All language subtitles for The Key to Rebecca (1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,936 --> 00:02:28,481 Be still, my cousin. Be still. 2 00:02:31,234 --> 00:02:33,236 Rebecca. 3 00:02:56,676 --> 00:02:58,970 It has been many years, my cousin. 4 00:03:00,305 --> 00:03:04,601 And at the end of it a long journey, by the look of you. 5 00:03:06,477 --> 00:03:10,023 From El Agheila. From the sea. 6 00:03:10,148 --> 00:03:13,985 You are welcome among your father's people, my cousin. 7 00:03:15,195 --> 00:03:17,197 But now I must go on. 8 00:03:22,327 --> 00:03:24,787 It has to do with this war. 9 00:03:27,832 --> 00:03:31,753 One tribe of infidel fighting another tribe of infidel. 10 00:03:31,878 --> 00:03:33,671 My mother's people are in this war. 11 00:03:33,838 --> 00:03:35,173 A man should follow his father's people. 12 00:03:35,298 --> 00:03:39,552 And if a man has two fathers? A father and a fatherland? 13 00:03:42,263 --> 00:03:46,059 The Germans are like the nomads, proud and strong. 14 00:03:47,518 --> 00:03:49,771 They will win this war and rule the world. 15 00:03:50,647 --> 00:03:52,398 Inshallah. 16 00:03:52,523 --> 00:03:54,692 Asyut is nearby. 17 00:03:56,819 --> 00:03:58,613 - Do the trains still run there? - They run. 18 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 If you wish, when you have your strength, 19 00:04:01,783 --> 00:04:02,992 I will bring you into the city. 20 00:04:03,159 --> 00:04:05,119 I must go in alone. 21 00:04:06,496 --> 00:04:09,916 This case I leave with you. It will be safe? 22 00:04:10,792 --> 00:04:12,543 It will. 23 00:04:12,710 --> 00:04:17,340 But you will not be fit enough to travel for many days, my dear. You rest. 24 00:04:17,465 --> 00:04:20,760 - Tomorrow. - Tomorrow. 25 00:04:23,012 --> 00:04:24,722 You don't change. 26 00:05:18,401 --> 00:05:20,361 I live here. 27 00:05:20,903 --> 00:05:24,991 What is going on here? What are you doing to my clothing? 28 00:05:25,116 --> 00:05:27,910 Ah, you are the lady who lives here? 29 00:05:28,036 --> 00:05:30,163 Of course. 30 00:05:30,288 --> 00:05:33,875 - What is the meaning of this outrage? - The meaning we know. 31 00:05:34,000 --> 00:05:37,920 The subject of this outrage, however, is more elusive. 32 00:05:38,087 --> 00:05:40,048 Where is Claude Regasse? 33 00:05:44,677 --> 00:05:49,349 Perhaps you could respond civilly to a civil question, Sergeant. 34 00:05:49,474 --> 00:05:52,769 Why are these... people, vandalising my apartment? 35 00:05:52,935 --> 00:05:54,604 Ma'am, the Egyptian police, 36 00:05:54,729 --> 00:05:57,565 under the able direction of Superintendent Kemel here, 37 00:05:57,690 --> 00:06:01,527 are assisting the British army in the apprehension of Mr. Claude Regasse 38 00:06:01,652 --> 00:06:03,363 and the recovery of British property 39 00:06:03,488 --> 00:06:06,240 stolen by that individual for sale on the black market. 40 00:06:06,366 --> 00:06:07,617 That is absurd. 41 00:06:07,742 --> 00:06:12,080 Claude is a respectable businessman engaged in the export/import trade. 42 00:06:12,205 --> 00:06:13,956 I'm sorry, madam, but these cases, 43 00:06:14,082 --> 00:06:16,167 found in a locked closet in your bedroom, 44 00:06:16,292 --> 00:06:18,044 contain British military issue. 45 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 May I ask your name, madam? 46 00:06:21,589 --> 00:06:23,633 Elene. Elene Fontana. 47 00:06:24,717 --> 00:06:26,844 Try Sarah Askenazy. 48 00:06:28,471 --> 00:06:32,141 - What about this stuff, Sarah? - I prefer Elene. 49 00:06:32,308 --> 00:06:34,268 Elene Fontana, actually. 50 00:06:35,353 --> 00:06:39,524 And I do not know anything... Major whatever your name is. 51 00:06:40,691 --> 00:06:43,319 You know anything about the black market? Thefts? 52 00:06:43,486 --> 00:06:44,946 You didn't know Regasse had run out. 53 00:06:45,071 --> 00:06:46,823 You're not married, are you, Sarah? 54 00:06:48,574 --> 00:06:50,993 - It is safe to say that. - What'd you do before Regasse? 55 00:06:54,831 --> 00:06:57,792 I did an occasional man. 56 00:06:57,917 --> 00:06:58,918 Prostitute. 57 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 We cannot all be army majors, now, can we? 58 00:07:03,339 --> 00:07:04,715 Check the inventory, Jake. 59 00:07:05,550 --> 00:07:06,634 All complete, sir. 60 00:07:06,801 --> 00:07:08,803 Have all the medical supplies sent to the hospital. 61 00:07:08,928 --> 00:07:11,722 Superintendent Kemel, the arms to Ordnance. 62 00:07:11,889 --> 00:07:13,724 Of course, Major Vandam. 63 00:07:13,891 --> 00:07:16,769 And what would you like me to do about the lady? 64 00:07:18,104 --> 00:07:23,151 We haven't got any charges against her. She can stay here for now... in Cairo. 65 00:07:26,362 --> 00:07:28,823 Stay here? I have no money, no income, 66 00:07:28,948 --> 00:07:31,826 no way to support all this now that Claude is gone. 67 00:07:32,910 --> 00:07:34,454 What do you suggest I do? 68 00:07:34,579 --> 00:07:36,581 Do another man. 69 00:07:53,473 --> 00:07:54,932 Hi, Dad. 70 00:07:55,099 --> 00:07:56,934 - Hi, son. - How goes the war? 71 00:07:57,101 --> 00:08:00,188 Oh, smashing. Smashing. 72 00:08:00,313 --> 00:08:03,399 The war progresses, which is more than I can say for your dinner. 73 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 Did you catch any spies today, Dad? 74 00:08:05,234 --> 00:08:07,028 No, it was a slow spy day. 75 00:08:07,153 --> 00:08:10,656 Couple of thieves, some stolen military equipment, signed a few papers. 76 00:08:10,781 --> 00:08:12,408 That's about it. How about you? 77 00:08:12,575 --> 00:08:14,577 Oh, thank you, Gaafar. 78 00:08:14,744 --> 00:08:18,706 It's not good for the boy, sir, to eat at such irregular hours. 79 00:08:18,873 --> 00:08:21,751 You're right. The war mustn't interrupt his digestion. 80 00:08:21,876 --> 00:08:23,044 It's cold. Cold. 81 00:08:25,880 --> 00:08:28,174 Hmm. Shall we do the king? 82 00:08:28,299 --> 00:08:29,509 - Yes. Nel’d 83 00:08:29,634 --> 00:08:31,636 - To King George. - King George. 84 00:08:34,722 --> 00:08:36,724 - Dad? - Mm-hm? 85 00:08:37,642 --> 00:08:40,144 - Can we do to Mum? - Right. 86 00:08:42,605 --> 00:08:44,815 To your mother. 87 00:08:47,151 --> 00:08:48,736 Thank you, Gaafar. 88 00:08:48,903 --> 00:08:50,738 I can't be keeping in kitchen all hours. 89 00:08:51,739 --> 00:08:53,699 And studies. What about his studies? 90 00:08:54,867 --> 00:08:58,871 Yeah, Bill, what about your studies, hmm? 91 00:09:01,332 --> 00:09:04,293 Hello. What's that? 92 00:09:05,836 --> 00:09:07,463 Murders in silk? 93 00:09:07,630 --> 00:09:10,967 It's great, Dad, a smashing mystery. You should read it sometime. 94 00:09:11,092 --> 00:09:13,094 All right, I'll make a deal with you. 95 00:09:13,886 --> 00:09:16,806 You do your studies and I'll read the murder mystery, OK? 96 00:09:16,931 --> 00:09:17,932 No, Dad. 97 00:09:18,057 --> 00:09:22,937 I'll do my studies, Gaafar will read the mysteries, and you'll catch a spy. 98 00:09:23,062 --> 00:09:24,689 Do you always have to have the last word? 99 00:09:24,855 --> 00:09:26,691 Is cold. Cold. 100 00:09:26,857 --> 00:09:29,318 He always has to have the last word. 101 00:09:53,384 --> 00:09:55,011 Boof! 102 00:09:59,056 --> 00:10:01,392 I was wondering... 103 00:10:04,478 --> 00:10:08,608 When we found you, your mind was wandering. 104 00:10:09,400 --> 00:10:12,278 You spoke of Rebecca. 105 00:10:13,779 --> 00:10:16,699 This person is of some importance to you? 106 00:10:18,659 --> 00:10:20,202 Ah, yes. 107 00:10:21,912 --> 00:10:23,539 Rebecca. 