Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,708 --> 00:02:22,646
His excellency, the
Minister of Justice!
2
00:02:31,210 --> 00:02:33,290
Take off your blindfold.
3
00:02:36,702 --> 00:02:41,404
The kidnapping of which I am the victim
is contrary to the most elementary right.
4
00:02:42,716 --> 00:02:45,533
And I won't let you scare
me with your masquerade.
5
00:02:45,563 --> 00:02:49,363
Shut up, scoundrel!
And watch the screen.
6
00:02:52,828 --> 00:02:55,411
Do you recognize this lovely creature?
7
00:02:56,914 --> 00:02:59,761
Of course, she's my wife.
8
00:03:00,007 --> 00:03:02,377
A second marriage, we know that.
9
00:03:03,768 --> 00:03:05,848
Now do you recognize this one?
10
00:03:08,660 --> 00:03:12,912
This is the picture of my first
wife, the late Luisa Dolores.
11
00:03:13,544 --> 00:03:15,913
God called her to his side last year.
12
00:03:16,328 --> 00:03:19,943
The unfortunate died due to congestion.
- It's a lie!
13
00:03:21,402 --> 00:03:24,016
The Red Hand secretly exhumed her body.
14
00:03:25,066 --> 00:03:29,148
The autopsy of the ashes revealed
the presence of a strong dose of arsenic.
15
00:03:30,605 --> 00:03:32,572
I...
- No!
16
00:03:33,490 --> 00:03:36,318
37 of our followers rot in jails.
17
00:03:37,170 --> 00:03:39,979
We have prepared
a release order for our prisoners.
18
00:03:40,793 --> 00:03:43,809
Sign it! Sign it or else...!
19
00:03:45,334 --> 00:03:47,383
I will do anything you ask.
20
00:03:48,768 --> 00:03:50,261
Next!
21
00:03:58,659 --> 00:04:02,421
M. President of
the Xampana Central Bank.
22
00:04:05,631 --> 00:04:08,369
Kidnapping is one of the risks of my job.
23
00:04:09,106 --> 00:04:11,656
I am ready to argue with you
about the ransom.
24
00:04:12,535 --> 00:04:17,289
The Red Hand has provided another
financing plan, my dear Director.
25
00:04:18,477 --> 00:04:23,240
We wish to borrow from your bank
with payment of interest.
26
00:04:23,742 --> 00:04:26,324
That changes everything.
How much do you want?
27
00:04:26,480 --> 00:04:33,832
100 million dollars at
the rate of 0.0005.
28
00:04:34,536 --> 00:04:39,885
You're kidding? The most favorable
subsidized interest is at a rate of 8%.
29
00:04:40,405 --> 00:04:42,929
Turn around, M. President.
30
00:04:46,629 --> 00:04:50,031
You like youth very much, M. Director.
31
00:04:51,490 --> 00:04:53,309
Much too much...
32
00:04:54,532 --> 00:04:57,655
if we are to believe
the reports in our hands.
33
00:05:01,310 --> 00:05:03,753
I think that exceptionally...
34
00:05:04,409 --> 00:05:07,204
and with the sole purpose
of assisting associations...
35
00:05:07,712 --> 00:05:09,893
my bank could agree to this loan.
36
00:05:10,753 --> 00:05:14,270
The borrowed amount will
be paid to an anonymous account...
37
00:05:14,373 --> 00:05:17,873
opened on your reserve.
- Obviously.
38
00:05:18,807 --> 00:05:22,226
Account that you will pay
to the rate of 15% per annum.
39
00:05:22,782 --> 00:05:26,430
Never!
- Do you want to see other pictures?
40
00:05:27,741 --> 00:05:30,274
It's agreed.
- Next!
41
00:05:30,389 --> 00:05:33,504
M. Commander in chief, army minister.
42
00:05:45,061 --> 00:05:47,323
If I have to be shot...
43
00:05:47,694 --> 00:05:49,546
I ask to order the fire.
44
00:05:49,792 --> 00:05:52,767
Scoundrels are not shot, Commander!
They're hanged!
45
00:05:53,120 --> 00:05:54,636
Turn around.
46
00:05:57,120 --> 00:06:00,947
Defense contracts are all
concluded with other countries.
47
00:06:01,121 --> 00:06:04,792
Why that Commander?
- Because we buy the best.
48
00:06:05,849 --> 00:06:09,095
And the juicier too, right Commander?
49
00:06:09,808 --> 00:06:14,119
Your personal commission is $100 per gun!
50
00:06:14,621 --> 00:06:17,252
$500 per machine gun, $1000 per artillery!
51
00:06:17,679 --> 00:06:20,761
And $10 per cartridge.
- It is a slander.
52
00:06:21,416 --> 00:06:26,171
Here is the secret code of the numbered
bank account where your payoffs are made.
53
00:06:27,983 --> 00:06:30,442
It's alright. What do you want?
54
00:06:31,417 --> 00:06:34,253
To share with you.
- It's expensive.
55
00:06:34,765 --> 00:06:38,954
Then double the military budget, Commander,
so you won't lose anything.
56
00:06:39,315 --> 00:06:40,733
Excellent idea.
57
00:06:41,339 --> 00:06:43,315
Adjournment!
58
00:06:44,503 --> 00:06:46,339
Bring out the defendants!
59
00:07:15,717 --> 00:07:18,242
The system seems to work fine, Fritz.
60
00:07:19,857 --> 00:07:24,197
Having all the Ministers at our service
we will eventually govern this country.
61
00:07:26,432 --> 00:07:29,154
Our financial pump
seems well underway too.
62
00:07:29,293 --> 00:07:30,883
Money flows.
63
00:07:32,211 --> 00:07:36,588
We have so many expenses.
- Lately, Fritz has invested heavily.
64
00:07:36,879 --> 00:07:37,920
Indeed.
65
00:07:38,248 --> 00:07:39,945
Show him, Leonello, show him.
66
00:07:42,592 --> 00:07:46,478
Yes... I was able to negotiate
secretly the purchase of this island.
67
00:07:46,854 --> 00:07:50,819
With all its sovereign rights.
A unique opportunity.
68
00:07:52,248 --> 00:07:56,281
Occult power is not enough for you?
- It's merely an abstraction.
69
00:07:56,700 --> 00:07:58,488
Land, on the other hand...
70
00:07:59,142 --> 00:08:02,036
You see it, you touch it.
You can believe in it.
71
00:08:02,066 --> 00:08:04,790
The Isle of the Hanged has
other virtues for us.
72
00:08:04,929 --> 00:08:09,044
It will soon house a laboratory
worthy of my projects.
73
00:08:09,765 --> 00:08:13,680
I will experiment on everything
that is forbidden to me elsewhere.
74
00:08:15,534 --> 00:08:19,641
What, for instance?
- Enough talking, Cornelius.
75
00:08:21,427 --> 00:08:24,313
Leonello, we reconvene.
76
00:08:26,625 --> 00:08:28,650
No, no...
77
00:08:30,428 --> 00:08:32,289
Not this dream...
78
00:08:34,461 --> 00:08:36,207
Not this dream...
79
00:08:42,940 --> 00:08:45,448
Listen to me, father.
80
00:08:47,740 --> 00:08:53,322
We will ruin Fred Jorgell.
- Perfect!
81
00:08:53,445 --> 00:08:56,617
It has always been my dream
to crush him.
82
00:08:58,079 --> 00:09:03,397
We have enough to push him to suicide!
83
00:09:14,927 --> 00:09:16,744
Andrιe, what's wrong with you?
84
00:09:16,881 --> 00:09:18,561
Andrιe, you hear me? Wake up!
85
00:09:18,591 --> 00:09:21,725
Oh my God, please don't let me
go back to sleep tonight.
86
00:09:21,755 --> 00:09:24,012
Calm down.
87
00:09:24,250 --> 00:09:27,651
What happened to you again?
- Another of those horrible nightmares.
88
00:09:28,787 --> 00:09:32,369
Strange, that dream always happens
in the middle of Sunday night.
89
00:09:32,399 --> 00:09:34,812
The day and time my father was murdered.
90
00:09:34,842 --> 00:09:36,918
You're not being reasonable.
91
00:09:37,021 --> 00:09:40,758
Pagano is right to say that you
should forget. - It's impossible.
