All language subtitles for The Oscars
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:05,120
"رحبوا رجاءً
بـ(فينوس) و(سيرينا ويليامز)"
2
00:00:11,960 --> 00:00:17,600
الليلة، سيجتمع محبو الأفلام حول العالم هنا
في حفل توزيع جوائز الأوسكار
3
00:00:17,720 --> 00:00:21,240
ونحن فخورون أن ينضم إلينا
بعض أروع محبي الأفلام
4
00:00:21,360 --> 00:00:25,160
في مكان لعب دوراً هاماً في حياتنا
5
00:00:25,840 --> 00:00:29,960
ملعب التنس في مسقط رأسنا
في قلب (كامبتون) الجميلة
6
00:00:30,080 --> 00:00:34,880
المركز النشط في (لوس أنجلوس)
حيث انطلقنا حقاً كرياضيتين شابتين
7
00:00:35,240 --> 00:00:39,320
والآن، سينضم إلينا بعض الأفراد المميزين
من ذلك المجتمع
8
00:00:39,880 --> 00:00:45,560
الأداء الأول للأغنية المرشحة
لنيل جائزة أوسكار (بي ألايف)
9
00:00:45,680 --> 00:00:48,680
يؤديها (ديكسون) و(بيونسيه نولز كارتر)
10
00:00:49,640 --> 00:00:52,560
من فيلم (كينغ ريتشارد)
11
00:00:52,680 --> 00:00:57,520
سيداتي وسادتي، (بيونسيه)!
12
00:00:57,520 --> 00:00:59,520
سحب بواسطة //fastwarriorx//
13
00:02:06,080 --> 00:02:07,480
حفل الأوسكار!
14
00:02:10,040 --> 00:02:12,680
أريدكم أن تخبروا هؤلاء الناس
أين نحن
15
00:02:14,800 --> 00:02:18,880
نعم، أعتقد أنه يمكنكم الغناء بجدية أكبر
أخبروهم أين نحن
16
00:02:32,080 --> 00:02:34,000
لا تترددوا الآن
17
00:02:44,400 --> 00:02:46,120
أسمعوني الأبواق
18
00:02:50,560 --> 00:02:52,240
نعم، الأوتار
19
00:02:55,800 --> 00:02:58,600
أيتها السيدات، ابدأن الغناء!
20
00:06:04,480 --> 00:06:06,160
شكراً جزيلاً لكم!
21
00:06:18,880 --> 00:06:26,360
"والآن، سيداتي وسادتي رحبوا رجاءً
بمقدمات حفل جوائز توزيع جوائز الأوسكار الـ٩٤"
22
00:06:28,840 --> 00:06:32,440
مهلاً، مهلاً، مهلاً
مهلاً!
23
00:06:32,560 --> 00:06:38,360
دعوني أقدم لكم الملكات الثلاثة بالشكل الصحيح
دعوني أقدمهن بطريقة صحيحة
24
00:06:38,480 --> 00:06:45,240
أتحدث عن ممثلات وكوميديات
ونجمات ومحترفات وكذلك...
25
00:06:45,360 --> 00:06:50,120
والأزياء تبدو مذهلة، لم يثقوا بنا
ولكن الأوسكار بلى
26
00:06:50,240 --> 00:06:54,440
تقلن، (ويل سميث)، (باد بويز ٤)، ماذا نفعل؟
تعلم أننا الأفضل، صحيح؟
27
00:06:54,560 --> 00:06:59,960
تعلم ما نقوم به، هيا
صفقوا لهن، هيا، صفقوا لهن!
28
00:07:02,960 --> 00:07:05,480
- شكراً لك، شكراً لك
- رائع
29
00:07:05,600 --> 00:07:09,000
- الحماسة
- الكثير من الحماسة، نحن الأفضل
30
00:07:09,120 --> 00:07:10,560
يا للهول!
31
00:07:10,680 --> 00:07:12,720
- نحن الأفضل، نحن الأفضل
- نحن الأفضل
32
00:07:12,840 --> 00:07:15,920
حسناً، نحن هنا
في حفل توزيع جوائز الأوسكار
33
00:07:16,040 --> 00:07:17,360
أجل!
34
00:07:20,560 --> 00:07:21,880
هذا صحيح
35
00:07:22,000 --> 00:07:25,600
حيث يجتمع محبو الأفلام
ويشاهدون التلفاز
36
00:07:28,560 --> 00:07:31,960
استعانت الأكاديمية هذا العام
بثلاث نساء لتقديم الحفل
37
00:07:32,080 --> 00:07:34,600
لأن هذا أرخص من تعيين رجل واحد
38
00:07:38,080 --> 00:07:41,600
- هذا ممتع، صحيح؟
- نعم، هذا صحيح
39
00:07:41,720 --> 00:07:47,360
ولكنني ما زلت متحمسة لأنني أقدم الحفل
وأمثل النساء السوداوات الفخورات
40
00:07:47,480 --> 00:07:51,440
- نعم، ويعشن حياتهن بفرح
- نعم
41
00:07:51,560 --> 00:07:57,400
نعم وأنا أمثل النساء البيضاوات
اللواتي لا يحتملن الأمر ويتصلن بالشرطة
42
00:07:57,520 --> 00:08:00,720
- عندما تعشن حياتكن بفرح
- حسناً
43
00:08:02,040 --> 00:08:06,560
كنا نواجه (كوفيد) منذ عامين
كان صعباً هذا على الناس
44
00:08:06,680 --> 00:08:12,800
- نعم، انظروا إلى (تيموثي شالاماي)
- يا إلهي!
45
00:08:14,120 --> 00:08:17,480
- ماذا حصل؟
- لا أعلم، هذا ليس جيداً
46
00:08:17,600 --> 00:08:20,800
- ليس جيداً
- أتعلمان؟ ما زال يعجبني
47
00:08:20,920 --> 00:08:25,160
- يعجبك؟ حسناً
- نعم
48
00:08:27,160 --> 00:08:32,720
كما يعلم الكثيرون منكم، اتخذ قرار لتقديم
بعض الجوائز في الكواليس في الساعة الأولى
49
00:08:32,840 --> 00:08:37,200
كان قراراً صعباً ومثيراً للجدل
ولكن أعتقد أننا تجاوزنا الأمر
50
00:08:37,320 --> 00:08:40,600
- نعم، أتفق معك
- مهلاً!
51
00:08:40,720 --> 00:08:43,800
- جميعنا متحدون
- نعم، لا تغضبوا منا
52
00:08:43,920 --> 00:08:45,720
- نعم
- بحقكم، ليس قرارنا
53
00:08:45,840 --> 00:08:48,920
- حصل الكثير من التجاهل هذا العام
- نعم
54
00:08:49,040 --> 00:08:52,160
(رايتشل زيغلر)
من فيلم (ويست سايد ستوري)
55
00:08:52,280 --> 00:08:55,160
- و(جينيفر هدسون) من فيلم (ريسبيكت)
- نعم
56
00:08:55,280 --> 00:08:59,720
و(ليدي غاغا) و(جاريد ليتو)
من "دار اللكنات العشوائية"
57
00:08:59,880 --> 00:09:02,800
نعم
58
00:09:04,280 --> 00:09:08,240
هذا صحيح، صحيح
أنت محقة
59
00:09:08,360 --> 00:09:10,200
هذا محزن نوعاً ما
هل تعلمان ما تتضمنه...
60
00:09:10,320 --> 00:09:12,840
- فقرة ذكرى النجوم الراحلين؟
- ماذا تتضمن؟
61
00:09:12,960 --> 00:09:14,640
الـ(غولدن غلوب)!
62
00:09:16,840 --> 00:09:19,520
لم يتواجد أي أشخاص سود
لم يتواجد أي أعضاء سود
63
00:09:19,640 --> 00:09:20,960
- لا، كان عليهم المغادرة
- كان عليهم المغادرة
64
00:09:21,080 --> 00:09:26,880
كنت خائبة الظن كثيراً لأن (سبايس جام ٢)
لم يترشح لفئة المؤثرات الخاصة
65
00:09:27,000 --> 00:09:29,920
- لخط الشعر على رأس (ليبرون جايمس)
- يا للروعة، مذهل!
66
00:09:30,040 --> 00:09:32,760
كان جيداً حقاً
كان جيداً حقاً
67
00:09:33,320 --> 00:09:34,760
أصحاب حسابات (تويتر) الخاصة بالسود
سيحبون هذا الأمر
68
00:09:34,880 --> 00:09:36,480
أعتقد ذلك
69
00:09:36,600 --> 00:09:39,920
- نعم، ما هذا؟
- لا، لا
70
00:09:40,040 --> 00:09:43,360
- لا، إنه ليس لك
- حسناً، لا بأس
71
00:09:43,480 --> 00:09:45,720
شاهدنا هذا العام عرضاً مخيفاً
72
00:09:45,840 --> 00:09:50,360
يظهر كيف تنقلب الذكورية السامة
إلى قسوة تجاه النساء والأطفال
73
00:09:50,480 --> 00:09:54,560
- بئساً لـ(ميتش ماكونيل)!
- أعلم، أعلم
74
00:09:54,680 --> 00:09:57,840
ولكن في الواقع، كنت أتحدث
عن (ذا باور أوف ذا دوغ)
75
00:09:57,960 --> 00:10:00,480
- نعم!
- صحيح!
76
00:10:04,200 --> 00:10:06,760
تعلمان، شاهدت ذلك الفيلم ثلاث مرات
77
00:10:06,880 --> 00:10:10,800
- ووصلت إلى منتصفه
- أجل، أجل
78
00:10:10,920 --> 00:10:12,240
- أجل
- إنه أفضل جزء
79
00:10:12,360 --> 00:10:14,280
- أجل، أجل
- أفضل جزء
80
00:10:14,400 --> 00:10:15,720
- أسبوع واحد بعد وسأنتهي منه
- صحيح
81
00:10:15,840 --> 00:10:18,360
- استمري بالأمر
- نعم، استمري
82
00:10:18,680 --> 00:10:24,000
- تعلمان، (صامويل إل جاكسون) هنا
- ماذا؟ ماذا؟
83
00:10:25,720 --> 00:10:29,360
أجل، ها هو هناك!
84
00:10:29,480 --> 00:10:33,880
حصل على جائزة (غوفرنرز) تكريماً
لأعماله طيلة حياته
85
00:10:34,000 --> 00:10:35,760
أجل
86
00:10:40,440 --> 00:10:41,960
أجل
87
00:10:46,760 --> 00:10:49,400
هل فعلتِ هذا لـ(صامويل إل جاكسون)؟
88
00:10:49,960 --> 00:10:52,560
أعني، أنا أحبه
هو قدوة لي
89
00:10:52,680 --> 00:10:56,160
ولكن، سأكون صادقة
ثمة بعض الثغرات في سيرته الذاتية
90
00:10:56,280 --> 00:10:58,200
- حقاً؟
- أجل، بصدق
91
00:10:58,320 --> 00:11:01,800
أين الفيلم الرومانسي الكوميدي الخاص
بـ(صامويل إل جاكسون)؟
92
00:11:03,120 --> 00:11:10,040
أين (صامويل إل جاكسون) و(جينيفر لويس)؟
"حين التقى الرجل بتلك المرأة"
93
00:11:12,080 --> 00:11:15,640
أو الجزء التالي منه
"أيتها السافلة، قلت إنني أحبك!"
94
00:11:17,320 --> 00:11:20,720
- أتعلمان؟
- لقد أحب ذلك، أجل
95
00:11:22,040 --> 00:11:24,640
أنت محقة
وأين فيلمه الموسيقي؟
96
00:11:25,240 --> 00:11:28,360
(رينت)...
"أيتها الساقطة، قلت أين الإيجار؟"
97
00:11:28,480 --> 00:11:29,960
ها أنت ذا
98
00:11:30,120 --> 00:11:32,640
- قد أعرض ذلك
- أجل، هذا جيد
99
00:11:32,760 --> 00:11:38,080
سنحظى بليلة رائعة
وللمشاهدين في (فلوريدا)
100
00:11:38,200 --> 00:11:43,320
سنحظى بليلة ممتعة
ممتعة، ممتعة...
101
00:11:56,160 --> 00:11:58,880
نحن المقدمات في الأوسكار
أنا (واندا سايكس)
102
00:11:59,000 --> 00:12:01,960
- وأنا (إيمي شومر)
- وأنا عازبة
103
00:12:02,080 --> 00:12:03,640
- حسناً
- يا للهول، (ريجينا)
104
00:12:03,760 --> 00:12:05,080
- هذا ليس الوقت المناسب
- ثمة الكثير من الناس
105
00:12:05,200 --> 00:12:10,200
المنسق الموسيقي للساعة المقبلة...
رحبوا بالمذهل (دي نايس)
106
00:12:13,840 --> 00:12:18,120
- أهلاً بكم جميعاً في حفل الأوسكار!
- حفل الأوسكار
107
00:12:22,480 --> 00:12:25,920
"مباشرة من مسرح (دولبي)
إنه حفل الأوسكار"
108
00:12:26,040 --> 00:12:29,200
"بمشاركة (هالي بايلي)
(ستيفاني بياتريز)"
109
00:12:29,320 --> 00:12:31,680
"(جوش برولين)
(روث إي كارتر)"
110
00:12:31,800 --> 00:12:34,760
"(شون ديدي كومبز)
(فرانسيس فورد كوبولا)"
111
00:12:34,880 --> 00:12:37,200
"(كيفن كوستنر)
(جايمي لي كورتيس)"
112
00:12:37,320 --> 00:12:39,880
"(روبرت دي نيرو)
(بيلي آيليش)"
113
00:12:40,000 --> 00:12:43,280
"(جايكوب إلوردي)
(فينياس)، (لويس فونسي)"
114
00:12:43,400 --> 00:12:45,280
"(بيكي جي)، (ليدي غاغا)"
115
00:12:45,400 --> 00:12:47,720
"(جينيفر غارنر)
(جايك جيلنغهال)"
116
00:12:47,840 --> 00:12:50,040
"(تيفاني هاديش)
(وودي هارلسون)"
117
00:12:50,160 --> 00:12:52,760
"(توني هوك)، (هير)
(أنتوني هوبكينز)"
118
00:12:52,880 --> 00:12:55,720
"(صامويل إل جاكسون)
(ليلي جايمس)"
119
00:12:55,840 --> 00:12:58,160
"(دانيال كولويا)
(زوي كرافيتس)"
120
00:12:58,280 --> 00:13:01,760
"(ميلا كونيس)، (جون ليغويزامو)
(سيمو ليو)"
121
00:13:01,880 --> 00:13:05,320
"(رامي مالك)، (شون مينديز)
(جايسون موموا)"
122
00:13:05,440 --> 00:13:07,440
"(بيل موراي)
(ريبا ماكنتاير)"
123
00:13:07,560 --> 00:13:09,920
"(لوبيتا نيونغو)
(آل باتشينو)"
124
00:13:10,040 --> 00:13:13,640
"(إليوت بايج)، (روزي بيريز)
(تايلور بيري)"
125
00:13:13,760 --> 00:13:15,960
"(كريس روك)
(ترايسي إليس روس)"
126
00:13:16,080 --> 00:13:19,280
"(جيل سكوت)، (نعومي سكوت)
(جيه كيه سيمونز)"
127
00:13:19,400 --> 00:13:22,720
"(كيلي سلاتر)، (ويزلي سنايبس)
(أوما ثورمان)"
128
00:13:22,840 --> 00:13:26,280
"(جون ترافولتا)، (شون وايت)
(سيرينا ويليامز)"
129
00:13:26,400 --> 00:13:29,200
"(فينوس ويليامز)
(سيباستيان ياترا)"
130
00:13:29,320 --> 00:13:31,520
"(يو جونغ يون)
(رايتشل زيغلر)..."
131
00:13:31,640 --> 00:13:36,480
"مع المضيفات (ريجينا هول)
(إيمي شومر) و(واندا سايكس)"
132
00:13:36,600 --> 00:13:39,120
"والآن، إليكم (إيمي شومر)"
133
00:13:41,480 --> 00:13:43,360
لقد عدت إلى هنا!
134
00:13:44,400 --> 00:13:45,800
لقد عدت...
135
00:13:45,920 --> 00:13:48,880
أنا (إيمي شومر)
أو كما أعرَف في (هوليوود)
136
00:13:49,000 --> 00:13:51,240
"بديلة (ميليسا مكارثي)"
137
00:13:54,720 --> 00:13:58,600
كلا، لست هنا الليلة
بصفتي عارضة أزياء وحسب ولكن...
138
00:14:01,720 --> 00:14:03,480
ولكن كأم أيضاً
139
00:14:03,600 --> 00:14:07,160
هذا ليس سيئاً بعد سنة، صحيح؟
ليس سيئاً
140
00:14:09,720 --> 00:14:11,240
مرت سنتان...
141
00:14:13,960 --> 00:14:16,760
كادت تصبح ثلاث
ولكننا في حفل الأوسكار
142
00:14:17,000 --> 00:14:19,480
أعني، هذا كل شيء
هذا حلم يتحقق
143
00:14:19,600 --> 00:14:22,400
لا أصدق هذا
الشيء الوحيد...
144
00:14:22,520 --> 00:14:25,080
المكان الوحيد
الذي قد يكون أفضل من هنا...
145
00:14:25,200 --> 00:14:28,880
هو المنزل، لا؟
146
00:14:29,400 --> 00:14:33,160
المنزل هو أفضل مكان، لا؟
جميع أدويتي هناك، تعلمون...
147
00:14:34,920 --> 00:14:37,560
هذا حماسي جداً
أريد تهنئتكم كلكم
148
00:14:37,680 --> 00:14:41,480
خلال الجائحة الصعبة
قمتم بتصوير فيلم
149
00:14:41,600 --> 00:14:44,520
أعني، صفقوا لأنفسكم
فإن هذا مذهل
150
00:14:44,720 --> 00:14:46,440
لقد نجحتم
151
00:14:48,000 --> 00:14:49,720
هذا أمر مهم
152
00:14:49,840 --> 00:14:53,520
ورغم أنها لم تكن كلها رائعة
أليس كذلك؟
153
00:14:54,440 --> 00:14:58,000
كان يصعب فهم الكثير منها
وأنتم تعرفون أنفسكم
154
00:14:59,600 --> 00:15:02,800
لم أشاهد أياً منها
لم أشاهدها
155
00:15:04,360 --> 00:15:08,800
ولكن لديّ طفل
لذا شاهدت (إنكانتو) ١٩٠ مرة
156
00:15:13,160 --> 00:15:14,480
إنه ملهم، لا؟
157
00:15:14,600 --> 00:15:18,000
بعد سنوات من تجاهل (هوليوود)
لقصص النساء
158
00:15:18,120 --> 00:15:23,560
هذه السنة، حصلنا أخيراً على فيلم
عن والد الأختين (ويليامز) المذهلتين...
159
00:15:33,280 --> 00:15:35,080
(ويل)، (جايدا)
يا لكما من ثنائي مذهل
160
00:15:35,200 --> 00:15:38,760
سيتم تكريم العديد من الأزواج هنا الليلة
161
00:15:38,880 --> 00:15:42,160
(جايدا) و(ويل سميث)
(بينيلوبي) و(خافيير باردم)...
162
00:15:42,280 --> 00:15:45,040
و(ماغي) و(جايك جيلنغهال)
163
00:15:48,240 --> 00:15:49,880
إنها ليلة الأحباء
164
00:15:54,480 --> 00:15:59,920
أي أفلام أخرى حصلت على ترشيح؟
(دونت لوك آب) هو مرشح... أجل
165
00:16:00,040 --> 00:16:04,600
أجل، أعتقد أن أفراد الأكاديمية
لا يقرأون التقييمات
166
00:16:09,600 --> 00:16:11,880
مهلاً، أحببت هذا الفيلم
167
00:16:12,440 --> 00:16:16,560
(جينيفر لورنس) هي مذهلة فيه
رغم أنها اكتسبت بعض الوزن هذه السنة
168
00:16:20,440 --> 00:16:23,520
و(ليوناردو دي كابريو)
ماذا يسعني القول حتى عنه؟
169
00:16:23,640 --> 00:16:26,640
لقد فعل الكثير للحد من التغير المناخي
170
00:16:26,760 --> 00:16:30,920
ليترك كوكباً أنظف وأكثر خضرة
من أجل حبيباته
171
00:16:35,240 --> 00:16:37,200
لأنه أكبر سناً...
172
00:16:38,720 --> 00:16:41,440
وهن أصغر سناً
حسناً، لقد فهمتم
173
00:16:41,560 --> 00:16:44,880
من المخيف التواجد بهذا المسرح
174
00:16:45,000 --> 00:16:48,640
كل أبطالي هنا
والكثير من المخرجين الرائعين
175
00:16:48,760 --> 00:16:52,320
(آرون سوركين) هو مذهل
بحق، أليس كذلك؟
176
00:16:54,000 --> 00:17:01,520
الابتكار اللازم لإخراج فيلم عن (لوسيل بول)
من دون أي لحظة طريفة...
177
00:17:03,720 --> 00:17:07,720
هذا ليس ذنبك يا (نيكول)
أنت مذهلة
178
00:17:08,200 --> 00:17:11,120
كلا، ولكن لو كنت (آرون سوركين)
179
00:17:11,240 --> 00:17:14,840
كيف تخرج فيلماً عن أهم ممثلة كوميدية
من دون مشهد مضحك؟
180
00:17:14,960 --> 00:17:16,840
هذا مذهل، مذهل!
181
00:17:17,360 --> 00:17:19,560
هذا أشبه بإخراج فيلم سيرة ذاتية
عن (مايكل جوردان)
182
00:17:19,680 --> 00:17:22,360
وإظهار الرحلات في الحافلة
بين المباريات
183
00:17:27,040 --> 00:17:28,600
هذا مذهل!
184
00:17:30,200 --> 00:17:31,720
أردت القول...
185
00:17:33,800 --> 00:17:37,560
إنني أحببت فيلم (كودا)، اتفقنا؟
186
00:17:37,680 --> 00:17:41,640
إنه فيلمي المفضل
شكراً لكم
187
00:17:41,760 --> 00:17:46,280
هذا أكبر شرف لممثل كوميدي
إنه حلم يتحقق أن أقدّم عرضاً لكم الليلة
188
00:17:46,400 --> 00:17:47,800
لذا، شكراً لكم على استضافتي
189
00:17:47,920 --> 00:17:51,600
أنوي على البقاء صاحية جداً
حتى أفقد الوعي
190
00:17:51,720 --> 00:17:55,880
والآن، رحبوا بالفائزين بجائزة الأوسكار
من السنة الفائتة
191
00:17:56,000 --> 00:17:58,200
(هير) و(دانيال كولويا)
192
00:18:14,280 --> 00:18:16,160
هنا، هنا...
193
00:18:19,080 --> 00:18:21,800
- آسفة، أردت أن أري الجميع فستاني
- أجل
194
00:18:23,040 --> 00:18:26,600
لا أصدق أنه مضت سنة واحدة فقط
عندما شاهدناك تفوز بالأوسكار
195
00:18:26,720 --> 00:18:31,640
لأدائك المذهل في فيلم
(جودس آند ذا بلاك ماسيا)
196
00:18:31,760 --> 00:18:36,000
أعلم، شكراً لك
شكراً لكم، شكراً لكم
197
00:18:36,120 --> 00:18:38,800
- فليعش السيد (فريد)
- "أجل"
198
00:18:38,920 --> 00:18:42,160
ولا تنسي أنك فزت بالأوسكار
لأفضل أغنية من الفيلم عينه
199
00:18:42,280 --> 00:18:45,720
- أجل؟ صفقوا لها
- بلى، شكراً لكم
200
00:18:46,400 --> 00:18:48,840
لن أنسى تلك الليلة أبداً
كانت مذهلة
201
00:18:48,960 --> 00:18:54,240
ولا أنا، كم رائعة هي العودة
إلى مسرح (دولبي)، لا؟ إنه تقليد
202
00:18:54,360 --> 00:18:59,280
كما هو حال إعلان أفضل ممثل بدور مساند
من السنة الفائتة الفائز بهذه الجائزة
203
00:18:59,400 --> 00:19:01,920
- هل أنت جاهز؟
- بحقك، أنا دائماً جاهز
204
00:19:02,040 --> 00:19:03,400
- فلنفعل هذا
- حسناً، هيا بنا
205
00:19:03,520 --> 00:19:08,560
إليكم المرشحات
لأفضل ممثلة بدور مساند
206
00:19:09,440 --> 00:19:11,960
"(جيسي باكلي)
(ذا لوست دوتير)"
207
00:19:12,080 --> 00:19:15,160
أمي، أهكذا نكتب كلمة بركان؟
208
00:19:15,520 --> 00:19:17,640
أهكذا نكتب كلمة بركان؟
209
00:19:19,240 --> 00:19:22,560
- أهكذا...
- لا تفعلي هذا
210
00:19:24,760 --> 00:19:27,320
إياك وفعل هذا مجدداً، (بيانكا)
211
00:19:27,440 --> 00:19:30,000
اسمعيني، إياك وفعل هذا مجدداً
212
00:19:34,640 --> 00:19:37,240
"(أريانا ديبوز)
(ويست سايد ستوري)"
213
00:19:37,360 --> 00:19:43,160
أتعتقدون أنني أريد البقاء هنا؟
في مدينة القباح أمثالكم؟
214
00:19:45,200 --> 00:19:46,840
كلا، شكراً لكم
215
00:19:50,840 --> 00:19:55,760
أنا لست أمريكية
بل أنا بورتوريكية!
216
00:20:01,400 --> 00:20:03,520
"(جودي دينش)، (بلفاست)"
217
00:20:06,040 --> 00:20:07,360
اذهب...
218
00:20:08,800 --> 00:20:10,120
اذهب الآن...
219
00:20:13,560 --> 00:20:14,960
ولا تنظر إلى الوراء
220
00:20:18,640 --> 00:20:19,960
أحبك يا بني
221
00:20:25,040 --> 00:20:27,360
"(كيرستين دانست)
(ذا باور أوف ذا دوغ)"
222
00:20:27,680 --> 00:20:30,600
- (روز)؟
- ألا يمكن لـ(بيتر) مرافقتك اليوم؟
223
00:20:31,680 --> 00:20:34,960
بلى، ولكنه أصبح و(فيل) فريقاً واحداً
224
00:20:35,080 --> 00:20:39,120
لا أريد هذا
لا أريده أن يكون مع (فيل) إطلاقاً!
225
00:20:39,240 --> 00:20:41,080
(روز)...
226
00:20:41,760 --> 00:20:45,440
هو يساعده
علّمه ركوب الخيل
227
00:20:51,720 --> 00:20:53,560
"(أونجانو إليز)، (كينغ ريتشارد)"
228
00:20:53,680 --> 00:20:57,520
أتظن أنني سأبقى هنا من أجلك؟
سأبقى هنا من أجل بناتي!
229
00:20:57,640 --> 00:21:01,400
سأبقى هنا لأنني أجيب لأمر أهم
من (ريتشارد وليامز)
230
00:21:01,520 --> 00:21:05,360
ومن الأفضل أن تكون مسروراً
لأنني لو كنت سأبقى هنا من أجلك
231
00:21:05,480 --> 00:21:07,960
لغادرت منذ وقت طويل !
232
00:21:16,520 --> 00:21:18,920
والجائزة من نصيب...
233
00:21:20,160 --> 00:21:22,520
(أريانا ديبوز)
(ويست سايد ستوري)
234
00:21:26,440 --> 00:21:30,720
"هذه أول جائزة أوسكار وترشيح
لـ(أريانا ديبوز)"
235
00:21:40,720 --> 00:21:45,880
شكراً لك
شكراً لك أيتها الجميلة
236
00:21:46,400 --> 00:21:50,920
يا للروعة، حسناً...
