 --> 00:01:15,780 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 2 00:01:33,885 --> 00:01:35,205 Get out of my way! 3 00:01:36,763 --> 00:01:37,806 Bastard! 4 00:01:37,831 --> 00:01:39,601 Wait, bastard! 5 00:01:42,977 --> 00:01:45,730 Help! A guy with knife is chasing me. 6 00:01:45,755 --> 00:01:46,790 Get out of my way! 7 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 Lower the knife! 8 00:01:48,107 --> 00:01:49,859 - I'll kill you! - Lower the knife! 9 00:01:49,943 --> 00:01:50,943 He's a pervert! 10 00:01:50,985 --> 00:01:52,821 I can explain. 11 00:01:52,904 --> 00:01:55,343 I'm a reporter from the Meicho. 12 00:01:55,824 --> 00:01:57,659 Then why were you asking my wife 13 00:01:57,742 --> 00:01:59,202 about her panties? 14 00:02:54,632 --> 00:02:56,384 Excuse me, I'd like 15 00:02:56,467 --> 00:02:58,820 to make an appointment to see your listing in Shibuya. 16 00:02:58,845 --> 00:03:02,265 Miss, acquiring property in Tokyo 17 00:03:02,348 --> 00:03:04,559 is a very complicated endeavor. 18 00:03:04,642 --> 00:03:06,519 Yes, I'm aware of that. 19 00:03:06,603 --> 00:03:08,313 Could we set an appointment for tomorrow? 20 00:03:08,855 --> 00:03:12,901 I'm afraid there are many steps that must be taken. 21 00:03:12,984 --> 00:03:15,987 I've taken those steps. I'd like to see the space. 22 00:03:16,417 --> 00:03:19,920 I'm afraid the owner of that space 23 00:03:20,192 --> 00:03:24,429 wouldn't be interested in renting to you. 24 00:03:24,454 --> 00:03:25,830 I see... 25 00:03:25,914 --> 00:03:29,375 Then I'll find someone who is. 26 00:03:29,459 --> 00:03:30,793 Thank you for your time. 27 00:03:32,337 --> 00:03:33,856 The wire service reported 28 00:03:33,880 --> 00:03:35,924 this panty thief in Kabukicho yesterday, 29 00:03:36,007 --> 00:03:37,568 and Maruyama-san wants two paragraphs on it 30 00:03:37,592 --> 00:03:40,762 for the evening edition, but so far, I have nothing. 31 00:03:40,845 --> 00:03:42,448 I've been running around Kabukicho all morning 32 00:03:42,472 --> 00:03:43,890 asking women about their panties, 33 00:03:43,973 --> 00:03:45,058 and I almost got killed. 34 00:03:45,141 --> 00:03:47,477 I have not slept in two days. 35 00:03:47,502 --> 00:03:49,421 Yeah, but you got a story published, right? 36 00:03:49,446 --> 00:03:51,928 - About traffic safety. - Still a story. 37 00:03:51,953 --> 00:03:56,402 Every one I turned in, nope. Tears apart. 38 00:03:56,486 --> 00:03:57,862 Meanwhile, I got my own story. 39 00:03:57,946 --> 00:03:59,489 It's better than any of this stuff. 40 00:04:01,616 --> 00:04:04,994 You remember that guy who set himself on fire in Shinjuku? 41 00:04:05,078 --> 00:04:07,038 Hmm. Yeah. 42 00:04:07,121 --> 00:04:11,501 I think that he's connected to that stabbing I covered. 43 00:04:11,584 --> 00:04:14,800 And by covered, you mean wrote up as a murder 44 00:04:14,825 --> 00:04:17,423 so Baku almost fired you? 45 00:04:17,507 --> 00:04:20,134 "Gaijin! Gaijin!" 46 00:04:20,218 --> 00:04:22,470 You like busting my balls, huh? 47 00:04:22,553 --> 00:04:24,639 It is the great joy of my life. 48 00:04:24,722 --> 00:04:26,933 All right. 49 00:04:27,016 --> 00:04:31,437 I gotta go. Clock's ticking. 50 00:04:55,753 --> 00:04:57,338 Hey, Pol. 51 00:04:57,363 --> 00:04:58,879 I have emergency. 52 00:04:58,904 --> 00:05:00,341 Are you stuck at Akira's again? 53 00:05:00,425 --> 00:05:02,343 Rat bastard can't put you in a fucking cab? 54 00:05:02,427 --> 00:05:05,680 Stop. He is love of my life. 55 00:05:05,763 --> 00:05:09,230 I need help to pick a birthday present for one of my regulars. 56 00:05:09,255 --> 00:05:11,936 - Kimchi breath guy? - No, Hasegawa-san. 57 00:05:12,020 --> 00:05:13,479 Oh. Hairy eyebrows, close talker. 58 00:05:13,563 --> 00:05:14,564 Yes. 59 00:05:14,647 --> 00:05:18,192 I buy him good present, he buy champagne all night. 60 00:05:18,276 --> 00:05:19,569 Please, I beg you. 61 00:05:19,652 --> 00:05:21,654 You have taste that is so good. 62 00:05:21,738 --> 00:05:23,058 Sure. I gotta stop by Onyx. 63 00:05:23,083 --> 00:05:24,365 I'll meet you in Shibuya at 4:00? 64 00:05:24,449 --> 00:05:26,784 What are you doing now? 65 00:05:26,868 --> 00:05:28,870 - Fuck! - I gotta go. I'll meet you. 66 00:05:31,456 --> 00:05:35,543 I've been chased by worse than a man with a knife. 67 00:05:35,626 --> 00:05:37,045 It's a hazard of the job. 68 00:05:37,128 --> 00:05:39,130 I understand that, Maruyama-san. 69 00:05:39,213 --> 00:05:42,633 I just need a little more time. 70 00:05:42,717 --> 00:05:45,428 You have until 3:00 p.m. No later. 71 00:05:45,511 --> 00:05:48,890 I-I-I-I don't have the lead. I don't have anything. 72 00:05:48,973 --> 00:05:51,476 Everyone I speak to, they don't know shit about this and... 73 00:05:51,559 --> 00:05:53,061 Jake, Jake. 74 00:05:53,144 --> 00:05:54,854 Stop walking. 