108 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 Ishmael... 109 00:10:33,549 --> 00:10:38,471 This case that I leave with you, no living person is to see it. 110 00:10:38,596 --> 00:10:41,849 No person who sees it would live. 111 00:10:45,686 --> 00:10:47,146 Go with Allah. 112 00:10:48,564 --> 00:10:50,524 And with you. 113 00:11:25,935 --> 00:11:27,645 Where the devil have you come from? 114 00:11:28,896 --> 00:11:32,525 Unfortunate for me, my car broke down some distance back. 115 00:11:32,650 --> 00:11:35,528 - I've been walking all night. - My God, I think you have. 116 00:11:36,320 --> 00:11:38,280 I'd better see your papers, please. 117 00:11:43,744 --> 00:11:48,124 Alex Wolff. You live in Cairo. What are you doing up this way? 118 00:11:48,999 --> 00:11:51,377 I have investments in the north. 119 00:11:51,502 --> 00:11:54,672 I like to pay them surprise visits from time to time, 120 00:11:54,797 --> 00:11:56,924 make sure the caretakers are on their toes. 121 00:11:57,049 --> 00:11:59,468 - You know the wogs. - Only too bloody well. 122 00:11:59,635 --> 00:12:01,679 We'll give you a lift to Asyut. 123 00:12:01,804 --> 00:12:04,306 Corporal, take the man's bags for him. He looks done in. 124 00:12:04,473 --> 00:12:06,016 Yes, sir. 125 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 Round this side, sir. 126 00:12:11,772 --> 00:12:15,067 - Do you have some water? - Ah, yes. 127 00:12:15,192 --> 00:12:17,194 There you go. 128 00:12:19,822 --> 00:12:22,116 I'm Captain Newman, by the way, stationed with the 17th. 129 00:12:22,241 --> 00:12:23,951 How do you do? 130 00:12:24,076 --> 00:12:26,078 Where does your accent come from? 131 00:12:28,539 --> 00:12:30,583 My parents were Boers. 132 00:12:30,708 --> 00:12:32,710 The name Wolff is Dutch. 133 00:12:33,335 --> 00:12:35,629 Well, we'd better get you to a decent hotel. 134 00:12:46,849 --> 00:12:49,852 We'd also better see that something's done about that car. 135 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 - Car? - Your car. 136 00:12:52,229 --> 00:12:53,814 That broke down out there on the desert. 137 00:12:53,981 --> 00:12:56,984 Oh, yes, of course. I'm sorry. 138 00:12:57,109 --> 00:12:59,153 I must be so tired that my brain is baked. 139 00:12:59,278 --> 00:13:02,156 Perfectly understandable, old man. 140 00:13:02,281 --> 00:13:05,534 Well, you can relax. We'll look after you. 141 00:13:45,324 --> 00:13:47,284 General Rommel. 142 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 Herr Feldmarschall. Guten Tag. 143 00:13:54,124 --> 00:13:55,793 I hope my staff has made you comfortable. 144 00:13:55,918 --> 00:13:59,129 Comfortable, mein liebe General? Huh! 145 00:13:59,296 --> 00:14:03,217 What is six hours and 43 minutes 146 00:14:03,342 --> 00:14:06,637 in sweltering heat in a desert tent as between friends? 147 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 I'm sorry. I was fighting a battle today. 148 00:14:09,640 --> 00:14:11,976 I had to give my orders on the spot. 149 00:14:12,977 --> 00:14:16,188 Even the British generals keep in touch with their headquarters. 150 00:14:16,313 --> 00:14:20,609 Well, perhaps that is why they lose battles than win them. 151 00:14:20,734 --> 00:14:22,570 However, today you did not win, huh? 152 00:14:22,695 --> 00:14:24,321 I understand you are withdrawing your troops. 153 00:14:25,656 --> 00:14:30,077 Today the British are here, here, here and there. Everywhere. 154 00:14:30,953 --> 00:14:34,415 They have more men, more tanks, more ammunition, more petrol. 155 00:14:35,291 --> 00:14:38,878 Every month that goes by and we have less. 156 00:14:39,795 --> 00:14:44,341 Still, they have more territory to protect and so they are spread out. 157 00:14:44,508 --> 00:14:45,593 For instance, today, 158 00:14:45,718 --> 00:14:51,557 we dug back behind their minefields and hit them from behind. 159 00:14:51,682 --> 00:14:57,980 And if I had not run out of petrol... and ammunition, 160 00:14:58,105 --> 00:15:01,275 and if I knew where they had what, 161 00:15:01,400 --> 00:15:03,485 1 would whip through their weakest sectors, 162 00:15:03,652 --> 00:15:05,112 we would be in Cairo by now. 163 00:15:05,237 --> 00:15:09,700 Rommel... you will not go to Cairo. 164 00:15:10,576 --> 00:15:13,621 That is the direct order of the Führer. 165 00:15:13,746 --> 00:15:17,291 Would I disobey an order? 166 00:15:17,458 --> 00:15:19,460 Bring us some tea. 167 00:15:20,544 --> 00:15:24,590 And strain some of the sand out of it for the field marshal. 168 00:15:24,715 --> 00:15:26,717 Albert, sit down. 169 00:15:40,856 --> 00:15:43,067 There you are, Mr. Wolff. A wash-up will do you wonders. 170 00:15:43,984 --> 00:15:45,319 Thank you very much, Captain. 171 00:15:45,444 --> 00:15:47,237 I don't think I could have walked to Asyut. 172 00:15:47,404 --> 00:15:49,031 You still look all in. 173 00:15:49,156 --> 00:15:51,492 I'll leave Corporal Cox to look after you. 174 00:15:51,617 --> 00:15:53,827 - That won't be necessary, Captain. - Nonsense. 175 00:15:53,953 --> 00:15:56,497 We Europeans must keep an eye out for each other. 176 00:15:57,748 --> 00:15:59,792 See that Mr. Wolff gets decent quarters, Cox. 177 00:15:59,917 --> 00:16:00,918 Yes, sir. 178 00:16:01,043 --> 00:16:04,171 Then escort him to the garage and make sure a tow truck is sent after his car. 179 00:16:04,338 --> 00:16:06,340 This way, Mr. Wolff. 180 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 Very kind, Captain. 181 00:16:11,220 --> 00:16:13,180 Think nothing of it. 182 00:16:18,644 --> 00:16:20,187 Right. 183 00:16:20,312 --> 00:16:22,731 Well, here you are. 184 00:16:24,566 --> 00:16:26,902 I'm sorry about it, but... 185 00:16:27,069 --> 00:16:30,823 it's as snug as you'll find in this arse end of creation. 186 00:16:36,495 --> 00:16:38,497 Thank you very much, Corporal. 187 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Shall we see about the car, sir? 188 00:16:42,543 --> 00:16:47,047 In fact, I am much too tired to bother with a garage at the moment. 189 00:16:47,172 --> 00:16:49,591 I should think my car would be no worse off in a few hours. 190 00:16:49,717 --> 00:16:52,678 If you say so. I'll tell you what I'll do. I'll unpack for you. 191 00:16:52,803 --> 00:16:55,806 No, don't bother. I'll see to it after my nap. 192 00:16:55,931 --> 00:16:57,891 It's no bother. 193 00:16:58,017 --> 00:17:02,813 I'll take care of it in no time and then you can have a nice lie-down. 194 00:17:02,938 --> 00:17:04,440 Good Lord. 195 00:17:25,794 --> 00:17:27,463 Cairo! 196 00:17:27,588 --> 00:17:29,757 Cairo! 197 00:17:29,882 --> 00:17:30,841 Cairo! 198 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 What's up, Jake? 199 00:19:10,440 --> 00:19:13,610 I've taken the liberty of replacing Ibbotson in Sector Nine. 200 00:19:13,777 --> 00:19:16,780 - Oh? - Uh, signature, signature. 201 00:19:16,947 --> 00:19:18,031 Usual bumf. 202 00:19:18,157 --> 00:19:21,160 Colonel Bogge, as usual, wants to see you as soon as possible. 203 00:19:21,285 --> 00:19:23,370 There's a Captain Newman calling from Asyut 204 00:19:23,537 --> 00:19:25,205 about the knifing of a corporal down there. 205 00:19:25,330 --> 00:19:26,331 He copied us. 206 00:19:26,456 --> 00:19:29,084 Is it automatic with British aristocracy? 207 00:19:29,251 --> 00:19:30,752 - What's that? - Perfect tea every time. 208 00:19:32,004 --> 00:19:33,672 It's Asyut again, Sergeant. 209 00:19:35,299 --> 00:19:36,633 Asyut. 210 00:19:40,012 --> 00:19:43,307 Uh, hello, Cap... Captain Newman? 