237
00:21:51,520 --> 00:21:55,480
يا للروعة، أتعرفون؟
ما هذه؟
238
00:21:55,600 --> 00:22:00,960
الآن، ستفهمون لما قالت (أنيتا)
أريد أن أكون في (أمريكا)
239
00:22:01,080 --> 00:22:04,760
لأنه حتى في هذا العالم المنهك
الذي نعيش فيه
240
00:22:05,240 --> 00:22:06,720
الأحلام تتحقق بالفعل
241
00:22:06,840 --> 00:22:11,080
وهذا أمر مشجّع جداً الآن
242
00:22:11,200 --> 00:22:17,240
إن أخذت الوقت لأشكر كل شخص صالح
ساعدني لأكون على هذا المسرح
243
00:22:17,360 --> 00:22:21,240
فستجدون أشخاصاً هنا حتى حفل الأوسكار التالي
لذا، لن أفعل هذا
244
00:22:21,360 --> 00:22:24,280
ولكن اسمحوا لي بأن أقول
إنه كان صيفاً رائعاً
245
00:22:24,400 --> 00:22:28,640
وأنا فخورة وممتنة كثيراً
لأنني أمضيته معكم
246
00:22:29,680 --> 00:22:34,080
يا للعجب، شكراً لك يا (ستيفن سبيلبرغ)
ستبقى عالقاً معي الآن، أجل!
247
00:22:34,680 --> 00:22:36,960
شكراً لك يا (كريستي ماكوسكو كريغر)
و(توني كوشنر)
248
00:22:37,080 --> 00:22:40,960
ومصدر الإلهام الكبير، (ريتا مورينو)
أنت تنظرين إليّ الآن
249
00:22:41,080 --> 00:22:47,840
أنا ممتنة جداً لأن شخصية (أنيتا)
مهّدت الطريق للعديد من الفتيات مثلي
250
00:22:48,200 --> 00:22:49,520
أحبك كثيراً
251
00:22:49,680 --> 00:22:52,960
سأختم خطابي وأتكلم عن عائلتي
252
00:22:53,160 --> 00:22:55,440
أمي، التي هي هنا الليلة
253
00:22:55,560 --> 00:22:56,880
أمي...
254
00:22:58,800 --> 00:23:03,160
أحبك كثيراً
هذه الجائزة لك بقدر ما هي لي
255
00:23:03,280 --> 00:23:05,920
البعض من مساعديّ
عائلتي وأعزائي
256
00:23:06,040 --> 00:23:09,120
(سو)، (جوناثان)
(ديانا)، (أنثوني كالاميدا)
257
00:23:09,240 --> 00:23:12,760
ما كنت سأتمكن من فعل هذا
من دون كل شخص منكم
258
00:23:12,880 --> 00:23:15,240
وأخيراً...
259
00:23:16,400 --> 00:23:20,560
تخيّلوا تلك الفتاة الصغيرة
في المقعد الخلفي من سيارة (فورد فوكس) بيضاء
260
00:23:20,680 --> 00:23:23,160
وإذا نظرتم في عينيها، فسترون...
261
00:23:23,360 --> 00:23:26,880
امرأة سوداء مثلية علناً
امرأة إفريقية لاتينية
262
00:23:27,000 --> 00:23:29,600
وجدت مصدر قوتها في الحياة
من خلال الفن
263
00:23:29,720 --> 00:23:32,280
وأظن أن هذا ما أتينا للاحتفال به
264
00:23:35,240 --> 00:23:37,600
أجل، أجل!
265
00:23:40,600 --> 00:23:48,600
إذاً، لكل من شكّك بهوياتكم يوماً
أو لكل من يعيش في حالة من الضياع
266
00:23:48,960 --> 00:23:52,560
أعدكم بهذا، ثمة مكان لنا
267
00:23:52,720 --> 00:23:55,160
أشكر الأكاديمية، شكراً لجميعكم
268
00:23:59,600 --> 00:24:02,320
"المرشّح لجائزة أفضل فيلم
(بلفاست)"
269
00:24:02,440 --> 00:24:05,440
أظن أن والدي يريدنا
أن نغادر (بلفاست)
270
00:24:07,280 --> 00:24:09,480
- أمي!
- (بادي)!
271
00:24:09,600 --> 00:24:11,960
- "علينا التصرف"
- هذه ديارنا
272
00:24:15,000 --> 00:24:17,440
لا تريد أن تكون الرجل الغريب
في الشارع
273
00:24:17,560 --> 00:24:19,440
إذا لمست عائلتي، فسأقتلك
274
00:24:19,960 --> 00:24:23,160
- ماذا تريد؟
- "أريد أن تبقى عائلتي معي"
275
00:24:32,560 --> 00:24:36,120
إذاً، أحمل خبراً سيئاً
276
00:24:36,240 --> 00:24:40,160
كما تعرفون، سبق للجميع هنا
أن أجروا اختبار (كوفيد)
277
00:24:40,280 --> 00:24:44,080
ولكن للأسف، أضعنا بعض الاختبارات
278
00:24:44,200 --> 00:24:45,800
لذا، قبل أن نكمل العرض
279
00:24:45,920 --> 00:24:49,000
علينا أن نجري فحوصات طارئة سريعاً
خلف الكواليس
280
00:24:49,120 --> 00:24:53,000
لا تقلقوا، إنها لعدد ضئيل من الناس
هذا عشوائي تماماً
281
00:24:53,120 --> 00:24:56,680
لذا، عندما أنادي أسماكم، رافقوني
282
00:24:57,760 --> 00:25:01,640
الآن، لديّ قائمة هنا أنظر إليها
لا أتذكر الأسماء عن ظهر قلب
283
00:25:01,760 --> 00:25:06,000
ولكن إذا سمعتم أسماءكم...
سأبدأ بـ(برادلي كوبر)
284
00:25:09,200 --> 00:25:11,200
(تيموثي شالاماي)
285
00:25:12,680 --> 00:25:14,400
(تايلر بيري)
286
00:25:15,840 --> 00:25:18,880
(سيمو ليو)، مهلاً...
287
00:25:19,960 --> 00:25:23,840
(خافيير بارديم)، ما زلت مع (بينيلوبي)
أتعرف ماذا؟ في الحقيقة...
288
00:25:23,960 --> 00:25:28,440
لا، لا، فحصك جيد
289
00:25:28,560 --> 00:25:31,760
يُقال إنك متزوج
نتيجتك سلبية، نتيجتك سلبية
290
00:25:34,680 --> 00:25:36,280
(ويل سميث)
291
00:25:37,160 --> 00:25:39,200
أنت متزوج ولكن أتعرف؟
اسمك مذكور على القائمة
292
00:25:39,320 --> 00:25:42,760
ويبدو أن (جادا) وافقت
لذا، اصعد إلى هنا
293
00:25:43,120 --> 00:25:44,640
اصعد إلى هنا!
294
00:25:50,800 --> 00:25:57,560
حسناً، يبدو أنه لدينا اسم آخر على القائمة
لنرَ، أهذا...
295
00:25:57,680 --> 00:26:01,200
(جايكوب إيلوردي)، أهكذا يُلفظ؟
(إيلوردي)؟
296
00:26:02,040 --> 00:26:05,080
شاهدتك في (يوفوريا)
وأنت رائع حقاً
297
00:26:05,200 --> 00:26:10,920
آسفة، نتيجتك إيجابية
لذا سوف...
298
00:26:11,160 --> 00:26:14,560
ستحتاج إلى فحص اختبار
(بي سي آر) عميق
299
00:26:15,720 --> 00:26:20,320
لا، لا أريد أن يقلق أحد
سيكون فحص اختبار (كوفيد) سريعاً
300
00:26:20,440 --> 00:26:23,560
وتعود إلى خشبة المسرح
وتخلع كمامتك إن كنت تضع واحدة
301
00:26:23,680 --> 00:26:26,360
بالإضافة إلى ملابسك
وبعدها سآخذ مسحة...
302
00:26:27,000 --> 00:26:30,200
إنه أمر بسيط
سآخذ مسحة من مؤخرة فمك بلساني
303
00:26:30,320 --> 00:26:34,880
وسنفعل بعض الأمور الغريبة
التي سأسجلها
304
00:26:35,000 --> 00:26:38,240
وهذا تبعاً لإجراءات الأكاديمية
فالأمر لا يعود لي
305
00:26:38,360 --> 00:26:41,680
في الحقيقة
ما زلنا في خضم جائحة
306
00:26:44,400 --> 00:26:47,280
يا للهول، اسم آخر على القائمة
307
00:26:48,360 --> 00:26:52,200
(دنزل) و(بوليتا)
هل (جون دايفيد) هنا؟
308
00:26:52,840 --> 00:26:54,280
لا، لا
309
00:26:54,440 --> 00:26:58,520
سأزوره في منزله
لا بأس، لا داعي للقلق
310
00:26:58,640 --> 00:27:01,920
سنعلن عن المزيد من الأسماء
ألقاكم في الكواليس
311
00:27:02,040 --> 00:27:05,320
لكن الآن... يمكنكم العودة إلى الكواليس
سأكون بانتظاركم
312
00:27:07,760 --> 00:27:12,000
رحبوا رجاء بـ(جايسون موموا)
و(جوش برولين)
313
00:27:19,720 --> 00:27:21,040
آسفة
314
00:27:21,160 --> 00:27:23,280
عليّ أن أخضع لفحص اختبار
(كوفيد) في الكواليس
315
00:27:23,400 --> 00:27:27,200
يا للهول، حفل الجوائز هذا...
إنه صعب
316
00:27:27,320 --> 00:27:30,280
هل تفهمون قصدي؟
عليّ النزول إلى الأسفل
317
00:27:30,400 --> 00:27:32,520
وأتأكد من أنك بخير
318
00:27:32,640 --> 00:27:35,200
حسناً، دعني أنزل إلى الأسفل
319
00:27:35,320 --> 00:27:38,600
أجل، صحته بخير
320
00:27:38,720 --> 00:27:44,120
سآتي إلى هنا، يا للروعة
هذا رائع، هذا رائع
321
00:27:44,240 --> 00:27:46,720
سأنزل إلى هنا، أرجو المعذرة
322
00:27:46,840 --> 00:27:49,200
- أتعلمين؟ لا أعتقد أنه إجراء صحيح
- حسناً، أنت بخير
323
00:27:49,320 --> 00:27:52,160
لا، إنه إجراء حقيقي يا (جوش)
إنه حقيقي، إنه إجراء الأكاديمية
324
00:27:52,360 --> 00:27:55,400
- حسناً يا أصدقاء، حسناً
- شكراً لك يا آنسة (هول)
325
00:28:03,680 --> 00:28:06,080
- هل تم ترشيحك يوماً؟
- لا
326
00:28:08,960 --> 00:28:12,360
لكن بيني وبينك
أجد اسمي في كل فئة
327
00:28:12,600 --> 00:28:15,600
حقاً؟ حتى في هذه الفئة؟
أفضل مونتاج صوتي؟
328
00:28:15,720 --> 00:28:20,560
- أجل، أجل
- ولماذا ستتلقاها؟ لأنك تجشأت
329
00:28:22,000 --> 00:28:24,120
- حقاً؟
- أجل
330
00:28:24,240 --> 00:28:26,720
- حظاً موفقاً يا رجل
- شكراً يا أخي
331
00:28:28,160 --> 00:28:30,800
لكن أعتقد أنك اخترت الفئة الخاطئة
332
00:28:30,920 --> 00:28:36,400
هؤلاء الأشخاص عباقرة
إنهم مرشحون لإنجازاتهم في المجال الصوتي
333
00:28:48,040 --> 00:28:53,240
"(بلفاست)، (دينيس يارد) و(سايمون تشايس)
و(جايمز مايذر) و(نيف أديري)"
334
00:28:53,360 --> 00:28:59,720
"(ديون)، (ماك روث) و(مارك مانجيني)
و(ثيو غرين) و(دوغ هيمفيل) و(رون بارتلت)"
335
00:28:59,880 --> 00:29:04,440
"(نو تايم تو داي)، (سايمون هايز)
و(أوليفر تورني) و(جايمس هاريسون)"
336
00:29:04,560 --> 00:29:06,560
"(بول ماسي) و(مارك تايلور)"
337
00:29:06,680 --> 00:29:11,160
"(ذا باور أوف ذا دوغ)، (ريتشارد فلين)
و(روبر ماكنزي) و(تارا ويب)"
338
00:29:11,280 --> 00:29:16,000
"(ويست سايد ستوري)، (تود إيه مايتلاند)
و(غاري رايدستروغ) و(براين تشامني)"
339
00:29:16,120 --> 00:29:18,640
"و(أندي نيلسون) و(شون مورفي)"
340
00:29:18,840 --> 00:29:22,360
"والجائزة من نصيب (ديون)"
341
00:29:24,360 --> 00:29:28,840
- شكراً جزيلاً للأكاديمية
- هذا رائع
342
00:29:29,480 --> 00:29:31,280
شكراً يا (دينيس فيلنيف)
343
00:29:31,400 --> 00:29:35,280
لمخرجنا المذهل
الذي كان أشبه بالإثارة...
344
00:29:36,640 --> 00:29:39,600
أنت يا سيدي كنت الإثارة
التي تدور في عقولنا
345
00:29:39,720 --> 00:29:43,360
وحولت أفكارنا المتواضعة
إلى عالمك الخيالي
346
00:29:43,480 --> 00:29:44,800
شكراً جزيلاً لك
347
00:29:44,920 --> 00:29:47,760
شكراً لـ(هانز زيمر) ولـ(جو واكر)
348
00:29:47,880 --> 00:29:49,920
الذي عاملنا على أساس أننا زملاء له
349
00:29:50,200 --> 00:29:52,880
هذه الجائزة لكم، شكراً
350
00:29:53,000 --> 00:29:56,360
شكراً لجميع العاملين
في (ليجندري) و(وارنر بروذرز)
351
00:29:56,480 --> 00:29:58,400
ولجميع أفراد عائلاتنا وأصدقائنا
352
00:29:58,520 --> 00:30:00,480
شكراً جزيلاً لكم
على حبكم ودعمكم لنا
353
00:30:00,600 --> 00:30:04,040
وبالطبع شكراً يا (دينيس)
شكراً من أعماق قلبي
354
00:30:08,680 --> 00:30:12,480
- إن ضربتني، فسأحرص على أن تبكي على ذلك
- اسمع، لم آتِ لأبكي على ذلك
355
00:30:12,600 --> 00:30:17,680
- أتيت بداعي العمل
- ٣٠ ثانية، قلت ٣٠ ثانية، كنت سأرحل
356
00:30:17,800 --> 00:30:19,800
- آسف
- من هذا؟
357
00:30:19,920 --> 00:30:22,000
- (سيدني دين)
- وإن يكن؟
358
00:30:22,880 --> 00:30:24,200
حسناً
359
00:30:24,960 --> 00:30:28,520
"أتوا للاحتفال بالذكرى الثلاثين
لفيلم (وايت مين كانت جامب)"
360
00:30:28,640 --> 00:30:30,400
"رحبوا رجاءً بـ(ويسلي سنايبس)"
361
00:30:30,520 --> 00:30:35,160
"والمرشحين لجائزة الأوسكار
(روزي بيريز) و(وودي هارلسون)"
362
00:30:36,120 --> 00:30:37,800
شكراً لكم!
363
00:30:39,200 --> 00:30:41,520
ماذا؟ ماذا؟
364
00:30:51,520 --> 00:30:55,120
يا للعجب، يا للعجب
شكراً، شكراً جزيلاً لكم
365
00:30:55,240 --> 00:31:00,120
من الصعب التصديق مرور ٣٠ عاماً
على عرض (وايت مين كانت جامب)
366
00:31:00,680 --> 00:31:03,920
تقصدين مرور ٣٠ عاماً على إثباتي
قدرة الرجال البيض على القفز
367
00:31:04,920 --> 00:31:08,960
لست متأكداً، ما زلت تبدو
رجلاً بطيئاً بالنسبة إليّ
368
00:31:09,560 --> 00:31:10,960
لست بطيئاً
369
00:31:11,480 --> 00:31:14,640
لكن في الحقيقة
أنا أتمتع برشاقة رائعة
370
00:31:14,760 --> 00:31:16,360
لا أزال قادراً
371
00:31:16,480 --> 00:31:22,080
تقصد أنك قادر على الرحيل
ترتفع وتحلّق إلى الأعلى
372
00:31:22,560 --> 00:31:28,000
هذا صحيح، أتمنى لو أنني
لم أدخن في السيارة
373
00:31:28,760 --> 00:31:30,640
أتمنى لو أنني لم آت معك
374
00:31:30,760 --> 00:31:38,040
حسناً، يبدو أنني الوحيدة الصاحية هنا
ولم يتغير الأمر منذ ٣٠ عاماً
375
00:31:38,480 --> 00:31:40,240
يا للهول، كان عليكما أن تتواصلا معي
376
00:31:40,360 --> 00:31:42,880
على أي حال، ركزا!
حسناً
377
00:31:43,000 --> 00:31:46,120
- أصغ إلى المرأة
- أصغ إلى المرأة، أصغ إليها
378
00:31:47,720 --> 00:31:50,160
- إنه دورك!
- دوري؟
379
00:31:50,600 --> 00:31:53,080
كنت أصغي إلى المرأة، آسف
380
00:31:53,200 --> 00:31:58,480
إليكم الحالمون المرشحون
عن فئة أفضل تصوير سينمائي، أجل
381
00:31:59,040 --> 00:32:04,720
"(ديون)، (غريغ فرايزر)"
382
00:32:04,840 --> 00:32:10,680
"(نايتمير آلي)، (دان لاوتسن)"
383
00:32:10,800 --> 00:32:16,640
"(ذا باور أوف ذا دوغ)، (آري ويغنر)"
384
00:32:16,760 --> 00:32:22,840
"(ذا تراجيدي أوف ماكبيث)
(برونو ديلبونيل)"
385
00:32:22,960 --> 00:32:28,600
"(ويست سايد ستوري)
(يانوش كامينسكي)"
386
00:32:30,560 --> 00:32:33,720
والجائزة من نصيب...
387
00:32:34,600 --> 00:32:38,600
ترشحت ثلاث مرات
إنها أكثر كلمة قلتها هنا
388
00:32:43,920 --> 00:32:47,360
أجل، تقديمها...
389
00:32:50,080 --> 00:32:52,200
متأكد من أنكم تريدون معرفة
من هو الفائز يا أصدقاء
390
00:32:52,320 --> 00:32:57,000
- حسناً، (ديون)، (غريغ فرايزر)
- (غريغ فرايزر)
391
00:33:05,640 --> 00:33:09,600
"إنها جائزة الأوسكار الأولى
والترشيح الثاني لـ(غريغ فرايزر)"
392
00:33:09,720 --> 00:33:14,680
"تلقى ترشيحه الأول عن هذه الفئة
لعمله على (لايون)"
393
00:33:16,240 --> 00:33:22,960
"(ديون)، (غريغ فرايزر)"
394
00:33:23,880 --> 00:33:25,560
شكراً لك
395
00:33:25,680 --> 00:33:29,400
اسمعوا، أنا مسرور جداً بهذه الجائزة
وأنا مستعد للخروج والاحتفال
396
00:33:29,520 --> 00:33:32,840
ولهذا السبب سيكون خطابي مختصراً
397
00:33:32,960 --> 00:33:37,440
- "التصوير السينمائي، (غريغ فرايزر)"
- (دينيس فيلنيف)، الأستاذ (دينيس)
398
00:33:37,560 --> 00:33:44,160
جمع مجموعة من الممثلين غير المعروفين
لصنع فيلم مذهل
399
00:33:44,280 --> 00:33:46,760
برفقة منتجينا الرائعين
شكراً لكم
400
00:33:46,880 --> 00:33:53,880
ما كنا سنصنعه لولا أصدقائي (باتريس)
و(بول) و(دونالد) و(جاكي)
401
00:33:54,680 --> 00:33:59,200
مذهل... وفريقي، لن أذكرهم كلهم
لأن ذلك سيستغرق وقتاً طويلاً
402
00:33:59,320 --> 00:34:01,880
لكنني سأتصل بكم جميعاً بعد الانتهاء
403
00:34:02,000 --> 00:34:06,400
وعلى ذكر الاتصال
أمي، سأعاود الاتصال بك، أعتذر
404
00:34:06,520 --> 00:34:10,760
(لورين)، جميع الأصدقاء وأفراد العائلة
الذين يحتفلون حول العالم وفي (ملبورن)
405
00:34:10,880 --> 00:34:14,440
والأهم زوجتي (جودي)
406
00:34:15,000 --> 00:34:17,720
وأولادي (فيلكس) و(ليو) و(بوبي)
407
00:34:17,840 --> 00:34:21,800
للسماح لوالدهم متوسط العمر بالذهاب
واللعب مع أصدقائه في كثبان الرمل طوال ٦ أشهر
408
00:34:21,920 --> 00:34:26,200
هذا مذهل حقاً، لذا شكراً لكم
سأعود إلى المنزل عند وقت العشاء
409
00:34:27,240 --> 00:34:28,560
شكراً لكم يا أصدقاء
410
00:34:34,160 --> 00:34:37,800
"إليكم المرشحون
لجائزة أفضل فيلم وثائقي قصير"
411
00:34:37,920 --> 00:34:41,080
"(أوديبل)
(مات أوغينز) و(جيف ماكلاين)"
412
00:34:41,200 --> 00:34:44,320
"(ليد مي هوم)
(بادرو كوز) و(جون شينك)"
413
00:34:44,840 --> 00:34:47,720
"(ذا كوين أوف باسكيت بول)
(بين براودفوت)"
414
00:34:47,840 --> 00:34:52,720
"(ثري سونغز فو بينازير)
(إليزابيث ميرزائي) و(غولاستان ميرزائي)"
415
00:34:53,240 --> 00:34:56,120
"(وين وي وير بوليز)
(جاي روزينبلات)"
416
00:34:57,240 --> 00:35:00,840
"والجائزة من نصيب
(ذا كوين أوف باسكيت بول)"
417
00:35:01,960 --> 00:35:04,560
- إن كان هناك أحد...
- "(بين برادوفوت)، فيلم وثائقي قصير"
418
00:35:05,160 --> 00:35:10,880
لا يزال يشكك سواء
كان هناك مشاهدون للرياضيات النساء
419
00:35:11,000 --> 00:35:13,920
فلتكن جائزة الأوسكار هذه هي الإجابة
420
00:35:18,600 --> 00:35:23,080
(لوسيا هاريس) ليست حاضرة معنا الليلة
لأنها توفت قبل ترشيح هذا الفيلم
421
00:35:24,080 --> 00:35:29,720
لكن عائلتها هنا الليلة
لذا أطلب منكم تقديم التقدير لهما
422
00:35:29,840 --> 00:35:36,680
وثمة أمر أخير، أيها الرئيس (بايدن)
أعد (برتني غراينر) إلى الديار
423
00:35:36,800 --> 00:35:40,520
شكراً لكم، فلتحيَ الملكة
شكراً لكم
424
00:35:42,360 --> 00:35:45,040
"المرشح لجائزة أفضل فيلم، (كودا)"
425
00:35:45,640 --> 00:35:48,040
- ماذا ستفعلين في السنة القادمة؟
- سأعمل مع أبي
426
00:35:48,160 --> 00:35:50,600
- لا كلية؟
- لا يمكنني تحمل تكاليف الدراسة
427
00:35:50,880 --> 00:35:54,040
لا فكرة لديك عن الشعور
عندما تسمع الناس يسخرون من عائلتك
428
00:35:54,160 --> 00:35:56,000
إنه يخدعك!
429
00:35:56,280 --> 00:35:58,360
أريد ارتياد الكلية
430
00:35:58,480 --> 00:36:00,160
لا يمكنك الذهاب الآن
431
00:36:00,280 --> 00:36:01,920
أسننا العمل تواً معك!
432
00:36:02,040 --> 00:36:05,480
لا يمكنني البقاء معكما
لبقية حياتي
433
00:36:08,760 --> 00:36:13,760
"والآن، رحبوا رجاءً
بـ(رايتشل زبلير) و(جايكوب ألوردي)"
434
00:36:25,760 --> 00:36:27,960
لا أصدق أننا هنا الليلة
في حفل توزيع جوائز الأوسكار
435
00:36:28,080 --> 00:36:30,680
الوقوف هنا أمر مخيف
من دون شك
436
00:36:30,800 --> 00:36:33,960
كوني نشأت في (أستراليا)
لم أعتقد قط أنني سأقف على هذا المسرح
437
00:36:34,080 --> 00:36:37,200
وأنا لم أعتقد أنني قد أقف هنا
قبل ستة أيام
438
00:36:40,000 --> 00:36:41,320
حققنا ذلك
439
00:36:41,440 --> 00:36:45,040
يمكن للأحلام أن تتحقق بالفعل
وبسرعة أيضاً
440
00:36:45,160 --> 00:36:46,640
وللكثير منكم الحاضرين الليلة
441
00:36:46,760 --> 00:36:50,720
الترشيح لنيل جائزة أوسكار
هو حلم حياة يتحقق
442
00:36:50,840 --> 00:36:53,440
إليكم المرشحون
لنيل جائزة أفضل مؤثرات بصرية
443
00:36:55,160 --> 00:37:01,760
"(ديون)، (بول لامبرت)
(ترستين مايلز) و(براين كونر) و(غاريد نيفستر)"
444
00:37:01,880 --> 00:37:08,840
"(فري غاي)، (سوين غيلبيرغ)، (براين غريل)
و(نيكوس كلايتزيديس) و(دان سوديك)"
445
00:37:09,760 --> 00:37:14,560
"(نو تايم تو داي)، (تشارلي نوبل)
(جويل غرين) و(جوناثن فاوكنير)"
446
00:37:14,680 --> 00:37:16,600
"و(كريس كوربولد)"
447
00:37:17,600 --> 00:37:20,320
"(تشانغ تشي
أند ذا ليجيند أوف تين رينغز)"
448
00:37:20,440 --> 00:37:25,880
"(كريستوفر تاونزيند)، (جو فاريل)
و(شون ناويل واكر) و(دان أوليفر)"
449
00:37:27,280 --> 00:37:29,280
"(سبايدرمان: نو واي هوم)"
450
00:37:29,400 --> 00:37:34,920
"(كيلي بورت) و(كريس واغنر)
(سكوت إدلستاين) و(دان سوديك)"
451
00:37:37,480 --> 00:37:40,040
والجائزة من نصيب...
452
00:37:40,640 --> 00:37:41,960
(ديون)
453
00:37:47,640 --> 00:37:50,680
"هذا أول فوز بجائزة أوسكار
لـ(براين كونور)"
454
00:37:50,800 --> 00:37:54,160
"والفوز الثاني لـ(تريستين مايلز)
و(غاريد نيفستر)"
455
00:37:54,280 --> 00:37:56,960
"والفوز الثالث لـ(بول لامبرت)"
456
00:38:06,720 --> 00:38:14,640
"(ديون)، (بول لامبرت)، (جاستين مايلز)
(بارين كونر)، (غاريد نيفستر)"
457
00:38:20,880 --> 00:38:22,200
تهانينا
458
00:38:25,600 --> 00:38:26,920
يا إلهي!
