All language subtitles for The Oscars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:05,120 ‫‫"رحبوا رجاءً‬ ‫‫بـ(فينوس) و(سيرينا ويليامز)"‬ 2 00:00:11,960 --> 00:00:17,600 ‫‫الليلة، سيجتمع محبو الأفلام حول العالم هنا‬ ‫‫في حفل توزيع جوائز الأوسكار‬ 3 00:00:17,720 --> 00:00:21,240 ‫‫ونحن فخورون أن ينضم إلينا‬ ‫‫بعض أروع محبي الأفلام‬ 4 00:00:21,360 --> 00:00:25,160 ‫‫في مكان لعب دوراً هاماً في حياتنا‬ 5 00:00:25,840 --> 00:00:29,960 ‫‫ملعب التنس في مسقط رأسنا‬ ‫‫في قلب (كامبتون) الجميلة‬ 6 00:00:30,080 --> 00:00:34,880 ‫‫المركز النشط في (لوس أنجلوس)‬ ‫‫حيث انطلقنا حقاً كرياضيتين شابتين‬ 7 00:00:35,240 --> 00:00:39,320 ‫‫والآن، سينضم إلينا بعض الأفراد المميزين‬ ‫‫من ذلك المجتمع‬ 8 00:00:39,880 --> 00:00:45,560 ‫‫الأداء الأول للأغنية المرشحة‬ ‫‫لنيل جائزة أوسكار (بي ألايف)‬ 9 00:00:45,680 --> 00:00:48,680 ‫‫يؤديها (ديكسون) و(بيونسيه نولز كارتر)‬ 10 00:00:49,640 --> 00:00:52,560 ‫‫من فيلم (كينغ ريتشارد)‬ 11 00:00:52,680 --> 00:00:57,520 ‫‫سيداتي وسادتي، (بيونسيه)!‬ 12 00:00:57,520 --> 00:00:59,520 سحب بواسطة //fastwarriorx// 13 00:02:06,080 --> 00:02:07,480 ‫‫حفل الأوسكار!‬ 14 00:02:10,040 --> 00:02:12,680 ‫‫أريدكم أن تخبروا هؤلاء الناس‬ ‫‫أين نحن‬ 15 00:02:14,800 --> 00:02:18,880 ‫‫نعم، أعتقد أنه يمكنكم الغناء بجدية أكبر‬ ‫‫أخبروهم أين نحن‬ 16 00:02:32,080 --> 00:02:34,000 ‫‫لا تترددوا الآن‬ 17 00:02:44,400 --> 00:02:46,120 ‫‫أسمعوني الأبواق‬ 18 00:02:50,560 --> 00:02:52,240 ‫‫نعم، الأوتار‬ 19 00:02:55,800 --> 00:02:58,600 ‫‫أيتها السيدات، ابدأن الغناء!‬ 20 00:06:04,480 --> 00:06:06,160 ‫‫شكراً جزيلاً لكم!‬ 21 00:06:18,880 --> 00:06:26,360 ‫‫"والآن، سيداتي وسادتي رحبوا رجاءً‬ ‫‫بمقدمات حفل جوائز توزيع جوائز الأوسكار الـ٩٤"‬ 22 00:06:28,840 --> 00:06:32,440 ‫‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬ ‫‫مهلاً!‬ 23 00:06:32,560 --> 00:06:38,360 ‫‫دعوني أقدم لكم الملكات الثلاثة بالشكل الصحيح‬ ‫‫دعوني أقدمهن بطريقة صحيحة‬ 24 00:06:38,480 --> 00:06:45,240 ‫‫أتحدث عن ممثلات وكوميديات‬ ‫‫ونجمات ومحترفات وكذلك...‬ 25 00:06:45,360 --> 00:06:50,120 ‫‫والأزياء تبدو مذهلة، لم يثقوا بنا‬ ‫‫ولكن الأوسكار بلى‬ 26 00:06:50,240 --> 00:06:54,440 ‫‫تقلن، (ويل سميث)، (باد بويز ٤)، ماذا نفعل؟‬ ‫‫تعلم أننا الأفضل، صحيح؟‬ 27 00:06:54,560 --> 00:06:59,960 ‫‫تعلم ما نقوم به، هيا‬ ‫‫صفقوا لهن، هيا، صفقوا لهن!‬ 28 00:07:02,960 --> 00:07:05,480 ‫‫- شكراً لك، شكراً لك‬ ‫‫- رائع‬ 29 00:07:05,600 --> 00:07:09,000 ‫‫- الحماسة‬ ‫‫- الكثير من الحماسة، نحن الأفضل‬ 30 00:07:09,120 --> 00:07:10,560 ‫‫يا للهول!‬ 31 00:07:10,680 --> 00:07:12,720 ‫‫- نحن الأفضل، نحن الأفضل‬ ‫‫- نحن الأفضل‬ 32 00:07:12,840 --> 00:07:15,920 ‫‫حسناً، نحن هنا‬ ‫‫في حفل توزيع جوائز الأوسكار‬ 33 00:07:16,040 --> 00:07:17,360 ‫‫أجل!‬ 34 00:07:20,560 --> 00:07:21,880 ‫‫هذا صحيح‬ 35 00:07:22,000 --> 00:07:25,600 ‫‫حيث يجتمع محبو الأفلام‬ ‫‫ويشاهدون التلفاز‬ 36 00:07:28,560 --> 00:07:31,960 ‫‫استعانت الأكاديمية هذا العام‬ ‫‫بثلاث نساء لتقديم الحفل‬ 37 00:07:32,080 --> 00:07:34,600 ‫‫لأن هذا أرخص من تعيين رجل واحد‬ 38 00:07:38,080 --> 00:07:41,600 ‫‫- هذا ممتع، صحيح؟‬ ‫‫- نعم، هذا صحيح‬ 39 00:07:41,720 --> 00:07:47,360 ‫‫ولكنني ما زلت متحمسة لأنني أقدم الحفل‬ ‫‫وأمثل النساء السوداوات الفخورات‬ 40 00:07:47,480 --> 00:07:51,440 ‫‫- نعم، ويعشن حياتهن بفرح‬ ‫‫- نعم‬ 41 00:07:51,560 --> 00:07:57,400 ‫‫نعم وأنا أمثل النساء البيضاوات‬ ‫‫اللواتي لا يحتملن الأمر ويتصلن بالشرطة‬ 42 00:07:57,520 --> 00:08:00,720 ‫‫- عندما تعشن حياتكن بفرح‬ ‫‫- حسناً‬ 43 00:08:02,040 --> 00:08:06,560 ‫‫كنا نواجه (كوفيد) منذ عامين‬ ‫‫كان صعباً هذا على الناس‬ 44 00:08:06,680 --> 00:08:12,800 ‫‫- نعم، انظروا إلى (تيموثي شالاماي)‬ ‫‫- يا إلهي!‬ 45 00:08:14,120 --> 00:08:17,480 ‫‫- ماذا حصل؟‬ ‫‫- لا أعلم، هذا ليس جيداً‬ 46 00:08:17,600 --> 00:08:20,800 ‫‫- ليس جيداً‬ ‫‫- أتعلمان؟ ما زال يعجبني‬ 47 00:08:20,920 --> 00:08:25,160 ‫‫- يعجبك؟ حسناً‬ ‫‫- نعم‬ 48 00:08:27,160 --> 00:08:32,720 ‫‫كما يعلم الكثيرون منكم، اتخذ قرار لتقديم‬ ‫‫بعض الجوائز في الكواليس في الساعة الأولى‬ 49 00:08:32,840 --> 00:08:37,200 ‫‫كان قراراً صعباً ومثيراً للجدل‬ ‫‫ولكن أعتقد أننا تجاوزنا الأمر‬ 50 00:08:37,320 --> 00:08:40,600 ‫‫- نعم، أتفق معك‬ ‫‫- مهلاً!‬ 51 00:08:40,720 --> 00:08:43,800 ‫‫- جميعنا متحدون‬ ‫‫- نعم، لا تغضبوا منا‬ 52 00:08:43,920 --> 00:08:45,720 ‫‫- نعم‬ ‫‫- بحقكم، ليس قرارنا‬ 53 00:08:45,840 --> 00:08:48,920 ‫‫- حصل الكثير من التجاهل هذا العام‬ ‫‫- نعم‬ 54 00:08:49,040 --> 00:08:52,160 ‫‫(رايتشل زيغلر)‬ ‫‫من فيلم (ويست سايد ستوري)‬ 55 00:08:52,280 --> 00:08:55,160 ‫‫- و(جينيفر هدسون) من فيلم (ريسبيكت)‬ ‫‫- نعم‬ 56 00:08:55,280 --> 00:08:59,720 ‫‫و(ليدي غاغا) و(جاريد ليتو)‬ ‫‫من "دار اللكنات العشوائية"‬ 57 00:08:59,880 --> 00:09:02,800 ‫‫نعم‬ 58 00:09:04,280 --> 00:09:08,240 ‫‫هذا صحيح، صحيح‬ ‫‫أنت محقة‬ 59 00:09:08,360 --> 00:09:10,200 ‫‫هذا محزن نوعاً ما‬ ‫‫هل تعلمان ما تتضمنه...‬ 60 00:09:10,320 --> 00:09:12,840 ‫‫- فقرة ذكرى النجوم الراحلين؟‬ ‫‫- ماذا تتضمن؟‬ 61 00:09:12,960 --> 00:09:14,640 ‫‫الـ(غولدن غلوب)!‬ 62 00:09:16,840 --> 00:09:19,520 ‫‫لم يتواجد أي أشخاص سود‬ ‫‫لم يتواجد أي أعضاء سود‬ 63 00:09:19,640 --> 00:09:20,960 ‫‫- لا، كان عليهم المغادرة‬ ‫‫- كان عليهم المغادرة‬ 64 00:09:21,080 --> 00:09:26,880 ‫‫كنت خائبة الظن كثيراً لأن (سبايس جام ٢)‬ ‫‫لم يترشح لفئة المؤثرات الخاصة‬ 65 00:09:27,000 --> 00:09:29,920 ‫‫- لخط الشعر على رأس (ليبرون جايمس)‬ ‫‫- يا للروعة، مذهل!‬ 66 00:09:30,040 --> 00:09:32,760 ‫‫كان جيداً حقاً‬ ‫‫كان جيداً حقاً‬ 67 00:09:33,320 --> 00:09:34,760 ‫‫أصحاب حسابات (تويتر) الخاصة بالسود‬ ‫‫سيحبون هذا الأمر‬ 68 00:09:34,880 --> 00:09:36,480 ‫‫أعتقد ذلك‬ 69 00:09:36,600 --> 00:09:39,920 ‫‫- نعم، ما هذا؟‬ ‫‫- لا، لا‬ 70 00:09:40,040 --> 00:09:43,360 ‫‫- لا، إنه ليس لك‬ ‫‫- حسناً، لا بأس‬ 71 00:09:43,480 --> 00:09:45,720 ‫‫شاهدنا هذا العام عرضاً مخيفاً‬ 72 00:09:45,840 --> 00:09:50,360 ‫‫يظهر كيف تنقلب الذكورية السامة‬ ‫‫إلى قسوة تجاه النساء والأطفال‬ 73 00:09:50,480 --> 00:09:54,560 ‫‫- بئساً لـ(ميتش ماكونيل)!‬ ‫‫- أعلم، أعلم‬ 74 00:09:54,680 --> 00:09:57,840 ‫‫ولكن في الواقع، كنت أتحدث‬ ‫‫عن (ذا باور أوف ذا دوغ)‬ 75 00:09:57,960 --> 00:10:00,480 ‫‫- نعم!‬ ‫‫- صحيح!‬ 76 00:10:04,200 --> 00:10:06,760 ‫‫تعلمان، شاهدت ذلك الفيلم ثلاث مرات‬ 77 00:10:06,880 --> 00:10:10,800 ‫‫- ووصلت إلى منتصفه‬ ‫‫- أجل، أجل‬ 78 00:10:10,920 --> 00:10:12,240 ‫‫- أجل‬ ‫‫- إنه أفضل جزء‬ 79 00:10:12,360 --> 00:10:14,280 ‫‫- أجل، أجل‬ ‫‫- أفضل جزء‬ 80 00:10:14,400 --> 00:10:15,720 ‫‫- أسبوع واحد بعد وسأنتهي منه‬ ‫‫- صحيح‬ 81 00:10:15,840 --> 00:10:18,360 ‫‫- استمري بالأمر‬ ‫‫- نعم، استمري‬ 82 00:10:18,680 --> 00:10:24,000 ‫‫- تعلمان، (صامويل إل جاكسون) هنا‬ ‫‫- ماذا؟ ماذا؟‬ 83 00:10:25,720 --> 00:10:29,360 ‫‫أجل، ها هو هناك!‬ 84 00:10:29,480 --> 00:10:33,880 ‫‫حصل على جائزة (غوفرنرز) تكريماً‬ ‫‫لأعماله طيلة حياته‬ 85 00:10:34,000 --> 00:10:35,760 ‫‫أجل‬ 86 00:10:40,440 --> 00:10:41,960 ‫‫أجل‬ 87 00:10:46,760 --> 00:10:49,400 ‫‫هل فعلتِ هذا لـ(صامويل إل جاكسون)؟‬ 88 00:10:49,960 --> 00:10:52,560 ‫‫أعني، أنا أحبه‬ ‫‫هو قدوة لي‬ 89 00:10:52,680 --> 00:10:56,160 ‫‫ولكن، سأكون صادقة‬ ‫‫ثمة بعض الثغرات في سيرته الذاتية‬ 90 00:10:56,280 --> 00:10:58,200 ‫‫- حقاً؟‬ ‫‫- أجل، بصدق‬ 91 00:10:58,320 --> 00:11:01,800 ‫‫أين الفيلم الرومانسي الكوميدي الخاص‬ ‫‫بـ(صامويل إل جاكسون)؟‬ 92 00:11:03,120 --> 00:11:10,040 ‫‫أين (صامويل إل جاكسون) و(جينيفر لويس)؟‬ ‫‫"حين التقى الرجل بتلك المرأة"‬ 93 00:11:12,080 --> 00:11:15,640 ‫‫أو الجزء التالي منه‬ ‫‫"أيتها السافلة، قلت إنني أحبك!"‬ 94 00:11:17,320 --> 00:11:20,720 ‫‫- أتعلمان؟‬ ‫‫- لقد أحب ذلك، أجل‬ 95 00:11:22,040 --> 00:11:24,640 ‫‫أنت محقة‬ ‫‫وأين فيلمه الموسيقي؟‬ 96 00:11:25,240 --> 00:11:28,360 ‫‫(رينت)...‬ ‫‫"أيتها الساقطة، قلت أين الإيجار؟"‬ 97 00:11:28,480 --> 00:11:29,960 ‫‫ها أنت ذا‬ 98 00:11:30,120 --> 00:11:32,640 ‫‫- قد أعرض ذلك‬ ‫‫- أجل، هذا جيد‬ 99 00:11:32,760 --> 00:11:38,080 ‫‫سنحظى بليلة رائعة‬ ‫‫وللمشاهدين في (فلوريدا)‬ 100 00:11:38,200 --> 00:11:43,320 ‫‫سنحظى بليلة ممتعة‬ ‫‫ممتعة، ممتعة...‬ 101 00:11:56,160 --> 00:11:58,880 ‫‫نحن المقدمات في الأوسكار‬ ‫‫أنا (واندا سايكس)‬ 102 00:11:59,000 --> 00:12:01,960 ‫‫- وأنا (إيمي شومر)‬ ‫‫- وأنا عازبة‬ 103 00:12:02,080 --> 00:12:03,640 ‫‫- حسناً‬ ‫‫- يا للهول، (ريجينا)‬ 104 00:12:03,760 --> 00:12:05,080 ‫‫- هذا ليس الوقت المناسب‬ ‫‫- ثمة الكثير من الناس‬ 105 00:12:05,200 --> 00:12:10,200 ‫‫المنسق الموسيقي للساعة المقبلة...‬ ‫‫رحبوا بالمذهل (دي نايس)‬ 106 00:12:13,840 --> 00:12:18,120 ‫‫- أهلاً بكم جميعاً في حفل الأوسكار!‬ ‫‫- حفل الأوسكار‬ 107 00:12:22,480 --> 00:12:25,920 ‫‫"مباشرة من مسرح (دولبي)‬ ‫‫إنه حفل الأوسكار"‬ 108 00:12:26,040 --> 00:12:29,200 ‫‫"بمشاركة (هالي بايلي)‬ ‫‫(ستيفاني بياتريز)"‬ 109 00:12:29,320 --> 00:12:31,680 ‫‫"(جوش برولين)‬ ‫‫(روث إي كارتر)"‬ 110 00:12:31,800 --> 00:12:34,760 ‫‫"(شون ديدي كومبز)‬ ‫‫(فرانسيس فورد كوبولا)"‬ 111 00:12:34,880 --> 00:12:37,200 ‫‫"(كيفن كوستنر)‬ ‫‫(جايمي لي كورتيس)"‬ 112 00:12:37,320 --> 00:12:39,880 ‫‫"(روبرت دي نيرو)‬ ‫‫(بيلي آيليش)"‬ 113 00:12:40,000 --> 00:12:43,280 ‫‫"(جايكوب إلوردي)‬ ‫‫(فينياس)، (لويس فونسي)"‬ 114 00:12:43,400 --> 00:12:45,280 ‫‫"(بيكي جي)، (ليدي غاغا)"‬ 115 00:12:45,400 --> 00:12:47,720 ‫‫"(جينيفر غارنر)‬ ‫‫(جايك جيلنغهال)"‬ 116 00:12:47,840 --> 00:12:50,040 ‫‫"(تيفاني هاديش)‬ ‫‫(وودي هارلسون)"‬ 117 00:12:50,160 --> 00:12:52,760 ‫‫"(توني هوك)، (هير)‬ ‫‫(أنتوني هوبكينز)"‬ 118 00:12:52,880 --> 00:12:55,720 ‫‫"(صامويل إل جاكسون)‬ ‫‫(ليلي جايمس)"‬ 119 00:12:55,840 --> 00:12:58,160 ‫‫"(دانيال كولويا)‬ ‫‫(زوي كرافيتس)"‬ 120 00:12:58,280 --> 00:13:01,760 ‫‫"(ميلا كونيس)، (جون ليغويزامو)‬ ‫‫(سيمو ليو)"‬ 121 00:13:01,880 --> 00:13:05,320 ‫‫"(رامي مالك)، (شون مينديز)‬ ‫‫(جايسون موموا)"‬ 122 00:13:05,440 --> 00:13:07,440 ‫‫"(بيل موراي)‬ ‫‫(ريبا ماكنتاير)"‬ 123 00:13:07,560 --> 00:13:09,920 ‫‫"(لوبيتا نيونغو)‬ ‫‫(آل باتشينو)"‬ 124 00:13:10,040 --> 00:13:13,640 ‫‫"(إليوت بايج)، (روزي بيريز)‬ ‫‫(تايلور بيري)"‬ 125 00:13:13,760 --> 00:13:15,960 ‫‫"(كريس روك)‬ ‫‫(ترايسي إليس روس)"‬ 126 00:13:16,080 --> 00:13:19,280 ‫‫"(جيل سكوت)، (نعومي سكوت)‬ ‫‫(جيه كيه سيمونز)"‬ 127 00:13:19,400 --> 00:13:22,720 ‫‫"(كيلي سلاتر)، (ويزلي سنايبس)‬ ‫‫(أوما ثورمان)"‬ 128 00:13:22,840 --> 00:13:26,280 ‫‫"(جون ترافولتا)، (شون وايت)‬ ‫‫(سيرينا ويليامز)"‬ 129 00:13:26,400 --> 00:13:29,200 ‫‫"(فينوس ويليامز)‬ ‫‫(سيباستيان ياترا)"‬ 130 00:13:29,320 --> 00:13:31,520 ‫‫"(يو جونغ يون)‬ ‫‫(رايتشل زيغلر)..."‬ 131 00:13:31,640 --> 00:13:36,480 ‫‫"مع المضيفات (ريجينا هول)‬ ‫‫(إيمي شومر) و(واندا سايكس)"‬ 132 00:13:36,600 --> 00:13:39,120 ‫‫"والآن، إليكم (إيمي شومر)"‬ 133 00:13:41,480 --> 00:13:43,360 ‫‫لقد عدت إلى هنا!‬ 134 00:13:44,400 --> 00:13:45,800 ‫‫لقد عدت...‬ 135 00:13:45,920 --> 00:13:48,880 ‫‫أنا (إيمي شومر)‬ ‫‫أو كما أعرَف في (هوليوود)‬ 136 00:13:49,000 --> 00:13:51,240 ‫‫"بديلة (ميليسا مكارثي)"‬ 137 00:13:54,720 --> 00:13:58,600 ‫‫كلا، لست هنا الليلة‬ ‫‫بصفتي عارضة أزياء وحسب ولكن...‬ 138 00:14:01,720 --> 00:14:03,480 ‫‫ولكن كأم أيضاً‬ 139 00:14:03,600 --> 00:14:07,160 ‫‫هذا ليس سيئاً بعد سنة، صحيح؟‬ ‫‫ليس سيئاً‬ 140 00:14:09,720 --> 00:14:11,240 ‫‫مرت سنتان...‬ 141 00:14:13,960 --> 00:14:16,760 ‫‫كادت تصبح ثلاث‬ ‫‫ولكننا في حفل الأوسكار‬ 142 00:14:17,000 --> 00:14:19,480 ‫‫أعني، هذا كل شيء‬ ‫‫هذا حلم يتحقق‬ 143 00:14:19,600 --> 00:14:22,400 ‫‫لا أصدق هذا‬ ‫‫الشيء الوحيد...‬ 144 00:14:22,520 --> 00:14:25,080 ‫‫المكان الوحيد‬ ‫‫الذي قد يكون أفضل من هنا...‬ 145 00:14:25,200 --> 00:14:28,880 ‫‫هو المنزل، لا؟‬ 146 00:14:29,400 --> 00:14:33,160 ‫‫المنزل هو أفضل مكان، لا؟‬ ‫‫جميع أدويتي هناك، تعلمون...‬ 147 00:14:34,920 --> 00:14:37,560 ‫‫هذا حماسي جداً‬ ‫‫أريد تهنئتكم كلكم‬ 148 00:14:37,680 --> 00:14:41,480 ‫‫خلال الجائحة الصعبة‬ ‫‫قمتم بتصوير فيلم‬ 149 00:14:41,600 --> 00:14:44,520 ‫‫أعني، صفقوا لأنفسكم‬ ‫‫فإن هذا مذهل‬ 150 00:14:44,720 --> 00:14:46,440 ‫‫لقد نجحتم‬ 151 00:14:48,000 --> 00:14:49,720 ‫‫هذا أمر مهم‬ 152 00:14:49,840 --> 00:14:53,520 ‫‫ورغم أنها لم تكن كلها رائعة‬ ‫‫أليس كذلك؟‬ 153 00:14:54,440 --> 00:14:58,000 ‫‫كان يصعب فهم الكثير منها‬ ‫‫وأنتم تعرفون أنفسكم‬ 154 00:14:59,600 --> 00:15:02,800 ‫‫لم أشاهد أياً منها‬ ‫‫لم أشاهدها‬ 155 00:15:04,360 --> 00:15:08,800 ‫‫ولكن لديّ طفل‬ ‫‫لذا شاهدت (إنكانتو) ١٩٠ مرة‬ 156 00:15:13,160 --> 00:15:14,480 ‫‫إنه ملهم، لا؟‬ 157 00:15:14,600 --> 00:15:18,000 ‫‫بعد سنوات من تجاهل (هوليوود)‬ ‫‫لقصص النساء‬ 158 00:15:18,120 --> 00:15:23,560 ‫‫هذه السنة، حصلنا أخيراً على فيلم‬ ‫‫عن والد الأختين (ويليامز) المذهلتين...‬ 159 00:15:33,280 --> 00:15:35,080 ‫‫(ويل)، (جايدا)‬ ‫‫يا لكما من ثنائي مذهل‬ 160 00:15:35,200 --> 00:15:38,760 ‫‫سيتم تكريم العديد من الأزواج هنا الليلة‬ 161 00:15:38,880 --> 00:15:42,160 ‫‫(جايدا) و(ويل سميث)‬ ‫‫(بينيلوبي) و(خافيير باردم)...‬ 162 00:15:42,280 --> 00:15:45,040 ‫‫و(ماغي) و(جايك جيلنغهال)‬ 163 00:15:48,240 --> 00:15:49,880 ‫‫إنها ليلة الأحباء‬ 164 00:15:54,480 --> 00:15:59,920 ‫‫أي أفلام أخرى حصلت على ترشيح؟‬ ‫‫(دونت لوك آب) هو مرشح... أجل‬ 165 00:16:00,040 --> 00:16:04,600 ‫‫أجل، أعتقد أن أفراد الأكاديمية‬ ‫‫لا يقرأون التقييمات‬ 166 00:16:09,600 --> 00:16:11,880 ‫‫مهلاً، أحببت هذا الفيلم‬ 167 00:16:12,440 --> 00:16:16,560 ‫‫(جينيفر لورنس) هي مذهلة فيه‬ ‫‫رغم أنها اكتسبت بعض الوزن هذه السنة‬ 168 00:16:20,440 --> 00:16:23,520 ‫‫و(ليوناردو دي كابريو)‬ ‫‫ماذا يسعني القول حتى عنه؟‬ 169 00:16:23,640 --> 00:16:26,640 ‫‫لقد فعل الكثير للحد من التغير المناخي‬ 170 00:16:26,760 --> 00:16:30,920 ‫‫ليترك كوكباً أنظف وأكثر خضرة‬ ‫‫من أجل حبيباته‬ 171 00:16:35,240 --> 00:16:37,200 ‫‫لأنه أكبر سناً...‬ 172 00:16:38,720 --> 00:16:41,440 ‫‫وهن أصغر سناً‬ ‫‫حسناً، لقد فهمتم‬ 173 00:16:41,560 --> 00:16:44,880 ‫‫من المخيف التواجد بهذا المسرح‬ 174 00:16:45,000 --> 00:16:48,640 ‫‫كل أبطالي هنا‬ ‫‫والكثير من المخرجين الرائعين‬ 175 00:16:48,760 --> 00:16:52,320 ‫‫(آرون سوركين) هو مذهل‬ ‫‫بحق، أليس كذلك؟‬ 176 00:16:54,000 --> 00:17:01,520 ‫‫الابتكار اللازم لإخراج فيلم عن (لوسيل بول)‬ ‫‫من دون أي لحظة طريفة...‬ 177 00:17:03,720 --> 00:17:07,720 ‫‫هذا ليس ذنبك يا (نيكول)‬ ‫‫أنت مذهلة‬ 178 00:17:08,200 --> 00:17:11,120 ‫‫كلا، ولكن لو كنت (آرون سوركين)‬ 179 00:17:11,240 --> 00:17:14,840 ‫‫كيف تخرج فيلماً عن أهم ممثلة كوميدية‬ ‫‫من دون مشهد مضحك؟‬ 180 00:17:14,960 --> 00:17:16,840 ‫‫هذا مذهل، مذهل!‬ 181 00:17:17,360 --> 00:17:19,560 ‫‫هذا أشبه بإخراج فيلم سيرة ذاتية‬ ‫‫عن (مايكل جوردان)‬ 182 00:17:19,680 --> 00:17:22,360 ‫‫وإظهار الرحلات في الحافلة‬ ‫‫بين المباريات‬ 183 00:17:27,040 --> 00:17:28,600 ‫‫هذا مذهل!‬ 184 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 ‫‫أردت القول...‬ 185 00:17:33,800 --> 00:17:37,560 ‫‫إنني أحببت فيلم (كودا)، اتفقنا؟‬ 186 00:17:37,680 --> 00:17:41,640 ‫‫إنه فيلمي المفضل‬ ‫‫شكراً لكم‬ 187 00:17:41,760 --> 00:17:46,280 ‫‫هذا أكبر شرف لممثل كوميدي‬ ‫‫إنه حلم يتحقق أن أقدّم عرضاً لكم الليلة‬ 188 00:17:46,400 --> 00:17:47,800 ‫‫لذا، شكراً لكم على استضافتي‬ 189 00:17:47,920 --> 00:17:51,600 ‫‫أنوي على البقاء صاحية جداً‬ ‫‫حتى أفقد الوعي‬ 190 00:17:51,720 --> 00:17:55,880 ‫‫والآن، رحبوا بالفائزين بجائزة الأوسكار‬ ‫‫من السنة الفائتة‬ 191 00:17:56,000 --> 00:17:58,200 ‫‫(هير) و(دانيال كولويا)‬ 192 00:18:14,280 --> 00:18:16,160 ‫‫هنا، هنا...‬ 193 00:18:19,080 --> 00:18:21,800 ‫‫- آسفة، أردت أن أري الجميع فستاني‬ ‫‫- أجل‬ 194 00:18:23,040 --> 00:18:26,600 ‫‫لا أصدق أنه مضت سنة واحدة فقط‬ ‫‫عندما شاهدناك تفوز بالأوسكار‬ 195 00:18:26,720 --> 00:18:31,640 ‫‫لأدائك المذهل في فيلم‬ ‫‫(جودس آند ذا بلاك ماسيا)‬ 196 00:18:31,760 --> 00:18:36,000 ‫‫أعلم، شكراً لك‬ ‫‫شكراً لكم، شكراً لكم‬ 197 00:18:36,120 --> 00:18:38,800 ‫‫- فليعش السيد (فريد)‬ ‫‫- "أجل"‬ 198 00:18:38,920 --> 00:18:42,160 ‫‫ولا تنسي أنك فزت بالأوسكار‬ ‫‫لأفضل أغنية من الفيلم عينه‬ 199 00:18:42,280 --> 00:18:45,720 ‫‫- أجل؟ صفقوا لها‬ ‫‫- بلى، شكراً لكم‬ 200 00:18:46,400 --> 00:18:48,840 ‫‫لن أنسى تلك الليلة أبداً‬ ‫‫كانت مذهلة‬ 201 00:18:48,960 --> 00:18:54,240 ‫‫ولا أنا، كم رائعة هي العودة‬ ‫‫إلى مسرح (دولبي)، لا؟ إنه تقليد‬ 202 00:18:54,360 --> 00:18:59,280 ‫‫كما هو حال إعلان أفضل ممثل بدور مساند‬ ‫‫من السنة الفائتة الفائز بهذه الجائزة‬ 203 00:18:59,400 --> 00:19:01,920 ‫‫- هل أنت جاهز؟‬ ‫‫- بحقك، أنا دائماً جاهز‬ 204 00:19:02,040 --> 00:19:03,400 ‫‫- فلنفعل هذا‬ ‫‫- حسناً، هيا بنا‬ 205 00:19:03,520 --> 00:19:08,560 ‫‫إليكم المرشحات‬ ‫‫لأفضل ممثلة بدور مساند‬ 206 00:19:09,440 --> 00:19:11,960 ‫‫"(جيسي باكلي)‬ ‫‫(ذا لوست دوتير)"‬ 207 00:19:12,080 --> 00:19:15,160 ‫‫أمي، أهكذا نكتب كلمة بركان؟‬ 208 00:19:15,520 --> 00:19:17,640 ‫‫أهكذا نكتب كلمة بركان؟‬ 209 00:19:19,240 --> 00:19:22,560 ‫‫- أهكذا...‬ ‫‫- لا تفعلي هذا‬ 210 00:19:24,760 --> 00:19:27,320 ‫‫إياك وفعل هذا مجدداً، (بيانكا)‬ 211 00:19:27,440 --> 00:19:30,000 ‫‫اسمعيني، إياك وفعل هذا مجدداً‬ 212 00:19:34,640 --> 00:19:37,240 ‫‫"(أريانا ديبوز)‬ ‫‫(ويست سايد ستوري)"‬ 213 00:19:37,360 --> 00:19:43,160 ‫‫أتعتقدون أنني أريد البقاء هنا؟‬ ‫‫في مدينة القباح أمثالكم؟‬ 214 00:19:45,200 --> 00:19:46,840 ‫‫كلا، شكراً لكم‬ 215 00:19:50,840 --> 00:19:55,760 ‫‫أنا لست أمريكية‬ ‫‫بل أنا بورتوريكية!‬ 216 00:20:01,400 --> 00:20:03,520 ‫‫"(جودي دينش)، (بلفاست)"‬ 217 00:20:06,040 --> 00:20:07,360 ‫‫اذهب...‬ 218 00:20:08,800 --> 00:20:10,120 ‫‫اذهب الآن...‬ 219 00:20:13,560 --> 00:20:14,960 ‫‫ولا تنظر إلى الوراء‬ 220 00:20:18,640 --> 00:20:19,960 ‫‫أحبك يا بني‬ 221 00:20:25,040 --> 00:20:27,360 ‫‫"(كيرستين دانست)‬ ‫‫(ذا باور أوف ذا دوغ)"‬ 222 00:20:27,680 --> 00:20:30,600 ‫‫- (روز)؟‬ ‫‫- ألا يمكن لـ(بيتر) مرافقتك اليوم؟‬ 223 00:20:31,680 --> 00:20:34,960 ‫‫بلى، ولكنه أصبح و(فيل) فريقاً واحداً‬ 224 00:20:35,080 --> 00:20:39,120 ‫‫لا أريد هذا‬ ‫‫لا أريده أن يكون مع (فيل) إطلاقاً!‬ 225 00:20:39,240 --> 00:20:41,080 ‫‫(روز)...‬ 226 00:20:41,760 --> 00:20:45,440 ‫‫هو يساعده‬ ‫‫علّمه ركوب الخيل‬ 227 00:20:51,720 --> 00:20:53,560 ‫‫"(أونجانو إليز)، (كينغ ريتشارد)"‬ 228 00:20:53,680 --> 00:20:57,520 ‫‫أتظن أنني سأبقى هنا من أجلك؟‬ ‫‫سأبقى هنا من أجل بناتي!‬ 229 00:20:57,640 --> 00:21:01,400 ‫‫سأبقى هنا لأنني أجيب لأمر أهم‬ ‫‫من (ريتشارد وليامز)‬ 230 00:21:01,520 --> 00:21:05,360 ‫‫ومن الأفضل أن تكون مسروراً‬ ‫‫لأنني لو كنت سأبقى هنا من أجلك‬ 231 00:21:05,480 --> 00:21:07,960 ‫‫لغادرت منذ وقت طويل !‬ 232 00:21:16,520 --> 00:21:18,920 ‫‫والجائزة من نصيب...‬ 233 00:21:20,160 --> 00:21:22,520 ‫‫(أريانا ديبوز)‬ ‫‫(ويست سايد ستوري)‬ 234 00:21:26,440 --> 00:21:30,720 ‫‫"هذه أول جائزة أوسكار وترشيح‬ ‫‫لـ(أريانا ديبوز)"‬ 235 00:21:40,720 --> 00:21:45,880 ‫‫شكراً لك‬ ‫‫شكراً لك أيتها الجميلة‬ 236 00:21:46,400 --> 00:21:50,920 ‫‫يا للروعة، حسناً...