211 00:19:43,473 --> 00:19:46,101 Yes, sir, this is Major Vandam, Intelligence, GHQ. 212 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 I see you... I see you marked this report for us. 213 00:19:49,813 --> 00:19:51,732 Now, why is that, Captain? 214 00:19:51,857 --> 00:19:54,234 I believe that the circumstances were unusual enough 215 00:19:54,359 --> 00:19:56,278 to warrant an intelligence copy, Major. 216 00:19:56,403 --> 00:19:58,405 He had papers in the name of, uh... 217 00:20:01,366 --> 00:20:03,577 Alex Wolff. I see. 218 00:20:04,119 --> 00:20:05,495 Address... 219 00:20:07,122 --> 00:20:11,293 ...Villa Les Qliviers, Garden City Section, Cairo. 220 00:20:11,418 --> 00:20:14,504 - Any suspicion they were forgeries? - I'm sure they were real. 221 00:20:14,671 --> 00:20:16,632 Well, they were old. They'd seen use. 222 00:20:16,757 --> 00:20:18,634 Well, thanks for the information, Captain. 223 00:20:18,759 --> 00:20:23,555 Major, I'd be grateful for a call if you turn anything up. 224 00:20:23,680 --> 00:20:24,765 Cox was a good man. 225 00:20:26,099 --> 00:20:27,893 Goodbye, Captain. 226 00:20:28,477 --> 00:20:30,437 Anything? 227 00:20:30,938 --> 00:20:33,357 - Not really, no. - Another overtrained captain. 228 00:20:33,523 --> 00:20:36,693 A man is picked up on foot on the edge of the Western Desert 229 00:20:36,860 --> 00:20:41,240 and kills a British soldier trying to help him in Asyut. 230 00:20:42,908 --> 00:20:46,036 With an address in Cairo. Does that seem strange to you? 231 00:20:46,161 --> 00:20:48,288 There's no real shortage of Egyptians 232 00:20:48,413 --> 00:20:50,958 who'd welcome the chance to stab us good night, sir. 233 00:20:51,959 --> 00:20:55,045 - No, he's European. - True. 234 00:20:56,171 --> 00:20:58,173 If you were trying to come into Cairo unannounced, 235 00:20:58,298 --> 00:21:00,842 which way would you come in? - Not through Asyut, sir. 236 00:21:01,009 --> 00:21:02,469 After all, the reason we don't cover it 237 00:21:02,636 --> 00:21:05,931 is that there's nothing beyond Asyut except miles of desert. 238 00:21:06,848 --> 00:21:08,183 Right. 239 00:21:12,062 --> 00:21:13,897 Ah, yes. 240 00:21:14,064 --> 00:21:16,191 Third finger down the seam, 241 00:21:16,358 --> 00:21:18,527 look down the wicket, 242 00:21:18,694 --> 00:21:20,988 give it a polish. 243 00:21:21,113 --> 00:21:24,866 One, two, three... 244 00:21:25,284 --> 00:21:27,286 and... 245 00:21:31,331 --> 00:21:33,875 - Ah, yes, Vandam. - Yes, sir. 246 00:21:34,042 --> 00:21:37,671 Now, Vandam, I want you to organise a cricket match this weekend 247 00:21:37,796 --> 00:21:39,047 with the Ordnance group. 248 00:21:39,172 --> 00:21:42,092 I have some slow googlies I haven't uncorked yet. 249 00:21:42,217 --> 00:21:43,844 Put Sergeant Lendenowen on it, will you? 250 00:21:43,969 --> 00:21:46,054 Did you see this report on Asyut, sir? 251 00:21:46,221 --> 00:21:49,016 Oh, yes, that. Huh. 252 00:21:49,141 --> 00:21:50,684 Well, I think the murder of a corporal 253 00:21:50,851 --> 00:21:55,063 hardly qualifies for an intelligence report, Vandam. 254 00:21:55,230 --> 00:21:56,815 It looks like this captain 255 00:21:56,940 --> 00:22:00,360 is trying to capture the eye of his superior officer, what? 256 00:22:00,485 --> 00:22:01,320 Possibly, sir. 257 00:22:01,445 --> 00:22:03,780 Except the captain doesn't come out of this looking too well. I'll... 258 00:22:03,947 --> 00:22:06,450 We should be concentrating on Rommel. 259 00:22:06,616 --> 00:22:08,201 You know he went round our southern flank 260 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 and captured 7th Army headquarters last night? 261 00:22:10,329 --> 00:22:13,040 Yes, sir, I heard it was a shambles. I'll get on this Asyut right away. 262 00:22:13,165 --> 00:22:15,125 That would be a waste of your time, Major. 263 00:22:15,250 --> 00:22:17,294 Let the Egyptian police look after it. 264 00:22:17,419 --> 00:22:21,882 Now, Rommel, the cricket match with Ordnance, 265 00:22:22,049 --> 00:22:25,052 and not necessarily in that order. 266 00:22:27,387 --> 00:22:29,973 - All right, dismissed. - Yes, sir. 267 00:22:32,392 --> 00:22:35,228 - Can I fix you a fresh cup of tea, sir? - No. No, thanks. 268 00:22:35,937 --> 00:22:38,023 I'll tell you what you can do. You can... 269 00:22:38,940 --> 00:22:41,985 You can set up the stumps and bumps or whatever the hell they're called 270 00:22:42,152 --> 00:22:44,279 and rustle up 11 idiots from Ordnance. 271 00:22:44,446 --> 00:22:46,281 - Colonel Bogge's cricket match. - Yes. 272 00:22:46,406 --> 00:22:48,116 The smack of leather against willow. 273 00:22:48,283 --> 00:22:50,952 Yeah, sorry about that, but that's Bogge's war. 274 00:22:52,037 --> 00:22:53,455 Now... 275 00:22:54,456 --> 00:22:55,624 Now... 276 00:22:55,791 --> 00:22:59,252 Could a man, would a man, 277 00:22:59,378 --> 00:23:02,923 cross 400 miles of open desert on foot... 278 00:23:04,341 --> 00:23:06,385 ...just to sneak up behind me? 279 00:25:26,691 --> 00:25:29,778 - Did you find anything, sir? - What? 280 00:25:29,945 --> 00:25:32,072 Did you find anything? 281 00:25:32,197 --> 00:25:34,866 No, not a damn thing. 282 00:25:35,992 --> 00:25:38,286 Not a damn thing, but I smell him. 283 00:25:39,829 --> 00:25:41,790 I smell him. 284 00:25:44,459 --> 00:25:48,797 I'll tell you what. Send a description of Wolff to every department. 285 00:25:49,506 --> 00:25:51,174 Put a round-the-clock watch on this house. 286 00:25:51,341 --> 00:25:54,302 And, Jake, I want the Egyptian police checking every hotel and flop house. 287 00:25:54,427 --> 00:25:58,431 Alert the wireless listening service to check for any new local transmitters. 288 00:25:58,598 --> 00:26:00,600 Right, sir. 289 00:26:14,322 --> 00:26:15,282 Effendi. 290 00:26:17,325 --> 00:26:21,079 Mr. Wolff. A real pleasure. 291 00:26:21,204 --> 00:26:23,790 Yes, yes. How can I be of service? 292 00:26:23,957 --> 00:26:27,252 Where else would I find scarce delicacies, Nicos? 293 00:26:27,377 --> 00:26:30,839 - I trust you have not changed? - Cairo has changed. 294 00:26:30,964 --> 00:26:34,092 I have few items these days. The army takes everything. 295 00:26:35,468 --> 00:26:37,470 And for me, Nicos? 296 00:26:37,637 --> 00:26:43,059 I manage at great cost to secure some items. 297 00:26:43,226 --> 00:26:44,936 What is it that you have in mind? 298 00:26:46,062 --> 00:26:48,440 One dozen tins of Beluga caviar. 299 00:26:48,565 --> 00:26:51,401 A few bottles of champagne, good house, good year. 300 00:26:51,526 --> 00:26:53,361 Perhaps a few other items along this line. 301 00:26:54,195 --> 00:26:57,532 Mr. Wolff, please, don't you realise there's a war going on? 302 00:26:57,657 --> 00:26:59,367 Yes, so I've heard. 303 00:27:00,910 --> 00:27:03,371 So, then, what I need is not available here? 304 00:27:04,539 --> 00:27:07,292 It's not cheap here, no. 305 00:27:08,084 --> 00:27:10,045 No, Nicos, you have not changed. 306 00:27:20,472 --> 00:27:24,059 The dance is the language for body, OK? 307 00:27:28,188 --> 00:27:32,525 Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! 308 00:27:32,651 --> 00:27:36,696 Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! 309 00:27:36,863 --> 00:27:40,909 Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! 310 00:27:41,076 --> 00:27:45,914 Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! 311 00:30:04,093 --> 00:30:06,137 Caviar. 312 00:30:17,732 --> 00:30:19,567 Mmm. 313 00:30:20,401 --> 00:30:23,279 You need something special to wash down that caviar? 314 00:30:24,447 --> 00:30:25,907 You. 315 00:30:28,451 --> 00:30:30,453 Get out of here. Go on. Get. 316 00:30:31,746 --> 00:30:33,206 It's there on the floor by the chair. 