459
00:38:27,640 --> 00:38:31,160
أشكر أعضاء الأكاديمية الرائعين
على هذه الجائزة المذهلة
460
00:38:31,280 --> 00:38:35,240
لما تحقق أي من هذا
لولا الشخصية الملهمة لـ(دينيس فيلنيف)
461
00:38:35,920 --> 00:38:39,360
أشكر المنتجين (برايس باركر)
و(جايسون غاربر)
462
00:38:39,480 --> 00:38:44,160
وكل المنتجين (ماري كايلهوب)
(جو) و(جوش) و(تانيا لابونت)
463
00:38:44,560 --> 00:38:49,560
وجميع رؤساء الأقسام
وبالطبع الممثلين وفريق العمل المذهل
464
00:38:49,680 --> 00:38:53,240
التأثيرات هي نتيجة عمل جماعي
لمئات الأشخاص حول العالم
465
00:38:53,360 --> 00:38:59,880
لذا، أهنئ كل الفنانين والمنتجين
من (دي نيك) و(وايليكو) و(روديو إف إكس)
466
00:39:00,000 --> 00:39:02,520
إلى شريكي الرائع (ماكس)
467
00:39:02,640 --> 00:39:06,240
وولديّ الجميلين (بوستن) و(جاكسون)
إنهما على الشرفة الآن
468
00:39:06,360 --> 00:39:07,920
أحبكم جميعاً
469
00:39:10,360 --> 00:39:16,920
أريد أن أشكر زوجتي (كيرستي)
وابنتيّ (إيزابيلا) و(ألويزا) لدعمهن
470
00:39:17,040 --> 00:39:21,840
وبالطبع العمل المذهل
من الفنانين في (دي نيك)
471
00:39:21,960 --> 00:39:24,480
الذين حققوا لنا وجودنا هنا الليلة
شكراً
472
00:39:33,680 --> 00:39:36,920
شكراً، شكراً جزيلاً لكم
473
00:39:47,120 --> 00:39:49,920
"أرجو أن ترحبوا
بأساطير الرياضة الخطرة"
474
00:39:50,040 --> 00:39:53,280
"(توني هاك)، (كيلي سلايتر)
و(شون وايت)"
475
00:39:58,240 --> 00:40:01,240
نحتفل هذه السنة
بالذكرى الـ٦٠ لـ(دكتور نو)
476
00:40:01,360 --> 00:40:04,400
أول فيلم من سلسلة أفلام
(جايمس بوند) الكلاسيكية
477
00:40:04,520 --> 00:40:08,920
يعتبر (جايمس بوند) العميل السري
الأسطوري الأكثر تميزاً في تاريخ السينما
478
00:40:09,040 --> 00:40:12,640
بالطبع، على مرّ السنين
كان لكل واحد منا (بوند) المفضل
479
00:40:12,760 --> 00:40:16,360
بعض الناس يفضلون (شون كونري)
أما الآخرون (روجير مور)
480
00:40:16,480 --> 00:40:19,360
أو (تيموثي دولتون)، (بيرس بروزنان)
أو (دانيال كريغ)
481
00:40:19,480 --> 00:40:26,320
بما أنهم جميعاً رائعون، من المستحيل
التأكد من أن نجماً واحداً هو الأفضل
482
00:40:26,440 --> 00:40:28,560
لست متأكداً من ذلك
فثمة قلة من الرياضيين
483
00:40:28,680 --> 00:40:31,600
الذين نعرف على وجه اليقين
أنهم الأفضل في مجالهم
484
00:40:34,040 --> 00:40:37,200
- حقاً يا صاح؟
- أتحدث عنكما أيضاً بالطبع
485
00:40:37,320 --> 00:40:39,440
- حسناً
- أو على الأقل، كنت كذلك
486
00:40:41,800 --> 00:40:43,600
حسناً، حسناً
487
00:40:43,720 --> 00:40:47,480
حاولنا ما في وسعنا لنكون
من المؤثرين في رياضاتنا المعنية
488
00:40:47,600 --> 00:40:50,440
لا شك في أن (جايمس بوند) كان مؤثراً
489
00:40:50,560 --> 00:40:54,680
أثر في الثقافة وفي قواعد الأفلام
لأكثر من نصف قرن
490
00:40:54,800 --> 00:40:57,520
وما أكثر ما نحبه
أنه كان ولا يزال...
491
00:40:57,640 --> 00:40:59,920
لا يهاب الوصول بالأمور
إلى الحدّ الأقصى
492
00:41:00,160 --> 00:41:03,160
سنشاهد الآن مقتطفات من أفلام (بوند)
على مدى ٦٠ عاماً
493
00:41:17,400 --> 00:41:20,280
أقدّر حظك يا سيد...
494
00:41:20,680 --> 00:41:22,960
(بوند)، (جايمز بوند)
495
00:41:25,560 --> 00:41:29,560
- أتتوقّع مني أن أتكلّم؟
- كلا يا سيد (بوند)، بل أتوقّع أن تموت
496
00:41:40,080 --> 00:41:43,560
- لكل منا هواية
- ما هي هوايتك إذاً؟
497
00:41:43,880 --> 00:41:45,320
الانبعاث!
498
00:42:05,440 --> 00:42:06,960
"راقب السيد (بوند)"
499
00:42:07,440 --> 00:42:10,200
احرص على أن يموت بطريقة ما
500
00:42:32,240 --> 00:42:34,080
نخبنا، سيد (بوند)
501
00:42:34,200 --> 00:42:35,800
"نحن الأفضل"
502
00:42:57,800 --> 00:42:59,840
(بوند)، أريد استعادتك
503
00:43:00,840 --> 00:43:02,360
لم أغادر قط
504
00:43:03,200 --> 00:43:06,680
"٦٠ عاماً من أفلام (بوند)"
505
00:43:06,880 --> 00:43:08,800
"المرشح لجائزة أفضل فيلم
(دونت لوك آب)"
506
00:43:09,560 --> 00:43:12,320
كوكبنا على وشك أن يتدمّر
507
00:43:12,440 --> 00:43:16,000
لا يمكننا فعل شيء حيال الأمر
نحن نخفف من حدة الأخبار السيئة
508
00:43:16,880 --> 00:43:20,480
ماذا سيكلفني هذا؟
ما الطلب هنا؟
509
00:43:20,920 --> 00:43:23,360
لقد اكتشفتم مذنباً
هذا مذهل جداً
510
00:43:23,480 --> 00:43:26,200
- يا له من يوم
- سوف ننتصر
511
00:43:26,320 --> 00:43:28,720
سوف نموت جميعنا!
512
00:43:32,920 --> 00:43:35,680
"رحبوا من فضلكم
بـ(ستيفاني بياتريس)"
513
00:43:42,280 --> 00:43:46,080
يشرّفني أن أقدّم لكم المرشّح التالي
عن أفضل أغنية مبتكرة
514
00:43:46,200 --> 00:43:48,880
عن الفيلم العزيز على قلبي، (إنكانتو)
515
00:43:49,000 --> 00:43:52,600
من تأليف صديقي العزيز
(لين مانويل ميراندا)
516
00:43:53,200 --> 00:43:58,360
أغنية فلكلور حول حبيبين يتعلقان ببعضهما
بالرغم من تغيّر الأوضاع حولهما
517
00:43:58,480 --> 00:44:02,600
افترقا ثم اكتشفا
أنه حتى في أصعب الأوقات
518
00:44:02,760 --> 00:44:05,960
لا يزال ثمة أمل
ومعجزات غير متوقعة
519
00:44:06,080 --> 00:44:10,320
رحبوا من فضلكم بـ(سيباستيان ياترا)
الذي سيؤدي أغنية (دوس أوروغيتاس)
520
00:47:15,240 --> 00:47:16,560
شكراً
521
00:47:22,000 --> 00:47:26,480
"رحبوا رجاءً بـ(ليلي جيمس)
و(هالي بيلي) و(نعومي سكوت)"
522
00:47:39,360 --> 00:47:45,480
حصلنا نحن الثلاثة على شرف تقديم
شخصية رسوم متحركة محبوبة إلى الشاشة
523
00:47:45,600 --> 00:47:49,320
لعبت أنا دور (سندريلا)
ولعبت (نعومي) دور الأميرة (جازمن)
524
00:47:49,440 --> 00:47:53,360
وقريباً، ستنضم (هالي) إلينا بدور (آريل)
في (ذا ليتل مرمايد)
525
00:47:53,480 --> 00:47:55,000
أهلاً بك، عزيزتي
526
00:47:56,160 --> 00:47:59,080
شكراً لكما يا صديقتيّ، شكراً لكما
527
00:47:59,400 --> 00:48:02,800
تحظى كل هذه الشخصيات
بمنزلة خاصة في قلوبنا
528
00:48:02,920 --> 00:48:07,320
لأن أفلام الرسوم المتحركة تشكل
إحدى أهم تجارب الأفلام في تكويننا كأطفال
529
00:48:07,440 --> 00:48:11,400
يشاهد الكثير من الأطفال
هذه الأفلام مراراً وتكراراً...
530
00:48:11,520 --> 00:48:14,240
ومراراً وتكراراً لمرات عديدة
531
00:48:14,360 --> 00:48:17,440
أرى بعض الآباء هناك
الذين يعرفون ما الذي نتحدث عنه بالضبط
532
00:48:17,800 --> 00:48:21,160
نقدم إليكم المرشحين لجائزة الأوسكار
لأفضل فيلم رسوم متحركة
533
00:48:22,480 --> 00:48:28,400
"(إنكانتو)، (جاريد بوش) و(بايرون هاوارد)
و(إيفيت ميرينو) و(كلارك سبينسر)"
534
00:48:29,880 --> 00:48:36,000
"(فلي)، (يوناس بوير راسموسن)
و(مونيكا هيلستروم) و(سينا بيور سورينسين)"
535
00:48:36,120 --> 00:48:38,080
"و(شارلوت دو لا غورناري)"
536
00:48:39,280 --> 00:48:42,880
"(لوكا)، (إنريكو كاساروزا) و(أندريا وارن)"
537
00:48:43,640 --> 00:48:48,760
"(ذا ميتشيلز فيرسز ذا ماشينز)
(مايك رياندا) و(فيل لورد) و(كريستوفر ميلر)"
538
00:48:48,880 --> 00:48:50,560
"و(كيرت ألبريكت)"
539
00:48:51,840 --> 00:48:56,680
"(رايا آند ذا لاست دراغون)
(دون هول) و(كارلوس لوبيز إسترادا)"
540
00:48:56,800 --> 00:48:59,760
"(أوسنات شورر) و(بيتر ديل فيكو)"
541
00:49:03,040 --> 00:49:05,200
والجائزة من نصيب...
542
00:49:06,320 --> 00:49:08,280
(إنكانتو)!
543
00:49:13,960 --> 00:49:18,480
"هذا أول ترشح لجائزة الأوسكار
لـ(جاريد بوش) و(إيفيت ميرينو)"
544
00:49:18,600 --> 00:49:23,560
ثاني فوز وثالث ترشح لـ(بايرون هاوارد)
و(كلارك سبينسر)"
545
00:49:32,520 --> 00:49:39,120
"(إنكانتو)"
546
00:49:42,560 --> 00:49:45,160
- تهانينا
- شكراً
547
00:49:45,560 --> 00:49:47,040
- يا للهول
- يا للهول
548
00:49:48,520 --> 00:49:55,360
مرحباً، شكراً للأكاديمية، شكراً
أنا فخورة جداً بأن أكون جزءاً من فيلم
549
00:49:55,480 --> 00:49:59,360
يضع شخصيات متنوعة جميلة
في مكانة هامة
550
00:49:59,480 --> 00:50:03,720
والناس في كل مكان
يرون أنفسهم في الفيلم
551
00:50:06,360 --> 00:50:09,560
لدينا بعض الأشخاص المهمون لشكرهم
قسم (إنكانتو) الموسيقي
552
00:50:09,680 --> 00:50:14,640
بقيادة (لين مانويل ميراندا) الذي لا مثيل له
و(جيرماين فرانكو)
553
00:50:14,760 --> 00:50:18,840
وبطلتنا الخارقة ومصدر قوتنا
(شاريس كاسترو سميث)
554
00:50:18,960 --> 00:50:21,640
المخرجة المساعدة
وقلب عائلة (مادريغال)
555
00:50:21,760 --> 00:50:24,080
وجميع من في شركة (والت ديزني)
للرسوم المتحركة
556
00:50:24,200 --> 00:50:27,400
وُجد هذا الفيلم
بفضل موهبتكم وشغفكم
557
00:50:27,520 --> 00:50:30,640
(جينيفر لي) و(آلان بيرغمان)
لدعم هذا الفيلم منذ البداية
558
00:50:30,760 --> 00:50:33,920
- وعلينا شكر دولة (كولومبيا) بأكملها
- نعم
559
00:50:34,040 --> 00:50:35,840
- وطاقم ممثلينا الرائعين
- نعم
560
00:50:35,960 --> 00:50:38,960
هذا فيلم عن العائلة
ولم نكن لنصل إلى هنا لولا عائلاتنا
561
00:50:39,080 --> 00:50:42,680
لذا أريد أن أشكر زوجتي (بام)
وأبنائي (ميريك) و(إيميت) و(هيويت)
562
00:50:42,800 --> 00:50:44,480
والداي (دون) و(أدريان)
563
00:50:44,600 --> 00:50:48,200
(شيبرد)، زوجي، وعائلتي
من كلا الساحلين وأبي، اشتقت إليكم
564
00:50:48,320 --> 00:50:50,880
وزوجي (رافاييل) و(فيلكس) و(نويمي)
565
00:50:51,000 --> 00:50:53,760
- إلى اللقاء، شكراً لكم
- شكراً لكم
566
00:51:07,400 --> 00:51:11,720
"كان معجبو الأفلام حول العالم
يصوتون لأفضل لحظاتهم في الأفلام"
567
00:51:11,840 --> 00:51:14,040
"التي تجعلهم يقفون ويهتفون"
568
00:51:14,320 --> 00:51:16,640
"وهذه أفضل خمس لحظات"
569
00:51:17,160 --> 00:51:20,920
"أفضل خمس لحظات في الأفلام
تستحق الهتاف"
570
00:51:21,600 --> 00:51:29,600
"٥، (ذا مايتريكس)
انحناء (نيو) إلى الخلف لتفادي الرصاص"
571
00:51:31,200 --> 00:51:38,560
- "٤، (دريمغيرلز)، غناء (إيفي وايت)"
- "وأنا أقول لك"
572
00:51:38,680 --> 00:51:43,000
- "لأغنية (آيم تيلينغ يو)"
- "إنني لن أذهب"
573
00:51:43,120 --> 00:51:44,640
أيها الـ(أفينجرز)...
574
00:51:44,760 --> 00:51:49,960
"٣، (أفينجرز: إندغايم)
تجمع الـ(أفينجرز) لقتال (ثانوس)"
575
00:51:50,080 --> 00:51:52,440
تجمعوا
576
00:51:53,520 --> 00:52:01,520
"٢، (سبايدرمان: نو واي هوم)
تعاون ثلاثة من (سبايدرمان) معاً"
577
00:52:03,480 --> 00:52:09,240
"١، (زاك سنايدرز جاستس ليغ)
دخول (فلاش) في حقل السرعة"
578
00:52:09,360 --> 00:52:12,720
حسناً، عليّ الجري أسرع من سرعة الضوء
أسرع من سرعة الضوء بمراحل
579
00:52:12,840 --> 00:52:15,560
عليك أن تخرق القاعدة، (باري)
وعليك فعلها الآن
580
00:52:38,880 --> 00:52:42,360
"إليكم المرشحون لنيل جائزة
أفضل فيلم رسوم متحركة قصير"
581
00:52:42,840 --> 00:52:46,320
"(أفيرز أوف ذا آرت)
(جوانا كوين) و(ليس ميلز)"
582
00:52:46,440 --> 00:52:50,240
"(بيستيا)
(هوغو كوفاروبياس) و(تيفو دياس)"
583
00:52:50,360 --> 00:52:52,960
"(بوكس باليه)، (أنطون دياكوف)"
584
00:52:53,080 --> 00:52:56,400
"(روبن روبن)
(دان أودجاري) و(مايكي بليز)"
585
00:52:56,520 --> 00:53:00,680
"(ذا ويندشيلد وايبرز)
(ألبرتو مييلغو) و(ليو سانشيز)"
586
00:53:01,560 --> 00:53:05,640
"والجائزة من نصيب (ذا ويندشيلد وايبر)"
587
00:53:07,680 --> 00:53:12,120
الرسوم المتحركة فنّ يحوي
كل فنّ يمكن أن يتخيّله عقلكم
588
00:53:12,240 --> 00:53:18,240
الرسوم المتحركة للكبار حقيقة
أمر يحدث، لندعها سينما
589
00:53:18,360 --> 00:53:24,280
لذا يشرّفني حقاً لأن هذه ليست سوى البداية
لما يمكننا تحقيقه بالرسوم المتحركة
590
00:53:26,640 --> 00:53:31,400
وأودّ أن أؤيد هذا وأتقدّم بالشكر
إلى الفريق الذي عمل على هذا المشروع
591
00:53:31,520 --> 00:53:32,840
وساهم في تحقيقه
592
00:53:32,960 --> 00:53:36,120
بدءاً من (ألبرتو) وخياله مذهل بالفعل
593
00:53:36,680 --> 00:53:39,800
شكراً للأكاديمية على هذه الجائزة
إنها رائعة
594
00:53:39,920 --> 00:53:43,440
لذا شكراً جزيلاً
شكراً جزيلاً لكم
595
00:53:48,600 --> 00:53:51,240
"المرشح لنيل جائزة أفضل فيلم
(درايف ماي كار)"
596
00:53:51,600 --> 00:53:56,240
لا بد من أن (أوتو)
كانت سعيدة مع زوج مثلك
597
00:53:56,840 --> 00:53:58,160
أتساءل عن هذا
598
00:53:58,280 --> 00:54:00,120
في اليوم الذي ماتت فيه (أوتو)
599
00:54:00,240 --> 00:54:01,920
لم أستطع الذهاب إلى البيت
600
00:54:02,640 --> 00:54:08,200
ظننت أنني حالما أصل إلى البيت
لن نكون كما كنا من قبل إطلاقاً
601
00:54:08,840 --> 00:54:10,360
أريد أن تعود
602
00:54:11,000 --> 00:54:12,440
أريدها أن تعيش
603
00:54:21,800 --> 00:54:24,840
عدنا مع ساعة جديدة
وموسيقى جديدة
604
00:54:24,960 --> 00:54:28,360
من فرقة من النجوم
بقيادة المدير الموسيقي لحفل الأوسكار
605
00:54:28,480 --> 00:54:31,320
(آدم بلاكستون) على غيتار الجهير
606
00:54:31,440 --> 00:54:34,840
وينضم إليه (روبرت غلاسبر)
على آلة المفاتيح
607
00:54:34,960 --> 00:54:37,880
(شيلا إي)
على الآلة الإيقاعية
608
00:54:39,440 --> 00:54:42,040
و(ترافيس باركر) على الطبول
609
00:54:42,960 --> 00:54:44,440
هذا يبدو مذهلاً
610
00:54:50,280 --> 00:54:56,760
في سبتمبر الماضي، ثمة حلم تحقق
حين افتُتح متحف الأكاديمية للأفلام
611
00:54:56,880 --> 00:55:02,360
متحف كهذا يأتي بتكاليف باهظة
٤٨٢ مليون دولار
612
00:55:02,480 --> 00:55:06,120
وأعرف أن بعض الأشخاص في هذه القاعة
قد تبرّعوا بسخاء
613
00:55:06,240 --> 00:55:09,960
قمت بواجبي
وفي نهاية الأسبوع هذا...
614
00:55:10,080 --> 00:55:15,040
نهاية الأسبوع الماضي، قمت بزيارة
لأرى أين استُثمرت الـ١٥ دولاراً التي وهبتها
615
00:55:21,040 --> 00:55:25,600
جسر (باربرا سترايساند)
أتساءل بكم تبرعت للحصول على هذا؟
616
00:55:25,720 --> 00:55:28,040
علمت أنه كان يجدر بي التبرع بـ٢٥ دولاراً
617
00:55:28,160 --> 00:55:31,080
- المعذرة، هل يمكنني مساعدتك؟
- نعم، أتيت لأرى أغراضي
618
00:55:31,200 --> 00:55:35,560
- كشك التذاكر من هذا الاتجاه
- أنا (واندا سايكس)، أنا متبرعة
619
00:55:35,680 --> 00:55:38,000
- على أي مستوى؟
- ٥٠ كاملة!
620
00:55:38,120 --> 00:55:39,720
٥٠ ألف دولار؟
621
00:55:40,080 --> 00:55:43,360
- آنسة (سايكس)...
- هذا قابل للإعفاء الضريبي، صحيح؟
622
00:55:43,480 --> 00:55:46,600
- أعرف بعضاً من هؤلاء
- هذا جدار المتبرعين
623
00:55:46,720 --> 00:55:50,280
- حسناً، تفضلي
- سر أمامي، سأتبعك لاحقاً
624
00:55:52,040 --> 00:55:54,040
"(واندا سايكس)"
625
00:55:54,600 --> 00:55:56,960
"إنه أحد أكثر المعارض المشهورة لدينا"
626
00:55:57,080 --> 00:56:01,320
إن كنت ستخبرني ما هذا
فهو حذاء (بيلي بورتر) من (كينكي بوتس)
627
00:56:01,440 --> 00:56:05,200
وفي الأساس
كان اسمه حذاء بكعب عال
628
00:56:07,040 --> 00:56:08,600
ظننته كان خفاً
629
00:56:08,720 --> 00:56:11,560
(توم)، خصّصتم هذه الغرفة كلها
لـ(ويزارد أوف أوز)
630
00:56:11,680 --> 00:56:13,800
وهذا كل ما لديكم من (ذا ويز)؟
631
00:56:13,920 --> 00:56:15,880
أنا أمتلك هذا!
632
00:56:17,040 --> 00:56:20,600
هل زرت منزل (ميريل ستريب)؟
يبدو كهذه تماماً
633
00:56:20,720 --> 00:56:23,320
هذا معرض بمنتهى الأهمية
634
00:56:23,440 --> 00:56:26,680
(هاتي ماكدانييل) هي المرأة الأولى
ذات البشرة الملونة التي فازت بجائزة أوسكار
635
00:56:26,800 --> 00:56:30,400
جائزتها اختفت
بعد أن تبرّعت بها إلى جامعة
636
00:56:30,520 --> 00:56:35,360
- جامعة (ديفراي)؟
- وهذه الواجهة الفارغة تكرّم فوزها التاريخي
637
00:56:36,560 --> 00:56:41,200
كمت أنها تكرّم الجوائز
التي تلقاها المخرجون السود
638
00:56:41,720 --> 00:56:45,360
أنا واثق من أنك ستعرفين ثوب
الأوسكار الشهير هذا الذي ارتدته...
639
00:56:45,480 --> 00:56:46,920
- (ليتل ريتشر)، (شير)
- (شير)...
640
00:56:47,040 --> 00:56:52,960
عام ١٩٨٦، حين قدمت جائزة أوسكار
ولكن لم تحصل على ترشيح
641
00:56:53,240 --> 00:56:56,600
أرأيت؟ هذا ما يرتديه المرء
حين لا تسير الأمور على ما يرام مع الأوسكار
642
00:56:56,720 --> 00:56:58,760
إنه ثوب الانتقام الأقوى
643
00:56:58,880 --> 00:57:03,400
كأنما يقول، كان بوسعكم الحصول على هذا
كان بوسعكم الحصول على هذا كله!
644
00:57:03,520 --> 00:57:07,280
كل ما في الغرفة
يتعلق بالسيد (سبايك لي)
645
00:57:07,400 --> 00:57:11,200
هل تركها هنا؟
كم يدفع لكم مقابل تخزينها؟
646
00:57:11,320 --> 00:57:14,120
الأكاديمية لا تتقاضى أي مال
من السيد (لي)
647
00:57:14,240 --> 00:57:16,120
إذاً هل يخزنها هنا مجاناً؟
648
00:57:16,240 --> 00:57:20,280
عليّ الاطلاع على التفاصيل
لأنني أدفع ٢٥٠ على (غلينديل)
649
00:57:21,160 --> 00:57:23,480
هل يمكن دخول المتحف
على مدار الساعة؟
650
00:57:25,640 --> 00:57:30,080
(وايت تشيكس)
كان (مارلن ويانز) مضحكاً جداً
651
00:57:30,200 --> 00:57:33,240
- هذا رائع
- (أكوامان)، (جايسون موموا)
652
00:57:33,360 --> 00:57:38,920
لا، هذا (غييرمو ديل توروس)
مخلوق من (ذا شايب أوف ووتر)
653
00:57:39,040 --> 00:57:43,280
حسناً، لم تر (جايسون موموا)
بعد تصوير يوم كامل تحت الماء
654
00:57:46,960 --> 00:57:48,640
مهلاً، (هارفي واينستين)
655
00:57:51,640 --> 00:57:54,520
لدينا هنا تاريخ أفلام
الذي يتضمن أكثر من ٧٠٠ فيلم
656
00:57:54,640 --> 00:57:56,600
من الأخوين (لوميير)
حتى الوقت الحاضر
657
00:57:56,800 --> 00:57:59,320
لديهم أجهزة مراقبة كهذه في (بيست باي)
658
00:57:59,440 --> 00:58:02,560
تنتقي ما تريده ويحملونه إلى سيارتك
659
00:58:03,560 --> 00:58:06,280
سآخذ هذا، تعال لنأخذه معاً
660
00:58:06,400 --> 00:58:09,200
لا، لا!
لا يا سيدة (سايكس)
661
00:58:15,760 --> 00:58:21,200
"رحبوا رجاءً بفائزة العام الماضي
بجائزة أفضل ممثلة بدور مساعد"
662
00:58:21,320 --> 00:58:23,200
"(يو جونغ يون)"
663
00:58:30,880 --> 00:58:35,640
سررت بعودتي إلى (هوليوود)
لست من محبّي (هوليوود)
664
00:58:35,760 --> 00:58:40,000
كانت أمي تقول...
665
00:58:40,280 --> 00:58:43,240
تحصدين ما تزرعين
666
00:58:43,880 --> 00:58:47,200
كان يجدر بي الإصغاء لكلام أمي
667
00:58:47,960 --> 00:58:50,640
العام الماضي، تم...
668
00:58:52,120 --> 00:58:56,240
التذمر مني
على الإخطاء بلفظ اسمي علناً
669
00:58:56,760 --> 00:58:58,840
وأنا آسفة جداً
670
00:58:59,960 --> 00:59:05,920
لأنني نظرت إلى لائحة المرشحين المذهلين...
671
00:59:08,520 --> 00:59:10,440
في هذه الفئة
672
00:59:10,560 --> 00:59:12,560
وعليّ الآن أن ألفظها
673
00:59:14,360 --> 00:59:16,240
من فضلكم سامحوني...
674
00:59:17,480 --> 00:59:19,000
سلفاً
675
00:59:26,120 --> 00:59:34,120
إليكم أسماء المرشحين والمرشحات
لجائزة أفضل ممثل بدور مساند
676
00:59:35,040 --> 00:59:37,120
"(كيران هايندز)، (بلفاست)"
677
00:59:37,240 --> 00:59:42,640
كان جابي الإيجار يأتي
ويجمع المال من كل منزل في الشارع
678
00:59:42,760 --> 00:59:47,800
حالما ينتهي
ويتم تحديث كل إيصالات التسديد
679
00:59:48,200 --> 00:59:51,720
كان أحد الصبية يأخذه تحت تهديد السلاح
عند المدخل الخلفي
680
00:59:51,840 --> 00:59:58,560
ويأخذ كل المال منه ويعيده مباشرة
إلى كل القاطنين في الشارع
681
00:59:58,680 --> 01:00:00,960
لقاء عمولة زهيدة على الخدمة
682
01:00:01,560 --> 01:00:04,640
نعم، إنه نظام فعال جداً
683
01:00:09,320 --> 01:00:11,160
"(تروي كوتسور)، (كودا)"
684
01:00:11,640 --> 01:00:13,400
سأنقل المال من حساب لآخر في الغد
685
01:00:13,520 --> 01:00:16,320
- هذا محرج!
- ماذا تريدينني أن أفعل؟
686
01:00:16,440 --> 01:00:20,200
عليّ أن أدفع لقاء الثلج والوقود
687
01:00:23,760 --> 01:00:26,360
ربما يجدر بنا بيع القارب؟
688
01:00:27,200 --> 01:00:28,840
ومن ثم ماذا؟
689
01:00:31,480 --> 01:00:34,320
إنه الشيء الوحيد الذي أتقنه
690
01:00:39,800 --> 01:00:42,760
"(جيسي بليمنز)
(ذا باور أوف ذا دوغ)"
691
01:00:44,200 --> 01:00:45,640
ما الأمر يا (جورج)؟
692
01:00:52,400 --> 01:00:53,880
أنا...