‬ 237 00:21:51,520 --> 00:21:55,480 ‫‫يا للروعة، أتعرفون؟‬ ‫‫ما هذه؟‬ 238 00:21:55,600 --> 00:22:00,960 ‫‫الآن، ستفهمون لما قالت (أنيتا)‬ ‫‫أريد أن أكون في (أمريكا)‬ 239 00:22:01,080 --> 00:22:04,760 ‫‫لأنه حتى في هذا العالم المنهك‬ ‫‫الذي نعيش فيه‬ 240 00:22:05,240 --> 00:22:06,720 ‫‫الأحلام تتحقق بالفعل‬ 241 00:22:06,840 --> 00:22:11,080 ‫‫وهذا أمر مشجّع جداً الآن‬ 242 00:22:11,200 --> 00:22:17,240 ‫‫إن أخذت الوقت لأشكر كل شخص صالح‬ ‫‫ساعدني لأكون على هذا المسرح‬ 243 00:22:17,360 --> 00:22:21,240 ‫‫فستجدون أشخاصاً هنا حتى حفل الأوسكار التالي‬ ‫‫لذا، لن أفعل هذا‬ 244 00:22:21,360 --> 00:22:24,280 ‫‫ولكن اسمحوا لي بأن أقول‬ ‫‫إنه كان صيفاً رائعاً‬ 245 00:22:24,400 --> 00:22:28,640 ‫‫وأنا فخورة وممتنة كثيراً‬ ‫‫لأنني أمضيته معكم‬ 246 00:22:29,680 --> 00:22:34,080 ‫‫يا للعجب، شكراً لك يا (ستيفن سبيلبرغ)‬ ‫‫ستبقى عالقاً معي الآن، أجل!‬ 247 00:22:34,680 --> 00:22:36,960 ‫‫شكراً لك يا (كريستي ماكوسكو كريغر)‬ ‫‫و(توني كوشنر)‬ 248 00:22:37,080 --> 00:22:40,960 ‫‫ومصدر الإلهام الكبير، (ريتا مورينو)‬ ‫‫أنت تنظرين إليّ الآن‬ 249 00:22:41,080 --> 00:22:47,840 ‫‫أنا ممتنة جداً لأن شخصية (أنيتا)‬ ‫‫مهّدت الطريق للعديد من الفتيات مثلي‬ 250 00:22:48,200 --> 00:22:49,520 ‫‫أحبك كثيراً‬ 251 00:22:49,680 --> 00:22:52,960 ‫‫سأختم خطابي وأتكلم عن عائلتي‬ 252 00:22:53,160 --> 00:22:55,440 ‫‫أمي، التي هي هنا الليلة‬ 253 00:22:55,560 --> 00:22:56,880 ‫‫أمي...‬ 254 00:22:58,800 --> 00:23:03,160 ‫‫أحبك كثيراً‬ ‫‫هذه الجائزة لك بقدر ما هي لي‬ 255 00:23:03,280 --> 00:23:05,920 ‫‫البعض من مساعديّ‬ ‫‫عائلتي وأعزائي‬ 256 00:23:06,040 --> 00:23:09,120 ‫‫(سو)، (جوناثان)‬ ‫‫(ديانا)، (أنثوني كالاميدا)‬ 257 00:23:09,240 --> 00:23:12,760 ‫‫ما كنت سأتمكن من فعل هذا‬ ‫‫من دون كل شخص منكم‬ 258 00:23:12,880 --> 00:23:15,240 ‫‫وأخيراً...‬ 259 00:23:16,400 --> 00:23:20,560 ‫‫تخيّلوا تلك الفتاة الصغيرة‬ ‫‫في المقعد الخلفي من سيارة (فورد فوكس) بيضاء‬ 260 00:23:20,680 --> 00:23:23,160 ‫‫وإذا نظرتم في عينيها، فسترون...‬ 261 00:23:23,360 --> 00:23:26,880 ‫‫امرأة سوداء مثلية علناً‬ ‫‫امرأة إفريقية لاتينية‬ 262 00:23:27,000 --> 00:23:29,600 ‫‫وجدت مصدر قوتها في الحياة‬ ‫‫من خلال الفن‬ 263 00:23:29,720 --> 00:23:32,280 ‫‫وأظن أن هذا ما أتينا للاحتفال به‬ 264 00:23:35,240 --> 00:23:37,600 ‫‫أجل، أجل!‬ 265 00:23:40,600 --> 00:23:48,600 ‫‫إذاً، لكل من شكّك بهوياتكم يوماً‬ ‫‫أو لكل من يعيش في حالة من الضياع‬ 266 00:23:48,960 --> 00:23:52,560 ‫‫أعدكم بهذا، ثمة مكان لنا‬ 267 00:23:52,720 --> 00:23:55,160 ‫‫أشكر الأكاديمية، شكراً لجميعكم‬ 268 00:23:59,600 --> 00:24:02,320 ‫‫"المرشّح لجائزة أفضل فيلم‬ ‫‫(بلفاست)"‬ 269 00:24:02,440 --> 00:24:05,440 ‫‫أظن أن والدي يريدنا‬ ‫‫أن نغادر (بلفاست)‬ 270 00:24:07,280 --> 00:24:09,480 ‫‫- أمي!‬ ‫‫- (بادي)!‬ 271 00:24:09,600 --> 00:24:11,960 ‫‫- "علينا التصرف"‬ ‫‫- هذه ديارنا‬ 272 00:24:15,000 --> 00:24:17,440 ‫‫لا تريد أن تكون الرجل الغريب‬ ‫‫في الشارع‬ 273 00:24:17,560 --> 00:24:19,440 ‫‫إذا لمست عائلتي، فسأقتلك‬ 274 00:24:19,960 --> 00:24:23,160 ‫‫- ماذا تريد؟‬ ‫‫- "أريد أن تبقى عائلتي معي"‬ 275 00:24:32,560 --> 00:24:36,120 ‫‫إذاً، أحمل خبراً سيئاً‬ 276 00:24:36,240 --> 00:24:40,160 ‫‫كما تعرفون، سبق للجميع هنا‬ ‫‫أن أجروا اختبار (كوفيد)‬ 277 00:24:40,280 --> 00:24:44,080 ‫‫ولكن للأسف، أضعنا بعض الاختبارات‬ 278 00:24:44,200 --> 00:24:45,800 ‫‫لذا، قبل أن نكمل العرض‬ 279 00:24:45,920 --> 00:24:49,000 ‫‫علينا أن نجري فحوصات طارئة سريعاً‬ ‫‫خلف الكواليس‬ 280 00:24:49,120 --> 00:24:53,000 ‫‫لا تقلقوا، إنها لعدد ضئيل من الناس‬ ‫‫هذا عشوائي تماماً‬ 281 00:24:53,120 --> 00:24:56,680 ‫‫لذا، عندما أنادي أسماكم، رافقوني‬ 282 00:24:57,760 --> 00:25:01,640 ‫‫الآن، لديّ قائمة هنا أنظر إليها‬ ‫‫لا أتذكر الأسماء عن ظهر قلب‬ 283 00:25:01,760 --> 00:25:06,000 ‫‫ولكن إذا سمعتم أسماءكم...‬ ‫‫سأبدأ بـ(برادلي كوبر)‬ 284 00:25:09,200 --> 00:25:11,200 ‫‫(تيموثي شالاماي)‬ 285 00:25:12,680 --> 00:25:14,400 ‫‫(تايلر بيري)‬ 286 00:25:15,840 --> 00:25:18,880 ‫‫(سيمو ليو)، مهلاً...‬ 287 00:25:19,960 --> 00:25:23,840 ‫‫(خافيير بارديم)، ما زلت مع (بينيلوبي)‬ ‫‫أتعرف ماذا؟ في الحقيقة...‬ 288 00:25:23,960 --> 00:25:28,440 ‫‫لا، لا، فحصك جيد‬ 289 00:25:28,560 --> 00:25:31,760 ‫‫يُقال إنك متزوج‬ ‫‫نتيجتك سلبية، نتيجتك سلبية‬ 290 00:25:34,680 --> 00:25:36,280 ‫‫(ويل سميث)‬ 291 00:25:37,160 --> 00:25:39,200 ‫‫أنت متزوج ولكن أتعرف؟‬ ‫‫اسمك مذكور على القائمة‬ 292 00:25:39,320 --> 00:25:42,760 ‫‫ويبدو أن (جادا) وافقت‬ ‫‫لذا، اصعد إلى هنا‬ 293 00:25:43,120 --> 00:25:44,640 ‫‫اصعد إلى هنا!‬ 294 00:25:50,800 --> 00:25:57,560 ‫‫حسناً، يبدو أنه لدينا اسم آخر على القائمة‬ ‫‫لنرَ، أهذا...‬ 295 00:25:57,680 --> 00:26:01,200 ‫‫(جايكوب إيلوردي)، أهكذا يُلفظ؟‬ ‫‫(إيلوردي)؟‬ 296 00:26:02,040 --> 00:26:05,080 ‫‫شاهدتك في (يوفوريا)‬ ‫‫وأنت رائع حقاً‬ 297 00:26:05,200 --> 00:26:10,920 ‫‫آسفة، نتيجتك إيجابية‬ ‫‫لذا سوف...‬ 298 00:26:11,160 --> 00:26:14,560 ‫‫ستحتاج إلى فحص اختبار‬ ‫‫(بي سي آر) عميق‬ 299 00:26:15,720 --> 00:26:20,320 ‫‫لا، لا أريد أن يقلق أحد‬ ‫‫سيكون فحص اختبار (كوفيد) سريعاً‬ 300 00:26:20,440 --> 00:26:23,560 ‫‫وتعود إلى خشبة المسرح‬ ‫‫وتخلع كمامتك إن كنت تضع واحدة‬ 301 00:26:23,680 --> 00:26:26,360 ‫‫بالإضافة إلى ملابسك‬ ‫‫وبعدها سآخذ مسحة...‬ 302 00:26:27,000 --> 00:26:30,200 ‫‫إنه أمر بسيط‬ ‫‫سآخذ مسحة من مؤخرة فمك بلساني‬ 303 00:26:30,320 --> 00:26:34,880 ‫‫وسنفعل بعض الأمور الغريبة‬ ‫‫التي سأسجلها‬ 304 00:26:35,000 --> 00:26:38,240 ‫‫وهذا تبعاً لإجراءات الأكاديمية‬ ‫‫فالأمر لا يعود لي‬ 305 00:26:38,360 --> 00:26:41,680 ‫‫في الحقيقة‬ ‫‫ما زلنا في خضم جائحة‬ 306 00:26:44,400 --> 00:26:47,280 ‫‫يا للهول، اسم آخر على القائمة‬ 307 00:26:48,360 --> 00:26:52,200 ‫‫(دنزل) و(بوليتا)‬ ‫‫هل (جون دايفيد) هنا؟‬ 308 00:26:52,840 --> 00:26:54,280 ‫‫لا، لا‬ 309 00:26:54,440 --> 00:26:58,520 ‫‫سأزوره في منزله‬ ‫‫لا بأس، لا داعي للقلق‬ 310 00:26:58,640 --> 00:27:01,920 ‫‫سنعلن عن المزيد من الأسماء‬ ‫‫ألقاكم في الكواليس‬ 311 00:27:02,040 --> 00:27:05,320 ‫‫لكن الآن... يمكنكم العودة إلى الكواليس‬ ‫‫سأكون بانتظاركم‬ 312 00:27:07,760 --> 00:27:12,000 ‫‫رحبوا رجاء بـ(جايسون موموا)‬ ‫‫و(جوش برولين)‬ 313 00:27:19,720 --> 00:27:21,040 ‫‫آسفة‬ 314 00:27:21,160 --> 00:27:23,280 ‫‫عليّ أن أخضع لفحص اختبار‬ ‫‫(كوفيد) في الكواليس‬ 315 00:27:23,400 --> 00:27:27,200 ‫‫يا للهول، حفل الجوائز هذا...‬ ‫‫إنه صعب‬ 316 00:27:27,320 --> 00:27:30,280 ‫‫هل تفهمون قصدي؟‬ ‫‫عليّ النزول إلى الأسفل‬ 317 00:27:30,400 --> 00:27:32,520 ‫‫وأتأكد من أنك بخير‬ 318 00:27:32,640 --> 00:27:35,200 ‫‫حسناً، دعني أنزل إلى الأسفل‬ 319 00:27:35,320 --> 00:27:38,600 ‫‫أجل، صحته بخير‬ 320 00:27:38,720 --> 00:27:44,120 ‫‫سآتي إلى هنا، يا للروعة‬ ‫‫هذا رائع، هذا رائع‬ 321 00:27:44,240 --> 00:27:46,720 ‫‫سأنزل إلى هنا، أرجو المعذرة‬ 322 00:27:46,840 --> 00:27:49,200 ‫‫- أتعلمين؟ لا أعتقد أنه إجراء صحيح‬ ‫‫- حسناً، أنت بخير‬ 323 00:27:49,320 --> 00:27:52,160 ‫‫لا، إنه إجراء حقيقي يا (جوش)‬ ‫‫إنه حقيقي، إنه إجراء الأكاديمية‬ 324 00:27:52,360 --> 00:27:55,400 ‫‫- حسناً يا أصدقاء، حسناً‬ ‫‫- شكراً لك يا آنسة (هول)‬ 325 00:28:03,680 --> 00:28:06,080 ‫‫- هل تم ترشيحك يوماً؟‬ ‫‫- لا‬ 326 00:28:08,960 --> 00:28:12,360 ‫‫لكن بيني وبينك‬ ‫‫أجد اسمي في كل فئة‬ 327 00:28:12,600 --> 00:28:15,600 ‫‫ حقاً؟ حتى في هذه الفئة؟‬ ‫‫أفضل مونتاج صوتي؟‬ 328 00:28:15,720 --> 00:28:20,560 ‫‫- أجل، أجل‬ ‫‫- ولماذا ستتلقاها؟ لأنك تجشأت‬ 329 00:28:22,000 --> 00:28:24,120 ‫‫- حقاً؟‬ ‫‫- أجل‬ 330 00:28:24,240 --> 00:28:26,720 ‫‫- حظاً موفقاً يا رجل‬ ‫‫- شكراً يا أخي‬ 331 00:28:28,160 --> 00:28:30,800 ‫‫لكن أعتقد أنك اخترت الفئة الخاطئة‬ 332 00:28:30,920 --> 00:28:36,400 ‫‫هؤلاء الأشخاص عباقرة‬ ‫‫إنهم مرشحون لإنجازاتهم في المجال الصوتي‬ 333 00:28:48,040 --> 00:28:53,240 ‫‫"(بلفاست)، (دينيس يارد) و(سايمون تشايس)‬ ‫‫و(جايمز مايذر) و(نيف أديري)"‬ 334 00:28:53,360 --> 00:28:59,720 ‫‫"(ديون)، (ماك روث) و(مارك مانجيني)‬ ‫‫و(ثيو غرين) و(دوغ هيمفيل) و(رون بارتلت)"‬ 335 00:28:59,880 --> 00:29:04,440 ‫‫"(نو تايم تو داي)، (سايمون هايز)‬ ‫‫و(أوليفر تورني) و(جايمس هاريسون)"‬ 336 00:29:04,560 --> 00:29:06,560 ‫‫"(بول ماسي) و(مارك تايلور)"‬ 337 00:29:06,680 --> 00:29:11,160 ‫‫"(ذا باور أوف ذا دوغ)، (ريتشارد فلين)‬ ‫‫و(روبر ماكنزي) و(تارا ويب)"‬ 338 00:29:11,280 --> 00:29:16,000 ‫‫"(ويست سايد ستوري)، (تود إيه مايتلاند)‬ ‫‫و(غاري رايدستروغ) و(براين تشامني)"‬ 339 00:29:16,120 --> 00:29:18,640 ‫‫"و(أندي نيلسون) و(شون مورفي)"‬ 340 00:29:18,840 --> 00:29:22,360 ‫‫"والجائزة من نصيب (ديون)"‬ 341 00:29:24,360 --> 00:29:28,840 ‫‫- شكراً جزيلاً للأكاديمية‬ ‫‫- هذا رائع‬ 342 00:29:29,480 --> 00:29:31,280 ‫‫شكراً يا (دينيس فيلنيف)‬ 343 00:29:31,400 --> 00:29:35,280 ‫‫لمخرجنا المذهل‬ ‫‫الذي كان أشبه بالإثارة...‬ 344 00:29:36,640 --> 00:29:39,600 ‫‫أنت يا سيدي كنت الإثارة‬ ‫‫التي تدور في عقولنا‬ 345 00:29:39,720 --> 00:29:43,360 ‫‫وحولت أفكارنا المتواضعة‬ ‫‫إلى عالمك الخيالي‬ 346 00:29:43,480 --> 00:29:44,800 ‫‫شكراً جزيلاً لك‬ 347 00:29:44,920 --> 00:29:47,760 ‫‫شكراً لـ(هانز زيمر) ولـ(جو واكر)‬ 348 00:29:47,880 --> 00:29:49,920 ‫‫الذي عاملنا على أساس أننا زملاء له‬ 349 00:29:50,200 --> 00:29:52,880 ‫‫هذه الجائزة لكم، شكراً‬ 350 00:29:53,000 --> 00:29:56,360 ‫‫شكراً لجميع العاملين‬ ‫‫في (ليجندري) و(وارنر بروذرز)‬ 351 00:29:56,480 --> 00:29:58,400 ‫‫ولجميع أفراد عائلاتنا وأصدقائنا‬ 352 00:29:58,520 --> 00:30:00,480 ‫‫شكراً جزيلاً لكم‬ ‫‫على حبكم ودعمكم لنا‬ 353 00:30:00,600 --> 00:30:04,040 ‫‫وبالطبع شكراً يا (دينيس)‬ ‫‫شكراً من أعماق قلبي‬ 354 00:30:08,680 --> 00:30:12,480 ‫‫- إن ضربتني، فسأحرص على أن تبكي على ذلك‬ ‫‫- اسمع، لم آتِ لأبكي على ذلك‬ 355 00:30:12,600 --> 00:30:17,680 ‫‫- أتيت بداعي العمل‬ ‫‫- ٣٠ ثانية، قلت ٣٠ ثانية، كنت سأرحل‬ 356 00:30:17,800 --> 00:30:19,800 ‫‫- آسف‬ ‫‫- من هذا؟‬ 357 00:30:19,920 --> 00:30:22,000 ‫‫- (سيدني دين)‬ ‫‫- وإن يكن؟‬ 358 00:30:22,880 --> 00:30:24,200 ‫‫حسناً‬ 359 00:30:24,960 --> 00:30:28,520 ‫‫"أتوا للاحتفال بالذكرى الثلاثين‬ ‫‫لفيلم (وايت مين كانت جامب)"‬ 360 00:30:28,640 --> 00:30:30,400 ‫‫"رحبوا رجاءً بـ(ويسلي سنايبس)"‬ 361 00:30:30,520 --> 00:30:35,160 ‫‫"والمرشحين لجائزة الأوسكار‬ ‫‫(روزي بيريز) و(وودي هارلسون)"‬ 362 00:30:36,120 --> 00:30:37,800 ‫‫شكراً لكم!‬ 363 00:30:39,200 --> 00:30:41,520 ‫‫ماذا؟ ماذا؟‬ 364 00:30:51,520 --> 00:30:55,120 ‫‫يا للعجب، يا للعجب‬ ‫‫شكراً، شكراً جزيلاً لكم‬ 365 00:30:55,240 --> 00:31:00,120 ‫‫من الصعب التصديق مرور ٣٠ عاماً‬ ‫‫على عرض (وايت مين كانت جامب)‬ 366 00:31:00,680 --> 00:31:03,920 ‫‫تقصدين مرور ٣٠ عاماً على إثباتي‬ ‫‫قدرة الرجال البيض على القفز‬ 367 00:31:04,920 --> 00:31:08,960 ‫‫لست متأكداً، ما زلت تبدو‬ ‫‫رجلاً بطيئاً بالنسبة إليّ‬ 368 00:31:09,560 --> 00:31:10,960 ‫‫لست بطيئاً‬ 369 00:31:11,480 --> 00:31:14,640 ‫‫لكن في الحقيقة‬ ‫‫أنا أتمتع برشاقة رائعة‬ 370 00:31:14,760 --> 00:31:16,360 ‫‫لا أزال قادراً‬ 371 00:31:16,480 --> 00:31:22,080 ‫‫تقصد أنك قادر على الرحيل‬ ‫‫ترتفع وتحلّق إلى الأعلى‬ 372 00:31:22,560 --> 00:31:28,000 ‫‫هذا صحيح، أتمنى لو أنني‬ ‫‫لم أدخن في السيارة‬ 373 00:31:28,760 --> 00:31:30,640 ‫‫أتمنى لو أنني لم آت معك‬ 374 00:31:30,760 --> 00:31:38,040 ‫‫حسناً، يبدو أنني الوحيدة الصاحية هنا‬ ‫‫ولم يتغير الأمر منذ ٣٠ عاماً‬ 375 00:31:38,480 --> 00:31:40,240 ‫‫يا للهول، كان عليكما أن تتواصلا معي‬ 376 00:31:40,360 --> 00:31:42,880 ‫‫على أي حال، ركزا!‬ ‫‫حسناً‬ 377 00:31:43,000 --> 00:31:46,120 ‫‫- أصغ إلى المرأة‬ ‫‫- أصغ إلى المرأة، أصغ إليها‬ 378 00:31:47,720 --> 00:31:50,160 ‫‫- إنه دورك!‬ ‫‫- دوري؟‬ 379 00:31:50,600 --> 00:31:53,080 ‫‫كنت أصغي إلى المرأة، آسف‬ 380 00:31:53,200 --> 00:31:58,480 ‫‫إليكم الحالمون المرشحون‬ ‫‫عن فئة أفضل تصوير سينمائي، أجل‬ 381 00:31:59,040 --> 00:32:04,720 ‫‫"(ديون)، (غريغ فرايزر)"‬ 382 00:32:04,840 --> 00:32:10,680 ‫‫"(نايتمير آلي)، (دان لاوتسن)"‬ 383 00:32:10,800 --> 00:32:16,640 ‫‫"(ذا باور أوف ذا دوغ)، (آري ويغنر)"‬ 384 00:32:16,760 --> 00:32:22,840 ‫‫"(ذا تراجيدي أوف ماكبيث)‬ ‫‫(برونو ديلبونيل)"‬ 385 00:32:22,960 --> 00:32:28,600 ‫‫"(ويست سايد ستوري)‬ ‫‫(يانوش كامينسكي)"‬ 386 00:32:30,560 --> 00:32:33,720 ‫‫والجائزة من نصيب...‬ 387 00:32:34,600 --> 00:32:38,600 ‫‫ترشحت ثلاث مرات‬ ‫‫إنها أكثر كلمة قلتها هنا‬ 388 00:32:43,920 --> 00:32:47,360 ‫‫أجل، تقديمها...‬ 389 00:32:50,080 --> 00:32:52,200 ‫‫متأكد من أنكم تريدون معرفة‬ ‫‫من هو الفائز يا أصدقاء‬ 390 00:32:52,320 --> 00:32:57,000 ‫‫- حسناً، (ديون)، (غريغ فرايزر)‬ ‫‫- (غريغ فرايزر)‬ 391 00:33:05,640 --> 00:33:09,600 ‫‫"إنها جائزة الأوسكار الأولى‬ ‫‫والترشيح الثاني لـ(غريغ فرايزر)"‬ 392 00:33:09,720 --> 00:33:14,680 ‫‫"تلقى ترشيحه الأول عن هذه الفئة‬ ‫‫لعمله على (لايون)"‬ 393 00:33:16,240 --> 00:33:22,960 ‫‫"(ديون)، (غريغ فرايزر)"‬ 394 00:33:23,880 --> 00:33:25,560 ‫‫شكراً لك‬ 395 00:33:25,680 --> 00:33:29,400 ‫‫اسمعوا، أنا مسرور جداً بهذه الجائزة‬ ‫‫وأنا مستعد للخروج والاحتفال‬ 396 00:33:29,520 --> 00:33:32,840 ‫‫ولهذا السبب سيكون خطابي مختصراً‬ 397 00:33:32,960 --> 00:33:37,440 ‫‫- "التصوير السينمائي، (غريغ فرايزر)"‬ ‫‫- (دينيس فيلنيف)، الأستاذ (دينيس)‬ 398 00:33:37,560 --> 00:33:44,160 ‫‫جمع مجموعة من الممثلين غير المعروفين‬ ‫‫لصنع فيلم مذهل‬ 399 00:33:44,280 --> 00:33:46,760 ‫‫برفقة منتجينا الرائعين‬ ‫‫شكراً لكم‬ 400 00:33:46,880 --> 00:33:53,880 ‫‫ما كنا سنصنعه لولا أصدقائي (باتريس)‬ ‫‫و(بول) و(دونالد) و(جاكي)‬ 401 00:33:54,680 --> 00:33:59,200 ‫‫مذهل... وفريقي، لن أذكرهم كلهم‬ ‫‫لأن ذلك سيستغرق وقتاً طويلاً‬ 402 00:33:59,320 --> 00:34:01,880 ‫‫لكنني سأتصل بكم جميعاً بعد الانتهاء‬ 403 00:34:02,000 --> 00:34:06,400 ‫‫وعلى ذكر الاتصال‬ ‫‫أمي، سأعاود الاتصال بك، أعتذر‬ 404 00:34:06,520 --> 00:34:10,760 ‫‫(لورين)، جميع الأصدقاء وأفراد العائلة‬ ‫‫الذين يحتفلون حول العالم وفي (ملبورن)‬ 405 00:34:10,880 --> 00:34:14,440 ‫‫والأهم زوجتي (جودي)‬ 406 00:34:15,000 --> 00:34:17,720 ‫‫وأولادي (فيلكس) و(ليو) و(بوبي)‬ 407 00:34:17,840 --> 00:34:21,800 ‫‫للسماح لوالدهم متوسط العمر بالذهاب‬ ‫‫واللعب مع أصدقائه في كثبان الرمل طوال ٦ أشهر‬ 408 00:34:21,920 --> 00:34:26,200 ‫‫هذا مذهل حقاً، لذا شكراً لكم‬ ‫‫سأعود إلى المنزل عند وقت العشاء‬ 409 00:34:27,240 --> 00:34:28,560 ‫‫شكراً لكم يا أصدقاء‬ 410 00:34:34,160 --> 00:34:37,800 ‫‫"إليكم المرشحون‬ ‫‫لجائزة أفضل فيلم وثائقي قصير"‬ 411 00:34:37,920 --> 00:34:41,080 ‫‫"(أوديبل)‬ ‫‫(مات أوغينز) و(جيف ماكلاين)"‬ 412 00:34:41,200 --> 00:34:44,320 ‫‫"(ليد مي هوم)‬ ‫‫(بادرو كوز) و(جون شينك)"‬ 413 00:34:44,840 --> 00:34:47,720 ‫‫"(ذا كوين أوف باسكيت بول)‬ ‫‫(بين براودفوت)"‬ 414 00:34:47,840 --> 00:34:52,720 ‫‫"(ثري سونغز فو بينازير)‬ ‫‫(إليزابيث ميرزائي) و(غولاستان ميرزائي)"‬ 415 00:34:53,240 --> 00:34:56,120 ‫‫"(وين وي وير بوليز)‬ ‫‫(جاي روزينبلات)"‬ 416 00:34:57,240 --> 00:35:00,840 ‫‫"والجائزة من نصيب‬ ‫‫(ذا كوين أوف باسكيت بول)"‬ 417 00:35:01,960 --> 00:35:04,560 ‫‫- إن كان هناك أحد...‬ ‫‫- "(بين برادوفوت)، فيلم وثائقي قصير"‬ 418 00:35:05,160 --> 00:35:10,880 ‫‫لا يزال يشكك سواء‬ ‫‫كان هناك مشاهدون للرياضيات النساء‬ 419 00:35:11,000 --> 00:35:13,920 ‫‫فلتكن جائزة الأوسكار هذه هي الإجابة‬ 420 00:35:18,600 --> 00:35:23,080 ‫‫(لوسيا هاريس) ليست حاضرة معنا الليلة‬ ‫‫لأنها توفت قبل ترشيح هذا الفيلم‬ 421 00:35:24,080 --> 00:35:29,720 ‫‫لكن عائلتها هنا الليلة‬ ‫‫لذا أطلب منكم تقديم التقدير لهما‬ 422 00:35:29,840 --> 00:35:36,680 ‫‫وثمة أمر أخير، أيها الرئيس (بايدن)‬ ‫‫أعد (برتني غراينر) إلى الديار‬ 423 00:35:36,800 --> 00:35:40,520 ‫‫شكراً لكم، فلتحيَ الملكة‬ ‫‫شكراً لكم‬ 424 00:35:42,360 --> 00:35:45,040 ‫‫"المرشح لجائزة أفضل فيلم، (كودا)"‬ 425 00:35:45,640 --> 00:35:48,040 ‫‫- ماذا ستفعلين في السنة القادمة؟‬ ‫‫- سأعمل مع أبي‬ 426 00:35:48,160 --> 00:35:50,600 ‫‫- لا كلية؟‬ ‫‫- لا يمكنني تحمل تكاليف الدراسة‬ 427 00:35:50,880 --> 00:35:54,040 ‫‫لا فكرة لديك عن الشعور‬ ‫‫عندما تسمع الناس يسخرون من عائلتك‬ 428 00:35:54,160 --> 00:35:56,000 ‫‫إنه يخدعك!‬ 429 00:35:56,280 --> 00:35:58,360 ‫‫أريد ارتياد الكلية‬ 430 00:35:58,480 --> 00:36:00,160 ‫‫لا يمكنك الذهاب الآن‬ 431 00:36:00,280 --> 00:36:01,920 ‫‫أسننا العمل تواً معك!‬ 432 00:36:02,040 --> 00:36:05,480 ‫‫لا يمكنني البقاء معكما‬ ‫‫لبقية حياتي‬ 433 00:36:08,760 --> 00:36:13,760 ‫‫"والآن، رحبوا رجاءً‬ ‫‫بـ(رايتشل زبلير) و(جايكوب ألوردي)"‬ 434 00:36:25,760 --> 00:36:27,960 ‫‫لا أصدق أننا هنا الليلة‬ ‫‫في حفل توزيع جوائز الأوسكار‬ 435 00:36:28,080 --> 00:36:30,680 ‫‫الوقوف هنا أمر مخيف‬ ‫‫من دون شك‬ 436 00:36:30,800 --> 00:36:33,960 ‫‫كوني نشأت في (أستراليا)‬ ‫‫لم أعتقد قط أنني سأقف على هذا المسرح‬ 437 00:36:34,080 --> 00:36:37,200 ‫‫وأنا لم أعتقد أنني قد أقف هنا‬ ‫‫قبل ستة أيام‬ 438 00:36:40,000 --> 00:36:41,320 ‫‫حققنا ذلك‬ 439 00:36:41,440 --> 00:36:45,040 ‫‫يمكن للأحلام أن تتحقق بالفعل‬ ‫‫وبسرعة أيضاً‬ 440 00:36:45,160 --> 00:36:46,640 ‫‫وللكثير منكم الحاضرين الليلة‬ 441 00:36:46,760 --> 00:36:50,720 ‫‫الترشيح لنيل جائزة أوسكار‬ ‫‫هو حلم حياة يتحقق‬ 442 00:36:50,840 --> 00:36:53,440 ‫‫إليكم المرشحون‬ ‫‫لنيل جائزة أفضل مؤثرات بصرية‬ 443 00:36:55,160 --> 00:37:01,760 ‫‫"(ديون)، (بول لامبرت)‬ ‫‫(ترستين مايلز) و(براين كونر) و(غاريد نيفستر)"‬ 444 00:37:01,880 --> 00:37:08,840 ‫‫"(فري غاي)، (سوين غيلبيرغ)، (براين غريل)‬ ‫‫و(نيكوس كلايتزيديس) و(دان سوديك)"‬ 445 00:37:09,760 --> 00:37:14,560 ‫‫"(نو تايم تو داي)، (تشارلي نوبل)‬ ‫‫(جويل غرين) و(جوناثن فاوكنير)"‬ 446 00:37:14,680 --> 00:37:16,600 ‫‫"و(كريس كوربولد)"‬ 447 00:37:17,600 --> 00:37:20,320 ‫‫"(تشانغ تشي‬ ‫‫أند ذا ليجيند أوف تين رينغز)"‬ 448 00:37:20,440 --> 00:37:25,880 ‫‫"(كريستوفر تاونزيند)، (جو فاريل)‬ ‫‫و(شون ناويل واكر) و(دان أوليفر)"‬ 449 00:37:27,280 --> 00:37:29,280 ‫‫"(سبايدرمان: نو واي هوم)"‬ 450 00:37:29,400 --> 00:37:34,920 ‫‫"(كيلي بورت) و(كريس واغنر)‬ ‫‫(سكوت إدلستاين) و(دان سوديك)"‬ 451 00:37:37,480 --> 00:37:40,040 ‫‫والجائزة من نصيب...‬ 452 00:37:40,640 --> 00:37:41,960 ‫‫(ديون)‬ 453 00:37:47,640 --> 00:37:50,680 ‫‫"هذا أول فوز بجائزة أوسكار‬ ‫‫لـ(براين كونور)"‬ 454 00:37:50,800 --> 00:37:54,160 ‫‫"والفوز الثاني لـ(تريستين مايلز)‬ ‫‫و(غاريد نيفستر)"‬ 455 00:37:54,280 --> 00:37:56,960 ‫‫"والفوز الثالث لـ(بول لامبرت)"‬ 456 00:38:06,720 --> 00:38:14,640 ‫‫"(ديون)، (بول لامبرت)، (جاستين مايلز)‬ ‫‫(بارين كونر)، (غاريد نيفستر)"‬ 457 00:38:20,880 --> 00:38:22,200 ‫‫تهانينا‬ 458 00:38:25,600 --> 00:38:26,920 ‫‫يا إلهي!