All language subtitles for The.originals.S03E06.Web-DL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,105 --> 00:00:02,493 Previously on "The Originals"... 2 00:00:02,523 --> 00:00:04,845 Freya: If this prophecy is fulfilled, 3 00:00:04,875 --> 00:00:06,113 you will all fall... 4 00:00:06,143 --> 00:00:08,343 One by friend, one by foe, 5 00:00:08,344 --> 00:00:10,649 and one by family. 6 00:00:10,679 --> 00:00:13,681 I suspect Niklaus is with your sister. 7 00:00:13,682 --> 00:00:15,654 Wherever you go, Aurora follows. 8 00:00:15,684 --> 00:00:17,073 I knew you would find me. 9 00:00:17,103 --> 00:00:18,391 Hello, my sweet love. 10 00:00:18,421 --> 00:00:21,356 I'm here for the same reason Lucien and Tristan are, 11 00:00:21,357 --> 00:00:22,740 to protect my sire. 12 00:00:22,770 --> 00:00:23,893 I need to know... 13 00:00:23,894 --> 00:00:25,197 Where in the hell is Rebekah? 14 00:00:25,227 --> 00:00:27,295 Rebekah: I will use the advantages this body has 15 00:00:27,296 --> 00:00:29,198 while I search for a way to bring back Kol, 16 00:00:29,199 --> 00:00:30,266 and then who knows? 17 00:00:30,267 --> 00:00:31,601 Marcel: My guys stayed on Tristan's trail, 18 00:00:31,602 --> 00:00:33,235 followed him to a secret storehouse, 19 00:00:33,236 --> 00:00:35,470 and you'll never guess who just bought 20 00:00:35,471 --> 00:00:36,606 that storehouse. 21 00:00:36,607 --> 00:00:37,506 One Lucien Castle. 22 00:00:37,507 --> 00:00:39,208 They've been working together the whole time. 23 00:00:39,209 --> 00:00:41,177 In the wrong hands, this stuff could destroy the city. 24 00:00:41,178 --> 00:00:42,812 Property of Nola PD. Evidence in a murder case. 25 00:00:42,813 --> 00:00:44,513 From the forensics from tonight's crime scene, 26 00:00:44,514 --> 00:00:46,036 only prints on the victim are yours. 27 00:00:46,066 --> 00:00:47,833 Cami O'Connell, you're under arrest. 28 00:00:47,834 --> 00:00:49,834 Aurora: In the moments before you asked me 29 00:00:49,835 --> 00:00:51,507 to flee with you, I saw your brother. 30 00:00:51,537 --> 00:00:52,692 He's lied to us all. 31 00:00:52,722 --> 00:00:54,077 And yet I love him. 32 00:00:54,107 --> 00:00:56,694 You must only see him as the wretched monster 33 00:00:56,724 --> 00:00:57,714 that he truly is. 34 00:00:57,744 --> 00:01:00,083 What you did to Aurora, to me. 35 00:01:00,113 --> 00:01:01,852 You set my course! 36 00:01:01,882 --> 00:01:04,950 You want a fight, so be it. 37 00:01:31,076 --> 00:01:32,784 What are you doing over there? 38 00:01:32,814 --> 00:01:34,482 Come closer. 39 00:01:35,547 --> 00:01:37,448 I think it's best you remain 40 00:01:37,449 --> 00:01:39,852 out of arm's reach. 41 00:01:40,369 --> 00:01:42,028 (Sighs) 42 00:01:42,329 --> 00:01:44,043 So I take it you've heard about the busy day 43 00:01:44,073 --> 00:01:46,107 everyone's had. 44 00:01:46,108 --> 00:01:49,744 Let me take away that scowl. 45 00:01:50,243 --> 00:01:52,147 I'll tell you everything I know. 46 00:01:52,921 --> 00:01:55,845 (Church bells ringing) 47 00:01:56,083 --> 00:01:58,636 _ 48 00:02:19,858 --> 00:02:21,481 I told you this was better than exchanging 49 00:02:21,511 --> 00:02:22,632 stuffy, old letters. 50 00:02:22,662 --> 00:02:24,362 Well, a drink with my sister beats 51 00:02:24,392 --> 00:02:26,264 sire line drama any day. 52 00:02:26,265 --> 00:02:28,237 Lucien's always been a pain in the ass, 53 00:02:28,267 --> 00:02:31,802 though he pails compared to that stuck-up twit Tristan. 54 00:02:31,803 --> 00:02:34,105 Oh, and don't forget about The Strix. 55 00:02:34,106 --> 00:02:36,807 There's more of them in the quarter every day. 56 00:02:36,808 --> 00:02:39,310 I may yet join you here in the flesh. 57 00:02:39,311 --> 00:02:41,066 Well, I would love the company, 58 00:02:41,096 --> 00:02:43,065 but I might not be here much longer. 59 00:02:43,066 --> 00:02:44,466 I have a meeting with a Santeria witch 60 00:02:44,467 --> 00:02:47,506 who may know the key to bringing back Kol. 61 00:02:47,536 --> 00:02:50,738 We may unite the family after all. 62 00:02:50,739 --> 00:02:52,574 Now tell me, how are you managing with them? 63 00:02:52,575 --> 00:02:56,511 Oh, Niklaus and Elijah are on intermittent speaking terms, 64 00:02:56,512 --> 00:03:00,782 which I've decided to consider progress. 65 00:03:00,783 --> 00:03:04,453 Just wait, luv. The weather will change. 66 00:03:05,554 --> 00:03:08,522 Now I am off to a witch rendez-vous. 67 00:03:08,552 --> 00:03:10,251 Stay safe. 68 00:03:11,527 --> 00:03:13,495 Here's to family, 69 00:03:13,496 --> 00:03:16,165 every bloody one of us. 70 00:03:30,613 --> 00:03:33,014 A warning, sir. If you're looking for trouble, 71 00:03:33,015 --> 00:03:35,585 you might want to think twice. 72 00:03:39,622 --> 00:03:43,259 That's the problem with a witch's body. 73 00:03:44,360 --> 00:03:45,894 You can't put up much of a fight 74 00:03:45,895 --> 00:03:48,898 when the real monsters come out. 75 00:03:51,668 --> 00:03:57,550 == sync & corrections by Wolfhound == == www.MY-SUBS.com == 76 00:03:57,940 --> 00:04:00,242 (Footsteps) 77 00:04:32,804 --> 00:04:34,677 Aagh! 78 00:04:42,562 --> 00:04:44,226 (Thump) 79 00:04:58,200 --> 00:05:00,635 May I ask what happened? 80 00:05:00,852 --> 00:05:04,340 We had a little chat about the past. 81 00:05:05,662 --> 00:05:08,309 I politely informed Niklaus that I'm not his enemy, 82 00:05:08,310 --> 00:05:09,911 and though they entered the city 83 00:05:09,912 --> 00:05:12,113 under the guise of peace, 84 00:05:12,114 --> 00:05:14,349 Tristan and Lucien in truth 85 00:05:14,350 --> 00:05:15,850 are allied against us, 86 00:05:15,851 --> 00:05:17,186 a fact that required a little bit 87 00:05:17,187 --> 00:05:20,188 of gentle persuasion. 88 00:05:20,189 --> 00:05:22,290 And so I reminded our brother 89 00:05:22,291 --> 00:05:24,492 who angered them in the first place. 90 00:05:24,493 --> 00:05:28,363 And after all of this civil discourse, 91 00:05:28,364 --> 00:05:31,166 what understanding did you come to? 92 00:05:31,167 --> 00:05:35,570 That we expose and destroy our first sired. 