92
00:09:41,291 --> 00:09:43,939
I have no right to forget.
- What do you mean?
93
00:09:45,758 --> 00:09:47,816
These dreams are prescient.
94
00:09:49,365 --> 00:09:51,160
The danger is there!
95
00:09:51,504 --> 00:09:54,496
I feel it!
- What danger?
96
00:09:55,078 --> 00:09:58,398
I don't know.
- You're imagining things.
97
00:09:58,742 --> 00:10:02,660
No, my father's murderer
prepares more evil deeds.
98
00:10:03,086 --> 00:10:05,152
I'm listening to you.
99
00:10:06,004 --> 00:10:07,143
Sorry?
100
00:10:08,488 --> 00:10:12,103
Since your kidnapping you're
rather absent-mindedly, my boy.
101
00:10:12,570 --> 00:10:15,078
We were talking about Fred Jorgell.
102
00:10:16,209 --> 00:10:18,201
I'm sorry, father.
103
00:10:18,309 --> 00:10:20,660
What have you learned
that is so important?
104
00:10:20,801 --> 00:10:24,571
Fred Jorgell undertook a huge
speculation on corn, father.
105
00:10:24,907 --> 00:10:26,399
Always the same tactic.
106
00:10:26,429 --> 00:10:31,077
His opponents expect him on cotton
but he chooses corn instead.
107
00:10:31,478 --> 00:10:34,577
This time it's not a smoke screen.
108
00:10:35,101 --> 00:10:38,470
He's put all his assets into this deal.
109
00:10:38,596 --> 00:10:39,696
Are you sure?
110
00:10:40,587 --> 00:10:43,108
I've carefully verified
all my information.
111
00:10:45,387 --> 00:10:48,969
Corn? Strange idea.
112
00:10:49,460 --> 00:10:52,608
All the experts predict
a bumper crop this year.
113
00:10:52,862 --> 00:10:54,952
Precisely, the stock price
will be very low.
114
00:10:55,280 --> 00:10:57,419
Fred Jorgell bet on that.
115
00:10:57,542 --> 00:11:02,460
He secretly bought all the corn planted.
At a very good price, of course.
116
00:11:06,330 --> 00:11:08,822
The old scoundrel.
117
00:11:09,494 --> 00:11:12,051
By storing the grain,
it will become scarce.
118
00:11:12,081 --> 00:11:16,101
He will create demand and cause
the stock price to go up artificially.
119
00:11:17,164 --> 00:11:18,697
It's a very nice plan.
120
00:11:19,016 --> 00:11:23,321
By throwing all his assets into this,
Fred Jorgell's bluff will see him lose all.
121
00:11:25,016 --> 00:11:26,844
I don't understand you, Joe.
122
00:11:28,378 --> 00:11:31,551
His corn will have value
only if it can be stored.
123
00:11:32,182 --> 00:11:35,478
So?
- Where will he store his corn?
124
00:11:35,945 --> 00:11:37,588
In silos, of course.
125
00:11:37,770 --> 00:11:39,256
What silos...
126
00:11:40,199 --> 00:11:43,534
if we secretly buy every silo
on the North American continent?
127
00:11:48,249 --> 00:11:50,020
Good God!
128
00:11:51,930 --> 00:11:56,126
His corn will rot at the first rain.
Fred Jorgell will lose all his money and...
129
00:11:56,229 --> 00:11:58,909
you will have definitively defeated him.
130
00:11:59,229 --> 00:12:02,508
No, don't get carried away, Joe
131
00:12:02,538 --> 00:12:06,229
Such an operation could lead us
to huge investments.
132
00:12:06,618 --> 00:12:08,298
I admit that, father.
133
00:12:08,651 --> 00:12:12,348
But when late fall comes you will
still be the owner of the silos.
134
00:12:13,118 --> 00:12:15,700
And Jorgell will be left with nothing.
135
00:12:16,413 --> 00:12:18,331
Washed-out.
136
00:12:18,534 --> 00:12:19,821
Cleaned-out.
137
00:12:21,067 --> 00:12:23,304
I must admit the case is tempting.
138
00:12:23,411 --> 00:12:25,329
I have performed all the studies.
139
00:12:25,359 --> 00:12:29,932
I even prepared a financing plan. I only
need your signature to start the operation.
140
00:12:30,097 --> 00:12:34,252
I don't sign anything without thinking
long and hard. Leave me your files.
141
00:12:34,282 --> 00:12:37,367
It is necessary to act quickly, father.
You must believe me.
142
00:12:37,556 --> 00:12:41,606
It can wait until Monday. What do
you want to do on a Saturday evening?
143
00:12:42,696 --> 00:12:45,188
Saturday evening, it's true.
144
00:12:46,360 --> 00:12:51,351
You work too hard these days.
You really look bad.
145
00:12:52,196 --> 00:12:54,007
You should go to bed.
146
00:13:10,434 --> 00:13:14,729
Mr Joe, do you want me
to help you undress?
147
00:13:15,574 --> 00:13:17,967
No, it's alright. Thank you.
- Well...
148
00:13:18,378 --> 00:13:22,788
Good night, Mr Joe.
- That's it. Good night.
149
00:13:41,564 --> 00:13:45,507
You snuck in vain among us...
150
00:13:45,537 --> 00:13:47,400
Baruch Jorgell.
151
00:13:47,499 --> 00:13:50,531
You have lost everything...
152
00:13:50,827 --> 00:13:54,671
My daughter and
the secret of the diamonds.
153
00:14:21,025 --> 00:14:22,669
Why?
154
00:14:25,442 --> 00:14:28,320
Andrιe!
155
00:14:31,690 --> 00:14:34,379
Mr Joe, you're not feeling well?
156
00:14:37,321 --> 00:14:39,436
It's alright now. It's over.
157
00:14:40,679 --> 00:14:43,097
If I may speak frankly...
158
00:14:43,892 --> 00:14:47,572
Mr Joe should stop...
159
00:14:47,687 --> 00:14:50,605
making whoopee at the end of the week.
160
00:14:51,328 --> 00:14:55,058
Making whoopee?
- It's the only explanation.
161
00:14:55,353 --> 00:14:59,009
Sir sleeps perfectly well
during the week
162
00:14:59,132 --> 00:15:02,639
but his night
is restless every Saturday.
163
00:15:07,648 --> 00:15:10,123
I hear nothing...
164
00:15:10,295 --> 00:15:12,799
Your general condition is excellent.
165
00:15:13,795 --> 00:15:16,500
My troubled sleep must have a reason.
- What?
166
00:15:16,530 --> 00:15:20,107
My troubled sleep must have a reason.
- Yes, but it's not organic.
167
00:15:20,137 --> 00:15:22,266
That's all I can say.
168
00:15:24,944 --> 00:15:27,395
You mean it's all in my head?
169
00:15:27,425 --> 00:15:31,001
Indeed, it is a manifestation
of psychosomatic rejection.
170
00:15:31,853 --> 00:15:33,697
Could you speak more clearly?
171
00:15:35,263 --> 00:15:37,574
Well, look at these pictures.
172
00:15:43,870 --> 00:15:46,862
Generally, the subjects
I treat are ugly.
173
00:15:47,657 --> 00:15:50,108
They hate their appearances.
174
00:15:51,075 --> 00:15:54,362
They find comfort in changing face.
175
00:15:54,566 --> 00:15:57,206
I understand. - But it's
the opposite effect with you.
176
00:15:57,236 --> 00:15:59,943
You were satisfied with your person.
177
00:15:59,973 --> 00:16:03,172
You have changed your envelope...
178
00:16:03,435 --> 00:16:04,739
only reluctantly.
179
00:16:05,863 --> 00:16:07,694
It's true, Doctor.
180
00:16:08,552 --> 00:16:10,651
It aches to be in
another man's skin.
181
00:16:11,535 --> 00:16:15,786
That's why you reject it unconsciously.
You refuse to be Joe.
182
00:16:16,925 --> 00:16:20,352
You must make
these horrible nightmares disappear.
183
00:16:20,515 --> 00:16:23,745
Well, I know only one way for that...
184
00:16:25,107 --> 00:16:27,345
To give you back your old skin.
185
00:16:27,706 --> 00:16:30,451
It's still possible?
- Assuredly.
186
00:16:30,779 --> 00:16:34,714
Well, at least if you accept
the consequences...