‬ 459 00:38:27,640 --> 00:38:31,160 ‫‫أشكر أعضاء الأكاديمية الرائعين‬ ‫‫على هذه الجائزة المذهلة‬ 460 00:38:31,280 --> 00:38:35,240 ‫‫لما تحقق أي من هذا‬ ‫‫لولا الشخصية الملهمة لـ(دينيس فيلنيف)‬ 461 00:38:35,920 --> 00:38:39,360 ‫‫أشكر المنتجين (برايس باركر)‬ ‫‫و(جايسون غاربر)‬ 462 00:38:39,480 --> 00:38:44,160 ‫‫وكل المنتجين (ماري كايلهوب)‬ ‫‫(جو) و(جوش) و(تانيا لابونت)‬ 463 00:38:44,560 --> 00:38:49,560 ‫‫وجميع رؤساء الأقسام‬ ‫‫وبالطبع الممثلين وفريق العمل المذهل‬ 464 00:38:49,680 --> 00:38:53,240 ‫‫التأثيرات هي نتيجة عمل جماعي‬ ‫‫لمئات الأشخاص حول العالم‬ 465 00:38:53,360 --> 00:38:59,880 ‫‫لذا، أهنئ كل الفنانين والمنتجين‬ ‫‫من (دي نيك) و(وايليكو) و(روديو إف إكس)‬ 466 00:39:00,000 --> 00:39:02,520 ‫‫إلى شريكي الرائع (ماكس)‬ 467 00:39:02,640 --> 00:39:06,240 ‫‫وولديّ الجميلين (بوستن) و(جاكسون)‬ ‫‫إنهما على الشرفة الآن‬ 468 00:39:06,360 --> 00:39:07,920 ‫‫أحبكم جميعاً‬ 469 00:39:10,360 --> 00:39:16,920 ‫‫أريد أن أشكر زوجتي (كيرستي)‬ ‫‫وابنتيّ (إيزابيلا) و(ألويزا) لدعمهن‬ 470 00:39:17,040 --> 00:39:21,840 ‫‫وبالطبع العمل المذهل‬ ‫‫من الفنانين في (دي نيك)‬ 471 00:39:21,960 --> 00:39:24,480 ‫‫الذين حققوا لنا وجودنا هنا الليلة‬ ‫‫شكراً‬ 472 00:39:33,680 --> 00:39:36,920 ‫‫شكراً، شكراً جزيلاً لكم‬ 473 00:39:47,120 --> 00:39:49,920 ‫‫"أرجو أن ترحبوا‬ ‫‫بأساطير الرياضة الخطرة"‬ 474 00:39:50,040 --> 00:39:53,280 ‫‫"(توني هاك)، (كيلي سلايتر)‬ ‫‫و(شون وايت)"‬ 475 00:39:58,240 --> 00:40:01,240 ‫‫نحتفل هذه السنة‬ ‫‫بالذكرى الـ٦٠ لـ(دكتور نو)‬ 476 00:40:01,360 --> 00:40:04,400 ‫‫أول فيلم من سلسلة أفلام‬ ‫‫(جايمس بوند) الكلاسيكية‬ 477 00:40:04,520 --> 00:40:08,920 ‫‫يعتبر (جايمس بوند) العميل السري‬ ‫‫الأسطوري الأكثر تميزاً في تاريخ السينما‬ 478 00:40:09,040 --> 00:40:12,640 ‫‫بالطبع، على مرّ السنين‬ ‫‫كان لكل واحد منا (بوند) المفضل‬ 479 00:40:12,760 --> 00:40:16,360 ‫‫بعض الناس يفضلون (شون كونري)‬ ‫‫أما الآخرون (روجير مور)‬ 480 00:40:16,480 --> 00:40:19,360 ‫‫أو (تيموثي دولتون)، (بيرس بروزنان)‬ ‫‫أو (دانيال كريغ)‬ 481 00:40:19,480 --> 00:40:26,320 ‫‫بما أنهم جميعاً رائعون، من المستحيل‬ ‫‫التأكد من أن نجماً واحداً هو الأفضل‬ 482 00:40:26,440 --> 00:40:28,560 ‫‫لست متأكداً من ذلك‬ ‫‫فثمة قلة من الرياضيين‬ 483 00:40:28,680 --> 00:40:31,600 ‫‫الذين نعرف على وجه اليقين‬ ‫‫أنهم الأفضل في مجالهم‬ 484 00:40:34,040 --> 00:40:37,200 ‫‫- حقاً يا صاح؟‬ ‫‫- أتحدث عنكما أيضاً بالطبع‬ 485 00:40:37,320 --> 00:40:39,440 ‫‫- حسناً‬ ‫‫- أو على الأقل، كنت كذلك‬ 486 00:40:41,800 --> 00:40:43,600 ‫‫حسناً، حسناً‬ 487 00:40:43,720 --> 00:40:47,480 ‫‫حاولنا ما في وسعنا لنكون‬ ‫‫من المؤثرين في رياضاتنا المعنية‬ 488 00:40:47,600 --> 00:40:50,440 ‫‫لا شك في أن (جايمس بوند) كان مؤثراً‬ 489 00:40:50,560 --> 00:40:54,680 ‫‫أثر في الثقافة وفي قواعد الأفلام‬ ‫‫لأكثر من نصف قرن‬ 490 00:40:54,800 --> 00:40:57,520 ‫‫وما أكثر ما نحبه‬ ‫‫أنه كان ولا يزال...‬ 491 00:40:57,640 --> 00:40:59,920 ‫‫لا يهاب الوصول بالأمور‬ ‫‫إلى الحدّ الأقصى‬ 492 00:41:00,160 --> 00:41:03,160 ‫‫سنشاهد الآن مقتطفات من أفلام (بوند)‬ ‫‫على مدى ٦٠ عاماً‬ 493 00:41:17,400 --> 00:41:20,280 ‫‫أقدّر حظك يا سيد...‬ 494 00:41:20,680 --> 00:41:22,960 ‫‫(بوند)، (جايمز بوند)‬ 495 00:41:25,560 --> 00:41:29,560 ‫‫- أتتوقّع مني أن أتكلّم؟‬ ‫‫- كلا يا سيد (بوند)، بل أتوقّع أن تموت‬ 496 00:41:40,080 --> 00:41:43,560 ‫‫- لكل منا هواية‬ ‫‫- ما هي هوايتك إذاً؟‬ 497 00:41:43,880 --> 00:41:45,320 ‫‫الانبعاث!‬ 498 00:42:05,440 --> 00:42:06,960 ‫‫"راقب السيد (بوند)"‬ 499 00:42:07,440 --> 00:42:10,200 ‫‫احرص على أن يموت بطريقة ما‬ 500 00:42:32,240 --> 00:42:34,080 ‫‫نخبنا، سيد (بوند)‬ 501 00:42:34,200 --> 00:42:35,800 ‫‫"نحن الأفضل"‬ 502 00:42:57,800 --> 00:42:59,840 ‫‫(بوند)، أريد استعادتك‬ 503 00:43:00,840 --> 00:43:02,360 ‫‫لم أغادر قط‬ 504 00:43:03,200 --> 00:43:06,680 ‫‫"٦٠ عاماً من أفلام (بوند)"‬ 505 00:43:06,880 --> 00:43:08,800 ‫‫"المرشح لجائزة أفضل فيلم‬ ‫‫(دونت لوك آب)"‬ 506 00:43:09,560 --> 00:43:12,320 ‫‫كوكبنا على وشك أن يتدمّر‬ 507 00:43:12,440 --> 00:43:16,000 ‫‫لا يمكننا فعل شيء حيال الأمر‬ ‫‫نحن نخفف من حدة الأخبار السيئة‬ 508 00:43:16,880 --> 00:43:20,480 ‫‫ماذا سيكلفني هذا؟‬ ‫‫ما الطلب هنا؟‬ 509 00:43:20,920 --> 00:43:23,360 ‫‫لقد اكتشفتم مذنباً‬ ‫‫هذا مذهل جداً‬ 510 00:43:23,480 --> 00:43:26,200 ‫‫- يا له من يوم‬ ‫‫- سوف ننتصر‬ 511 00:43:26,320 --> 00:43:28,720 ‫‫سوف نموت جميعنا!‬ 512 00:43:32,920 --> 00:43:35,680 ‫‫"رحبوا من فضلكم‬ ‫‫بـ(ستيفاني بياتريس)"‬ 513 00:43:42,280 --> 00:43:46,080 ‫‫يشرّفني أن أقدّم لكم المرشّح التالي‬ ‫‫عن أفضل أغنية مبتكرة‬ 514 00:43:46,200 --> 00:43:48,880 ‫‫عن الفيلم العزيز على قلبي، (إنكانتو)‬ 515 00:43:49,000 --> 00:43:52,600 ‫‫من تأليف صديقي العزيز‬ ‫‫(لين مانويل ميراندا)‬ 516 00:43:53,200 --> 00:43:58,360 ‫‫أغنية فلكلور حول حبيبين يتعلقان ببعضهما‬ ‫‫بالرغم من تغيّر الأوضاع حولهما‬ 517 00:43:58,480 --> 00:44:02,600 ‫‫افترقا ثم اكتشفا‬ ‫‫أنه حتى في أصعب الأوقات‬ 518 00:44:02,760 --> 00:44:05,960 ‫‫لا يزال ثمة أمل‬ ‫‫ومعجزات غير متوقعة‬ 519 00:44:06,080 --> 00:44:10,320 ‫‫رحبوا من فضلكم بـ(سيباستيان ياترا)‬ ‫‫الذي سيؤدي أغنية (دوس أوروغيتاس)‬ 520 00:47:15,240 --> 00:47:16,560 ‫‫شكراً‬ 521 00:47:22,000 --> 00:47:26,480 ‫‫"رحبوا رجاءً بـ(ليلي جيمس)‬ ‫‫و(هالي بيلي) و(نعومي سكوت)"‬ 522 00:47:39,360 --> 00:47:45,480 ‫‫حصلنا نحن الثلاثة على شرف تقديم‬ ‫‫شخصية رسوم متحركة محبوبة إلى الشاشة‬ 523 00:47:45,600 --> 00:47:49,320 ‫‫لعبت أنا دور (سندريلا)‬ ‫‫ولعبت (نعومي) دور الأميرة (جازمن)‬ 524 00:47:49,440 --> 00:47:53,360 ‫‫وقريباً، ستنضم (هالي) إلينا بدور (آريل)‬ ‫‫في (ذا ليتل مرمايد)‬ 525 00:47:53,480 --> 00:47:55,000 ‫‫أهلاً بك، عزيزتي‬ 526 00:47:56,160 --> 00:47:59,080 ‫‫شكراً لكما يا صديقتيّ، شكراً لكما‬ 527 00:47:59,400 --> 00:48:02,800 ‫‫تحظى كل هذه الشخصيات‬ ‫‫بمنزلة خاصة في قلوبنا‬ 528 00:48:02,920 --> 00:48:07,320 ‫‫لأن أفلام الرسوم المتحركة تشكل‬ ‫‫إحدى أهم تجارب الأفلام في تكويننا كأطفال‬ 529 00:48:07,440 --> 00:48:11,400 ‫‫يشاهد الكثير من الأطفال‬ ‫‫هذه الأفلام مراراً وتكراراً...‬ 530 00:48:11,520 --> 00:48:14,240 ‫‫ومراراً وتكراراً لمرات عديدة‬ 531 00:48:14,360 --> 00:48:17,440 ‫‫أرى بعض الآباء هناك‬ ‫‫الذين يعرفون ما الذي نتحدث عنه بالضبط‬ 532 00:48:17,800 --> 00:48:21,160 ‫‫نقدم إليكم المرشحين لجائزة الأوسكار‬ ‫‫لأفضل فيلم رسوم متحركة‬ 533 00:48:22,480 --> 00:48:28,400 ‫‫"(إنكانتو)، (جاريد بوش) و(بايرون هاوارد)‬ ‫‫و(إيفيت ميرينو) و(كلارك سبينسر)"‬ 534 00:48:29,880 --> 00:48:36,000 ‫‫"(فلي)، (يوناس بوير راسموسن)‬ ‫‫و(مونيكا هيلستروم) و(سينا بيور سورينسين)"‬ 535 00:48:36,120 --> 00:48:38,080 ‫‫"و(شارلوت دو لا غورناري)"‬ 536 00:48:39,280 --> 00:48:42,880 ‫‫"(لوكا)، (إنريكو كاساروزا) و(أندريا وارن)"‬ 537 00:48:43,640 --> 00:48:48,760 ‫‫"(ذا ميتشيلز فيرسز ذا ماشينز)‬ ‫‫(مايك رياندا) و(فيل لورد) و(كريستوفر ميلر)"‬ 538 00:48:48,880 --> 00:48:50,560 ‫‫"و(كيرت ألبريكت)"‬ 539 00:48:51,840 --> 00:48:56,680 ‫‫"(رايا آند ذا لاست دراغون)‬ ‫‫(دون هول) و(كارلوس لوبيز إسترادا)"‬ 540 00:48:56,800 --> 00:48:59,760 ‫‫"(أوسنات شورر) و(بيتر ديل فيكو)"‬ 541 00:49:03,040 --> 00:49:05,200 ‫‫والجائزة من نصيب...‬ 542 00:49:06,320 --> 00:49:08,280 ‫‫(إنكانتو)!‬ 543 00:49:13,960 --> 00:49:18,480 ‫‫"هذا أول ترشح لجائزة الأوسكار‬ ‫‫لـ(جاريد بوش) و(إيفيت ميرينو)"‬ 544 00:49:18,600 --> 00:49:23,560 ‫‫ثاني فوز وثالث ترشح لـ(بايرون هاوارد)‬ ‫‫و(كلارك سبينسر)"‬ 545 00:49:32,520 --> 00:49:39,120 ‫‫"(إنكانتو)"‬ 546 00:49:42,560 --> 00:49:45,160 ‫‫- تهانينا‬ ‫‫- شكراً‬ 547 00:49:45,560 --> 00:49:47,040 ‫‫- يا للهول‬ ‫‫- يا للهول‬ 548 00:49:48,520 --> 00:49:55,360 ‫‫مرحباً، شكراً للأكاديمية، شكراً‬ ‫‫أنا فخورة جداً بأن أكون جزءاً من فيلم‬ 549 00:49:55,480 --> 00:49:59,360 ‫‫يضع شخصيات متنوعة جميلة‬ ‫‫في مكانة هامة‬ 550 00:49:59,480 --> 00:50:03,720 ‫‫والناس في كل مكان‬ ‫‫يرون أنفسهم في الفيلم‬ 551 00:50:06,360 --> 00:50:09,560 ‫‫لدينا بعض الأشخاص المهمون لشكرهم‬ ‫‫قسم (إنكانتو) الموسيقي‬ 552 00:50:09,680 --> 00:50:14,640 ‫‫بقيادة (لين مانويل ميراندا) الذي لا مثيل له‬ ‫‫و(جيرماين فرانكو)‬ 553 00:50:14,760 --> 00:50:18,840 ‫‫وبطلتنا الخارقة ومصدر قوتنا‬ ‫‫(شاريس كاسترو سميث)‬ 554 00:50:18,960 --> 00:50:21,640 ‫‫المخرجة المساعدة‬ ‫‫وقلب عائلة (مادريغال)‬ 555 00:50:21,760 --> 00:50:24,080 ‫‫وجميع من في شركة (والت ديزني)‬ ‫‫للرسوم المتحركة‬ 556 00:50:24,200 --> 00:50:27,400 ‫‫وُجد هذا الفيلم‬ ‫‫بفضل موهبتكم وشغفكم‬ 557 00:50:27,520 --> 00:50:30,640 ‫‫(جينيفر لي) و(آلان بيرغمان)‬ ‫‫لدعم هذا الفيلم منذ البداية‬ 558 00:50:30,760 --> 00:50:33,920 ‫‫- وعلينا شكر دولة (كولومبيا) بأكملها‬ ‫‫- نعم‬ 559 00:50:34,040 --> 00:50:35,840 ‫‫- وطاقم ممثلينا الرائعين‬ ‫‫- نعم‬ 560 00:50:35,960 --> 00:50:38,960 ‫‫هذا فيلم عن العائلة‬ ‫‫ولم نكن لنصل إلى هنا لولا عائلاتنا‬ 561 00:50:39,080 --> 00:50:42,680 ‫‫لذا أريد أن أشكر زوجتي (بام)‬ ‫‫وأبنائي (ميريك) و(إيميت) و(هيويت)‬ 562 00:50:42,800 --> 00:50:44,480 ‫‫والداي (دون) و(أدريان)‬ 563 00:50:44,600 --> 00:50:48,200 ‫‫(شيبرد)، زوجي، وعائلتي‬ ‫‫من كلا الساحلين وأبي، اشتقت إليكم‬ 564 00:50:48,320 --> 00:50:50,880 ‫‫وزوجي (رافاييل) و(فيلكس) و(نويمي)‬ 565 00:50:51,000 --> 00:50:53,760 ‫‫- إلى اللقاء، شكراً لكم‬ ‫‫- شكراً لكم‬ 566 00:51:07,400 --> 00:51:11,720 ‫‫"كان معجبو الأفلام حول العالم‬ ‫‫يصوتون لأفضل لحظاتهم في الأفلام"‬ 567 00:51:11,840 --> 00:51:14,040 ‫‫"التي تجعلهم يقفون ويهتفون"‬ 568 00:51:14,320 --> 00:51:16,640 ‫‫"وهذه أفضل خمس لحظات"‬ 569 00:51:17,160 --> 00:51:20,920 ‫‫"أفضل خمس لحظات في الأفلام‬ ‫‫تستحق الهتاف"‬ 570 00:51:21,600 --> 00:51:29,600 ‫‫"٥، (ذا مايتريكس)‬ ‫‫انحناء (نيو) إلى الخلف لتفادي الرصاص"‬ 571 00:51:31,200 --> 00:51:38,560 ‫‫- "٤، (دريمغيرلز)، غناء (إيفي وايت)"‬ ‫‫- "وأنا أقول لك"‬ 572 00:51:38,680 --> 00:51:43,000 ‫‫- "لأغنية (آيم تيلينغ يو)"‬ ‫‫- "إنني لن أذهب"‬ 573 00:51:43,120 --> 00:51:44,640 ‫‫أيها الـ(أفينجرز)...‬ 574 00:51:44,760 --> 00:51:49,960 ‫‫"٣، (أفينجرز: إندغايم)‬ ‫‫تجمع الـ(أفينجرز) لقتال (ثانوس)"‬ 575 00:51:50,080 --> 00:51:52,440 ‫‫تجمعوا‬ 576 00:51:53,520 --> 00:52:01,520 ‫‫"٢، (سبايدرمان: نو واي هوم)‬ ‫‫تعاون ثلاثة من (سبايدرمان) معاً"‬ 577 00:52:03,480 --> 00:52:09,240 ‫‫"١، (زاك سنايدرز جاستس ليغ)‬ ‫‫دخول (فلاش) في حقل السرعة"‬ 578 00:52:09,360 --> 00:52:12,720 ‫‫حسناً، عليّ الجري أسرع من سرعة الضوء‬ ‫‫أسرع من سرعة الضوء بمراحل‬ 579 00:52:12,840 --> 00:52:15,560 ‫‫عليك أن تخرق القاعدة، (باري)‬ ‫‫وعليك فعلها الآن‬ 580 00:52:38,880 --> 00:52:42,360 ‫‫"إليكم المرشحون لنيل جائزة‬ ‫‫أفضل فيلم رسوم متحركة قصير"‬ 581 00:52:42,840 --> 00:52:46,320 ‫‫"(أفيرز أوف ذا آرت)‬ ‫‫(جوانا كوين) و(ليس ميلز)"‬ 582 00:52:46,440 --> 00:52:50,240 ‫‫"(بيستيا)‬ ‫‫(هوغو كوفاروبياس) و(تيفو دياس)"‬ 583 00:52:50,360 --> 00:52:52,960 ‫‫"(بوكس باليه)، (أنطون دياكوف)"‬ 584 00:52:53,080 --> 00:52:56,400 ‫‫"(روبن روبن)‬ ‫‫(دان أودجاري) و(مايكي بليز)"‬ 585 00:52:56,520 --> 00:53:00,680 ‫‫"(ذا ويندشيلد وايبرز)‬ ‫‫(ألبرتو مييلغو) و(ليو سانشيز)"‬ 586 00:53:01,560 --> 00:53:05,640 ‫‫"والجائزة من نصيب (ذا ويندشيلد وايبر)"‬ 587 00:53:07,680 --> 00:53:12,120 ‫‫الرسوم المتحركة فنّ يحوي‬ ‫‫كل فنّ يمكن أن يتخيّله عقلكم‬ 588 00:53:12,240 --> 00:53:18,240 ‫‫الرسوم المتحركة للكبار حقيقة‬ ‫‫أمر يحدث، لندعها سينما‬ 589 00:53:18,360 --> 00:53:24,280 ‫‫لذا يشرّفني حقاً لأن هذه ليست سوى البداية‬ ‫‫لما يمكننا تحقيقه بالرسوم المتحركة‬ 590 00:53:26,640 --> 00:53:31,400 ‫‫وأودّ أن أؤيد هذا وأتقدّم بالشكر‬ ‫‫إلى الفريق الذي عمل على هذا المشروع‬ 591 00:53:31,520 --> 00:53:32,840 ‫‫وساهم في تحقيقه‬ 592 00:53:32,960 --> 00:53:36,120 ‫‫بدءاً من (ألبرتو) وخياله مذهل بالفعل‬ 593 00:53:36,680 --> 00:53:39,800 ‫‫شكراً للأكاديمية على هذه الجائزة‬ ‫‫إنها رائعة‬ 594 00:53:39,920 --> 00:53:43,440 ‫‫لذا شكراً جزيلاً‬ ‫‫شكراً جزيلاً لكم‬ 595 00:53:48,600 --> 00:53:51,240 ‫‫"المرشح لنيل جائزة أفضل فيلم‬ ‫‫(درايف ماي كار)"‬ 596 00:53:51,600 --> 00:53:56,240 ‫‫لا بد من أن (أوتو)‬ ‫‫كانت سعيدة مع زوج مثلك‬ 597 00:53:56,840 --> 00:53:58,160 ‫‫أتساءل عن هذا‬ 598 00:53:58,280 --> 00:54:00,120 ‫‫في اليوم الذي ماتت فيه (أوتو)‬ 599 00:54:00,240 --> 00:54:01,920 ‫‫لم أستطع الذهاب إلى البيت‬ 600 00:54:02,640 --> 00:54:08,200 ‫‫ظننت أنني حالما أصل إلى البيت‬ ‫‫لن نكون كما كنا من قبل إطلاقاً‬ 601 00:54:08,840 --> 00:54:10,360 ‫‫أريد أن تعود‬ 602 00:54:11,000 --> 00:54:12,440 ‫‫أريدها أن تعيش‬ 603 00:54:21,800 --> 00:54:24,840 ‫‫عدنا مع ساعة جديدة‬ ‫‫وموسيقى جديدة‬ 604 00:54:24,960 --> 00:54:28,360 ‫‫من فرقة من النجوم‬ ‫‫بقيادة المدير الموسيقي لحفل الأوسكار‬ 605 00:54:28,480 --> 00:54:31,320 ‫‫(آدم بلاكستون) على غيتار الجهير‬ 606 00:54:31,440 --> 00:54:34,840 ‫‫وينضم إليه (روبرت غلاسبر)‬ ‫‫على آلة المفاتيح‬ 607 00:54:34,960 --> 00:54:37,880 ‫‫(شيلا إي)‬ ‫‫على الآلة الإيقاعية‬ 608 00:54:39,440 --> 00:54:42,040 ‫‫و(ترافيس باركر) على الطبول‬ 609 00:54:42,960 --> 00:54:44,440 ‫‫هذا يبدو مذهلاً‬ 610 00:54:50,280 --> 00:54:56,760 ‫‫في سبتمبر الماضي، ثمة حلم تحقق‬ ‫‫حين افتُتح متحف الأكاديمية للأفلام‬ 611 00:54:56,880 --> 00:55:02,360 ‫‫متحف كهذا يأتي بتكاليف باهظة‬ ‫‫٤٨٢ مليون دولار‬ 612 00:55:02,480 --> 00:55:06,120 ‫‫وأعرف أن بعض الأشخاص في هذه القاعة‬ ‫‫قد تبرّعوا بسخاء‬ 613 00:55:06,240 --> 00:55:09,960 ‫‫قمت بواجبي‬ ‫‫وفي نهاية الأسبوع هذا...‬ 614 00:55:10,080 --> 00:55:15,040 ‫‫نهاية الأسبوع الماضي، قمت بزيارة‬ ‫‫لأرى أين استُثمرت الـ١٥ دولاراً التي وهبتها‬ 615 00:55:21,040 --> 00:55:25,600 ‫‫جسر (باربرا سترايساند)‬ ‫‫أتساءل بكم تبرعت للحصول على هذا؟‬ 616 00:55:25,720 --> 00:55:28,040 ‫‫علمت أنه كان يجدر بي التبرع بـ٢٥ دولاراً‬ 617 00:55:28,160 --> 00:55:31,080 ‫‫- المعذرة، هل يمكنني مساعدتك؟‬ ‫‫- نعم، أتيت لأرى أغراضي‬ 618 00:55:31,200 --> 00:55:35,560 ‫‫- كشك التذاكر من هذا الاتجاه‬ ‫‫- أنا (واندا سايكس)، أنا متبرعة‬ 619 00:55:35,680 --> 00:55:38,000 ‫‫- على أي مستوى؟‬ ‫‫- ٥٠ كاملة!‬ 620 00:55:38,120 --> 00:55:39,720 ‫‫٥٠ ألف دولار؟‬ 621 00:55:40,080 --> 00:55:43,360 ‫‫- آنسة (سايكس)...‬ ‫‫- هذا قابل للإعفاء الضريبي، صحيح؟‬ 622 00:55:43,480 --> 00:55:46,600 ‫‫- أعرف بعضاً من هؤلاء‬ ‫‫- هذا جدار المتبرعين‬ 623 00:55:46,720 --> 00:55:50,280 ‫‫- حسناً، تفضلي‬ ‫‫- سر أمامي، سأتبعك لاحقاً‬ 624 00:55:52,040 --> 00:55:54,040 ‫‫"(واندا سايكس)"‬ 625 00:55:54,600 --> 00:55:56,960 ‫‫"إنه أحد أكثر المعارض المشهورة لدينا"‬ 626 00:55:57,080 --> 00:56:01,320 ‫‫إن كنت ستخبرني ما هذا‬ ‫‫فهو حذاء (بيلي بورتر) من (كينكي بوتس)‬ 627 00:56:01,440 --> 00:56:05,200 ‫‫وفي الأساس‬ ‫‫كان اسمه حذاء بكعب عال‬ 628 00:56:07,040 --> 00:56:08,600 ‫‫ظننته كان خفاً‬ 629 00:56:08,720 --> 00:56:11,560 ‫‫(توم)، خصّصتم هذه الغرفة كلها‬ ‫‫لـ(ويزارد أوف أوز)‬ 630 00:56:11,680 --> 00:56:13,800 ‫‫وهذا كل ما لديكم من (ذا ويز)؟‬ 631 00:56:13,920 --> 00:56:15,880 ‫‫أنا أمتلك هذا!‬ 632 00:56:17,040 --> 00:56:20,600 ‫‫هل زرت منزل (ميريل ستريب)؟‬ ‫‫يبدو كهذه تماماً‬ 633 00:56:20,720 --> 00:56:23,320 ‫‫هذا معرض بمنتهى الأهمية‬ 634 00:56:23,440 --> 00:56:26,680 ‫‫(هاتي ماكدانييل) هي المرأة الأولى‬ ‫‫ذات البشرة الملونة التي فازت بجائزة أوسكار‬ 635 00:56:26,800 --> 00:56:30,400 ‫‫جائزتها اختفت‬ ‫‫بعد أن تبرّعت بها إلى جامعة‬ 636 00:56:30,520 --> 00:56:35,360 ‫‫- جامعة (ديفراي)؟‬ ‫‫- وهذه الواجهة الفارغة تكرّم فوزها التاريخي‬ 637 00:56:36,560 --> 00:56:41,200 ‫‫كمت أنها تكرّم الجوائز‬ ‫‫التي تلقاها المخرجون السود‬ 638 00:56:41,720 --> 00:56:45,360 ‫‫أنا واثق من أنك ستعرفين ثوب‬ ‫‫الأوسكار الشهير هذا الذي ارتدته...‬ 639 00:56:45,480 --> 00:56:46,920 ‫‫- (ليتل ريتشر)، (شير)‬ ‫‫- (شير)...‬ 640 00:56:47,040 --> 00:56:52,960 ‫‫عام ١٩٨٦، حين قدمت جائزة أوسكار‬ ‫‫ولكن لم تحصل على ترشيح‬ 641 00:56:53,240 --> 00:56:56,600 ‫‫أرأيت؟ هذا ما يرتديه المرء‬ ‫‫حين لا تسير الأمور على ما يرام مع الأوسكار‬ 642 00:56:56,720 --> 00:56:58,760 ‫‫إنه ثوب الانتقام الأقوى‬ 643 00:56:58,880 --> 00:57:03,400 ‫‫كأنما يقول، كان بوسعكم الحصول على هذا‬ ‫‫كان بوسعكم الحصول على هذا كله!‬ 644 00:57:03,520 --> 00:57:07,280 ‫‫كل ما في الغرفة‬ ‫‫يتعلق بالسيد (سبايك لي)‬ 645 00:57:07,400 --> 00:57:11,200 ‫‫هل تركها هنا؟‬ ‫‫كم يدفع لكم مقابل تخزينها؟‬ 646 00:57:11,320 --> 00:57:14,120 ‫‫الأكاديمية لا تتقاضى أي مال‬ ‫‫من السيد (لي)‬ 647 00:57:14,240 --> 00:57:16,120 ‫‫إذاً هل يخزنها هنا مجاناً؟‬ 648 00:57:16,240 --> 00:57:20,280 ‫‫عليّ الاطلاع على التفاصيل‬ ‫‫لأنني أدفع ٢٥٠ على (غلينديل)‬ 649 00:57:21,160 --> 00:57:23,480 ‫‫هل يمكن دخول المتحف‬ ‫‫على مدار الساعة؟‬ 650 00:57:25,640 --> 00:57:30,080 ‫‫(وايت تشيكس)‬ ‫‫كان (مارلن ويانز) مضحكاً جداً‬ 651 00:57:30,200 --> 00:57:33,240 ‫‫- هذا رائع‬ ‫‫- (أكوامان)، (جايسون موموا)‬ 652 00:57:33,360 --> 00:57:38,920 ‫‫لا، هذا (غييرمو ديل توروس)‬ ‫‫مخلوق من (ذا شايب أوف ووتر)‬ 653 00:57:39,040 --> 00:57:43,280 ‫‫حسناً، لم تر (جايسون موموا)‬ ‫‫بعد تصوير يوم كامل تحت الماء‬ 654 00:57:46,960 --> 00:57:48,640 ‫‫مهلاً، (هارفي واينستين)‬ 655 00:57:51,640 --> 00:57:54,520 ‫‫لدينا هنا تاريخ أفلام‬ ‫‫الذي يتضمن أكثر من ٧٠٠ فيلم‬ 656 00:57:54,640 --> 00:57:56,600 ‫‫من الأخوين (لوميير)‬ ‫‫حتى الوقت الحاضر‬ 657 00:57:56,800 --> 00:57:59,320 ‫‫لديهم أجهزة مراقبة كهذه في (بيست باي)‬ 658 00:57:59,440 --> 00:58:02,560 ‫‫تنتقي ما تريده ويحملونه إلى سيارتك‬ 659 00:58:03,560 --> 00:58:06,280 ‫‫سآخذ هذا، تعال لنأخذه معاً‬ 660 00:58:06,400 --> 00:58:09,200 ‫‫لا، لا!‬ ‫‫لا يا سيدة (سايكس)‬ 661 00:58:15,760 --> 00:58:21,200 ‫‫"رحبوا رجاءً بفائزة العام الماضي‬ ‫‫بجائزة أفضل ممثلة بدور مساعد"‬ 662 00:58:21,320 --> 00:58:23,200 ‫‫"(يو جونغ يون)"‬ 663 00:58:30,880 --> 00:58:35,640 ‫‫سررت بعودتي إلى (هوليوود)‬ ‫‫لست من محبّي (هوليوود)‬ 664 00:58:35,760 --> 00:58:40,000 ‫‫كانت أمي تقول...‬ 665 00:58:40,280 --> 00:58:43,240 ‫‫تحصدين ما تزرعين‬ 666 00:58:43,880 --> 00:58:47,200 ‫‫كان يجدر بي الإصغاء لكلام أمي‬ 667 00:58:47,960 --> 00:58:50,640 ‫‫العام الماضي، تم...‬ 668 00:58:52,120 --> 00:58:56,240 ‫‫التذمر مني‬ ‫‫على الإخطاء بلفظ اسمي علناً‬ 669 00:58:56,760 --> 00:58:58,840 ‫‫وأنا آسفة جداً‬ 670 00:58:59,960 --> 00:59:05,920 ‫‫لأنني نظرت إلى لائحة المرشحين المذهلين...‬ 671 00:59:08,520 --> 00:59:10,440 ‫‫في هذه الفئة‬ 672 00:59:10,560 --> 00:59:12,560 ‫‫وعليّ الآن أن ألفظها‬ 673 00:59:14,360 --> 00:59:16,240 ‫‫من فضلكم سامحوني...‬ 674 00:59:17,480 --> 00:59:19,000 ‫‫سلفاً‬ 675 00:59:26,120 --> 00:59:34,120 ‫‫إليكم أسماء المرشحين والمرشحات‬ ‫‫لجائزة أفضل ممثل بدور مساند‬ 676 00:59:35,040 --> 00:59:37,120 ‫‫"(كيران هايندز)، (بلفاست)"‬ 677 00:59:37,240 --> 00:59:42,640 ‫‫كان جابي الإيجار يأتي‬ ‫‫ويجمع المال من كل منزل في الشارع‬ 678 00:59:42,760 --> 00:59:47,800 ‫‫حالما ينتهي‬ ‫‫ويتم تحديث كل إيصالات التسديد‬ 679 00:59:48,200 --> 00:59:51,720 ‫‫كان أحد الصبية يأخذه تحت تهديد السلاح‬ ‫‫عند المدخل الخلفي‬ 680 00:59:51,840 --> 00:59:58,560 ‫‫ويأخذ كل المال منه ويعيده مباشرة‬ ‫‫إلى كل القاطنين في الشارع‬ 681 00:59:58,680 --> 01:00:00,960 ‫‫لقاء عمولة زهيدة على الخدمة‬ 682 01:00:01,560 --> 01:00:04,640 ‫‫نعم، إنه نظام فعال جداً‬ 683 01:00:09,320 --> 01:00:11,160 ‫‫"(تروي كوتسور)، (كودا)"‬ 684 01:00:11,640 --> 01:00:13,400 ‫‫سأنقل المال من حساب لآخر في الغد‬ 685 01:00:13,520 --> 01:00:16,320 ‫‫- هذا محرج!‬ ‫‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟‬ 686 01:00:16,440 --> 01:00:20,200 ‫‫عليّ أن أدفع لقاء الثلج والوقود‬ 687 01:00:23,760 --> 01:00:26,360 ‫‫ربما يجدر بنا بيع القارب؟‬ 688 01:00:27,200 --> 01:00:28,840 ‫‫ومن ثم ماذا؟