93 00:05:35,571 --> 00:05:36,872 Couldn't agree with you more. 94 00:05:36,873 --> 00:05:39,778 You see, gentlemen know when it's time 95 00:05:39,808 --> 00:05:42,009 to call a truce and turn our fury 96 00:05:42,010 --> 00:05:44,813 in a more pertinent direction. 97 00:05:48,016 --> 00:05:51,757 Will: Come on. For someone always giving me an earful, 98 00:05:51,787 --> 00:05:53,055 that was a very quite ride. 99 00:05:53,056 --> 00:05:54,190 What do you want me to say, detective? 100 00:05:54,220 --> 00:05:55,745 Well done! The streets of New Orleans are safe. 101 00:05:55,775 --> 00:05:57,115 What I'd love to hear is a confession. 102 00:05:57,145 --> 00:05:58,178 It would make my job easier. 103 00:05:58,179 --> 00:05:59,884 I am not a serial killer, and while you're 104 00:05:59,914 --> 00:06:01,915 wasting time with me, the real murderer is still out there. 105 00:06:01,916 --> 00:06:04,016 Well, if I'm missing something, show me. 106 00:06:04,017 --> 00:06:05,851 Prove to me you're the victim, 107 00:06:05,852 --> 00:06:08,021 and I will protect you. 108 00:06:15,394 --> 00:06:17,533 Ah, ah, ah, ah. 109 00:06:17,563 --> 00:06:19,018 A cold-blooded killer? 110 00:06:19,048 --> 00:06:22,305 Camille, what a shocking turn of the cards! 111 00:06:22,335 --> 00:06:23,435 (Gasps) 112 00:06:23,436 --> 00:06:24,303 Ahh. You should rest. 113 00:06:24,304 --> 00:06:27,649 We've got a big day ahead of us. 114 00:06:27,679 --> 00:06:29,808 There we are. 115 00:06:37,316 --> 00:06:39,350 Hey, Davina. It's me. 116 00:06:39,351 --> 00:06:41,352 I, um... I'm running a little late. 117 00:06:41,353 --> 00:06:43,456 I should be there soon. 118 00:06:49,462 --> 00:06:53,265 On second thought, I'll be a little longer. 119 00:07:17,823 --> 00:07:20,426 (Clattering) 120 00:07:35,066 --> 00:07:37,475 You're not very good at tailing, are you? 121 00:07:37,476 --> 00:07:40,312 My talents lie elsewhere. 122 00:07:42,266 --> 00:07:43,436 Ah! 123 00:07:43,616 --> 00:07:44,738 - Unh! - Aah! 124 00:07:44,768 --> 00:07:46,602 (Groans) 125 00:07:46,603 --> 00:07:47,836 (Chokes) 126 00:07:47,837 --> 00:07:49,304 (Growls) 127 00:07:49,305 --> 00:07:51,041 Agh! 128 00:07:58,148 --> 00:08:00,215 Ah, yes. 129 00:08:00,216 --> 00:08:02,518 Drinking with Rebekah. 130 00:08:02,519 --> 00:08:04,621 Always an adventure. 131 00:08:07,057 --> 00:08:08,490 (Grunts) 132 00:08:08,491 --> 00:08:10,793 You seem more annoyed than usual. 133 00:08:10,794 --> 00:08:13,529 It's Aurora. 134 00:08:14,130 --> 00:08:15,730 Her influence frightens me, 135 00:08:15,731 --> 00:08:17,732 and yet our hideously deluded brother 136 00:08:17,733 --> 00:08:19,068 seems to believe that she might be the key 137 00:08:19,069 --> 00:08:21,069 to ending this wretched prophecy. 138 00:08:21,070 --> 00:08:23,772 If she's aligned with her brother, 139 00:08:23,773 --> 00:08:24,740 what chance does Nik have? 140 00:08:24,741 --> 00:08:27,809 None. Still, Niklaus believes that she can be swayed, 141 00:08:27,810 --> 00:08:30,945 although his perspective of family loyalty 142 00:08:30,946 --> 00:08:32,219 is schizophrenic at best. 143 00:08:32,249 --> 00:08:34,616 Well, I don't get why Lucien and Tristan 144 00:08:34,617 --> 00:08:35,851 are working together. 145 00:08:35,852 --> 00:08:38,119 Aren't their sire lines direct enemies? 146 00:08:38,120 --> 00:08:39,854 Well, a mutual lack of goodwill 147 00:08:39,855 --> 00:08:43,855 toward our family might not be entirely unjustified. 148 00:08:46,128 --> 00:08:48,329 Hatred's a hell of a thing, Freya. 149 00:08:48,330 --> 00:08:51,532 Why? All you did was sire them. 150 00:08:51,533 --> 00:08:54,603 They don't seem to be complaining. 151 00:08:56,622 --> 00:08:58,890 Elijah... 152 00:08:58,891 --> 00:09:01,928 What exactly did you do? 153 00:09:04,664 --> 00:09:07,537 I compelled Lucien to believe that he was Niklaus, 154 00:09:07,567 --> 00:09:09,567 Aurora to believe that she was Rebekah, 155 00:09:09,568 --> 00:09:10,736 and Tristan myself... 156 00:09:10,737 --> 00:09:14,472 After I'd sired him of course. 157 00:09:14,473 --> 00:09:17,341 This had been a period of mayhem for us. 158 00:09:17,342 --> 00:09:18,477 It was the 11th century, 159 00:09:18,478 --> 00:09:20,611 father was hunting us mercilessly, 160 00:09:20,612 --> 00:09:21,847 so I compelled them, 161 00:09:21,848 --> 00:09:23,534 and then I told them to run. 162 00:09:23,564 --> 00:09:24,827 You made them bait. 163 00:09:24,857 --> 00:09:26,120 Not the kindest thing I ever did, 164 00:09:26,150 --> 00:09:28,687 if I'm perfectly Frank with you, Freya. 165 00:09:29,388 --> 00:09:34,505 So while we found respite in the sleepy, yet charming vineyards of Tuscany, 166 00:09:34,671 --> 00:09:36,960 father hunted the decoy Mikaelson children 167 00:09:36,961 --> 00:09:39,343 to the far reaches of Europe for the better part of a century. 168 00:09:39,431 --> 00:09:43,431 Then we were inconveniently daggered. 169 00:09:44,203 --> 00:09:46,609 The compulsion was broken, here we are. 170 00:09:46,639 --> 00:09:48,573 How's the head? 171 00:09:48,574 --> 00:09:52,197 Spinning. I don't think it's the hangover. 172 00:09:52,227 --> 00:09:55,596 Freya, something you must understand about this family. 173 00:09:55,597 --> 00:09:57,102 Under threat, we take action, 174 00:09:57,132 --> 00:09:58,505 for better or worse, 175 00:09:58,535 --> 00:10:01,135 whatever it takes to protect our own. 176 00:10:01,136 --> 00:10:03,304 So you're telling me their days are numbered. 177 00:10:03,305 --> 00:10:05,745 If indeed they're working against us, yes, 178 00:10:05,775 --> 00:10:07,877 without question. 179 00:10:09,211 --> 00:10:11,279 Perhaps a little hair of the dog 180 00:10:11,280 --> 00:10:15,217 might be more effective, wouldn't you say? 181 00:10:18,390 --> 00:10:19,889 What is it? 182 00:10:22,492 --> 00:10:24,627 Something's wrong. 183 00:10:25,828 --> 00:10:28,764 We need to call Rebekah now. 184 00:10:30,011 --> 00:10:33,606 (Jazz playing) 185 00:10:33,686 --> 00:10:35,956 What a lovely necklace. 