187
00:16:38,588 --> 00:16:40,801
The asylum or the scaffold.
188
00:16:44,711 --> 00:16:46,293
I get it, Doctor.
189
00:16:47,142 --> 00:16:50,134
I'll keep my nightmares
and Joe's face.
190
00:16:50,937 --> 00:16:53,724
So, father, what's your decision?
- A compromise.
191
00:16:54,183 --> 00:16:57,075
I'll only buy a part of the silos
that are offered to you.
192
00:16:57,206 --> 00:17:01,603
Half measure are useless. We must possess
all the silos for Fred Jorgell to be ruined.
193
00:17:01,764 --> 00:17:05,305
Well, if I buy only half the silos,
I will have him half ruined.
194
00:17:05,469 --> 00:17:07,518
But his fortune will still be huge!
195
00:17:08,600 --> 00:17:12,889
To please you I'll go as far
as 80% but don't ask for more.
196
00:17:13,264 --> 00:17:17,809
What a chance to finish him for good.
Why not seize it? I don't understand.
197
00:17:18,220 --> 00:17:20,917
We've fought for 30 years,
old Fred and me.
198
00:17:21,229 --> 00:17:23,024
We've taken all the shots at each other.
199
00:17:23,054 --> 00:17:26,294
The most vicious,
the most twisted, the lowest.
200
00:17:26,458 --> 00:17:30,123
Precisely, we must...
- I won't find another opponent so worthy!
201
00:17:30,360 --> 00:17:34,540
I must leave him a chance
to win back his fortune.
202
00:17:36,711 --> 00:17:38,766
I knew your plan would not work.
203
00:17:38,932 --> 00:17:43,190
Billionaires stand together and when
they fight it's with buttoned foils.
204
00:17:44,292 --> 00:17:46,194
What do you suggest then?
205
00:17:47,234 --> 00:17:49,914
The Red Hand must take
a risk in this case.
206
00:17:50,767 --> 00:17:54,554
We must buy with its funds all
the silos that William Dorgan won't buy.
207
00:17:55,029 --> 00:17:57,119
The Red Hand doesn't speculate.
208
00:17:57,477 --> 00:18:00,288
We must find another way
to bring Fred Jorgell down.
209
00:18:01,657 --> 00:18:05,001
My father always despised me
because I didn't make a fortune.
210
00:18:05,031 --> 00:18:07,788
He humiliated me by money.
I'll take revenge by money!
211
00:18:08,253 --> 00:18:13,024
We can ruin him just as well, without
risking the Red Hand's treasure chest.
212
00:18:13,547 --> 00:18:17,188
How?
- Science is as powerful as money.
213
00:18:19,511 --> 00:18:22,175
This weather canon you spoke about...
214
00:18:23,651 --> 00:18:28,118
What? Bondonnat's invention?
- We could make good use of such a weapon.
215
00:18:28,816 --> 00:18:31,250
But it's still strictly experimental.
216
00:18:31,488 --> 00:18:35,816
His inventor has plenty of time to
perfect it before the harvest, right?
217
00:18:37,021 --> 00:18:39,988
Excellent idea! By disturbing weather...
218
00:18:40,789 --> 00:18:43,363
during the summer we'll
prevent crops from growing.
219
00:18:43,526 --> 00:18:46,018
Thereby, Fred Jorgell will lose his bet.
220
00:18:46,854 --> 00:18:48,535
You're dreaming.
221
00:18:49,340 --> 00:18:50,971
Bondonnat is incorruptible.
222
00:18:51,119 --> 00:18:53,955
He will not accept the
Red Hand's game at any price.
223
00:18:54,733 --> 00:18:56,996
He will never sell his invention.
224
00:18:59,815 --> 00:19:01,897
Did we ever talk about a purchase?
225
00:19:11,653 --> 00:19:13,260
Oh, no!
226
00:19:17,162 --> 00:19:20,449
It belonged to my grand-mother.
- It's had its time.
227
00:19:21,056 --> 00:19:23,302
Besides, I can't stand this racket anymore.
228
00:19:23,332 --> 00:19:27,417
Your father authorized it. - Three
days like that is enough! It must stop!
229
00:19:28,835 --> 00:19:32,031
The growth of the sap in plants
230
00:19:32,061 --> 00:19:36,469
is a very slow natural phenomenon.
I've managed to accelerate it
231
00:19:36,621 --> 00:19:40,374
by using special fertilizers.
- In what way? - In the pots.
232
00:19:40,476 --> 00:19:43,074
What? - You say?
- I mean, for what use?
233
00:19:43,200 --> 00:19:46,804
To use this energy. Look.
234
00:19:52,909 --> 00:19:56,376
You want to capture the plant energy?
But it's a fantastic dream!
235
00:19:56,942 --> 00:19:59,638
But feasible. As you can see.
236
00:20:01,109 --> 00:20:07,313
Tomorrow man will domesticate plants
like animals. A peasant will be able...
237
00:20:07,568 --> 00:20:10,650
to plow his field by using the
strength produced by his trees.
238
00:20:10,680 --> 00:20:12,396
He won't need
his oxen anymore.
239
00:20:12,426 --> 00:20:16,306
Father, this noise is unbearable!
How can you work in these conditions?
240
00:20:16,336 --> 00:20:17,631
I really don't know!
241
00:20:17,661 --> 00:20:20,393
You rent part of your garden
without knowing the reason?
242
00:20:20,423 --> 00:20:24,210
I was offered rent
for the old quarries
243
00:20:24,240 --> 00:20:27,251
to create a mushroom bed.
- You were wrong to accept.
244
00:20:27,464 --> 00:20:30,857
Hey, I need money
sometimes, you know.
245
00:20:47,049 --> 00:20:49,836
What do you want?
- My name is Fred Carpenter.
246
00:20:49,866 --> 00:20:53,303
I'm a reporter for the Boston Daily News.
- Your papers, please.
247
00:20:59,328 --> 00:21:02,336
I must write an article on
Professor Bondonnat's experiments.
248
00:21:02,762 --> 00:21:06,197
I came especially from the United States.
- A moment, please.
249
00:21:26,039 --> 00:21:27,973
Pagano, I'm the Professor's assistant.
250
00:21:28,137 --> 00:21:29,948
You're welcome, Mr Carpenter.
251
00:21:30,268 --> 00:21:33,806
My newspaper sent a letter to
the Professor. You've received it?
252
00:21:33,836 --> 00:21:36,412
Of course, otherwise
you'd never have got inside.
253
00:21:37,945 --> 00:21:40,183
Prof. Bondonnat is very leery.
254
00:21:40,437 --> 00:21:42,035
Rather, he's an optimist.
255
00:21:42,183 --> 00:21:45,492
He can't imagine that his work would
be the subject of scientific espionage.
256
00:21:46,437 --> 00:21:48,609
This is the very naivetι of scientists!
257
00:21:48,806 --> 00:21:51,461
His famous experimental
garden is behind these walls?
258
00:21:51,731 --> 00:21:53,190
Indeed.
259
00:21:53,748 --> 00:21:58,477
But your article should mention a phyto-
pathology lab. Much more impressive.
260
00:22:03,185 --> 00:22:06,440
May I introduce
Miss de Maubreuil, my fiancιe.
261
00:22:08,759 --> 00:22:10,513
I'm very flattered, Miss.
262
00:22:10,669 --> 00:22:14,007
Have a cup of coffee.
I'll get the Professor. - Thank you.
263
00:22:24,400 --> 00:22:28,745
Is it your first time
in France, Mr Carpenter?
264
00:22:30,794 --> 00:22:34,646
I already knew Normandy.
I always promised myself to return.
265
00:22:35,032 --> 00:22:36,688
You must travel a lot.
266
00:22:37,778 --> 00:22:41,819
Too much, in my opinion.
- It's the same for every reporter, I guess.
267
00:22:42,451 --> 00:22:44,869
You know, reporters are like other men.
268
00:22:45,788 --> 00:22:49,493
They sometimes dream
about a wife, a home.
269
00:22:50,837 --> 00:22:53,025
Alas, they are denied these joys.
270
00:22:53,320 --> 00:22:55,443
Nothing forbids them changing job.
271
00:22:57,106 --> 00:22:59,248
One is not always
the master of his choosing.