‬ 689 01:00:31,480 --> 01:00:34,320 ‫‫إنه الشيء الوحيد الذي أتقنه‬ 690 01:00:39,800 --> 01:00:42,760 ‫‫"(جيسي بليمنز)‬ ‫‫(ذا باور أوف ذا دوغ)"‬ 691 01:00:44,200 --> 01:00:45,640 ‫‫ما الأمر يا (جورج)؟‬ 692 01:00:52,400 --> 01:00:53,880 ‫‫أنا...‬ 693 01:00:56,280 --> 01:00:58,920 ‫‫كنت أود أن أقول كم كان لطيفاً...‬ 694 01:01:00,200 --> 01:01:01,760 ‫‫ألا أكون وحدي‬ 695 01:01:08,800 --> 01:01:11,760 ‫‫"(جيه كيه سيمنز)‬ ‫‫(بيينغ ذا ريكاردوز)"‬ 696 01:01:11,880 --> 01:01:15,080 ‫‫أتيت إلى هنا لأحاول إلهاءكن‬ ‫‫بأمور لا معنى لها‬ 697 01:01:15,200 --> 01:01:17,480 ‫‫ولكن أفترض أنهما سبقتماني‬ 698 01:01:17,840 --> 01:01:20,920 ‫‫لا تحبّذ (فيف) الدعابات‬ ‫‫التي تقول إن (إيثيل) غير جذابة‬ 699 01:01:21,040 --> 01:01:24,280 ‫‫أجل، لا أحد يجلس قريباً ويسمع صوتها‬ ‫‫ولا يعرف هذا‬ 700 01:01:24,400 --> 01:01:26,320 ‫‫قلت بما شعرت به‬ 701 01:01:26,440 --> 01:01:29,640 ‫‫تقولين ما تشعرين به‬ ‫‫منذ أول يوم عمل لك‬ 702 01:01:30,760 --> 01:01:34,000 ‫‫لم تعبّري فجأة عن عواطفك‬ 703 01:01:37,760 --> 01:01:40,960 ‫‫"(كودي سميت ماكفي)‬ ‫‫(ذا باور أوف ذا دوغ)"‬ 704 01:01:41,080 --> 01:01:43,880 ‫‫شكراً لك يا (فيل)‬ 705 01:01:45,800 --> 01:01:48,320 ‫‫كم تتوقع أن يستغرق الأمر‬ ‫‫إنهاء ذلك الحبل برأيك؟‬ 706 01:01:48,440 --> 01:01:51,600 ‫‫يمكنني إنهاءه قبل عودتك إلى المدرسة‬ 707 01:01:54,880 --> 01:01:56,200 ‫‫إذاً...‬ 708 01:01:57,640 --> 01:01:59,240 ‫‫لن يطول الأمر كثيراً يا (فيل)‬ 709 01:02:12,480 --> 01:02:16,280 ‫‫والجائزة من نصيب...‬ 710 01:02:19,560 --> 01:02:21,200 ‫‫هذا مذهل!‬ 711 01:02:29,440 --> 01:02:31,800 ‫‫(تروي كوتسور)‬ 712 01:02:36,240 --> 01:02:40,480 ‫‫"هذه أول جائزة أوسكار‬ ‫‫وترشيح لـ(تروي كوتسور)"‬ 713 01:02:40,600 --> 01:02:43,720 ‫‫"هو ثاني ممثل أصمّ يفوز بأوسكار"‬ 714 01:03:30,240 --> 01:03:33,280 ‫‫"من المذهل التواجد هنا‬ ‫‫في هذه الرحلة"‬ 715 01:03:33,600 --> 01:03:35,760 ‫‫"لا أصدق أنني هنا"‬ 716 01:03:36,440 --> 01:03:40,600 ‫‫"شكراً جزيلاً لجميع أعضاء الأكاديمية‬ ‫‫على تقدير عملي"‬ 717 01:03:43,920 --> 01:03:47,600 ‫‫"من المذهل أن فيلمنا (كودا)‬ ‫‫وصل إلى العالم كافة"‬ 718 01:03:47,720 --> 01:03:50,560 ‫‫"وصل حتى إلى (البيت الأبيض)"‬ 719 01:03:50,960 --> 01:03:54,480 ‫‫"دعِي طاقم تمثيل (كودا) لزيارة‬ ‫‫(البيت الأبيض) والقيام بجولة فيه"‬ 720 01:03:54,600 --> 01:03:58,000 ‫‫"قابلنا الرئيس (جو) ود. (جيل)"‬ 721 01:03:58,120 --> 01:04:00,440 ‫‫"وكنت أنوي تعليمهما‬ ‫‫كلمات بذيئة بلغة الإشارة"‬ 722 01:04:00,560 --> 01:04:03,280 ‫‫"لكن (مارلي ماتلن)‬ ‫‫طلبت مني أن أحسن التصرف"‬ 723 01:04:03,400 --> 01:04:08,240 ‫‫"لذا لا تقلقي يا (مارلي)‬ ‫‫لن أذكر كلاماً بذيئاً في خطابي اليوم"‬ 724 01:04:08,360 --> 01:04:14,000 ‫‫"بدلاً من ذلك، أريد أن أشكر‬ ‫‫مسارح الصمّ المذهلة كلها"‬ 725 01:04:14,120 --> 01:04:20,560 ‫‫"حيث سُمح لي وحصلت على فرصة‬ ‫‫لتطوير مهنتي كممثل، شكراً لكم"‬ 726 01:04:24,120 --> 01:04:29,440 ‫‫"قرأت أحد كتب (سبيلبرغ) مؤخراً‬ ‫‫وقال إن أفضل مخرج..."‬ 727 01:04:29,560 --> 01:04:33,320 ‫‫"تعريف أفضل مخرج‬ ‫‫هو الشخص البارع في التواصل"‬ 728 01:04:33,440 --> 01:04:38,320 ‫‫"(شون هيدر)‬ ‫‫أنت أفضل شخص في التواصل"‬ 729 01:04:38,600 --> 01:04:42,840 ‫‫"وذلك لأنك جمعت بين عالم الصمّ‬ ‫‫وعالم السامعين"‬ 730 01:04:42,960 --> 01:04:45,400 ‫‫"وأنت جسرنا"‬ 731 01:04:45,720 --> 01:04:49,800 ‫‫"واسمك سيبقى دوماً محفوراً على ذلك الجسر‬ ‫‫جسر (شون هايدر)..."‬ 732 01:04:49,920 --> 01:04:54,280 ‫‫"هنا في (هوليوود)‬ ‫‫وحظي ذلك بدعم من (آبل)، (سندانس)"‬ 733 01:04:54,400 --> 01:04:59,880 ‫‫"طاقم التمثيل والتصوير‬ ‫‫المنتجون ومجتمع (غلوستر، ماساتشوستس)"‬ 734 01:05:00,000 --> 01:05:05,000 ‫‫"لذا أود أن ألقي التحية على صيادي الأسماك‬ ‫‫وأمثال (بوباي)، لا تنسوا تناول السبانخ"‬ 735 01:05:12,760 --> 01:05:17,800 ‫‫"كان أبي أفضل شخص‬ ‫‫يجيد لغة الإشارة في عائلتنا"‬ 736 01:05:18,880 --> 01:05:24,680 ‫‫"لكنه تعرض لحادث سير‬ ‫‫وأصبح مشلولاً من العنق نزولاً"‬ 737 01:05:25,040 --> 01:05:27,960 ‫‫"ولم يعد قادراً‬ ‫‫على تأدية لغة الإشارة"‬ 738 01:05:28,200 --> 01:05:32,000 ‫‫"أبي، تعلمت الكثير منك"‬ 739 01:05:33,480 --> 01:05:35,200 ‫‫"سأحبك دوماً"‬ 740 01:05:35,640 --> 01:05:37,400 ‫‫"أنت بطلي"‬ 741 01:05:39,520 --> 01:05:45,120 ‫‫"شكراً لأكبر المعجبين بي‬ ‫‫زوجتي وابنتي (كيرا)"‬ 742 01:05:45,240 --> 01:05:47,560 ‫‫"وسكان مسقط رأسي (ميزا، أريزونا)"‬ 743 01:05:47,680 --> 01:05:50,400 ‫‫"و(مارك فينلي)، مديري وفريقنا"‬ 744 01:05:52,520 --> 01:05:58,840 ‫‫"أردت أن أقول إن هذه الجائزة‬ ‫‫مهداة لمجتمع الصمّ، مجتمع أولاد أهالي الصم"‬ 745 01:05:58,960 --> 01:06:00,440 ‫‫"ومجتمع أصحاب الاحتياجات الخاصة"‬ 746 01:06:00,560 --> 01:06:02,400 ‫‫"هذه هي لحظتنا"‬ 747 01:06:06,560 --> 01:06:10,320 ‫‫"إلى أمي، أبي وشقيقي (مارك)"‬ 748 01:06:10,440 --> 01:06:13,680 ‫‫"ليسوا هنا اليوم‬ ‫‫لكن انظروا إليّ الآن، نجحت!"‬ 749 01:06:14,920 --> 01:06:17,600 ‫‫"أحبكم، شكراً لكم"‬ 750 01:06:23,000 --> 01:06:26,040 ‫‫"أرجو منكم أن ترحبوا بـ(تيفاني هاديش)‬ ‫‫و(سيمو ليو)"‬ 751 01:06:36,320 --> 01:06:37,920 ‫‫هل تصدقون هذا؟‬ 752 01:06:38,040 --> 01:06:41,840 ‫‫لدينا بطلان خارقان على المسرح الآن‬ 753 01:06:42,440 --> 01:06:45,680 ‫‫- اثنان؟‬ ‫‫- أجل، بطلان خارقان‬ 754 01:06:45,800 --> 01:06:50,320 ‫‫أنت كنت في أفلام (مارفيل)‬ ‫‫وأنا (تيفاني هاديش)!‬ 755 01:06:51,760 --> 01:06:55,440 ‫‫- اسألوا مجتمعي عني‬ ‫‫- هذا منصف‬ 756 01:06:55,800 --> 01:06:58,560 ‫‫نحن هنا لتقديم جائزة‬ ‫‫أفضل فيلم بلغة أجنبية‬ 757 01:06:58,680 --> 01:07:03,680 ‫‫وهذا يثير حماستي على وجه الخصوص‬ ‫‫لأنني من بلد أجنبي‬ 758 01:07:03,800 --> 01:07:07,680 ‫‫وبالنسبة إلى أمريكيين كثر‬ ‫‫قد يبدو ذلك غريباً ومختلفاً‬ 759 01:07:07,800 --> 01:07:09,280 ‫‫(كندا)‬ 760 01:07:10,360 --> 01:07:13,000 ‫‫- هل تجيد الفرنسية؟‬ ‫‫- نعم، نعم، نعم‬ 761 01:07:13,120 --> 01:07:16,360 ‫‫هل تريدين إقامة علاقة معي؟‬ 762 01:07:17,320 --> 01:07:20,800 ‫‫حسناً، لم أعرف حتى‬ ‫‫أن (فرنسا) كانت في (كندا)‬ 763 01:07:20,920 --> 01:07:24,560 ‫‫هذا جنوني، هذا جنوني‬ 764 01:07:24,680 --> 01:07:28,160 ‫‫اسمعوا، أنا أحب الكنديين‬ 765 01:07:28,280 --> 01:07:31,240 ‫‫- حقاً؟ حسناً‬ ‫‫- أجل‬ 766 01:07:31,360 --> 01:07:35,560 ‫‫- أحب رجل اللحم المقدد الدائري‬ ‫‫- صحيح، حسناً‬ 767 01:07:36,160 --> 01:07:39,720 ‫‫الرجل صاحب السترة‬ ‫‫الذي يمتطي حيوانات موظ مع قبعة‬ 768 01:07:39,840 --> 01:07:43,480 ‫‫- نعم، أستطيع فعل ذلك‬ ‫‫- بيرة (مولسون)، اللكنة...‬ 769 01:07:43,600 --> 01:07:44,920 ‫‫- اللكنة‬ ‫‫- نعم، تعلمت اللكنة‬ 770 01:07:45,040 --> 01:07:46,640 ‫‫إنها حروف العلة...‬ 771 01:07:46,880 --> 01:07:50,600 ‫‫- نحتاج إلى تأجيل ذلك لوقت لاحق، صحيح؟‬ ‫‫- أحب حروف العلة، أجل‬ 772 01:07:52,480 --> 01:07:55,720 ‫‫إليكم الأفلام المرشحة لجائزة‬ ‫‫أفضل فيلم بلغة أجنبي‬ 773 01:07:57,280 --> 01:08:02,960 ‫‫"من (اليابان)، (درايف ماي كار)‬ ‫‫من إخراج (ريوسكي هاماغوتشي)"‬ 774 01:08:03,200 --> 01:08:08,680 ‫‫"من (الدنمارك)، (فلي)‬ ‫‫من إخراج (يوناس بوهر راسموسن)"‬ 775 01:08:08,880 --> 01:08:14,080 ‫‫"من (إيطاليا)، (ذي هاند أوف غود)‬ ‫‫من إخراج (باولو سرونتينو)"‬ 776 01:08:14,840 --> 01:08:20,760 ‫‫"من (بوتان)، (لونانا، إيه ياك إن ذا كلاسروم)‬ ‫‫من إخراج (باوو تشونيينغ دورجي)"‬ 777 01:08:21,760 --> 01:08:27,160 ‫‫"من (النرويج)، (ذا ورست بيرسون إن ذا وورلد)‬ ‫‫من إخراج (يواكين تريير)"‬ 778 01:08:30,000 --> 01:08:32,560 ‫‫والجائزة من نصيب...‬ 779 01:08:33,360 --> 01:08:36,000 ‫‫(درايف ماي كار)، (اليابان)!‬ 780 01:08:36,920 --> 01:08:40,520 ‫‫أجل! تحية لك!‬ 781 01:08:42,280 --> 01:08:46,880 ‫‫"هذه هي جائزة الأوسكار الخامسة‬ ‫‫والترشيح الـ١٤ لـ(اليابان)"‬ 782 01:08:49,760 --> 01:08:56,640 ‫‫"(درايف ماي كار)‬ ‫‫من إخراج (ريوسكي هاماغوتشي)"‬ 783 01:09:02,920 --> 01:09:04,600 ‫‫شكراً جزيلاً‬ 784 01:09:06,360 --> 01:09:08,720 ‫‫ها هي جائزة الأوسكار‬ 785 01:09:09,640 --> 01:09:11,200 ‫‫نعم‬ 786 01:09:11,320 --> 01:09:16,960 ‫‫أود أن أشكر أفراد الاكاديمية كافة‬ ‫‫على دعوتنا...‬ 787 01:09:17,080 --> 01:09:25,000 ‫‫وأود أن أشكر (جانوس فيلمز)، (سايدشو)‬ ‫‫(وارنر ميديا أون فيفتي) و(سينيتيك)‬ 788 01:09:25,120 --> 01:09:28,800 ‫‫على إحضار (درايف ماي كار)‬ ‫‫إلى (الولايات المتحدة)‬ 789 01:09:28,920 --> 01:09:30,440 ‫‫شكراً جزيلاً لكم‬ 790 01:09:34,680 --> 01:09:39,360 ‫‫وأود أيضاً...‬ ‫‫تمهلوا‬ 791 01:09:39,480 --> 01:09:44,040 ‫‫أود أيضاً أن أشكر الممثلين هنا‬ 792 01:09:44,160 --> 01:09:48,440 ‫‫(نيشي جيما)، (إينوماتا)‬ ‫‫(كيريشيما)‬ 793 01:09:48,560 --> 01:09:53,280 ‫‫(بارك)، (جين داي)‬ ‫‫(أيشتي)، (سونيا)‬ 794 01:09:53,400 --> 01:09:55,160 ‫‫شكراً لكم!‬ 795 01:09:56,920 --> 01:09:58,640 ‫‫مهلاً، مهلاً‬ 796 01:09:58,920 --> 01:10:03,920 ‫‫وأود أن أشكر أيضاً الممثلين جميعاً‬ ‫‫الذين لم يتمكنوا من الحضور‬ 797 01:10:04,040 --> 01:10:10,280 ‫‫بخاصة (توكو ميورا) التي أسقطت سيارة‬ ‫‫(ساب ٩٠٠) بشكل جميل في الفيلم‬ 798 01:10:10,400 --> 01:10:12,520 ‫‫شكراً لك، شكراً لكم!‬ 799 01:10:14,880 --> 01:10:18,960 ‫‫شكراً جزيلاً، شكراً‬ 800 01:10:28,120 --> 01:10:30,880 ‫‫"سيداتي سادتي، (ميلا كونيس)"‬ 801 01:10:43,720 --> 01:10:46,880 ‫‫الأحداث العالمية الأخيرة‬ ‫‫أحزنت الكثيرين منا‬ 802 01:10:47,000 --> 01:10:51,160 ‫‫لكن عند مشاهدة قوة وكرامة‬ ‫‫الذين يواجهون دماراً كهذا‬ 803 01:10:51,280 --> 01:10:54,200 ‫‫يستحيل عدم التأثر بصلابتهم‬ 804 01:10:54,320 --> 01:11:00,360 ‫‫لا نستطيع سوى تقدير كل الذين يجدون القوة‬ ‫‫لمتابعة القتال ضد قوى الظلام‬ 805 01:11:00,480 --> 01:11:06,400 ‫‫المرشحة التالية لجائزة أفضل أغنية‬ ‫‫هي قصة أمل ومثابرة ونجاة‬ 806 01:11:06,520 --> 01:11:09,600 ‫‫لنحتفل بقوة الروح البشرية‬ 807 01:11:09,720 --> 01:11:13,800 ‫‫من تأليف المرشحة لجائزة أوسكار ١٣ مرة‬ ‫‫(ديان وارين)‬ 808 01:11:13,920 --> 01:11:16,360 ‫‫أتت لتقديم... أجل!‬ 809 01:11:16,480 --> 01:11:20,320 ‫‫أتت لتقديم (سامهاو يو دو)‬ ‫‫من الفيلم (فور غود دايز)‬ 810 01:11:20,440 --> 01:11:23,640 ‫‫رحبوا رجاءً بـ(ريبا ماكنتاير)‬ 811 01:14:20,560 --> 01:14:23,840 ‫‫"نود تخصيص لحظة صمت للتعبير‬ ‫‫عن دعمنا للشعب الأوكراني"‬ 812 01:14:23,960 --> 01:14:27,080 ‫‫"الذي يواجه حالياً الغزو‬ ‫‫الحرب والإجحاف في بلاده"‬ 813 01:14:27,200 --> 01:14:30,720 ‫‫"الأفلام هي مجال مهم للتعبير‬ ‫‫عن إنسانيتنا في فترات النزاع"‬ 814 01:14:30,840 --> 01:14:34,360 ‫‫"لكن في الواقع، ملايين العائلات في (أوكرانيا)‬ ‫‫تحتاج إلى الطعام، الرعاية الطبية"‬ 815 01:14:34,480 --> 01:14:38,120 ‫‫"المياه النظيفة والخدمات الطارئة"‬ 816 01:14:38,240 --> 01:14:41,160 ‫‫"الموارد شحيحة ونحن معاً، كمجتمع دولي‬ ‫‫نستطيع بذل المزيد من الجهود"‬ 817 01:14:41,280 --> 01:14:47,040 ‫‫"نطلب منكم دعم (أوكرانيا) بأي طريقة ممكنة‬ ‫‫قفوا إلى جانب (أوكرانيا)"‬ 818 01:14:51,000 --> 01:14:54,560 ‫‫"إليكم المرشحون‬ ‫‫لجائزة أفضل فيلم حي قصير"‬ 819 01:14:54,800 --> 01:14:59,360 ‫‫"(ألا كاتشيو - تايك آند ران)‬ ‫‫(ماريا برندل) و(نادين لوتشينغر)"‬ 820 01:14:59,480 --> 01:15:03,360 ‫‫"(ذا دريس)، (تاديوش ليشاك)‬ ‫‫و(ماسيج سليسيكي)"‬ 821 01:15:03,480 --> 01:15:06,800 ‫‫"(ذا لونغ غودباي)‬ ‫‫(أنيل كاريا) و(ريز أحمد)"‬ 822 01:15:06,920 --> 01:15:10,960 ‫‫"(أون ماي مايند)، (مارتين سترانج هانسون)‬ ‫‫و(كيم ماغنيسون)"‬ 823 01:15:11,080 --> 01:15:14,880 ‫‫"(بليز هولد)، (كي دي دافيلا)‬ ‫‫و(ليفين مينيكشا)"‬ 824 01:15:15,440 --> 01:15:17,080 ‫‫"والجائزة من نصيب..."‬ 825 01:15:17,200 --> 01:15:19,160 ‫‫"(ذا لونغ غودباي)"‬ 826 01:15:22,760 --> 01:15:27,600 ‫‫كما تعلمون، في أوقات الانقسامات هذه‬ ‫‫نظن أن الطريق لرواية القصص‬ 827 01:15:27,720 --> 01:15:32,160 ‫‫هي لتذكيرنا أنه ما من "نحن" و"هم"‬ ‫‫بل هناك نحن فحسب‬ 828 01:15:37,240 --> 01:15:43,720 ‫‫وهذه الجائزة، هي لكل شخص يشعر بعدم الانتماء‬ ‫‫أو من يشعر بأنه عالق في اللامكان‬ 829 01:15:43,840 --> 01:15:47,920 ‫‫لستم وحدكم، سنلتقيكم هناك‬ ‫‫لأن المستقبل هناك، سلام‬ 830 01:15:51,400 --> 01:15:54,200 ‫‫"المرشح لجائزة أفضل فيلم (ديون)"‬ 831 01:15:54,400 --> 01:15:56,960 ‫‫"أنتم من العالم الخارجي‬ ‫‫أتيتم إلى هنا للحصول على التوابل"‬ 832 01:15:57,080 --> 01:15:59,600 ‫‫ستأخذونها من دون إعطاء شيء بالمقابل‬ 833 01:15:59,760 --> 01:16:01,080 ‫‫"كيف يمكن للإمبراطور..."‬ 834 01:16:01,200 --> 01:16:05,480 ‫‫أن يأخذ كل ما بنيناه‬ ‫‫ويمنحه لذلك الدوق؟‬ 835 01:16:05,600 --> 01:16:07,800 ‫‫- "ماذا لو لم أكن كذلك يا أبي؟"‬ ‫‫- "ليس ماذا؟"‬ 836 01:16:07,920 --> 01:16:09,880 ‫‫مستقبل عائلة (أترايديز)‬ 837 01:16:10,000 --> 01:16:12,720 ‫‫"ستبقى الأمر الوحيد‬ ‫‫الذي احتجت إليك أن تكون عليه"‬ 838 01:16:14,200 --> 01:16:15,520 ‫‫"ابني"‬ 839 01:16:18,000 --> 01:16:22,640 ‫‫"من فضلكم رحبوا بالفائزتين بجوائز الأوسكار‬ ‫‫(لوبيتا نيانغو) و(روث إي كارتر)"‬ 840 01:16:32,960 --> 01:16:37,200 ‫‫كل فوز بجائزة أوسكار‬ ‫‫هو لحظة تغير الحياة‬ 841 01:16:37,320 --> 01:16:41,280 ‫‫وبينما هي لحظات مهمة‬ ‫‫بعضها تاريخية‬ 842 01:16:41,400 --> 01:16:45,640 ‫‫من أجل تصاميمها الأفريقية المستقبلية‬ ‫‫في (بلاك بانثر)‬ 843 01:16:45,760 --> 01:16:47,720 ‫‫(روث) دخلت التاريخ‬ 844 01:16:47,840 --> 01:16:53,080 ‫‫وأصبحت أول مصممة أزياء سوداء‬ ‫‫تفوز بجائزة أوسكار‬ 845 01:16:53,720 --> 01:16:58,120 ‫‫يشرفني أن أصمم أزياء‬ ‫‫تعيد ابتكار الجمال من خلالها‬ 846 01:16:58,240 --> 01:17:04,160 ‫‫وتمكن النساء‬ ‫‫وتفرض التنوع في رواية القصص‬ 847 01:17:04,440 --> 01:17:08,280 ‫‫وتحول بطلاً خارقاً إلى ملك أفريقي‬ 848 01:17:09,480 --> 01:17:17,120 ‫‫لنكرم رواة القصص المبدعين‬ ‫‫الذين شاركونا عالماً جديداً من خلال الأزياء‬ 849 01:17:17,120 --> 01:17:19,120 سحب بواسطة //fastwarriorx// 850 01:17:20,600 --> 01:17:22,640 ‫‫- حان دورك!‬ ‫‫- أنا...‬ 851 01:17:23,280 --> 01:17:25,920 ‫‫اعتدت التواجد خلف الكاميرا‬ 852 01:17:26,040 --> 01:17:31,000 ‫‫يشرفني تقديم المرشحين لجائزة الأوسكار‬ ‫‫لأفضل تصميم أزياء‬ 853 01:17:31,600 --> 01:17:36,560 ‫‫"(كرولا)، تصميم الأزياء لـ(جيني بيفان)"‬ 854 01:17:36,680 --> 01:17:42,520 ‫‫"(سيرانو)، تصميم الأزياء‬ ‫‫لـ(ماسيمو كانتيني بيريني) و(جاكلين دوريه)"‬ 855 01:17:43,120 --> 01:17:48,120 ‫‫"(ديون)، تصميم الأزياء لـ(جاكلين ويست)‬ ‫‫و(روبرت مورغان)"‬ 856 01:17:48,840 --> 01:17:54,360 ‫‫"(نايتمير آلي)‬ ‫‫تصميم الأزياء لـ(لويس سيكيرا)"‬ 857 01:17:54,480 --> 01:17:59,120 ‫‫"(ويست سايد ستوري)‬ ‫‫تصميم الأزياء لـ(بول تيزويل)"‬ 858 01:18:01,880 --> 01:18:04,160 ‫‫والجائزة من نصيب...‬ 859 01:18:05,400 --> 01:18:09,320 ‫‫(جيني بيفان)، (كرولا)‬ 860 01:18:12,480 --> 01:18:16,480 ‫‫"إنها جائزة الأوسكار الثالثة‬ ‫‫التي تحصدها (جيني بيفان) بعد ١١ ترشيحاً"‬ 861 01:18:16,600 --> 01:18:22,400 ‫‫"وقد حصدت جوائز الأوسكار للعمل‬ ‫‫في (ماد ماكس فيوري رود) و(روم ويذ إيه فيو)"‬ 862 01:18:26,600 --> 01:18:34,600 ‫‫"(كرولا)، تصميم الأزياء لـ(جيني بيفان)"‬ 863 01:18:45,760 --> 01:18:48,400 ‫‫لفريق عمل (كرولا)‬ ‫‫هيا يا فريق (كرولا)‬ 864 01:18:48,520 --> 01:18:52,640 ‫‫إن سمعتم صوتاً محرجاً حقاً فهذه عائلتي على‬ ‫‫الأرجح، إنهم في مكان ما هناك‬ 865 01:18:52,760 --> 01:18:56,360 ‫‫وقد ساندوني خلال هذه التجربة المذهلة‬ 866 01:18:56,680 --> 01:18:59,720 ‫‫التي ملأتها الأوقات المسلية‬ ‫‫كما يمكنكم أن تروا‬ 867 01:18:59,840 --> 01:19:02,560 ‫‫ولكنها أيضاً‬ ‫‫كانت مقلقة بعض الشيء‬ 868 01:19:02,680 --> 01:19:06,440 ‫‫الشخص الوحيد الذي أفتقده‬ ‫‫هو زوج ابنتي (دايفيد) العزيز‬ 869 01:19:06,560 --> 01:19:11,120 ‫‫إذ كان يسديني النصائح الجيدة في ختام كل يوم‬ ‫‫ولكنه لم يعد معنا‬ 870 01:19:11,240 --> 01:19:16,160 ‫‫على كل حال، خلت أنه يجب أن أفسر‬ ‫‫لأن الأمور لم تسر بشكل جيد المرة الأخيرة‬ 871 01:19:16,280 --> 01:19:19,680 ‫‫أنا أكرّم (كرولا) في داخلي‬ 872 01:19:19,800 --> 01:19:24,120 ‫‫وبلمسة (ماثيو ماركسوم)‬ ‫‫لطية صدر السترة‬ 873 01:19:24,240 --> 01:19:26,000 ‫‫والنظارة من (توم دايفيس)‬ 874 01:19:26,120 --> 01:19:31,160 ‫‫ومن (توم بوستفورد) الغرافيتي و...‬ 875 01:19:31,960 --> 01:19:36,840 ‫‫يجب أن أقول، عندما طلبت مني (كريستان بار)‬ ‫‫و(كريغ غيلاسبي) العمل على هذا الفيلم‬ 876 01:19:36,960 --> 01:19:40,560 ‫‫لم أظننا نملك الوقت الكافي‬ ‫‫كدت أرفض العمل‬ 877 01:19:40,680 --> 01:19:43,320 ‫‫سررت لأنني لم أفعل‬ ‫‫والسبب الذي منعني من ذلك‬ 878 01:19:43,440 --> 01:19:46,960 ‫‫هو لأن (كلير سبارغ)‬ ‫‫الجالسة هناك ومتألقة‬ 879 01:19:47,080 --> 01:19:52,200 ‫‫وافقت على الإشراف على التصاميم‬ ‫‫وإحضار فريقها‬ 880 01:19:52,320 --> 01:19:59,640 ‫‫الفريق الأكثر إبداعاً وذكاء وكرماً‬ 881 01:19:59,760 --> 01:20:01,120 ‫‫الأفراد المبدعون‬ 882 01:20:01,240 --> 01:20:04,280 ‫‫ومن دونهم‬ ‫‫لما كنا لننجح في ذلك‬ 883 01:20:04,400 --> 01:20:11,800 ‫‫ويجب أن أشكر (ناديا) و(نعومي) و(جوليا)‬ ‫‫فريق الشعر والتبرج لأنهم يكملون الإطلالة‬ 884 01:20:11,920 --> 01:20:17,160 ‫‫ومن المؤسف وضع أزياء من (كرولا)‬ ‫‫على شعري‬ 885 01:20:17,480 --> 01:20:20,440 ‫‫والممثلين أيضاً‬ ‫‫الذين قدموا هذه الشخصيات‬ 886 01:20:20,560 --> 01:20:27,960 ‫‫أظن أن (إيما تومبسون) تتحدث بفرح عن تجربتها‬ ‫‫للأزياء كانت من أبرز لحظات مهنتي‬ 887 01:20:28,080 --> 01:20:31,600 ‫‫على كل حال، أظن أن هذا كل شيء‬ ‫‫وأظنني تركت ذلك الشيء في السيارة‬ 888 01:20:31,720 --> 01:20:33,360 ‫‫يمكنني أن أدون ذلك هنا‬ 889 01:20:33,480 --> 01:20:37,000 ‫‫ولكنني أظن...‬ ‫‫أن الأفراد قدموا خطابات رائعة‬ 890 01:20:37,120 --> 01:20:43,840 ‫‫ولكن الشيء الجيد في فيلم كـ(كرولا)‬ ‫‫أنه مسلٍ ومبهج في هذه الأوقات الرهيبة‬ 891 01:20:43,960 --> 01:20:49,200 ‫‫التي ذكرها الآخرون‬ ‫‫ولكن الأمر كان رائعاً‬ 892 01:20:49,480 --> 01:20:53,120 ‫‫شكراً للأكاديمية‬ ‫‫شكراً لكم، شكراً لكم‬ 893 01:21:06,840 --> 01:21:09,520 ‫‫"من فضلكم، رحبوا بـ(جون لوغيزامو)"‬ 894 01:21:14,400 --> 01:21:16,880 ‫‫هناك الكثير من الوجوه الجميلة هنا‬ 895 01:21:17,200 --> 01:21:22,560 ‫‫كل هذه الوجوه اللاتينية هنا‬ ‫‫تمثيلنا رائع الليلة يا قوم‬ 896 01:21:24,200 --> 01:21:27,680 ‫‫حقيقة رائعة‬ ‫‫أتعلمون أن تمثال جائزة الأوسكار‬ 897 01:21:27,800 --> 01:21:33,760 ‫‫هو على شكل ممثل مكسيكي أمريكي‬ ‫‫(إميليو فيرنانديز) عام ١٩٢٨؟‬ 898 01:21:34,240 --> 01:21:38,520 ‫‫هذا صحيح، وما زال يبدو رائعاً‬ ‫‫فالسمر لا تبدو عليهم ملامح التقدم في السن‬ 899 01:21:40,000 --> 01:21:44,920 ‫‫وإن فزتم‬ ‫‫فستملكون تمثالاً مكسيكياً طوله ٣٣ سنتم‬ 900 01:21:47,440 --> 01:21:49,240 ‫‫يدعى (أوسكار)‬ 901 01:21:50,000 --> 01:21:53,880 ‫‫والآن، لدينا شيء مميز جداً للمرة الأولى‬ ‫‫على الإطلاق‬ 902 01:21:54,000 --> 01:21:56,840 ‫‫أداء حي لأغنية من (إنكانتو)‬ 903 01:21:56,960 --> 01:21:59,280 ‫‫وهو فيلم أفتخر كثيراً للمشاركة به‬ 904 01:21:59,880 --> 01:22:05,400 ‫‫وسيؤدون أغنية (برونو) ولم يطلبوا مني أداءها‬ ‫‫علماً أنني (برونو)‬ 905 01:22:06,520 --> 01:22:08,720 ‫‫ما خطب ذلك؟‬ ‫‫أتدركون ما أعنيه؟‬ 906 01:22:08,920 --> 01:22:10,320 ‫‫تعلمون السبب‬ ‫‫لأنني لا أجيد الغناء‬ 907 01:22:10,440 --> 01:22:15,280 ‫‫أنا واثق من أنكم سمعتم هذه الأغنية سابقاً‬ ‫‫لأنه تم تشغيلها أكثر من (هابي بيرثداي)‬ 908 01:22:15,400 --> 01:22:17,760 ‫‫لذا، رجاءً ابدأوا بها!