693
01:00:56,280 --> 01:00:58,920
كنت أود أن أقول كم كان لطيفاً...
694
01:01:00,200 --> 01:01:01,760
ألا أكون وحدي
695
01:01:08,800 --> 01:01:11,760
"(جيه كيه سيمنز)
(بيينغ ذا ريكاردوز)"
696
01:01:11,880 --> 01:01:15,080
أتيت إلى هنا لأحاول إلهاءكن
بأمور لا معنى لها
697
01:01:15,200 --> 01:01:17,480
ولكن أفترض أنهما سبقتماني
698
01:01:17,840 --> 01:01:20,920
لا تحبّذ (فيف) الدعابات
التي تقول إن (إيثيل) غير جذابة
699
01:01:21,040 --> 01:01:24,280
أجل، لا أحد يجلس قريباً ويسمع صوتها
ولا يعرف هذا
700
01:01:24,400 --> 01:01:26,320
قلت بما شعرت به
701
01:01:26,440 --> 01:01:29,640
تقولين ما تشعرين به
منذ أول يوم عمل لك
702
01:01:30,760 --> 01:01:34,000
لم تعبّري فجأة عن عواطفك
703
01:01:37,760 --> 01:01:40,960
"(كودي سميت ماكفي)
(ذا باور أوف ذا دوغ)"
704
01:01:41,080 --> 01:01:43,880
شكراً لك يا (فيل)
705
01:01:45,800 --> 01:01:48,320
كم تتوقع أن يستغرق الأمر
إنهاء ذلك الحبل برأيك؟
706
01:01:48,440 --> 01:01:51,600
يمكنني إنهاءه قبل عودتك إلى المدرسة
707
01:01:54,880 --> 01:01:56,200
إذاً...
708
01:01:57,640 --> 01:01:59,240
لن يطول الأمر كثيراً يا (فيل)
709
01:02:12,480 --> 01:02:16,280
والجائزة من نصيب...
710
01:02:19,560 --> 01:02:21,200
هذا مذهل!
711
01:02:29,440 --> 01:02:31,800
(تروي كوتسور)
712
01:02:36,240 --> 01:02:40,480
"هذه أول جائزة أوسكار
وترشيح لـ(تروي كوتسور)"
713
01:02:40,600 --> 01:02:43,720
"هو ثاني ممثل أصمّ يفوز بأوسكار"
714
01:03:30,240 --> 01:03:33,280
"من المذهل التواجد هنا
في هذه الرحلة"
715
01:03:33,600 --> 01:03:35,760
"لا أصدق أنني هنا"
716
01:03:36,440 --> 01:03:40,600
"شكراً جزيلاً لجميع أعضاء الأكاديمية
على تقدير عملي"
717
01:03:43,920 --> 01:03:47,600
"من المذهل أن فيلمنا (كودا)
وصل إلى العالم كافة"
718
01:03:47,720 --> 01:03:50,560
"وصل حتى إلى (البيت الأبيض)"
719
01:03:50,960 --> 01:03:54,480
"دعِي طاقم تمثيل (كودا) لزيارة
(البيت الأبيض) والقيام بجولة فيه"
720
01:03:54,600 --> 01:03:58,000
"قابلنا الرئيس (جو) ود. (جيل)"
721
01:03:58,120 --> 01:04:00,440
"وكنت أنوي تعليمهما
كلمات بذيئة بلغة الإشارة"
722
01:04:00,560 --> 01:04:03,280
"لكن (مارلي ماتلن)
طلبت مني أن أحسن التصرف"
723
01:04:03,400 --> 01:04:08,240
"لذا لا تقلقي يا (مارلي)
لن أذكر كلاماً بذيئاً في خطابي اليوم"
724
01:04:08,360 --> 01:04:14,000
"بدلاً من ذلك، أريد أن أشكر
مسارح الصمّ المذهلة كلها"
725
01:04:14,120 --> 01:04:20,560
"حيث سُمح لي وحصلت على فرصة
لتطوير مهنتي كممثل، شكراً لكم"
726
01:04:24,120 --> 01:04:29,440
"قرأت أحد كتب (سبيلبرغ) مؤخراً
وقال إن أفضل مخرج..."
727
01:04:29,560 --> 01:04:33,320
"تعريف أفضل مخرج
هو الشخص البارع في التواصل"
728
01:04:33,440 --> 01:04:38,320
"(شون هيدر)
أنت أفضل شخص في التواصل"
729
01:04:38,600 --> 01:04:42,840
"وذلك لأنك جمعت بين عالم الصمّ
وعالم السامعين"
730
01:04:42,960 --> 01:04:45,400
"وأنت جسرنا"
731
01:04:45,720 --> 01:04:49,800
"واسمك سيبقى دوماً محفوراً على ذلك الجسر
جسر (شون هايدر)..."
732
01:04:49,920 --> 01:04:54,280
"هنا في (هوليوود)
وحظي ذلك بدعم من (آبل)، (سندانس)"
733
01:04:54,400 --> 01:04:59,880
"طاقم التمثيل والتصوير
المنتجون ومجتمع (غلوستر، ماساتشوستس)"
734
01:05:00,000 --> 01:05:05,000
"لذا أود أن ألقي التحية على صيادي الأسماك
وأمثال (بوباي)، لا تنسوا تناول السبانخ"
735
01:05:12,760 --> 01:05:17,800
"كان أبي أفضل شخص
يجيد لغة الإشارة في عائلتنا"
736
01:05:18,880 --> 01:05:24,680
"لكنه تعرض لحادث سير
وأصبح مشلولاً من العنق نزولاً"
737
01:05:25,040 --> 01:05:27,960
"ولم يعد قادراً
على تأدية لغة الإشارة"
738
01:05:28,200 --> 01:05:32,000
"أبي، تعلمت الكثير منك"
739
01:05:33,480 --> 01:05:35,200
"سأحبك دوماً"
740
01:05:35,640 --> 01:05:37,400
"أنت بطلي"
741
01:05:39,520 --> 01:05:45,120
"شكراً لأكبر المعجبين بي
زوجتي وابنتي (كيرا)"
742
01:05:45,240 --> 01:05:47,560
"وسكان مسقط رأسي (ميزا، أريزونا)"
743
01:05:47,680 --> 01:05:50,400
"و(مارك فينلي)، مديري وفريقنا"
744
01:05:52,520 --> 01:05:58,840
"أردت أن أقول إن هذه الجائزة
مهداة لمجتمع الصمّ، مجتمع أولاد أهالي الصم"
745
01:05:58,960 --> 01:06:00,440
"ومجتمع أصحاب الاحتياجات الخاصة"
746
01:06:00,560 --> 01:06:02,400
"هذه هي لحظتنا"
747
01:06:06,560 --> 01:06:10,320
"إلى أمي، أبي وشقيقي (مارك)"
748
01:06:10,440 --> 01:06:13,680
"ليسوا هنا اليوم
لكن انظروا إليّ الآن، نجحت!"
749
01:06:14,920 --> 01:06:17,600
"أحبكم، شكراً لكم"
750
01:06:23,000 --> 01:06:26,040
"أرجو منكم أن ترحبوا بـ(تيفاني هاديش)
و(سيمو ليو)"
751
01:06:36,320 --> 01:06:37,920
هل تصدقون هذا؟
752
01:06:38,040 --> 01:06:41,840
لدينا بطلان خارقان على المسرح الآن
753
01:06:42,440 --> 01:06:45,680
- اثنان؟
- أجل، بطلان خارقان
754
01:06:45,800 --> 01:06:50,320
أنت كنت في أفلام (مارفيل)
وأنا (تيفاني هاديش)!
755
01:06:51,760 --> 01:06:55,440
- اسألوا مجتمعي عني
- هذا منصف
756
01:06:55,800 --> 01:06:58,560
نحن هنا لتقديم جائزة
أفضل فيلم بلغة أجنبية
757
01:06:58,680 --> 01:07:03,680
وهذا يثير حماستي على وجه الخصوص
لأنني من بلد أجنبي
758
01:07:03,800 --> 01:07:07,680
وبالنسبة إلى أمريكيين كثر
قد يبدو ذلك غريباً ومختلفاً
759
01:07:07,800 --> 01:07:09,280
(كندا)
760
01:07:10,360 --> 01:07:13,000
- هل تجيد الفرنسية؟
- نعم، نعم، نعم
761
01:07:13,120 --> 01:07:16,360
هل تريدين إقامة علاقة معي؟
762
01:07:17,320 --> 01:07:20,800
حسناً، لم أعرف حتى
أن (فرنسا) كانت في (كندا)
763
01:07:20,920 --> 01:07:24,560
هذا جنوني، هذا جنوني
764
01:07:24,680 --> 01:07:28,160
اسمعوا، أنا أحب الكنديين
765
01:07:28,280 --> 01:07:31,240
- حقاً؟ حسناً
- أجل
766
01:07:31,360 --> 01:07:35,560
- أحب رجل اللحم المقدد الدائري
- صحيح، حسناً
767
01:07:36,160 --> 01:07:39,720
الرجل صاحب السترة
الذي يمتطي حيوانات موظ مع قبعة
768
01:07:39,840 --> 01:07:43,480
- نعم، أستطيع فعل ذلك
- بيرة (مولسون)، اللكنة...
769
01:07:43,600 --> 01:07:44,920
- اللكنة
- نعم، تعلمت اللكنة
770
01:07:45,040 --> 01:07:46,640
إنها حروف العلة...
771
01:07:46,880 --> 01:07:50,600
- نحتاج إلى تأجيل ذلك لوقت لاحق، صحيح؟
- أحب حروف العلة، أجل
772
01:07:52,480 --> 01:07:55,720
إليكم الأفلام المرشحة لجائزة
أفضل فيلم بلغة أجنبي
773
01:07:57,280 --> 01:08:02,960
"من (اليابان)، (درايف ماي كار)
من إخراج (ريوسكي هاماغوتشي)"
774
01:08:03,200 --> 01:08:08,680
"من (الدنمارك)، (فلي)
من إخراج (يوناس بوهر راسموسن)"
775
01:08:08,880 --> 01:08:14,080
"من (إيطاليا)، (ذي هاند أوف غود)
من إخراج (باولو سرونتينو)"
776
01:08:14,840 --> 01:08:20,760
"من (بوتان)، (لونانا، إيه ياك إن ذا كلاسروم)
من إخراج (باوو تشونيينغ دورجي)"
777
01:08:21,760 --> 01:08:27,160
"من (النرويج)، (ذا ورست بيرسون إن ذا وورلد)
من إخراج (يواكين تريير)"
778
01:08:30,000 --> 01:08:32,560
والجائزة من نصيب...
779
01:08:33,360 --> 01:08:36,000
(درايف ماي كار)، (اليابان)!
780
01:08:36,920 --> 01:08:40,520
أجل! تحية لك!
781
01:08:42,280 --> 01:08:46,880
"هذه هي جائزة الأوسكار الخامسة
والترشيح الـ١٤ لـ(اليابان)"
782
01:08:49,760 --> 01:08:56,640
"(درايف ماي كار)
من إخراج (ريوسكي هاماغوتشي)"
783
01:09:02,920 --> 01:09:04,600
شكراً جزيلاً
784
01:09:06,360 --> 01:09:08,720
ها هي جائزة الأوسكار
785
01:09:09,640 --> 01:09:11,200
نعم
786
01:09:11,320 --> 01:09:16,960
أود أن أشكر أفراد الاكاديمية كافة
على دعوتنا...
787
01:09:17,080 --> 01:09:25,000
وأود أن أشكر (جانوس فيلمز)، (سايدشو)
(وارنر ميديا أون فيفتي) و(سينيتيك)
788
01:09:25,120 --> 01:09:28,800
على إحضار (درايف ماي كار)
إلى (الولايات المتحدة)
789
01:09:28,920 --> 01:09:30,440
شكراً جزيلاً لكم
790
01:09:34,680 --> 01:09:39,360
وأود أيضاً...
تمهلوا
791
01:09:39,480 --> 01:09:44,040
أود أيضاً أن أشكر الممثلين هنا
792
01:09:44,160 --> 01:09:48,440
(نيشي جيما)، (إينوماتا)
(كيريشيما)
793
01:09:48,560 --> 01:09:53,280
(بارك)، (جين داي)
(أيشتي)، (سونيا)
794
01:09:53,400 --> 01:09:55,160
شكراً لكم!
795
01:09:56,920 --> 01:09:58,640
مهلاً، مهلاً
796
01:09:58,920 --> 01:10:03,920
وأود أن أشكر أيضاً الممثلين جميعاً
الذين لم يتمكنوا من الحضور
797
01:10:04,040 --> 01:10:10,280
بخاصة (توكو ميورا) التي أسقطت سيارة
(ساب ٩٠٠) بشكل جميل في الفيلم
798
01:10:10,400 --> 01:10:12,520
شكراً لك، شكراً لكم!
799
01:10:14,880 --> 01:10:18,960
شكراً جزيلاً، شكراً
800
01:10:28,120 --> 01:10:30,880
"سيداتي سادتي، (ميلا كونيس)"
801
01:10:43,720 --> 01:10:46,880
الأحداث العالمية الأخيرة
أحزنت الكثيرين منا
802
01:10:47,000 --> 01:10:51,160
لكن عند مشاهدة قوة وكرامة
الذين يواجهون دماراً كهذا
803
01:10:51,280 --> 01:10:54,200
يستحيل عدم التأثر بصلابتهم
804
01:10:54,320 --> 01:11:00,360
لا نستطيع سوى تقدير كل الذين يجدون القوة
لمتابعة القتال ضد قوى الظلام
805
01:11:00,480 --> 01:11:06,400
المرشحة التالية لجائزة أفضل أغنية
هي قصة أمل ومثابرة ونجاة
806
01:11:06,520 --> 01:11:09,600
لنحتفل بقوة الروح البشرية
807
01:11:09,720 --> 01:11:13,800
من تأليف المرشحة لجائزة أوسكار ١٣ مرة
(ديان وارين)
808
01:11:13,920 --> 01:11:16,360
أتت لتقديم... أجل!
809
01:11:16,480 --> 01:11:20,320
أتت لتقديم (سامهاو يو دو)
من الفيلم (فور غود دايز)
810
01:11:20,440 --> 01:11:23,640
رحبوا رجاءً بـ(ريبا ماكنتاير)
811
01:14:20,560 --> 01:14:23,840
"نود تخصيص لحظة صمت للتعبير
عن دعمنا للشعب الأوكراني"
812
01:14:23,960 --> 01:14:27,080
"الذي يواجه حالياً الغزو
الحرب والإجحاف في بلاده"
813
01:14:27,200 --> 01:14:30,720
"الأفلام هي مجال مهم للتعبير
عن إنسانيتنا في فترات النزاع"
814
01:14:30,840 --> 01:14:34,360
"لكن في الواقع، ملايين العائلات في (أوكرانيا)
تحتاج إلى الطعام، الرعاية الطبية"
815
01:14:34,480 --> 01:14:38,120
"المياه النظيفة والخدمات الطارئة"
816
01:14:38,240 --> 01:14:41,160
"الموارد شحيحة ونحن معاً، كمجتمع دولي
نستطيع بذل المزيد من الجهود"
817
01:14:41,280 --> 01:14:47,040
"نطلب منكم دعم (أوكرانيا) بأي طريقة ممكنة
قفوا إلى جانب (أوكرانيا)"
818
01:14:51,000 --> 01:14:54,560
"إليكم المرشحون
لجائزة أفضل فيلم حي قصير"
819
01:14:54,800 --> 01:14:59,360
"(ألا كاتشيو - تايك آند ران)
(ماريا برندل) و(نادين لوتشينغر)"
820
01:14:59,480 --> 01:15:03,360
"(ذا دريس)، (تاديوش ليشاك)
و(ماسيج سليسيكي)"
821
01:15:03,480 --> 01:15:06,800
"(ذا لونغ غودباي)
(أنيل كاريا) و(ريز أحمد)"
822
01:15:06,920 --> 01:15:10,960
"(أون ماي مايند)، (مارتين سترانج هانسون)
و(كيم ماغنيسون)"
823
01:15:11,080 --> 01:15:14,880
"(بليز هولد)، (كي دي دافيلا)
و(ليفين مينيكشا)"
824
01:15:15,440 --> 01:15:17,080
"والجائزة من نصيب..."
825
01:15:17,200 --> 01:15:19,160
"(ذا لونغ غودباي)"
826
01:15:22,760 --> 01:15:27,600
كما تعلمون، في أوقات الانقسامات هذه
نظن أن الطريق لرواية القصص
827
01:15:27,720 --> 01:15:32,160
هي لتذكيرنا أنه ما من "نحن" و"هم"
بل هناك نحن فحسب
828
01:15:37,240 --> 01:15:43,720
وهذه الجائزة، هي لكل شخص يشعر بعدم الانتماء
أو من يشعر بأنه عالق في اللامكان
829
01:15:43,840 --> 01:15:47,920
لستم وحدكم، سنلتقيكم هناك
لأن المستقبل هناك، سلام
830
01:15:51,400 --> 01:15:54,200
"المرشح لجائزة أفضل فيلم (ديون)"
831
01:15:54,400 --> 01:15:56,960
"أنتم من العالم الخارجي
أتيتم إلى هنا للحصول على التوابل"
832
01:15:57,080 --> 01:15:59,600
ستأخذونها من دون إعطاء شيء بالمقابل
833
01:15:59,760 --> 01:16:01,080
"كيف يمكن للإمبراطور..."
834
01:16:01,200 --> 01:16:05,480
أن يأخذ كل ما بنيناه
ويمنحه لذلك الدوق؟
835
01:16:05,600 --> 01:16:07,800
- "ماذا لو لم أكن كذلك يا أبي؟"
- "ليس ماذا؟"
836
01:16:07,920 --> 01:16:09,880
مستقبل عائلة (أترايديز)
837
01:16:10,000 --> 01:16:12,720
"ستبقى الأمر الوحيد
الذي احتجت إليك أن تكون عليه"
838
01:16:14,200 --> 01:16:15,520
"ابني"
839
01:16:18,000 --> 01:16:22,640
"من فضلكم رحبوا بالفائزتين بجوائز الأوسكار
(لوبيتا نيانغو) و(روث إي كارتر)"
840
01:16:32,960 --> 01:16:37,200
كل فوز بجائزة أوسكار
هو لحظة تغير الحياة
841
01:16:37,320 --> 01:16:41,280
وبينما هي لحظات مهمة
بعضها تاريخية
842
01:16:41,400 --> 01:16:45,640
من أجل تصاميمها الأفريقية المستقبلية
في (بلاك بانثر)
843
01:16:45,760 --> 01:16:47,720
(روث) دخلت التاريخ
844
01:16:47,840 --> 01:16:53,080
وأصبحت أول مصممة أزياء سوداء
تفوز بجائزة أوسكار
845
01:16:53,720 --> 01:16:58,120
يشرفني أن أصمم أزياء
تعيد ابتكار الجمال من خلالها
846
01:16:58,240 --> 01:17:04,160
وتمكن النساء
وتفرض التنوع في رواية القصص
847
01:17:04,440 --> 01:17:08,280
وتحول بطلاً خارقاً إلى ملك أفريقي
848
01:17:09,480 --> 01:17:17,120
لنكرم رواة القصص المبدعين
الذين شاركونا عالماً جديداً من خلال الأزياء
849
01:17:17,120 --> 01:17:19,120
سحب بواسطة //fastwarriorx//
850
01:17:20,600 --> 01:17:22,640
- حان دورك!
- أنا...
851
01:17:23,280 --> 01:17:25,920
اعتدت التواجد خلف الكاميرا
852
01:17:26,040 --> 01:17:31,000
يشرفني تقديم المرشحين لجائزة الأوسكار
لأفضل تصميم أزياء
853
01:17:31,600 --> 01:17:36,560
"(كرولا)، تصميم الأزياء لـ(جيني بيفان)"
854
01:17:36,680 --> 01:17:42,520
"(سيرانو)، تصميم الأزياء
لـ(ماسيمو كانتيني بيريني) و(جاكلين دوريه)"
855
01:17:43,120 --> 01:17:48,120
"(ديون)، تصميم الأزياء لـ(جاكلين ويست)
و(روبرت مورغان)"
856
01:17:48,840 --> 01:17:54,360
"(نايتمير آلي)
تصميم الأزياء لـ(لويس سيكيرا)"
857
01:17:54,480 --> 01:17:59,120
"(ويست سايد ستوري)
تصميم الأزياء لـ(بول تيزويل)"
858
01:18:01,880 --> 01:18:04,160
والجائزة من نصيب...
859
01:18:05,400 --> 01:18:09,320
(جيني بيفان)، (كرولا)
860
01:18:12,480 --> 01:18:16,480
"إنها جائزة الأوسكار الثالثة
التي تحصدها (جيني بيفان) بعد ١١ ترشيحاً"
861
01:18:16,600 --> 01:18:22,400
"وقد حصدت جوائز الأوسكار للعمل
في (ماد ماكس فيوري رود) و(روم ويذ إيه فيو)"
862
01:18:26,600 --> 01:18:34,600
"(كرولا)، تصميم الأزياء لـ(جيني بيفان)"
863
01:18:45,760 --> 01:18:48,400
لفريق عمل (كرولا)
هيا يا فريق (كرولا)
864
01:18:48,520 --> 01:18:52,640
إن سمعتم صوتاً محرجاً حقاً فهذه عائلتي على
الأرجح، إنهم في مكان ما هناك
865
01:18:52,760 --> 01:18:56,360
وقد ساندوني خلال هذه التجربة المذهلة
866
01:18:56,680 --> 01:18:59,720
التي ملأتها الأوقات المسلية
كما يمكنكم أن تروا
867
01:18:59,840 --> 01:19:02,560
ولكنها أيضاً
كانت مقلقة بعض الشيء
868
01:19:02,680 --> 01:19:06,440
الشخص الوحيد الذي أفتقده
هو زوج ابنتي (دايفيد) العزيز
869
01:19:06,560 --> 01:19:11,120
إذ كان يسديني النصائح الجيدة في ختام كل يوم
ولكنه لم يعد معنا
870
01:19:11,240 --> 01:19:16,160
على كل حال، خلت أنه يجب أن أفسر
لأن الأمور لم تسر بشكل جيد المرة الأخيرة
871
01:19:16,280 --> 01:19:19,680
أنا أكرّم (كرولا) في داخلي
872
01:19:19,800 --> 01:19:24,120
وبلمسة (ماثيو ماركسوم)
لطية صدر السترة
873
01:19:24,240 --> 01:19:26,000
والنظارة من (توم دايفيس)
874
01:19:26,120 --> 01:19:31,160
ومن (توم بوستفورد) الغرافيتي و...
875
01:19:31,960 --> 01:19:36,840
يجب أن أقول، عندما طلبت مني (كريستان بار)
و(كريغ غيلاسبي) العمل على هذا الفيلم
876
01:19:36,960 --> 01:19:40,560
لم أظننا نملك الوقت الكافي
كدت أرفض العمل
877
01:19:40,680 --> 01:19:43,320
سررت لأنني لم أفعل
والسبب الذي منعني من ذلك
878
01:19:43,440 --> 01:19:46,960
هو لأن (كلير سبارغ)
الجالسة هناك ومتألقة
879
01:19:47,080 --> 01:19:52,200
وافقت على الإشراف على التصاميم
وإحضار فريقها
880
01:19:52,320 --> 01:19:59,640
الفريق الأكثر إبداعاً وذكاء وكرماً
881
01:19:59,760 --> 01:20:01,120
الأفراد المبدعون
882
01:20:01,240 --> 01:20:04,280
ومن دونهم
لما كنا لننجح في ذلك
883
01:20:04,400 --> 01:20:11,800
ويجب أن أشكر (ناديا) و(نعومي) و(جوليا)
فريق الشعر والتبرج لأنهم يكملون الإطلالة
884
01:20:11,920 --> 01:20:17,160
ومن المؤسف وضع أزياء من (كرولا)
على شعري
885
01:20:17,480 --> 01:20:20,440
والممثلين أيضاً
الذين قدموا هذه الشخصيات
886
01:20:20,560 --> 01:20:27,960
أظن أن (إيما تومبسون) تتحدث بفرح عن تجربتها
للأزياء كانت من أبرز لحظات مهنتي
887
01:20:28,080 --> 01:20:31,600
على كل حال، أظن أن هذا كل شيء
وأظنني تركت ذلك الشيء في السيارة
888
01:20:31,720 --> 01:20:33,360
يمكنني أن أدون ذلك هنا
889
01:20:33,480 --> 01:20:37,000
ولكنني أظن...
أن الأفراد قدموا خطابات رائعة
890
01:20:37,120 --> 01:20:43,840
ولكن الشيء الجيد في فيلم كـ(كرولا)
أنه مسلٍ ومبهج في هذه الأوقات الرهيبة
891
01:20:43,960 --> 01:20:49,200
التي ذكرها الآخرون
ولكن الأمر كان رائعاً
892
01:20:49,480 --> 01:20:53,120
شكراً للأكاديمية
شكراً لكم، شكراً لكم
893
01:21:06,840 --> 01:21:09,520
"من فضلكم، رحبوا بـ(جون لوغيزامو)"
894
01:21:14,400 --> 01:21:16,880
هناك الكثير من الوجوه الجميلة هنا
895
01:21:17,200 --> 01:21:22,560
كل هذه الوجوه اللاتينية هنا
تمثيلنا رائع الليلة يا قوم
896
01:21:24,200 --> 01:21:27,680
حقيقة رائعة
أتعلمون أن تمثال جائزة الأوسكار
897
01:21:27,800 --> 01:21:33,760
هو على شكل ممثل مكسيكي أمريكي
(إميليو فيرنانديز) عام ١٩٢٨؟
898
01:21:34,240 --> 01:21:38,520
هذا صحيح، وما زال يبدو رائعاً
فالسمر لا تبدو عليهم ملامح التقدم في السن
899
01:21:40,000 --> 01:21:44,920
وإن فزتم
فستملكون تمثالاً مكسيكياً طوله ٣٣ سنتم
900
01:21:47,440 --> 01:21:49,240
يدعى (أوسكار)
901
01:21:50,000 --> 01:21:53,880
والآن، لدينا شيء مميز جداً للمرة الأولى
على الإطلاق
902
01:21:54,000 --> 01:21:56,840
أداء حي لأغنية من (إنكانتو)
903
01:21:56,960 --> 01:21:59,280
وهو فيلم أفتخر كثيراً للمشاركة به
904
01:21:59,880 --> 01:22:05,400
وسيؤدون أغنية (برونو) ولم يطلبوا مني أداءها
علماً أنني (برونو)
905
01:22:06,520 --> 01:22:08,720
ما خطب ذلك؟
أتدركون ما أعنيه؟
906
01:22:08,920 --> 01:22:10,320
تعلمون السبب
لأنني لا أجيد الغناء
907
01:22:10,440 --> 01:22:15,280
أنا واثق من أنكم سمعتم هذه الأغنية سابقاً
لأنه تم تشغيلها أكثر من (هابي بيرثداي)
908
01:22:15,400 --> 01:22:17,760
لذا، رجاءً ابدأوا بها!