186 00:10:36,181 --> 00:10:41,834 That emerald would really flatter my eyes, don't you think? 187 00:10:43,095 --> 00:10:45,863 I think my necklace would flatter your eyes. 188 00:10:45,864 --> 00:10:48,170 Thank you. You shouldn't have. 189 00:10:48,200 --> 00:10:49,739 Will you be taking candy 190 00:10:49,769 --> 00:10:52,571 from a toddler next? 191 00:10:53,072 --> 00:10:54,422 If I should happen to be in the mood 192 00:10:54,452 --> 00:10:57,209 for something sweet. 193 00:10:57,710 --> 00:10:59,444 Come with me. 194 00:10:59,445 --> 00:11:00,646 And don't worry. 195 00:11:00,888 --> 00:11:03,749 I promise I won't bite. 196 00:11:07,092 --> 00:11:09,387 Aurora: So am I to receive a stern talking to 197 00:11:09,388 --> 00:11:11,022 for my poor behavior? 198 00:11:11,023 --> 00:11:11,991 On the contrary. 199 00:11:11,992 --> 00:11:14,326 I've cleared my calendar for the day. 200 00:11:14,327 --> 00:11:16,828 I want to show you my city. 201 00:11:17,694 --> 00:11:19,936 Is this your attempt to discern whose side I'm on. 202 00:11:19,966 --> 00:11:22,867 I'd love to know whose side you're on, 203 00:11:22,868 --> 00:11:23,969 but it would be rude of me to ask 204 00:11:23,970 --> 00:11:26,704 such blunt discourse from so beautiful a woman 205 00:11:26,705 --> 00:11:28,444 without first buying her lunch. 206 00:11:28,474 --> 00:11:30,174 Wouldn't you agree? 207 00:11:30,685 --> 00:11:34,149 Well, it does seem like most men have lost their manners these days. 208 00:11:34,179 --> 00:11:36,481 That shall be lovely. 209 00:11:36,482 --> 00:11:37,867 Heh. 210 00:11:41,487 --> 00:11:43,489 (Moans) 211 00:12:01,073 --> 00:12:03,179 Lucien: I took the liberty of removing your handcuffs... 212 00:12:03,766 --> 00:12:07,830 Unless you're the type that likes to be restrained. 213 00:12:07,860 --> 00:12:09,013 Please take it. 214 00:12:09,014 --> 00:12:12,417 Consider it an apology for the rough start to our day. 215 00:12:12,418 --> 00:12:14,657 I see no reason we cannot begin anew. 216 00:12:14,687 --> 00:12:16,621 I only drink with friends, 217 00:12:16,622 --> 00:12:19,090 and, unless this isn't abundantly clear, 218 00:12:19,091 --> 00:12:21,430 I don't like you. 219 00:12:21,460 --> 00:12:23,296 Fair enough. 220 00:12:25,798 --> 00:12:27,298 Later on, I Hope you'll remember 221 00:12:27,299 --> 00:12:31,469 this all could have gone so much easier. 222 00:12:31,470 --> 00:12:33,338 Detective Kinney, come on in 223 00:12:33,339 --> 00:12:36,079 and start cutting up the mirepoix. 224 00:12:36,109 --> 00:12:37,210 You compelled him? 225 00:12:37,511 --> 00:12:39,244 What the hell is going on? 226 00:12:39,645 --> 00:12:40,984 Why don't you focus on the cutting? 227 00:12:41,014 --> 00:12:43,082 We don't want you to lose any fingers while we talk. 228 00:12:43,702 --> 00:12:45,521 Did you know that Will's mother's side 229 00:12:45,551 --> 00:12:46,733 is full of chefs? 230 00:12:46,763 --> 00:12:48,225 He's going to make us his grandmother's 231 00:12:48,255 --> 00:12:49,721 Grillades and Grits 232 00:12:50,116 --> 00:12:52,145 I took the liberty of texting your nosey friend 233 00:12:52,175 --> 00:12:54,242 Vincent on your behalf. 234 00:12:54,243 --> 00:12:56,511 After leaving police care without incident, 235 00:12:56,512 --> 00:12:57,913 he believes you have a date 236 00:12:57,914 --> 00:13:00,086 with "the real housewives" at home in your pjs. 237 00:13:00,116 --> 00:13:02,655 What the hell kind of point are you trying to make? 238 00:13:02,685 --> 00:13:05,090 Detective, do me a favor. 239 00:13:05,120 --> 00:13:07,422 Throw your blade at her pretty face. 240 00:13:07,870 --> 00:13:09,728 Ohh! 241 00:13:09,758 --> 00:13:12,427 Now that I have your attention, 242 00:13:12,428 --> 00:13:13,933 my point is simple. 243 00:13:13,963 --> 00:13:15,931 I'm looking for a particular dark object, 244 00:13:16,526 --> 00:13:19,838 a small bronze medallion with runic markings. 245 00:13:19,868 --> 00:13:23,046 Since you're on vervain, I'm going to ask nicely 246 00:13:23,076 --> 00:13:24,049 that you help me find it. 247 00:13:24,079 --> 00:13:25,674 Should you refuse, 248 00:13:25,675 --> 00:13:29,674 the parlor tricks will get increasingly less fun. 249 00:13:30,913 --> 00:13:32,648 Carry on. 250 00:13:34,534 --> 00:13:36,469 There's a girl. 251 00:13:40,506 --> 00:13:43,008 She's still not answering. 252 00:13:44,710 --> 00:13:46,077 Touve mon se kavo. 253 00:13:46,078 --> 00:13:48,681 Touve mon se kavo. 254 00:13:52,589 --> 00:13:55,019 There's nothing to connect to. 255 00:13:55,049 --> 00:13:56,489 She's gone. 256 00:13:56,490 --> 00:13:58,089 What do you mean she's gone? 257 00:13:58,090 --> 00:14:00,059 I can't find her, which means her witch body, 258 00:14:00,060 --> 00:14:03,996 her connection to magic, it's as if it just vanished. 259 00:14:06,031 --> 00:14:07,900 (Gasps) 260 00:14:13,422 --> 00:14:15,291 Bloody hell. 261 00:14:21,729 --> 00:14:23,266 Not only did you slit my throat, 262 00:14:23,267 --> 00:14:25,235 you stole my bloody phone. 263 00:14:25,236 --> 00:14:27,141 (Footsteps) 264 00:14:27,171 --> 00:14:28,510 Hello, Rebekah. 265 00:14:28,540 --> 00:14:31,012 Aya, of course. 266 00:14:31,042 --> 00:14:32,943 Elijah's little protege. 267 00:14:32,944 --> 00:14:34,078 Let me guess. You were tasked 268 00:14:34,079 --> 00:14:35,783 with finding my Original body, 269 00:14:35,813 --> 00:14:37,114 you couldn't do your job, 270 00:14:37,115 --> 00:14:39,616 so you did this to my other one to lure me out. 271 00:14:39,617 --> 00:14:43,053 Clever but ill-advised. 272 00:14:43,054 --> 00:14:44,926 You see, I needed that body, 273 00:14:44,956 --> 00:14:47,724 and now you owe me a hell of a lot more than an apology. 274 00:14:47,725 --> 00:14:49,467 I don't owe you anything. 275 00:14:49,497 --> 00:14:52,366 I'm here to claim the unattended Mikaelson. 276 00:14:52,396 --> 00:14:55,733 I only had chains enough for one of you. 277 00:14:58,437 --> 00:14:59,948 Heh. 278 00:15:00,467 --> 00:15:01,972 Is that all you brought? 