75 00:05:56,814 --> 00:06:00,568 Now, step back and think. 76 00:06:00,651 --> 00:06:02,445 Who else can you go to? 77 00:06:16,000 --> 00:06:17,335 Miyamoto-san. 78 00:06:17,418 --> 00:06:18,961 "I just have to have to say 79 00:06:19,045 --> 00:06:22,036 I find your dress extraordinarily flattering." 80 00:06:22,099 --> 00:06:24,363 It worked, right? That was a good line, right? 81 00:06:24,388 --> 00:06:25,417 Yeah. 82 00:06:25,442 --> 00:06:26,820 Hey, no one knows Kabukicho like you, right? 83 00:06:26,844 --> 00:06:27,966 Well, true. 84 00:06:27,991 --> 00:06:29,972 Do you know anything about this panty thief? 85 00:06:29,997 --> 00:06:31,307 Panty thief? 86 00:06:31,390 --> 00:06:32,708 Do you know anything? 87 00:06:32,733 --> 00:06:35,747 'Cause I've been writing this story and I... I got no leads. 88 00:06:38,940 --> 00:06:40,942 I shouldn't tell you this, 89 00:06:41,025 --> 00:06:43,607 and if you quote me, I'll deny it. 90 00:06:43,693 --> 00:06:44,779 Okay. 91 00:06:44,862 --> 00:06:48,138 There's no panty thief. 92 00:06:48,851 --> 00:06:50,519 Really? 93 00:06:50,544 --> 00:06:54,080 Some ladies lost their underwear to a windy day. 94 00:06:54,163 --> 00:06:55,665 Wire service wrote it up 95 00:06:55,748 --> 00:06:59,961 because papers love a story about a pervert. 96 00:07:00,044 --> 00:07:01,546 Thank you. Wait, wait. 97 00:07:01,629 --> 00:07:03,714 - Anyone else know about this? - No one yet. 98 00:07:03,798 --> 00:07:05,383 Thank you, thank you. 99 00:07:05,408 --> 00:07:06,435 Thank you. 100 00:07:06,460 --> 00:07:08,254 Miyamoto-san. 101 00:07:29,991 --> 00:07:30,992 Rewrite it. 102 00:07:31,075 --> 00:07:32,160 Yes. Will do. 103 00:07:50,803 --> 00:07:52,013 Rewrite it. 104 00:08:02,607 --> 00:08:03,607 No good. 105 00:08:26,297 --> 00:08:28,716 Alright, you worthless piece of shit. 106 00:08:31,052 --> 00:08:33,387 Let's try this again. 107 00:08:34,638 --> 00:08:39,018 You're crossing the street, minding your own business, 108 00:08:39,727 --> 00:08:43,856 when this jogger comes out of nowhere and slams into you... 109 00:08:46,817 --> 00:08:48,069 And? 110 00:08:48,152 --> 00:08:49,195 What then? 111 00:08:50,571 --> 00:08:51,781 What do you want me to say? 112 00:08:53,366 --> 00:08:56,494 The truth. In your words. 113 00:09:04,958 --> 00:09:07,522 The victim had an accidental run-in with a thug. 114 00:09:07,546 --> 00:09:09,006 Wrong place, wrong time. 115 00:09:09,090 --> 00:09:11,425 Funaki, you don't really believe that. 116 00:09:11,801 --> 00:09:15,221 We have his prints on the knife and a signed deposition. 117 00:09:15,304 --> 00:09:17,306 What more do you want? 118 00:09:17,685 --> 00:09:19,952 A low level Tozawa goon just walks in off the street 119 00:09:19,976 --> 00:09:20,976 and gives himself up? 120 00:09:21,018 --> 00:09:23,470 Feels like the fastest way to kill an investigation. 121 00:09:23,495 --> 00:09:25,331 Investigation? 122 00:09:25,356 --> 00:09:28,609 Our job is to clear cases. 123 00:09:29,722 --> 00:09:31,356 This is going in. 124 00:09:37,205 --> 00:09:39,123 That's the third shop in the last month. 125 00:09:39,287 --> 00:09:41,789 All under our protection. 126 00:09:43,708 --> 00:09:44,834 Tozawa. 127 00:09:46,043 --> 00:09:49,630 He's trying to prove we can't protect our territory. 128 00:09:51,138 --> 00:09:52,591 We have to hit back. 129 00:09:54,560 --> 00:09:57,096 And risk war? 130 00:09:57,590 --> 00:09:59,759 But this is war. 131 00:10:00,558 --> 00:10:02,560 We hit back, 132 00:10:02,643 --> 00:10:04,363 Chikara-kai will be seen as the instigators, 133 00:10:04,437 --> 00:10:07,857 and the cops will come down on us. 134 00:10:08,676 --> 00:10:10,365 Are you idiots?! 135 00:10:12,737 --> 00:10:15,656 No. No retaliation. 136 00:10:17,673 --> 00:10:20,169 For now, we increase protection fees. 137 00:10:22,788 --> 00:10:25,958 We use the extra money to close ranks and prepare. 138 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 Kume... 139 00:10:29,112 --> 00:10:30,113 Hai. 140 00:10:30,138 --> 00:10:31,458 Kobayashi... 141 00:10:31,589 --> 00:10:32,589 Hai. 142 00:10:32,715 --> 00:10:36,177 If a war is coming with Tozawa, we'll be ready. 143 00:10:44,060 --> 00:10:45,578 Oyabun likes them chopped fine. 144 00:10:45,603 --> 00:10:50,399 Tip stays on the board, one smooth motion... 145 00:10:51,149 --> 00:10:52,651 Damn, Sato. 146 00:10:54,362 --> 00:10:55,905 You think 147 00:10:55,988 --> 00:10:57,740 maybe you went into the wrong business? 148 00:10:59,992 --> 00:11:03,120 Hope you're as good with that knife outside the kitchen. 149 00:11:06,239 --> 00:11:07,874 Should we go find out? 150 00:11:11,279 --> 00:11:12,629 Sato. 151 00:11:17,134 --> 00:11:18,469 Go make the rounds. 