317 00:30:42,966 --> 00:30:44,801 Everything to excess, eh, Sonja? 318 00:30:44,926 --> 00:30:48,555 Not the slightest sense of moderation about anything. 319 00:30:48,680 --> 00:30:50,098 It adds excitement to your beauty. 320 00:30:50,223 --> 00:30:52,642 You reappear here in my dressing room after three years 321 00:30:52,767 --> 00:30:54,477 as if it had been three hours. 322 00:30:54,644 --> 00:30:58,273 - How dare you. - I had no choice. Believe that. 323 00:30:58,398 --> 00:30:59,607 You could have said something. 324 00:30:59,732 --> 00:31:01,150 And what words would have been adequate? 325 00:31:01,317 --> 00:31:05,655 Goodbye. You could at least have shown some respect for my feelings. 326 00:31:06,614 --> 00:31:09,742 I see you still have that golden necklace I sent you from Berlin. 327 00:31:11,077 --> 00:31:15,707 No one was to know where I was going, that I was going or what I was to do. 328 00:31:15,832 --> 00:31:19,961 That's very good. Now you can get out of here and keep on doing it. 329 00:31:20,128 --> 00:31:22,088 Or I will have the owner throw you out. 330 00:31:40,481 --> 00:31:43,151 Oh, Alex. 331 00:31:44,402 --> 00:31:47,822 Why did you leave me like that? 332 00:31:54,621 --> 00:31:59,250 The British are looking for me. They are checking everywhere. 333 00:31:59,375 --> 00:32:00,960 They have already been in my house. 334 00:32:01,085 --> 00:32:03,838 Well, then, let the British have you. You deserve each other. 335 00:32:03,963 --> 00:32:06,799 First they have to catch me, and that they will not do. 336 00:32:07,592 --> 00:32:10,511 - But I need your help. - Why should I help you? 337 00:32:10,637 --> 00:32:14,015 Because, my love, you hate the British even more than I. 338 00:32:14,140 --> 00:32:16,601 And together we can rid Egypt of them. 339 00:32:17,977 --> 00:32:18,978 At this very moment 340 00:32:19,103 --> 00:32:21,439 the German armies are driving the British out of the desert, 341 00:32:21,564 --> 00:32:23,691 and soon Rommel will be at the gates of Cairo, 342 00:32:23,858 --> 00:32:26,319 with our help, you and I together. 343 00:32:27,236 --> 00:32:28,321 Oh. 344 00:32:28,488 --> 00:32:31,032 Big words and big plans. 345 00:32:32,492 --> 00:32:34,202 Not now. 346 00:32:37,080 --> 00:32:41,376 How do you afford all this anyway? Even the rich are penniless these days. 347 00:32:45,421 --> 00:32:47,382 I am financed by the Third Reich. 348 00:32:48,049 --> 00:32:49,842 What? 349 00:32:49,968 --> 00:32:53,721 And now I am in Cairo to get information for Rommel. 350 00:32:54,472 --> 00:32:56,474 - To spy. - Are you crazy? 351 00:32:56,599 --> 00:33:00,728 Sonja, there are many others to whom I could have gone, 352 00:33:00,895 --> 00:33:03,064 Egyptian dissidents who would welcome the opportunity 353 00:33:03,231 --> 00:33:05,692 to overthrow the British government. 354 00:33:05,817 --> 00:33:08,736 And yet who but you could I trust? 355 00:33:10,113 --> 00:33:12,115 Look at me. 356 00:33:14,075 --> 00:33:15,326 I am not dangerous. 357 00:33:15,451 --> 00:33:17,453 Oh, yes, you are. 358 00:33:26,254 --> 00:33:28,214 And only you will know where I hide. 359 00:33:32,510 --> 00:33:34,512 In my villa. 360 00:33:36,139 --> 00:33:37,640 You bastard. 361 00:33:39,392 --> 00:33:41,394 Not now! 362 00:33:43,521 --> 00:33:45,523 How is Tanya? 363 00:33:46,649 --> 00:33:48,609 She left me. 364 00:33:52,113 --> 00:33:54,449 So I will have to find us another Tanya, huh? 365 00:34:51,214 --> 00:34:52,465 Happy news, Rommel? 366 00:34:52,590 --> 00:34:56,594 One of our Berlin personnel has slipped into Cairo. 367 00:34:56,719 --> 00:34:58,805 Code name Rebecca. 368 00:35:00,056 --> 00:35:03,267 Intelligence reports are rarely accurate. 369 00:35:03,392 --> 00:35:06,104 Information from spies even worse. 370 00:35:06,896 --> 00:35:08,689 This... Danke. 371 00:35:08,856 --> 00:35:14,403 This, uh, Rebecca, came into Cairo from the desert, 372 00:35:14,570 --> 00:35:17,115 alone, on foot. 373 00:35:18,324 --> 00:35:22,703 If he can do that, I think perhaps he is capable of anything. 374 00:35:24,705 --> 00:35:28,459 Hmm! You will lose half your army to the back streets and the gutter cafés. 375 00:35:29,460 --> 00:35:31,963 I have better faith. 376 00:35:33,422 --> 00:35:38,928 If this one, any informant, can pinpoint for me 377 00:35:39,053 --> 00:35:44,350 where the British will try to break through, exactly just that, 378 00:35:46,060 --> 00:35:48,896 I will eat their armies for my lunch. 379 00:36:07,832 --> 00:36:10,877 Oh, Major Vandam, the sentries said you had left. I'm lucky to catch you. 380 00:36:11,043 --> 00:36:13,337 Superintendent Kemel, I didn't expect to see you here. 381 00:36:13,462 --> 00:36:15,923 I heard you wanted to see me, so I came at once. 382 00:36:16,048 --> 00:36:20,553 Of course, here it is always difficult. Egyptians are not always welcome. 383 00:36:20,720 --> 00:36:23,222 I apologize. It's just wartime stupidity and red tape. 384 00:36:23,347 --> 00:36:26,767 I was just wondering if you'd had any luck in locating this Alex Wolff. 385 00:36:26,893 --> 00:36:29,395 Oh, nothing, Major. Not a hint. 386 00:36:29,562 --> 00:36:32,690 My informants, they have heard not even a rumour. 387 00:36:32,815 --> 00:36:34,233 Do you know what I think? 388 00:36:34,358 --> 00:36:36,819 I think, sir, the man never reached Cairo. 389 00:36:36,986 --> 00:36:40,281 - You think that? - I and my officers are ever alert. 390 00:36:40,448 --> 00:36:44,493 If this spy dare to appear in the city, I will know, 391 00:36:44,660 --> 00:36:46,412 and then you will know. 392 00:36:46,537 --> 00:36:49,081 Well, I appreciate that. That's reassuring, Superintendent. 393 00:36:49,248 --> 00:36:51,667 - I am your servant, Major Vandam. - Thank you. 394 00:36:53,711 --> 00:36:55,630 I too am your servant, Major Vandam. 395 00:36:55,755 --> 00:36:57,089 Hershel. 396 00:36:58,174 --> 00:37:01,135 Jews make lousy servants. You know that. They argue too much. 397 00:37:01,260 --> 00:37:04,639 What, argue? Respond, debate, discuss. 398 00:37:04,764 --> 00:37:07,892 So we can talk about it. So that's an argument, huh? 399 00:37:08,017 --> 00:37:09,602 Come, I have something for you. 400 00:37:09,727 --> 00:37:13,272 Hershel, why can't you give me a simple report without all the dramatics? 401 00:37:13,397 --> 00:37:16,525 Everything with you people is so, so bland. 402 00:37:16,692 --> 00:37:19,737 It's like your food. There's no spice. 403 00:37:19,862 --> 00:37:23,616 Well, the Jewish Agency is supposed to give us reports, not philosophy. 404 00:37:23,741 --> 00:37:26,744 And England is supposed to supply us with Palestine, not sawdust. 405 00:37:26,869 --> 00:37:29,413 When they give it to me, I'll hand it over to you, all right? 406 00:37:29,538 --> 00:37:31,624 You're not going to buy me a drink, are you? 407 00:37:32,917 --> 00:37:35,461 You told me you need ears among the people, 408 00:37:35,628 --> 00:37:39,215 the kind that might be able to hear things, to work for you. 409 00:37:40,549 --> 00:37:42,802 Such a person came to my office today. 410 00:37:42,927 --> 00:37:44,929 This person wants to go to Palestine. 411 00:37:45,721 --> 00:37:52,520 Maybe I thought, between you and this person, there could be a... huh? 412 00:37:54,146 --> 00:37:57,316 Major Vandam, you should meet... 413 00:37:59,443 --> 00:38:01,696 Elene Fontana. 414 00:38:02,738 --> 00:38:06,409 Oh, you do not insist on Sarah Askenazy today, Major? 