279 00:15:02,268 --> 00:15:05,946 I met your special friend... Marcel Gerard. 280 00:15:05,976 --> 00:15:07,811 It's been amusing getting to know him. 281 00:15:08,314 --> 00:15:11,068 Maybe I'll send him one of your heads as a souvenir. 282 00:15:11,098 --> 00:15:13,589 Enough with the idle chit-chat. 283 00:15:14,535 --> 00:15:17,237 Are you gonna throw the first punch or what? 284 00:15:17,238 --> 00:15:20,007 Respect my elders. 285 00:15:20,575 --> 00:15:22,343 You first. 286 00:15:28,374 --> 00:15:30,821 Mmm. I find the cajun cuisine 287 00:15:30,851 --> 00:15:33,658 almost as delicious as their people. 288 00:15:33,688 --> 00:15:35,025 Well done, William. 289 00:15:35,055 --> 00:15:36,328 Not like I had a choice. 290 00:15:36,358 --> 00:15:37,079 Hmm. 291 00:15:37,109 --> 00:15:38,881 The moment I do, I'm gonna use this knife, 292 00:15:38,911 --> 00:15:39,953 I'm gonna stab you in the heart. 293 00:15:39,983 --> 00:15:41,033 You couldn't if you tried. 294 00:15:41,063 --> 00:15:42,230 You've been compelled 295 00:15:42,231 --> 00:15:44,465 to do everything he says. 296 00:15:44,718 --> 00:15:46,017 It's like hypnosis. 297 00:15:46,047 --> 00:15:49,619 Vampires use it against humans to do their bidding. 298 00:15:50,014 --> 00:15:52,393 We're using the "v" word now? 299 00:15:52,620 --> 00:15:55,420 Great. Might as well embrace the insanity. 300 00:15:56,389 --> 00:15:57,862 What else you gonna force us to do? 301 00:15:57,863 --> 00:15:59,968 Well, Camille here consumes vervain, 302 00:15:59,998 --> 00:16:02,198 so I can't force her to do anything, 303 00:16:02,199 --> 00:16:05,305 but in exchange for preventing future bloodshed, 304 00:16:05,335 --> 00:16:08,659 I'd ask that you find me that pretty, little medallion. 305 00:16:08,689 --> 00:16:11,290 Like I've told you, I have cataloged everything. 306 00:16:11,291 --> 00:16:14,428 What you're looking for is not here. 307 00:16:15,914 --> 00:16:18,431 It's there. Just hidden, 308 00:16:18,461 --> 00:16:19,705 built into something else. 309 00:16:19,735 --> 00:16:21,501 - Find it! - And then what? 310 00:16:21,502 --> 00:16:25,502 Some shiny ornament helps you get your revenge on Klaus? 311 00:16:25,740 --> 00:16:30,010 Don't tell me this is all because he stole your girl. 312 00:16:30,011 --> 00:16:33,913 He did a lot more than steal my girl, Camille. 313 00:16:33,914 --> 00:16:37,498 He stole 100 years of my life. 314 00:16:37,528 --> 00:16:38,960 Now that gives me a thought. 315 00:16:38,990 --> 00:16:41,921 Loss is a great motivator. 316 00:16:42,122 --> 00:16:45,725 Slice open your arcuate artery. 317 00:16:45,726 --> 00:16:47,293 No! 318 00:16:47,294 --> 00:16:48,862 Ugh! 319 00:16:51,815 --> 00:16:53,862 Ooh. 320 00:16:53,892 --> 00:16:55,802 That's a nasty wound. 321 00:16:55,803 --> 00:16:58,939 He'll bleed out if that's not treated. 322 00:17:00,862 --> 00:17:03,190 Tick-tock, Camille. 323 00:17:13,454 --> 00:17:15,355 Mmm. 324 00:17:15,356 --> 00:17:17,390 That was delicious. 325 00:17:17,391 --> 00:17:18,791 I aim to please. 326 00:17:18,792 --> 00:17:20,860 No. Darling, you aim 327 00:17:20,861 --> 00:17:23,463 to suck me dry of information, 328 00:17:23,464 --> 00:17:27,000 but you fed me well, so I suppose I owe you a favor. 329 00:17:27,001 --> 00:17:28,968 What would you like to know? 330 00:17:28,969 --> 00:17:31,871 Well, it's quite simple really. 331 00:17:31,872 --> 00:17:35,008 I find being in your company again 332 00:17:35,009 --> 00:17:38,711 wonderfully intoxicating. 333 00:17:38,712 --> 00:17:41,481 So my question is 334 00:17:41,482 --> 00:17:44,151 do you feel the same? 335 00:17:45,649 --> 00:17:48,626 Nik, I am not your enemy, nor Rebekah's. 336 00:17:48,706 --> 00:17:52,042 After all, she's my sire, 337 00:17:52,043 --> 00:17:54,477 but I do hate Elijah, 338 00:17:54,478 --> 00:17:56,813 given what he's done to me and to you. 339 00:17:56,814 --> 00:17:58,749 So you choose to ally with the brother 340 00:17:58,750 --> 00:18:00,117 who locked you in a prison 341 00:18:00,118 --> 00:18:01,618 and the stable boy who, until now, 342 00:18:01,619 --> 00:18:04,722 was always so far beneath you? 343 00:18:09,382 --> 00:18:11,494 You know, the 3 of us spent 344 00:18:11,495 --> 00:18:15,065 100 years working together 345 00:18:15,066 --> 00:18:16,967 and running together, 346 00:18:17,343 --> 00:18:20,003 believing we were the Mikaelsons, 347 00:18:20,004 --> 00:18:21,604 and you knew your father. 348 00:18:21,605 --> 00:18:24,708 It was no easy task to avoid him, 349 00:18:24,709 --> 00:18:26,576 and yet we survived, 350 00:18:26,577 --> 00:18:27,845 and when the compulsion ended, 351 00:18:27,846 --> 00:18:32,016 it was as if someone had peeled off our skin. 352 00:18:32,950 --> 00:18:35,719 We lost everything of who we were 353 00:18:35,720 --> 00:18:39,456 and what we'd become in a single moment, 354 00:18:39,457 --> 00:18:40,558 and even though we now knew 355 00:18:40,559 --> 00:18:42,360 we were little more than an elaborate red herring, 356 00:18:42,361 --> 00:18:45,495 Mikael was still after us, 357 00:18:45,496 --> 00:18:47,597 so Tristan swore he wouldn't rest 358 00:18:47,598 --> 00:18:49,132 until we made you pay. 359 00:18:49,133 --> 00:18:52,635 So the 3 of us swore a pact of vengeance. 360 00:18:52,636 --> 00:18:53,838 For centuries, we scoured the world 361 00:18:53,839 --> 00:18:57,674 looking for weapons that would kill the lot of you, 362 00:18:57,675 --> 00:18:59,743 but Lucien and Tristan never quite got over 363 00:18:59,744 --> 00:19:01,678 their hatred of one another. 364 00:19:01,679 --> 00:19:04,715 Seems a little short-sighted. 365 00:19:05,950 --> 00:19:09,950 If my family dies, so do all of you. 366 00:19:11,568 --> 00:19:14,959 Well, that's the beautiful mystery, isn't it? 367 00:19:18,029 --> 00:19:22,365 I... I think I'd like dessert. 368 00:19:22,366 --> 00:19:23,701 Perhaps you can take me for a walk, 369 00:19:23,702 --> 00:19:27,704 show me what it is you like about this strange, little city. 370 00:19:27,705 --> 00:19:31,705 Hayley: You might remember him from that pretentious excuse for a party. 