‬ 909 01:25:13,520 --> 01:25:14,840 ‫‫"أفضل فيلم موسيقي‬ ‫‫مع فرقة (بي تي إس)"‬ 910 01:25:18,040 --> 01:25:21,040 ‫‫- "(كوكو)"‬ ‫‫- "إنها تحفة فنية حقيقية"‬ 911 01:25:21,160 --> 01:25:24,800 ‫‫- "شاهدته ثلاث مرات وبكيت كثيراً"‬ ‫‫- صحيح، (بيكسار) مذهلة‬ 912 01:25:24,920 --> 01:25:30,200 ‫‫- لكنني لم أبك‬ ‫‫- بالمجمل، أحب أفلام (ديزني)‬ 913 01:25:30,320 --> 01:25:33,360 ‫‫- أفلام (ديزني) تحرك المشاعر جيداً‬ ‫‫- أحببت (علاء الدين) حقاً‬ 914 01:25:33,480 --> 01:25:35,960 ‫‫تحية لـ(ويل سميث)‬ ‫‫بدوره في فيلم (علاء الدين)‬ 915 01:25:42,240 --> 01:25:45,240 ‫‫"المرشح لجائزة أفضل فيلم‬ ‫‫(كينغ ريتشارد)"‬ 916 01:25:45,360 --> 01:25:50,200 ‫‫كتبت خطة على ٧٨ صفحة لمسيرتهما كاملة‬ ‫‫قبل أن تولدا حتى‬ 917 01:25:50,360 --> 01:25:52,800 ‫‫الآن، عليكما الذهاب وإخبار والدكما‬ ‫‫بأن يتوقف عن الضغط عليكما كثيراً‬ 918 01:25:52,960 --> 01:25:55,480 ‫‫(فينوس) و(سيرينا)‬ ‫‫ستبهران العالم‬ 919 01:25:55,600 --> 01:25:59,280 ‫‫- ماذا فعلت هناك؟ لم أصدق ذلك، وكأنك...‬ ‫‫- حسناً، (ريك)، عليّ الذهاب‬ 920 01:25:59,400 --> 01:26:01,720 ‫‫وكأنها قاتل مأجور‬ 921 01:26:01,840 --> 01:26:06,480 ‫‫ستكون (فينوس) المصنفة الأولى عالمياً‬ ‫‫وأنت التالية‬ 922 01:26:23,160 --> 01:26:24,480 ‫‫يا للهول!‬ 923 01:26:25,360 --> 01:26:30,280 ‫‫لا عجب بأن (ريتشارد ويليامز) كان متوتراً دائماً‬ ‫‫كانت منطقته الحساسة مسحوقة‬ 924 01:26:31,680 --> 01:26:33,520 ‫‫أين (فيرجينا)؟‬ 925 01:26:33,840 --> 01:26:35,360 ‫‫(فيرجينا)...‬ 926 01:26:35,960 --> 01:26:37,320 ‫‫ما هذا؟‬ 927 01:26:37,800 --> 01:26:40,360 ‫‫كان من المفترض أن تكوني (فينوس)‬ 928 01:26:40,480 --> 01:26:44,120 ‫‫أعلم، أنا (فينوس) بدور (تامي فاي)‬ 929 01:26:46,400 --> 01:26:52,840 ‫‫أنا آسفة، حسناً، أنا (تامي فاي)‬ ‫‫ولطالما أردت لعب دور سيدة بيضاء مجنونة‬ 930 01:26:54,040 --> 01:26:58,320 ‫‫- مرحباً يا رفاق‬ ‫‫- لكن أين (إيمي)؟ يُفترض أن تؤدي دور (سيرينا)‬ 931 01:26:58,440 --> 01:27:01,200 ‫‫- "أنا هنا!"‬ ‫‫- مهلاً، ما هذا؟‬ 932 01:27:09,160 --> 01:27:13,560 ‫‫- ماذا تفعلين؟ هذه لم تكن الخطة‬ ‫‫- يُفترض أن نرتدي زياً من فيلمنا المفضل، صحيح؟‬ 933 01:27:13,680 --> 01:27:15,800 ‫‫حسناً، أتعرفين ماذا؟‬ ‫‫لا، هذا ليس ما كنا سنفعله‬ 934 01:27:15,920 --> 01:27:17,920 ‫‫أتعرفان ماذا؟ سئمت منكما‬ ‫‫انتهيت من هذا‬ 935 01:27:18,040 --> 01:27:20,720 ‫‫- أتعرفان ماذا؟ حلقت كثيراً‬ ‫‫- حقاً؟‬ 936 01:27:20,840 --> 01:27:23,080 ‫‫- ماذا؟‬ ‫‫- أقصد كثيراً‬ 937 01:27:23,200 --> 01:27:27,400 ‫‫لكن... نحن آسفتان يا أبي‬ ‫‫من فضلك، حسناً...‬ 938 01:27:27,640 --> 01:27:32,040 ‫‫حسناً، لا أعرف كيف سأنزل، لذا يمكن‬ ‫‫لأحد أن يأتي ربما...‬ 939 01:27:32,160 --> 01:27:33,520 ‫‫ثمة شخص يريدني في (مارفل)‬ 940 01:27:33,640 --> 01:27:35,800 ‫‫فكرت في إحضار بعض المشروبات‬ ‫‫ماذا تريدون جميعاً؟‬ 941 01:27:35,920 --> 01:27:39,200 ‫‫لدي الـ(بيليغرينو) أو المياه بالفيتامينات‬ ‫‫أو عصير البرتقال مع...‬ 942 01:27:39,320 --> 01:27:43,840 ‫‫- أريد ويسكي (ميكرز مارك)، من فضلك‬ ‫‫- "(جونو)"‬ 943 01:27:43,960 --> 01:27:47,200 ‫‫إنها تمزح‬ ‫‫لدى (جونباغ) حس فكاهة رائع‬ 944 01:27:47,320 --> 01:27:49,520 ‫‫- "(جونو)"‬ ‫‫- إنها واحدة من العديد من مواهبها الفطرية‬ 945 01:27:49,640 --> 01:27:51,600 ‫‫سأجلس‬ 946 01:27:53,960 --> 01:27:57,320 ‫‫"من الفيلم الحاصل على الأوسكار، (جونو)‬ ‫‫رجاءً رحبوا بـ(جينيفر غارنر)"‬ 947 01:27:57,440 --> 01:28:02,200 ‫‫"والمرشح لجائزة الأوسكار (إليوت بايج)‬ ‫‫والفائز بجائزة الأوسكار (جيه كي سيمونز)"‬ 948 01:28:06,400 --> 01:28:13,280 ‫‫قبل ١٥ عاماً، خضنا تجربة مثيرة‬ ‫‫بقراءة نص فيلم مبتكر بالكامل‬ 949 01:28:13,400 --> 01:28:18,120 ‫‫- شعرنا بأنه جديد ومشوق‬ ‫‫- تعلقت بـ(جونو) من الصفحة الأولى‬ 950 01:28:18,240 --> 01:28:22,160 ‫‫وقد اندمجت بصوت النص المميز‬ 951 01:28:22,280 --> 01:28:25,720 ‫‫لم يكن كأي شيء قرأته سابقاً‬ 952 01:28:26,200 --> 01:28:29,320 ‫‫كان هناك بعض العبارات‬ ‫‫التي لم أقرأها سابقاً بالتأكيد‬ 953 01:28:29,440 --> 01:28:34,680 ‫‫بعض ما يخطر في بالي منها الآن‬ ‫‫"غرورك حامل" و"سيوف الخنازير"‬ 954 01:28:35,080 --> 01:28:42,560 ‫‫كالأفلام المرشحة للفئة القادمة، كان نصاً‬ ‫‫تعرفون أنه يجب تحويله إلى فيلم سينمائي‬ 955 01:28:42,680 --> 01:28:45,840 ‫‫إليكم الأفلام المرشحة‬ ‫‫لجائزة الأوسكار لأفضل نص مبتكر‬ 956 01:28:46,640 --> 01:28:50,440 ‫‫"(بلفاست) من تأليف (كينيث براناه)"‬ 957 01:28:51,040 --> 01:28:57,360 ‫‫"(دونت لوك آب) من سيناريو لـ(آدم مكاي)‬ ‫‫من تأليف (آدم مكاي) و(دايفد سيروتا)"‬ 958 01:28:57,880 --> 01:29:01,640 ‫‫"(كينغ ريتشارد)‬ ‫‫من تأليف (زاك بايلين)"‬ 959 01:29:02,240 --> 01:29:06,520 ‫‫"(ليكوريش بيتزا)‬ ‫‫من تأليف (بول توماس أندرسون)"‬ 960 01:29:06,880 --> 01:29:11,920 ‫‫"(ذا ورست بيرسون إن ذا وورلد)‬ ‫‫من تأليف (إيسكيل فوغت) و(يواكيم ترايير)"‬ 961 01:29:15,680 --> 01:29:18,960 ‫‫والجائزة من نصيب...‬ 962 01:29:19,080 --> 01:29:21,360 ‫‫(كينيث براناه)، (بلفاست)‬ 963 01:29:25,640 --> 01:29:30,880 ‫‫"هذه أول جائزة أوسكار للمرشح لـ٨ مرات‬ ‫‫في مسيرته، (كينيث براناه)"‬ 964 01:29:40,400 --> 01:29:41,720 ‫‫شكراً لكم‬ 965 01:29:42,080 --> 01:29:48,200 ‫‫شكراً، شكراً جزيلاً، شكراً‬ 966 01:29:49,200 --> 01:29:51,080 ‫‫شكراً لكم‬ 967 01:29:51,720 --> 01:29:55,800 ‫‫شكراً لمصوّتي الأكاديمية‬ ‫‫شكراً لزملائي المرشحين، أنا أحيّيكم‬ 968 01:29:55,920 --> 01:30:01,760 ‫‫إنه لفخر عارم لعائلتي‬ ‫‫وتقدير كبير لمدينة مذهلة‬ 969 01:30:01,880 --> 01:30:06,920 ‫‫وأناس رائعين، أنا أقف هنا‬ ‫‫لأنه لدي دعم السيدة (دونا لانغلي)‬ 970 01:30:07,040 --> 01:30:10,760 ‫‫(براين روبرتس) و(بيتر فيدجاوسكي)‬ ‫‫القائد الذي لا يخاف لـ(فوكس)‬ 971 01:30:10,880 --> 01:30:14,000 ‫‫بالإضافة إلى (جون كاسادي)‬ ‫‫وفريقه الرائع!‬ 972 01:30:14,120 --> 01:30:17,880 ‫‫(نورثن آيرلاند سكرين)‬ ‫‫طاقم الممثلين البريطانيين المذهل‬ 973 01:30:18,000 --> 01:30:21,200 ‫‫بقيادة (تايمور توماس)‬ ‫‫(لورا بيريك) و(بيكا كوفيتشيك)‬ 974 01:30:21,320 --> 01:30:28,360 ‫‫هذه القصة هي السعي إلى السعادة‬ ‫‫والأمل في وجه العنف والخسارة‬ 975 01:30:28,480 --> 01:30:32,360 ‫‫خسرنا أناساً طوال هذا المشوار‬ ‫‫(جوني سيشنز)، (جيم دورنان) و(لي آن نيومان)‬ 976 01:30:32,480 --> 01:30:34,920 ‫‫اشتقنا إليهم، نحبهم ولن ننساهم البتة‬ 977 01:30:35,040 --> 01:30:41,840 ‫‫ولن ننسى أبداً كل من تاه‬ ‫‫في قصة مفطرة للقلب، مؤثرة‬ 978 01:30:41,960 --> 01:30:49,840 ‫‫القصة الإنسانية لهذه المدينة المذهلة (بلفاست)‬ ‫‫على جزيرة (إيرلندا) الرائعة‬ 979 01:30:49,960 --> 01:30:53,120 ‫‫هذا يعني الكثير‬ ‫‫شكراً جزيلاً، شكراً‬ 980 01:31:04,360 --> 01:31:08,160 ‫‫"من فضلكم رحبوا بـ(شون مينديز)‬ ‫‫و(ترايسي أليس روس)"‬ 981 01:31:15,160 --> 01:31:19,360 ‫‫يمكن أن تقتبَس الأفلام من مصادر عدة‬ ‫‫الكتب، المسرحيات والأغاني‬ 982 01:31:19,480 --> 01:31:21,720 ‫‫نعم، لمَ نتوقف هنا؟‬ ‫‫يمكن أن نضيف الرسائل النصية‬ 983 01:31:21,840 --> 01:31:26,800 ‫‫- راقصي (تيك توك)، الوصفات، أجل‬ ‫‫- الوصفات؟‬ 984 01:31:26,920 --> 01:31:31,120 ‫‫هلا تتخيلون العمق والخفّة في نص سينمائي‬ ‫‫من وحي سلطة (وولدورف)؟‬ 985 01:31:31,240 --> 01:31:35,360 ‫‫إن حدث وجرّبت القيام بواحدة‬ ‫‫أتتصور كيف ستجد الحبكة يا (شون)؟‬ 986 01:31:35,480 --> 01:31:41,960 ‫‫كيف ستكيّف ذلك الفارق البسيط إنما المقرمش‬ ‫‫في العلاقة بين العنب والجوز؟‬ 987 01:31:42,200 --> 01:31:45,720 ‫‫- كل الكتّاب الرائعين يجيدون فعل هذا‬ ‫‫- نعم، صحيح، هذا صحيح‬ 988 01:31:45,840 --> 01:31:50,840 ‫‫- هلا نعلن عن المرشحين؟‬ ‫‫- نعم، يبدو أننا حضّرنا الطاولة للمواهب‬ 989 01:31:52,480 --> 01:31:56,120 ‫‫إليكم المرشحون‬ ‫‫لجائزة أفضل نص مقتبس‬ 990 01:31:57,920 --> 01:32:03,720 ‫‫"(كودا)، سيناريو (شون هيدر)‬ ‫‫مقتبس من الفيلم الأساسي (لا فاميي بيلييه)"‬ 991 01:32:03,840 --> 01:32:07,600 ‫‫"من تأليف (فيكتوريا بيدوس)‬ ‫‫(ستانيلاس كاري دي مالبيرغ)"‬ 992 01:32:07,720 --> 01:32:11,160 ‫‫"(إريك لارتيغو) و(توما بيديغون)"‬ 993 01:32:11,920 --> 01:32:16,960 ‫‫"(درايف ماي كار)، من تأليف‬ ‫‫(ريوسكي أماغوتشي تاكاماسا أووي)"‬ 994 01:32:17,080 --> 01:32:20,880 ‫‫"مقتبس من قصة (هاروكي موراكامي)"‬ 995 01:32:21,520 --> 01:32:26,560 ‫‫"(ديون)، من تأليف (جون سبايتس)‬ ‫‫و(ديني بيلني) و(إريك روث)"‬ 996 01:32:26,680 --> 01:32:29,200 ‫‫مقتبس من رواية لـ(فرانك هيربرت)"‬ 997 01:32:29,920 --> 01:32:35,720 ‫‫"(ذا لوست دوتير)، من تأليف (ماغي جيلنهغال)‬ ‫‫مقتبس من قصة (إيلينا فيرانتي)"‬ 998 01:32:36,200 --> 01:32:42,160 ‫‫"(ذا باور أوف ذا دوغ)، من تأليف (جين كامبيون)‬ ‫‫مقتبس من كتاب (توماس سافدج)"‬ 999 01:32:44,200 --> 01:32:47,160 ‫‫حسناً، والجائزة من نصيب...‬ 1000 01:32:47,880 --> 01:32:49,600 ‫‫(شون هايدر)‬ 1001 01:32:54,160 --> 01:32:58,600 ‫‫"إنها أول جائزة أوسكار‬ ‫‫وترشيح لـ(شون هايدر)"‬ 1002 01:33:20,720 --> 01:33:22,320 ‫‫يا إلهي!‬ 1003 01:33:22,440 --> 01:33:25,120 ‫‫يسرّني أنني ارتديت ثوباً‬ ‫‫يشبه كرة الملهى الراقص‬ 1004 01:33:28,440 --> 01:33:34,400 ‫‫يا إلهي، كان هذا فيلماً مستقلاً‬ ‫‫وإنجازه كان صعباً جداً‬ 1005 01:33:34,520 --> 01:33:36,320 ‫‫لذا أود أن أشكر فريقي‬ ‫‫(دوغ)...‬ 1006 01:33:36,440 --> 01:33:40,360 ‫‫أود أن أشكر المنتجين جميعهم‬ ‫‫لأنهم وثقوا بي‬ 1007 01:33:40,480 --> 01:33:45,800 ‫‫وكيف أردت أن أنفّذ الفيلم‬ ‫‫أود أن أشكر (سندانس) لبدء هذه الرحلة‬ 1008 01:33:48,160 --> 01:33:54,600 ‫‫أود أن أشكر (آبل) لكونهم‬ ‫‫شركاء مذهلين في هذه الرحلة‬ 1009 01:33:54,920 --> 01:34:01,040 ‫‫كتابة وتنفيذ هذا الفيلم‬ ‫‫غيّر حياتي كفنانة وكإنسانة أيضاً‬ 1010 01:34:01,160 --> 01:34:06,720 ‫‫أود أن أشكر كل المساهمين في مجتمع الصمّ‬ ‫‫ومجتمع أولاد الصمّ لكونهم أساتذتي‬ 1011 01:34:06,960 --> 01:34:12,080 ‫‫و(آلن ألكزندريا) لجعل لكلماتي‬ ‫‫صدى في عالم السينما الجميل‬ 1012 01:34:12,200 --> 01:34:18,920 ‫‫أود أن أشكر فريقي كلّه، كيف سأذكركم؟‬ ‫‫(باولا)، (جيرو)، (ماريوس)، (نيك)‬ 1013 01:34:19,160 --> 01:34:23,600 ‫‫(دايف)، (جو)، يا إلهي‬ ‫‫(ديان)، جميعكم!‬ 1014 01:34:23,720 --> 01:34:29,680 ‫‫طاقمي المذهل‬ ‫‫(إيميليا)، (مارلي)، (تروي)، (دانييل)‬ 1015 01:34:29,800 --> 01:34:32,960 ‫‫(هنري)، (فرديا)، (إيمي)‬ ‫‫أنتم رائعون، أنتم عائلتي‬ 1016 01:34:33,080 --> 01:34:37,960 ‫‫وأود أن أشكر عائلتي الحقيقية‬ ‫‫أمي وأبي هنا في مكان ما‬ 1017 01:34:38,080 --> 01:34:39,760 ‫‫شقيقتي (تيرا)‬ 1018 01:34:44,120 --> 01:34:47,320 ‫‫أنتما فنانان وقد جعلتماني فنانة‬ ‫‫جعلتماني أفعل ما أفعله‬ 1019 01:34:47,440 --> 01:34:50,240 ‫‫زوجي (دايفد)، لما حققت هذا من دونك!‬ 1020 01:34:50,360 --> 01:34:54,840 ‫‫صعب جداً أن أكون مخرجة وأماً‬ ‫‫وجعلت هذا ممكناً‬ 1021 01:34:54,960 --> 01:35:00,840 ‫‫ولداي، (نيكو) و(مايلو)‬ ‫‫أحبكما كثيراً، أحبكما إلى الأبد‬ 1022 01:35:03,040 --> 01:35:05,560 ‫‫و(هيذر)، (هيذر)!‬ 1023 01:35:26,720 --> 01:35:28,320 ‫‫"الأفلام الخمسة الأولى المفضلة‬ ‫‫لعام ٢٠٢١"‬ 1024 01:35:28,640 --> 01:35:36,640 ‫‫"(تيك تيك بوم)"‬ 1025 01:35:40,160 --> 01:35:43,640 ‫‫- "(سبايدرمان: نو واي هوم)"‬ ‫‫- خرج هذا منك‬ 1026 01:35:43,760 --> 01:35:46,240 ‫‫- نعم، لا يمكنك فعل هذا، صحيح؟‬ ‫‫- لا‬ 1027 01:35:46,360 --> 01:35:49,640 ‫‫- من يمكنه فعل هذا أساساً؟‬ ‫‫- على أي حال، هذا ليس مهماً، اسمعوا...‬ 1028 01:35:50,160 --> 01:35:53,240 ‫‫- ولم ينفك يسمّم الناس‬ ‫‫- أعطيني هذا‬ 1029 01:35:53,360 --> 01:35:56,200 ‫‫ركّزي على الصورة الفوتوغرافية‬ ‫‫التي تريدين التقاطها‬ 1030 01:35:56,520 --> 01:36:02,120 ‫‫ركّزي على ما تريدين قوله‬ ‫‫افعلي هذا الآن‬ 1031 01:36:02,640 --> 01:36:06,120 ‫‫- "(سندريلا)"‬ ‫‫- إلى الحفل!‬ 1032 01:36:06,240 --> 01:36:09,560 ‫‫أين ذيلي؟‬ ‫‫لا يمكنني التوازن من دون ذيلي‬ 1033 01:36:09,680 --> 01:36:14,840 ‫‫- أنتم فتيان؟ لطالما ظننتكم فتيات‬ ‫‫- ولمَ افترضت هذا؟‬ 1034 01:36:14,960 --> 01:36:18,120 ‫‫لأن الجميع يعرفون...‬ ‫‫الفئران إناث والجرذان ذكور‬ 1035 01:36:18,480 --> 01:36:25,960 ‫‫"(أرمي أوف ذا ديد)"‬ 1036 01:36:26,080 --> 01:36:28,400 ‫‫انطلق، انطلق‬ 1037 01:36:42,080 --> 01:36:43,920 ‫‫تمسكوا جيداً!‬ 1038 01:36:54,000 --> 01:36:57,040 ‫‫"إليكم الأفلام المرشحة‬ ‫‫لجائزة أفضل موسيقى تصويرية"‬ 1039 01:36:57,160 --> 01:36:59,680 ‫‫"(دونت لوك آب)‬ ‫‫لـ(نيكولاس بريتيل)"‬ 1040 01:36:59,960 --> 01:37:02,000 ‫‫"(ديون)، لـ(هانس زيمر)"‬ 1041 01:37:02,120 --> 01:37:04,960 ‫‫"(إنكانتو)، لـ(جيرماين فرانكو)"‬ 1042 01:37:05,120 --> 01:37:08,360 ‫‫"(باراليل ماذرز)‬ ‫‫لـ(ألبيرتو إغليسياس)"‬ 1043 01:37:08,680 --> 01:37:12,160 ‫‫"(ذا باور أوف ذا دوغ)‬ ‫‫لـ(جوني غرينوود)"‬ 1044 01:37:12,560 --> 01:37:14,440 ‫‫"والجائزة من نصيب..."‬ 1045 01:37:14,560 --> 01:37:16,720 ‫‫"(هانز زيمر)، (ديون)"‬ 1046 01:37:17,680 --> 01:37:19,720 ‫‫لم يستطع (هانز زيمر) الحضور الليلة‬ 1047 01:37:19,840 --> 01:37:25,360 ‫‫موسيقاه الرائعة لـ(ديون) كانت تتويجاً‬ ‫‫لثلاثة عقود من الابتكار الموسيقي‬ 1048 01:37:25,480 --> 01:37:27,240 ‫‫ونحن نقبل الجائزة نيابة عنه‬ 1049 01:37:31,760 --> 01:37:34,840 ‫‫"المرشح لجائزة أفضل فيلم‬ ‫‫(ليكوريش بيتزا)"‬ 1050 01:37:34,960 --> 01:37:37,960 ‫‫ستكون ثرياً وستعيش في قصر‬ ‫‫بحلول بلوغك الـ١٦‬ 1051 01:37:38,080 --> 01:37:40,880 ‫‫- "لن تتذكرني أبداً"‬ ‫‫- لن أنساك‬ 1052 01:37:41,000 --> 01:37:43,120 ‫‫- أتعرف من هي حبيبتي؟‬ ‫‫ـ (باربرا سترايزاند)؟‬ 1053 01:37:43,240 --> 01:37:45,080 ‫‫- (سترايساند)‬ ‫‫- (ساند)‬ 1054 01:37:45,200 --> 01:37:46,520 ‫‫عليّ ترتيب أمور حياتي‬ 1055 01:37:46,640 --> 01:37:51,400 ‫‫- يا للهول، هذا رائع!‬ ‫‫- "أحبك يا (غاري) "‬ 1056 01:37:51,520 --> 01:37:53,600 ‫‫- (سترايساند)‬ ‫‫- (سترايساند)‬ 1057 01:37:57,480 --> 01:38:00,680 ‫‫"رحبوا رجاءً بالفائز بجائزة الأوسكار‬ ‫‫(رامي مالك)"‬ 1058 01:38:03,040 --> 01:38:07,960 ‫‫أفلام (جايمس بوند)‬ ‫‫هي جزء أساسي من تاريخنا السينمائي‬ 1059 01:38:08,080 --> 01:38:12,240 ‫‫إنها سلسلة أيقونية‬ ‫‫حظيت بست أغاني مرشحة للأوسكار‬ 1060 01:38:12,360 --> 01:38:16,520 ‫‫بما فيها أغنية فيلمنا‬ ‫‫(نو تايم تو داي)‬ 1061 01:38:16,640 --> 01:38:21,880 ‫‫مع هذه الأغنية الرائعة والمذهلة‬ ‫‫قدّمت المغنية التالية أحاسيس هذا الفيلم‬ 1062 01:38:22,000 --> 01:38:25,880 ‫‫بطريقة لا يمكن التعبير عنها‬ ‫‫سوى بالموسيقى‬ 1063 01:38:26,000 --> 01:38:30,720 ‫‫رحبوا رجاءً بالمغنية‬ ‫‫والمؤلف الذي كتب الأغنية...‬ 1064 01:38:30,840 --> 01:38:33,040 ‫‫(بيلي آيليش) و(فينيوس)‬ 1065 01:41:40,200 --> 01:41:43,360 ‫‫"إليكم المرشحون‬ ‫‫لجائزة أفضل مونتاج"‬ 1066 01:41:44,000 --> 01:41:46,560 ‫‫"(دونت لوك آب)، (هانك كوروين)"‬ 1067 01:41:47,760 --> 01:41:49,880 ‫‫"(ديون)، (جو واكر)"‬ 1068 01:41:50,480 --> 01:41:52,960 ‫‫"(كينغ ريتشارد)، (باميلا مارتن)"‬ 1069 01:41:53,640 --> 01:41:56,640 ‫‫"(ذا باور أوف ذا دوغ)، (بيتر شيبيراس)"‬ 1070 01:41:57,200 --> 01:42:01,560 ‫‫"(تيك تيك بوم)‬ ‫‫(مايرون كيرستين) و(أندرو وايسبلوم)"‬ 1071 01:42:01,680 --> 01:42:03,800 ‫‫"والجائزة من نصيب..."‬ 1072 01:42:03,920 --> 01:42:05,240 ‫‫"(ديون)"‬ 1073 01:42:06,520 --> 01:42:09,920 ‫‫- قد لا تعلمون أن عبارة مرشح لجائزة أوسكار‬ ‫‫- "جائزة أفضل مونتاج، (جو واكر)، (ديون)"‬ 1074 01:42:10,040 --> 01:42:15,240 ‫‫يمكن أن تُستعمل، من قبل فتى ماهر‬ ‫‫بعمر الـ١٧، كإهانة‬ 1075 01:42:20,640 --> 01:42:23,000 ‫‫قالت لي ابنتي ذات مرة في جدال‬ 1076 01:42:23,120 --> 01:42:26,840 ‫‫"هذا يناسبك تماماً أيها المرشح لجائزة أوسكار‬ ‫‫(جو واكر)!"‬ 1077 01:42:32,920 --> 01:42:37,000 ‫‫والآن، يا (روز أنوشكا)‬ ‫‫أحبك من صميم قلبي‬ 1078 01:42:37,120 --> 01:42:42,880 ‫‫وفوق كل شيء، شكراً يا (ديني)‬ ‫‫أشكرك من كل قلبي، أقدم الجائزة لك‬ 1079 01:42:43,000 --> 01:42:45,880 ‫‫شكراً، شكراً‬ 1080 01:42:46,280 --> 01:42:49,200 ‫‫"المرشح لجائزة أفضل فيلم‬ ‫‫(نايتمير آلي)"‬ 1081 01:42:49,320 --> 01:42:53,400 ‫‫الناس هنا لا يبالون‬ ‫‫بمن تكون أو بما تفعله‬ 1082 01:42:53,520 --> 01:42:56,480 ‫‫أنت معسولة اللسان أكثر‬ ‫‫ولكنك تديرين عملاً فوضوياً، مثلي تماماً‬ 1083 01:42:56,600 --> 01:42:58,880 ‫‫إن زلت قدماك، فسنسقط كلينا‬ 1084 01:42:59,000 --> 01:43:03,080 ‫‫نلنا حصتنا من ترويض الأفاعي في الماضي‬ ‫‫أنت تعامل معهم‬ 1085 01:43:03,200 --> 01:43:07,720 ‫‫- أنت تكذبين، لقد أخذته‬ ‫‫- كم أنت مخيب للآمال!‬ 1086 01:43:15,640 --> 01:43:19,320 ‫‫لم نرد أن يعود أحد إلى بيته‬ ‫‫خالي الوفاض الليلة‬ 1087 01:43:19,440 --> 01:43:23,920 ‫‫لأننا نعتقد أنكم جميعاً فائزون‬ ‫‫حتى لو لم تفوزوا‬ 1088 01:43:25,880 --> 01:43:29,400 ‫‫إذاً لدينا بعض جوائز الترضية‬ ‫‫لأن هذا سيشعركم بالتحسن‬ 1089 01:43:29,520 --> 01:43:31,800 ‫‫- يا للهول! بالطبع‬ ‫‫- ثمة من سيشعر بالتحسن هنا‬ 1090 01:43:31,920 --> 01:43:33,480 ‫‫- حسناً، من هم؟‬ ‫‫- والآن إليكم شيء‬ 1091 01:43:33,600 --> 01:43:37,240 ‫‫- ما هذا؟‬ ‫‫- لدي فيلم لشخص مميز‬ 1092 01:43:37,360 --> 01:43:40,320 ‫‫ولم يشاهد أحد هذا الفيلم قط‬ 1093 01:43:40,440 --> 01:43:43,040 ‫‫- لم تتم مشاهدته قط؟‬ ‫‫- إنه فيلم لم تتم مشاهدته قط‬ 1094 01:43:43,160 --> 01:43:46,040 ‫‫- حسناً‬ ‫‫- حسناً، حتى المخرج لم يره‬ 1095 01:43:46,160 --> 01:43:49,400 ‫‫لدي نسخة من الإصدار الأخير‬ 1096 01:43:52,640 --> 01:43:55,040 ‫‫- لم تتم مشاهدته قط؟‬ ‫‫- لم تتم مشاهدته قط‬ 1097 01:43:55,160 --> 01:43:59,520 ‫‫حسناً، حسناً...‬ 1098 01:43:59,640 --> 01:44:01,680 ‫‫- لا تكلفي نفسك وتتساءلي، سأحتفظ به‬ ‫‫- حسناً، احتفظي به‬ 1099 01:44:01,800 --> 01:44:04,200 ‫‫- نعم‬ ‫‫- حسناً، أتعلمون شيئاً؟ حسناً‬ 1100 01:44:04,320 --> 01:44:07,080 ‫‫تروقك الديموقراطية، صحيح؟‬ ‫‫تروقك الديموقراطية‬ 1101 01:44:07,200 --> 01:44:12,080 ‫‫إليك ورقة تسجيل انتخابية‬ ‫‫تابعة لولاية (تكساس)‬ 1102 01:44:12,200 --> 01:44:14,440 ‫‫- انظروا إليها‬ ‫‫- ليس مجدداً‬ 1103 01:44:14,560 --> 01:44:18,080 ‫‫- وتأتي ممزقة مجاناً الآن، انظري إليها، انظري‬ ‫‫- نعم‬ 1104 01:44:18,320 --> 01:44:21,600 ‫‫تفضلي، خذيها، تفضلي‬ ‫‫من الآن؟‬ 1105 01:44:21,720 --> 01:44:25,720 ‫‫- يا (خافيير)، شاركت في (إف تي)، صحيح؟‬ ‫‫- نعم‬ 1106 01:44:25,840 --> 01:44:27,160 ‫‫- خمّن ماذا‬ ‫‫- نعم‬ 1107 01:44:27,280 --> 01:44:30,360 ‫‫- شاركنا مع (إف تي)، هذا عربون تقدير‬ ‫‫- نعم‬ 1108 01:44:30,480 --> 01:44:34,120 ‫‫- حسناً، استمتع به‬ ‫‫- سيكون ثمنه باهظاً‬ 1109 01:44:34,240 --> 01:44:36,720 ‫‫- والآن...‬ ‫‫- ماذا لديك؟‬ 1110 01:44:36,840 --> 01:44:38,280 ‫‫ها هي ذي!‬ 1111 01:44:38,400 --> 01:44:40,360 ‫‫- يا للهول! السيدة (جودي دينش)‬ ‫‫- السيدة (جودي دينش)‬ 1112 01:44:40,480 --> 01:44:42,640 ‫‫- لدينا الآن شيء لك‬ ‫‫- نعم، نعم‬ 1113 01:44:42,760 --> 01:44:48,640 ‫‫- أتعلمين شيئاً؟ لدينا اقتباس ملهم لك‬ ‫‫- لأنك لم تفوزي الليلة‬ 1114 01:44:48,760 --> 01:44:50,080 ‫‫- هذا صحيح، هذا صحيح‬ ‫‫- نعم‬ 1115 01:44:50,200 --> 01:44:54,360 ‫‫وهذا اقتباس عن (كيم كارداشيان)‬ 1116 01:44:54,480 --> 01:44:56,160 ‫‫- "اعملي بجهد أكبر"‬ ‫‫- هذا صحيح‬ 1117 01:44:56,280 --> 01:44:58,920 ‫‫- هذا ما نريدك أن تفعليه‬ ‫‫- بوسعك فعلها‬ 1118 01:45:00,320 --> 01:45:05,520 ‫‫- عليك تحريك تلك المؤخرة، عليك تحريكها‬ ‫‫- صحيح، عليك تحريكها، عليك تحريكها‬ 1119 01:45:09,520 --> 01:45:13,080 ‫‫انظري، ثمة شكل جديد على المسرح‬ ‫‫ثمة شكل جديد على المسرح‬ 1120 01:45:13,200 --> 01:45:19,840 ‫‫كما وستعزف الموسيقى في الساعة التالية‬ ‫‫أوركسترا (بي بي إي) لحفل الأوسكار لعام ٢٠٢٢‬ 1121 01:45:19,960 --> 01:45:22,800 ‫‫بقيادة (ديريك هوتش) و(دانتي وينزلو)‬ 1122 01:45:22,920 --> 01:45:25,480 ‫‫- صفقوا لهم‬ ‫‫- نعم، هذا صحيح‬ 1123 01:45:28,600 --> 01:45:33,440 ‫‫- ولكن الآن لنرحب رجاء بـ(كريس روك)‬ ‫‫- أجل‬ 1124 01:45:42,120 --> 01:45:45,040 ‫‫عجباً! يا لها من ليلة!‬ ‫‫الجميع...