415 00:38:06,575 --> 00:38:10,329 Ah. You two know each other, huh? 416 00:38:10,454 --> 00:38:12,957 I'm surprised you did not ask the major for help. 417 00:38:13,082 --> 00:38:16,210 The major's job is to hurt people, not to help them. 418 00:38:16,377 --> 00:38:21,048 The major's job is to help stop the Germans from winning the war. 419 00:38:21,215 --> 00:38:22,425 Nothing else. 420 00:38:22,591 --> 00:38:25,553 I'll say a few words and then I will go away. 421 00:38:27,221 --> 00:38:29,557 Surala, you wish to go to Palestine. 422 00:38:29,724 --> 00:38:32,101 Now, this man can get the papers for you. 423 00:38:33,728 --> 00:38:36,897 Major, you want people on the streets 424 00:38:37,064 --> 00:38:40,484 so you'll know that while your soldiers face a German bullet from in front, 425 00:38:40,609 --> 00:38:44,030 they are not brought down by an Egyptian knife from behind. 426 00:38:46,574 --> 00:38:48,075 She's a beautiful woman, 427 00:38:48,242 --> 00:38:54,206 the sort in whose presence men become... careless, hmm? 428 00:38:56,208 --> 00:38:58,210 I leave you to make a shidduch. 429 00:39:13,976 --> 00:39:16,771 OK, Miss Askenazy, Fontana, whatever. 430 00:39:18,773 --> 00:39:22,735 Let's assume for the moment we can help each other, 431 00:39:23,819 --> 00:39:25,488 as one professional to the other. 432 00:39:26,238 --> 00:39:30,534 Just so that we understand that my profession is not prostitution. 433 00:39:30,659 --> 00:39:34,288 - What is it? - Actually, I am a bad singer. 434 00:39:34,455 --> 00:39:36,499 And a mediocre dancer. 435 00:39:36,665 --> 00:39:40,419 And sometimes I find a rich man to pay my bills. 436 00:39:41,253 --> 00:39:43,506 - Are you shocked? - Should I be? 437 00:39:43,672 --> 00:39:46,550 Is that not what most women do when they marry? 438 00:39:46,675 --> 00:39:48,844 - Find a man to pay the bills? - Is it? 439 00:39:49,011 --> 00:39:50,304 Actually, I just turn them around 440 00:39:50,471 --> 00:39:52,473 a little bit faster than the average housewife. 441 00:39:58,312 --> 00:40:03,275 OK. Cairo's filled with officers and men with a lot of secrets. 442 00:40:03,442 --> 00:40:06,153 They know our strengths and our weaknesses. 443 00:40:07,029 --> 00:40:08,864 You can be damn sure the Germans have got people 444 00:40:09,031 --> 00:40:11,659 trying to get that information. 445 00:40:11,826 --> 00:40:13,828 My job is to see they don't get it. 446 00:40:13,994 --> 00:40:18,457 Well, I certainly can go places in the city where a uniform cannot. 447 00:40:18,582 --> 00:40:22,837 I want to know everything you saw, everything you heard. 448 00:40:23,003 --> 00:40:26,465 - If we had an arrangement. - Such as? 449 00:40:27,633 --> 00:40:30,636 I need rent money, food money. 450 00:40:32,430 --> 00:40:35,057 - And I want to get to Palestine. - How much for your apartment? 451 00:40:35,808 --> 00:40:39,186 - 75 a month. - Well, you got to prove you're worth it. 452 00:40:41,355 --> 00:40:43,315 All right. 453 00:40:44,233 --> 00:40:46,193 We'll give it a trial. 454 00:40:47,528 --> 00:40:53,576 I'm particularly interested in a man named... Alex Wolff. 455 00:40:53,742 --> 00:40:55,703 Did you ever hear of him? 456 00:40:56,162 --> 00:40:58,247 - No. - OK. 457 00:40:59,665 --> 00:41:01,876 Here's my card. 458 00:41:02,001 --> 00:41:05,588 My address is on the back. Home address. 459 00:41:07,381 --> 00:41:09,049 To espionage, then. 460 00:41:11,635 --> 00:41:14,388 And you know where I live. 461 00:41:15,556 --> 00:41:20,227 If you come, you bring flowers and chocolates. 462 00:41:20,394 --> 00:41:23,939 People will think you are visiting your mistress and not your informant. 463 00:41:24,106 --> 00:41:25,900 That's how it's done, huh? 464 00:41:26,025 --> 00:41:28,569 Well, you should bring jewellery, 465 00:41:28,736 --> 00:41:33,616 but anyone who balks at 75 a month better start with flowers. 466 00:41:33,782 --> 00:41:35,075 Thank you, Major. 467 00:41:39,580 --> 00:41:41,248 Thank you. 468 00:41:42,416 --> 00:41:44,460 "Lacey moaned from her bed, 469 00:41:44,585 --> 00:41:48,214 her breasts heaving through the gossamer silk of her nightgown." 470 00:41:48,339 --> 00:41:49,757 "Don't hurt him, Moxie." 471 00:41:49,924 --> 00:41:51,800 "Moxie's eyes slitted to Phil, 472 00:41:51,967 --> 00:41:55,596 who was firing the cigarette dangling from the corner of his mouth." 473 00:41:55,763 --> 00:41:58,265 That Phil Scott, some cool customer. 474 00:41:59,225 --> 00:42:01,560 "You're some cool customer, all right." 475 00:42:01,685 --> 00:42:03,437 "What are you doing in my wife's bedroom?" 476 00:42:03,604 --> 00:42:06,732 "Isn't this where the Grant Street trolley stops?" 477 00:42:06,857 --> 00:42:09,276 - Oh, hi, Dad. You're home early. - Mm-hm. 478 00:42:09,443 --> 00:42:11,195 Yeah, I took the Grant Street trolley. 479 00:42:11,320 --> 00:42:16,283 Oh, sir, a few moments more, young man's light would have been out. 480 00:42:16,408 --> 00:42:19,036 It should have been out 25 minutes ago, Gaafar. 481 00:42:19,161 --> 00:42:22,289 If this happens again, I may tear out the last ten pages of the book. 482 00:42:22,456 --> 00:42:23,874 Oh, sir, you wouldn't do that. 483 00:42:23,999 --> 00:42:25,876 We would never know who stole the Kimberly Jade. 484 00:42:26,001 --> 00:42:31,131 It was either Sydney Greenstreet, Peter Lorre or an Egyptian butler I know. 485 00:42:31,257 --> 00:42:33,634 But there is no Egyptian butler. 486 00:42:34,635 --> 00:42:36,303 Oh. 487 00:42:37,805 --> 00:42:40,015 Oh, Billy, Billy, Billy, Billy. 488 00:42:40,182 --> 00:42:42,184 What am I going to do with you two incorrigibles, huh? 489 00:42:42,351 --> 00:42:43,978 I'm sorry, Dad. I'll have to try harder. 490 00:42:44,144 --> 00:42:48,607 Mm-hm. You know, it's not really fair to take advantage. You know that. 491 00:42:48,774 --> 00:42:52,278 You mean if Mum were alive, she'd be making sure I behaved? 492 00:42:53,320 --> 00:42:56,657 No, that's not exactly what I meant. Come on, lights out. 493 00:43:00,369 --> 00:43:02,913 You miss Mum as much as I do, don't you? 494 00:43:03,038 --> 00:43:05,374 I do miss her, yes. Night. 495 00:43:07,710 --> 00:43:10,045 You loved each other very much, didn't you? 496 00:43:11,213 --> 00:43:13,173 Yes, I did love her. 497 00:43:14,091 --> 00:43:16,385 And she loved you too, Dad, didn't she? 498 00:43:19,513 --> 00:43:21,473 Good night, Bill. 499 00:43:46,498 --> 00:43:48,000 To my love. 500 00:44:02,806 --> 00:44:04,016 Café. 501 00:44:04,141 --> 00:44:06,477 When do we stop talking and act? 502 00:44:06,602 --> 00:44:08,103 Soon. 503 00:44:08,270 --> 00:44:11,607 With the help of the Germans, the British will be finished. 504 00:44:11,732 --> 00:44:16,153 Oh. And so we have the Germans trumping for us. 505 00:44:16,278 --> 00:44:21,408 No. The Germans need allies. We shall be those allies. 506 00:44:21,533 --> 00:44:23,369 It is the only way we could ever negotiate 507 00:44:23,494 --> 00:44:26,664 for the return of our country to us. 508 00:44:26,789 --> 00:44:30,125 We shall let it be known in certain quarters that we exist, 509 00:44:30,292 --> 00:44:32,252 that we can be ready... 510 00:44:33,212 --> 00:44:36,215 ...and that we wish to negotiate with Berlin. 511 00:44:36,382 --> 00:44:39,802 So, the Egyptians conspiring against the British. 512 00:44:40,761 --> 00:44:45,182 Save your weapons for the enemy, wherever you may find him. 513 00:44:45,307 --> 00:44:47,184 Which one of you is Superintendent Kemel? 514 00:44:48,519 --> 00:44:51,438 - And who are you? - I am from Berlin. 515 00:44:54,149 --> 00:44:55,150 Alex Wolff. 516 00:44:55,317 --> 00:44:59,571 Half of Cairo is looking for you. Superintendent Kemel. 