371 00:19:34,812 --> 00:19:36,949 Shen Min. 372 00:19:36,979 --> 00:19:38,386 800 years old. 373 00:19:38,416 --> 00:19:41,751 According to Tristan, he was a torture consultant for genghis Khan. 374 00:19:41,752 --> 00:19:43,087 I don't care if he's a gemini 375 00:19:43,088 --> 00:19:44,889 who likes long walks on the beach, Marcel. 376 00:19:44,890 --> 00:19:47,691 Why was he following me? 377 00:19:49,224 --> 00:19:50,082 I don't know. 378 00:19:50,112 --> 00:19:51,678 You don't know, or you're sworn 379 00:19:51,679 --> 00:19:52,750 to the code of silence. 380 00:19:52,817 --> 00:19:57,221 Hey. Easy. We're on the same side here. 381 00:19:57,222 --> 00:19:59,224 Then prove it. 382 00:20:07,314 --> 00:20:09,349 Mikaelson blood tracks Mikaelson blood. 383 00:20:09,379 --> 00:20:11,336 I should be able to find her. 384 00:20:13,104 --> 00:20:14,838 I don't understand. 385 00:20:15,189 --> 00:20:16,723 Why bring Rebekah into this? 386 00:20:16,724 --> 00:20:18,725 They want all 3 sires. 387 00:20:18,726 --> 00:20:20,727 Tristan and Lucien kept us occupied here 388 00:20:20,728 --> 00:20:22,100 while they hunted Rebekah. 389 00:20:22,130 --> 00:20:23,931 She's strong. 390 00:20:23,932 --> 00:20:25,066 She cannot be killed. 391 00:20:25,067 --> 00:20:27,969 The prophecy says otherwise. 392 00:20:32,874 --> 00:20:35,042 Sang bis najitt trouver. 393 00:20:35,043 --> 00:20:36,743 Sang bis najitt trouver. 394 00:20:36,744 --> 00:20:38,946 Sang bis najitt trouver. 395 00:20:38,947 --> 00:20:40,981 Sang bis najitt trouver. 396 00:20:40,982 --> 00:20:42,417 Unh! 397 00:21:06,840 --> 00:21:09,376 You're a bit out of sorts. 398 00:21:09,406 --> 00:21:11,511 Been in a coffin for 6 months. 399 00:21:11,512 --> 00:21:13,446 I'm just getting warmed up. 400 00:21:13,447 --> 00:21:15,515 Besides, I think I'm in the lead, 401 00:21:15,516 --> 00:21:18,719 not that anyone's keeping score. 402 00:21:23,891 --> 00:21:27,194 I guess I should be flattered. 403 00:21:28,696 --> 00:21:32,466 I can't leave you alone for 5 minutes. 404 00:21:36,237 --> 00:21:38,338 Menedek qual suurentaa. 405 00:21:38,339 --> 00:21:41,142 (Necks snapping) 406 00:21:43,744 --> 00:21:46,184 Not bad. 407 00:21:46,214 --> 00:21:47,414 Now what? 408 00:21:47,415 --> 00:21:49,117 Run. 409 00:21:53,695 --> 00:21:57,760 Hasn't yet. The hunt continues. 410 00:22:01,464 --> 00:22:03,365 How you holding up? 411 00:22:04,066 --> 00:22:07,201 Well, I'm gushing blood into a bucket 412 00:22:07,202 --> 00:22:08,971 because the vampire who kidnapped us 413 00:22:08,972 --> 00:22:10,629 doesn't want to stain his floor, 414 00:22:10,659 --> 00:22:15,343 so pretty great. 415 00:22:15,344 --> 00:22:17,045 I got you into this mess. 416 00:22:17,046 --> 00:22:18,347 The least I can do is stop the bleeding. 417 00:22:18,348 --> 00:22:19,548 No. Don't beat yourself up. 418 00:22:19,549 --> 00:22:21,759 I'm tenacious. Would have gotten into this mess 419 00:22:21,789 --> 00:22:23,156 with or without you. 420 00:22:23,186 --> 00:22:25,854 (Gasps) 421 00:22:26,422 --> 00:22:30,092 I have a feeling you shouldn't come any closer. 422 00:22:33,028 --> 00:22:36,298 More tricks from Mr. Transylvania. 423 00:22:41,470 --> 00:22:44,439 This is what happened to your brother, isn't it? 424 00:22:44,440 --> 00:22:46,974 Your family got mixed up in the supernatural world. 425 00:22:46,975 --> 00:22:51,112 Someone made him do something he never would have done. 426 00:22:51,113 --> 00:22:53,982 No one should have to go through that. 427 00:23:01,257 --> 00:23:04,226 Listen. I... I have a sister. 428 00:23:04,227 --> 00:23:06,641 - If I don't make it... - No. 429 00:23:07,396 --> 00:23:08,464 We're walking out of this. 430 00:23:08,465 --> 00:23:09,899 At this point, limping out of this 431 00:23:09,900 --> 00:23:12,267 is gonna be a challenge. 432 00:23:12,268 --> 00:23:13,869 I still have leverage. 433 00:23:13,870 --> 00:23:16,238 I'm the only one who can find what Lucien needs, 434 00:23:16,239 --> 00:23:18,841 so let's find it. 435 00:23:24,814 --> 00:23:26,571 Why would you bring me here? 436 00:23:26,601 --> 00:23:28,067 It's so morbid. 437 00:23:28,068 --> 00:23:30,490 They call these graveyards The Cities of the Dead, 438 00:23:30,520 --> 00:23:33,972 elevated mausoleums meant to honor those who've passed on. 439 00:23:33,973 --> 00:23:36,475 It's a very human attempt to overcome fear 440 00:23:36,476 --> 00:23:38,515 of mortality by celebrating death. 441 00:23:38,545 --> 00:23:41,013 Morbid, certainly, but pure. 442 00:23:41,014 --> 00:23:43,419 Oh. Pure. Like your intentions. 443 00:23:43,449 --> 00:23:46,485 My intentions are quite the opposite. 444 00:23:46,486 --> 00:23:48,655 How about yours? 445 00:23:50,097 --> 00:23:52,829 Hmm. 446 00:23:52,859 --> 00:23:55,027 You know... 447 00:23:55,028 --> 00:23:57,529 Over the long centuries, 448 00:23:57,530 --> 00:24:00,766 I would dream of you, 449 00:24:00,767 --> 00:24:03,869 my bright light in an ocean of darkness, 450 00:24:03,870 --> 00:24:05,772 a kindred whose despair mirrored my own 451 00:24:05,773 --> 00:24:09,308 and whose love brought me a joy I had not felt 452 00:24:09,309 --> 00:24:12,278 and have never felt since. 453 00:24:14,781 --> 00:24:16,315 But if only it were real, 454 00:24:16,316 --> 00:24:20,316 this charming stroll through your melancholy preoccupations, 455 00:24:20,954 --> 00:24:23,222 but I know it's really an interrogation 456 00:24:23,223 --> 00:24:25,891 under the guise of pleasantries. 457 00:24:25,892 --> 00:24:28,631 My desire for answers is only fair. 458 00:24:28,661 --> 00:24:30,495 We are on the brink of war, 459 00:24:30,496 --> 00:24:32,164 but if you doubt the veracity 460 00:24:32,165 --> 00:24:34,800 of my feelings for you... 461 00:24:37,703 --> 00:24:41,941 Then our tour has one final stop. 462 00:24:44,944 --> 00:24:46,212 She can't stay there. 463 00:24:46,213 --> 00:24:47,853 Rebekah cannot fight them alone. 464 00:24:47,883 --> 00:24:50,515 I tried. She's of no mood to listen. 