909
01:25:13,520 --> 01:25:14,840
"أفضل فيلم موسيقي
مع فرقة (بي تي إس)"
910
01:25:18,040 --> 01:25:21,040
- "(كوكو)"
- "إنها تحفة فنية حقيقية"
911
01:25:21,160 --> 01:25:24,800
- "شاهدته ثلاث مرات وبكيت كثيراً"
- صحيح، (بيكسار) مذهلة
912
01:25:24,920 --> 01:25:30,200
- لكنني لم أبك
- بالمجمل، أحب أفلام (ديزني)
913
01:25:30,320 --> 01:25:33,360
- أفلام (ديزني) تحرك المشاعر جيداً
- أحببت (علاء الدين) حقاً
914
01:25:33,480 --> 01:25:35,960
تحية لـ(ويل سميث)
بدوره في فيلم (علاء الدين)
915
01:25:42,240 --> 01:25:45,240
"المرشح لجائزة أفضل فيلم
(كينغ ريتشارد)"
916
01:25:45,360 --> 01:25:50,200
كتبت خطة على ٧٨ صفحة لمسيرتهما كاملة
قبل أن تولدا حتى
917
01:25:50,360 --> 01:25:52,800
الآن، عليكما الذهاب وإخبار والدكما
بأن يتوقف عن الضغط عليكما كثيراً
918
01:25:52,960 --> 01:25:55,480
(فينوس) و(سيرينا)
ستبهران العالم
919
01:25:55,600 --> 01:25:59,280
- ماذا فعلت هناك؟ لم أصدق ذلك، وكأنك...
- حسناً، (ريك)، عليّ الذهاب
920
01:25:59,400 --> 01:26:01,720
وكأنها قاتل مأجور
921
01:26:01,840 --> 01:26:06,480
ستكون (فينوس) المصنفة الأولى عالمياً
وأنت التالية
922
01:26:23,160 --> 01:26:24,480
يا للهول!
923
01:26:25,360 --> 01:26:30,280
لا عجب بأن (ريتشارد ويليامز) كان متوتراً دائماً
كانت منطقته الحساسة مسحوقة
924
01:26:31,680 --> 01:26:33,520
أين (فيرجينا)؟
925
01:26:33,840 --> 01:26:35,360
(فيرجينا)...
926
01:26:35,960 --> 01:26:37,320
ما هذا؟
927
01:26:37,800 --> 01:26:40,360
كان من المفترض أن تكوني (فينوس)
928
01:26:40,480 --> 01:26:44,120
أعلم، أنا (فينوس) بدور (تامي فاي)
929
01:26:46,400 --> 01:26:52,840
أنا آسفة، حسناً، أنا (تامي فاي)
ولطالما أردت لعب دور سيدة بيضاء مجنونة
930
01:26:54,040 --> 01:26:58,320
- مرحباً يا رفاق
- لكن أين (إيمي)؟ يُفترض أن تؤدي دور (سيرينا)
931
01:26:58,440 --> 01:27:01,200
- "أنا هنا!"
- مهلاً، ما هذا؟
932
01:27:09,160 --> 01:27:13,560
- ماذا تفعلين؟ هذه لم تكن الخطة
- يُفترض أن نرتدي زياً من فيلمنا المفضل، صحيح؟
933
01:27:13,680 --> 01:27:15,800
حسناً، أتعرفين ماذا؟
لا، هذا ليس ما كنا سنفعله
934
01:27:15,920 --> 01:27:17,920
أتعرفان ماذا؟ سئمت منكما
انتهيت من هذا
935
01:27:18,040 --> 01:27:20,720
- أتعرفان ماذا؟ حلقت كثيراً
- حقاً؟
936
01:27:20,840 --> 01:27:23,080
- ماذا؟
- أقصد كثيراً
937
01:27:23,200 --> 01:27:27,400
لكن... نحن آسفتان يا أبي
من فضلك، حسناً...
938
01:27:27,640 --> 01:27:32,040
حسناً، لا أعرف كيف سأنزل، لذا يمكن
لأحد أن يأتي ربما...
939
01:27:32,160 --> 01:27:33,520
ثمة شخص يريدني في (مارفل)
940
01:27:33,640 --> 01:27:35,800
فكرت في إحضار بعض المشروبات
ماذا تريدون جميعاً؟
941
01:27:35,920 --> 01:27:39,200
لدي الـ(بيليغرينو) أو المياه بالفيتامينات
أو عصير البرتقال مع...
942
01:27:39,320 --> 01:27:43,840
- أريد ويسكي (ميكرز مارك)، من فضلك
- "(جونو)"
943
01:27:43,960 --> 01:27:47,200
إنها تمزح
لدى (جونباغ) حس فكاهة رائع
944
01:27:47,320 --> 01:27:49,520
- "(جونو)"
- إنها واحدة من العديد من مواهبها الفطرية
945
01:27:49,640 --> 01:27:51,600
سأجلس
946
01:27:53,960 --> 01:27:57,320
"من الفيلم الحاصل على الأوسكار، (جونو)
رجاءً رحبوا بـ(جينيفر غارنر)"
947
01:27:57,440 --> 01:28:02,200
"والمرشح لجائزة الأوسكار (إليوت بايج)
والفائز بجائزة الأوسكار (جيه كي سيمونز)"
948
01:28:06,400 --> 01:28:13,280
قبل ١٥ عاماً، خضنا تجربة مثيرة
بقراءة نص فيلم مبتكر بالكامل
949
01:28:13,400 --> 01:28:18,120
- شعرنا بأنه جديد ومشوق
- تعلقت بـ(جونو) من الصفحة الأولى
950
01:28:18,240 --> 01:28:22,160
وقد اندمجت بصوت النص المميز
951
01:28:22,280 --> 01:28:25,720
لم يكن كأي شيء قرأته سابقاً
952
01:28:26,200 --> 01:28:29,320
كان هناك بعض العبارات
التي لم أقرأها سابقاً بالتأكيد
953
01:28:29,440 --> 01:28:34,680
بعض ما يخطر في بالي منها الآن
"غرورك حامل" و"سيوف الخنازير"
954
01:28:35,080 --> 01:28:42,560
كالأفلام المرشحة للفئة القادمة، كان نصاً
تعرفون أنه يجب تحويله إلى فيلم سينمائي
955
01:28:42,680 --> 01:28:45,840
إليكم الأفلام المرشحة
لجائزة الأوسكار لأفضل نص مبتكر
956
01:28:46,640 --> 01:28:50,440
"(بلفاست) من تأليف (كينيث براناه)"
957
01:28:51,040 --> 01:28:57,360
"(دونت لوك آب) من سيناريو لـ(آدم مكاي)
من تأليف (آدم مكاي) و(دايفد سيروتا)"
958
01:28:57,880 --> 01:29:01,640
"(كينغ ريتشارد)
من تأليف (زاك بايلين)"
959
01:29:02,240 --> 01:29:06,520
"(ليكوريش بيتزا)
من تأليف (بول توماس أندرسون)"
960
01:29:06,880 --> 01:29:11,920
"(ذا ورست بيرسون إن ذا وورلد)
من تأليف (إيسكيل فوغت) و(يواكيم ترايير)"
961
01:29:15,680 --> 01:29:18,960
والجائزة من نصيب...
962
01:29:19,080 --> 01:29:21,360
(كينيث براناه)، (بلفاست)
963
01:29:25,640 --> 01:29:30,880
"هذه أول جائزة أوسكار للمرشح لـ٨ مرات
في مسيرته، (كينيث براناه)"
964
01:29:40,400 --> 01:29:41,720
شكراً لكم
965
01:29:42,080 --> 01:29:48,200
شكراً، شكراً جزيلاً، شكراً
966
01:29:49,200 --> 01:29:51,080
شكراً لكم
967
01:29:51,720 --> 01:29:55,800
شكراً لمصوّتي الأكاديمية
شكراً لزملائي المرشحين، أنا أحيّيكم
968
01:29:55,920 --> 01:30:01,760
إنه لفخر عارم لعائلتي
وتقدير كبير لمدينة مذهلة
969
01:30:01,880 --> 01:30:06,920
وأناس رائعين، أنا أقف هنا
لأنه لدي دعم السيدة (دونا لانغلي)
970
01:30:07,040 --> 01:30:10,760
(براين روبرتس) و(بيتر فيدجاوسكي)
القائد الذي لا يخاف لـ(فوكس)
971
01:30:10,880 --> 01:30:14,000
بالإضافة إلى (جون كاسادي)
وفريقه الرائع!
972
01:30:14,120 --> 01:30:17,880
(نورثن آيرلاند سكرين)
طاقم الممثلين البريطانيين المذهل
973
01:30:18,000 --> 01:30:21,200
بقيادة (تايمور توماس)
(لورا بيريك) و(بيكا كوفيتشيك)
974
01:30:21,320 --> 01:30:28,360
هذه القصة هي السعي إلى السعادة
والأمل في وجه العنف والخسارة
975
01:30:28,480 --> 01:30:32,360
خسرنا أناساً طوال هذا المشوار
(جوني سيشنز)، (جيم دورنان) و(لي آن نيومان)
976
01:30:32,480 --> 01:30:34,920
اشتقنا إليهم، نحبهم ولن ننساهم البتة
977
01:30:35,040 --> 01:30:41,840
ولن ننسى أبداً كل من تاه
في قصة مفطرة للقلب، مؤثرة
978
01:30:41,960 --> 01:30:49,840
القصة الإنسانية لهذه المدينة المذهلة (بلفاست)
على جزيرة (إيرلندا) الرائعة
979
01:30:49,960 --> 01:30:53,120
هذا يعني الكثير
شكراً جزيلاً، شكراً
980
01:31:04,360 --> 01:31:08,160
"من فضلكم رحبوا بـ(شون مينديز)
و(ترايسي أليس روس)"
981
01:31:15,160 --> 01:31:19,360
يمكن أن تقتبَس الأفلام من مصادر عدة
الكتب، المسرحيات والأغاني
982
01:31:19,480 --> 01:31:21,720
نعم، لمَ نتوقف هنا؟
يمكن أن نضيف الرسائل النصية
983
01:31:21,840 --> 01:31:26,800
- راقصي (تيك توك)، الوصفات، أجل
- الوصفات؟
984
01:31:26,920 --> 01:31:31,120
هلا تتخيلون العمق والخفّة في نص سينمائي
من وحي سلطة (وولدورف)؟
985
01:31:31,240 --> 01:31:35,360
إن حدث وجرّبت القيام بواحدة
أتتصور كيف ستجد الحبكة يا (شون)؟
986
01:31:35,480 --> 01:31:41,960
كيف ستكيّف ذلك الفارق البسيط إنما المقرمش
في العلاقة بين العنب والجوز؟
987
01:31:42,200 --> 01:31:45,720
- كل الكتّاب الرائعين يجيدون فعل هذا
- نعم، صحيح، هذا صحيح
988
01:31:45,840 --> 01:31:50,840
- هلا نعلن عن المرشحين؟
- نعم، يبدو أننا حضّرنا الطاولة للمواهب
989
01:31:52,480 --> 01:31:56,120
إليكم المرشحون
لجائزة أفضل نص مقتبس
990
01:31:57,920 --> 01:32:03,720
"(كودا)، سيناريو (شون هيدر)
مقتبس من الفيلم الأساسي (لا فاميي بيلييه)"
991
01:32:03,840 --> 01:32:07,600
"من تأليف (فيكتوريا بيدوس)
(ستانيلاس كاري دي مالبيرغ)"
992
01:32:07,720 --> 01:32:11,160
"(إريك لارتيغو) و(توما بيديغون)"
993
01:32:11,920 --> 01:32:16,960
"(درايف ماي كار)، من تأليف
(ريوسكي أماغوتشي تاكاماسا أووي)"
994
01:32:17,080 --> 01:32:20,880
"مقتبس من قصة (هاروكي موراكامي)"
995
01:32:21,520 --> 01:32:26,560
"(ديون)، من تأليف (جون سبايتس)
و(ديني بيلني) و(إريك روث)"
996
01:32:26,680 --> 01:32:29,200
مقتبس من رواية لـ(فرانك هيربرت)"
997
01:32:29,920 --> 01:32:35,720
"(ذا لوست دوتير)، من تأليف (ماغي جيلنهغال)
مقتبس من قصة (إيلينا فيرانتي)"
998
01:32:36,200 --> 01:32:42,160
"(ذا باور أوف ذا دوغ)، من تأليف (جين كامبيون)
مقتبس من كتاب (توماس سافدج)"
999
01:32:44,200 --> 01:32:47,160
حسناً، والجائزة من نصيب...
1000
01:32:47,880 --> 01:32:49,600
(شون هايدر)
1001
01:32:54,160 --> 01:32:58,600
"إنها أول جائزة أوسكار
وترشيح لـ(شون هايدر)"
1002
01:33:20,720 --> 01:33:22,320
يا إلهي!
1003
01:33:22,440 --> 01:33:25,120
يسرّني أنني ارتديت ثوباً
يشبه كرة الملهى الراقص
1004
01:33:28,440 --> 01:33:34,400
يا إلهي، كان هذا فيلماً مستقلاً
وإنجازه كان صعباً جداً
1005
01:33:34,520 --> 01:33:36,320
لذا أود أن أشكر فريقي
(دوغ)...
1006
01:33:36,440 --> 01:33:40,360
أود أن أشكر المنتجين جميعهم
لأنهم وثقوا بي
1007
01:33:40,480 --> 01:33:45,800
وكيف أردت أن أنفّذ الفيلم
أود أن أشكر (سندانس) لبدء هذه الرحلة
1008
01:33:48,160 --> 01:33:54,600
أود أن أشكر (آبل) لكونهم
شركاء مذهلين في هذه الرحلة
1009
01:33:54,920 --> 01:34:01,040
كتابة وتنفيذ هذا الفيلم
غيّر حياتي كفنانة وكإنسانة أيضاً
1010
01:34:01,160 --> 01:34:06,720
أود أن أشكر كل المساهمين في مجتمع الصمّ
ومجتمع أولاد الصمّ لكونهم أساتذتي
1011
01:34:06,960 --> 01:34:12,080
و(آلن ألكزندريا) لجعل لكلماتي
صدى في عالم السينما الجميل
1012
01:34:12,200 --> 01:34:18,920
أود أن أشكر فريقي كلّه، كيف سأذكركم؟
(باولا)، (جيرو)، (ماريوس)، (نيك)
1013
01:34:19,160 --> 01:34:23,600
(دايف)، (جو)، يا إلهي
(ديان)، جميعكم!
1014
01:34:23,720 --> 01:34:29,680
طاقمي المذهل
(إيميليا)، (مارلي)، (تروي)، (دانييل)
1015
01:34:29,800 --> 01:34:32,960
(هنري)، (فرديا)، (إيمي)
أنتم رائعون، أنتم عائلتي
1016
01:34:33,080 --> 01:34:37,960
وأود أن أشكر عائلتي الحقيقية
أمي وأبي هنا في مكان ما
1017
01:34:38,080 --> 01:34:39,760
شقيقتي (تيرا)
1018
01:34:44,120 --> 01:34:47,320
أنتما فنانان وقد جعلتماني فنانة
جعلتماني أفعل ما أفعله
1019
01:34:47,440 --> 01:34:50,240
زوجي (دايفد)، لما حققت هذا من دونك!
1020
01:34:50,360 --> 01:34:54,840
صعب جداً أن أكون مخرجة وأماً
وجعلت هذا ممكناً
1021
01:34:54,960 --> 01:35:00,840
ولداي، (نيكو) و(مايلو)
أحبكما كثيراً، أحبكما إلى الأبد
1022
01:35:03,040 --> 01:35:05,560
و(هيذر)، (هيذر)!
1023
01:35:26,720 --> 01:35:28,320
"الأفلام الخمسة الأولى المفضلة
لعام ٢٠٢١"
1024
01:35:28,640 --> 01:35:36,640
"(تيك تيك بوم)"
1025
01:35:40,160 --> 01:35:43,640
- "(سبايدرمان: نو واي هوم)"
- خرج هذا منك
1026
01:35:43,760 --> 01:35:46,240
- نعم، لا يمكنك فعل هذا، صحيح؟
- لا
1027
01:35:46,360 --> 01:35:49,640
- من يمكنه فعل هذا أساساً؟
- على أي حال، هذا ليس مهماً، اسمعوا...
1028
01:35:50,160 --> 01:35:53,240
- ولم ينفك يسمّم الناس
- أعطيني هذا
1029
01:35:53,360 --> 01:35:56,200
ركّزي على الصورة الفوتوغرافية
التي تريدين التقاطها
1030
01:35:56,520 --> 01:36:02,120
ركّزي على ما تريدين قوله
افعلي هذا الآن
1031
01:36:02,640 --> 01:36:06,120
- "(سندريلا)"
- إلى الحفل!
1032
01:36:06,240 --> 01:36:09,560
أين ذيلي؟
لا يمكنني التوازن من دون ذيلي
1033
01:36:09,680 --> 01:36:14,840
- أنتم فتيان؟ لطالما ظننتكم فتيات
- ولمَ افترضت هذا؟
1034
01:36:14,960 --> 01:36:18,120
لأن الجميع يعرفون...
الفئران إناث والجرذان ذكور
1035
01:36:18,480 --> 01:36:25,960
"(أرمي أوف ذا ديد)"
1036
01:36:26,080 --> 01:36:28,400
انطلق، انطلق
1037
01:36:42,080 --> 01:36:43,920
تمسكوا جيداً!
1038
01:36:54,000 --> 01:36:57,040
"إليكم الأفلام المرشحة
لجائزة أفضل موسيقى تصويرية"
1039
01:36:57,160 --> 01:36:59,680
"(دونت لوك آب)
لـ(نيكولاس بريتيل)"
1040
01:36:59,960 --> 01:37:02,000
"(ديون)، لـ(هانس زيمر)"
1041
01:37:02,120 --> 01:37:04,960
"(إنكانتو)، لـ(جيرماين فرانكو)"
1042
01:37:05,120 --> 01:37:08,360
"(باراليل ماذرز)
لـ(ألبيرتو إغليسياس)"
1043
01:37:08,680 --> 01:37:12,160
"(ذا باور أوف ذا دوغ)
لـ(جوني غرينوود)"
1044
01:37:12,560 --> 01:37:14,440
"والجائزة من نصيب..."
1045
01:37:14,560 --> 01:37:16,720
"(هانز زيمر)، (ديون)"
1046
01:37:17,680 --> 01:37:19,720
لم يستطع (هانز زيمر) الحضور الليلة
1047
01:37:19,840 --> 01:37:25,360
موسيقاه الرائعة لـ(ديون) كانت تتويجاً
لثلاثة عقود من الابتكار الموسيقي
1048
01:37:25,480 --> 01:37:27,240
ونحن نقبل الجائزة نيابة عنه
1049
01:37:31,760 --> 01:37:34,840
"المرشح لجائزة أفضل فيلم
(ليكوريش بيتزا)"
1050
01:37:34,960 --> 01:37:37,960
ستكون ثرياً وستعيش في قصر
بحلول بلوغك الـ١٦
1051
01:37:38,080 --> 01:37:40,880
- "لن تتذكرني أبداً"
- لن أنساك
1052
01:37:41,000 --> 01:37:43,120
- أتعرف من هي حبيبتي؟
ـ (باربرا سترايزاند)؟
1053
01:37:43,240 --> 01:37:45,080
- (سترايساند)
- (ساند)
1054
01:37:45,200 --> 01:37:46,520
عليّ ترتيب أمور حياتي
1055
01:37:46,640 --> 01:37:51,400
- يا للهول، هذا رائع!
- "أحبك يا (غاري) "
1056
01:37:51,520 --> 01:37:53,600
- (سترايساند)
- (سترايساند)
1057
01:37:57,480 --> 01:38:00,680
"رحبوا رجاءً بالفائز بجائزة الأوسكار
(رامي مالك)"
1058
01:38:03,040 --> 01:38:07,960
أفلام (جايمس بوند)
هي جزء أساسي من تاريخنا السينمائي
1059
01:38:08,080 --> 01:38:12,240
إنها سلسلة أيقونية
حظيت بست أغاني مرشحة للأوسكار
1060
01:38:12,360 --> 01:38:16,520
بما فيها أغنية فيلمنا
(نو تايم تو داي)
1061
01:38:16,640 --> 01:38:21,880
مع هذه الأغنية الرائعة والمذهلة
قدّمت المغنية التالية أحاسيس هذا الفيلم
1062
01:38:22,000 --> 01:38:25,880
بطريقة لا يمكن التعبير عنها
سوى بالموسيقى
1063
01:38:26,000 --> 01:38:30,720
رحبوا رجاءً بالمغنية
والمؤلف الذي كتب الأغنية...
1064
01:38:30,840 --> 01:38:33,040
(بيلي آيليش) و(فينيوس)
1065
01:41:40,200 --> 01:41:43,360
"إليكم المرشحون
لجائزة أفضل مونتاج"
1066
01:41:44,000 --> 01:41:46,560
"(دونت لوك آب)، (هانك كوروين)"
1067
01:41:47,760 --> 01:41:49,880
"(ديون)، (جو واكر)"
1068
01:41:50,480 --> 01:41:52,960
"(كينغ ريتشارد)، (باميلا مارتن)"
1069
01:41:53,640 --> 01:41:56,640
"(ذا باور أوف ذا دوغ)، (بيتر شيبيراس)"
1070
01:41:57,200 --> 01:42:01,560
"(تيك تيك بوم)
(مايرون كيرستين) و(أندرو وايسبلوم)"
1071
01:42:01,680 --> 01:42:03,800
"والجائزة من نصيب..."
1072
01:42:03,920 --> 01:42:05,240
"(ديون)"
1073
01:42:06,520 --> 01:42:09,920
- قد لا تعلمون أن عبارة مرشح لجائزة أوسكار
- "جائزة أفضل مونتاج، (جو واكر)، (ديون)"
1074
01:42:10,040 --> 01:42:15,240
يمكن أن تُستعمل، من قبل فتى ماهر
بعمر الـ١٧، كإهانة
1075
01:42:20,640 --> 01:42:23,000
قالت لي ابنتي ذات مرة في جدال
1076
01:42:23,120 --> 01:42:26,840
"هذا يناسبك تماماً أيها المرشح لجائزة أوسكار
(جو واكر)!"
1077
01:42:32,920 --> 01:42:37,000
والآن، يا (روز أنوشكا)
أحبك من صميم قلبي
1078
01:42:37,120 --> 01:42:42,880
وفوق كل شيء، شكراً يا (ديني)
أشكرك من كل قلبي، أقدم الجائزة لك
1079
01:42:43,000 --> 01:42:45,880
شكراً، شكراً
1080
01:42:46,280 --> 01:42:49,200
"المرشح لجائزة أفضل فيلم
(نايتمير آلي)"
1081
01:42:49,320 --> 01:42:53,400
الناس هنا لا يبالون
بمن تكون أو بما تفعله
1082
01:42:53,520 --> 01:42:56,480
أنت معسولة اللسان أكثر
ولكنك تديرين عملاً فوضوياً، مثلي تماماً
1083
01:42:56,600 --> 01:42:58,880
إن زلت قدماك، فسنسقط كلينا
1084
01:42:59,000 --> 01:43:03,080
نلنا حصتنا من ترويض الأفاعي في الماضي
أنت تعامل معهم
1085
01:43:03,200 --> 01:43:07,720
- أنت تكذبين، لقد أخذته
- كم أنت مخيب للآمال!
1086
01:43:15,640 --> 01:43:19,320
لم نرد أن يعود أحد إلى بيته
خالي الوفاض الليلة
1087
01:43:19,440 --> 01:43:23,920
لأننا نعتقد أنكم جميعاً فائزون
حتى لو لم تفوزوا
1088
01:43:25,880 --> 01:43:29,400
إذاً لدينا بعض جوائز الترضية
لأن هذا سيشعركم بالتحسن
1089
01:43:29,520 --> 01:43:31,800
- يا للهول! بالطبع
- ثمة من سيشعر بالتحسن هنا
1090
01:43:31,920 --> 01:43:33,480
- حسناً، من هم؟
- والآن إليكم شيء
1091
01:43:33,600 --> 01:43:37,240
- ما هذا؟
- لدي فيلم لشخص مميز
1092
01:43:37,360 --> 01:43:40,320
ولم يشاهد أحد هذا الفيلم قط
1093
01:43:40,440 --> 01:43:43,040
- لم تتم مشاهدته قط؟
- إنه فيلم لم تتم مشاهدته قط
1094
01:43:43,160 --> 01:43:46,040
- حسناً
- حسناً، حتى المخرج لم يره
1095
01:43:46,160 --> 01:43:49,400
لدي نسخة من الإصدار الأخير
1096
01:43:52,640 --> 01:43:55,040
- لم تتم مشاهدته قط؟
- لم تتم مشاهدته قط
1097
01:43:55,160 --> 01:43:59,520
حسناً، حسناً...
1098
01:43:59,640 --> 01:44:01,680
- لا تكلفي نفسك وتتساءلي، سأحتفظ به
- حسناً، احتفظي به
1099
01:44:01,800 --> 01:44:04,200
- نعم
- حسناً، أتعلمون شيئاً؟ حسناً
1100
01:44:04,320 --> 01:44:07,080
تروقك الديموقراطية، صحيح؟
تروقك الديموقراطية
1101
01:44:07,200 --> 01:44:12,080
إليك ورقة تسجيل انتخابية
تابعة لولاية (تكساس)
1102
01:44:12,200 --> 01:44:14,440
- انظروا إليها
- ليس مجدداً
1103
01:44:14,560 --> 01:44:18,080
- وتأتي ممزقة مجاناً الآن، انظري إليها، انظري
- نعم
1104
01:44:18,320 --> 01:44:21,600
تفضلي، خذيها، تفضلي
من الآن؟
1105
01:44:21,720 --> 01:44:25,720
- يا (خافيير)، شاركت في (إف تي)، صحيح؟
- نعم
1106
01:44:25,840 --> 01:44:27,160
- خمّن ماذا
- نعم
1107
01:44:27,280 --> 01:44:30,360
- شاركنا مع (إف تي)، هذا عربون تقدير
- نعم
1108
01:44:30,480 --> 01:44:34,120
- حسناً، استمتع به
- سيكون ثمنه باهظاً
1109
01:44:34,240 --> 01:44:36,720
- والآن...
- ماذا لديك؟
1110
01:44:36,840 --> 01:44:38,280
ها هي ذي!
1111
01:44:38,400 --> 01:44:40,360
- يا للهول! السيدة (جودي دينش)
- السيدة (جودي دينش)
1112
01:44:40,480 --> 01:44:42,640
- لدينا الآن شيء لك
- نعم، نعم
1113
01:44:42,760 --> 01:44:48,640
- أتعلمين شيئاً؟ لدينا اقتباس ملهم لك
- لأنك لم تفوزي الليلة
1114
01:44:48,760 --> 01:44:50,080
- هذا صحيح، هذا صحيح
- نعم
1115
01:44:50,200 --> 01:44:54,360
وهذا اقتباس عن (كيم كارداشيان)
1116
01:44:54,480 --> 01:44:56,160
- "اعملي بجهد أكبر"
- هذا صحيح
1117
01:44:56,280 --> 01:44:58,920
- هذا ما نريدك أن تفعليه
- بوسعك فعلها
1118
01:45:00,320 --> 01:45:05,520
- عليك تحريك تلك المؤخرة، عليك تحريكها
- صحيح، عليك تحريكها، عليك تحريكها
1119
01:45:09,520 --> 01:45:13,080
انظري، ثمة شكل جديد على المسرح
ثمة شكل جديد على المسرح
1120
01:45:13,200 --> 01:45:19,840
كما وستعزف الموسيقى في الساعة التالية
أوركسترا (بي بي إي) لحفل الأوسكار لعام ٢٠٢٢
1121
01:45:19,960 --> 01:45:22,800
بقيادة (ديريك هوتش) و(دانتي وينزلو)
1122
01:45:22,920 --> 01:45:25,480
- صفقوا لهم
- نعم، هذا صحيح
1123
01:45:28,600 --> 01:45:33,440
- ولكن الآن لنرحب رجاء بـ(كريس روك)
- أجل
1124
01:45:42,120 --> 01:45:45,040
عجباً! يا لها من ليلة!
الجميع...