517 00:45:01,490 --> 00:45:03,951 Only half? I am disappointed. 518 00:45:04,952 --> 00:45:09,123 In particular a Major Vandam. British Intelligence. 519 00:45:10,249 --> 00:45:12,835 Presumably the man who violated my home. 520 00:45:14,628 --> 00:45:18,090 I have been asked to evaluate your group, 521 00:45:18,257 --> 00:45:20,384 its numbers, 522 00:45:20,509 --> 00:45:25,097 its ability to support Berlin... when Germany takes Egypt. 523 00:45:25,264 --> 00:45:29,059 - And will it? - With my help, yes. 524 00:45:53,709 --> 00:45:56,712 He leaves for his office every morning at this hour. 525 00:45:58,839 --> 00:46:00,507 Does he live with anyone else? 526 00:46:00,674 --> 00:46:03,177 There is a son, William, ten years old, 527 00:46:03,343 --> 00:46:06,180 raised in England before moving to Egypt, 528 00:46:06,346 --> 00:46:07,639 and a servant named Gaafar. 529 00:46:07,765 --> 00:46:09,266 - Wife? - Dead. 530 00:46:09,391 --> 00:46:13,520 She died in a Luftwaffe bombing raid on the island of Crete. 531 00:46:13,645 --> 00:46:16,064 You're very well informed about this man, Kemel. 532 00:46:16,231 --> 00:46:20,027 An American who chooses to join the British is something of a rarity. 533 00:46:22,237 --> 00:46:24,198 But I should know more about you, Mr. Wolff. 534 00:46:25,115 --> 00:46:28,619 I need some assurance that you are able to contact Berlin. 535 00:46:30,621 --> 00:46:32,039 All things are possible. 536 00:46:32,164 --> 00:46:36,043 Is it imperative for our group that we make some arrangements. 537 00:46:36,168 --> 00:46:39,421 Negotiations with Berlin, Hitler, Rommel. 538 00:46:39,588 --> 00:46:43,258 And of course you must show them how useful you can be. 539 00:46:44,092 --> 00:46:46,845 Where can we contact you? We cannot be seen together. 540 00:46:46,970 --> 00:46:48,972 You don't. 541 00:46:49,598 --> 00:46:51,308 I contact you. 542 00:46:51,433 --> 00:46:54,269 Now, I have an appointment. Would you be kind enough to drop me? 543 00:46:54,436 --> 00:46:57,731 - Of course. Where? - British military headquarters. 544 00:47:12,746 --> 00:47:17,543 That is where they keep all the secrets of the British Empire. 545 00:47:24,466 --> 00:47:26,802 The secrets of the Middle East Command at least. 546 00:47:26,927 --> 00:47:30,180 And you have come back to steal them, Ahmed? 547 00:47:30,305 --> 00:47:31,807 Only just a few, Abdullah. 548 00:47:31,932 --> 00:47:34,601 Of course, I would not think of stealing anything in Cairo 549 00:47:34,726 --> 00:47:37,604 without first turning to the master of all the thieves in the city. 550 00:47:39,398 --> 00:47:44,653 Not all the thieves, Ahmed. Let's say the thieves of any consequence. 551 00:47:44,778 --> 00:47:49,616 But you had something special in mind when you asked me to meet you here? 552 00:47:49,783 --> 00:47:51,743 Ah, yes. 553 00:47:52,327 --> 00:47:56,290 You see those officers there, their insignias, commanding general staff? 554 00:47:56,456 --> 00:48:01,211 Every morning the command staff meet for a briefing across there, 555 00:48:01,336 --> 00:48:04,840 after which the staff members take their orders and their papers 556 00:48:04,965 --> 00:48:06,592 to their offices elsewhere. 557 00:48:06,717 --> 00:48:08,719 Like those three officers there. 558 00:48:08,844 --> 00:48:11,638 I want you to steal one of those briefcases. 559 00:48:12,681 --> 00:48:14,141 - Which one? - Doesn't matter. 560 00:48:14,308 --> 00:48:16,602 This is an experiment. 561 00:48:16,727 --> 00:48:20,564 Just choose your place in the square and make your arrangements. 562 00:48:20,689 --> 00:48:23,108 But, dear friend, do it soon. 563 00:48:23,817 --> 00:48:25,986 Tomorrow. Inshallah. 564 00:50:21,810 --> 00:50:23,812 My briefcase. 565 00:50:43,540 --> 00:50:47,961 Flowers, darling. For me? How sweet. 566 00:50:48,086 --> 00:50:51,882 Oh, yeah, well, I was just... just in the neighbourhood, 567 00:50:52,007 --> 00:50:54,634 and I, you know, brought these, um... 568 00:50:54,801 --> 00:50:56,803 You are such a dear. 569 00:50:58,221 --> 00:51:00,015 Come in. We'll have an aperitif. 570 00:51:00,140 --> 00:51:01,475 Yeah. 571 00:51:02,350 --> 00:51:04,686 This, Major, is a posy. 572 00:51:04,853 --> 00:51:08,648 It is for smelling and sniffing and as such quite charming, 573 00:51:08,815 --> 00:51:11,234 but as a lover's disguise quite hopeless. 574 00:51:11,359 --> 00:51:13,153 OK. 575 00:51:13,278 --> 00:51:16,156 Perhaps that is the military problem. 576 00:51:16,281 --> 00:51:20,786 You all think of women as Red Cross uniforms and teapots, 577 00:51:20,911 --> 00:51:21,912 and we are not. 578 00:51:22,037 --> 00:51:24,039 OK, what did you call me about? 579 00:51:25,373 --> 00:51:28,251 Well, last night I was out on a date 580 00:51:28,376 --> 00:51:30,962 and there was a lot of chatter about what had happened 581 00:51:31,129 --> 00:51:33,799 outside of British headquarters in the square. 582 00:51:33,924 --> 00:51:37,969 Everyone was laughing because apparently it was an organized thing 583 00:51:38,095 --> 00:51:40,347 set up by a thief called Abdullah. 584 00:51:40,514 --> 00:51:43,517 - Do you know him? - Uh, yeah, I've heard of him, yeah. 585 00:51:43,683 --> 00:51:46,645 - Go ahead. - Well, not much else. 586 00:51:46,812 --> 00:51:49,648 I called you because there were British officers involved. 587 00:51:49,773 --> 00:51:52,692 Yes, I heard a couple of our officers were roughed up a little bit. 588 00:51:52,818 --> 00:51:56,029 - One of them lost his briefcase. - Well, that is the joke. 589 00:51:57,030 --> 00:52:00,909 Abdullah got a load of wallets for himself as a bonus, 590 00:52:01,034 --> 00:52:04,663 but actually he was paid to make the riot happen 591 00:52:04,788 --> 00:52:06,540 to cover up for something else. 592 00:52:06,665 --> 00:52:08,667 Something else? 593 00:52:09,668 --> 00:52:11,002 Briefcase. 594 00:52:12,754 --> 00:52:14,756 Staff officer's briefcase. 595 00:52:16,174 --> 00:52:18,176 Possibility. 596 00:52:19,261 --> 00:52:24,474 - Possibility. - So... can I stay? 597 00:52:25,225 --> 00:52:27,394 Where's that aperitif? 598 00:52:42,450 --> 00:52:44,911 Salaam alaik, Ahmed. 599 00:52:47,289 --> 00:52:48,623 What a success. 600 00:52:50,292 --> 00:52:52,878 Success indeed... for you. 601 00:52:53,003 --> 00:52:56,381 - For me? - Yes, I saw your boys in the crowd. 602 00:52:56,506 --> 00:52:58,884 - Picking pockets. - But of course. 603 00:52:59,009 --> 00:53:01,928 I don't go to all that trouble to steal a little briefcase. 604 00:53:02,053 --> 00:53:05,932 But what a joy, huh? What fun. Did you see the man eat fire? 605 00:53:06,099 --> 00:53:10,437 Yes. I also saw one officer who could not find his briefcase. 606 00:53:12,189 --> 00:53:14,316 - May I have it, please? - But of course. 607 00:53:17,986 --> 00:53:25,118 If, um... if you will first give me the extra 50 pounds you promised. 608 00:53:25,285 --> 00:53:26,536 But of course. 609 00:53:26,661 --> 00:53:28,663 Shukran. 610 00:53:33,543 --> 00:53:35,462 You have opened it already. 611 00:53:39,090 --> 00:53:42,093 But look. Go on, look. 612 00:53:42,219 --> 00:53:44,638 Look. See what I've stolen for you. 613 00:53:44,804 --> 00:53:47,766 See the top secrets of the British high command. 614 00:53:49,309 --> 00:53:50,727 Now you know everything, Ahmed. 615 00:53:50,852 --> 00:53:55,941 Now you know the exact weight of every morsel of food 616 00:53:56,066 --> 00:53:58,610 that will pass the lips of every British soldier. 617 00:53:58,777 --> 00:54:02,197 The barracks' menus for the entire month. 