272
00:23:00,778 --> 00:23:03,811
Not always, indeed.
273
00:23:05,767 --> 00:23:08,357
I understood at a very early age that
I was a victim of circumstance.
274
00:23:09,209 --> 00:23:11,507
I stopped rowing against the current.
275
00:23:11,627 --> 00:23:13,660
You think one must resign oneself?
276
00:23:14,882 --> 00:23:16,578
It's useless to dream.
277
00:23:19,168 --> 00:23:21,349
Stop it, Pistolet!
278
00:23:21,379 --> 00:23:24,357
Stop it, Pistolet!
279
00:23:25,406 --> 00:23:29,570
I'm awfully sorry, Mr Carpenter.
I hope you're not hurt.
280
00:23:29,824 --> 00:23:31,594
No, it's nothing, thanks.
281
00:23:31,624 --> 00:23:35,324
Strangely, he didn't try to bite me.
- The poor dog is unable to do that.
282
00:23:35,546 --> 00:23:37,947
A criminal broke his jaw with a gun.
283
00:23:38,070 --> 00:23:41,595
It's lucky for me.
- And a sad memory for us, Sir.
284
00:23:44,923 --> 00:23:46,849
On that night, Mr Carpenter...
285
00:23:47,300 --> 00:23:49,166
my father was murdered.
286
00:23:50,538 --> 00:23:52,923
I'm really sorry, Miss.
287
00:23:54,850 --> 00:23:56,916
It's time I took you to my garden.
288
00:23:56,946 --> 00:24:00,203
People have transformed it
into a prison yard.
289
00:24:00,334 --> 00:24:02,506
It's an excellent idea.
- You think so?
290
00:24:02,536 --> 00:24:05,014
If your dog escapes,
he won't follow me there!
291
00:24:27,027 --> 00:24:29,093
It was a thrilling ride! Decidedly...
292
00:24:29,123 --> 00:24:31,429
the domain of your findings
is very extensive.
293
00:24:31,459 --> 00:24:33,503
It's why Pagano reproaches me.
294
00:24:33,626 --> 00:24:35,503
He says I disperse myself too much.
295
00:24:35,533 --> 00:24:39,066
Maybe a lack of effectiveness.
- I can't help it, everything interests me.
296
00:24:39,295 --> 00:24:43,033
One idea leads to another
and I can't stop inventing.
297
00:24:43,063 --> 00:24:46,112
Maybe it's time to capitalize on
one of your discoveries. - Which one?
298
00:24:46,142 --> 00:24:49,333
The most advanced.
Your weather canon, for instance.
299
00:24:49,363 --> 00:24:51,986
This machine is designed
to run on a continental scale.
300
00:24:52,016 --> 00:24:54,494
To develop it completely
I need funds I'll never have.
301
00:24:54,524 --> 00:24:56,486
But that others possess.
- Who?
302
00:24:56,516 --> 00:24:58,338
Industrial and financial groups.
303
00:24:58,368 --> 00:25:02,007
You know, I've always lived secluded in
the countryside. I don't know these people.
304
00:25:02,037 --> 00:25:05,229
I could introduce you to them.
- I was never really attracted...
305
00:25:05,259 --> 00:25:07,638
by Parisian salons.
- Who mentioned Paris?
306
00:25:07,668 --> 00:25:10,155
On the other side of the Atlantic,
people see the big picture.
307
00:25:10,254 --> 00:25:13,328
I hardly see myself in America.
I can't say three words in English.
308
00:25:13,358 --> 00:25:16,549
You only have to know one word.
Dollar. - Dollar?
309
00:25:16,579 --> 00:25:17,951
Of course, dollar.
310
00:25:17,981 --> 00:25:21,960
Dollars could finance your laboratory,
hire manpower and start production.
311
00:25:21,990 --> 00:25:24,820
All that can be done in Normandy.
- Impossible.
312
00:25:25,132 --> 00:25:29,250
The dollars I'm talking about
must be invested in Xampana. - No way.
313
00:25:29,895 --> 00:25:33,453
Think about it, Professor. I beg you.
- No, no, no.
314
00:25:33,483 --> 00:25:35,641
I'm attached to too many things here.
315
00:25:35,671 --> 00:25:40,100
Take it all with you. - I can't
take trees. The plants I've created.
316
00:25:40,130 --> 00:25:42,850
They're like children,
I can't abandon them.
317
00:25:42,880 --> 00:25:45,129
You'll have to, nonetheless.
- Never.
318
00:25:45,768 --> 00:25:49,588
I knew I couldn't persuade you.
- You still tried your best...
319
00:25:55,951 --> 00:25:57,656
Uncle?
320
00:25:58,099 --> 00:26:01,189
You hear me?
- Mr Bondonnat?
321
00:26:01,941 --> 00:26:03,457
Mr Bondonnat?
322
00:26:04,023 --> 00:26:07,277
Father! Father, where are you?
323
00:26:08,400 --> 00:26:10,015
Answer!
324
00:26:11,776 --> 00:26:16,268
No, Pistolet! We already searched
the glass house. I tell you he's not here.
325
00:26:16,399 --> 00:26:19,235
It's no time to play, Pistolet!
- It's unbelievable.
326
00:26:19,456 --> 00:26:22,391
Pistoled found nothing?
- He just smelled a rat or field-mouse.
327
00:26:22,563 --> 00:26:27,268
The walls are impassable, the door locked.
They must be somewhere here.
328
00:26:27,298 --> 00:26:30,289
Yet they aren't here!
- How could they disappear?
329
00:26:30,451 --> 00:26:31,787
Look!
330
00:26:33,008 --> 00:26:34,992
This slab has been unsealed.
331
00:26:37,385 --> 00:26:39,574
Help me, Oscar.
332
00:26:43,899 --> 00:26:45,490
Follow me.
333
00:26:59,961 --> 00:27:02,108
I know this beach. No road leads here.
334
00:27:02,138 --> 00:27:04,698
Mr Bondonnat's kidnappers can't be far.
335
00:27:04,846 --> 00:27:07,067
On foot maybe. But by boat...
336
00:27:11,527 --> 00:27:14,495
We received a wire sent by
your protege from Paris.
337
00:27:14,741 --> 00:27:16,462
He's made much progress.
338
00:27:17,191 --> 00:27:21,134
He succeeded in kidnapping the
French savant, smoothly and flawlessly.
339
00:27:21,164 --> 00:27:23,134
Yes, I know, Fritz.
340
00:27:23,609 --> 00:27:26,396
But sometimes I wonder if
all we do is really necessary.
341
00:27:29,044 --> 00:27:31,626
What's wrong with you, Cornelius?
342
00:27:31,970 --> 00:27:34,257
We've decided
to change the world, Fritz.
343
00:27:34,287 --> 00:27:37,503
But in the end, for what?
And for who?
344
00:27:38,219 --> 00:27:40,686
When you have changed the world...
345
00:27:41,129 --> 00:27:44,858
we'll put it in the hands of
those who are worthy. - I see no one.
346
00:27:45,235 --> 00:27:47,063
You excepted, of course.
347
00:27:49,372 --> 00:27:51,822
I thought you had Baruch in mind.
348
00:27:54,208 --> 00:27:55,933
He's an ungrateful person.
349
00:27:56,093 --> 00:27:58,896
His wire doesn't contain a
single friendly word for me.
350
00:28:01,341 --> 00:28:03,997
Bondonnat's kidnapping is linked
to my father's murder.
351
00:28:04,027 --> 00:28:07,185
I'm sure of it. We must go to Xampana.
- It's only intuition.
352
00:28:07,283 --> 00:28:09,128
They've never deceived me.
353
00:28:10,040 --> 00:28:13,580
What are they doing? - If they
don't hurry, we'll miss the train.
354
00:28:16,408 --> 00:28:19,376
I picked these flowers for you, Miss.
- Thank you, Oscar.
355
00:28:19,542 --> 00:28:21,287
You're still cross
for being left behind?
356
00:28:21,317 --> 00:28:24,853
I could have been useful.
- But you must take care of the garden.
357
00:28:25,287 --> 00:28:27,787
And of Pistolet, too.
- Come on, let's hurry.
358
00:28:45,566 --> 00:28:47,894
I will rejoin them in
Xampana as soon as I can.
359
00:28:48,025 --> 00:28:49,246
Alright, Pistolet?