1125
01:45:45,160 --> 01:45:51,320
لا أحد يضع كمامة
تتنفسون بحرية تامة الليلة
1126
01:45:54,440 --> 01:46:01,120
عجباً! (دنزل)
(ماكبيث)، أحببت الفيلم
1127
01:46:02,880 --> 01:46:06,800
أعجبني الجزء الذي قلت فيه
"الملك (لير) لا يضاهيني"
1128
01:46:10,600 --> 01:46:12,280
عليكم جميعاً مشاهدته، إنه ممتع بحق
1129
01:46:12,400 --> 01:46:15,080
أتعلمون من ينتظره أصعب عمل الليلة؟
1130
01:46:15,200 --> 01:46:19,480
(خافيير بارديم) وزوجته كلاهما مرشحان
1131
01:46:19,600 --> 01:46:24,080
إن خسرت هي، فلن يسعه الفوز!
1132
01:46:26,040 --> 01:46:31,720
إنه يرجو أن يفوز (ويل سميث)
رجاء، أتوسل إليك أيها الرب!
1133
01:46:32,680 --> 01:46:37,000
(جايدا) أحبك، (جي آي جاين ٢)
يتوق لرؤيتك، اتفقنا؟
1134
01:46:42,800 --> 01:46:45,720
كانت هذه دعابة مضحكة، حسناً
1135
01:46:45,840 --> 01:46:49,080
أنا هنا... ماذا؟
1136
01:46:52,080 --> 01:46:55,520
عجباً! عجباً!
1137
01:46:57,040 --> 01:46:59,400
لقد صفعني (ويل سميث) بقوة
1138
01:47:01,560 --> 01:47:05,440
لا تتلفظ باسم زوجتي على لسانك البائس!
1139
01:47:05,560 --> 01:47:07,600
- عجباً يا صاح!
- نعم
1140
01:47:07,720 --> 01:47:09,640
كانت دعابة حول (جي آي جاين)
1141
01:47:09,760 --> 01:47:14,600
لا تتلفظ باسم زوجتي
على لسانك البائس !
1142
01:47:14,720 --> 01:47:16,920
لن أتلفظ به، اتفقنا؟
1143
01:47:18,600 --> 01:47:20,640
حسناً
1144
01:47:22,600 --> 01:47:27,440
كانت هذه... أروع ليلة
في تاريخ التلفزيون حسناً
1145
01:47:28,520 --> 01:47:30,120
حسناً
1146
01:47:30,240 --> 01:47:38,080
إذاً نحن هنا لنقدم جائزة أوسكار
لأفضل فيلم وثائقي
1147
01:47:38,480 --> 01:47:40,560
جمال الأفلام الوثائقية...
1148
01:47:40,680 --> 01:47:48,040
إذ حينما نشاهدها نشعر بأننا أذكياء
وكأنك قرأت كتاباً أو ما شابه
1149
01:47:48,160 --> 01:47:51,520
ولكن كل ما فعلته هو الاسترخاء
ومشاهدة (نتفلكس)
1150
01:47:52,480 --> 01:47:55,440
إذاً ها نحن ذا، ها نحن ذا
1151
01:47:56,280 --> 01:48:00,440
في فئة الأفلام الوثائقية، الافلام المرشحة...
لننتقل إلى الأفلام المرشحة فحسب
1152
01:48:01,560 --> 01:48:06,840
"(آسينشين)، (جيسيكا كينغدون)
(كيرا سايمون كينيدي)، و(نايثان تروسديل)"
1153
01:48:06,960 --> 01:48:09,120
"قدري مرتبط بقدر الشركة"
1154
01:48:09,240 --> 01:48:11,720
"مجدي مرتبط بمجد الشركة"
1155
01:48:12,160 --> 01:48:15,160
"(أتيكا)، (ستانلي نيلسون) و(ترايسي إيه كاري)"
1156
01:48:15,280 --> 01:48:23,280
إن عجزنا عن العيش كأناس
فأقله سنحاول أن نموت كرجال
1157
01:48:24,760 --> 01:48:30,240
"(فلي)، (جوناس بوهير راسموسين)
(مونيكا هيلستروم)، (سينا بيوراسيرنسن)"
1158
01:48:30,360 --> 01:48:32,640
"و(شارلوت دي لا غورنيري)"
1159
01:48:32,960 --> 01:48:34,280
(أمين)!
1160
01:48:34,400 --> 01:48:37,200
لا داعي للخروج فوراً
1161
01:48:37,320 --> 01:48:40,440
"(سامر أوف سول)
أو (وين ذا ريفولوشن كود نوت بي تيليفايزد)"
1162
01:48:40,560 --> 01:48:44,200
"(أمير تومبسون) المعروف بـ(كويستلوف)
(جوزيف باتل)، (روبرت فيفولنت)"
1163
01:48:44,320 --> 01:48:46,240
"و(دايفيد دينرستين)"
1164
01:48:46,360 --> 01:48:51,400
"أيقنت أن شيئاً هاماً جداً
كان يحصل في (هارلم) ذاك اليوم"
1165
01:48:51,520 --> 01:48:54,880
"لم يكن الأمر يتمحور
حول الموسيقى فحسب"
1166
01:48:55,000 --> 01:48:59,360
"(رايتينغ ويذ فاير)
(رينتو توماس)، (سوسميت غوش)"
1167
01:48:59,640 --> 01:49:02,520
يقول الناس إن الأوقات تتغير
1168
01:49:02,640 --> 01:49:05,080
ولكن هل هي فعلاً تتغير بالنسبة إلى النساء؟
1169
01:49:05,760 --> 01:49:07,080
يا للهول...
1170
01:49:08,600 --> 01:49:11,000
والجائزة من نصيب...
1171
01:49:11,560 --> 01:49:13,480
آمل أن يكون هذا صحيحاً
1172
01:49:14,400 --> 01:49:19,280
(سامر أوف سول)
(وين ذا ريفولوشون كود نوت بي تيليفايزد)!
1173
01:49:19,960 --> 01:49:22,960
(أمير تومبسون)
1174
01:49:24,760 --> 01:49:26,640
وأربعة أشخاص رائعون
1175
01:49:30,080 --> 01:49:34,440
"هذه أول جائزة أوسكار وترشيح
لـ(أمير تومبسون) الملقب بـ(كويستلوف)"
1176
01:49:34,560 --> 01:49:38,600
"و(جوزيف باتل) و(روبرت فيفولنت)
و(دايفيد دينرستين)"
1177
01:49:42,440 --> 01:49:50,440
"(سامر أوف سول)
(وين ذا ريفولوشون كود نوت بي تيليفايزد)"
1178
01:50:02,040 --> 01:50:06,040
يا للهول! شكراً لكم
1179
01:50:06,160 --> 01:50:09,080
سأتكلم بسرعة شديدة
1180
01:50:09,760 --> 01:50:17,080
أود أن أحيي أولاً (أتيكا) و(آسينشين) و(فلي)
(رايتينغ ويذ فاير) على عملهم الرائع
1181
01:50:18,880 --> 01:50:24,160
لا يفوتني أن مهرجان (هارلم) الثقافي...
1182
01:50:24,280 --> 01:50:28,040
وجب أن يكون شيئاً
أمي الجميلة...
1183
01:50:29,800 --> 01:50:31,360
وأبي...
1184
01:50:33,600 --> 01:50:38,680
كان يجدر بهما اصطحابي إليه
عندما كنت في الخامسة من عمري
1185
01:50:38,800 --> 01:50:40,960
هذه لحظة مذهلة بالنسبة إليّ الآن
1186
01:50:42,320 --> 01:50:47,640
لكن هذه اللحظة ليست لي
بل لحظة للناس المهمشين في (هارلم)
1187
01:50:47,760 --> 01:50:51,320
كانوا بحاجة إلى الشفاء من الألم
1188
01:50:51,440 --> 01:50:54,040
وتأكدوا أنه في عام ٢٠٢٢...
1189
01:50:54,160 --> 01:50:58,320
إنها ليست مجرد قصة عام ١٩٦٩
عن أشخاص مهمشين في (هارلم)
1190
01:50:58,440 --> 01:51:03,120
إنها قصة عن...
1191
01:51:04,600 --> 01:51:07,440
أنا آسف
تراودني الكثير من المشاعر الآن
1192
01:51:11,080 --> 01:51:12,480
اسمعوا...
1193
01:51:15,640 --> 01:51:20,760
سأتمالك نفسي وأشكر الجميع بشكل لائق
عندما أنزل عن المسرح
1194
01:51:20,880 --> 01:51:22,880
لكن نيابة عن (هولو) و(سيرتش لايت)
1195
01:51:23,000 --> 01:51:25,480
و(أونكس)، المرأة الجميلة من (أونكس)
1196
01:51:25,600 --> 01:51:32,520
و(كونكورديا) و(بلاي أكشن)
و(فولكن) و(راديكال ميديا)
1197
01:51:32,640 --> 01:51:40,000
ونيابة عن (جوزيف)
أنا بغاية السعادة الآن، سأبكي
1198
01:51:41,360 --> 01:51:42,680
شكراً
1199
01:52:02,840 --> 01:52:05,560
"من فضلكم
رحبوا بـ(شون ديدي كومبز)"
1200
01:52:12,680 --> 01:52:19,080
بالطبع، أود القول
فلنصفق لـ(إيمي) و(ريجينا)
1201
01:52:22,760 --> 01:52:26,480
(واندا)...
علينا التصفيق لـ(واندا)
1202
01:52:28,600 --> 01:52:35,040
لم أكن أعرف أن هذه السنة
ستشهد الأوسكار الأكثر تشويقاً بالتاريخ
1203
01:52:36,200 --> 01:52:41,920
حسناً، (ويل) و(كريس)
سنحل المسألة بالتراضي في الحفل التالي
1204
01:52:42,040 --> 01:52:45,920
اتفقنا؟ ولكن الآن
سنمضي قدماً بطريقة حبية
1205
01:52:46,040 --> 01:52:48,080
صفقوا جميعكم
1206
01:52:50,720 --> 01:52:52,080
(كوين بي)
1207
01:52:53,600 --> 01:52:59,120
اسمعوا التالي، أنا متحمس جداً الليلة
للمشاركة بهذه اللحظة التاريخية
1208
01:52:59,600 --> 01:53:05,240
أنا أحب الأفلام كثيراً
وشاهدت هذه الأفلام مئات المرات
1209
01:53:05,360 --> 01:53:11,920
ومثل الكثير من الفنانين
تأثرت كثيراً بالمواضيع الظاهرة بشكل رائع
1210
01:53:12,040 --> 01:53:16,600
في ثلاثية أفلام (ذا غادفاذر)
لـ(فرانسيس فورد كوبولا)
1211
01:53:23,880 --> 01:53:28,600
المواضيع العالمية
بما أنها تتجاوز كل الثقافات
1212
01:53:28,720 --> 01:53:32,080
والرغبة في الاحترام والشرعية
1213
01:53:32,720 --> 01:53:35,520
الولاء وليس الخيانة
1214
01:53:36,880 --> 01:53:41,160
والتغلب على كل الاحتمالات
والسعي وراء السلطة
1215
01:53:41,280 --> 01:53:46,880
ولكن الأهم من كل هذا
أهمية العائلة والمجتمع
1216
01:53:48,560 --> 01:53:52,000
الليلة، سنقدّم تحية
لفيلم كلاسيكي لا يمكن إنكاره
1217
01:53:52,120 --> 01:53:55,520
(ذا غادفاذر)
في الذكرى الـ٥٠ لعرضه
1218
01:54:04,480 --> 01:54:07,880
لا تنحز مجدداً ضد العائلة
1219
01:54:10,200 --> 01:54:12,240
(مايكل) كان جاداً
1220
01:54:14,280 --> 01:54:17,920
أمضيت كل حياتي
وأنا أحمي عائلتي
1221
01:54:18,040 --> 01:54:21,200
إن لم تعطوني، سآخذ منكم
1222
01:54:21,320 --> 01:54:25,160
حين ظننت أنني اكتفيت
قاموا بإقحامي مجدداً
1223
01:54:32,160 --> 01:54:35,360
ماذا ستفعل؟
أتريد التورط بأعمال العائلة؟
1224
01:54:36,640 --> 01:54:38,840
هذا هو عرضي، لا شيء
1225
01:54:45,600 --> 01:54:48,240
سأقدّم له عرضاً لا يمكنه رفضه
1226
01:54:49,680 --> 01:54:52,440
"(ذا غادفاذر)"
1227
01:54:52,560 --> 01:54:56,800
سيداتي سادتي
(فرانسيس فورد كوبولا)
1228
01:54:58,960 --> 01:55:03,280
(روبرت دي نيرو)
و(آل باتشينو)
1229
01:55:19,160 --> 01:55:20,480
شكراً لكم
1230
01:55:36,080 --> 01:55:41,120
أشعر بأن اللحظات كهذه
يجب أن تكون صادقة ومختصرة
1231
01:55:41,240 --> 01:55:46,760
وأنا ممتن جداً
لكون صديقاي الرائعان هنا لمساعدتي
1232
01:55:46,880 --> 01:55:52,480
للاحتفال معكم بهذا المشروع
الذي بدأناه قبل ٥٠ سنة
1233
01:55:52,600 --> 01:55:57,480
مع أهم الأسماء...
والعديد منهم هم نجوم
1234
01:55:57,600 --> 01:56:02,880
والعديد منهم بحيث لا يتسع الوقت
لو أردت ذكرهم كلهم
1235
01:56:03,000 --> 01:56:04,920
ولكنكم تعرفونهم جيداً
1236
01:56:05,040 --> 01:56:09,000
لذا، يسعني فقط شكر شخصين
من أعماق قلبي
1237
01:56:09,120 --> 01:56:16,200
أولاً، الشخص الذي شكرته مرات عدة
وكل مرة ترون فيها عنوان (ذا غادفاذر)
1238
01:56:16,320 --> 01:56:19,720
يكون اسمه أعلى العنوان
(ماريو بوزو)
1239
01:56:24,400 --> 01:56:28,800
وشخص آخر لم أشكره يوماً
1240
01:56:28,920 --> 01:56:31,520
ولكن حان الوقت لأشكره الآن
1241
01:56:31,640 --> 01:56:39,160
لأن مشاركته وقراراته في النهاية
جعلت الأمر ممكناً، (روبرت إيفانز)
1242
01:56:44,600 --> 01:56:49,480
شكراً لك، شكراً لك
ولتعش (أوكرانيا)
1243
01:56:49,600 --> 01:56:51,360
فلتعش (أوكرانيا)
1244
01:56:52,320 --> 01:56:54,840
- شكراً لكم
- شكراً لكم
1245
01:57:06,000 --> 01:57:10,360
لكسر كل الحواجز
كان خير مثال لكل من سبقه
1246
01:57:10,480 --> 01:57:13,640
وأشعل أحلام كل من تبعه
1247
01:57:13,800 --> 01:57:16,040
اقتباساً من السيد (بواتييه)
1248
01:57:16,160 --> 01:57:21,240
قال، "كما يُقال في منطقتي
أنا أصرخ دفاعاً عن الجميع"
1249
01:57:21,360 --> 01:57:23,960
لما كنتُ هنا اليوم
لولا (سيدني)
1250
01:57:24,080 --> 01:57:28,680
كلنا مباركون ونشعر بالفخر
لكونه مصدر إلهامنا
1251
01:57:28,800 --> 01:57:31,560
تحية لك يا سيدي، مع كامل حبنا
1252
01:57:34,960 --> 01:57:40,000
"(أوليمبيا دوكاكيس)"
1253
01:57:41,120 --> 01:57:45,560
"(وليام هيرت)"
1254
01:57:46,800 --> 01:57:52,320
"(ستيفن سوندهايم)، ملحن"
1255
01:57:52,440 --> 01:57:57,160
"(هالينا هاتشينز)، مصورة سينمائية"
1256
01:57:57,800 --> 01:58:03,040
"(نيد بيتي)، ممثل"
1257
01:58:03,160 --> 01:58:08,280
"(بيتر بوغدانوفيتش)
ممثل، مخرج وكاتب"
1258
01:58:08,400 --> 01:58:13,760
"(كلارنس ويليامز الثالث)، ممثل"
1259
01:58:13,880 --> 01:58:18,720
"(كريس هوفان)، مدير المواهب"
1260
01:58:18,920 --> 01:58:26,160
"(مايكل كاي ويليامز)، ممثل"
1261
01:58:26,280 --> 01:58:29,000
"(جيروم هيلمان)، منتج"
1262
01:58:29,120 --> 01:58:31,560
"(جان بول بلموندو)، ممثل"
1263
01:58:32,000 --> 01:58:34,800
"(دايفيد أتش ديباتي)، منتج"
1264
01:58:35,080 --> 01:58:38,360
"(مارثا دي لورنتيس)، منتجة"
1265
01:58:38,480 --> 01:58:41,440
"(أروين دبليو يونغ)، منتج"
1266
01:58:41,560 --> 01:58:44,760
(سالي كيلرمان)، ممثلة"
1267
01:58:44,880 --> 01:58:49,080
"(ريتشارد دونر)، منتج"
1268
01:58:50,040 --> 01:58:51,920
(إيفان ريتمان)، مخرج"
1269
01:58:52,040 --> 01:58:54,720
حين كان (إيفان ريتمان)
يبلغ ١٠ سنوات
1270
01:58:54,840 --> 01:58:58,480
أعطاه والداه قرصاً محفزاً للنوم
وقاما بلفه ببطانية
1271
01:58:58,600 --> 01:59:02,800
ووضعاه تحت سطح السفينة
للهروب من (تشيكوسلوفاكيا)
1272
01:59:03,000 --> 01:59:06,080
لقد صنع بعض الأفلام
بعض الأفلام الجيدة
1273
01:59:06,560 --> 01:59:09,440
تزوج من فتاة جميلة
ورزقا ببعض الأطفال
1274
01:59:09,560 --> 01:59:11,760
وهم يصنعون الأفلام بدورهم أيضاً
1275
01:59:11,880 --> 01:59:13,800
(أيفان)، يعجبني عملك
1276
01:59:20,360 --> 01:59:28,080
"(إمي وادا)، (إيفيت ميميو)"
1277
01:59:28,400 --> 01:59:36,400
"(سوني شيبا)، (لينا ويرتمولر)"
1278
01:59:36,960 --> 01:59:40,560
"(دوغلاس ترومبول)، منتج ومخرج"
1279
01:59:41,040 --> 01:59:44,840
"(براين غولدنر)، منتج"
1280
01:59:45,280 --> 01:59:49,240
"(روبرت بلالاك)
مشرف على التأثيرات البصرية"
1281
01:59:49,360 --> 01:59:53,440
"(فيليب كازالس)، مخرج وكاتب"
1282
01:59:53,560 --> 01:59:57,480
"(ساغيناو غرانت)، ممثل"
1283
01:59:58,600 --> 02:00:02,320
"(جون غريغوري)، منتج"
1284
02:00:02,440 --> 02:00:05,800
"(دوروثي ستيل)، ممثلة"
1285
02:00:05,920 --> 02:00:08,440
"(دين ستوكويل)، ممثل"
1286
02:00:08,560 --> 02:00:13,000
"(ميلفين فان بيبلز)
مخرج، منتج، كاتب، ممثل"
1287
02:00:13,120 --> 02:00:16,640
"(ألان لاد جونيور)، منتج تنفيذي"
1288
02:00:17,280 --> 02:00:23,240
"(دايفيد برينر)، (دون فيليبس)"
1289
02:00:24,600 --> 02:00:30,080
"(بيل تايلر)، (نورمان لويد)"
1290
02:00:30,520 --> 02:00:35,880
"(روثي تومسون)، (براد ألان)"
1291
02:00:36,440 --> 02:00:42,040
"(ميكيس ثيودوراكيس)
(ماكس جوليان)"
1292
02:00:42,680 --> 02:00:48,400
"(لويس إرسكاين)، (توني والتن)"
1293
02:00:48,520 --> 02:00:53,960
"(ستيف شابيرو)، (مايس نوفيلد)"
1294
02:00:54,600 --> 02:01:00,360
"(كارمين ساليناس)، (بول موني)"
1295
02:01:01,320 --> 02:01:04,920
"(بيتي وايت)، ممثلة"
1296
02:01:05,160 --> 02:01:08,440
لم تكن مجرد شابة ناجحة
بل كانت أسطورة أيضاً
1297
02:01:08,560 --> 02:01:10,560
أحضرت البهجة
إلى كل غرفة دخلتها
1298
02:01:10,680 --> 02:01:14,920
وأسعدت جميع من شاهدها
على الشاشات
1299
02:01:15,040 --> 02:01:19,240
يوماً تلو الآخر
لحوالى قرن تقريباً
1300
02:01:19,360 --> 02:01:23,320
كانت امرأة لم تكترث بشدة
حيال رفاقها البشريين فحسب
1301
02:01:23,440 --> 02:01:26,120
بل حيال الحيوانات أيضاً
كهذا الحيوان
1302
02:01:26,240 --> 02:01:30,360
إذاً، الهبة العظمى التي يمكن
تقديمها لـ(بيتي وايت)
1303
02:01:30,480 --> 02:01:33,000
هو فتح قلوبكم وأبواب منازلكم
1304
02:01:33,120 --> 02:01:37,640
وتبني كلب مُنقذ مثل (ماك أند تشيز)
من جمعية (بول ووركس)
1305
02:01:37,760 --> 02:01:41,560
لذا، شكراً لك يا (بيتي)
شكراً على كونك صديقة لنا جميعاً
1306
02:01:54,720 --> 02:01:57,080
"(ماريلين بيرغمان)، مؤلف"
1307
02:01:57,200 --> 02:01:59,920
"(ليزلي بريكوس)
مؤلف وكاتب أغنيات"
1308
02:02:00,040 --> 02:02:03,240
"(مارسيا ناساتير)، منتجة تنفيذية"
1309
02:02:03,360 --> 02:02:06,840
"(بادي فان هورن)
مؤد ومنسق المشاهد الخطيرة، مخرج"
1310
02:02:06,960 --> 02:02:10,160
"(دايان وييرمان)، منتجة تنفيذية"
1311
02:02:10,320 --> 02:02:13,200
"(جين باول)، ممثلة ومغنية"
1312
02:02:13,600 --> 02:02:17,040
"(جان مارك فالي)، مخرج
منتج، كاتب سيناريو ومونتاج"
1313
02:02:17,160 --> 02:02:20,560
"(تشارلز غرودن)
ممثل، مؤلف"
1314
02:02:22,560 --> 02:02:27,520
أيها الأصدقاء، العائلة
الزملاء والناس
1315
02:02:27,640 --> 02:02:33,760
نعرف جميعاً أنه سيكون هناك خسارة
غالباً ما ترفض عقولنا وقلوبنا تقبل ذلك
1316
02:02:33,880 --> 02:02:41,400
علينا هنا تكريم الإرث
اللحظات التي أثرت بنا وذكرتنا بأنفسنا
1317
02:02:41,520 --> 02:02:44,080
هنا حيث نحتفل بالحياة
1318
02:02:44,200 --> 02:02:50,800
نذكر أسماءهم
ونصفق لهم امتناناً، هيا
1319
02:03:10,280 --> 02:03:18,080
"تكريم للعديد من الأساطير
الذين خسرناهم"
1320
02:03:20,880 --> 02:03:24,560
"إليكم المرشحون لجائزة الأوسكار
لأفضل تصميم إنتاج"
1321
02:03:25,120 --> 02:03:27,840
"(ديون)، تم تصميم إنتاجه
من قبل (باتريس فيرميت)"
1322
02:03:27,960 --> 02:03:30,480
"وتم تصميم موقع التصوير
من قبل (سوزانا شيبوش)"
1323
02:03:30,600 --> 02:03:33,480
"(نايتمير آلي)، تم تصميم إنتاجه
من قبل (تامارا ديفيرل)"
1324
02:03:33,600 --> 02:03:35,880
"وتم تصميم موقع التصوير
من قبل (شاين فيو)"
1325
02:03:36,000 --> 02:03:39,040
"(ذا باور أوف ذا دوغ)، تم تصميم
إنتاجه من قبل (غرانت ميجر)"
1326
02:03:39,160 --> 02:03:41,360
"وتم تصميم موقع التصوير
من قبل (آمبر ريتشاردز)"
1327
02:03:41,480 --> 02:03:45,040
"(ذا تراجيدي أوف مكبيث)
تم تصميم إنتاجه من قبل (ستيفن داكنت)"
1328
02:03:45,160 --> 02:03:47,480
"وتم تصميم موقع التصوير
من قبل (نانسي هاي)"
1329
02:03:47,600 --> 02:03:50,960
"(ويست سايد ستوي)، تم تصميم إنتاجه
من قبل (آدم ستاكهاوزن)"
1330
02:03:51,080 --> 02:03:53,640
"وتم تصميم موقع التصوير
من قبل (رينا دي أنجيلو)"
1331
02:03:53,760 --> 02:03:56,000
"والجائزة من نصيب..."
1332
02:03:56,120 --> 02:03:57,440
"(ديون)"
1333
02:03:59,080 --> 02:04:03,960
(دينيس)، شكراً على سماحك لنا
بأن نحلم
1334
02:04:04,080 --> 02:04:06,080
وشكراً على كونك صديقاً رائعاً
1335
02:04:06,640 --> 02:04:08,680
أدين لك بهذه، شكراً
1336
02:04:10,680 --> 02:04:13,200
أنا أبكي بسهولة، آسفة
1337
02:04:13,440 --> 02:04:14,920
هذا يعني لي الكثير
1338
02:04:15,040 --> 02:04:19,480
أود شكر الجميع
فريقي وجميع من شارك في العمل
1339
02:04:19,600 --> 02:04:23,080
وشكراً على هذه الفرصة
أنا ممتنة لكم
1340
02:04:24,200 --> 02:04:28,720
- وشكر خاص لصديقي (جان مارفيلي)
- شكراً
1341
02:04:31,240 --> 02:04:34,360
"المرشح جائزة أفضل فيلم
(ذا باور أوف ذا دوغ)"
1342
02:04:34,480 --> 02:04:38,480
"حين توفيَ والدي
لم أرغب بشيء أكثر من سعادة والدتي"
1343
02:04:38,880 --> 02:04:41,960
- كنت متزوجاً ذات يوم
- حسناً يا شقيقي (فيل)
1344
02:04:42,440 --> 02:04:43,760
أنا لست شقيقك
1345
02:04:44,400 --> 02:04:46,040
أنت مخادعة وضيعة
1346
02:04:46,160 --> 02:04:48,880
- ما الضرر؟
- عد لرشدك
1347
02:04:49,000 --> 02:04:50,520
هذا يكفي يا (فيل)
1348
02:04:50,640 --> 02:04:53,360
"أي رجل سأكون
إن لم أساعد والدتي؟"
1349
02:04:56,560 --> 02:05:01,400
"رحبوا الآن لو سمحتم بـ(زوي كرافيتز)
والمرشح لجائزة الأوسكار (جيك جيلنهال)"
1350
02:05:12,600 --> 02:05:16,760
من ملاعب التنس في (كومبتون) إلى شوارع
(بلفاست) المتضررة من الحرب
1351
02:05:16,880 --> 02:05:18,720
وبلدة كولومبية
1352
02:05:18,840 --> 02:05:21,480
من مسار عالمي من الإدمان والتعافي
1353
02:05:21,600 --> 02:05:24,440
إلى عالم النخبة من التجسس العالمي
1354
02:05:24,920 --> 02:05:30,080
نقلتنا تلك التركيبات
إلى رحلات بشرية عميقة حول العالم
1355
02:05:31,120 --> 02:05:37,400
إنها قوية وممتعة مجتمعة
بسرد قصة حيوية ومفيدة تركت تأثيراً فينا
1356
02:05:38,120 --> 02:05:43,520
شكل كل جزء تجربة عاطفية ستبقى معنا
بعد عرض أسماء طاقم الفيلم بوقت طويل
1357
02:05:43,880 --> 02:05:46,280
إليكم المرشحون لأفضل أغنية مبتكرة
1358
02:05:48,920 --> 02:05:50,480
"(بي ألايف) من (كينغ ريتشارد)"
1359
02:05:50,920 --> 02:05:53,680
"الموسيقى والكلمات من تأليف
(ديكسون) و(بيونسيه نولز كارتر)"
1360
02:05:56,960 --> 02:05:59,040
"(دوس أروغيتاس) من (إنكانتو)"
1361
02:05:59,400 --> 02:06:01,640
"الموسيقى والكلمات
من تأليف (لين مانويل ميراندا)"
1362
02:06:06,520 --> 02:06:08,320
"(داون تو جوي) من (بلفاست)"
1363
02:06:08,760 --> 02:06:10,680
"الموسيقى والكلمات
من تأليف (فان موريسون)"
1364
02:06:14,480 --> 02:06:16,840
"(نو تايم تو داي)
من فيلم (نو تايم تو داي)"
1365
02:06:17,280 --> 02:06:20,160
"الموسيقى والكلمات من تأليف
(بيلي إيليش) و(فينيس أوكونيل)"
1366
02:06:24,920 --> 02:06:27,120
"(سامهاو يو دو) من (فور غود دايز)"
1367
02:06:27,360 --> 02:06:29,240
"الموسيقى والكلمات
من تأليف (ديان وارن)"
1368
02:06:37,400 --> 02:06:38,720
والجائزة من نصيب...