618 00:54:06,868 --> 00:54:08,828 That's it. 619 00:54:14,709 --> 00:54:17,671 Shephard's Hotel is off limits for business discussions, Major. 620 00:54:17,837 --> 00:54:20,298 - There are rules, you know. - I realize that, sir. 621 00:54:20,465 --> 00:54:21,841 I just thought this was important. 622 00:54:21,967 --> 00:54:25,720 Well, if I heard you correctly, this Abdullah's wanting our canteen menus? 623 00:54:26,429 --> 00:54:29,182 I think, Colonel, he was trying to steal secret papers, 624 00:54:29,307 --> 00:54:32,519 and I think he was being paid by Alex Wolff, who I think is in Cairo, 625 00:54:32,644 --> 00:54:35,313 and I think he is a threat to our military security. 626 00:54:35,438 --> 00:54:37,399 - That's what I think, Colonel. -Oh. 627 00:54:37,565 --> 00:54:40,151 And this from some tart informant you hired, hmm? 628 00:54:41,820 --> 00:54:43,113 That's part of my job, Colonel. 629 00:54:43,238 --> 00:54:46,116 Street robberies are the job of the Egyptian police. 630 00:54:46,241 --> 00:54:48,952 The situation's quite bad enough without our treading on their toes. 631 00:54:49,077 --> 00:54:53,081 Colonel, this is our job too. This is a matter of military security. 632 00:54:54,207 --> 00:54:57,627 You don't think the Egyptian police are going to arrest Abdullah? 633 00:54:57,752 --> 00:55:00,505 Too many of their officers are getting rich with their bribes already. 634 00:55:00,630 --> 00:55:02,966 Don't you lecture me, laddie. 635 00:55:04,384 --> 00:55:07,637 Wogs don't even know how to put a decent olive into a Martini. 636 00:55:07,762 --> 00:55:10,765 They still try and blame us for the shortage of gin. 637 00:55:10,932 --> 00:55:12,559 Perhaps we should start bribing them. 638 00:55:13,727 --> 00:55:17,063 We do, Colonel. Didn't you know? 639 00:55:20,108 --> 00:55:23,278 Colonel, let me pull Abdullah in. Let me sweat him out. 640 00:55:23,403 --> 00:55:28,116 General staff intelligence doesn't pull wogs in and sweat them, Major. 641 00:55:28,241 --> 00:55:32,037 Remember the politics. So drop it, Vandam. Drop it. 642 00:55:33,830 --> 00:55:35,165 Yes, sir. 643 00:55:36,333 --> 00:55:38,001 Thanks for the drink. 644 00:55:41,421 --> 00:55:43,715 No. 645 00:55:50,096 --> 00:55:52,098 I don't want food. 646 00:55:54,684 --> 00:55:58,063 I want... Tanya. 647 00:55:58,980 --> 00:56:01,024 Well, if you don't want pété de foie gras, 648 00:56:01,149 --> 00:56:02,650 there's no point in any going to waste. 649 00:56:02,817 --> 00:56:04,778 Never mind, you pig. 650 00:56:06,654 --> 00:56:08,740 Mmm! 651 00:56:08,865 --> 00:56:10,867 Mmm. 652 00:56:12,786 --> 00:56:14,329 Where do you find these things? 653 00:56:14,454 --> 00:56:15,830 Just enjoy yourself, darling. 654 00:56:16,915 --> 00:56:22,128 By the by, I found a way to get into the staff briefcases. 655 00:56:28,551 --> 00:56:30,804 With the help of an Egyptian policeman. 656 00:56:32,389 --> 00:56:35,934 I'm going to select a member of the British GHQ staff. 657 00:56:38,019 --> 00:56:41,439 Someone very close to the commander in chief... 658 00:56:43,942 --> 00:56:45,944 ...and make him my friend. 659 00:56:46,861 --> 00:56:50,115 - My very close friend. - How will you do that? 660 00:56:50,240 --> 00:56:55,161 By offering him something that he will not be able to refuse. 661 00:56:57,622 --> 00:56:58,957 What? 662 00:57:00,208 --> 00:57:01,543 You. 663 00:57:02,669 --> 00:57:05,213 - No. - Oh, yes. 664 00:57:08,341 --> 00:57:09,759 Why should I? 665 00:57:09,884 --> 00:57:13,471 Because you hate them... 666 00:57:14,848 --> 00:57:18,435 ...and you love me. 667 00:57:23,273 --> 00:57:24,732 No, no. No. 668 00:57:58,975 --> 00:58:00,268 Major. Major. 669 00:58:00,393 --> 00:58:02,437 - A hit. A palpable hit. - Wolff? 670 00:58:02,562 --> 00:58:04,355 - He's made his second mistake, Major. - What? 671 00:58:04,481 --> 00:58:07,025 The alert we sent the paymaster to look out for forged sterling. 672 00:58:07,192 --> 00:58:08,485 - Yes? - Quite a lot has turned up. 673 00:58:08,610 --> 00:58:12,572 Hot damn. Hot damn. Now, if we can link these up with German presses... 674 00:58:12,697 --> 00:58:14,782 All right, give me that file on forged bank notes. 675 00:58:14,949 --> 00:58:16,910 - There it is, sir. - Where? Oh, thanks. 676 00:58:17,035 --> 00:58:19,954 - Do you think I should just tidy this up? - No, don't mess with my mess. 677 00:58:20,121 --> 00:58:23,625 Just dig me out some made-in-Germany English five-pound notes. 678 00:58:25,960 --> 00:58:30,298 And... we shall compare. 679 00:58:31,925 --> 00:58:33,259 Thank you. 680 00:58:34,010 --> 00:58:35,762 Now... 681 00:58:35,887 --> 00:58:37,889 Ah. The P. 682 00:58:38,598 --> 00:58:40,558 - No. - Oh, no. 683 00:58:41,309 --> 00:58:42,602 The D. 684 00:58:43,520 --> 00:58:44,854 No. 685 00:58:47,148 --> 00:58:48,441 Ah. 686 00:58:48,608 --> 00:58:50,235 - The foot. - The foot? 687 00:58:50,360 --> 00:58:52,320 On Britannia. See the smudge? 688 00:58:52,445 --> 00:58:53,780 Yes. 689 00:58:54,906 --> 00:58:56,115 That, plus the water mark. 690 00:58:56,241 --> 00:58:59,994 That's Nazi money, all right. You'd think they'd know better. 691 00:59:00,161 --> 00:59:02,956 Espionage is an expensive business. 692 00:59:03,122 --> 00:59:04,832 They counterfeit passports. Why not money? 693 00:59:04,999 --> 00:59:06,793 Still, you'd think they'd cotton on to the fact 694 00:59:06,960 --> 00:59:08,670 that we're catching their buggers this way. 695 00:59:08,836 --> 00:59:10,421 Yes, well, we don't tell them that, do we? 696 00:59:10,547 --> 00:59:11,548 No, that's true. 697 00:59:11,673 --> 00:59:15,093 Now Bogge can't blink away the fact that we've got the evidence. 698 00:59:16,803 --> 00:59:19,472 Well, it's been a pleasure talking to you this evening, Major. 699 00:59:19,639 --> 00:59:21,724 I'm sorry I wasn't able to provide you with a drink. 700 00:59:21,849 --> 00:59:25,562 No. Work all the time. Well, please enjoy the rest of your evening. 701 00:59:25,687 --> 00:59:28,314 I'll certainly try, Superintendent. Thank you. 702 00:59:52,880 --> 00:59:54,841 Scotch, please. 703 00:59:55,675 --> 00:59:58,011 Cap off in the bar, Captain. 704 00:59:58,177 --> 01:00:01,222 Oh, thank you, Major. My mind was somewhere else. 705 01:00:03,057 --> 01:00:06,269 Oh, sweating like a pig. Bloody weather. 706 01:00:06,394 --> 01:00:08,104 Yes, it is, isn't it? Cigarette? 707 01:00:08,229 --> 01:00:10,231 No, I never use them, actually. 708 01:00:13,151 --> 01:00:16,863 - I'm Smith, by the way. GHQ. - Oh. How do you do? 709 01:00:17,030 --> 01:00:20,617 - Slavenburg. BTE, sir. - You can ease up on the sirs too. 710 01:00:20,742 --> 01:00:22,744 No bull in the bar, eh? 711 01:00:23,745 --> 01:00:25,913 And personally I wouldn't put water with the Scotch. 712 01:00:26,080 --> 01:00:28,124 They say it comes straight from the Nile, you know. 713 01:00:28,249 --> 01:00:30,460 Well, then, I must be used to it, sir. Cheers. 714 01:00:30,585 --> 01:00:31,669 You've got no gippy tummy? 715 01:00:31,836 --> 01:00:34,255 You must be the only white man in the whole of Egypt who doesn't. 716 01:00:34,422 --> 01:00:39,135 I was born in South Africa. Been in Cairo for... ten years. 717 01:00:39,260 --> 01:00:40,762 If you've lived in Cairo for ten years, 718 01:00:40,928 --> 01:00:45,058 you must know somewhere better to go in the evenings than this blasted bar. 719 01:00:45,183 --> 01:00:47,018 Short-range Shephard's group, what? 720 01:00:49,729 --> 01:00:52,315 Have you... Have you seen belly dancing? 721 01:00:52,982 --> 01:00:55,777 It's some fat wog woggling her behind, isn't it? 722 01:00:55,943 --> 01:00:58,821 Well, then, obviously you've not seen the real thing. 