360
00:28:55,575 --> 00:28:59,450
Milord leaves us already? - The show
was perfect. - His Lordship was bored?
361
00:28:59,622 --> 00:29:04,581
To death. - As usual, my lord.
- As everywhere. For the staff.
362
00:29:18,393 --> 00:29:21,762
So long, Paris!
363
00:29:23,385 --> 00:29:26,122
I tried to seduce you...
364
00:29:26,152 --> 00:29:29,278
but you didn't even look at me.
365
00:29:29,485 --> 00:29:33,772
I will disappear as I've always lived.
366
00:29:34,231 --> 00:29:36,886
Without being noticed!
367
00:29:37,460 --> 00:29:43,842
So long, ungrateful capital!
So long!
368
00:29:45,793 --> 00:29:47,842
At last, something interesting!
369
00:29:48,720 --> 00:29:53,105
It's late Milord. - I'm sorry but it's
the first time I've saved a drowning man.
370
00:30:04,923 --> 00:30:07,964
Drink this. It's hot.
It will do you good.
371
00:30:10,861 --> 00:30:13,074
It's disgusting!
372
00:30:13,951 --> 00:30:17,812
It's only tea.
- Since last night I hate water.
373
00:30:18,590 --> 00:30:22,558
Sorry. You want a brandy?
- No, I want an explanation first.
374
00:30:22,713 --> 00:30:25,615
Why did you keep me
from committing suicide?
375
00:30:25,645 --> 00:30:28,246
I thought it best.
- You were wrong.
376
00:30:28,986 --> 00:30:32,617
If I committed a mistake
it's easy to repair.
377
00:30:34,732 --> 00:30:38,748
You probably ignore the courage
it takes to commit suicide!
378
00:30:38,778 --> 00:30:40,346
I never had it.
379
00:30:40,376 --> 00:30:44,903
I had patiently saved it and I
completely spent it last night.
380
00:30:45,509 --> 00:30:46,870
Forget it.
381
00:30:47,690 --> 00:30:49,101
Easy to say.
382
00:30:49,234 --> 00:30:51,679
You don't know what it is
to be an artist.
383
00:30:51,840 --> 00:30:55,373
So you're a...
- Poet, sir. One of the last.
384
00:30:55,758 --> 00:30:57,152
I'm flattered.
385
00:30:58,791 --> 00:31:01,668
People say Paris is the capital city
of arts and letters.
386
00:31:01,808 --> 00:31:04,464
Bullshit, sir.
No one wanted to publish me.
387
00:31:04,494 --> 00:31:07,636
Did you think of self-publishing?
- It's overpriced.
388
00:31:08,072 --> 00:31:10,769
You're poor?
- Ruined, sir. It's different.
389
00:31:11,408 --> 00:31:14,474
I spent the inheritance left by
a relative in a single month.
390
00:31:15,982 --> 00:31:17,531
Big mistake.
391
00:31:17,819 --> 00:31:20,138
Yes but what a beautiful life...
- Really?
392
00:31:21,097 --> 00:31:23,343
First I bought a railway ticket.
393
00:31:23,373 --> 00:31:26,768
Third class. To Paris.
- And then?
394
00:31:27,090 --> 00:31:31,327
An attic room, the love of a laundress.
And wine at every meal.
395
00:31:32,073 --> 00:31:33,820
And the money slipped away...
396
00:31:34,614 --> 00:31:36,958
That's it. My lover left me.
397
00:31:36,988 --> 00:31:39,202
My innkeeper made me wash the dishes
398
00:31:39,296 --> 00:31:42,243
My printer pulped the proofs
I couldn't pay for.
399
00:31:42,465 --> 00:31:44,655
All that in the same day,
it was too much.
400
00:31:45,170 --> 00:31:47,686
I see...
- I couldn't stand it.
401
00:31:47,801 --> 00:31:49,334
I can understand.
402
00:31:49,809 --> 00:31:52,796
And now, what can I do?
Do you have any ideas for me?
403
00:31:53,875 --> 00:31:57,916
Sir, I'm perfectly aware of the harm
I caused you by saving your life.
404
00:31:58,350 --> 00:31:59,305
Alright.
405
00:31:59,498 --> 00:32:04,408
I'll repair my mistake by publishing your
poems, gold letters on the finest paper.
406
00:32:04,438 --> 00:32:08,785
It's useless. I scattered my manuscript.
- And if you still want to die...
407
00:32:08,815 --> 00:32:11,572
I would be very pleased
to blow your brains out.
408
00:32:11,941 --> 00:32:13,384
At the time of your choice.
409
00:32:13,501 --> 00:32:15,402
Well, I'll think about that.
410
00:32:15,591 --> 00:32:17,722
If you want something else...
411
00:32:17,820 --> 00:32:21,820
I'll be very happy to serve you.
You can ask me for anything you want.
412
00:32:24,116 --> 00:32:27,562
I've not eaten in two days.
I could do with a good lunch.
413
00:32:29,149 --> 00:32:32,887
I left in that inn a
good third of my inheritance.
414
00:32:33,026 --> 00:32:36,233
The food is that good?
- Great cooking, excellent.
415
00:32:36,263 --> 00:32:38,637
Two black puddings
with mashed potatoes.
416
00:32:39,834 --> 00:32:44,976
Good appetite then. - Thank you.
- Hey, wait a second, poet!
417
00:32:45,006 --> 00:32:47,915
I know you too well.
You can't pay with verses here.
418
00:32:48,120 --> 00:32:51,218
He's my guest.
- Birds of a feather flock together.
419
00:32:51,248 --> 00:32:53,573
You can eat as soon as I've
seen the color of your money.
420
00:32:57,950 --> 00:33:00,622
Is that enough?
421
00:33:00,723 --> 00:33:03,469
This gentleman is a friend of yours?
- Absolutely.
422
00:33:03,499 --> 00:33:06,248
Then if he has so much money
it means his bill is a fake.
423
00:33:06,756 --> 00:33:10,879
And they laugh at me now!
Get out! You too!
424
00:33:11,851 --> 00:33:14,957
I'm sorry. I'm so awkward.
425
00:33:26,245 --> 00:33:28,491
Can I finish my mashed
potatoes quietly now?
426
00:33:32,742 --> 00:33:34,321
Waiter, my bill!
427
00:33:42,021 --> 00:33:45,693
Call the police
or they'll kill each other!
428
00:34:03,253 --> 00:34:05,901
I can't remember the last
time I had so much fun.
429
00:34:05,999 --> 00:34:09,991
With the fortune at your disposal
you can afford any distractions.
430
00:34:10,204 --> 00:34:12,655
At 20 years old I'd already
exhausted them all.
431
00:34:12,685 --> 00:34:15,218
I see, another money problem...
432
00:34:16,980 --> 00:34:20,119
After that, I satisfied my every whim.
433
00:34:22,080 --> 00:34:25,072
Do you know what I tried last year?
- No.
434
00:34:25,187 --> 00:34:27,310
I disguised myself as a bum.
435
00:34:27,340 --> 00:34:30,490
You?
- Yes, an unsatisfactory experience.
436
00:34:31,957 --> 00:34:33,965
Terribly boring.
437
00:34:34,064 --> 00:34:37,687
You need variety, you need
to change city and continent.
438
00:34:38,031 --> 00:34:40,752
I've traveled ten times
around the world.
439
00:34:41,489 --> 00:34:44,071
Each time I take a plane or a boat...
440
00:34:44,101 --> 00:34:46,618
I know the palace to which it will lead.
441
00:34:48,653 --> 00:34:52,465
At least you've no bad surprises.
- But no surprise at all.
442
00:34:53,844 --> 00:34:56,598
I know my whole life
before having lived it.
443
00:34:59,319 --> 00:35:02,891
I see only one cure to your boredom.
Traveling by balloon.
444
00:35:03,932 --> 00:35:06,661
By balloon? To go where?
445
00:35:06,899 --> 00:35:11,514
That's the point. A balloon is free and
travels at random depending on the wind.
446
00:35:13,386 --> 00:35:15,115
Depending on the wind...
447
00:35:16,066 --> 00:35:20,320
Commissioner, you're overdue.
- My Lord, I'm sorry.
448
00:35:20,509 --> 00:35:23,591
His Lordship has promised us
to stay quiet.