1369
02:06:42,680 --> 02:06:44,280
(بيلي إيليش) و(فينيس)
1370
02:06:50,560 --> 02:06:53,200
"هذه جائزة الأوسكار الأولى
والترشيح الأول"
1371
02:06:53,320 --> 02:06:57,920
"للفريق المؤلف من شقيقين
(بيلي إيليش) و(فينيس أوكونيل)"
1372
02:07:24,560 --> 02:07:27,640
يا للروعة، يا إلهي!
1373
02:07:30,560 --> 02:07:36,600
- يا إلهي، لا أصدق هذا على الإطلاق
- "الأغنية المبتكرة (نو تايم تو داي)"
1374
02:07:36,960 --> 02:07:41,880
شكراً لفريق (دوبل أو سيفن)
(باربرا بروكلي) و(مايكل جويلسون)
1375
02:07:42,280 --> 02:07:45,520
(إم جي إم)، (كاري فوكوناغا)
(دانيال كريغ)
1376
02:07:45,680 --> 02:07:48,600
(هانز زيمر) غير الموجود هنا
لكنه رائع جداً
1377
02:07:48,920 --> 02:07:54,040
(ستيفن ليبسون) و(جوني مار)
لجعل أغنيتنا تليق بفيلم (جايمس بوند)
1378
02:07:54,520 --> 02:07:57,680
مديرانا (داني براندون) و(لورا)
نحن نحبكما كثيراً
1379
02:08:00,000 --> 02:08:02,360
وشكراً لـ(توني سايلر)
نحن نحبك
1380
02:08:04,160 --> 02:08:06,040
أخيراً، نريد توجيه الشكر لوالدينا
1381
02:08:06,160 --> 02:08:09,720
اللذين لطالما كانا مصدر إلهامنا الأكبر
وبطلين بالنسبة إلينا
1382
02:08:10,240 --> 02:08:14,000
ونحن نحبكما كوالدين
وكشخصين عاديين أيضاً
1383
02:08:16,080 --> 02:08:18,880
شكراً جزيلاً للأكاديمية
نعدكم بألا نضيّع هاتين
1384
02:08:41,440 --> 02:08:45,800
"رحبوا من فضلكم بالفائز
بجائزة الأوسكار، (كيفين كوستنر)"
1385
02:08:55,600 --> 02:08:58,880
مساء الخير، أتعلمون...؟
1386
02:09:01,120 --> 02:09:08,800
على بعد ٨٠٠ متر من هنا
شاهدت أول فيلم للبالغين
1387
02:09:12,320 --> 02:09:15,440
أعرف في ما تفكرون
ولكنني...
1388
02:09:15,560 --> 02:09:18,600
كنت بسن الـ٧
ولم يكن أهلي معي
1389
02:09:18,720 --> 02:09:20,640
وأردت المرح قليلاً
1390
02:09:21,200 --> 02:09:25,200
كان فيلم رعاة بقر
بعنوان (هاو ذا ويست واز وان)
1391
02:09:26,680 --> 02:09:32,640
وما شاهدته في ذلك المساء
في صالة (سينوراما) كان مثالياً
1392
02:09:33,440 --> 02:09:37,640
كانت الستائر
حين كانت لا تزال مُستخدمة
1393
02:09:38,000 --> 02:09:41,840
فتِحت لعرض فيلم
كانت مدته ٤ ساعات
1394
02:09:42,600 --> 02:09:46,960
كانت فيه استراحة
استمرت فيها الموسيقى باللعب
1395
02:09:47,080 --> 02:09:52,560
وفجأة أعلنت في وقت محدد
أن الفصل الثاني كان سيبدأ
1396
02:09:53,720 --> 02:09:57,280
لا أعرف أين ذهب الجميع
ولكنني لم أكن لأتزحزح
1397
02:09:57,800 --> 02:10:02,640
قررت عدم التخلي عن مقعدي المفضل
1398
02:10:03,360 --> 02:10:10,160
وكما قلت، كان الظلام حالكاً
في عصر ذلك اليوم
1399
02:10:11,280 --> 02:10:17,520
قبل ٦٠ عاماً، كل ما عرفته
هو أنني كنت في أيد أمينة
1400
02:10:19,000 --> 02:10:24,720
لكنني لم أعرف أن ٣ مخرجين سيكونون مسؤولين
عن تلك اللحظة الأسطورية في حياتي
1401
02:10:26,160 --> 02:10:27,720
قاموا بتحفيز مخيلتي
1402
02:10:29,360 --> 02:10:31,360
ونالوا إعجابي
1403
02:10:33,560 --> 02:10:38,040
وهذا ما قد يحدث حين تخرجون فيلماً
قد تغيرون آرائكم
1404
02:10:38,920 --> 02:10:44,200
وقد تغيرون مسار الحياة
أو مهنة ما
1405
02:10:45,400 --> 02:10:46,880
يمكنكم أن تنالوا إعجاب الآخرين
1406
02:10:48,880 --> 02:10:50,560
لكن لا يمكنكم فعل ذلك بمفردكم
1407
02:10:52,280 --> 02:10:58,200
ويعرف المخرجون الموجودون
هنا الليلة ما هي الاحتمالات
1408
02:10:58,720 --> 02:11:00,320
يعرفون ما هو على المحك
1409
02:11:01,200 --> 02:11:03,320
ولهذا السبب يقدمون أوقاتهم الثمينة
1410
02:11:04,800 --> 02:11:10,920
ويختارون المكافحة خلال الأيام المتعبة
والليالي الأكثر تعباً
1411
02:11:12,600 --> 02:11:17,800
والأسئلة التي لا تنتهي
والتخمين الذي لا مفر منه
1412
02:11:17,920 --> 02:11:22,440
يفكر فيها من يقوم بالأعمال بشكل مختلف
إن تم إعطائه فرصة ضئيلة
1413
02:11:23,680 --> 02:11:28,320
تمكن هؤلاء المخرجون الخمسة
من الاستمرار ببذل الجهود
1414
02:11:30,040 --> 02:11:31,640
حافظوا جميعاً على مساراتهم
1415
02:11:33,320 --> 02:11:37,800
وأعطونا موهبة ببراعة
حيال رؤية واحدة
1416
02:11:39,240 --> 02:11:40,960
ونكرمهم على ذلك
1417
02:11:41,360 --> 02:11:43,960
إليكم المرشحون للإنجازات والإخراج
1418
02:11:45,200 --> 02:11:47,120
"(كينيث براناه)، (بلفاست)"
1419
02:11:49,760 --> 02:11:52,520
"(ريوسوكي هاماغوتشي)
(درايف ماي كار)"
1420
02:11:55,440 --> 02:11:58,080
"(بول توماس أندرسون)
(ليكوريش بيتزا)"
1421
02:12:00,440 --> 02:12:03,000
"(جين كامبيون)
(ذا باور أوف ذا دوغ)"
1422
02:12:06,160 --> 02:12:08,760
"(ستيفن سبيلبرغ)
(ويست سايد ستوري)"
1423
02:12:15,800 --> 02:12:17,120
والجائزة من نصيب...
1424
02:12:19,800 --> 02:12:22,680
(جين كامبيون)
(ذا باور أوف ذا دوغ)
1425
02:12:27,600 --> 02:12:31,880
"هذه جائزة الأوسكار الثانية
والترشيح الخامس لـ(جين كامبيون)"
1426
02:12:32,160 --> 02:12:36,400
"التي هي المرأة الأولى
التي تم ترشيحها للإخراج مرتين"
1427
02:13:03,280 --> 02:13:05,080
شكراً يا (كيفين)
كان ذلك مؤثراً جداً
1428
02:13:10,680 --> 02:13:12,840
أريد أن أقول...
1429
02:13:12,960 --> 02:13:18,040
أحبكم جداً يا زملائي المرشحين
أحبكم جميعاً، أنتم موهوبون جميعاً بشكل استثنائي
1430
02:13:18,560 --> 02:13:20,400
وكان من الممكن أن يتم اختيار
أي واحد منكم
1431
02:13:24,200 --> 02:13:27,760
كل التحيات
من (نيوزيلندا) و(أستراليا)
1432
02:13:29,120 --> 02:13:32,680
"أحب الإخراج
لأنه يغوص عميقاً في القصة"
1433
02:13:33,200 --> 02:13:36,440
"ومع ذلك فإن مهمة إنشاء عالم
يمكن أن تكون ساحقة"
1434
02:13:36,560 --> 02:13:39,000
"لكن الأمر الجميل
هو أنني لست بمفردي"
1435
02:13:39,640 --> 02:13:42,200
"في فيلم (ذا باور أوف ذا دوغ)
عملت مع ممثلين"
1436
02:13:42,760 --> 02:13:44,840
"يسرني أن أسميهم بأصدقائي"
1437
02:13:45,760 --> 02:13:48,520
"لقد واجهوا صعوبات القصة
باستخدام مواهبهم"
1438
02:13:48,640 --> 02:13:53,720
"(بينيديكت كمبرباتش) و(كريستن دانست)
و(كودي سميتماكفي) و(جيسي بليمونز)"
1439
02:13:59,840 --> 02:14:03,080
"وكل طاقمي الذي عمل بجد"
1440
02:14:04,000 --> 02:14:05,960
"أشكر المنتجين الرائعين"
1441
02:14:06,080 --> 02:14:08,920
"(تانيا سيغاتشيان)
التي هي دائماً بجانبي"
1442
02:14:11,240 --> 02:14:13,920
"و(إميل شيرمان) و(إيان كانينغ)
و(روجر فرابيير)"
1443
02:14:14,040 --> 02:14:15,360
"وأشكر أيضاً (كايت ريكتر)"
1444
02:14:15,520 --> 02:14:20,240
"(نتفلكس)، لقد احتضن فريقكم
الرائع كله هذا الفيلم من البداية"
1445
02:14:20,360 --> 02:14:22,400
"شكراً جزيلاً لكم"
1446
02:14:22,640 --> 02:14:25,440
"وشعب وطني وعائلتي
أنتم تعرفون أنفسكم"
1447
02:14:25,560 --> 02:14:28,400
"خاصة (أليس)، ابنتي الموجودة هنا"
1448
02:14:28,920 --> 02:14:31,080
"ولشريكي الجميل"
1449
02:14:31,280 --> 02:14:35,640
"منحتني الكثير من الحب والتشجيع
وجعلت الأمر ممتعاً"
1450
02:14:36,360 --> 02:14:40,080
"لكن سيكون ذلك مستحيلاً من دون الرجل
الذي لم أقابله قط، (توماس سافاج)"
1451
02:14:40,200 --> 02:14:44,120
"كتب عن القسوة
لكن يريد العكس وهو اللطف"
1452
02:14:44,840 --> 02:14:47,960
أشكر الأكاديمية
إنه شرف لمدى الحياة، شكراً
1453
02:15:03,800 --> 02:15:06,160
"(بالب فيكشن)، جائزة الأوسكار لأفضل نص
الذكرى الثامنة والعشرين"
1454
02:15:06,320 --> 02:15:09,640
أتعرف ما يسمون فطيرة (كوارتر باوندر)
بالجبن في (باريس)؟
1455
02:15:09,760 --> 02:15:13,480
- ماذا يسمونها؟
- يسمونها (روايال) بالجبن
1456
02:15:13,600 --> 02:15:17,120
- وماذا يسمون وجبة (وابر)؟
- لا أعلم، لم أذهب إلى (برغر كينغ)
1457
02:15:22,560 --> 02:15:25,000
"الاحتفال بالذكرى الثامنة والعشرين
لفيلم (بالب فيكشن)"
1458
02:15:25,120 --> 02:15:28,240
"إليكم المرشحة لجائزة الأوسكار
(أوما ثورمان)"
1459
02:15:28,360 --> 02:15:30,320
"والفائز بجائزة أوسكار
(صامويل إل جاكسون)"
1460
02:15:30,480 --> 02:15:33,440
"والمرشح لجائزة الأوسكار
(جون ترافولتا)"
1461
02:15:57,600 --> 02:16:01,160
يعيش بعض الممثلين الشخصية
طوال فترة التمثيل
1462
02:16:01,280 --> 02:16:05,400
والبعض الآخر لا يتخلى عنها أبداً
1463
02:16:05,560 --> 02:16:07,880
ربما قد نحتسي في وقت لاحق
مخفوق الحليب بخمسة دولارات
1464
02:16:08,000 --> 02:16:10,280
نعم، ما رأيكما بشطيرة
(روايال) بالجبن
1465
02:16:12,520 --> 02:16:13,920
هل فهمتم قصدي؟
1466
02:16:14,240 --> 02:16:16,080
كان (بالب فيكشن) تحفة فنية
1467
02:16:16,200 --> 02:16:19,680
لكن هذين الاثنين يعتقدان
أن الأمر كله يتعلق بمسابقة رقص
1468
02:16:19,800 --> 02:16:21,320
هذا ليس صحيحاً يا (سام)
1469
02:16:21,440 --> 02:16:23,000
كان (بالب فيكشن)
يدور حول الكثير من الأمور
1470
02:16:23,120 --> 02:16:24,600
سمي واحداً
1471
02:16:24,720 --> 02:16:29,120
- ثلاث حبات طماطم تسير في الشارع
- وما زالت تعرف النص يا أصدقاء
1472
02:16:29,960 --> 02:16:33,040
كان كل شيء يدور
حول محتويات هذه الحقيبة
1473
02:16:33,160 --> 02:16:36,120
- هذا بيان جريء
- أخبرنا ما هو
1474
02:16:38,000 --> 02:16:41,160
كل عمليات القتل والفوضى التي حدثت
في غضون ساعتين و٤٥ دقيقة
1475
02:16:41,280 --> 02:16:42,920
كانت تدور حول
ما كان في داخل هذه الحقيبة
1476
02:16:43,040 --> 02:16:45,680
وفي نهاية الفيلم
كشفت الإحصائيات
1477
02:16:45,800 --> 02:16:50,840
أنه تم ترك الجمهور لاستخلاص
استنتاجاتهم الخاصة حول معنى الوجود
1478
02:16:51,040 --> 02:16:53,200
بئساً، لا يمكنهم مساعدتك
في كتابة ذلك
1479
02:16:53,880 --> 02:16:56,200
أتعرف ماذا يجب أن تفعل؟
يجب أن تعلّم صف دراسات عليا
1480
02:16:56,320 --> 02:16:58,120
في الواقع، أنا أقوم بذلك
1481
02:17:00,480 --> 02:17:04,120
والآن، هل نكشف أخيراً
ما هو موجود بالفعل في هذه الحقيبة؟
1482
02:17:04,240 --> 02:17:05,880
- نعم
- نعم
1483
02:17:13,200 --> 02:17:17,920
ها هم المرشحون لجائزة الأوسكار
لأفضل ممثل بدور رئيسي
1484
02:17:18,760 --> 02:17:21,520
"(خافيير بارديم)
(بيينغ ذي ريكاردوز)"
1485
02:17:21,720 --> 02:17:24,720
كان الجد (فريد) مخطئاً يا (لوسي)
1486
02:17:24,840 --> 02:17:28,280
نعم، لم يخبرك بالجزء
الذي ألقوا فيه بوالدك في السجن
1487
02:17:28,400 --> 02:17:30,680
لارتكابه جريمة
كونه رئيس بلدية مدينة
1488
02:17:31,040 --> 02:17:34,160
تمت مطاردتي إلى هذا البلد يا (لوسي)
1489
02:17:35,000 --> 02:17:37,120
صدقيني، تحققت من الصندوق الخطأ
1490
02:17:42,160 --> 02:17:45,120
"(بينيديكت كمبرباتش)
(ذا باور أوف ذا دوغ)"
1491
02:17:45,560 --> 02:17:48,400
أخطأت فعلاً هذه المرة
1492
02:17:48,600 --> 02:17:50,320
هل تعتقد أنها فعلت ذلك؟
1493
02:17:50,960 --> 02:17:53,000
- هل باعتها؟
- يا لها من وضيعة
1494
02:17:54,320 --> 02:17:55,920
حتى إنها قد تكون قد أعطتها لأحد
1495
02:17:56,040 --> 02:17:59,320
لماذا قد تفعل ذلك يا (فيل)؟
كانت تعلم أننا بحاجة إلى الإهاب
1496
02:17:59,440 --> 02:18:01,640
لأنها كانت ثملة
1497
02:18:02,360 --> 02:18:04,840
كانت ثملة جداً
1498
02:18:09,440 --> 02:18:11,800
"(أندرو غارفيلد)، (تيك تيك بوم)"
1499
02:18:12,800 --> 02:18:16,600
"صوت الدقات مرتفع جداً الآن
ولا يمكنني سماع أي شيء"
1500
02:18:16,800 --> 02:18:21,280
"هل هذا حقيقي؟
هل هذا حقيقي؟ هل هذا حقيقي؟"
1501
02:18:21,400 --> 02:18:24,680
أسمع دقات قلبي في حلقي
1502
02:18:24,800 --> 02:18:27,960
"الريح يهبّ عبر الأشجار"
1503
02:18:28,120 --> 02:18:30,960
"يصبح لون السماء مظلماً
أريد ذلك أن يتوقف"
1504
02:18:31,080 --> 02:18:33,320
أريد أن يتوقف كل شيء
1505
02:18:38,200 --> 02:18:40,480
"(ويل سميث)، (كينغ ريتشارد)"
1506
02:18:40,600 --> 02:18:43,520
لكني لم أفعل شيئاً
سوى محاولة حمايتك
1507
02:18:44,480 --> 02:18:48,360
هذه الخطوة التالية...
التي على وشك أن تأخذيها
1508
02:18:50,040 --> 02:18:52,320
ستكون صعبة على أي شخص
1509
02:18:54,040 --> 02:18:55,480
لكن بالنسبة إليك
1510
02:18:56,120 --> 02:19:00,880
لن تمثلك فحسب
بل ستمثل كل فتاة صغيرة سوداء
1511
02:19:01,880 --> 02:19:03,280
على كوكب الأرض
1512
02:19:07,920 --> 02:19:10,880
"(دانزل واشنطن)
(ذا تراجيدي أوف ماكبيث)"
1513
02:19:11,600 --> 02:19:13,920
ضعوا صولجاناً قاحلاً في قبضتي
1514
02:19:14,040 --> 02:19:16,680
ثم يتم سحقه بيد من غير السلالة
1515
02:19:16,800 --> 02:19:18,960
ولم يخلفه ابن لي، وإذا حصل ذلك
1516
02:19:19,920 --> 02:19:22,760
فقد رفعت رأيي
بالنسبة إلى قضية (بانكو)
1517
02:19:23,080 --> 02:19:25,040
بالنسبة إليهم
لقد قتلت (دنكان) الكريم
1518
02:19:25,160 --> 02:19:28,200
فأضع الحقد في آنية سلامي من أجلهم
1519
02:19:28,320 --> 02:19:33,600
وجوهرتي الأبدية التي أعطيت
لعدو الإنسان المشترك، لجعلهم ملوكاً!
1520
02:19:44,880 --> 02:19:46,800
والجائزة من نصيب...
1521
02:19:49,840 --> 02:19:52,040
(ويل سميث)
1522
02:19:52,160 --> 02:19:53,760
أحسنت، يا فتى
1523
02:20:12,600 --> 02:20:13,920
شكراً لكم
1524
02:20:21,520 --> 02:20:22,920
يا للهول!
1525
02:20:27,800 --> 02:20:35,800
كان (ريتشارد ويليامز)
مدافعاً شرساً عن عائلته
1526
02:20:43,640 --> 02:20:50,840
في هذا الوقت من حياتي
في هذه اللحظة
1527
02:20:51,880 --> 02:20:59,280
أنا مغمور بما يطلب مني الرب أن أفعله
1528
02:20:59,400 --> 02:21:02,480
وأكون عليه في هذا العالم
1529
02:21:05,760 --> 02:21:12,040
بصنع هذا الفيلم
تمكنت من حماية (أونجانو إليس)
1530
02:21:12,920 --> 02:21:20,240
التي كانت من أقوى وأرق الناس
الذين قابلتهم في حياتي
1531
02:21:21,120 --> 02:21:26,920
وتمكنت من حماية (سانايا) و(ديمي)
1532
02:21:27,680 --> 02:21:31,000
الممثلتان اللتان لعبتا
دوري (فينوس) و(سيرينا)
1533
02:21:39,000 --> 02:21:42,600
يُطلب منّي في حياتي...
1534
02:21:45,480 --> 02:21:47,800
أن أحب الناس
1535
02:21:49,640 --> 02:21:52,080
وأن أحمي الناس
1536
02:21:53,840 --> 02:21:56,560
وأن أكون كالنهر لعائلتي
1537
02:22:01,720 --> 02:22:09,640
وأعلم أنه لفعل ما نفعله، علينا
أن نكون قادرين على تلقي الإساءة
1538
02:22:09,760 --> 02:22:14,240
علينا أن نسمح للناس
بقول أشياء جنونية عنّا
1539
02:22:14,760 --> 02:22:19,600
وفي هذا العمل يجب أن نسمح للناس
بالتقليل من احترامنا
1540
02:22:21,200 --> 02:22:24,320
ويجب أن نبتسم
ونتظاهر بأنه لا بأس بهذا
1541
02:22:28,920 --> 02:22:34,040
ولكن (ريتشارد ويليامز)
وما أحببته... شكراً يا (دي)
1542
02:22:34,160 --> 02:22:40,760
قال لي (دانزل) قبل دقائق "في أهم لحظاتك
احذر، فحينها قد ينال الشيطان منك"
1543
02:22:53,960 --> 02:22:55,400
إن الأمر وكأنني...
1544
02:22:58,960 --> 02:23:03,400
أريد أن أكون مركباً للحب
1545
02:23:03,880 --> 02:23:10,720
أريد أن أقول شكراً لـ(فينوس) و(سيرينا)
بصقت للتو، آمل ألا يظهر ذلك على التلفاز
1546
02:23:12,480 --> 02:23:19,880
أريد أن أشكر (فينوس) و(سيرينا) وعائلة
(ويليامز) بأكملها لائتماني على قصتهم
1547
02:23:20,680 --> 02:23:27,840
هذا ما أريد فعله، أريد أن أكون سفيراً
لهذا النوع من الحب...
1548
02:23:28,240 --> 02:23:31,680
والرعاية والاهتمام
1549
02:23:35,400 --> 02:23:41,400
أريد أن أعتذر إلى الأكاديمية
وإلى كل زملائي المرشحين
1550
02:23:49,960 --> 02:23:52,240
هذه لحظة جميلة...
1551
02:23:52,360 --> 02:23:59,080
وأنا لا أبكي لأنني فزت بجائزة
1552
02:23:59,200 --> 02:24:00,800
الأمر لا يتعلق بالفوز
1553
02:24:00,920 --> 02:24:08,000
فالجائزة بالنسبة إليّ هي القدرة
على تسليط الضوء على كل الناس
1554
02:24:08,120 --> 02:24:14,040
(تيم) و(تريفور) و(زاك) و(سانايا) و(ديمي)
1555
02:24:14,160 --> 02:24:17,880
و(أونجانو) وطاقم وممثلي (كينغ ريتشارد)
1556
02:24:18,000 --> 02:24:21,760
و(فينوس) و(سيرينا)
وعائلة (ويليامز) بأكملها
1557
02:24:31,040 --> 02:24:36,400
الفن يحاكي الحياة
أبدو كالأب المجنون كما يقولون...
1558
02:24:36,520 --> 02:24:41,200
أبدو كالأب المجنون
كما يقولون عن (ريتشارد ويليامز)
1559
02:24:42,080 --> 02:24:46,960
لكن الحب سيجعلكما
تقومون بأشياء جنونية
1560
02:24:50,400 --> 02:24:58,240
وبالنسبة إلى أمي، الكثير من هذه اللحظة
معقد جداً بالنسبة إليّ، لكن بالنسبة إلى أمي...
1561
02:24:59,480 --> 02:25:01,920
لم ترد القدوم
كانت تستضيف صديقاتها للحياكة
1562
02:25:02,040 --> 02:25:08,920
لديها طاقم حياكة
وهي في (فيلادلفيا) تشاهد معهم
1563
02:25:12,920 --> 02:25:18,080
أن أكون قادراً على حب أمي والاعتناء بها
وبعائلتي وبزوجتي
1564
02:25:18,200 --> 02:25:20,400
أنا أستغرق وقتاً طويلاً
1565
02:25:22,120 --> 02:25:28,680
شكراً لكم على هذا الشرف
شكراً لكم على هذه اللحظة
1566
02:25:28,800 --> 02:25:35,280
وشكراً لكم نيابة عن (ريتشارد) و(أوراسين)
وعائلة (ويليامز) بأكملها
1567
02:25:35,720 --> 02:25:39,400
شكراً لكم
آمل أن تدعوني الأكاديمية مرة ثانية
1568
02:25:39,520 --> 02:25:40,840
شكراً لكم
1569
02:25:48,560 --> 02:25:51,920
"إليكم المرشحون لجائزة الأوسكار
لأفضل مكياج وتصفيف شعر"
1570
02:25:52,560 --> 02:25:57,000
"(كامينغ تو أمريكا)، (مايك مارينو)
و(ستايسي موريس) و(كارلا فارمر)
1571
02:25:57,120 --> 02:26:01,080
"(كرولا)، (ناديا ستايسي)
و(نايومي دون) و(جوليا فيرنون)"
1572
02:26:01,200 --> 02:26:05,800
"(ديون)، (دونالد موات)
و(لوفا لارشون) و(إيفا فون بار)"
1573
02:26:05,920 --> 02:26:10,000
"(ذي آيز أوف تامي فاي) (ليندا داودس)
و(ستيفاني إنغرام) و(جاستن رالي)"
1574
02:26:10,280 --> 02:26:15,840
"(هاوس أوف غوتشي)، (يوران لوندستروم)
(آنا كارن لوك) و(فريديريك أسبيراس)"
1575
02:26:16,280 --> 02:26:18,120
"والجائزة من نصيب..."
1576
02:26:18,240 --> 02:26:20,120
"(ذي آيز أوف تامي فاي)"
1577
02:26:21,720 --> 02:26:23,640
أريد أن أشكر الأكاديمية
1578
02:26:24,080 --> 02:26:29,680
المعاون الأكثر أهمية وإخلاصاً
(جيسيكا شاستاين)
1579
02:26:29,800 --> 02:26:31,960
(فريكل فيلمز)، (سيرشلايت بيكتشرز)
1580
02:26:34,240 --> 02:26:37,920
يتطلب هذا جهداً جماعياً
شكراً جزيلاً جميعكم
1581
02:26:38,040 --> 02:26:41,800
- هذا يعني لنا الكثير، شكراً لكم
- شكراً جزيلاً
1582
02:26:43,640 --> 02:26:46,800
"المرشّح لجائزة أفضل فيلم
(ويست سايد ستوري)"
1583
02:26:48,080 --> 02:26:51,680
- يمكنني الرقص مع أي شخص أريده
- طالما أنه من (بورتوريكو)
1584
02:26:51,800 --> 02:26:55,880
- ربما انتهيت من المشاكل
- لا تنتهي من المشاكل أبداً
1585
02:26:56,000 --> 02:26:59,360
ولكن إذا تعرّض أحدهم للأذية
بسبب ما نفعله...