152 00:11:18,641 --> 00:11:20,721 They've already paid this month. 153 00:11:21,395 --> 00:11:23,375 Now they're paying more. 154 00:11:24,322 --> 00:11:25,322 Okay. 155 00:11:34,485 --> 00:11:35,485 Don't fuck up the onions. 156 00:11:46,524 --> 00:11:48,249 That bad, huh? 157 00:11:48,707 --> 00:11:50,459 Be quiet. 158 00:11:55,214 --> 00:11:58,384 You need to stop using so many adjectives. 159 00:12:00,177 --> 00:12:01,721 Okay. 160 00:12:04,432 --> 00:12:07,101 It will run in the morning edition. 161 00:12:11,324 --> 00:12:13,409 Really? 162 00:12:13,633 --> 00:12:16,068 You show initiative, and this is real news. 163 00:12:16,152 --> 00:12:17,945 Keep it up. 164 00:12:20,614 --> 00:12:22,825 Not bad, Jake-san. 165 00:12:22,908 --> 00:12:24,052 That's my first article, man. 166 00:12:24,076 --> 00:12:25,076 Yeah, I know. 167 00:12:30,916 --> 00:12:33,919 Why do I feel like the greatest investigative journalist 168 00:12:34,003 --> 00:12:35,463 that ever lived? 169 00:12:35,546 --> 00:12:37,298 Because you're an American, 170 00:12:37,381 --> 00:12:39,800 so you think you're more talented than you actually are. 171 00:12:39,884 --> 00:12:41,802 That's right. 172 00:12:45,097 --> 00:12:46,474 Or maybe I'm just lucky. 173 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 What time do we have to be back at the Meicho for Ko-etsu? 174 00:12:57,610 --> 00:13:02,531 About 90 minutes. 175 00:13:07,953 --> 00:13:11,582 Hey. We all have to do it. 176 00:13:11,665 --> 00:13:13,501 It's the final check, Jake. 177 00:13:15,628 --> 00:13:17,505 You can't be late. Hey! 178 00:14:00,673 --> 00:14:03,217 Considering the evidence, 179 00:14:03,300 --> 00:14:05,928 and now this confession, we expect an easy conviction. 180 00:14:07,625 --> 00:14:09,890 I hope this will bring you and your family 181 00:14:09,974 --> 00:14:11,350 some measure of comfort. 182 00:14:21,902 --> 00:14:25,573 Forgive me if this is too painful to revisit but... 183 00:14:26,266 --> 00:14:27,684 I understand, 184 00:14:27,709 --> 00:14:29,076 from the statement you gave Detective Funaki 185 00:14:29,159 --> 00:14:31,120 that your husband was having financial problems. 186 00:14:32,415 --> 00:14:35,126 I went through all this with the other detectives. 187 00:14:36,041 --> 00:14:38,210 They didn't seem to think it was relevant. 188 00:14:38,669 --> 00:14:39,669 Of course. 189 00:14:40,899 --> 00:14:45,875 I'm just following up to ensure nothing's been overlooked. 190 00:14:50,729 --> 00:14:53,023 We borrowed. 191 00:14:53,048 --> 00:14:54,559 Too much. 192 00:14:55,633 --> 00:14:57,605 We missed one payment 193 00:14:57,688 --> 00:15:00,000 and the interest rate became ten times higher. 194 00:15:00,958 --> 00:15:03,210 So my husband pushed back. 195 00:15:03,586 --> 00:15:04,586 How so? 196 00:15:05,029 --> 00:15:09,408 He was gathering information to bring to a lawyer. 197 00:15:10,242 --> 00:15:12,578 About these lenders and their... 198 00:15:12,661 --> 00:15:14,246 methods. 199 00:15:15,205 --> 00:15:19,126 Do you happen to have that information? 200 00:15:25,424 --> 00:15:26,675 Yes. 201 00:15:43,508 --> 00:15:45,027 May I help you? 202 00:15:46,086 --> 00:15:49,573 My name is Jake Adelstein. I'm with the Meicho Shimbun. 203 00:15:50,616 --> 00:15:53,994 I'm sorry, I've been asked not to speak with the press. 204 00:15:54,028 --> 00:15:55,571 Really? 205 00:15:55,596 --> 00:15:57,640 But... 206 00:15:58,008 --> 00:16:00,010 just a few minutes is enough. 207 00:16:00,751 --> 00:16:02,211 May I have some of your time? 208 00:16:02,236 --> 00:16:03,570 I'm afraid I have company... 209 00:16:11,512 --> 00:16:13,681 "Takahiro Aoki has borrowed a large amount of money. 210 00:16:13,764 --> 00:16:17,101 "How do you feel about a dirtbag like him 211 00:16:17,184 --> 00:16:18,852 living in your neighborhood?" 212 00:16:29,196 --> 00:16:31,532 Well, then, can I ask you one... 213 00:16:31,615 --> 00:16:34,076 I have nothing to share. 214 00:16:37,746 --> 00:16:40,124 I will come again. 215 00:16:41,959 --> 00:16:44,545 I'm sorry for bothering you. 216 00:16:45,796 --> 00:16:48,465 Once again, my deepest condolences. 217 00:17:46,312 --> 00:17:49,649 Hey, he looks like real yakuza, right? 218 00:17:51,278 --> 00:17:52,738 Wanna play? 219 00:18:01,538 --> 00:18:03,749 He's gonna kill this. 220 00:18:18,235 --> 00:18:19,598 Got you! 221 00:18:19,681 --> 00:18:20,724 You have two lives left. 222 00:18:20,808 --> 00:18:22,684 Reload! 223 00:18:22,768 --> 00:18:24,561 Got you! 224 00:18:24,645 --> 00:18:25,938 You have one life left. 225 00:18:28,148 --> 00:18:31,026 Got you! You're dead! 226 00:18:39,284 --> 00:18:40,953 With my humble regards. 227 00:19:48,812 --> 00:19:50,898 - Oh! - Ooh. 228 00:19:50,981 --> 00:19:53,150 - Oh sorry, I didn't expect... - Malee. 