449
00:35:23,621 --> 00:35:26,290
Be reassured, Mr Consul.
I'm leaving France tomorrow.
450
00:35:26,320 --> 00:35:28,806
For which destination, my Lord?
451
00:35:28,836 --> 00:35:33,552
I haven't the faintest idea.
I'm leaving with this gentleman.
452
00:36:13,793 --> 00:36:17,386
Who's that weakling?
Can't you see you're losing us time?
453
00:36:17,517 --> 00:36:19,198
Come on, scram!
454
00:36:34,389 --> 00:36:37,783
Come on, fellows, faster!
We ship tonight.
455
00:36:38,119 --> 00:36:40,332
Cargo must be loaded before nightfall.
456
00:36:54,465 --> 00:36:58,350
We haven't taken bearings for three days.
- Whatever!
457
00:36:59,113 --> 00:37:02,765
Wherever are we.
- I don't want to know.
458
00:37:02,879 --> 00:37:05,817
It'll be a surprise when we go down.
459
00:37:05,974 --> 00:37:10,088
We must go down immediately, my Lord,
or we could be struck by lightning.
460
00:37:10,239 --> 00:37:13,892
What a superb death for you, Agenor!
But I enjoy life again now!
461
00:37:13,922 --> 00:37:15,947
Too bad. Come on, let's go down.
462
00:37:18,921 --> 00:37:21,716
The valve is stuck.
- It's a sign of fate.
463
00:37:21,746 --> 00:37:25,159
No, it's probably a
problem with a spring.
464
00:37:25,189 --> 00:37:27,077
I'm going up to fix it.
465
00:37:34,812 --> 00:37:38,107
Wait for me, Agenor!
Wait for me!
466
00:37:48,874 --> 00:37:51,186
Come on, slacker, faster!
467
00:37:51,216 --> 00:37:54,028
If it doesn't shine like a new penny
I'll put you in irons.
468
00:37:54,503 --> 00:37:57,872
Scrubbing isn't enough. You must wash
with clean water several times.
469
00:38:00,421 --> 00:38:03,192
Help me! Help me!
- Commander!
470
00:38:03,222 --> 00:38:05,749
Help me! Help me!
471
00:38:05,872 --> 00:38:08,749
Commander, a man overboard!
472
00:38:08,779 --> 00:38:11,148
Help me!
473
00:38:19,401 --> 00:38:21,188
We'll disembark them
at the next stop.
474
00:38:21,319 --> 00:38:26,425
Yes, in Xampana where
we must take on freight.
475
00:38:36,720 --> 00:38:38,483
Hands up! What are you doing here?
476
00:38:38,950 --> 00:38:43,138
Making tea, gentlemen. Want a cup?
- You won't joke after the interrogation.
477
00:38:57,255 --> 00:39:00,632
Welcome to the
Isle of the Hanged, dear sir.
478
00:39:11,495 --> 00:39:13,012
Here.
479
00:39:13,692 --> 00:39:16,766
Drink this.
- Who are you, sir?
480
00:39:16,796 --> 00:39:19,485
My name is Bondonnat.
481
00:39:19,515 --> 00:39:22,239
I'm the Red Hand's prisoner...
482
00:39:22,269 --> 00:39:24,116
just like you.
483
00:39:26,525 --> 00:39:31,082
Our wardens endure a military training.
They're dangerous zealots.
484
00:39:31,112 --> 00:39:33,090
We must obey them blindly.
485
00:39:33,120 --> 00:39:37,123
I had terrible trouble making them
believe I'm just an unfortunate castaway.
486
00:39:37,286 --> 00:39:41,228
They're terribly suspicious.
I'm amazed they didn't kill you.
487
00:39:41,258 --> 00:39:44,524
It is not by humanity.
Only my fortune interests them.
488
00:39:44,901 --> 00:39:48,056
If they free me one day it will be
in exchange for a huge ransom.
489
00:39:48,272 --> 00:39:51,174
What they ask from me is much worse.
490
00:39:51,204 --> 00:39:54,978
I have orders to invent machines
to help them dominate the world.
491
00:39:55,129 --> 00:39:57,537
Their projects are ghastly!
492
00:39:58,016 --> 00:40:00,270
And you obey them?
493
00:40:01,475 --> 00:40:05,229
I tangle my studies in complicated
calculations. I try to buy time.
494
00:40:06,328 --> 00:40:09,336
You think we could try to escape?
- Come with me.
495
00:40:28,894 --> 00:40:30,861
Help me to find a bottle.
496
00:40:38,116 --> 00:40:40,502
Does this one suit you?
- It's perfect.
497
00:40:43,493 --> 00:40:45,034
What are you doing?
498
00:40:45,526 --> 00:40:48,067
I've been able to put
this island on the map.
499
00:40:48,223 --> 00:40:50,887
Each day I send an S.O.S. to the sea.
500
00:40:51,280 --> 00:40:53,731
To whom are you sending this message?
501
00:40:54,313 --> 00:40:55,857
My daughter, Frιderique.
502
00:40:55,984 --> 00:40:59,607
I've been kidnapped for several weeks.
She must be worried to death.
503
00:41:09,266 --> 00:41:13,241
You think there's a chance
it'll reach its destination?
504
00:41:13,271 --> 00:41:16,479
If we stick to a simple
calculation of probabilities...
505
00:41:17,168 --> 00:41:19,726
we have no chance.
- I thought so.
506
00:41:37,970 --> 00:41:41,675
Is Fritz Kramm here?
- Mr Fritz went out, you'll have to wait.
507
00:41:42,339 --> 00:41:46,011
And Cornelius?
- The Doctor is in his laboratory.
508
00:41:46,460 --> 00:41:48,545
It's pointless to accompany me.
I know the way.
509
00:41:48,716 --> 00:41:51,134
I have orders not to disturb him.
510
00:41:52,650 --> 00:41:54,601
But me, I'm not a servant.
511
00:41:55,445 --> 00:41:57,712
This order doesn't concern me.
512
00:42:06,267 --> 00:42:08,125
Do I disturb you?
- Not at all.
513
00:42:12,939 --> 00:42:15,972
I came to visit you...
514
00:42:16,317 --> 00:42:18,882
as a friend.
- Really?
515
00:42:19,210 --> 00:42:22,890
And I wanted to show
you my gratitude.
516
00:42:24,628 --> 00:42:26,989
I am touched, Baruch. Very touched.
517
00:42:27,779 --> 00:42:30,566
You have done so much for me.
518
00:42:31,566 --> 00:42:33,115
It's only the beginning.
519
00:42:34,385 --> 00:42:38,152
I wish you more closely associated
with the work I have undertaken.
520
00:42:38,654 --> 00:42:42,921
And that I will serve faithfully.
Although still ignorant of its purpose.
521
00:42:43,859 --> 00:42:45,859
My basic thinking...
522
00:42:45,897 --> 00:42:48,532
has been started by the contemplation...
523
00:42:48,882 --> 00:42:50,428
of this statue.
524
00:42:50,554 --> 00:42:55,031
Kali? - Indeed, Kali.
The Hindu goddess...
525
00:42:56,263 --> 00:42:58,254
with fourteen arms.
526
00:42:59,886 --> 00:43:03,542
I don't clearly understand
your thinking.
527
00:43:03,572 --> 00:43:05,222
Well, of course...
528
00:43:06,484 --> 00:43:09,113
The working class represents
529
00:43:09,265 --> 00:43:13,113
a dangerous revolutionary ferment
for any society, right?
530
00:43:13,828 --> 00:43:15,812
All history proves it.
531
00:43:16,699 --> 00:43:21,213
Yes. Unfortunately we can hardly
do without manual workers.
532
00:43:21,478 --> 00:43:23,929
Exactly. This is the root of the problem.
533
00:43:24,322 --> 00:43:26,576
How can we limit the number of workers
534
00:43:26,606 --> 00:43:30,075
without causing losses to the economy?
535
00:43:31,715 --> 00:43:34,756
Well, I return the question to you.
Is there a solution?
536
00:43:36,676 --> 00:43:38,831
We must create...
537
00:43:39,274 --> 00:43:43,889
a slave race with a gene
for increased productivity. You see?
538
00:43:44,774 --> 00:43:47,995
Laborers and workers created
in the image of Kali.