‬ 1125 01:45:45,160 --> 01:45:51,320 ‫‫لا أحد يضع كمامة‬ ‫‫تتنفسون بحرية تامة الليلة‬ 1126 01:45:54,440 --> 01:46:01,120 ‫‫عجباً! (دنزل)‬ ‫‫(ماكبيث)، أحببت الفيلم‬ 1127 01:46:02,880 --> 01:46:06,800 ‫‫أعجبني الجزء الذي قلت فيه‬ ‫‫"الملك (لير) لا يضاهيني"‬ 1128 01:46:10,600 --> 01:46:12,280 ‫‫عليكم جميعاً مشاهدته، إنه ممتع بحق‬ 1129 01:46:12,400 --> 01:46:15,080 ‫‫أتعلمون من ينتظره أصعب عمل الليلة؟‬ 1130 01:46:15,200 --> 01:46:19,480 ‫‫(خافيير بارديم) وزوجته كلاهما مرشحان‬ 1131 01:46:19,600 --> 01:46:24,080 ‫‫إن خسرت هي، فلن يسعه الفوز!‬ 1132 01:46:26,040 --> 01:46:31,720 ‫‫إنه يرجو أن يفوز (ويل سميث)‬ ‫‫رجاء، أتوسل إليك أيها الرب!‬ 1133 01:46:32,680 --> 01:46:37,000 ‫‫(جايدا) أحبك، (جي آي جاين ٢)‬ ‫‫يتوق لرؤيتك، اتفقنا؟‬ 1134 01:46:42,800 --> 01:46:45,720 ‫‫كانت هذه دعابة مضحكة، حسناً‬ 1135 01:46:45,840 --> 01:46:49,080 ‫‫أنا هنا... ماذا؟‬ 1136 01:46:52,080 --> 01:46:55,520 ‫‫عجباً! عجباً!‬ 1137 01:46:57,040 --> 01:46:59,400 ‫‫لقد صفعني (ويل سميث) بقوة‬ 1138 01:47:01,560 --> 01:47:05,440 ‫‫لا تتلفظ باسم زوجتي على لسانك البائس!‬ 1139 01:47:05,560 --> 01:47:07,600 ‫‫- عجباً يا صاح!‬ ‫‫- نعم‬ 1140 01:47:07,720 --> 01:47:09,640 ‫‫كانت دعابة حول (جي آي جاين)‬ 1141 01:47:09,760 --> 01:47:14,600 ‫‫لا تتلفظ باسم زوجتي‬ ‫‫على لسانك البائس !‬ 1142 01:47:14,720 --> 01:47:16,920 ‫‫لن أتلفظ به، اتفقنا؟‬ 1143 01:47:18,600 --> 01:47:20,640 ‫‫حسناً‬ 1144 01:47:22,600 --> 01:47:27,440 ‫‫كانت هذه... أروع ليلة‬ ‫‫في تاريخ التلفزيون حسناً‬ 1145 01:47:28,520 --> 01:47:30,120 ‫‫حسناً‬ 1146 01:47:30,240 --> 01:47:38,080 ‫‫إذاً نحن هنا لنقدم جائزة أوسكار‬ ‫‫لأفضل فيلم وثائقي‬ 1147 01:47:38,480 --> 01:47:40,560 ‫‫جمال الأفلام الوثائقية...‬ 1148 01:47:40,680 --> 01:47:48,040 ‫‫إذ حينما نشاهدها نشعر بأننا أذكياء‬ ‫‫وكأنك قرأت كتاباً أو ما شابه‬ 1149 01:47:48,160 --> 01:47:51,520 ‫‫ولكن كل ما فعلته هو الاسترخاء‬ ‫‫ومشاهدة (نتفلكس)‬ 1150 01:47:52,480 --> 01:47:55,440 ‫‫إذاً ها نحن ذا، ها نحن ذا‬ 1151 01:47:56,280 --> 01:48:00,440 ‫‫في فئة الأفلام الوثائقية، الافلام المرشحة...‬ ‫‫لننتقل إلى الأفلام المرشحة فحسب‬ 1152 01:48:01,560 --> 01:48:06,840 ‫‫"(آسينشين)، (جيسيكا كينغدون)‬ ‫‫(كيرا سايمون كينيدي)، و(نايثان تروسديل)"‬ 1153 01:48:06,960 --> 01:48:09,120 ‫‫"قدري مرتبط بقدر الشركة"‬ 1154 01:48:09,240 --> 01:48:11,720 ‫‫"مجدي مرتبط بمجد الشركة"‬ 1155 01:48:12,160 --> 01:48:15,160 ‫‫"(أتيكا)، (ستانلي نيلسون) و(ترايسي إيه كاري)"‬ 1156 01:48:15,280 --> 01:48:23,280 ‫‫إن عجزنا عن العيش كأناس‬ ‫‫فأقله سنحاول أن نموت كرجال‬ 1157 01:48:24,760 --> 01:48:30,240 ‫‫"(فلي)، (جوناس بوهير راسموسين)‬ ‫‫(مونيكا هيلستروم)، (سينا بيوراسيرنسن)"‬ 1158 01:48:30,360 --> 01:48:32,640 ‫‫"و(شارلوت دي لا غورنيري)"‬ 1159 01:48:32,960 --> 01:48:34,280 ‫‫(أمين)!‬ 1160 01:48:34,400 --> 01:48:37,200 ‫‫لا داعي للخروج فوراً‬ 1161 01:48:37,320 --> 01:48:40,440 ‫‫"(سامر أوف سول)‬ ‫‫أو (وين ذا ريفولوشن كود نوت بي تيليفايزد)"‬ 1162 01:48:40,560 --> 01:48:44,200 ‫‫"(أمير تومبسون) المعروف بـ(كويستلوف)‬ ‫‫(جوزيف باتل)، (روبرت فيفولنت)"‬ 1163 01:48:44,320 --> 01:48:46,240 ‫‫"و(دايفيد دينرستين)"‬ 1164 01:48:46,360 --> 01:48:51,400 ‫‫"أيقنت أن شيئاً هاماً جداً‬ ‫‫كان يحصل في (هارلم) ذاك اليوم"‬ 1165 01:48:51,520 --> 01:48:54,880 ‫‫"لم يكن الأمر يتمحور‬ ‫‫حول الموسيقى فحسب"‬ 1166 01:48:55,000 --> 01:48:59,360 ‫‫"(رايتينغ ويذ فاير)‬ ‫‫(رينتو توماس)، (سوسميت غوش)"‬ 1167 01:48:59,640 --> 01:49:02,520 ‫‫يقول الناس إن الأوقات تتغير‬ 1168 01:49:02,640 --> 01:49:05,080 ‫‫ولكن هل هي فعلاً تتغير بالنسبة إلى النساء؟‬ 1169 01:49:05,760 --> 01:49:07,080 ‫‫يا للهول...‬ 1170 01:49:08,600 --> 01:49:11,000 ‫‫والجائزة من نصيب...‬ 1171 01:49:11,560 --> 01:49:13,480 ‫‫آمل أن يكون هذا صحيحاً‬ 1172 01:49:14,400 --> 01:49:19,280 ‫‫(سامر أوف سول)‬ ‫‫(وين ذا ريفولوشون كود نوت بي تيليفايزد)!‬ 1173 01:49:19,960 --> 01:49:22,960 ‫‫(أمير تومبسون)‬ 1174 01:49:24,760 --> 01:49:26,640 ‫‫وأربعة أشخاص رائعون‬ 1175 01:49:30,080 --> 01:49:34,440 ‫‫"هذه أول جائزة أوسكار وترشيح‬ ‫‫لـ(أمير تومبسون) الملقب بـ(كويستلوف)"‬ 1176 01:49:34,560 --> 01:49:38,600 ‫‫"و(جوزيف باتل) و(روبرت فيفولنت)‬ ‫‫و(دايفيد دينرستين)"‬ 1177 01:49:42,440 --> 01:49:50,440 ‫‫"(سامر أوف سول)‬ ‫‫(وين ذا ريفولوشون كود نوت بي تيليفايزد)"‬ 1178 01:50:02,040 --> 01:50:06,040 ‫‫يا للهول! شكراً لكم‬ 1179 01:50:06,160 --> 01:50:09,080 ‫‫سأتكلم بسرعة شديدة‬ 1180 01:50:09,760 --> 01:50:17,080 ‫‫أود أن أحيي أولاً (أتيكا) و(آسينشين) و(فلي)‬ ‫‫(رايتينغ ويذ فاير) على عملهم الرائع‬ 1181 01:50:18,880 --> 01:50:24,160 ‫‫لا يفوتني أن مهرجان (هارلم) الثقافي...‬ 1182 01:50:24,280 --> 01:50:28,040 ‫‫وجب أن يكون شيئاً‬ ‫‫أمي الجميلة...‬ 1183 01:50:29,800 --> 01:50:31,360 ‫‫وأبي...‬ 1184 01:50:33,600 --> 01:50:38,680 ‫‫كان يجدر بهما اصطحابي إليه‬ ‫‫عندما كنت في الخامسة من عمري‬ 1185 01:50:38,800 --> 01:50:40,960 ‫‫هذه لحظة مذهلة بالنسبة إليّ الآن‬ 1186 01:50:42,320 --> 01:50:47,640 ‫‫لكن هذه اللحظة ليست لي‬ ‫‫بل لحظة للناس المهمشين في (هارلم)‬ 1187 01:50:47,760 --> 01:50:51,320 ‫‫كانوا بحاجة إلى الشفاء من الألم‬ 1188 01:50:51,440 --> 01:50:54,040 ‫‫وتأكدوا أنه في عام ٢٠٢٢...‬ 1189 01:50:54,160 --> 01:50:58,320 ‫‫إنها ليست مجرد قصة عام ١٩٦٩‬ ‫‫عن أشخاص مهمشين في (هارلم)‬ 1190 01:50:58,440 --> 01:51:03,120 ‫‫إنها قصة عن...‬ 1191 01:51:04,600 --> 01:51:07,440 ‫‫أنا آسف‬ ‫‫تراودني الكثير من المشاعر الآن‬ 1192 01:51:11,080 --> 01:51:12,480 ‫‫اسمعوا...‬ 1193 01:51:15,640 --> 01:51:20,760 ‫‫سأتمالك نفسي وأشكر الجميع بشكل لائق‬ ‫‫عندما أنزل عن المسرح‬ 1194 01:51:20,880 --> 01:51:22,880 ‫‫لكن نيابة عن (هولو) و(سيرتش لايت)‬ 1195 01:51:23,000 --> 01:51:25,480 ‫‫و(أونكس)، المرأة الجميلة من (أونكس)‬ 1196 01:51:25,600 --> 01:51:32,520 ‫‫و(كونكورديا) و(بلاي أكشن)‬ ‫‫و(فولكن) و(راديكال ميديا)‬ 1197 01:51:32,640 --> 01:51:40,000 ‫‫ونيابة عن (جوزيف)‬ ‫‫أنا بغاية السعادة الآن، سأبكي‬ 1198 01:51:41,360 --> 01:51:42,680 ‫‫شكراً‬ 1199 01:52:02,840 --> 01:52:05,560 ‫‫"من فضلكم‬ ‫‫رحبوا بـ(شون ديدي كومبز)"‬ 1200 01:52:12,680 --> 01:52:19,080 ‫‫بالطبع، أود القول‬ ‫‫فلنصفق لـ(إيمي) و(ريجينا)‬ 1201 01:52:22,760 --> 01:52:26,480 ‫‫(واندا)...‬ ‫‫علينا التصفيق لـ(واندا)‬ 1202 01:52:28,600 --> 01:52:35,040 ‫‫لم أكن أعرف أن هذه السنة‬ ‫‫ستشهد الأوسكار الأكثر تشويقاً بالتاريخ‬ 1203 01:52:36,200 --> 01:52:41,920 ‫‫حسناً، (ويل) و(كريس)‬ ‫‫سنحل المسألة بالتراضي في الحفل التالي‬ 1204 01:52:42,040 --> 01:52:45,920 ‫‫اتفقنا؟ ولكن الآن‬ ‫‫سنمضي قدماً بطريقة حبية‬ 1205 01:52:46,040 --> 01:52:48,080 ‫‫صفقوا جميعكم‬ 1206 01:52:50,720 --> 01:52:52,080 ‫‫(كوين بي)‬ 1207 01:52:53,600 --> 01:52:59,120 ‫‫اسمعوا التالي، أنا متحمس جداً الليلة‬ ‫‫للمشاركة بهذه اللحظة التاريخية‬ 1208 01:52:59,600 --> 01:53:05,240 ‫‫أنا أحب الأفلام كثيراً‬ ‫‫وشاهدت هذه الأفلام مئات المرات‬ 1209 01:53:05,360 --> 01:53:11,920 ‫‫ومثل الكثير من الفنانين‬ ‫‫تأثرت كثيراً بالمواضيع الظاهرة بشكل رائع‬ 1210 01:53:12,040 --> 01:53:16,600 ‫‫في ثلاثية أفلام (ذا غادفاذر)‬ ‫‫لـ(فرانسيس فورد كوبولا)‬ 1211 01:53:23,880 --> 01:53:28,600 ‫‫المواضيع العالمية‬ ‫‫بما أنها تتجاوز كل الثقافات‬ 1212 01:53:28,720 --> 01:53:32,080 ‫‫والرغبة في الاحترام والشرعية‬ 1213 01:53:32,720 --> 01:53:35,520 ‫‫الولاء وليس الخيانة‬ 1214 01:53:36,880 --> 01:53:41,160 ‫‫والتغلب على كل الاحتمالات‬ ‫‫والسعي وراء السلطة‬ 1215 01:53:41,280 --> 01:53:46,880 ‫‫ولكن الأهم من كل هذا‬ ‫‫أهمية العائلة والمجتمع‬ 1216 01:53:48,560 --> 01:53:52,000 ‫‫الليلة، سنقدّم تحية‬ ‫‫لفيلم كلاسيكي لا يمكن إنكاره‬ 1217 01:53:52,120 --> 01:53:55,520 ‫‫(ذا غادفاذر)‬ ‫‫في الذكرى الـ٥٠ لعرضه‬ 1218 01:54:04,480 --> 01:54:07,880 ‫‫لا تنحز مجدداً ضد العائلة‬ 1219 01:54:10,200 --> 01:54:12,240 ‫‫(مايكل) كان جاداً‬ 1220 01:54:14,280 --> 01:54:17,920 ‫‫أمضيت كل حياتي‬ ‫‫وأنا أحمي عائلتي‬ 1221 01:54:18,040 --> 01:54:21,200 ‫‫إن لم تعطوني، سآخذ منكم‬ 1222 01:54:21,320 --> 01:54:25,160 ‫‫حين ظننت أنني اكتفيت‬ ‫‫قاموا بإقحامي مجدداً‬ 1223 01:54:32,160 --> 01:54:35,360 ‫‫ماذا ستفعل؟‬ ‫‫أتريد التورط بأعمال العائلة؟‬ 1224 01:54:36,640 --> 01:54:38,840 ‫‫هذا هو عرضي، لا شيء‬ 1225 01:54:45,600 --> 01:54:48,240 ‫‫سأقدّم له عرضاً لا يمكنه رفضه‬ 1226 01:54:49,680 --> 01:54:52,440 ‫‫"(ذا غادفاذر)"‬ 1227 01:54:52,560 --> 01:54:56,800 ‫‫سيداتي سادتي‬ ‫‫(فرانسيس فورد كوبولا)‬ 1228 01:54:58,960 --> 01:55:03,280 ‫‫(روبرت دي نيرو)‬ ‫‫و(آل باتشينو)‬ 1229 01:55:19,160 --> 01:55:20,480 ‫‫شكراً لكم‬ 1230 01:55:36,080 --> 01:55:41,120 ‫‫أشعر بأن اللحظات كهذه‬ ‫‫يجب أن تكون صادقة ومختصرة‬ 1231 01:55:41,240 --> 01:55:46,760 ‫‫وأنا ممتن جداً‬ ‫‫لكون صديقاي الرائعان هنا لمساعدتي‬ 1232 01:55:46,880 --> 01:55:52,480 ‫‫للاحتفال معكم بهذا المشروع‬ ‫‫الذي بدأناه قبل ٥٠ سنة‬ 1233 01:55:52,600 --> 01:55:57,480 ‫‫مع أهم الأسماء...‬ ‫‫والعديد منهم هم نجوم‬ 1234 01:55:57,600 --> 01:56:02,880 ‫‫والعديد منهم بحيث لا يتسع الوقت‬ ‫‫لو أردت ذكرهم كلهم‬ 1235 01:56:03,000 --> 01:56:04,920 ‫‫ولكنكم تعرفونهم جيداً‬ 1236 01:56:05,040 --> 01:56:09,000 ‫‫لذا، يسعني فقط شكر شخصين‬ ‫‫من أعماق قلبي‬ 1237 01:56:09,120 --> 01:56:16,200 ‫‫أولاً، الشخص الذي شكرته مرات عدة‬ ‫‫وكل مرة ترون فيها عنوان (ذا غادفاذر)‬ 1238 01:56:16,320 --> 01:56:19,720 ‫‫يكون اسمه أعلى العنوان‬ ‫‫(ماريو بوزو)‬ 1239 01:56:24,400 --> 01:56:28,800 ‫‫وشخص آخر لم أشكره يوماً‬ 1240 01:56:28,920 --> 01:56:31,520 ‫‫ولكن حان الوقت لأشكره الآن‬ 1241 01:56:31,640 --> 01:56:39,160 ‫‫لأن مشاركته وقراراته في النهاية‬ ‫‫جعلت الأمر ممكناً، (روبرت إيفانز)‬ 1242 01:56:44,600 --> 01:56:49,480 ‫‫شكراً لك، شكراً لك‬ ‫‫ولتعش (أوكرانيا)‬ 1243 01:56:49,600 --> 01:56:51,360 ‫‫فلتعش (أوكرانيا)‬ 1244 01:56:52,320 --> 01:56:54,840 ‫‫- شكراً لكم‬ ‫‫- شكراً لكم‬ 1245 01:57:06,000 --> 01:57:10,360 ‫‫لكسر كل الحواجز‬ ‫‫كان خير مثال لكل من سبقه‬ 1246 01:57:10,480 --> 01:57:13,640 ‫‫وأشعل أحلام كل من تبعه‬ 1247 01:57:13,800 --> 01:57:16,040 ‫‫اقتباساً من السيد (بواتييه)‬ 1248 01:57:16,160 --> 01:57:21,240 ‫‫قال، "كما يُقال في منطقتي‬ ‫‫أنا أصرخ دفاعاً عن الجميع"‬ 1249 01:57:21,360 --> 01:57:23,960 ‫‫لما كنتُ هنا اليوم‬ ‫‫لولا (سيدني)‬ 1250 01:57:24,080 --> 01:57:28,680 ‫‫كلنا مباركون ونشعر بالفخر‬ ‫‫لكونه مصدر إلهامنا‬ 1251 01:57:28,800 --> 01:57:31,560 ‫‫تحية لك يا سيدي، مع كامل حبنا‬ 1252 01:57:34,960 --> 01:57:40,000 ‫‫"(أوليمبيا دوكاكيس)"‬ 1253 01:57:41,120 --> 01:57:45,560 ‫‫"(وليام هيرت)"‬ 1254 01:57:46,800 --> 01:57:52,320 ‫‫"(ستيفن سوندهايم)، ملحن"‬ 1255 01:57:52,440 --> 01:57:57,160 ‫‫"(هالينا هاتشينز)، مصورة سينمائية"‬ 1256 01:57:57,800 --> 01:58:03,040 ‫‫"(نيد بيتي)، ممثل"‬ 1257 01:58:03,160 --> 01:58:08,280 ‫‫"(بيتر بوغدانوفيتش)‬ ‫‫ممثل، مخرج وكاتب"‬ 1258 01:58:08,400 --> 01:58:13,760 ‫‫"(كلارنس ويليامز الثالث)، ممثل"‬ 1259 01:58:13,880 --> 01:58:18,720 ‫‫"(كريس هوفان)، مدير المواهب"‬ 1260 01:58:18,920 --> 01:58:26,160 ‫‫"(مايكل كاي ويليامز)، ممثل"‬ 1261 01:58:26,280 --> 01:58:29,000 ‫‫"(جيروم هيلمان)، منتج"‬ 1262 01:58:29,120 --> 01:58:31,560 ‫‫"(جان بول بلموندو)، ممثل"‬ 1263 01:58:32,000 --> 01:58:34,800 ‫‫"(دايفيد أتش ديباتي)، منتج"‬ 1264 01:58:35,080 --> 01:58:38,360 ‫‫"(مارثا دي لورنتيس)، منتجة"‬ 1265 01:58:38,480 --> 01:58:41,440 ‫‫"(أروين دبليو يونغ)، منتج"‬ 1266 01:58:41,560 --> 01:58:44,760 ‫‫(سالي كيلرمان)، ممثلة"‬ 1267 01:58:44,880 --> 01:58:49,080 ‫‫"(ريتشارد دونر)، منتج"‬ 1268 01:58:50,040 --> 01:58:51,920 ‫‫(إيفان ريتمان)، مخرج"‬ 1269 01:58:52,040 --> 01:58:54,720 ‫‫حين كان (إيفان ريتمان)‬ ‫‫يبلغ ١٠ سنوات‬ 1270 01:58:54,840 --> 01:58:58,480 ‫‫أعطاه والداه قرصاً محفزاً للنوم‬ ‫‫وقاما بلفه ببطانية‬ 1271 01:58:58,600 --> 01:59:02,800 ‫‫ووضعاه تحت سطح السفينة‬ ‫‫للهروب من (تشيكوسلوفاكيا)‬ 1272 01:59:03,000 --> 01:59:06,080 ‫‫لقد صنع بعض الأفلام‬ ‫‫بعض الأفلام الجيدة‬ 1273 01:59:06,560 --> 01:59:09,440 ‫‫تزوج من فتاة جميلة‬ ‫‫ورزقا ببعض الأطفال‬ 1274 01:59:09,560 --> 01:59:11,760 ‫‫وهم يصنعون الأفلام بدورهم أيضاً‬ 1275 01:59:11,880 --> 01:59:13,800 ‫‫(أيفان)، يعجبني عملك‬ 1276 01:59:20,360 --> 01:59:28,080 ‫‫"(إمي وادا)، (إيفيت ميميو)"‬ 1277 01:59:28,400 --> 01:59:36,400 ‫‫"(سوني شيبا)، (لينا ويرتمولر)"‬ 1278 01:59:36,960 --> 01:59:40,560 ‫‫"(دوغلاس ترومبول)، منتج ومخرج"‬ 1279 01:59:41,040 --> 01:59:44,840 ‫‫"(براين غولدنر)، منتج"‬ 1280 01:59:45,280 --> 01:59:49,240 ‫‫"(روبرت بلالاك)‬ ‫‫مشرف على التأثيرات البصرية"‬ 1281 01:59:49,360 --> 01:59:53,440 ‫‫"(فيليب كازالس)، مخرج وكاتب"‬ 1282 01:59:53,560 --> 01:59:57,480 ‫‫"(ساغيناو غرانت)، ممثل"‬ 1283 01:59:58,600 --> 02:00:02,320 ‫‫"(جون غريغوري)، منتج"‬ 1284 02:00:02,440 --> 02:00:05,800 ‫‫"(دوروثي ستيل)، ممثلة"‬ 1285 02:00:05,920 --> 02:00:08,440 ‫‫"(دين ستوكويل)، ممثل"‬ 1286 02:00:08,560 --> 02:00:13,000 ‫‫"(ميلفين فان بيبلز)‬ ‫‫مخرج، منتج، كاتب، ممثل"‬ 1287 02:00:13,120 --> 02:00:16,640 ‫‫"(ألان لاد جونيور)، منتج تنفيذي"‬ 1288 02:00:17,280 --> 02:00:23,240 ‫‫"(دايفيد برينر)، (دون فيليبس)"‬ 1289 02:00:24,600 --> 02:00:30,080 ‫‫"(بيل تايلر)، (نورمان لويد)"‬ 1290 02:00:30,520 --> 02:00:35,880 ‫‫"(روثي تومسون)، (براد ألان)"‬ 1291 02:00:36,440 --> 02:00:42,040 ‫‫"(ميكيس ثيودوراكيس)‬ ‫‫(ماكس جوليان)"‬ 1292 02:00:42,680 --> 02:00:48,400 ‫‫"(لويس إرسكاين)، (توني والتن)"‬ 1293 02:00:48,520 --> 02:00:53,960 ‫‫"(ستيف شابيرو)، (مايس نوفيلد)"‬ 1294 02:00:54,600 --> 02:01:00,360 ‫‫"(كارمين ساليناس)، (بول موني)"‬ 1295 02:01:01,320 --> 02:01:04,920 ‫‫"(بيتي وايت)، ممثلة"‬ 1296 02:01:05,160 --> 02:01:08,440 ‫‫لم تكن مجرد شابة ناجحة‬ ‫‫بل كانت أسطورة أيضاً‬ 1297 02:01:08,560 --> 02:01:10,560 ‫‫أحضرت البهجة‬ ‫‫إلى كل غرفة دخلتها‬ 1298 02:01:10,680 --> 02:01:14,920 ‫‫وأسعدت جميع من شاهدها‬ ‫‫على الشاشات‬ 1299 02:01:15,040 --> 02:01:19,240 ‫‫يوماً تلو الآخر‬ ‫‫لحوالى قرن تقريباً‬ 1300 02:01:19,360 --> 02:01:23,320 ‫‫كانت امرأة لم تكترث بشدة‬ ‫‫حيال رفاقها البشريين فحسب‬ 1301 02:01:23,440 --> 02:01:26,120 ‫‫بل حيال الحيوانات أيضاً‬ ‫‫كهذا الحيوان‬ 1302 02:01:26,240 --> 02:01:30,360 ‫‫إذاً، الهبة العظمى التي يمكن‬ ‫‫تقديمها لـ(بيتي وايت)‬ 1303 02:01:30,480 --> 02:01:33,000 ‫‫هو فتح قلوبكم وأبواب منازلكم‬ 1304 02:01:33,120 --> 02:01:37,640 ‫‫وتبني كلب مُنقذ مثل (ماك أند تشيز)‬ ‫‫من جمعية (بول ووركس)‬ 1305 02:01:37,760 --> 02:01:41,560 ‫‫لذا، شكراً لك يا (بيتي)‬ ‫‫شكراً على كونك صديقة لنا جميعاً‬ 1306 02:01:54,720 --> 02:01:57,080 ‫‫"(ماريلين بيرغمان)، مؤلف"‬ 1307 02:01:57,200 --> 02:01:59,920 ‫‫"(ليزلي بريكوس)‬ ‫‫مؤلف وكاتب أغنيات"‬ 1308 02:02:00,040 --> 02:02:03,240 ‫‫"(مارسيا ناساتير)، منتجة تنفيذية"‬ 1309 02:02:03,360 --> 02:02:06,840 ‫‫"(بادي فان هورن)‬ ‫‫مؤد ومنسق المشاهد الخطيرة، مخرج"‬ 1310 02:02:06,960 --> 02:02:10,160 ‫‫"(دايان وييرمان)، منتجة تنفيذية"‬ 1311 02:02:10,320 --> 02:02:13,200 ‫‫"(جين باول)، ممثلة ومغنية"‬ 1312 02:02:13,600 --> 02:02:17,040 ‫‫"(جان مارك فالي)، مخرج‬ ‫‫منتج، كاتب سيناريو ومونتاج"‬ 1313 02:02:17,160 --> 02:02:20,560 ‫‫"(تشارلز غرودن)‬ ‫‫ممثل، مؤلف"‬ 1314 02:02:22,560 --> 02:02:27,520 ‫‫أيها الأصدقاء، العائلة‬ ‫‫الزملاء والناس‬ 1315 02:02:27,640 --> 02:02:33,760 ‫‫نعرف جميعاً أنه سيكون هناك خسارة‬ ‫‫غالباً ما ترفض عقولنا وقلوبنا تقبل ذلك‬ 1316 02:02:33,880 --> 02:02:41,400 ‫‫علينا هنا تكريم الإرث‬ ‫‫اللحظات التي أثرت بنا وذكرتنا بأنفسنا‬ 1317 02:02:41,520 --> 02:02:44,080 ‫‫هنا حيث نحتفل بالحياة‬ 1318 02:02:44,200 --> 02:02:50,800 ‫‫نذكر أسماءهم‬ ‫‫ونصفق لهم امتناناً، هيا‬ 1319 02:03:10,280 --> 02:03:18,080 ‫‫"تكريم للعديد من الأساطير‬ ‫‫الذين خسرناهم"‬ 1320 02:03:20,880 --> 02:03:24,560 ‫‫"إليكم المرشحون لجائزة الأوسكار‬ ‫‫لأفضل تصميم إنتاج"‬ 1321 02:03:25,120 --> 02:03:27,840 ‫‫"(ديون)، تم تصميم إنتاجه‬ ‫‫من قبل (باتريس فيرميت)"‬ 1322 02:03:27,960 --> 02:03:30,480 ‫‫"وتم تصميم موقع التصوير‬ ‫‫من قبل (سوزانا شيبوش)"‬ 1323 02:03:30,600 --> 02:03:33,480 ‫‫"(نايتمير آلي)، تم تصميم إنتاجه‬ ‫‫من قبل (تامارا ديفيرل)"‬ 1324 02:03:33,600 --> 02:03:35,880 ‫‫"وتم تصميم موقع التصوير‬ ‫‫من قبل (شاين فيو)"‬ 1325 02:03:36,000 --> 02:03:39,040 ‫‫"(ذا باور أوف ذا دوغ)، تم تصميم‬ ‫‫ إنتاجه من قبل (غرانت ميجر)"‬ 1326 02:03:39,160 --> 02:03:41,360 ‫‫"وتم تصميم موقع التصوير‬ ‫‫من قبل (آمبر ريتشاردز)"‬ 1327 02:03:41,480 --> 02:03:45,040 ‫‫"(ذا تراجيدي أوف مكبيث)‬ ‫‫تم تصميم إنتاجه من قبل (ستيفن داكنت)"‬ 1328 02:03:45,160 --> 02:03:47,480 ‫‫"وتم تصميم موقع التصوير‬ ‫‫من قبل (نانسي هاي)"‬ 1329 02:03:47,600 --> 02:03:50,960 ‫‫"(ويست سايد ستوي)، تم تصميم إنتاجه‬ ‫‫من قبل (آدم ستاكهاوزن)"‬ 1330 02:03:51,080 --> 02:03:53,640 ‫‫"وتم تصميم موقع التصوير‬ ‫‫من قبل (رينا دي أنجيلو)"‬ 1331 02:03:53,760 --> 02:03:56,000 ‫‫"والجائزة من نصيب..."‬ 1332 02:03:56,120 --> 02:03:57,440 ‫‫"(ديون)"‬ 1333 02:03:59,080 --> 02:04:03,960 ‫‫(دينيس)، شكراً على سماحك لنا‬ ‫‫بأن نحلم‬ 1334 02:04:04,080 --> 02:04:06,080 ‫‫وشكراً على كونك صديقاً رائعاً‬ 1335 02:04:06,640 --> 02:04:08,680 ‫‫أدين لك بهذه، شكراً‬ 1336 02:04:10,680 --> 02:04:13,200 ‫‫أنا أبكي بسهولة، آسفة‬ 1337 02:04:13,440 --> 02:04:14,920 ‫‫هذا يعني لي الكثير‬ 1338 02:04:15,040 --> 02:04:19,480 ‫‫أود شكر الجميع‬ ‫‫فريقي وجميع من شارك في العمل‬ 1339 02:04:19,600 --> 02:04:23,080 ‫‫وشكراً على هذه الفرصة‬ ‫‫أنا ممتنة لكم‬ 1340 02:04:24,200 --> 02:04:28,720 ‫‫- وشكر خاص لصديقي (جان مارفيلي)‬ ‫‫- شكراً‬ 1341 02:04:31,240 --> 02:04:34,360 ‫‫"المرشح جائزة أفضل فيلم‬ ‫‫(ذا باور أوف ذا دوغ)"‬ 1342 02:04:34,480 --> 02:04:38,480 ‫‫"حين توفيَ والدي‬ ‫‫لم أرغب بشيء أكثر من سعادة والدتي"‬ 1343 02:04:38,880 --> 02:04:41,960 ‫‫- كنت متزوجاً ذات يوم‬ ‫‫- حسناً يا شقيقي (فيل)‬ 1344 02:04:42,440 --> 02:04:43,760 ‫‫أنا لست شقيقك‬ 1345 02:04:44,400 --> 02:04:46,040 ‫‫أنت مخادعة وضيعة‬ 1346 02:04:46,160 --> 02:04:48,880 ‫‫- ما الضرر؟‬ ‫‫- عد لرشدك‬ 1347 02:04:49,000 --> 02:04:50,520 ‫‫هذا يكفي يا (فيل)‬ 1348 02:04:50,640 --> 02:04:53,360 ‫‫"أي رجل سأكون‬ ‫‫إن لم أساعد والدتي؟"‬ 1349 02:04:56,560 --> 02:05:01,400 ‫‫"رحبوا الآن لو سمحتم بـ(زوي كرافيتز)‬ ‫‫والمرشح لجائزة الأوسكار (جيك جيلنهال)"‬ 1350 02:05:12,600 --> 02:05:16,760 ‫‫من ملاعب التنس في (كومبتون) إلى شوارع‬ ‫‫(بلفاست) المتضررة من الحرب‬ 1351 02:05:16,880 --> 02:05:18,720 ‫‫وبلدة كولومبية‬ 1352 02:05:18,840 --> 02:05:21,480 ‫‫من مسار عالمي من الإدمان والتعافي‬ 1353 02:05:21,600 --> 02:05:24,440 ‫‫إلى عالم النخبة من التجسس العالمي‬ 1354 02:05:24,920 --> 02:05:30,080 ‫‫نقلتنا تلك التركيبات‬ ‫‫إلى رحلات بشرية عميقة حول العالم‬ 1355 02:05:31,120 --> 02:05:37,400 ‫‫إنها قوية وممتعة مجتمعة‬ ‫‫بسرد قصة حيوية ومفيدة تركت تأثيراً فينا‬ 1356 02:05:38,120 --> 02:05:43,520 ‫‫شكل كل جزء تجربة عاطفية ستبقى معنا‬ ‫‫بعد عرض أسماء طاقم الفيلم بوقت طويل‬ 1357 02:05:43,880 --> 02:05:46,280 ‫‫إليكم المرشحون لأفضل أغنية مبتكرة‬ 1358 02:05:48,920 --> 02:05:50,480 ‫‫"(بي ألايف) من (كينغ ريتشارد)"‬ 1359 02:05:50,920 --> 02:05:53,680 ‫‫"الموسيقى والكلمات من تأليف‬ ‫‫(ديكسون) و(بيونسيه نولز كارتر)"‬ 1360 02:05:56,960 --> 02:05:59,040 ‫‫"(دوس أروغيتاس) من (إنكانتو)"‬ 1361 02:05:59,400 --> 02:06:01,640 ‫‫"الموسيقى والكلمات‬ ‫‫من تأليف (لين مانويل ميراندا)"‬ 1362 02:06:06,520 --> 02:06:08,320 ‫‫"(داون تو جوي) من (بلفاست)"‬ 1363 02:06:08,760 --> 02:06:10,680 ‫‫"الموسيقى والكلمات‬ ‫‫من تأليف (فان موريسون)"‬ 1364 02:06:14,480 --> 02:06:16,840 ‫‫"(نو تايم تو داي)‬ ‫‫من فيلم (نو تايم تو داي)"‬ 1365 02:06:17,280 --> 02:06:20,160 ‫‫"الموسيقى والكلمات من تأليف‬ ‫‫(بيلي إيليش) و(فينيس أوكونيل)"‬ 1366 02:06:24,920 --> 02:06:27,120 ‫‫"(سامهاو يو دو) من (فور غود دايز)"‬ 1367 02:06:27,360 --> 02:06:29,240 ‫‫"الموسيقى والكلمات‬ ‫‫من تأليف (ديان وارن)"‬ 1368 02:06:37,400 --> 02:06:38,720 ‫‫والجائزة من نصيب...