229 00:19:53,233 --> 00:19:54,553 Usually no one is here so early. 230 00:19:54,578 --> 00:19:55,600 What are you doing here? 231 00:19:55,625 --> 00:19:56,904 I forgot my hair brush. 232 00:19:56,987 --> 00:19:58,572 Malee, hurry up. 233 00:19:58,597 --> 00:20:00,015 I don't have much time today... 234 00:20:06,571 --> 00:20:07,956 Ah, 235 00:20:08,040 --> 00:20:10,918 here's that hairbrush that you forgot. 236 00:20:11,001 --> 00:20:13,121 Why don't you wait outside? I'll give you a ride home. 237 00:20:15,589 --> 00:20:17,591 Classy. 238 00:20:19,618 --> 00:20:23,664 She's bad with customer, so I give her lessons. 239 00:20:27,585 --> 00:20:30,662 Bitches who meddle get sent back to America. 240 00:20:30,687 --> 00:20:33,523 Don't fucking threaten me. I have a work visa. 241 00:20:33,548 --> 00:20:35,341 Try to fuck with me, 242 00:20:35,366 --> 00:20:37,166 I make one phone call, and you're out of here. 243 00:20:37,319 --> 00:20:40,197 And I walk out of here with ten of your best girls. 244 00:20:40,280 --> 00:20:41,657 How will your business be then? 245 00:20:41,682 --> 00:20:43,360 Huh, Duke? 246 00:20:51,750 --> 00:20:53,070 Go home, Samantha. 247 00:21:22,453 --> 00:21:24,386 Where'd you go, Mossad? 248 00:21:24,449 --> 00:21:26,576 Ah, had to make a quick stop to fuck your mother. 249 00:21:26,660 --> 00:21:29,329 What? 250 00:21:29,413 --> 00:21:31,206 Y-you fucked my mother? 251 00:21:33,500 --> 00:21:35,460 Jake-san, why did you do that? 252 00:21:35,544 --> 00:21:37,212 No, not really. In America, we... 253 00:21:38,880 --> 00:21:42,009 I got him. 254 00:21:43,093 --> 00:21:44,845 Those things stink. 255 00:21:44,928 --> 00:21:46,138 They're French. 256 00:21:46,221 --> 00:21:48,307 French people stink too. 257 00:21:48,390 --> 00:21:50,600 That is not true. 258 00:21:50,684 --> 00:21:52,894 The French have very good hygiene. 259 00:21:52,978 --> 00:21:55,939 Renaissance Europeans, especially French aristocrats, 260 00:21:56,023 --> 00:21:58,859 - believed that taking a bath... - Okay, Tin-Tin. 261 00:21:58,942 --> 00:22:01,028 - Right. - Tin-Tin. 262 00:22:01,111 --> 00:22:02,151 I see that. 263 00:22:02,195 --> 00:22:04,364 It's pronounced "Tahn-Than," 264 00:22:04,448 --> 00:22:05,866 and he is Belgian. 265 00:22:05,949 --> 00:22:08,452 Belgian, French, same fucking thing. 266 00:22:08,535 --> 00:22:10,037 First of all, Belgium is a monarchy, 267 00:22:10,120 --> 00:22:11,288 and France is a republic. 268 00:22:11,371 --> 00:22:14,458 Okay, Tin-Tin. 269 00:22:14,541 --> 00:22:17,453 Fuck you. Trendy Haiyu. 270 00:22:17,478 --> 00:22:18,764 Oh! 271 00:22:18,789 --> 00:22:19,947 A trendy actor, yeah? 272 00:22:20,005 --> 00:22:22,174 You got nice hair, like an actor's. 273 00:22:25,477 --> 00:22:26,996 Gaijin! 274 00:22:27,637 --> 00:22:28,638 Hai. 275 00:22:32,403 --> 00:22:33,913 Read this. Out loud. Now. 276 00:22:33,938 --> 00:22:34,953 Yes. 277 00:22:34,978 --> 00:22:38,398 Underwear thief... captured... 278 00:22:45,030 --> 00:22:48,200 Today at 12:30 p.m., 279 00:22:48,283 --> 00:22:50,994 the Shinjuku police arrested an office worker, age forty-one, 280 00:22:51,078 --> 00:22:52,918 a resident of Shinjuku-ward Kabuki-cho Block 1, 281 00:22:52,996 --> 00:22:55,373 on charges of theft. 282 00:22:55,866 --> 00:22:59,120 The police raided his apartment and found 283 00:22:59,145 --> 00:23:03,107 400 pairs of women's underwear, 284 00:23:03,132 --> 00:23:07,180 color-coded and sorted. 285 00:23:10,222 --> 00:23:13,183 But according to you, there is no underwear thief. 286 00:23:19,356 --> 00:23:21,858 We can't trust you to report one simple story. 287 00:23:29,199 --> 00:23:31,993 That's why you're shit. 288 00:23:32,381 --> 00:23:33,966 Go to scrapbooking. 289 00:23:34,019 --> 00:23:35,019 You're done here. 290 00:23:35,044 --> 00:23:36,044 Hai. 291 00:23:47,889 --> 00:23:50,183 Last time I checked, Katagiri, 292 00:23:50,595 --> 00:23:53,500 loan sharks don't kill people, 293 00:23:55,225 --> 00:23:57,936 because dead men pay no debts. 294 00:23:58,019 --> 00:23:59,729 You don't find it suspicious? 295 00:24:00,939 --> 00:24:03,817 That just before filing a lawsuit against the lender, 296 00:24:03,900 --> 00:24:05,540 the man is murdered by a low-level yakuza? 297 00:24:08,544 --> 00:24:10,420 We've been down this road before. 298 00:24:11,366 --> 00:24:12,749 Or don't you remember? 299 00:24:12,774 --> 00:24:16,288 Ohara-san, this is different. 300 00:24:16,371 --> 00:24:17,747 Sure. 301 00:24:17,831 --> 00:24:21,326 The difference is this case has a deposition, a murder weapon, 302 00:24:21,418 --> 00:24:23,545 and a violent criminal behind bars. 303 00:24:23,628 --> 00:24:24,847 It's closed. 304 00:24:38,310 --> 00:24:40,979 Cream. Too much sugar. 