539
00:43:48,880 --> 00:43:53,995
You mean men with 14 arms?
- And also 14 hands.
540
00:43:54,611 --> 00:43:57,561
14 hands but one mouth and one stomach.
541
00:43:57,655 --> 00:44:01,163
We quintuple the production
without increasing the cost.
542
00:44:03,160 --> 00:44:05,849
And you think you can succeed?
543
00:44:05,879 --> 00:44:08,242
Genetics has no more secrets for me.
544
00:44:08,272 --> 00:44:12,700
It will allow me to create different
human species, each very specialized.
545
00:44:15,015 --> 00:44:16,321
Look at this embryo.
546
00:44:18,203 --> 00:44:20,556
It seems hydrocephalic.
547
00:44:21,556 --> 00:44:25,736
My intellectual workers will
be the very image of this monster.
548
00:44:26,750 --> 00:44:30,512
An enlarged cranium
to contain an overdeveloped brain.
549
00:44:30,650 --> 00:44:33,422
And I will triple the
number of their neurons.
550
00:44:33,725 --> 00:44:37,594
But you'll create an elite
who'll attempt to seize power.
551
00:44:37,624 --> 00:44:41,498
It will be a danger for the Red Hand.
- I can afford to limit their ambitions.
552
00:44:41,848 --> 00:44:48,388
You see, they will have hands to write
but they won't have feet to walk.
553
00:44:48,953 --> 00:44:52,470
In any circumstance,
we'll keep control over them.
554
00:44:53,248 --> 00:44:57,782
The humanity you propose will be
fundamentally different from that of today.
555
00:44:58,248 --> 00:45:01,658
Genetic science allows us to
imagine every possible scenario.
556
00:45:03,014 --> 00:45:06,284
There will be sub-species
even more specialized.
557
00:45:06,579 --> 00:45:08,530
Which ones, for instance?
558
00:45:11,776 --> 00:45:16,882
From a kangaroo chromosome I will create
people gifted with a wide ventral pocket.
559
00:45:18,054 --> 00:45:20,366
For what job?
- Cashiers.
560
00:45:20,927 --> 00:45:24,591
The rat-man will be assigned
the duty of eating garbage.
561
00:45:25,107 --> 00:45:28,485
The snake-man will be assigned
the scaling of pipes...
562
00:45:29,157 --> 00:45:30,673
and so on.
563
00:45:32,970 --> 00:45:36,773
To resume, your final purpose is to
obtain a perfect human society.
564
00:45:37,142 --> 00:45:42,109
Absolutely. As disciplined
and hard-working...
565
00:45:42,139 --> 00:45:46,398
as ants or termites or...
566
00:46:03,889 --> 00:46:07,771
Bad news from the Isle of the Hanged.
Bondonnat hasn't created anything yet!
567
00:46:08,446 --> 00:46:09,856
I'm not surprised.
568
00:46:11,282 --> 00:46:14,487
It's a form of sabotage.
We must punish him severely.
569
00:46:14,517 --> 00:46:16,651
Reprisals will be useless.
570
00:46:16,955 --> 00:46:19,430
We must face the facts.
The weather canon...
571
00:46:19,445 --> 00:46:23,012
won't be ready for the harvest
- You won't give up ruining Fred Jorgell?
572
00:46:23,042 --> 00:46:25,160
I have no other solution!
573
00:46:31,573 --> 00:46:34,171
There is a solution and
I already gave it to you.
574
00:46:34,548 --> 00:46:37,302
The Red Hand must buy
all the remaining silos.
575
00:46:37,556 --> 00:46:40,785
And I answer you again.
It's out of the question.
576
00:46:41,097 --> 00:46:42,744
Come on, help me!
577
00:46:43,826 --> 00:46:47,679
I don't know. Let's think
about it another time.
578
00:46:55,950 --> 00:47:01,482
Your so-called brother has
a godmother he loves dearly.
579
00:47:01,941 --> 00:47:03,917
Aunt Lisbeth from Chicago.
580
00:47:04,443 --> 00:47:06,656
Harry is a man of duty.
581
00:47:07,156 --> 00:47:08,984
In two days...
582
00:47:09,722 --> 00:47:13,286
he'll go to her burial.
- Why? Is Aunt Lisbeth dead?
583
00:47:15,100 --> 00:47:19,395
Not yet, I anticipate.
But we'll ensure that she is tomorrow.
584
00:47:21,214 --> 00:47:22,469
And then?
585
00:47:24,113 --> 00:47:27,531
You will have free rein.
For a few weeks...
586
00:47:27,892 --> 00:47:30,999
William Dorgan will only
have one son at his side.
587
00:47:31,564 --> 00:47:34,171
And it will be you.
- Don't count on that.
588
00:47:34,548 --> 00:47:37,531
He refuses to put another
penny in the purchase of silos.
589
00:47:43,080 --> 00:47:46,039
With the contents of this vial...
590
00:47:50,750 --> 00:47:53,283
you'll put an end to his obstinacy.
591
00:48:05,879 --> 00:48:07,855
So, how is my father doing, Doctor?
592
00:48:07,885 --> 00:48:10,830
To be frank, Mr Dorgan,
I see no improvement.
593
00:48:10,860 --> 00:48:16,068
Despite a thorough examination the
cause of his headaches remains a mystery.
594
00:48:16,366 --> 00:48:17,909
It is very unfortunate.
595
00:48:18,022 --> 00:48:22,686
It could simply be overwork.
Businessman's syndrome in a way.
596
00:48:24,194 --> 00:48:26,011
What's your prescription?
597
00:48:26,188 --> 00:48:29,245
Rest. A lot of rest.
598
00:48:29,515 --> 00:48:33,769
I tried to convince him to
let you take care of his business.
599
00:48:35,015 --> 00:48:36,007
And then?
600
00:48:36,269 --> 00:48:40,335
This Doctor is an ass!
He wants me to stop working.
601
00:48:41,113 --> 00:48:42,925
Only for a few days.
602
00:48:43,251 --> 00:48:44,786
Father...
603
00:48:45,070 --> 00:48:48,782
My life and my business are the same.
Inactivity would kill me!
604
00:48:50,126 --> 00:48:51,880
Do you suffer much?
605
00:48:53,259 --> 00:48:54,798
It's agony.
606
00:48:55,163 --> 00:48:59,368
As if a blade of fire
was sticking in my brain.
607
00:49:01,072 --> 00:49:03,081
I've brought a few letters to sign...
608
00:49:04,507 --> 00:49:07,261
but I can come back later.
- No way!
609
00:49:07,368 --> 00:49:09,098
Mail can't wait.
610
00:49:12,360 --> 00:49:13,901
Here are the papers.
611
00:49:29,873 --> 00:49:32,266
Here. Drink this, father.
612
00:49:34,689 --> 00:49:37,484
What kind of drug is that?
- An analgesic...
613
00:49:38,099 --> 00:49:39,599
very powerful.
614
00:49:40,493 --> 00:49:42,239
This will relieve you immediately.
615
00:49:43,739 --> 00:49:45,763
I already have enough drugs.
616
00:49:48,339 --> 00:49:50,273
As you wish.
617
00:49:56,062 --> 00:49:57,620
Thank you.
618
00:50:14,731 --> 00:50:18,174
You hear me, father?
- Very-well.
619
00:50:19,609 --> 00:50:21,715
Get up.
620
00:50:24,087 --> 00:50:26,718
Take this nib... and write.
621
00:50:27,800 --> 00:50:31,772
I, the undersigned... William Dorgan,
622
00:50:32,492 --> 00:50:35,013
give all power...
623
00:50:35,285 --> 00:50:37,045
to my son...
624
00:50:37,898 --> 00:50:39,206
Joe.
625
00:51:10,731 --> 00:51:12,475
Isadora!
626
00:51:13,839 --> 00:51:17,898
You weren't expecting me. - What a nice
surprise! So you noticed my absence?
627
00:51:18,249 --> 00:51:20,798
I was really bored without you.
- I'm sorry.
628
00:51:21,118 --> 00:51:24,175
How was your trip?
- Very sad.
629
00:51:24,606 --> 00:51:27,508
Your aunt?
- Hit by a car, she died instantly.
630
00:51:27,614 --> 00:51:30,167
The driver didn't even stop.
- My condolences.