‬ 1369 02:06:42,680 --> 02:06:44,280 ‫‫(بيلي إيليش) و(فينيس)‬ 1370 02:06:50,560 --> 02:06:53,200 ‫‫"هذه جائزة الأوسكار الأولى‬ ‫‫والترشيح الأول"‬ 1371 02:06:53,320 --> 02:06:57,920 ‫‫"للفريق المؤلف من شقيقين‬ ‫‫(بيلي إيليش) و(فينيس أوكونيل)"‬ 1372 02:07:24,560 --> 02:07:27,640 ‫‫يا للروعة، يا إلهي!‬ 1373 02:07:30,560 --> 02:07:36,600 ‫‫- يا إلهي، لا أصدق هذا على الإطلاق‬ ‫‫- "الأغنية المبتكرة (نو تايم تو داي)"‬ 1374 02:07:36,960 --> 02:07:41,880 ‫‫شكراً لفريق (دوبل أو سيفن)‬ ‫‫(باربرا بروكلي) و(مايكل جويلسون)‬ 1375 02:07:42,280 --> 02:07:45,520 ‫‫(إم جي إم)، (كاري فوكوناغا)‬ ‫‫(دانيال كريغ)‬ 1376 02:07:45,680 --> 02:07:48,600 ‫‫(هانز زيمر) غير الموجود هنا‬ ‫‫لكنه رائع جداً‬ 1377 02:07:48,920 --> 02:07:54,040 ‫‫(ستيفن ليبسون) و(جوني مار)‬ ‫‫لجعل أغنيتنا تليق بفيلم (جايمس بوند)‬ 1378 02:07:54,520 --> 02:07:57,680 ‫‫مديرانا (داني براندون) و(لورا)‬ ‫‫نحن نحبكما كثيراً‬ 1379 02:08:00,000 --> 02:08:02,360 ‫‫وشكراً لـ(توني سايلر)‬ ‫‫نحن نحبك‬ 1380 02:08:04,160 --> 02:08:06,040 ‫‫أخيراً، نريد توجيه الشكر لوالدينا‬ 1381 02:08:06,160 --> 02:08:09,720 ‫‫اللذين لطالما كانا مصدر إلهامنا الأكبر‬ ‫‫وبطلين بالنسبة إلينا‬ 1382 02:08:10,240 --> 02:08:14,000 ‫‫ونحن نحبكما كوالدين‬ ‫‫وكشخصين عاديين أيضاً‬ 1383 02:08:16,080 --> 02:08:18,880 ‫‫شكراً جزيلاً للأكاديمية‬ ‫‫نعدكم بألا نضيّع هاتين‬ 1384 02:08:41,440 --> 02:08:45,800 ‫‫"رحبوا من فضلكم بالفائز‬ ‫‫بجائزة الأوسكار، (كيفين كوستنر)"‬ 1385 02:08:55,600 --> 02:08:58,880 ‫‫مساء الخير، أتعلمون...؟‬ 1386 02:09:01,120 --> 02:09:08,800 ‫‫على بعد ٨٠٠ متر من هنا‬ ‫‫شاهدت أول فيلم للبالغين‬ 1387 02:09:12,320 --> 02:09:15,440 ‫‫أعرف في ما تفكرون‬ ‫‫ولكنني...‬ 1388 02:09:15,560 --> 02:09:18,600 ‫‫كنت بسن الـ٧‬ ‫‫ولم يكن أهلي معي‬ 1389 02:09:18,720 --> 02:09:20,640 ‫‫وأردت المرح قليلاً‬ 1390 02:09:21,200 --> 02:09:25,200 ‫‫كان فيلم رعاة بقر‬ ‫‫بعنوان (هاو ذا ويست واز وان)‬ 1391 02:09:26,680 --> 02:09:32,640 ‫‫وما شاهدته في ذلك المساء‬ ‫‫في صالة (سينوراما) كان مثالياً‬ 1392 02:09:33,440 --> 02:09:37,640 ‫‫كانت الستائر‬ ‫‫حين كانت لا تزال مُستخدمة‬ 1393 02:09:38,000 --> 02:09:41,840 ‫‫فتِحت لعرض فيلم‬ ‫‫كانت مدته ٤ ساعات‬ 1394 02:09:42,600 --> 02:09:46,960 ‫‫كانت فيه استراحة‬ ‫‫استمرت فيها الموسيقى باللعب‬ 1395 02:09:47,080 --> 02:09:52,560 ‫‫وفجأة أعلنت في وقت محدد‬ ‫‫أن الفصل الثاني كان سيبدأ‬ 1396 02:09:53,720 --> 02:09:57,280 ‫‫لا أعرف أين ذهب الجميع‬ ‫‫ولكنني لم أكن لأتزحزح‬ 1397 02:09:57,800 --> 02:10:02,640 ‫‫قررت عدم التخلي عن مقعدي المفضل‬ 1398 02:10:03,360 --> 02:10:10,160 ‫‫وكما قلت، كان الظلام حالكاً‬ ‫‫في عصر ذلك اليوم‬ 1399 02:10:11,280 --> 02:10:17,520 ‫‫قبل ٦٠ عاماً، كل ما عرفته‬ ‫‫هو أنني كنت في أيد أمينة‬ 1400 02:10:19,000 --> 02:10:24,720 ‫‫لكنني لم أعرف أن ٣ مخرجين سيكونون مسؤولين‬ ‫‫عن تلك اللحظة الأسطورية في حياتي‬ 1401 02:10:26,160 --> 02:10:27,720 ‫‫قاموا بتحفيز مخيلتي‬ 1402 02:10:29,360 --> 02:10:31,360 ‫‫ونالوا إعجابي‬ 1403 02:10:33,560 --> 02:10:38,040 ‫‫وهذا ما قد يحدث حين تخرجون فيلماً‬ ‫‫قد تغيرون آرائكم‬ 1404 02:10:38,920 --> 02:10:44,200 ‫‫وقد تغيرون مسار الحياة‬ ‫‫أو مهنة ما‬ 1405 02:10:45,400 --> 02:10:46,880 ‫‫يمكنكم أن تنالوا إعجاب الآخرين‬ 1406 02:10:48,880 --> 02:10:50,560 ‫‫لكن لا يمكنكم فعل ذلك بمفردكم‬ 1407 02:10:52,280 --> 02:10:58,200 ‫‫ويعرف المخرجون الموجودون‬ ‫‫هنا الليلة ما هي الاحتمالات‬ 1408 02:10:58,720 --> 02:11:00,320 ‫‫يعرفون ما هو على المحك‬ 1409 02:11:01,200 --> 02:11:03,320 ‫‫ولهذا السبب يقدمون أوقاتهم الثمينة‬ 1410 02:11:04,800 --> 02:11:10,920 ‫‫ويختارون المكافحة خلال الأيام المتعبة‬ ‫‫والليالي الأكثر تعباً‬ 1411 02:11:12,600 --> 02:11:17,800 ‫‫والأسئلة التي لا تنتهي‬ ‫‫والتخمين الذي لا مفر منه‬ 1412 02:11:17,920 --> 02:11:22,440 ‫‫يفكر فيها من يقوم بالأعمال بشكل مختلف‬ ‫‫إن تم إعطائه فرصة ضئيلة‬ 1413 02:11:23,680 --> 02:11:28,320 ‫‫تمكن هؤلاء المخرجون الخمسة‬ ‫‫من الاستمرار ببذل الجهود‬ 1414 02:11:30,040 --> 02:11:31,640 ‫‫حافظوا جميعاً على مساراتهم‬ 1415 02:11:33,320 --> 02:11:37,800 ‫‫وأعطونا موهبة ببراعة‬ ‫‫حيال رؤية واحدة‬ 1416 02:11:39,240 --> 02:11:40,960 ‫‫ونكرمهم على ذلك‬ 1417 02:11:41,360 --> 02:11:43,960 ‫‫إليكم المرشحون للإنجازات والإخراج‬ 1418 02:11:45,200 --> 02:11:47,120 ‫‫"(كينيث براناه)، (بلفاست)"‬ 1419 02:11:49,760 --> 02:11:52,520 ‫‫"(ريوسوكي هاماغوتشي)‬ ‫‫(درايف ماي كار)"‬ 1420 02:11:55,440 --> 02:11:58,080 ‫‫"(بول توماس أندرسون)‬ ‫‫(ليكوريش بيتزا)"‬ 1421 02:12:00,440 --> 02:12:03,000 ‫‫"(جين كامبيون)‬ ‫‫(ذا باور أوف ذا دوغ)"‬ 1422 02:12:06,160 --> 02:12:08,760 ‫‫"(ستيفن سبيلبرغ)‬ ‫‫(ويست سايد ستوري)"‬ 1423 02:12:15,800 --> 02:12:17,120 ‫‫والجائزة من نصيب...‬ 1424 02:12:19,800 --> 02:12:22,680 ‫‫(جين كامبيون)‬ ‫‫(ذا باور أوف ذا دوغ)‬ 1425 02:12:27,600 --> 02:12:31,880 ‫‫"هذه جائزة الأوسكار الثانية‬ ‫‫والترشيح الخامس لـ(جين كامبيون)"‬ 1426 02:12:32,160 --> 02:12:36,400 ‫‫"التي هي المرأة الأولى‬ ‫‫التي تم ترشيحها للإخراج مرتين"‬ 1427 02:13:03,280 --> 02:13:05,080 ‫‫شكراً يا (كيفين)‬ ‫‫كان ذلك مؤثراً جداً‬ 1428 02:13:10,680 --> 02:13:12,840 ‫‫أريد أن أقول...‬ 1429 02:13:12,960 --> 02:13:18,040 ‫‫أحبكم جداً يا زملائي المرشحين‬ ‫‫أحبكم جميعاً، أنتم موهوبون جميعاً بشكل استثنائي‬ 1430 02:13:18,560 --> 02:13:20,400 ‫‫وكان من الممكن أن يتم اختيار‬ ‫‫أي واحد منكم‬ 1431 02:13:24,200 --> 02:13:27,760 ‫‫كل التحيات‬ ‫‫من (نيوزيلندا) و(أستراليا)‬ 1432 02:13:29,120 --> 02:13:32,680 ‫‫"أحب الإخراج‬ ‫‫لأنه يغوص عميقاً في القصة"‬ 1433 02:13:33,200 --> 02:13:36,440 ‫‫"ومع ذلك فإن مهمة إنشاء عالم‬ ‫‫يمكن أن تكون ساحقة"‬ 1434 02:13:36,560 --> 02:13:39,000 ‫‫"لكن الأمر الجميل‬ ‫‫هو أنني لست بمفردي"‬ 1435 02:13:39,640 --> 02:13:42,200 ‫‫"في فيلم (ذا باور أوف ذا دوغ)‬ ‫‫عملت مع ممثلين"‬ 1436 02:13:42,760 --> 02:13:44,840 ‫‫"يسرني أن أسميهم بأصدقائي"‬ 1437 02:13:45,760 --> 02:13:48,520 ‫‫"لقد واجهوا صعوبات القصة‬ ‫‫باستخدام مواهبهم"‬ 1438 02:13:48,640 --> 02:13:53,720 ‫‫"(بينيديكت كمبرباتش) و(كريستن دانست)‬ ‫‫و(كودي سميتماكفي) و(جيسي بليمونز)"‬ 1439 02:13:59,840 --> 02:14:03,080 ‫‫"وكل طاقمي الذي عمل بجد"‬ 1440 02:14:04,000 --> 02:14:05,960 ‫‫"أشكر المنتجين الرائعين"‬ 1441 02:14:06,080 --> 02:14:08,920 ‫‫"(تانيا سيغاتشيان)‬ ‫‫التي هي دائماً بجانبي"‬ 1442 02:14:11,240 --> 02:14:13,920 ‫‫"و(إميل شيرمان) و(إيان كانينغ)‬ ‫‫و(روجر فرابيير)"‬ 1443 02:14:14,040 --> 02:14:15,360 ‫‫"وأشكر أيضاً (كايت ريكتر)"‬ 1444 02:14:15,520 --> 02:14:20,240 ‫‫"(نتفلكس)، لقد احتضن فريقكم‬ ‫‫الرائع كله هذا الفيلم من البداية"‬ 1445 02:14:20,360 --> 02:14:22,400 ‫‫"شكراً جزيلاً لكم"‬ 1446 02:14:22,640 --> 02:14:25,440 ‫‫"وشعب وطني وعائلتي‬ ‫‫أنتم تعرفون أنفسكم"‬ 1447 02:14:25,560 --> 02:14:28,400 ‫‫"خاصة (أليس)، ابنتي الموجودة هنا"‬ 1448 02:14:28,920 --> 02:14:31,080 ‫‫"ولشريكي الجميل"‬ 1449 02:14:31,280 --> 02:14:35,640 ‫‫"منحتني الكثير من الحب والتشجيع‬ ‫‫وجعلت الأمر ممتعاً"‬ 1450 02:14:36,360 --> 02:14:40,080 ‫‫"لكن سيكون ذلك مستحيلاً من دون الرجل‬ ‫‫الذي لم أقابله قط، (توماس سافاج)"‬ 1451 02:14:40,200 --> 02:14:44,120 ‫‫"كتب عن القسوة‬ ‫‫لكن يريد العكس وهو اللطف"‬ 1452 02:14:44,840 --> 02:14:47,960 ‫‫أشكر الأكاديمية‬ ‫‫إنه شرف لمدى الحياة، شكراً‬ 1453 02:15:03,800 --> 02:15:06,160 ‫‫"(بالب فيكشن)، جائزة الأوسكار لأفضل نص‬ ‫‫الذكرى الثامنة والعشرين"‬ 1454 02:15:06,320 --> 02:15:09,640 ‫‫أتعرف ما يسمون فطيرة (كوارتر باوندر)‬ ‫‫بالجبن في (باريس)؟‬ 1455 02:15:09,760 --> 02:15:13,480 ‫‫- ماذا يسمونها؟‬ ‫‫- يسمونها (روايال) بالجبن‬ 1456 02:15:13,600 --> 02:15:17,120 ‫‫- وماذا يسمون وجبة (وابر)؟‬ ‫‫- لا أعلم، لم أذهب إلى (برغر كينغ)‬ 1457 02:15:22,560 --> 02:15:25,000 ‫‫"الاحتفال بالذكرى الثامنة والعشرين‬ ‫‫لفيلم (بالب فيكشن)"‬ 1458 02:15:25,120 --> 02:15:28,240 ‫‫"إليكم المرشحة لجائزة الأوسكار‬ ‫‫(أوما ثورمان)"‬ 1459 02:15:28,360 --> 02:15:30,320 ‫‫"والفائز بجائزة أوسكار‬ ‫‫(صامويل إل جاكسون)"‬ 1460 02:15:30,480 --> 02:15:33,440 ‫‫"والمرشح لجائزة الأوسكار‬ ‫‫(جون ترافولتا)"‬ 1461 02:15:57,600 --> 02:16:01,160 ‫‫يعيش بعض الممثلين الشخصية‬ ‫‫طوال فترة التمثيل‬ 1462 02:16:01,280 --> 02:16:05,400 ‫‫والبعض الآخر لا يتخلى عنها أبداً‬ 1463 02:16:05,560 --> 02:16:07,880 ‫‫ربما قد نحتسي في وقت لاحق‬ ‫‫مخفوق الحليب بخمسة دولارات‬ 1464 02:16:08,000 --> 02:16:10,280 ‫‫نعم، ما رأيكما بشطيرة‬ ‫‫(روايال) بالجبن‬ 1465 02:16:12,520 --> 02:16:13,920 ‫‫هل فهمتم قصدي؟‬ 1466 02:16:14,240 --> 02:16:16,080 ‫‫كان (بالب فيكشن) تحفة فنية‬ 1467 02:16:16,200 --> 02:16:19,680 ‫‫لكن هذين الاثنين يعتقدان‬ ‫‫أن الأمر كله يتعلق بمسابقة رقص‬ 1468 02:16:19,800 --> 02:16:21,320 ‫‫هذا ليس صحيحاً يا (سام)‬ 1469 02:16:21,440 --> 02:16:23,000 ‫‫كان (بالب فيكشن)‬ ‫‫يدور حول الكثير من الأمور‬ 1470 02:16:23,120 --> 02:16:24,600 ‫‫سمي واحداً‬ 1471 02:16:24,720 --> 02:16:29,120 ‫‫- ثلاث حبات طماطم تسير في الشارع‬ ‫‫- وما زالت تعرف النص يا أصدقاء‬ 1472 02:16:29,960 --> 02:16:33,040 ‫‫كان كل شيء يدور‬ ‫‫حول محتويات هذه الحقيبة‬ 1473 02:16:33,160 --> 02:16:36,120 ‫‫- هذا بيان جريء‬ ‫‫- أخبرنا ما هو‬ 1474 02:16:38,000 --> 02:16:41,160 ‫‫كل عمليات القتل والفوضى التي حدثت‬ ‫‫في غضون ساعتين و٤٥ دقيقة‬ 1475 02:16:41,280 --> 02:16:42,920 ‫‫كانت تدور حول‬ ‫‫ما كان في داخل هذه الحقيبة‬ 1476 02:16:43,040 --> 02:16:45,680 ‫‫وفي نهاية الفيلم‬ ‫‫كشفت الإحصائيات‬ 1477 02:16:45,800 --> 02:16:50,840 ‫‫أنه تم ترك الجمهور لاستخلاص‬ ‫‫استنتاجاتهم الخاصة حول معنى الوجود‬ 1478 02:16:51,040 --> 02:16:53,200 ‫‫بئساً، لا يمكنهم مساعدتك‬ ‫‫في كتابة ذلك‬ 1479 02:16:53,880 --> 02:16:56,200 ‫‫أتعرف ماذا يجب أن تفعل؟‬ ‫‫يجب أن تعلّم صف دراسات عليا‬ 1480 02:16:56,320 --> 02:16:58,120 ‫‫في الواقع، أنا أقوم بذلك‬ 1481 02:17:00,480 --> 02:17:04,120 ‫‫والآن، هل نكشف أخيراً‬ ‫‫ما هو موجود بالفعل في هذه الحقيبة؟‬ 1482 02:17:04,240 --> 02:17:05,880 ‫‫- نعم‬ ‫‫- نعم‬ 1483 02:17:13,200 --> 02:17:17,920 ‫‫ها هم المرشحون لجائزة الأوسكار‬ ‫‫لأفضل ممثل بدور رئيسي‬ 1484 02:17:18,760 --> 02:17:21,520 ‫‫"(خافيير بارديم)‬ ‫‫(بيينغ ذي ريكاردوز)"‬ 1485 02:17:21,720 --> 02:17:24,720 ‫‫كان الجد (فريد) مخطئاً يا (لوسي)‬ 1486 02:17:24,840 --> 02:17:28,280 ‫‫نعم، لم يخبرك بالجزء‬ ‫‫الذي ألقوا فيه بوالدك في السجن‬ 1487 02:17:28,400 --> 02:17:30,680 ‫‫لارتكابه جريمة‬ ‫‫كونه رئيس بلدية مدينة‬ 1488 02:17:31,040 --> 02:17:34,160 ‫‫تمت مطاردتي إلى هذا البلد يا (لوسي)‬ 1489 02:17:35,000 --> 02:17:37,120 ‫‫صدقيني، تحققت من الصندوق الخطأ‬ 1490 02:17:42,160 --> 02:17:45,120 ‫‫"(بينيديكت كمبرباتش)‬ ‫‫(ذا باور أوف ذا دوغ)"‬ 1491 02:17:45,560 --> 02:17:48,400 ‫‫أخطأت فعلاً هذه المرة‬ 1492 02:17:48,600 --> 02:17:50,320 ‫‫هل تعتقد أنها فعلت ذلك؟‬ 1493 02:17:50,960 --> 02:17:53,000 ‫‫- هل باعتها؟‬ ‫‫- يا لها من وضيعة‬ 1494 02:17:54,320 --> 02:17:55,920 ‫‫حتى إنها قد تكون قد أعطتها لأحد‬ 1495 02:17:56,040 --> 02:17:59,320 ‫‫لماذا قد تفعل ذلك يا (فيل)؟‬ ‫‫كانت تعلم أننا بحاجة إلى الإهاب‬ 1496 02:17:59,440 --> 02:18:01,640 ‫‫لأنها كانت ثملة‬ 1497 02:18:02,360 --> 02:18:04,840 ‫‫كانت ثملة جداً‬ 1498 02:18:09,440 --> 02:18:11,800 ‫‫"(أندرو غارفيلد)، (تيك تيك بوم)"‬ 1499 02:18:12,800 --> 02:18:16,600 ‫‫"صوت الدقات مرتفع جداً الآن‬ ‫‫ولا يمكنني سماع أي شيء"‬ 1500 02:18:16,800 --> 02:18:21,280 ‫‫"هل هذا حقيقي؟‬ ‫‫هل هذا حقيقي؟ هل هذا حقيقي؟"‬ 1501 02:18:21,400 --> 02:18:24,680 ‫‫أسمع دقات قلبي في حلقي‬ 1502 02:18:24,800 --> 02:18:27,960 ‫‫"الريح يهبّ عبر الأشجار"‬ 1503 02:18:28,120 --> 02:18:30,960 ‫‫"يصبح لون السماء مظلماً‬ ‫‫أريد ذلك أن يتوقف"‬ 1504 02:18:31,080 --> 02:18:33,320 ‫‫أريد أن يتوقف كل شيء‬ 1505 02:18:38,200 --> 02:18:40,480 ‫‫"(ويل سميث)، (كينغ ريتشارد)"‬ 1506 02:18:40,600 --> 02:18:43,520 ‫‫لكني لم أفعل شيئاً‬ ‫‫سوى محاولة حمايتك‬ 1507 02:18:44,480 --> 02:18:48,360 ‫‫هذه الخطوة التالية...‬ ‫‫التي على وشك أن تأخذيها‬ 1508 02:18:50,040 --> 02:18:52,320 ‫‫ستكون صعبة على أي شخص‬ 1509 02:18:54,040 --> 02:18:55,480 ‫‫لكن بالنسبة إليك‬ 1510 02:18:56,120 --> 02:19:00,880 ‫‫لن تمثلك فحسب‬ ‫‫بل ستمثل كل فتاة صغيرة سوداء‬ 1511 02:19:01,880 --> 02:19:03,280 ‫‫على كوكب الأرض‬ 1512 02:19:07,920 --> 02:19:10,880 ‫‫"(دانزل واشنطن)‬ ‫‫(ذا تراجيدي أوف ماكبيث)"‬ 1513 02:19:11,600 --> 02:19:13,920 ‫‫ضعوا صولجاناً قاحلاً في قبضتي‬ 1514 02:19:14,040 --> 02:19:16,680 ‫‫ثم يتم سحقه بيد من غير السلالة‬ 1515 02:19:16,800 --> 02:19:18,960 ‫‫ولم يخلفه ابن لي، وإذا حصل ذلك‬ 1516 02:19:19,920 --> 02:19:22,760 ‫‫فقد رفعت رأيي‬ ‫‫بالنسبة إلى قضية (بانكو)‬ 1517 02:19:23,080 --> 02:19:25,040 ‫‫بالنسبة إليهم‬ ‫‫لقد قتلت (دنكان) الكريم‬ 1518 02:19:25,160 --> 02:19:28,200 ‫‫فأضع الحقد في آنية سلامي من أجلهم‬ 1519 02:19:28,320 --> 02:19:33,600 ‫‫وجوهرتي الأبدية التي أعطيت‬ ‫‫لعدو الإنسان المشترك، لجعلهم ملوكاً!‬ 1520 02:19:44,880 --> 02:19:46,800 ‫‫والجائزة من نصيب...‬ 1521 02:19:49,840 --> 02:19:52,040 ‫‫(ويل سميث)‬ 1522 02:19:52,160 --> 02:19:53,760 ‫‫أحسنت، يا فتى‬ 1523 02:20:12,600 --> 02:20:13,920 ‫‫شكراً لكم‬ 1524 02:20:21,520 --> 02:20:22,920 ‫‫يا للهول!‬ 1525 02:20:27,800 --> 02:20:35,800 ‫‫كان (ريتشارد ويليامز)‬ ‫‫مدافعاً شرساً عن عائلته‬ 1526 02:20:43,640 --> 02:20:50,840 ‫‫في هذا الوقت من حياتي‬ ‫‫في هذه اللحظة‬ 1527 02:20:51,880 --> 02:20:59,280 ‫‫أنا مغمور بما يطلب مني الرب أن أفعله‬ 1528 02:20:59,400 --> 02:21:02,480 ‫‫وأكون عليه في هذا العالم‬ 1529 02:21:05,760 --> 02:21:12,040 ‫‫بصنع هذا الفيلم‬ ‫‫تمكنت من حماية (أونجانو إليس)‬ 1530 02:21:12,920 --> 02:21:20,240 ‫‫التي كانت من أقوى وأرق الناس‬ ‫‫الذين قابلتهم في حياتي‬ 1531 02:21:21,120 --> 02:21:26,920 ‫‫وتمكنت من حماية (سانايا) و(ديمي)‬ 1532 02:21:27,680 --> 02:21:31,000 ‫‫الممثلتان اللتان لعبتا‬ ‫‫دوري (فينوس) و(سيرينا)‬ 1533 02:21:39,000 --> 02:21:42,600 ‫‫يُطلب منّي في حياتي...‬ 1534 02:21:45,480 --> 02:21:47,800 ‫‫أن أحب الناس‬ 1535 02:21:49,640 --> 02:21:52,080 ‫‫وأن أحمي الناس‬ 1536 02:21:53,840 --> 02:21:56,560 ‫‫وأن أكون كالنهر لعائلتي‬ 1537 02:22:01,720 --> 02:22:09,640 ‫‫وأعلم أنه لفعل ما نفعله، علينا‬ ‫‫أن نكون قادرين على تلقي الإساءة‬ 1538 02:22:09,760 --> 02:22:14,240 ‫‫علينا أن نسمح للناس‬ ‫‫بقول أشياء جنونية عنّا‬ 1539 02:22:14,760 --> 02:22:19,600 ‫‫وفي هذا العمل يجب أن نسمح للناس‬ ‫‫بالتقليل من احترامنا‬ 1540 02:22:21,200 --> 02:22:24,320 ‫‫ويجب أن نبتسم‬ ‫‫ونتظاهر بأنه لا بأس بهذا‬ 1541 02:22:28,920 --> 02:22:34,040 ‫‫ولكن (ريتشارد ويليامز)‬ ‫‫وما أحببته... شكراً يا (دي)‬ 1542 02:22:34,160 --> 02:22:40,760 ‫‫قال لي (دانزل) قبل دقائق "في أهم لحظاتك‬ ‫‫احذر، فحينها قد ينال الشيطان منك"‬ 1543 02:22:53,960 --> 02:22:55,400 ‫‫إن الأمر وكأنني...‬ 1544 02:22:58,960 --> 02:23:03,400 ‫‫أريد أن أكون مركباً للحب‬ 1545 02:23:03,880 --> 02:23:10,720 ‫‫أريد أن أقول شكراً لـ(فينوس) و(سيرينا)‬ ‫‫بصقت للتو، آمل ألا يظهر ذلك على التلفاز‬ 1546 02:23:12,480 --> 02:23:19,880 ‫‫أريد أن أشكر (فينوس) و(سيرينا) وعائلة‬ ‫‫(ويليامز) بأكملها لائتماني على قصتهم‬ 1547 02:23:20,680 --> 02:23:27,840 ‫‫هذا ما أريد فعله، أريد أن أكون سفيراً‬ ‫‫لهذا النوع من الحب...‬ 1548 02:23:28,240 --> 02:23:31,680 ‫‫والرعاية والاهتمام‬ 1549 02:23:35,400 --> 02:23:41,400 ‫‫أريد أن أعتذر إلى الأكاديمية‬ ‫‫وإلى كل زملائي المرشحين‬ 1550 02:23:49,960 --> 02:23:52,240 ‫‫هذه لحظة جميلة...‬ 1551 02:23:52,360 --> 02:23:59,080 ‫‫وأنا لا أبكي لأنني فزت بجائزة‬ 1552 02:23:59,200 --> 02:24:00,800 ‫‫الأمر لا يتعلق بالفوز‬ 1553 02:24:00,920 --> 02:24:08,000 ‫‫فالجائزة بالنسبة إليّ هي القدرة‬ ‫‫على تسليط الضوء على كل الناس‬ 1554 02:24:08,120 --> 02:24:14,040 ‫‫(تيم) و(تريفور) و(زاك) و(سانايا) و(ديمي)‬ 1555 02:24:14,160 --> 02:24:17,880 ‫‫و(أونجانو) وطاقم وممثلي (كينغ ريتشارد)‬ 1556 02:24:18,000 --> 02:24:21,760 ‫‫و(فينوس) و(سيرينا)‬ ‫‫وعائلة (ويليامز) بأكملها‬ 1557 02:24:31,040 --> 02:24:36,400 ‫‫الفن يحاكي الحياة‬ ‫‫أبدو كالأب المجنون كما يقولون...‬ 1558 02:24:36,520 --> 02:24:41,200 ‫‫أبدو كالأب المجنون‬ ‫‫كما يقولون عن (ريتشارد ويليامز)‬ 1559 02:24:42,080 --> 02:24:46,960 ‫‫لكن الحب سيجعلكما‬ ‫‫تقومون بأشياء جنونية‬ 1560 02:24:50,400 --> 02:24:58,240 ‫‫وبالنسبة إلى أمي، الكثير من هذه اللحظة‬ ‫‫معقد جداً بالنسبة إليّ، لكن بالنسبة إلى أمي...‬ 1561 02:24:59,480 --> 02:25:01,920 ‫‫لم ترد القدوم‬ ‫‫كانت تستضيف صديقاتها للحياكة‬ 1562 02:25:02,040 --> 02:25:08,920 ‫‫لديها طاقم حياكة‬ ‫‫وهي في (فيلادلفيا) تشاهد معهم‬ 1563 02:25:12,920 --> 02:25:18,080 ‫‫أن أكون قادراً على حب أمي والاعتناء بها‬ ‫‫وبعائلتي وبزوجتي‬ 1564 02:25:18,200 --> 02:25:20,400 ‫‫أنا أستغرق وقتاً طويلاً‬ 1565 02:25:22,120 --> 02:25:28,680 ‫‫شكراً لكم على هذا الشرف‬ ‫‫شكراً لكم على هذه اللحظة‬ 1566 02:25:28,800 --> 02:25:35,280 ‫‫وشكراً لكم نيابة عن (ريتشارد) و(أوراسين)‬ ‫‫وعائلة (ويليامز) بأكملها‬ 1567 02:25:35,720 --> 02:25:39,400 ‫‫شكراً لكم‬ ‫‫آمل أن تدعوني الأكاديمية مرة ثانية‬ 1568 02:25:39,520 --> 02:25:40,840 ‫‫شكراً لكم‬ 1569 02:25:48,560 --> 02:25:51,920 ‫‫"إليكم المرشحون لجائزة الأوسكار‬ ‫‫لأفضل مكياج وتصفيف شعر"‬ 1570 02:25:52,560 --> 02:25:57,000 ‫‫"(كامينغ تو أمريكا)، (مايك مارينو)‬ ‫‫و(ستايسي موريس) و(كارلا فارمر)‬ 1571 02:25:57,120 --> 02:26:01,080 ‫‫"(كرولا)، (ناديا ستايسي)‬ ‫‫و(نايومي دون) و(جوليا فيرنون)"‬ 1572 02:26:01,200 --> 02:26:05,800 ‫‫"(ديون)، (دونالد موات)‬ ‫‫و(لوفا لارشون) و(إيفا فون بار)"‬ 1573 02:26:05,920 --> 02:26:10,000 ‫‫"(ذي آيز أوف تامي فاي) (ليندا داودس)‬ ‫‫و(ستيفاني إنغرام) و(جاستن رالي)"‬ 1574 02:26:10,280 --> 02:26:15,840 ‫‫"(هاوس أوف غوتشي)، (يوران لوندستروم)‬ ‫‫(آنا كارن لوك) و(فريديريك أسبيراس)"‬ 1575 02:26:16,280 --> 02:26:18,120 ‫‫"والجائزة من نصيب..."‬ 1576 02:26:18,240 --> 02:26:20,120 ‫‫"(ذي آيز أوف تامي فاي)"‬ 1577 02:26:21,720 --> 02:26:23,640 ‫‫أريد أن أشكر الأكاديمية‬ 1578 02:26:24,080 --> 02:26:29,680 ‫‫المعاون الأكثر أهمية وإخلاصاً‬ ‫‫(جيسيكا شاستاين)‬ 1579 02:26:29,800 --> 02:26:31,960 ‫‫(فريكل فيلمز)، (سيرشلايت بيكتشرز)‬ 1580 02:26:34,240 --> 02:26:37,920 ‫‫يتطلب هذا جهداً جماعياً‬ ‫‫شكراً جزيلاً جميعكم‬ 1581 02:26:38,040 --> 02:26:41,800 ‫‫- هذا يعني لنا الكثير، شكراً لكم‬ ‫‫- شكراً جزيلاً‬ 1582 02:26:43,640 --> 02:26:46,800 ‫‫"المرشّح لجائزة أفضل فيلم‬ ‫‫(ويست سايد ستوري)"‬ 1583 02:26:48,080 --> 02:26:51,680 ‫‫- يمكنني الرقص مع أي شخص أريده‬ ‫‫- طالما أنه من (بورتوريكو)‬ 1584 02:26:51,800 --> 02:26:55,880 ‫‫- ربما انتهيت من المشاكل‬ ‫‫- لا تنتهي من المشاكل أبداً‬ 1585 02:26:56,000 --> 02:26:59,360 ‫‫ولكن إذا تعرّض أحدهم للأذية‬ ‫‫بسبب ما نفعله...