465 00:24:50,545 --> 00:24:52,084 Perhaps you'll have better luck. 466 00:24:52,085 --> 00:24:54,486 (Cell phone vibrating) 467 00:24:54,487 --> 00:24:55,888 It's Marcel. 468 00:24:55,889 --> 00:24:57,857 Your timing's perfectly horrendous. 469 00:24:57,858 --> 00:25:00,392 Yeah? Well, I need your help. 470 00:25:00,393 --> 00:25:02,928 Hayley caught one of Tristan's guys tailing her, 471 00:25:02,929 --> 00:25:05,831 knocked him out, brought him to the gym 472 00:25:05,832 --> 00:25:07,366 for a little Q&A. 473 00:25:07,367 --> 00:25:08,767 Problem is, 474 00:25:09,387 --> 00:25:11,170 it's Shen Min. 475 00:25:11,771 --> 00:25:13,471 Marcellus, do I need to remind you 476 00:25:13,472 --> 00:25:17,108 that Shen Min was know as the Red Sorrow before he was a vampire? 477 00:25:17,109 --> 00:25:18,848 You execute him immediately. 478 00:25:18,878 --> 00:25:20,312 Elijah. 479 00:25:20,313 --> 00:25:23,049 (Humming) 480 00:25:26,920 --> 00:25:30,023 So what, you gonna sleep all day? 481 00:25:31,539 --> 00:25:35,395 Elijah: Before he wakes, tear that heart from his chest. 482 00:25:40,033 --> 00:25:41,834 Sang bis najitt trouver. 483 00:25:41,835 --> 00:25:44,871 Sang bis najitt trouver. 484 00:25:48,842 --> 00:25:52,277 It's good to see you, Elijah, 485 00:25:52,890 --> 00:25:55,347 even if you're not flesh and blood. 486 00:25:55,793 --> 00:25:57,249 It's time to come home, Rebekah. 487 00:25:57,950 --> 00:26:00,184 No. I'm too close to bringing Kol back. 488 00:26:00,185 --> 00:26:02,227 You're even closer to bringing about your own destruction. 489 00:26:02,257 --> 00:26:03,494 I'm not leaving without that spell. 490 00:26:03,524 --> 00:26:05,857 Kol will have to wait, sister. 491 00:26:05,858 --> 00:26:07,526 The Strix are making their move. 492 00:26:07,527 --> 00:26:08,361 What happened? 493 00:26:08,362 --> 00:26:10,495 Hayley had an encounter 494 00:26:10,496 --> 00:26:11,230 with Shen Min. 495 00:26:11,231 --> 00:26:13,566 She and Marcel are dealing with this matter accordingly. 496 00:26:13,567 --> 00:26:15,267 What the hell are you doing here? 497 00:26:15,268 --> 00:26:17,618 Go and save them before that lunatic gets free! 498 00:26:17,648 --> 00:26:21,541 Give me your word. Come home now. No detours. 499 00:26:26,347 --> 00:26:29,685 Fine, but my niece's mum and that handsome fool 500 00:26:29,715 --> 00:26:31,750 better be alive when I get back. 501 00:26:31,751 --> 00:26:34,590 You make certain she returns. 502 00:26:34,620 --> 00:26:37,056 I'll see you tonight. 503 00:26:46,600 --> 00:26:50,235 Hmm. About time. 504 00:26:50,599 --> 00:26:52,872 Now we can get started. 505 00:26:55,575 --> 00:26:59,813 Yes, we certainly can. 506 00:27:04,906 --> 00:27:06,196 There's still time. 507 00:27:06,881 --> 00:27:09,998 If you talk, maybe I'll even get you healed. 508 00:27:09,999 --> 00:27:11,833 Why were you following me? 509 00:27:11,834 --> 00:27:15,103 Because we have a use for you, 510 00:27:15,104 --> 00:27:17,166 or is it some other reason? 511 00:27:17,196 --> 00:27:18,374 You'll never know, and it won't matter 512 00:27:18,375 --> 00:27:20,696 because when I get free, 513 00:27:20,726 --> 00:27:23,394 I'm going to break your jaw as you did mine 514 00:27:23,395 --> 00:27:27,131 and slowly pull your intestines out from your body. 515 00:27:27,132 --> 00:27:30,201 Hey. How about we just calm down? 516 00:27:30,202 --> 00:27:32,803 And you. The others were so pleased 517 00:27:32,804 --> 00:27:33,872 when you joined our ranks, 518 00:27:33,873 --> 00:27:36,140 but I knew from the start you were filth. 519 00:27:36,141 --> 00:27:38,709 You've proven it by siding against us. 520 00:27:38,710 --> 00:27:41,612 For that, I will end you, 521 00:27:41,613 --> 00:27:46,450 but not before you watch her die, screaming. 522 00:27:46,451 --> 00:27:50,221 Right. Well, ok. That's about enough of that. 523 00:27:50,222 --> 00:27:52,723 Sorry, Hayley. Your turn's over. 524 00:27:52,724 --> 00:27:55,127 He's got to die. 525 00:28:12,344 --> 00:28:14,545 Unh! Take him. 526 00:28:14,546 --> 00:28:16,348 Unh! 527 00:28:18,216 --> 00:28:20,584 Agh! 528 00:28:20,585 --> 00:28:22,187 Agh! 529 00:28:23,242 --> 00:28:24,957 How poetic. 530 00:28:24,958 --> 00:28:28,259 Two warriors fighting side by side 531 00:28:28,260 --> 00:28:30,294 dying together. 532 00:28:30,295 --> 00:28:32,131 Unh! 533 00:28:38,070 --> 00:28:40,476 (Gasping) 534 00:28:40,506 --> 00:28:41,973 Are you ok? 535 00:28:41,974 --> 00:28:44,118 Oh, I'm fine. Thank you for asking. 536 00:28:44,148 --> 00:28:47,279 Marcellus, next time I ask you to take out the trash... 537 00:28:49,248 --> 00:28:51,617 Try not to dally. 538 00:28:54,587 --> 00:28:56,955 Rebekah, we have to go. 539 00:28:56,956 --> 00:28:59,825 I'll get you on the first flight out. 540 00:29:00,860 --> 00:29:01,961 I can't give up now, 541 00:29:01,962 --> 00:29:04,449 not when the answers to bringing out brother back 542 00:29:04,479 --> 00:29:05,830 are just a few streets away. 543 00:29:05,831 --> 00:29:06,799 You promised Elijah. 544 00:29:06,800 --> 00:29:09,534 And what about my promise to Kol? 545 00:29:09,535 --> 00:29:10,770 I've already lost my witch body. 546 00:29:10,771 --> 00:29:13,172 I can't go home with nothing. 547 00:29:15,807 --> 00:29:17,675 Well, I suppose arguing with you 548 00:29:17,676 --> 00:29:20,578 would be a waste of already precious time. 549 00:29:20,579 --> 00:29:25,484 See? You're fitting into this family like a glove. 550 00:29:31,757 --> 00:29:33,657 So is this your family home? 551 00:29:33,658 --> 00:29:35,593 Please forgive the detritus. 552 00:29:35,594 --> 00:29:37,496 My brother and I had a slight disagreement 553 00:29:37,497 --> 00:29:38,697 over you, as a matter of fact. 554 00:29:38,698 --> 00:29:42,400 Oh! A duel in my honor. How chivalrous, 555 00:29:42,401 --> 00:29:44,669 but I'm afraid if this is what you wish to show me, it's... 556 00:29:44,670 --> 00:29:46,438 If you want to know what's been in my heart 557 00:29:46,439 --> 00:29:49,294 for the past few centuries, 558 00:29:49,324 --> 00:29:51,576 come with me. 559 00:29:59,084 --> 00:30:02,057 Life is like a city, built in layers. 