631
00:51:30,549 --> 00:51:33,171
Thank you. Come, I'll drive you home.
- No, Harry!
632
00:51:34,434 --> 00:51:35,885
I must talk to you.
633
00:51:36,475 --> 00:51:39,918
There are more pleasant places than here.
- No, it's better here.
634
00:51:40,918 --> 00:51:44,615
Airports and air fields are more
appropriate to say farewell. - Farewell?
635
00:51:46,017 --> 00:51:48,829
Yes, Harry. We'll never meet again.
636
00:51:50,624 --> 00:51:53,345
I see, you've met someone else.
637
00:51:53,812 --> 00:51:54,935
No really, not at all.
638
00:51:54,965 --> 00:51:58,835
Then, as soon as tonight, I'll ask
your father for your hand. - No, Harry!
639
00:51:58,976 --> 00:52:01,910
We must renounce
our wedding project. - But why?
640
00:52:02,640 --> 00:52:04,495
Because fate forces me to...
641
00:52:07,056 --> 00:52:09,966
Because fate forces me
to silence my heart.
642
00:52:11,187 --> 00:52:14,662
I still have my dignity, Harry.
- But I don't understand, Isadora.
643
00:52:15,657 --> 00:52:18,562
At least people won't say
I married you for your money.
644
00:52:18,985 --> 00:52:23,936
It's ridiculous. Your father is as rich
as mine, Isadora. - He used to be richer.
645
00:52:25,035 --> 00:52:28,248
Why? Is it no more the case?
- He's ruined!
646
00:52:37,965 --> 00:52:41,482
Joe!
- Harry, old brother!
647
00:52:41,678 --> 00:52:45,818
At last, you're back. - I'm happy
to see you again. - Father is sick.
648
00:52:46,273 --> 00:52:49,077
But it's not serious.
The danger is gone now.
649
00:53:02,832 --> 00:53:04,339
How are you, father?
650
00:53:05,429 --> 00:53:10,779
I-feel-fine-thanks-to-Joe.
- I'm happy then, father.
651
00:53:11,377 --> 00:53:13,828
My-business-is-also-going-well.
652
00:53:14,049 --> 00:53:15,664
Thanks-to-Joe.
653
00:53:15,920 --> 00:53:18,688
Yes, You succeeded in getting
Fred Jorgell into trouble.
654
00:53:18,764 --> 00:53:20,887
We-have-ruined-him.
655
00:53:21,019 --> 00:53:29,020
Buried-thanks-to-wonderful-idea-of-Joe.
- An idea that you must forget, father.
656
00:53:29,242 --> 00:53:32,078
We must backtrack while
there's still time. - Why so?
657
00:53:34,275 --> 00:53:36,733
Because the consequences
would be incalculable.
658
00:53:37,409 --> 00:53:39,292
A competitor eliminated, that's all.
659
00:53:40,762 --> 00:53:42,713
Victims by tens of thousands.
660
00:53:42,893 --> 00:53:45,463
Leaving crops rotting you
will trigger a terrible famine.
661
00:53:46,632 --> 00:53:48,623
That's not our business.
662
00:53:49,255 --> 00:53:51,205
But it will be your responsibility.
663
00:53:51,804 --> 00:53:54,449
You're about to commit
a crime against humanity!
664
00:53:56,907 --> 00:53:59,825
Harry went over to the enemy, father.
665
00:54:00,087 --> 00:54:02,891
Isadora Jorgell has turned his head...
666
00:54:03,055 --> 00:54:04,578
as I feared.
667
00:54:11,503 --> 00:54:14,577
You have only one way to
prove your good faith.
668
00:54:15,356 --> 00:54:17,946
Vow to give up the girl.
669
00:54:18,093 --> 00:54:20,847
Swear that you'll never marry her.
670
00:54:22,233 --> 00:54:23,799
Understood?
671
00:54:26,675 --> 00:54:29,307
It's completely out of the question.
672
00:54:32,121 --> 00:54:34,473
We gave you a chance, Harry.
673
00:54:34,924 --> 00:54:36,645
Too bad for you.
674
00:54:40,889 --> 00:54:44,895
What's wrong with you two?
You're not the same. - I-don't-want
675
00:54:45,319 --> 00:54:47,707
a-traitor-in-our-family.
676
00:54:48,124 --> 00:54:49,332
Get-out.
677
00:54:50,173 --> 00:54:52,442
This-house-is-no-longer-yours.
678
00:54:54,329 --> 00:54:56,370
Come on, father, I'm your son!
679
00:54:56,804 --> 00:54:59,107
You're-nothing-to-me-now.
680
00:54:59,912 --> 00:55:02,571
Now-my-only-son...
681
00:55:02,912 --> 00:55:04,372
is-Joe.
682
00:55:11,868 --> 00:55:14,740
Take care, it's heavy!
- Ruined!
683
00:55:16,264 --> 00:55:18,084
I'm ruined!
684
00:55:19,970 --> 00:55:23,781
I have nothing left except
a billion tons of grain...
685
00:55:23,811 --> 00:55:25,863
that will rot at the first rains.
686
00:55:26,060 --> 00:55:29,109
And the banks? They can't
lend you money on the grain?
687
00:55:29,501 --> 00:55:32,083
Joe let them know
discreetly his move.
688
00:55:32,354 --> 00:55:35,592
Everybody knows that if the grain
stays in the open it becomes worthless.
689
00:55:36,846 --> 00:55:39,157
And if you find a place to store it?
690
00:55:39,963 --> 00:55:43,488
Impossible. You know that.
- Please answer to my question.
691
00:55:45,586 --> 00:55:48,936
Under this condition the banks
would lend me money of course.
692
00:55:49,029 --> 00:55:50,513
Leave this piano at its place.
693
00:55:50,543 --> 00:55:53,759
And bring back everything,
drapes, paintings, bring them back.
694
00:55:53,789 --> 00:55:56,537
You're crazy!
You know I must sell everything.
695
00:55:56,678 --> 00:55:58,885
From now on, we're not selling,
we're buying!
696
00:55:59,005 --> 00:56:01,202
I bought everything in your name,
Mr Jorgell.
697
00:56:01,483 --> 00:56:05,022
Cargo ships, barges, pleasure boats...
- With what money?
698
00:56:05,179 --> 00:56:06,786
Bank money of course.
699
00:56:07,056 --> 00:56:10,573
They immediately coughed up when they
learned that ship's bilges replaced silos.
700
00:56:10,603 --> 00:56:12,704
My grain is saved.
- Yes.
701
00:56:13,081 --> 00:56:15,548
And you become the
largest shipowner in the world.
702
00:56:16,679 --> 00:56:18,769
You should speculate, Harry.
703
00:56:19,056 --> 00:56:22,253
I don't know a sport more
exciting than speculation.
704
00:56:23,488 --> 00:56:25,243
I have other plans in mind.
705
00:56:25,603 --> 00:56:30,521
By the way, what will your brother Joe do
with the silos he bought? - I don't know.
706
00:56:31,144 --> 00:56:34,283
The Dorgan Empire is nothing more
than a house of cards.
707
00:56:34,439 --> 00:56:37,087
I just have to blow on it
to make it collapse.
708
00:56:37,117 --> 00:56:39,046
Poor Harry.
709
00:56:39,076 --> 00:56:41,509
If you become poor I'll never marry you.
710
00:56:41,691 --> 00:56:43,396
You can't do that to this good boy!
711
00:56:43,426 --> 00:56:45,764
And if old Dorgan was ruined...
712
00:56:45,794 --> 00:56:48,748
with whom would I fight?
- Thank you, Mr Jorgell.
713
00:56:49,158 --> 00:56:51,851
Joe will ask to negotiate
with you very soon, I'm certain.
714
00:56:52,013 --> 00:56:55,414
It can wait. For now
I have better things to do.
715
00:56:55,611 --> 00:56:57,518
What, father?
716
00:56:58,219 --> 00:56:59,944
Prepare your wedding.
717
00:57:00,242 --> 00:57:03,868
Because I will never find
a better son-in-law than this boy.
718
00:57:13,902 --> 00:57:16,806
Ah! At last!
719
00:57:21,172 --> 00:57:25,557
Translation: aloysius70
Timings: Pinhead
720
00:57:25,733 --> 00:57:29,102
www.cinemageddon.net
58577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.