‬ 1586 02:26:59,840 --> 02:27:01,480 ‫‫أحبها يا (برناردو)‬ 1587 02:27:12,440 --> 02:27:17,200 ‫‫أحب (ويست سايد ستوري)‬ ‫‫هل شاهدتموه؟ إنه جميل جداً‬ 1588 02:27:17,320 --> 02:27:20,800 ‫‫كنت أخلع زيّ (سبايدرمان)‬ ‫‫هل فاتني شيء؟‬ 1589 02:27:25,400 --> 02:27:30,120 ‫‫ثمة جوّ مختلف هنا‬ 1590 02:27:34,200 --> 02:27:40,560 ‫‫على الأرجح لا، على أي حال...‬ ‫‫حسناً، يتطلّب ترتيب حفل الأوسكار ٢٧٠٠ شخص‬ 1591 02:27:40,680 --> 02:27:43,760 ‫‫وتكون كل الأعمال مهمة بالقدر عينه، اتفقنا؟‬ 1592 02:27:43,880 --> 02:27:48,760 ‫‫فريق الإضاءة، فريق التصوير‬ ‫‫فريق توزيع المقاعد، كل شخص منهم، اتفقنا؟‬ 1593 02:27:48,880 --> 02:27:52,800 ‫‫ما يفعله فريق توزيع المقاعد...‬ ‫‫يمكنني سماعكم، موزّعي المقاعد‬ 1594 02:27:52,920 --> 02:27:57,000 ‫‫سأشرح ما تفعلونه فحسب‬ ‫‫عندما تنهضون للدخول إلى المرحاض‬ 1595 02:27:57,120 --> 02:28:00,400 ‫‫أو إذا كنتم ذاهبين للبكاء‬ ‫‫لأنكم لم تفوزوا...‬ 1596 02:28:01,960 --> 02:28:05,840 ‫‫يا للهول، في الحقيقة‬ ‫‫لمَ لا أريكم ما يفعله فريق توزيع المقاعد؟‬ 1597 02:28:05,960 --> 02:28:09,880 ‫‫ها هو عملهم، أيمكنك النهوض يا عزيزتي؟‬ ‫‫أتريدين الذهاب إلى المرحاض؟‬ 1598 02:28:10,000 --> 02:28:13,960 ‫‫حسناً، اذهبي...‬ ‫‫شكراً لك، أحب فريق توزيع المقاعد‬ 1599 02:28:14,080 --> 02:28:20,840 ‫‫- (جيسي)، أحب فعل هذا‬ ‫‫- تعرفين أنها زوجتي يا (إيمي)‬ 1600 02:28:21,120 --> 02:28:23,240 ‫‫أنت متزوج من تلك‬ ‫‫التي كانت جالسة هنا؟‬ 1601 02:28:24,040 --> 02:28:27,440 ‫‫- أجل‬ ‫‫- هذا غريب‬ 1602 02:28:27,800 --> 02:28:32,080 ‫‫على أي حال، نريد أن نأخذ بعض الوقت‬ ‫‫لتهنئة الفائزين بجائزة (غوفرنرز)‬ 1603 02:28:33,200 --> 02:28:36,480 ‫‫تلقى (داني غلوفر) جائزة (هيرشولت)‬ 1604 02:28:36,600 --> 02:28:42,320 ‫‫كما أن (إيلين مي)، (ليف أولمان)‬ ‫‫و(صامويل إل جاكسون) تلقوا جوائز أوسكار‬ 1605 02:28:42,440 --> 02:28:44,600 ‫‫(ليف أولمان) و(صامويل إل جاكسون)‬ ‫‫هما هنا الليلة‬ 1606 02:28:44,720 --> 02:28:48,840 ‫‫نحتفل بفوز جميعكم‬ ‫‫ونشكركم على مساهماتكم في مجال السينما‬ 1607 02:28:49,200 --> 02:28:50,560 ‫‫أجل...‬ 1608 02:28:53,720 --> 02:28:57,760 ‫‫وثمة إبادة حالياً في (أوكرانيا)‬ ‫‫والنساء يخسرن كل حقوقهنّ‬ 1609 02:28:57,880 --> 02:29:05,120 ‫‫والآن، رجاءً رحبوا بالفائز من العام الماضي‬ ‫‫الممثل بدور رئيسي، (أنتوني هوبكينز)‬ 1610 02:29:39,360 --> 02:29:43,480 ‫‫يا للعجب، شكراً لكم‬ ‫‫مساء الخير‬ 1611 02:29:45,600 --> 02:29:47,120 ‫‫يسرني التواجد هنا‬ 1612 02:29:47,840 --> 02:29:50,880 ‫‫يا لها من أمسية جميلة‬ ‫‫وشكراً لكم‬ 1613 02:29:51,320 --> 02:29:53,280 ‫‫عبّر (ويل سميث) عن كل الكلام‬ 1614 02:29:54,520 --> 02:29:56,240 ‫‫ما يمكن قوله أكثر من ذلك؟‬ 1615 02:29:57,120 --> 02:30:00,080 ‫‫السلام الذاتي، الحب والهدوء...‬ 1616 02:30:01,960 --> 02:30:06,080 ‫‫هذا رائع، شكراً لكم‬ ‫‫شكراً لكم‬ 1617 02:30:06,360 --> 02:30:08,240 ‫‫يشرّفني التواجد هنا الليلة‬ 1618 02:30:08,360 --> 02:30:15,240 ‫‫ويشرّفني كثيراً أن أقدّم الممثلات الـ٥‬ 1619 02:30:15,400 --> 02:30:17,000 ‫‫في هذه الفئة التالية‬ 1620 02:30:17,360 --> 02:30:20,360 ‫‫اللواتي أسسن مسيرتهنّ المهنية‬ ‫‫خلال...‬ 1621 02:30:21,520 --> 02:30:26,400 ‫‫العروض غير المتوقعة‬ ‫‫والتي لا تنسى‬ 1622 02:30:26,800 --> 02:30:29,800 ‫‫في فيلم بعد آخر...‬ 1623 02:30:30,440 --> 02:30:31,840 ‫‫كما أن...‬ 1624 02:30:33,680 --> 02:30:40,640 ‫‫هؤلاء الممثلات الليلة اللواتي نكرمهن‬ ‫‫هن أحدث مثال...‬ 1625 02:30:40,960 --> 02:30:46,760 ‫‫لما يعتبرن من بعض الأكثر روعةً‬ ‫‫في هذه الحياة‬ 1626 02:30:47,760 --> 02:30:52,440 ‫‫وإليكم المرشحات لجائزة الأوسكار‬ ‫‫لأفضل ممثلة بدور رئيسي‬ 1627 02:30:53,520 --> 02:30:56,560 ‫‫"(جيسيكا شاستاين)‬ ‫‫(ذي آيز أوف تامي فاي)"‬ 1628 02:30:56,680 --> 02:31:01,720 ‫‫من المحزن جداً‬ ‫‫أننا كمسيحيين...‬ 1629 02:31:01,840 --> 02:31:08,720 ‫‫الذين من المفترض بنا أن نحب الجميع‬ ‫‫خائفون جداً من شخص مصاب بالإيدز‬ 1630 02:31:09,080 --> 02:31:13,120 ‫‫لا نقبل الاقتراب منه ومعانقته‬ 1631 02:31:13,440 --> 02:31:15,720 ‫‫والقول له إننا نهتم لأمره‬ 1632 02:31:19,800 --> 02:31:23,200 ‫‫"(أوليفيا كولمان)، (ذا لوست دوتير)"‬ 1633 02:31:23,320 --> 02:31:28,360 ‫‫- هجرتهم ولم أرهم منذ ٣ سنوات‬ ‫‫- لم تروا بعضكم البعض منذ ٣ سنوات؟‬ 1634 02:31:28,480 --> 02:31:31,440 ‫‫- كلا‬ ‫‫- من اعتنى بهم؟‬ 1635 02:31:31,680 --> 02:31:37,080 ‫‫- والدهم وأمي، ثم عدت إليهم‬ ‫‫- ما كان شعورك من دونهم؟‬ 1636 02:31:41,280 --> 02:31:42,840 ‫‫شعرت بحال رائعة‬ 1637 02:31:49,840 --> 02:31:52,920 ‫‫"(بينيلوبي كروز)، (باراليل ماذرز)"‬ 1638 02:31:53,360 --> 02:31:56,720 ‫‫لا أظن أن علاقتنا وطيدة كفاية‬ ‫‫للنجاة من هذا‬ 1639 02:31:56,840 --> 02:31:58,360 ‫‫ماذا تقترحين؟‬ 1640 02:32:02,280 --> 02:32:06,160 ‫‫أن نفترق، من دون أي ضغينة‬ 1641 02:32:06,400 --> 02:32:08,160 ‫‫الطفل أصبح من شأني‬ 1642 02:32:08,280 --> 02:32:11,000 ‫‫ولكن للتكيّف مع هذا‬ ‫‫علينا التوقف عن رؤية أحدنا الآخر‬ 1643 02:32:11,120 --> 02:32:12,960 ‫‫لا تقولي هذا‬ 1644 02:32:17,320 --> 02:32:20,760 ‫‫"(نيكول كيدمان)، (بيينغ ذا ريكاردوز)"‬ 1645 02:32:20,960 --> 02:32:24,400 ‫‫أتقاضى مبلغاً هائلاً من المال‬ ‫‫للقيام بما أحب فعله بالضبط‬ 1646 02:32:24,520 --> 02:32:29,200 ‫‫أعمل جنباً إلى جنب مع زوجي‬ ‫‫الذي أنال إعجابه بحق‬ 1647 02:32:29,320 --> 02:32:33,680 ‫‫وكل ما عليّ فعله للحفاظ عليه هو القتل كل أسبوع‬ ‫‫لـ٣٦ أسبوعاً على التوالي‬ 1648 02:32:33,800 --> 02:32:36,080 ‫‫ثم، أعيد الكرة العام المقبل‬ 1649 02:32:37,040 --> 02:32:38,520 ‫‫القتل!‬ 1650 02:32:39,040 --> 02:32:41,560 ‫‫لذا، لنعد الكرة!‬ 1651 02:32:45,800 --> 02:32:49,000 ‫‫"(كريستين ستيوارت)، (سبينسر)"‬ 1652 02:32:49,120 --> 02:32:50,640 ‫‫هم يحيطون...‬ 1653 02:32:51,720 --> 02:32:53,920 ‫‫يبدو أنهم يحيطونني أنا فحسب‬ 1654 02:32:54,840 --> 02:32:57,960 ‫‫ليس أنت، بل أنا فحسب!‬ 1655 02:32:58,200 --> 02:33:01,280 ‫‫ربما لأنني دائماً‬ ‫‫أهتم بإنهاء مسائلي‬ 1656 02:33:14,680 --> 02:33:16,680 ‫‫والجائزة من نصيب...‬ 1657 02:33:17,040 --> 02:33:19,400 ‫‫(جيسيكا شاستاين)، (ذي آيز أوف تامي فاي)‬ 1658 02:33:25,000 --> 02:33:29,520 ‫‫"هذه أول جائزة أوسكار‬ ‫‫وثالث ترشيح لـ(جيسيكا شاستاين)"‬ 1659 02:33:32,880 --> 02:33:36,280 ‫‫- شكراً لك، شكراً لك‬ ‫‫- على الرحب والسعة‬ 1660 02:33:36,400 --> 02:33:38,840 ‫‫أجل، شكراً لك‬ 1661 02:33:39,600 --> 02:33:42,000 ‫‫شكراً لكم، يا للهول...‬ 1662 02:33:43,920 --> 02:33:45,320 ‫‫حسناً...‬ 1663 02:33:47,680 --> 02:33:55,640 ‫‫حسناً، يا للعجب‬ ‫‫شكراً جزيلاً للأكاديمية على هذه الجائزة‬ 1664 02:33:56,800 --> 02:34:02,600 ‫‫ما كنت سأكون هنا الآن...‬ ‫‫وما كنت سأحظى بهذه المهنة لولا (هيلدا كويلي)‬ 1665 02:34:02,720 --> 02:34:06,000 ‫‫(بول نيلسون)، (ستيف وارين)‬ ‫‫و(نيكول بيرنا)‬ 1666 02:34:06,120 --> 02:34:08,080 ‫‫أحبكم يا رفاق، شكراً جزيلاً لكم‬ 1667 02:34:08,360 --> 02:34:12,080 ‫‫عليّ ذكر أسمائكن يا رفيقات‬ ‫‫لأنني أحبكن، (كريستين)‬ 1668 02:34:12,200 --> 02:34:16,360 ‫‫(نيكول)، (بينيلوبي) و(أوليفيا)...‬ ‫‫أحبكن كثيراً يا رفيقات‬ 1669 02:34:16,480 --> 02:34:20,680 ‫‫وأن يُذكر اسمي مع أسمائكنّ‬ ‫‫هو شرف كبير لي‬ 1670 02:34:22,640 --> 02:34:27,480 ‫‫عليّ أن أشكر (مايكل شوالتر)‬ ‫‫المخرج الذي أنشأ مكاناً‬ 1671 02:34:27,800 --> 02:34:32,480 ‫‫ألهم الابتكار والحب والشجاعة‬ 1672 02:34:33,040 --> 02:34:36,640 ‫‫فريق الشعر والمكياج المذهل‬ ‫‫(ليندا)، (ستيفاني)، (جاستن)‬ 1673 02:34:36,760 --> 02:34:39,000 ‫‫الذين ساعدوني على إيجادها‬ 1674 02:34:39,400 --> 02:34:43,640 ‫‫المنتجون، (كيلي كارمايكل)‬ ‫‫(رايتشل شاين) و(جيجي بريتشكر)‬ 1675 02:34:43,760 --> 02:34:49,360 ‫‫عليّ أن أشكر (دايفد غرينبوم)، (ماثيو غرينفيلد)‬ ‫‫وكل أفراد (سيرشلايت) لرعاية فيلمنا‬ 1676 02:34:51,640 --> 02:34:56,840 ‫‫شريكي ومعاوني المذهل، (آندرو غارفيلد)‬ ‫‫البارع (آندرو غارفيلد)‬ 1677 02:34:58,960 --> 02:35:04,160 ‫‫شكراً جزيلاً لإظهار أفضل ما لديّ‬ ‫‫من خلال القدوم كل يوم بأفضل ما لديكم‬ 1678 02:35:04,280 --> 02:35:05,800 ‫‫شكراً لكم‬ 1679 02:35:06,000 --> 02:35:13,640 ‫‫والآن، نحن نخرج من مرحلة صعبة‬ ‫‫مليئة بالصدمات النفسية والعزلة‬ 1680 02:35:14,480 --> 02:35:19,680 ‫‫والكثير من الأشخاص‬ ‫‫يشعرون باليأس والوحدة‬ 1681 02:35:21,760 --> 02:35:26,040 ‫‫كما أن الانتحار هو سبب رئيسي للموت‬ ‫‫في (الولايات المتحدة)‬ 1682 02:35:26,160 --> 02:35:28,560 ‫‫وأثّر على الكثير من العائلات‬ ‫‫من ضمنها عائلتي‬ 1683 02:35:29,000 --> 02:35:35,480 ‫‫وبخاصة أفراد من مجتمع الميم‬ ‫‫الذين غالباً ما يشعرون بأنهم دخلاء مع أقرانهم‬ 1684 02:35:37,440 --> 02:35:38,960 ‫‫ثمة...‬ 1685 02:35:39,080 --> 02:35:46,280 ‫‫نواجه التشريعات التمييزية‬ ‫‫التي تجتاح بلادنا‬ 1686 02:35:47,120 --> 02:35:49,760 ‫‫مع هدف وحيد وهو تفريقنا‬ 1687 02:35:50,760 --> 02:35:57,080 ‫‫ثمة عنف وجرائم كراهية‬ ‫‫تُرتكب بحق مواطنين أبرياء في كل أنحاء العالم‬ 1688 02:35:58,360 --> 02:36:00,960 ‫‫وفي مثل هذه الأوقات‬ ‫‫أفكر في (تامي)...‬ 1689 02:36:01,600 --> 02:36:06,280 ‫‫وأستوحي من أفعالها المتهورة بدافع الحب‬ ‫‫تكلمنا عن الحب كثيراً الليلة‬ 1690 02:36:07,320 --> 02:36:13,160 ‫‫وأستوحي من تعاطفها‬ ‫‫وأعتبرها كمبدأ توجيهي يقودنا إلى الأمام‬ 1691 02:36:14,560 --> 02:36:16,760 ‫‫هذا يربط بيننا جميعنا‬ 1692 02:36:17,160 --> 02:36:20,720 ‫‫في رغبتنا في أن يتمّ تقبّلنا‬ ‫‫على ما نحن عليه‬ 1693 02:36:21,480 --> 02:36:23,480 ‫‫ويتم تقبّلنا على من نحبه‬ 1694 02:36:24,160 --> 02:36:28,960 ‫‫ونعيش حياتنا‬ ‫‫من دون الخوف من العنف أو الإرهاب‬ 1695 02:36:29,880 --> 02:36:34,280 ‫‫وأتوّجه إلى جميع الذين يشعرون بالواقع...‬ 1696 02:36:34,480 --> 02:36:37,600 ‫‫باليأس أو الوحدة، أريدكم أن تعلموا...‬ 1697 02:36:38,200 --> 02:36:42,960 ‫‫أنكم محبوبون من دون أي شروط‬ ‫‫بفضل تميّزكم‬ 1698 02:36:44,160 --> 02:36:45,800 ‫‫وصمتكم...‬ 1699 02:36:52,720 --> 02:36:54,480 ‫‫عزيزاي...‬ 1700 02:36:54,600 --> 02:36:57,200 ‫‫(جولييتا)، (أوغاستس)‬ 1701 02:36:57,640 --> 02:37:01,880 ‫‫أنتما قلبي، أشكركم جميعاً كثيراً‬ ‫‫شكراً لكم‬ 1702 02:37:16,720 --> 02:37:21,920 ‫‫"رحبوا من فضلكم بالفائزتين بجائزتي أوسكار‬ ‫‫(ليدي غاغا) و(لايزا مينيلي)"‬ 1703 02:37:40,520 --> 02:37:42,120 ‫‫شكراً‬ 1704 02:37:44,640 --> 02:37:46,480 ‫‫أنا متحمسة جداً!‬ 1705 02:37:48,480 --> 02:37:49,800 ‫‫- أترين هذا؟‬ ‫‫- نعم‬ 1706 02:37:49,920 --> 02:37:51,440 ‫‫الجمهور يحبك‬ 1707 02:37:51,720 --> 02:37:54,800 ‫‫نعم، لكن ماذا... لا أفهم‬ 1708 02:37:55,320 --> 02:37:56,880 ‫‫سأتولى الأمر‬ 1709 02:37:57,360 --> 02:38:01,560 ‫‫مساء الخير‬ ‫‫تعلمون كم أحبّ العمل مع الأساطير‬ 1710 02:38:01,880 --> 02:38:03,640 ‫‫عزيزتي...‬ 1711 02:38:03,760 --> 02:38:07,000 ‫‫ويشرّفني أن أقدّم الجائزة الأخيرة‬ ‫‫لهذه الأمسية‬ 1712 02:38:07,120 --> 02:38:10,080 ‫‫مع أسطورة حقيقية في عالم الترفيه‬ 1713 02:38:16,200 --> 02:38:18,280 ‫‫- يا للعجب!‬ ‫‫- نعم‬ 1714 02:38:19,560 --> 02:38:24,880 ‫‫هي تحتفل بالذكرى الخمسين‬ ‫‫لفيلم (كاباريه)‬ 1715 02:38:29,960 --> 02:38:35,160 ‫‫الممثلة الحائزة على جائزة أوسكار‬ ‫‫(لايزا مينيلي)‬ 1716 02:38:40,680 --> 02:38:42,320 ‫‫الآن؟‬ 1717 02:38:44,320 --> 02:38:46,600 ‫‫خلال هذه الليلة...‬ 1718 02:38:47,240 --> 02:38:51,840 ‫‫شاهدنا مقتطفات عن أفضل ١٠...‬ 1719 02:38:52,040 --> 02:38:57,200 ‫‫أعني الأفلام المرشحّة‬ ‫‫لجائزة الأوسكار لأفضل فيلم‬ 1720 02:38:57,640 --> 02:39:01,120 ‫‫الآن سنعرض عليكم شيئاً آخر، ثم...‬ 1721 02:39:01,320 --> 02:39:03,840 ‫‫- سنخبركم من الفائز‬ ‫‫- سنعدّد لكم المرشحين الآن‬ 1722 02:39:03,960 --> 02:39:05,600 ‫‫هذا جيد‬ 1723 02:39:08,120 --> 02:39:10,320 ‫‫- أنا أدعمك‬ ‫‫- أعلم، شكراً‬ 1724 02:39:10,680 --> 02:39:13,840 ‫‫- "(بلفاست)"‬ ‫‫- "(لورا بيرويك)، (كينيث برانا)"‬ 1725 02:39:13,960 --> 02:39:16,240 ‫‫- "(كودا)"‬ ‫‫- "(فيليب روسيليه)، (فابريس جيانفرمي)"‬ 1726 02:39:16,760 --> 02:39:20,200 ‫‫- "(دونت لوك آب)"‬ ‫‫- "(آدم مكاي) و(كيفن ميسيك)"‬ 1727 02:39:20,520 --> 02:39:23,520 ‫‫- "(درايف ماي كار)"‬ ‫‫- "(تيروهيسا ياماموتو)"‬ 1728 02:39:24,080 --> 02:39:26,640 ‫‫- "(ديون)"‬ ‫‫- "(ماري بارينت)، (دينيس فيلينوف)"‬ 1729 02:39:27,080 --> 02:39:29,880 ‫‫- "(كينغ ريتشارد)"‬ ‫‫- "(تيم وايت)، (تريفور وايت)، (ويل سميث)"‬ 1730 02:39:30,240 --> 02:39:33,360 ‫‫- "(ليكوريش بيتزا)"‬ ‫‫- "(سارة ميرفي)، (آدم سومنر)"‬ 1731 02:39:33,720 --> 02:39:36,720 ‫‫- "(نايتمير آلي)"‬ ‫‫- "(غييرمو ديل تورو)، (جيه مايلز دايل)"‬ 1732 02:39:37,120 --> 02:39:40,440 ‫‫- "(ذا باور أوف ذا دوغ)"‬ ‫‫- "(جاين كامبيون)، (تانيا سيغاتشيان)"‬ 1733 02:39:40,960 --> 02:39:43,600 ‫‫- "(ويست سايد ستوري)"‬ ‫‫- "(ستيفن سبيلبرغ)، (كريستي ماكوسكو كريغر)"‬ 1734 02:39:48,160 --> 02:39:50,680 ‫‫- حسناً يا (لايزا)‬ ‫‫- نعم‬ 1735 02:39:50,800 --> 02:39:54,480 ‫‫أهلاً بكم...‬ 1736 02:39:54,600 --> 02:39:56,240 ‫‫مرحباً جميعاً‬ 1737 02:39:56,640 --> 02:40:00,400 ‫‫أنا سعيدة جداً بوجودي هنا‬ ‫‫خصوصاً معك، أنا من أشد المعجبين بك‬ 1738 02:40:00,520 --> 02:40:03,320 ‫‫- هل أنت مستعدة للإعلان عن أفضل فيلم؟‬ ‫‫- نعم!‬ 1739 02:40:03,440 --> 02:40:06,240 ‫‫- نعم‬ ‫‫- الجائزة من نصيب...‬ 1740 02:40:06,720 --> 02:40:08,560 ‫‫حسناً، فيلم (كودا)‬ 1741 02:40:22,840 --> 02:40:26,760 ‫‫"فيلم (كودا) مرشّح عن ثلاث‬ ‫‫جوائز أوسكار هذا العام"‬ 1742 02:40:26,880 --> 02:40:28,720 ‫‫"وفاز بالثلاثة منها"‬ 1743 02:40:28,840 --> 02:40:32,200 ‫‫"جائزة الأوسكار لأفضل ممثل بدور مساند‬ ‫‫وجائزة الأوسكار لأفضل نص مقتبس"‬ 1744 02:40:32,320 --> 02:40:34,520 ‫‫"وجائزة الأوسكار لأفضل فيلم"‬ 1745 02:41:03,120 --> 02:41:04,640 ‫‫يا للروعة!‬ 1746 02:41:06,160 --> 02:41:07,800 ‫‫- يا للروعة!‬ ‫‫- شكراً لكم‬ 1747 02:41:07,920 --> 02:41:12,840 ‫‫شكراً للأكاديمية لجعل فيلمنا (كودا)‬ ‫‫يدخل التاريخ الليلة‬ 1748 02:41:14,400 --> 02:41:19,080 ‫‫وتهانينا لجميع زملائنا المرشحين‬ 1749 02:41:19,320 --> 02:41:23,360 ‫‫كانت أفلامكم مذهلة جداً‬ ‫‫ويشرّفنا جداً وجودنا هنا‬ 1750 02:41:23,880 --> 02:41:26,080 ‫‫- (شون)...‬ ‫‫- "جائزة الأوسكار لأفضل فيلم"‬ 1751 02:41:26,360 --> 02:41:29,880 ‫‫لم تكن رحلة سهلة‬ ‫‫منذ اليوم الأول من التصوير‬ 1752 02:41:30,400 --> 02:41:33,560 ‫‫عندما كان يفترض بطاقم التصوير والممثلين‬ ‫‫التواجد عند الرابعة فجراً‬ 1753 02:41:33,680 --> 02:41:35,280 ‫‫على الشاطئ، يصطادون‬ 1754 02:41:35,400 --> 02:41:38,320 ‫‫عندما قيل لنا إنه ثمة عاصفة هائجة‬ ‫‫على وشك أن تضربنا‬ 1755 02:41:38,800 --> 02:41:41,320 ‫‫كانت هذه مجرد بداية المشاكل‬ 1756 02:41:41,800 --> 02:41:43,440 ‫‫لكنك كنت...‬ 1757 02:41:43,960 --> 02:41:46,040 ‫‫تمكنت من السيطرة على الوضع‬ 1758 02:41:46,200 --> 02:41:50,600 ‫‫وكنت أفضل قائد‬ ‫‫قد يحلم به أي منتج‬ 1759 02:41:51,320 --> 02:41:52,720 ‫‫بالفعل‬ 1760 02:41:53,200 --> 02:41:57,440 ‫‫وأتوجّه إلى طاقم الممثلين المذهل‬ 1761 02:41:58,120 --> 02:42:03,280 ‫‫لقد شكّلتم عائلة مذهلة ومحبّة جداً‬ 1762 02:42:03,520 --> 02:42:06,200 ‫‫على الشاشة، وخلف الشاشة أيضاً‬ 1763 02:42:06,560 --> 02:42:08,720 ‫‫والجميع يريدون أن يشكّلوا جزءًا من هذا‬ 1764 02:42:09,000 --> 02:42:14,000 ‫‫وعلى عكسك يا (روبي)‬ ‫‫يبدو أن أحداً لا يريد التخلّي عن هذا‬ 1765 02:42:14,320 --> 02:42:16,160 ‫‫إذاً، يا رفاق...‬ 1766 02:42:21,440 --> 02:42:26,520 ‫‫وأريد أن أشكر (إريك)‬ ‫‫شريكنا في (باريس) وفريقنا في (فاندوم)‬ 1767 02:42:26,640 --> 02:42:29,240 ‫‫أريد أن أشكر شريكة حياتي‬ 1768 02:42:29,360 --> 02:42:33,120 ‫‫(ليا)، وولديّ‬ ‫‫وهم موجودون معنا جميعهم، أحبكم‬ 1769 02:42:33,480 --> 02:42:37,360 ‫‫أريد أن أشكر (تيري سامويل)‬ ‫‫لإرشادي في بداية مسيرتي‬ 1770 02:42:37,640 --> 02:42:42,640 ‫‫وأخيراً أريد أن أشكر أبي‬ ‫‫آمل أنك تراقبني من الأعلى‬ 1771 02:42:43,040 --> 02:42:45,760 ‫‫أحبّك كثيراً‬ ‫‫وأقدّم لك هذه الجائزة أيضاً‬ 1772 02:42:49,680 --> 02:42:51,120 ‫‫حسناً‬ 1773 02:42:51,440 --> 02:42:54,640 ‫‫أريد أن أشكر الأكاديمية‬ 1774 02:42:54,760 --> 02:42:59,000 ‫‫لتسليط الضوء على فيلم عن الحب‬ 1775 02:42:59,120 --> 02:43:02,800 ‫‫وعن العائلة في هذه الأيام العصيبة‬ ‫‫التي نعيشها اليوم‬ 1776 02:43:03,000 --> 02:43:04,600 ‫‫هذا فيلم (كودا)‬ 1777 02:43:05,680 --> 02:43:08,640 ‫‫(شون)، لقد كنت حقاً...‬ ‫‫أين أنت؟‬ 1778 02:43:08,840 --> 02:43:10,200 ‫‫- هنا‬ ‫‫- ها هو‬ 1779 02:43:10,320 --> 02:43:16,240 ‫‫كنت مذهلاً جداً منذ اليوم الأول‬ ‫‫أنا محظوظ جداً بمقابلتك‬ 1780 02:43:16,720 --> 02:43:19,040 ‫‫وأتوّجه إلى طاقم الممثلين‬ 1781 02:43:20,200 --> 02:43:22,200 ‫‫الذي فاز بجائزة أوسكار‬ 1782 02:43:22,400 --> 02:43:25,320 ‫‫(مارلي ماتلين)، الفائزة الجديدة‬ ‫‫بجائزة أوسكار‬ 1783 02:43:25,520 --> 02:43:28,560 ‫‫(تروي كوتسر)، (دانيال دوران)‬ 1784 02:43:29,080 --> 02:43:32,040 ‫‫(إيميليا)، صوتك أذهلنا!‬ 1785 02:43:32,280 --> 02:43:35,840 ‫‫وأنت يا (أوخينيو ديربيز)، جعلتنا نضحك كثيراً‬ 1786 02:43:36,160 --> 02:43:40,160 ‫‫وقد اعتنيت جيداً بعائلة (روبي)‬ 1787 02:43:40,600 --> 02:43:44,760 ‫‫كما أريد أن أشكر‬ ‫‫طاقم العمل المذهل لدينا‬ 1788 02:43:45,960 --> 02:43:49,600 ‫‫بمن فيهم مجتمع الصيادين المذهلين‬ ‫‫في (غلوستر)‬ 1789 02:43:51,880 --> 02:43:57,200 ‫‫والفريق المذهل في محطة (آبل)‬ 1790 02:43:57,480 --> 02:44:02,080 ‫‫كانوا مذهلين منذ اليوم الأول‬ 1791 02:44:02,440 --> 02:44:08,000 ‫‫وقد تمكنوا حقاً من نشر هذا الفيلم‬ ‫‫في كل أنحاء العالم‬ 1792 02:44:08,160 --> 02:44:13,120 ‫‫أشكركم جميعاً حقاً‬ ‫‫أنتم تشكّلون أروع فريق على الإطلاق‬ 1793 02:44:14,640 --> 02:44:18,160 ‫‫وأتوّجه إلى أبي وأمي‬ ‫‫وهما ليسا موجودين هنا‬ 1794 02:44:18,280 --> 02:44:21,000 ‫‫أما ابنتي الجميلة (أوليفيا)‬ ‫‫فهي هنا‬ 1795 02:44:21,120 --> 02:44:24,800 ‫‫ابنتي الأخرى (جوستين) ليست هنا‬ ‫‫وزوجتي المذهلة‬ 1796 02:44:25,080 --> 02:44:29,520 ‫‫قمن جميعهن بدعمي‬ ‫‫لا أعلم كيف تحملن هذا لوقت طويل‬ 1797 02:44:30,000 --> 02:44:32,200 ‫‫شكراً، شكراً، شكراً‬ 1798 02:44:42,360 --> 02:44:44,960 ‫‫حان دورنا‬ 1799 02:44:45,520 --> 02:44:49,000 ‫‫تهانينا لجميع المرشحين والفائزين‬ 1800 02:44:49,320 --> 02:44:51,800 ‫‫- حان وقت النوم، ما رأيك؟‬ ‫‫- قطعاً‬ 1801 02:44:51,920 --> 02:44:54,240 ‫‫- نعم، فلنفعل هذا‬ ‫‫- شكراً يا رفاق، أنتم جمهور رائع‬ 1802 02:44:54,360 --> 02:44:55,720 ‫‫- شكراً‬ ‫‫- عمتم مساءً‬ 1803 02:44:55,840 --> 02:44:58,480 ‫‫- شكراً، عمتم مساءً‬ ‫‫- عمتم مساءً‬ 1804 02:44:58,480 --> 02:45:00,480 سحب بواسطة //fastwarriorx// 1805 02:46:25,520 --> 02:46:31,480 ‫‫"في ذكرى (إيمي إل جونسون)‬ ‫‫(ليزا آر أندرسون) و(سكوت كروت)"‬ 1806 02:48:02,440 --> 02:48:07,280 ‫‫"جميع أفراد الأكاديمية المؤهلين‬ ‫‫مدعوون للتصويت عن فئة أفضل فيلم"‬ 1807 02:48:07,400 --> 02:48:10,600 ‫‫"أما بالنسبة إلى أغلب الفئات الأخرى‬ ‫‫فيتم اختيار المرشحين من قبل الأفراد"‬ 1808 02:48:10,720 --> 02:48:12,560 ‫‫"الذي يعملون في المجال عينه"‬ 1809 02:48:12,680 --> 02:48:17,080 ‫‫"ثم يختار جميع الأفراد من تلك التسميات‬ ‫‫الفائزين بجوائز الأوسكار"‬ 1810 02:48:17,200 --> 02:48:21,680 ‫‫"وأخيراً، نتائج التصويت السرّي‬ ‫‫تكشَف فقط أمام شركة المحاسبة المستقلة"‬ 1811 02:48:21,800 --> 02:48:26,280 ‫‫"(برايس واترهاوس كوبرز)، إلى أن يتم فتح‬ ‫‫المغلفات المقفلة على الهواء مباشرةً"‬ 1812 02:48:26,760 --> 02:48:28,080 ‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬ 225929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.