305 00:24:41,062 --> 00:24:42,522 How you like it. 306 00:24:44,174 --> 00:24:45,259 Thanks. 307 00:24:46,484 --> 00:24:48,653 Don't take it personal. 308 00:24:48,678 --> 00:24:50,035 He's just... 309 00:24:50,060 --> 00:24:52,646 Racist nationalist. 310 00:24:54,117 --> 00:24:56,119 You've got those too, right? 311 00:24:58,288 --> 00:25:01,750 Things could be worse. 312 00:25:01,833 --> 00:25:03,543 You could be living in Missouri. 313 00:25:04,252 --> 00:25:07,714 That's true. 314 00:25:07,739 --> 00:25:08,921 Move. 315 00:25:08,946 --> 00:25:09,989 Sorry. 316 00:25:12,636 --> 00:25:14,262 Get a solid story 317 00:25:14,346 --> 00:25:16,066 in the paper, or this is your last paycheck. 318 00:25:25,106 --> 00:25:27,234 It does have armadillo on it. 319 00:25:27,317 --> 00:25:32,197 I think armadillo looks stupid, but it's Hasegawa's favorite. 320 00:25:32,280 --> 00:25:34,116 He says it's only animal with armor, 321 00:25:34,141 --> 00:25:36,201 so it's like samurai of animal world. 322 00:25:38,961 --> 00:25:41,289 Oh, I'm sorry. Am I boring you? 323 00:25:41,943 --> 00:25:44,195 No, I'm fascinated by armadillos. 324 00:25:45,794 --> 00:25:48,296 I know, I know. But it looks expensive, right? 325 00:25:48,380 --> 00:25:50,090 I cannot afford more than this. 326 00:25:50,173 --> 00:25:51,258 Why is that? 327 00:25:53,301 --> 00:25:55,845 What? What? Should I be like you? 328 00:25:55,929 --> 00:25:57,639 Save everything and have no fucking fun? 329 00:25:57,722 --> 00:26:00,475 Look, if you want to blow your money on Akira, 330 00:26:00,558 --> 00:26:02,185 that's your business. 331 00:26:06,189 --> 00:26:07,691 Something's wrong. What's wrong? 332 00:26:11,861 --> 00:26:14,235 It's nothing. I'm tired. 333 00:26:16,408 --> 00:26:18,743 All right, I'm going to get this. 334 00:27:07,334 --> 00:27:09,210 Yeah. You heard me. 335 00:27:09,294 --> 00:27:11,296 I said shut up. 336 00:27:11,379 --> 00:27:14,674 What part of that don't you understand? 337 00:27:14,758 --> 00:27:16,217 Shut the fuck up! Right now! 338 00:27:18,136 --> 00:27:21,473 No... no... don't you... don't you look at me! 339 00:27:21,556 --> 00:27:25,060 Did you hear me! 340 00:27:25,143 --> 00:27:27,645 Don't you fucking look at me! 341 00:29:49,675 --> 00:29:52,457 Check out Yuta! 342 00:29:55,168 --> 00:29:58,354 Looks like he needs to take a dump! 343 00:29:58,379 --> 00:30:00,840 Fuck you. Fuck all of you. 344 00:30:01,257 --> 00:30:03,218 I'm back. 345 00:30:07,457 --> 00:30:09,098 Please check these. 346 00:30:16,225 --> 00:30:17,727 Who's short? 347 00:30:18,858 --> 00:30:22,862 Duke. Said he'd have it next month. 348 00:30:26,090 --> 00:30:28,593 All that money going through the club every night, 349 00:30:28,618 --> 00:30:30,338 he can't cough up an extra hundred thousand? 350 00:30:33,052 --> 00:30:35,972 You're sure he didn't offer you house credit in the meantime? 351 00:30:37,530 --> 00:30:39,020 Some shit about how, "You could have 352 00:30:39,045 --> 00:30:40,885 a good time here with the girl of your choice?" 353 00:30:46,732 --> 00:30:48,012 What the fuck are you looking at? 354 00:30:49,138 --> 00:30:50,139 Sorry. 355 00:30:51,432 --> 00:30:54,310 Don't ever lie to me again. 356 00:31:00,608 --> 00:31:01,877 All I'm saying is, 357 00:31:01,901 --> 00:31:03,361 your father could help you 358 00:31:03,444 --> 00:31:05,572 get a great newspaper job near us. 359 00:31:05,655 --> 00:31:07,407 Maybe in St. Louis. 360 00:31:07,490 --> 00:31:09,009 I have a job already, and it's for one 361 00:31:09,033 --> 00:31:10,189 of the best newspapers in the world. 362 00:31:10,214 --> 00:31:11,470 Then at least come home for a visit. 363 00:31:11,494 --> 00:31:14,038 - We miss you. - I know. 364 00:31:14,122 --> 00:31:15,933 I miss you guys, too, but I can't come home right now 365 00:31:15,957 --> 00:31:17,143 because I just started. 366 00:31:17,168 --> 00:31:19,544 Joshua, we are your family. 367 00:31:19,627 --> 00:31:21,087 It's-it's nice that you called, 368 00:31:21,170 --> 00:31:24,090 but we have not seen you for three years. 369 00:31:24,173 --> 00:31:26,509 Your sister needs you. 370 00:31:26,593 --> 00:31:30,013 Her treatments... they aren't working anymore. 371 00:31:30,096 --> 00:31:32,015 Ma, Jess is fine. Can you trust me on that? 372 00:31:32,098 --> 00:31:34,379 But I have to go. I love you so much. Bye. 373 00:31:41,524 --> 00:31:42,984 You owe me a story. 374 00:31:48,948 --> 00:31:51,492 How much did you pay for the information I gave you? 375 00:31:53,036 --> 00:31:54,370 Nothing. 376 00:31:54,454 --> 00:31:57,415 Yeah, and that's what it was worth. 377 00:31:57,498 --> 00:31:58,833 It's transactional. 