1586
02:26:59,840 --> 02:27:01,480
أحبها يا (برناردو)
1587
02:27:12,440 --> 02:27:17,200
أحب (ويست سايد ستوري)
هل شاهدتموه؟ إنه جميل جداً
1588
02:27:17,320 --> 02:27:20,800
كنت أخلع زيّ (سبايدرمان)
هل فاتني شيء؟
1589
02:27:25,400 --> 02:27:30,120
ثمة جوّ مختلف هنا
1590
02:27:34,200 --> 02:27:40,560
على الأرجح لا، على أي حال...
حسناً، يتطلّب ترتيب حفل الأوسكار ٢٧٠٠ شخص
1591
02:27:40,680 --> 02:27:43,760
وتكون كل الأعمال مهمة بالقدر عينه، اتفقنا؟
1592
02:27:43,880 --> 02:27:48,760
فريق الإضاءة، فريق التصوير
فريق توزيع المقاعد، كل شخص منهم، اتفقنا؟
1593
02:27:48,880 --> 02:27:52,800
ما يفعله فريق توزيع المقاعد...
يمكنني سماعكم، موزّعي المقاعد
1594
02:27:52,920 --> 02:27:57,000
سأشرح ما تفعلونه فحسب
عندما تنهضون للدخول إلى المرحاض
1595
02:27:57,120 --> 02:28:00,400
أو إذا كنتم ذاهبين للبكاء
لأنكم لم تفوزوا...
1596
02:28:01,960 --> 02:28:05,840
يا للهول، في الحقيقة
لمَ لا أريكم ما يفعله فريق توزيع المقاعد؟
1597
02:28:05,960 --> 02:28:09,880
ها هو عملهم، أيمكنك النهوض يا عزيزتي؟
أتريدين الذهاب إلى المرحاض؟
1598
02:28:10,000 --> 02:28:13,960
حسناً، اذهبي...
شكراً لك، أحب فريق توزيع المقاعد
1599
02:28:14,080 --> 02:28:20,840
- (جيسي)، أحب فعل هذا
- تعرفين أنها زوجتي يا (إيمي)
1600
02:28:21,120 --> 02:28:23,240
أنت متزوج من تلك
التي كانت جالسة هنا؟
1601
02:28:24,040 --> 02:28:27,440
- أجل
- هذا غريب
1602
02:28:27,800 --> 02:28:32,080
على أي حال، نريد أن نأخذ بعض الوقت
لتهنئة الفائزين بجائزة (غوفرنرز)
1603
02:28:33,200 --> 02:28:36,480
تلقى (داني غلوفر) جائزة (هيرشولت)
1604
02:28:36,600 --> 02:28:42,320
كما أن (إيلين مي)، (ليف أولمان)
و(صامويل إل جاكسون) تلقوا جوائز أوسكار
1605
02:28:42,440 --> 02:28:44,600
(ليف أولمان) و(صامويل إل جاكسون)
هما هنا الليلة
1606
02:28:44,720 --> 02:28:48,840
نحتفل بفوز جميعكم
ونشكركم على مساهماتكم في مجال السينما
1607
02:28:49,200 --> 02:28:50,560
أجل...
1608
02:28:53,720 --> 02:28:57,760
وثمة إبادة حالياً في (أوكرانيا)
والنساء يخسرن كل حقوقهنّ
1609
02:28:57,880 --> 02:29:05,120
والآن، رجاءً رحبوا بالفائز من العام الماضي
الممثل بدور رئيسي، (أنتوني هوبكينز)
1610
02:29:39,360 --> 02:29:43,480
يا للعجب، شكراً لكم
مساء الخير
1611
02:29:45,600 --> 02:29:47,120
يسرني التواجد هنا
1612
02:29:47,840 --> 02:29:50,880
يا لها من أمسية جميلة
وشكراً لكم
1613
02:29:51,320 --> 02:29:53,280
عبّر (ويل سميث) عن كل الكلام
1614
02:29:54,520 --> 02:29:56,240
ما يمكن قوله أكثر من ذلك؟
1615
02:29:57,120 --> 02:30:00,080
السلام الذاتي، الحب والهدوء...
1616
02:30:01,960 --> 02:30:06,080
هذا رائع، شكراً لكم
شكراً لكم
1617
02:30:06,360 --> 02:30:08,240
يشرّفني التواجد هنا الليلة
1618
02:30:08,360 --> 02:30:15,240
ويشرّفني كثيراً أن أقدّم الممثلات الـ٥
1619
02:30:15,400 --> 02:30:17,000
في هذه الفئة التالية
1620
02:30:17,360 --> 02:30:20,360
اللواتي أسسن مسيرتهنّ المهنية
خلال...
1621
02:30:21,520 --> 02:30:26,400
العروض غير المتوقعة
والتي لا تنسى
1622
02:30:26,800 --> 02:30:29,800
في فيلم بعد آخر...
1623
02:30:30,440 --> 02:30:31,840
كما أن...
1624
02:30:33,680 --> 02:30:40,640
هؤلاء الممثلات الليلة اللواتي نكرمهن
هن أحدث مثال...
1625
02:30:40,960 --> 02:30:46,760
لما يعتبرن من بعض الأكثر روعةً
في هذه الحياة
1626
02:30:47,760 --> 02:30:52,440
وإليكم المرشحات لجائزة الأوسكار
لأفضل ممثلة بدور رئيسي
1627
02:30:53,520 --> 02:30:56,560
"(جيسيكا شاستاين)
(ذي آيز أوف تامي فاي)"
1628
02:30:56,680 --> 02:31:01,720
من المحزن جداً
أننا كمسيحيين...
1629
02:31:01,840 --> 02:31:08,720
الذين من المفترض بنا أن نحب الجميع
خائفون جداً من شخص مصاب بالإيدز
1630
02:31:09,080 --> 02:31:13,120
لا نقبل الاقتراب منه ومعانقته
1631
02:31:13,440 --> 02:31:15,720
والقول له إننا نهتم لأمره
1632
02:31:19,800 --> 02:31:23,200
"(أوليفيا كولمان)، (ذا لوست دوتير)"
1633
02:31:23,320 --> 02:31:28,360
- هجرتهم ولم أرهم منذ ٣ سنوات
- لم تروا بعضكم البعض منذ ٣ سنوات؟
1634
02:31:28,480 --> 02:31:31,440
- كلا
- من اعتنى بهم؟
1635
02:31:31,680 --> 02:31:37,080
- والدهم وأمي، ثم عدت إليهم
- ما كان شعورك من دونهم؟
1636
02:31:41,280 --> 02:31:42,840
شعرت بحال رائعة
1637
02:31:49,840 --> 02:31:52,920
"(بينيلوبي كروز)، (باراليل ماذرز)"
1638
02:31:53,360 --> 02:31:56,720
لا أظن أن علاقتنا وطيدة كفاية
للنجاة من هذا
1639
02:31:56,840 --> 02:31:58,360
ماذا تقترحين؟
1640
02:32:02,280 --> 02:32:06,160
أن نفترق، من دون أي ضغينة
1641
02:32:06,400 --> 02:32:08,160
الطفل أصبح من شأني
1642
02:32:08,280 --> 02:32:11,000
ولكن للتكيّف مع هذا
علينا التوقف عن رؤية أحدنا الآخر
1643
02:32:11,120 --> 02:32:12,960
لا تقولي هذا
1644
02:32:17,320 --> 02:32:20,760
"(نيكول كيدمان)، (بيينغ ذا ريكاردوز)"
1645
02:32:20,960 --> 02:32:24,400
أتقاضى مبلغاً هائلاً من المال
للقيام بما أحب فعله بالضبط
1646
02:32:24,520 --> 02:32:29,200
أعمل جنباً إلى جنب مع زوجي
الذي أنال إعجابه بحق
1647
02:32:29,320 --> 02:32:33,680
وكل ما عليّ فعله للحفاظ عليه هو القتل كل أسبوع
لـ٣٦ أسبوعاً على التوالي
1648
02:32:33,800 --> 02:32:36,080
ثم، أعيد الكرة العام المقبل
1649
02:32:37,040 --> 02:32:38,520
القتل!
1650
02:32:39,040 --> 02:32:41,560
لذا، لنعد الكرة!
1651
02:32:45,800 --> 02:32:49,000
"(كريستين ستيوارت)، (سبينسر)"
1652
02:32:49,120 --> 02:32:50,640
هم يحيطون...
1653
02:32:51,720 --> 02:32:53,920
يبدو أنهم يحيطونني أنا فحسب
1654
02:32:54,840 --> 02:32:57,960
ليس أنت، بل أنا فحسب!
1655
02:32:58,200 --> 02:33:01,280
ربما لأنني دائماً
أهتم بإنهاء مسائلي
1656
02:33:14,680 --> 02:33:16,680
والجائزة من نصيب...
1657
02:33:17,040 --> 02:33:19,400
(جيسيكا شاستاين)، (ذي آيز أوف تامي فاي)
1658
02:33:25,000 --> 02:33:29,520
"هذه أول جائزة أوسكار
وثالث ترشيح لـ(جيسيكا شاستاين)"
1659
02:33:32,880 --> 02:33:36,280
- شكراً لك، شكراً لك
- على الرحب والسعة
1660
02:33:36,400 --> 02:33:38,840
أجل، شكراً لك
1661
02:33:39,600 --> 02:33:42,000
شكراً لكم، يا للهول...
1662
02:33:43,920 --> 02:33:45,320
حسناً...
1663
02:33:47,680 --> 02:33:55,640
حسناً، يا للعجب
شكراً جزيلاً للأكاديمية على هذه الجائزة
1664
02:33:56,800 --> 02:34:02,600
ما كنت سأكون هنا الآن...
وما كنت سأحظى بهذه المهنة لولا (هيلدا كويلي)
1665
02:34:02,720 --> 02:34:06,000
(بول نيلسون)، (ستيف وارين)
و(نيكول بيرنا)
1666
02:34:06,120 --> 02:34:08,080
أحبكم يا رفاق، شكراً جزيلاً لكم
1667
02:34:08,360 --> 02:34:12,080
عليّ ذكر أسمائكن يا رفيقات
لأنني أحبكن، (كريستين)
1668
02:34:12,200 --> 02:34:16,360
(نيكول)، (بينيلوبي) و(أوليفيا)...
أحبكن كثيراً يا رفيقات
1669
02:34:16,480 --> 02:34:20,680
وأن يُذكر اسمي مع أسمائكنّ
هو شرف كبير لي
1670
02:34:22,640 --> 02:34:27,480
عليّ أن أشكر (مايكل شوالتر)
المخرج الذي أنشأ مكاناً
1671
02:34:27,800 --> 02:34:32,480
ألهم الابتكار والحب والشجاعة
1672
02:34:33,040 --> 02:34:36,640
فريق الشعر والمكياج المذهل
(ليندا)، (ستيفاني)، (جاستن)
1673
02:34:36,760 --> 02:34:39,000
الذين ساعدوني على إيجادها
1674
02:34:39,400 --> 02:34:43,640
المنتجون، (كيلي كارمايكل)
(رايتشل شاين) و(جيجي بريتشكر)
1675
02:34:43,760 --> 02:34:49,360
عليّ أن أشكر (دايفد غرينبوم)، (ماثيو غرينفيلد)
وكل أفراد (سيرشلايت) لرعاية فيلمنا
1676
02:34:51,640 --> 02:34:56,840
شريكي ومعاوني المذهل، (آندرو غارفيلد)
البارع (آندرو غارفيلد)
1677
02:34:58,960 --> 02:35:04,160
شكراً جزيلاً لإظهار أفضل ما لديّ
من خلال القدوم كل يوم بأفضل ما لديكم
1678
02:35:04,280 --> 02:35:05,800
شكراً لكم
1679
02:35:06,000 --> 02:35:13,640
والآن، نحن نخرج من مرحلة صعبة
مليئة بالصدمات النفسية والعزلة
1680
02:35:14,480 --> 02:35:19,680
والكثير من الأشخاص
يشعرون باليأس والوحدة
1681
02:35:21,760 --> 02:35:26,040
كما أن الانتحار هو سبب رئيسي للموت
في (الولايات المتحدة)
1682
02:35:26,160 --> 02:35:28,560
وأثّر على الكثير من العائلات
من ضمنها عائلتي
1683
02:35:29,000 --> 02:35:35,480
وبخاصة أفراد من مجتمع الميم
الذين غالباً ما يشعرون بأنهم دخلاء مع أقرانهم
1684
02:35:37,440 --> 02:35:38,960
ثمة...
1685
02:35:39,080 --> 02:35:46,280
نواجه التشريعات التمييزية
التي تجتاح بلادنا
1686
02:35:47,120 --> 02:35:49,760
مع هدف وحيد وهو تفريقنا
1687
02:35:50,760 --> 02:35:57,080
ثمة عنف وجرائم كراهية
تُرتكب بحق مواطنين أبرياء في كل أنحاء العالم
1688
02:35:58,360 --> 02:36:00,960
وفي مثل هذه الأوقات
أفكر في (تامي)...
1689
02:36:01,600 --> 02:36:06,280
وأستوحي من أفعالها المتهورة بدافع الحب
تكلمنا عن الحب كثيراً الليلة
1690
02:36:07,320 --> 02:36:13,160
وأستوحي من تعاطفها
وأعتبرها كمبدأ توجيهي يقودنا إلى الأمام
1691
02:36:14,560 --> 02:36:16,760
هذا يربط بيننا جميعنا
1692
02:36:17,160 --> 02:36:20,720
في رغبتنا في أن يتمّ تقبّلنا
على ما نحن عليه
1693
02:36:21,480 --> 02:36:23,480
ويتم تقبّلنا على من نحبه
1694
02:36:24,160 --> 02:36:28,960
ونعيش حياتنا
من دون الخوف من العنف أو الإرهاب
1695
02:36:29,880 --> 02:36:34,280
وأتوّجه إلى جميع الذين يشعرون بالواقع...
1696
02:36:34,480 --> 02:36:37,600
باليأس أو الوحدة، أريدكم أن تعلموا...
1697
02:36:38,200 --> 02:36:42,960
أنكم محبوبون من دون أي شروط
بفضل تميّزكم
1698
02:36:44,160 --> 02:36:45,800
وصمتكم...
1699
02:36:52,720 --> 02:36:54,480
عزيزاي...
1700
02:36:54,600 --> 02:36:57,200
(جولييتا)، (أوغاستس)
1701
02:36:57,640 --> 02:37:01,880
أنتما قلبي، أشكركم جميعاً كثيراً
شكراً لكم
1702
02:37:16,720 --> 02:37:21,920
"رحبوا من فضلكم بالفائزتين بجائزتي أوسكار
(ليدي غاغا) و(لايزا مينيلي)"
1703
02:37:40,520 --> 02:37:42,120
شكراً
1704
02:37:44,640 --> 02:37:46,480
أنا متحمسة جداً!
1705
02:37:48,480 --> 02:37:49,800
- أترين هذا؟
- نعم
1706
02:37:49,920 --> 02:37:51,440
الجمهور يحبك
1707
02:37:51,720 --> 02:37:54,800
نعم، لكن ماذا... لا أفهم
1708
02:37:55,320 --> 02:37:56,880
سأتولى الأمر
1709
02:37:57,360 --> 02:38:01,560
مساء الخير
تعلمون كم أحبّ العمل مع الأساطير
1710
02:38:01,880 --> 02:38:03,640
عزيزتي...
1711
02:38:03,760 --> 02:38:07,000
ويشرّفني أن أقدّم الجائزة الأخيرة
لهذه الأمسية
1712
02:38:07,120 --> 02:38:10,080
مع أسطورة حقيقية في عالم الترفيه
1713
02:38:16,200 --> 02:38:18,280
- يا للعجب!
- نعم
1714
02:38:19,560 --> 02:38:24,880
هي تحتفل بالذكرى الخمسين
لفيلم (كاباريه)
1715
02:38:29,960 --> 02:38:35,160
الممثلة الحائزة على جائزة أوسكار
(لايزا مينيلي)
1716
02:38:40,680 --> 02:38:42,320
الآن؟
1717
02:38:44,320 --> 02:38:46,600
خلال هذه الليلة...
1718
02:38:47,240 --> 02:38:51,840
شاهدنا مقتطفات عن أفضل ١٠...
1719
02:38:52,040 --> 02:38:57,200
أعني الأفلام المرشحّة
لجائزة الأوسكار لأفضل فيلم
1720
02:38:57,640 --> 02:39:01,120
الآن سنعرض عليكم شيئاً آخر، ثم...
1721
02:39:01,320 --> 02:39:03,840
- سنخبركم من الفائز
- سنعدّد لكم المرشحين الآن
1722
02:39:03,960 --> 02:39:05,600
هذا جيد
1723
02:39:08,120 --> 02:39:10,320
- أنا أدعمك
- أعلم، شكراً
1724
02:39:10,680 --> 02:39:13,840
- "(بلفاست)"
- "(لورا بيرويك)، (كينيث برانا)"
1725
02:39:13,960 --> 02:39:16,240
- "(كودا)"
- "(فيليب روسيليه)، (فابريس جيانفرمي)"
1726
02:39:16,760 --> 02:39:20,200
- "(دونت لوك آب)"
- "(آدم مكاي) و(كيفن ميسيك)"
1727
02:39:20,520 --> 02:39:23,520
- "(درايف ماي كار)"
- "(تيروهيسا ياماموتو)"
1728
02:39:24,080 --> 02:39:26,640
- "(ديون)"
- "(ماري بارينت)، (دينيس فيلينوف)"
1729
02:39:27,080 --> 02:39:29,880
- "(كينغ ريتشارد)"
- "(تيم وايت)، (تريفور وايت)، (ويل سميث)"
1730
02:39:30,240 --> 02:39:33,360
- "(ليكوريش بيتزا)"
- "(سارة ميرفي)، (آدم سومنر)"
1731
02:39:33,720 --> 02:39:36,720
- "(نايتمير آلي)"
- "(غييرمو ديل تورو)، (جيه مايلز دايل)"
1732
02:39:37,120 --> 02:39:40,440
- "(ذا باور أوف ذا دوغ)"
- "(جاين كامبيون)، (تانيا سيغاتشيان)"
1733
02:39:40,960 --> 02:39:43,600
- "(ويست سايد ستوري)"
- "(ستيفن سبيلبرغ)، (كريستي ماكوسكو كريغر)"
1734
02:39:48,160 --> 02:39:50,680
- حسناً يا (لايزا)
- نعم
1735
02:39:50,800 --> 02:39:54,480
أهلاً بكم...
1736
02:39:54,600 --> 02:39:56,240
مرحباً جميعاً
1737
02:39:56,640 --> 02:40:00,400
أنا سعيدة جداً بوجودي هنا
خصوصاً معك، أنا من أشد المعجبين بك
1738
02:40:00,520 --> 02:40:03,320
- هل أنت مستعدة للإعلان عن أفضل فيلم؟
- نعم!
1739
02:40:03,440 --> 02:40:06,240
- نعم
- الجائزة من نصيب...
1740
02:40:06,720 --> 02:40:08,560
حسناً، فيلم (كودا)
1741
02:40:22,840 --> 02:40:26,760
"فيلم (كودا) مرشّح عن ثلاث
جوائز أوسكار هذا العام"
1742
02:40:26,880 --> 02:40:28,720
"وفاز بالثلاثة منها"
1743
02:40:28,840 --> 02:40:32,200
"جائزة الأوسكار لأفضل ممثل بدور مساند
وجائزة الأوسكار لأفضل نص مقتبس"
1744
02:40:32,320 --> 02:40:34,520
"وجائزة الأوسكار لأفضل فيلم"
1745
02:41:03,120 --> 02:41:04,640
يا للروعة!
1746
02:41:06,160 --> 02:41:07,800
- يا للروعة!
- شكراً لكم
1747
02:41:07,920 --> 02:41:12,840
شكراً للأكاديمية لجعل فيلمنا (كودا)
يدخل التاريخ الليلة
1748
02:41:14,400 --> 02:41:19,080
وتهانينا لجميع زملائنا المرشحين
1749
02:41:19,320 --> 02:41:23,360
كانت أفلامكم مذهلة جداً
ويشرّفنا جداً وجودنا هنا
1750
02:41:23,880 --> 02:41:26,080
- (شون)...
- "جائزة الأوسكار لأفضل فيلم"
1751
02:41:26,360 --> 02:41:29,880
لم تكن رحلة سهلة
منذ اليوم الأول من التصوير
1752
02:41:30,400 --> 02:41:33,560
عندما كان يفترض بطاقم التصوير والممثلين
التواجد عند الرابعة فجراً
1753
02:41:33,680 --> 02:41:35,280
على الشاطئ، يصطادون
1754
02:41:35,400 --> 02:41:38,320
عندما قيل لنا إنه ثمة عاصفة هائجة
على وشك أن تضربنا
1755
02:41:38,800 --> 02:41:41,320
كانت هذه مجرد بداية المشاكل
1756
02:41:41,800 --> 02:41:43,440
لكنك كنت...
1757
02:41:43,960 --> 02:41:46,040
تمكنت من السيطرة على الوضع
1758
02:41:46,200 --> 02:41:50,600
وكنت أفضل قائد
قد يحلم به أي منتج
1759
02:41:51,320 --> 02:41:52,720
بالفعل
1760
02:41:53,200 --> 02:41:57,440
وأتوجّه إلى طاقم الممثلين المذهل
1761
02:41:58,120 --> 02:42:03,280
لقد شكّلتم عائلة مذهلة ومحبّة جداً
1762
02:42:03,520 --> 02:42:06,200
على الشاشة، وخلف الشاشة أيضاً
1763
02:42:06,560 --> 02:42:08,720
والجميع يريدون أن يشكّلوا جزءًا من هذا
1764
02:42:09,000 --> 02:42:14,000
وعلى عكسك يا (روبي)
يبدو أن أحداً لا يريد التخلّي عن هذا
1765
02:42:14,320 --> 02:42:16,160
إذاً، يا رفاق...
1766
02:42:21,440 --> 02:42:26,520
وأريد أن أشكر (إريك)
شريكنا في (باريس) وفريقنا في (فاندوم)
1767
02:42:26,640 --> 02:42:29,240
أريد أن أشكر شريكة حياتي
1768
02:42:29,360 --> 02:42:33,120
(ليا)، وولديّ
وهم موجودون معنا جميعهم، أحبكم
1769
02:42:33,480 --> 02:42:37,360
أريد أن أشكر (تيري سامويل)
لإرشادي في بداية مسيرتي
1770
02:42:37,640 --> 02:42:42,640
وأخيراً أريد أن أشكر أبي
آمل أنك تراقبني من الأعلى
1771
02:42:43,040 --> 02:42:45,760
أحبّك كثيراً
وأقدّم لك هذه الجائزة أيضاً
1772
02:42:49,680 --> 02:42:51,120
حسناً
1773
02:42:51,440 --> 02:42:54,640
أريد أن أشكر الأكاديمية
1774
02:42:54,760 --> 02:42:59,000
لتسليط الضوء على فيلم عن الحب
1775
02:42:59,120 --> 02:43:02,800
وعن العائلة في هذه الأيام العصيبة
التي نعيشها اليوم
1776
02:43:03,000 --> 02:43:04,600
هذا فيلم (كودا)
1777
02:43:05,680 --> 02:43:08,640
(شون)، لقد كنت حقاً...
أين أنت؟
1778
02:43:08,840 --> 02:43:10,200
- هنا
- ها هو
1779
02:43:10,320 --> 02:43:16,240
كنت مذهلاً جداً منذ اليوم الأول
أنا محظوظ جداً بمقابلتك
1780
02:43:16,720 --> 02:43:19,040
وأتوّجه إلى طاقم الممثلين
1781
02:43:20,200 --> 02:43:22,200
الذي فاز بجائزة أوسكار
1782
02:43:22,400 --> 02:43:25,320
(مارلي ماتلين)، الفائزة الجديدة
بجائزة أوسكار
1783
02:43:25,520 --> 02:43:28,560
(تروي كوتسر)، (دانيال دوران)
1784
02:43:29,080 --> 02:43:32,040
(إيميليا)، صوتك أذهلنا!
1785
02:43:32,280 --> 02:43:35,840
وأنت يا (أوخينيو ديربيز)، جعلتنا نضحك كثيراً
1786
02:43:36,160 --> 02:43:40,160
وقد اعتنيت جيداً بعائلة (روبي)
1787
02:43:40,600 --> 02:43:44,760
كما أريد أن أشكر
طاقم العمل المذهل لدينا
1788
02:43:45,960 --> 02:43:49,600
بمن فيهم مجتمع الصيادين المذهلين
في (غلوستر)
1789
02:43:51,880 --> 02:43:57,200
والفريق المذهل في محطة (آبل)
1790
02:43:57,480 --> 02:44:02,080
كانوا مذهلين منذ اليوم الأول
1791
02:44:02,440 --> 02:44:08,000
وقد تمكنوا حقاً من نشر هذا الفيلم
في كل أنحاء العالم
1792
02:44:08,160 --> 02:44:13,120
أشكركم جميعاً حقاً
أنتم تشكّلون أروع فريق على الإطلاق
1793
02:44:14,640 --> 02:44:18,160
وأتوّجه إلى أبي وأمي
وهما ليسا موجودين هنا
1794
02:44:18,280 --> 02:44:21,000
أما ابنتي الجميلة (أوليفيا)
فهي هنا
1795
02:44:21,120 --> 02:44:24,800
ابنتي الأخرى (جوستين) ليست هنا
وزوجتي المذهلة
1796
02:44:25,080 --> 02:44:29,520
قمن جميعهن بدعمي
لا أعلم كيف تحملن هذا لوقت طويل
1797
02:44:30,000 --> 02:44:32,200
شكراً، شكراً، شكراً
1798
02:44:42,360 --> 02:44:44,960
حان دورنا
1799
02:44:45,520 --> 02:44:49,000
تهانينا لجميع المرشحين والفائزين
1800
02:44:49,320 --> 02:44:51,800
- حان وقت النوم، ما رأيك؟
- قطعاً
1801
02:44:51,920 --> 02:44:54,240
- نعم، فلنفعل هذا
- شكراً يا رفاق، أنتم جمهور رائع
1802
02:44:54,360 --> 02:44:55,720
- شكراً
- عمتم مساءً
1803
02:44:55,840 --> 02:44:58,480
- شكراً، عمتم مساءً
- عمتم مساءً
1804
02:44:58,480 --> 02:45:00,480
سحب بواسطة //fastwarriorx//
1805
02:46:25,520 --> 02:46:31,480
"في ذكرى (إيمي إل جونسون)
(ليزا آر أندرسون) و(سكوت كروت)"
1806
02:48:02,440 --> 02:48:07,280
"جميع أفراد الأكاديمية المؤهلين
مدعوون للتصويت عن فئة أفضل فيلم"
1807
02:48:07,400 --> 02:48:10,600
"أما بالنسبة إلى أغلب الفئات الأخرى
فيتم اختيار المرشحين من قبل الأفراد"
1808
02:48:10,720 --> 02:48:12,560
"الذي يعملون في المجال عينه"
1809
02:48:12,680 --> 02:48:17,080
"ثم يختار جميع الأفراد من تلك التسميات
الفائزين بجوائز الأوسكار"
1810
02:48:17,200 --> 02:48:21,680
"وأخيراً، نتائج التصويت السرّي
تكشَف فقط أمام شركة المحاسبة المستقلة"
1811
02:48:21,800 --> 02:48:26,280
"(برايس واترهاوس كوبرز)، إلى أن يتم فتح
المغلفات المقفلة على الهواء مباشرةً"
1812
02:48:26,760 --> 02:48:28,080
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
225929