560 00:30:02,087 --> 00:30:06,087 No matter what new experiences come along, 561 00:30:07,025 --> 00:30:09,895 the foundation remains. 562 00:30:17,970 --> 00:30:19,437 (Gasps) 563 00:30:19,738 --> 00:30:21,606 What is this? 564 00:30:21,607 --> 00:30:25,043 200 yeas ago, it was my art studio. 565 00:30:25,044 --> 00:30:28,914 It became a tomb for my memory of you. 566 00:30:33,008 --> 00:30:35,135 I thought if I painted what haunted me 567 00:30:35,165 --> 00:30:38,353 I could free myself of you forever. 568 00:30:39,191 --> 00:30:41,259 In all my years, 569 00:30:41,260 --> 00:30:44,997 I have never been more wrong about anything. 570 00:31:05,918 --> 00:31:07,252 Between blood loss and that bite, 571 00:31:07,253 --> 00:31:09,454 I'm not sure you have enough time to get answers. 572 00:31:09,455 --> 00:31:12,365 Then let's make the most of it. 573 00:31:12,395 --> 00:31:15,594 I have questions. 574 00:31:18,347 --> 00:31:20,283 I want answers. 575 00:31:24,153 --> 00:31:25,626 Why were you following Hayley? 576 00:31:25,656 --> 00:31:28,590 I was ordered to remove her from the playing field. 577 00:31:28,591 --> 00:31:31,660 She is an obstacle to the thing we truly want. 578 00:31:31,661 --> 00:31:33,233 Which is what? 579 00:31:33,263 --> 00:31:35,632 Davina Claire. 580 00:31:36,499 --> 00:31:38,500 What do you want with Davina Claire? 581 00:31:38,501 --> 00:31:39,669 Tristan needs her to activate a weapon 582 00:31:39,670 --> 00:31:42,170 to use against your family. 583 00:31:42,171 --> 00:31:44,240 What weapon? 584 00:31:46,775 --> 00:31:51,172 Forgive me. I'm having a little difficulty hearing you right now. 585 00:31:52,215 --> 00:31:53,720 Speak. 586 00:31:53,750 --> 00:31:55,184 I'd... 587 00:31:55,185 --> 00:31:56,519 Rather... 588 00:31:56,520 --> 00:31:58,355 Die. 589 00:31:59,389 --> 00:32:01,424 (Daylight ring clatters) 590 00:32:09,799 --> 00:32:11,700 Have you found it yet? 591 00:32:12,301 --> 00:32:13,869 Because as far as deadlines go, 592 00:32:13,870 --> 00:32:16,863 well, yours seems almost dead. 593 00:32:16,893 --> 00:32:18,241 You've made your point. 594 00:32:18,242 --> 00:32:22,277 You win, humans lose. Now let him go. 595 00:32:22,278 --> 00:32:23,374 So you have found it? 596 00:32:23,404 --> 00:32:26,825 Maybe. I'll only show you if you heal him now. 597 00:32:26,855 --> 00:32:28,020 Show me first. 598 00:32:28,050 --> 00:32:30,386 Heal him. 599 00:32:39,529 --> 00:32:41,164 It's ok. 600 00:32:44,499 --> 00:32:47,270 You can drink it. It will heal you. 601 00:32:58,381 --> 00:33:00,782 I've checked everywhere else. 602 00:33:00,783 --> 00:33:03,719 This is the only place it could be. 603 00:33:17,867 --> 00:33:20,269 Aah! 604 00:33:24,140 --> 00:33:24,941 Ohh! Ohh! 605 00:33:25,257 --> 00:33:27,114 I can see why Nik is so fond of you. 606 00:33:27,144 --> 00:33:29,444 You do have spirit, 607 00:33:29,445 --> 00:33:32,013 but your heart skipped a beat 608 00:33:32,014 --> 00:33:33,282 just before I healed your friend. 609 00:33:33,283 --> 00:33:37,282 I think you know exactly where my medallion is, you crafty girl. 610 00:33:40,256 --> 00:33:41,457 Knife to your throat, mate. 611 00:33:41,458 --> 00:33:44,092 No. Don't do this, please. 612 00:33:44,093 --> 00:33:45,828 Are you trying to appeal to my merciful side? 613 00:33:45,829 --> 00:33:47,559 I hate to tell you, darling, I don't have one. 614 00:33:47,589 --> 00:33:48,645 Don't give him a damn thing! 615 00:33:48,675 --> 00:33:50,123 Oh, enough! 616 00:33:51,687 --> 00:33:54,524 Go on. Slit your... 617 00:33:54,554 --> 00:33:56,422 Wait! 618 00:33:57,623 --> 00:33:59,524 Take it. Just take it. 619 00:33:59,525 --> 00:34:01,494 It's in here. 620 00:34:03,357 --> 00:34:09,128 Heh. Had it all along. How about that? 621 00:34:19,481 --> 00:34:22,448 Turns out we make quite a team. 622 00:34:25,718 --> 00:34:28,688 (Moroccan music playing) 623 00:34:36,062 --> 00:34:40,062 There it is. This has got to be it. 624 00:34:41,033 --> 00:34:43,239 Freya: If you were told to meet this witch here, 625 00:34:43,269 --> 00:34:44,743 where is she? 626 00:34:44,773 --> 00:34:48,006 Doesn't matter to me as long as I get what I need. 627 00:34:48,007 --> 00:34:50,876 This is it. This is the spell. 628 00:34:51,377 --> 00:34:53,078 It makes perfect sense. Now all we need 629 00:34:53,079 --> 00:34:55,780 is Kol's ashes and the blood of two siblings. 630 00:34:55,781 --> 00:34:58,683 Rebekah, we need to go now. 631 00:34:58,684 --> 00:35:00,690 (Door opens) 632 00:35:00,720 --> 00:35:02,421 Took you long enough. 633 00:35:02,422 --> 00:35:04,189 Mithil rata dans hofos. 634 00:35:04,190 --> 00:35:06,525 Mithil rata dans hofos. 635 00:35:06,526 --> 00:35:07,859 Mithil rata dans hofos. 636 00:35:07,860 --> 00:35:09,594 What the hell is going on? 637 00:35:09,595 --> 00:35:12,932 A fitting end to a spoiled bitch. 638 00:35:17,303 --> 00:35:18,805 (Grunts) 639 00:35:23,142 --> 00:35:25,044 Clearly you didn't get the hint earlier. 640 00:35:25,045 --> 00:35:26,312 You can't beat me! 641 00:35:26,313 --> 00:35:29,119 Maybe not, but she can. 642 00:35:29,149 --> 00:35:31,150 Lem duree mohana. 643 00:35:31,151 --> 00:35:32,151 No! 644 00:35:32,152 --> 00:35:33,286 Gratuit fra loke! 645 00:35:33,287 --> 00:35:35,722 (Voices whispering) 646 00:35:36,491 --> 00:35:38,627 No. No. 647 00:35:38,657 --> 00:35:39,792 Aya: Your magic has no power here. 648 00:35:40,620 --> 00:35:43,296 Only our witch can cast spells. 649 00:35:44,990 --> 00:35:47,366 How tragic, that you and your sister 650 00:35:47,396 --> 00:35:49,436 must say your farewells like this. 651 00:35:51,971 --> 00:35:53,938 I can't decide. 652 00:35:53,939 --> 00:35:55,240 Should I make you watch 653 00:35:55,241 --> 00:35:58,310 as she screams for mercy 654 00:35:58,311 --> 00:35:59,678 or leave you wondering 655 00:35:59,679 --> 00:36:01,147 just how badly she suffered? 