378 00:31:58,916 --> 00:32:02,962 Nothing is free. Everybody's for sale. 379 00:32:03,046 --> 00:32:06,132 Right now, you are treating me to a nice steak dinner, 380 00:32:06,215 --> 00:32:10,470 so I'm treating you to my years of wisdom. 381 00:32:12,854 --> 00:32:14,574 If I don't get a real story 382 00:32:14,599 --> 00:32:16,600 as soon as possible, I'm gonna get fired. 383 00:32:24,651 --> 00:32:27,691 There's an old Japanese saying. 384 00:32:28,191 --> 00:32:30,615 Kishi Kaisei. 385 00:32:31,171 --> 00:32:32,967 - Kishi Kaisei. - Mm. 386 00:32:32,992 --> 00:32:36,120 Wake from death, return to life. 387 00:32:37,163 --> 00:32:39,374 What's that supposed to mean? 388 00:32:39,399 --> 00:32:40,855 It means... 389 00:32:41,719 --> 00:32:43,930 Don't be such a pussy. 390 00:32:51,269 --> 00:32:52,553 What? 391 00:32:54,031 --> 00:32:55,408 Now's the time to ask. 392 00:32:55,522 --> 00:32:57,175 While you are paying for it. 393 00:33:06,750 --> 00:33:08,501 Do you know anything about this? 394 00:33:17,398 --> 00:33:21,027 Looks like some financial services firm. 395 00:33:21,052 --> 00:33:22,166 Why? 396 00:33:22,250 --> 00:33:24,585 Well, I'm trying to figure out who they are. 397 00:33:24,669 --> 00:33:27,046 - You call the number? - Yeah, it's disconnected. 398 00:33:27,130 --> 00:33:29,465 Then why ask me? 399 00:33:38,266 --> 00:33:39,266 So good. 400 00:33:42,854 --> 00:33:43,854 Excuse me. 401 00:33:44,480 --> 00:33:45,481 Coming. 402 00:33:46,149 --> 00:33:48,025 Yes? 403 00:33:48,050 --> 00:33:49,843 Another of everything. 404 00:33:51,154 --> 00:33:54,198 And an extra serving of short ribs. 405 00:33:54,282 --> 00:33:56,200 Extra serving. 406 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 Delicious, eh? 407 00:34:02,790 --> 00:34:03,976 I'll be right back. 408 00:34:04,000 --> 00:34:05,084 I gotta take a leak. 409 00:34:10,848 --> 00:34:12,016 Excuse me. 410 00:34:13,509 --> 00:34:14,594 You're leaving? 411 00:34:26,856 --> 00:34:28,107 We're busy today, huh? 412 00:34:33,237 --> 00:34:34,781 Cute tie! 413 00:34:51,130 --> 00:34:52,298 Hurry up, will you? 414 00:34:52,381 --> 00:34:53,424 Sorry. 415 00:34:58,554 --> 00:34:59,972 You okay? 416 00:35:00,431 --> 00:35:02,433 Listen... 417 00:35:02,517 --> 00:35:03,517 Hey! 418 00:35:04,440 --> 00:35:06,233 What the fuck are you sitting down for? 419 00:35:06,258 --> 00:35:07,497 Table 7. 420 00:35:07,522 --> 00:35:08,523 Go! 421 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 Listen. 422 00:35:12,568 --> 00:35:16,447 Laugh, be who they want, and take their money. 423 00:35:17,135 --> 00:35:18,387 Okay. 424 00:35:18,412 --> 00:35:20,343 I'll handle Duke. You got this. 425 00:35:25,123 --> 00:35:27,445 Where's my Imperial Brut? 426 00:35:27,470 --> 00:35:29,168 I've been waiting a while. 427 00:35:29,193 --> 00:35:30,193 One moment. 428 00:35:31,921 --> 00:35:34,173 She's so pretty, 429 00:35:34,257 --> 00:35:36,175 but she forgets their names, their drinks. 430 00:35:36,259 --> 00:35:39,679 I'm working with her. We can't all be as good as you. 431 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 That is true. 432 00:35:41,764 --> 00:35:44,350 Give me the rundown. 433 00:35:44,433 --> 00:35:45,685 First-timers. 434 00:35:45,768 --> 00:35:48,187 The skinny guy is the fat wallet. 435 00:35:48,271 --> 00:35:50,523 As soon as you see me pour out the last of this bottle... 436 00:35:50,606 --> 00:35:51,852 I'll swing by and see 437 00:35:51,877 --> 00:35:54,505 if Mr. Fat Wallet wants another bottle. 438 00:36:07,748 --> 00:36:10,710 Excuse me, here's the check. 439 00:36:17,300 --> 00:36:18,300 Mm. 440 00:36:26,976 --> 00:36:28,477 Let's raise our glasses. 441 00:36:31,480 --> 00:36:34,813 Excuse me. Samantha, you are being requested. 442 00:36:34,838 --> 00:36:36,986 All right. If you'll excuse me... 443 00:36:37,069 --> 00:36:42,022 I'm very sorry. Here's Nana instead. 444 00:36:52,710 --> 00:36:53,794 Hey. 445 00:36:56,422 --> 00:36:57,502 I got that second bottle. 446 00:37:02,678 --> 00:37:04,639 The hostess always pours. 447 00:37:04,722 --> 00:37:06,557 Mm-hmm. 448 00:37:06,641 --> 00:37:10,603 You never touch the bottle. It's my job. 449 00:37:10,686 --> 00:37:11,686 Mm-hmm. 450 00:37:13,905 --> 00:37:15,574 And if you smoke... 451 00:37:16,025 --> 00:37:18,486 We light your cigarette. 452 00:37:20,864 --> 00:37:22,574 Do you smoke? 453 00:37:26,314 --> 00:37:27,744 No. 454 00:37:27,787 --> 00:37:29,455 - You will. - Oh. 455 00:37:29,538 --> 00:37:32,375 - And we fold things. - Uh-huh. 456 00:37:32,458 --> 00:37:35,461 Lots of linen folding. 457 00:37:35,544 --> 00:37:37,546 How often do you rotate between the tables? 458 00:37:39,131 --> 00:37:40,883 - Every 30 minutes. - Mm. 459 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 You're spending money right now. 460 00:37:42,593 --> 00:37:45,221 Is this really what you want to talk about? 461 00:37:45,304 --> 00:37:48,975 Absolutely. I have time. Who's this girl over there? 462 00:37:51,227 --> 00:37:52,645 Akiko. 463 00:37:52,728 --> 00:37:54,230 She's been here the longest. 464 00:37:54,313 --> 00:37:55,648 Classy as they come. 465 00:37:55,731 --> 00:37:57,832 Only deals with long-term regulars. 466 00:38:01,867 --> 00:38:03,494 And who's that? 467 00:38:06,075 --> 00:38:08,953 That's Luna. She's our star. 468 00:38:09,036 --> 00:38:10,621 She's really very good. You'd like her. 469 00:38:10,705 --> 00:38:12,331 I think so. 470 00:38:16,210 --> 00:38:21,048 Uh, the guy who just walked in, who's that? 471 00:38:24,093 --> 00:38:25,928 That blonde girl, Samantha. 472 00:38:26,012 --> 00:38:27,179 Sure. This way. 473 00:38:27,263 --> 00:38:29,265 Someone you and your notebook 474 00:38:29,348 --> 00:38:30,641 should stay away from. 475 00:38:30,725 --> 00:38:31,965 Will you excuse me for a moment? 476 00:38:39,254 --> 00:38:41,589 She will be right with you. 477 00:38:41,861 --> 00:38:43,404 Excuse me. 478 00:38:45,281 --> 00:38:48,502 You have a customer. You know what to do. 479 00:39:05,049 --> 00:39:07,053 You came alone this time. 480 00:39:10,872 --> 00:39:14,000 Gives us a chance to chat. 481 00:39:17,813 --> 00:39:18,981 Finally. 482 00:39:43,380 --> 00:39:47,468 You're a glutton for punishment, aren't you? 483 00:39:48,717 --> 00:39:51,720 You should see the other guy. 484 00:39:52,264 --> 00:39:53,933 Why? What happened to him? 485 00:39:56,018 --> 00:39:59,271 Nothing. He's my aniki. 486 00:40:01,941 --> 00:40:03,442 Tattoo... 487 00:40:04,068 --> 00:40:06,439 Cool kicks. 488 00:40:07,321 --> 00:40:08,322 Thanks. 489 00:40:10,199 --> 00:40:12,409 - Dunks? - Yeah. 490 00:40:12,493 --> 00:40:13,661 Dunks are shit. 491 00:40:13,744 --> 00:40:15,246 What? You mind if I join? 492 00:40:15,329 --> 00:40:18,415 You think Bapes are cooler than Dunks? 493 00:40:18,499 --> 00:40:21,877 This is the... this is the real McCoy right here. 494 00:40:21,902 --> 00:40:24,095 This came first, you know? That's a copy. 495 00:40:27,133 --> 00:40:28,551 He doesn't understand fashion. 496 00:40:28,634 --> 00:40:29,634 I understand fashion. 497 00:40:29,677 --> 00:40:32,742 I just know, is that fashion, or is it stealing? 498 00:40:32,767 --> 00:40:36,267 Jake... this is Sato. 499 00:40:36,350 --> 00:40:39,103 He's not as brooding as he seems. 500 00:40:39,186 --> 00:40:42,606 Sato-san, this is Jake. 501 00:40:42,690 --> 00:40:45,985 He's not as annoying as he seems. 502 00:40:50,598 --> 00:40:52,205 Excuse me... 503 00:40:52,230 --> 00:40:53,230 Hey! 504 00:40:57,079 --> 00:40:58,679 She's always leaving, man. 505 00:41:02,793 --> 00:41:05,171 What? 506 00:41:05,254 --> 00:41:08,799 Why is that gaijin in Sato's booth? 507 00:41:08,883 --> 00:41:10,301 It's fine. I figured it out. 508 00:41:10,384 --> 00:41:12,094 I have it under control. 509 00:41:15,863 --> 00:41:18,017 But these are Wrangler. You know Wrangler? 510 00:41:18,042 --> 00:41:19,669 From America. 511 00:41:19,694 --> 00:41:21,500 Amer... like a cowboy. 512 00:41:21,525 --> 00:41:23,022 Uh-huh. 501 Levi's. 513 00:41:23,105 --> 00:41:24,440 - Yeah. - Leather patch. 514 00:41:24,465 --> 00:41:25,470 - Mm-hmm. - You know? 515 00:41:25,495 --> 00:41:26,502 Yeah. 516 00:41:26,527 --> 00:41:27,903 We got one of their machines. 517 00:41:28,319 --> 00:41:30,696 Now we make and sell, uh... 518 00:41:31,113 --> 00:41:32,239 Counterfeit. 519 00:41:32,680 --> 00:41:33,722 Yeah. 520 00:41:33,747 --> 00:41:34,947 You can't tell the difference. 521 00:41:36,302 --> 00:41:37,761 Really? 522 00:41:37,786 --> 00:41:38,897 Uh-huh. 523 00:41:38,922 --> 00:41:40,042 That's genius. 524 00:41:43,584 --> 00:41:46,045 I could write about that. 525 00:41:46,128 --> 00:41:49,006 - Yes. - Yeah? 526 00:41:49,089 --> 00:41:50,507 But then I'd have to kill you. 527 00:42:13,656 --> 00:42:15,991 - Ah, shit. - What's up? 528 00:42:16,075 --> 00:42:18,827 I'm going to miss my train. I gotta go. Damn. 529 00:42:18,911 --> 00:42:23,832 Hey, listen, it's been illuminating. 530 00:42:23,916 --> 00:42:26,585 - I'll see you around. - Later. 531 00:42:43,556 --> 00:42:46,313 This is today's last train. 532 00:42:46,397 --> 00:42:50,776 This is today's last train. Please hurry. 533 00:42:51,151 --> 00:42:54,822 This is today's last train. Please hurry. 534 00:43:22,182 --> 00:43:23,350 Hey. 535 00:43:23,434 --> 00:43:25,603 - Hey. - I missed my train. 536 00:43:28,564 --> 00:43:30,524 Don't worry. You can have it. 537 00:43:30,549 --> 00:43:31,564 Yeah? 538 00:43:31,589 --> 00:43:33,079 I have to go to a detective's house 539 00:43:33,104 --> 00:43:36,191 and wait outside until he comes home. 540 00:43:51,754 --> 00:43:53,797 You know, Jake, 541 00:43:53,881 --> 00:43:56,675 I was so happy to get this job 542 00:43:56,759 --> 00:43:57,760 until it started. 