656 00:36:01,148 --> 00:36:05,147 If you hurt her, I will rip your l... unh! 657 00:36:14,877 --> 00:36:16,478 You lured me all this way, 658 00:36:16,479 --> 00:36:17,984 and the whole time, it was a lie. 659 00:36:18,014 --> 00:36:19,448 Not at all. 660 00:36:19,749 --> 00:36:22,017 The spell is very real. 661 00:36:22,835 --> 00:36:24,924 I wanted to enjoy the look on your face 662 00:36:24,954 --> 00:36:27,989 when I took it from you. 663 00:36:28,410 --> 00:36:31,159 Not to worry, luv. This won't kill you. 664 00:36:31,160 --> 00:36:32,995 It's just meant to put you to sleep 665 00:36:32,996 --> 00:36:35,151 for a very, very long time. 666 00:36:35,181 --> 00:36:36,649 And when I wake up, you will be 667 00:36:36,650 --> 00:36:39,184 the first person that I kill. 668 00:36:39,185 --> 00:36:41,019 I won't hold my breath, 669 00:36:41,500 --> 00:36:44,623 but you're more than welcome to try. 670 00:36:44,624 --> 00:36:47,159 (Grunting) 671 00:36:58,204 --> 00:37:02,204 Now time to get you back to New Orleans. 672 00:37:09,763 --> 00:37:11,751 He cooks, and he cleans! 673 00:37:11,752 --> 00:37:14,287 He's a real keeper, this one. 674 00:37:14,288 --> 00:37:17,557 Aw. Sadly, it was not meant to be. 675 00:37:17,558 --> 00:37:21,194 Now you will go and tell your superiors 676 00:37:21,195 --> 00:37:23,463 you arrested the wrong suspect. 677 00:37:23,464 --> 00:37:25,069 You can compel me all you want. 678 00:37:25,099 --> 00:37:27,421 I will find you. 679 00:37:27,451 --> 00:37:29,385 No, you won't. 680 00:37:30,198 --> 00:37:34,535 Instead, you'll keep up this wretched failure that is your life. 681 00:37:34,565 --> 00:37:37,026 You'll continue with this pitiful investigation, 682 00:37:37,027 --> 00:37:38,329 never quite connecting the dots 683 00:37:38,330 --> 00:37:40,901 or making any progress whatsoever. 684 00:37:40,931 --> 00:37:44,767 After a time, you'll grow to hate yourself 685 00:37:44,768 --> 00:37:46,303 for your mediocre talent, 686 00:37:46,333 --> 00:37:49,769 all the while knowing there are things lurking in the shadows, 687 00:37:50,941 --> 00:37:52,682 and in the face of these, 688 00:37:52,712 --> 00:37:55,412 you are nothing. 689 00:37:57,581 --> 00:37:59,020 Don't do this. 690 00:37:59,050 --> 00:38:01,585 Oh, don't look so chagrined. 691 00:38:01,586 --> 00:38:03,154 Eh, once the vervain's out your system, 692 00:38:03,155 --> 00:38:06,160 I'll compel you to forget, as well, 693 00:38:06,642 --> 00:38:10,060 but like him, I will leave you with one lesson. 694 00:38:10,061 --> 00:38:12,195 Against vampires, 695 00:38:12,196 --> 00:38:15,632 humans always lose. 696 00:38:15,633 --> 00:38:18,736 (Perfume Genius' "I decline" playing) 697 00:38:23,775 --> 00:38:27,775 ♪ I can see for miles ♪ 698 00:38:35,153 --> 00:38:36,854 (Gasps) 699 00:38:40,233 --> 00:38:46,126 ♪ The same old line ♪ 700 00:38:48,366 --> 00:38:50,068 (Sighs) 701 00:38:53,292 --> 00:38:56,036 There was a time when all I wanted was to find my family. 702 00:38:57,267 --> 00:39:00,110 It consumed me, 703 00:39:00,893 --> 00:39:03,517 and then once I did, as crazy as it is, 704 00:39:03,547 --> 00:39:05,119 all I wanted was a home, 705 00:39:05,149 --> 00:39:09,286 and New Orleans is that home... 706 00:39:11,671 --> 00:39:14,588 And The Strix are trying to take that, aren't they? 707 00:39:15,826 --> 00:39:18,929 No. We won't let them. 708 00:39:18,930 --> 00:39:20,297 (Footsteps) 709 00:39:20,748 --> 00:39:23,550 Might be harder than you think. 710 00:39:25,469 --> 00:39:27,772 Where is Rebekah? 711 00:39:29,607 --> 00:39:31,279 We need to call Klaus. 712 00:39:31,309 --> 00:39:34,378 Perfume Genius: ♪ that's all right ♪ 713 00:39:36,247 --> 00:39:40,017 ♪ I decline ♪ 714 00:39:45,990 --> 00:39:47,724 What are you doing over there? 715 00:39:47,725 --> 00:39:49,726 Come closer. 716 00:39:49,727 --> 00:39:53,727 I think it's best you remain out of arm's reach. 717 00:39:55,499 --> 00:39:57,287 (Sighs) 718 00:39:57,317 --> 00:39:59,321 So I take it you've heard about the busy day 719 00:39:59,351 --> 00:40:00,837 everyone's had. 720 00:40:00,838 --> 00:40:04,274 Let me take away that scowl. 721 00:40:04,836 --> 00:40:06,376 I'll tell you everything I know. 722 00:40:06,377 --> 00:40:09,447 I suggest you speak quickly. 723 00:40:11,003 --> 00:40:12,749 There is a weapon in play, 724 00:40:12,750 --> 00:40:15,485 a dangerous, cursed device 725 00:40:15,486 --> 00:40:17,153 called The Serratura. 726 00:40:17,525 --> 00:40:20,323 It is capable of producing an unbreakable boundary. 727 00:40:21,035 --> 00:40:23,535 My brother and Lucien want to use it 728 00:40:23,565 --> 00:40:25,679 to lock you and your siblings away forever 729 00:40:25,680 --> 00:40:27,950 so that no one may harm you, 730 00:40:27,980 --> 00:40:31,754 but to do so, they need all 3 of you in one place. 731 00:40:31,784 --> 00:40:35,388 Which is why they sent a legion of Strix to collect my sister. 732 00:40:35,389 --> 00:40:37,288 But not to worry, my love. 733 00:40:37,318 --> 00:40:39,625 I took measures to ensure that Rebekah isn't held 734 00:40:39,626 --> 00:40:42,269 by those nasty Strix for long. 735 00:40:42,299 --> 00:40:43,984 What measures? 736 00:40:44,014 --> 00:40:46,470 While they did acquire Rebekah's body, 737 00:40:46,500 --> 00:40:48,369 I wasn't about to let them keep it, 738 00:40:48,370 --> 00:40:51,675 so I enacted a plan of my own. 739 00:40:52,060 --> 00:40:54,340 Unbeknownst to my brother, two of the men sent 740 00:40:54,341 --> 00:40:57,441 to retrieve her were from my sire line, 741 00:40:57,775 --> 00:41:00,047 loyal to me... 742 00:41:00,949 --> 00:41:02,916 And on my behalf, 743 00:41:02,917 --> 00:41:06,085 they procured your sister's body. 744 00:41:06,086 --> 00:41:08,154 So don't worry, my love. 745 00:41:08,155 --> 00:41:10,888 Rebekah is perfectly safe. 746 00:41:11,121 --> 00:41:14,495 You have my word. 747 00:41:15,677 --> 00:41:18,032 Now... 748 00:41:20,047 --> 00:41:22,937 Come back to bed. 749 00:41:24,038 --> 00:41:30,177 == sync & corrections by Wolfhound == == www.MY-SUBS.com == 52353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.