543 00:44:08,854 --> 00:44:10,564 When I was a kid, 544 00:44:10,647 --> 00:44:14,735 my family used to get two newspapers delivered every day. 545 00:44:14,818 --> 00:44:18,405 And I remember one day asking my dad at breakfast 546 00:44:18,489 --> 00:44:21,116 while he was reading the paper, 547 00:44:21,200 --> 00:44:24,953 "What's in there? What's so important?" 548 00:44:25,037 --> 00:44:27,706 And he said, "Every day", 549 00:44:27,790 --> 00:44:32,044 "the knowledge of the world increases a little bit, 550 00:44:32,127 --> 00:44:35,005 and this newspaper is a record of that." 551 00:44:39,635 --> 00:44:41,678 So that's what we get to do. 552 00:44:41,762 --> 00:44:44,390 We get to increase the world's knowledge every day. 553 00:44:48,310 --> 00:44:50,145 By emptying ashtrays? 554 00:44:50,229 --> 00:44:51,229 He didn't mention that. 555 00:45:00,989 --> 00:45:03,992 Some company for the night. 556 00:45:04,076 --> 00:45:06,829 Thanks. 557 00:45:08,072 --> 00:45:09,686 Hang in there. 558 00:45:48,162 --> 00:45:49,538 Hello. 559 00:45:49,621 --> 00:45:52,249 Is this tape being listened to by Joshua 560 00:45:52,332 --> 00:45:55,127 "I want to call myself Jake now" Adelstein, 561 00:45:55,210 --> 00:45:57,504 the big brother who never sends tapes to his sister? 562 00:45:57,588 --> 00:46:00,466 This is tape 23 from me to you, 563 00:46:00,549 --> 00:46:04,470 which officially totally makes you a loser 564 00:46:04,553 --> 00:46:06,513 and yet I forgive you. 565 00:46:06,597 --> 00:46:09,183 Why? Because I'm awesome. 566 00:46:09,266 --> 00:46:11,852 Speaking of awesome, as of last Saturday, 567 00:46:11,935 --> 00:46:14,146 I have my driver's license. 568 00:46:14,229 --> 00:46:16,732 Does this scare you? 569 00:46:16,815 --> 00:46:18,692 Well, try being Mom and Dad. 570 00:46:18,775 --> 00:46:20,694 When I ask to borrow the car now, 571 00:46:20,777 --> 00:46:23,113 they look like they're going to throw up from fear 572 00:46:23,197 --> 00:46:27,993 at the same time in the same toilet. 573 00:46:28,076 --> 00:46:30,996 That made you laugh, right? I know you. 574 00:46:31,079 --> 00:46:34,171 All those cool Japanese people you're hanging with, 575 00:46:34,196 --> 00:46:37,074 they don't know you half as well as I do. 576 00:48:19,573 --> 00:48:21,462 Who's that? 577 00:48:22,176 --> 00:48:23,828 No one. 578 00:48:53,948 --> 00:48:55,866 This is an urgent announcement 579 00:48:55,891 --> 00:48:57,017 from the Police Department. 580 00:48:57,100 --> 00:48:58,727 An organized crime incident 581 00:48:58,810 --> 00:49:00,729 has been reported in the Shinjuku precinct. 582 00:49:00,812 --> 00:49:02,749 Possibility of crime involving the use of firearms or knives. 583 00:49:02,773 --> 00:49:05,150 Effective for Shinjuku, Yotsuya, 584 00:49:05,233 --> 00:49:06,735 and Harajuku precincts. 585 00:49:06,978 --> 00:49:08,945 Crime scene located at Kabukicho, 586 00:49:09,029 --> 00:49:11,698 District 4, Lot 1, Building 2, IDS building... 587 00:49:42,271 --> 00:49:43,731 Shut the fuck up! 588 00:49:47,776 --> 00:49:49,528 Try me if you got the balls. 589 00:49:49,611 --> 00:49:52,280 I'll fucking shoot you! 590 00:49:52,364 --> 00:49:54,244 - Nakamura, put the gun down! - Don't, Nakamura. 591 00:49:55,142 --> 00:49:56,618 Wait. 592 00:49:58,453 --> 00:49:59,830 We... we can talk about it. 593 00:50:00,455 --> 00:50:01,748 Please, let me explain. 594 00:50:03,208 --> 00:50:05,669 This is who you pay to protect you? 595 00:50:06,795 --> 00:50:08,380 These Chihara-kai punks 596 00:50:08,463 --> 00:50:11,508 can't protect shit! 597 00:50:13,135 --> 00:50:14,553 Listen. 598 00:50:14,636 --> 00:50:18,765 We go where we want, we drink where we want! 599 00:50:18,849 --> 00:50:21,393 This district, this city... 600 00:50:21,476 --> 00:50:22,978 belongs to Tozawa now. 601 00:50:25,522 --> 00:50:27,607 You tell Ishida that. 602 00:50:28,984 --> 00:50:30,819 Just shoot him. 603 00:50:34,322 --> 00:50:36,700 Fuck it. 604 00:50:39,494 --> 00:50:41,788 Nakamura! 605 00:51:08,502 --> 00:51:09,670 Nice watch. 606 00:51:14,029 --> 00:51:15,029 Thanks. 607 00:51:15,591 --> 00:51:16,798 From Hong Kong. 608 00:51:18,058 --> 00:51:20,100 Looks as good as a real one. 609 00:52:15,416 --> 00:52:17,080 Hey. 610 00:52:26,810 --> 00:52:29,479 Meicho reporter... I see. 611 00:52:32,858 --> 00:52:33,900 Your camera. 612 00:52:53,253 --> 00:52:55,797 Don't write about this. 613 00:52:55,822 --> 00:52:57,353 You hear me? 614 00:52:57,629 --> 00:52:59,214 Hai. 615 00:53:48,600 --> 00:53:52,600 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 41454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.