723 01:01:01,866 --> 01:01:07,080 Real belly dancing is... bloody exotic. 724 01:01:07,205 --> 01:01:09,582 It will have you crawling right out of your chair. 725 01:01:12,043 --> 01:01:14,087 - Is that right? - Quite. 726 01:01:14,253 --> 01:01:19,342 As a matter of fact, I was planning to visit such a place tonight. 727 01:01:19,467 --> 01:01:21,427 A place called the Cha Cha Club. 728 01:01:22,762 --> 01:01:24,722 Perhaps you'd like to join me. 729 01:01:26,140 --> 01:01:28,142 Well, that's very sporting of you. 730 01:01:55,628 --> 01:01:58,297 Fantastic! Fantastic! 731 01:01:58,464 --> 01:02:02,927 I'll go back and see if the girl will join us. Worth a try. 732 01:02:06,931 --> 01:02:07,932 Yeah! 733 01:02:17,942 --> 01:02:20,820 Sonja, allow me to introduce Major Smith. 734 01:02:20,987 --> 01:02:22,280 Major, Sonja. 735 01:02:23,322 --> 01:02:25,658 Enchanted. Enchanted to meet you. 736 01:02:25,783 --> 01:02:30,913 I thought your dance was absolutely art... artistic. 737 01:02:31,038 --> 01:02:33,082 Very kind, Major. 738 01:02:34,751 --> 01:02:39,505 I must say, you do wear a European gown beautifully. 739 01:02:39,672 --> 01:02:41,340 Thank you, Major. 740 01:02:41,507 --> 01:02:45,970 And you wear the English officer's uniform perfectly. 741 01:02:46,095 --> 01:02:47,889 I do wish you'd call me Sandy. 742 01:02:51,142 --> 01:02:54,103 Of course... Sandy. 743 01:02:55,521 --> 01:02:59,066 Ah, well, Major, I must be up early tomorrow morning. 744 01:02:59,233 --> 01:03:02,153 So if you'll excuse me, please. May I escort you home, Sonja? 745 01:03:02,278 --> 01:03:05,823 No, no, no, I'm more than happy... happy to do that, 746 01:03:05,948 --> 01:03:07,325 that is if Sonja doesn't mind. 747 01:03:08,034 --> 01:03:10,203 Of course not, Sandy. 748 01:03:10,369 --> 01:03:11,913 Very well, then. 749 01:03:12,079 --> 01:03:14,040 Major. Sonja. 750 01:03:14,874 --> 01:03:17,084 Thank you, Slavenburg. 751 01:03:19,545 --> 01:03:21,631 Enjoy. 752 01:03:29,430 --> 01:03:30,765 Well... 753 01:03:32,892 --> 01:03:34,227 To.. 754 01:03:35,603 --> 01:03:37,605 To new friendships. 755 01:03:40,149 --> 01:03:42,151 To warm friendships. 756 01:03:49,700 --> 01:03:51,410 Hello? 757 01:03:55,998 --> 01:03:57,500 Ah, good morning, sir. 758 01:03:57,625 --> 01:03:59,502 - As-salamu. - Salaam. 759 01:03:59,627 --> 01:04:00,753 You own this shop? 760 01:04:00,920 --> 01:04:03,089 Nicos Aristopulos at your service. 761 01:04:03,256 --> 01:04:07,802 Two days ago you took 147 English pounds to the British paymaster 762 01:04:07,927 --> 01:04:10,263 in exchange for Egyptian currency, right? 763 01:04:10,388 --> 01:04:14,517 Yes, of course. This is the way of the honest merchant, no? 764 01:04:18,437 --> 01:04:19,981 Whoa, sir, please, please... 765 01:04:21,649 --> 01:04:23,150 Hello. 766 01:04:24,443 --> 01:04:27,905 I haven't seen these items since Harrods, '39. 767 01:04:32,243 --> 01:04:34,412 Champagne. Please take it. 768 01:04:34,537 --> 01:04:37,331 Oh, and allow me to send a case to your billet. 769 01:04:37,498 --> 01:04:40,710 Black marketing can get you a lot of time in the hole. 770 01:04:40,835 --> 01:04:43,212 Not to mention passing counterfeit currency. 771 01:04:43,337 --> 01:04:46,507 Counterfeit? I know nothing of counterfeit. 772 01:04:46,674 --> 01:04:50,303 Tell me about the man that gave you that currency. He was European, right? 773 01:04:50,428 --> 01:04:54,432 Sometimes. Other times he comes as an Arab. 774 01:04:54,599 --> 01:04:57,351 Oh, he buys only the best. He has lots of money. 775 01:04:57,518 --> 01:05:02,023 - Alex Wolff. - Yes. Yes, that is the very man. 776 01:05:02,189 --> 01:05:04,483 - Mm-hm. I deliver to his home. - Where? 777 01:05:04,609 --> 01:05:05,818 The Vil ... 778 01:05:05,985 --> 01:05:10,197 - The... Villa Les Oliviers. - Ah. 779 01:05:10,364 --> 01:05:12,909 - That is where he lives. - Not any more. Well, not lately. 780 01:05:13,034 --> 01:05:15,786 Well, when do you expect him back? 781 01:05:15,912 --> 01:05:21,918 Whenever he runs out of champagne, or... whatever. 782 01:05:23,002 --> 01:05:25,504 You need help. I'm going to get you a clerk. 783 01:05:25,671 --> 01:05:28,549 But, sir, British soldiers will frighten away my customers. 784 01:05:28,716 --> 01:05:31,052 It won't be a soldier. It'll be a woman. 785 01:05:46,359 --> 01:05:49,111 How dare you leave messages this morning 786 01:05:49,236 --> 01:05:52,531 for that worm Smith to come here. 787 01:05:52,698 --> 01:05:54,659 I loathe him. 788 01:05:55,868 --> 01:05:59,956 Oh, his touch is like... slime. 789 01:06:00,081 --> 01:06:03,292 Listen, darling, I want you to bring him here. 790 01:06:03,417 --> 01:06:05,461 - I won't! - Like you did last time. 791 01:06:07,213 --> 01:06:10,925 Sonja, don't be difficult. 792 01:06:12,593 --> 01:06:14,136 This is important to me. 793 01:06:14,261 --> 01:06:16,263 You cannot make me. 794 01:06:18,683 --> 01:06:20,685 No, true. 795 01:06:22,770 --> 01:06:25,064 But if you fail me... 796 01:06:26,774 --> 01:06:29,944 ...I will surely slice off your lovely lips. 797 01:06:35,116 --> 01:06:37,118 You do not love me. 798 01:06:39,120 --> 01:06:41,122 Why are you so terrible to me? 799 01:06:41,288 --> 01:06:44,250 Oh, Sonja, I love you, desperately. 800 01:06:46,085 --> 01:06:48,421 But I have other desperate needs. 801 01:06:49,922 --> 01:06:51,257 Hmm? 802 01:06:52,591 --> 01:06:55,886 So, the time is set for noon. 803 01:06:56,804 --> 01:07:01,851 Major Smith will have no time to go to his office from the staff meeting. 804 01:07:01,976 --> 01:07:05,062 He will be carrying with him a briefcase, 805 01:07:05,187 --> 01:07:08,524 in which briefcase will be the notes from that meeting. 806 01:07:08,649 --> 01:07:13,446 Now, I want you to be sure... 807 01:07:14,822 --> 01:07:18,826 ...that he puts his blouse and his briefcase right there 808 01:07:18,951 --> 01:07:21,245 close to the dressing room, hmm? 809 01:07:24,832 --> 01:07:29,754 Does it mean nothing to you that I despise this man 810 01:07:29,879 --> 01:07:32,298 and all like him? 811 01:07:32,423 --> 01:07:34,800 Of course it does. 812 01:07:34,925 --> 01:07:36,927 And that is why you must do it. 813 01:07:37,720 --> 01:07:40,765 It is your chance to avenge yourself against the British. 814 01:07:42,349 --> 01:07:46,937 Don't you see, for a man like Smith, 815 01:07:47,104 --> 01:07:51,400 you, Sonja, are the unattainable dream? 816 01:07:53,110 --> 01:07:57,323 Make him crawl to you... not away. 817 01:08:05,498 --> 01:08:09,502 Really, my dear, you must not leave messages for me at the office. 818 01:08:09,668 --> 01:08:12,338 It's just that it's... it's not right. 819 01:08:12,505 --> 01:08:16,801 I had to be with you. I dreamt of you all night. 820 01:08:16,926 --> 01:08:18,928 Really? 821 01:08:19,178 --> 01:08:21,305 Really? 822 01:08:21,430 --> 01:08:25,351 Well, I... I dreamed of you too, but it's just that it's so early. 823 01:08:25,476 --> 01:08:27,561 - You see... - I could not wait. 824 01:08:28,395 --> 01:08:30,397 I need you. 825 01:08:31,148 --> 01:08:34,193 - This fine, strong body. - Ooh. No. 826 01:08:34,360 --> 01:08:39,156 The strength of your arms as you draw me in. 827 01:08:39,281 --> 01:08:41,826 Be... Be gentle, my d... Be gentle. 828 01:08:41,992 --> 01:08:43,994 Be... gentle. 829 01:08:52,628 --> 01:08:54,630 It's perfect. 830 01:08:56,674 --> 01:09:00,594 My maid does not come until one, 831 01:09:00,761 --> 01:09:02,721 and we have... 832 01:09:05,349 --> 01:09:07,518 an hour all to ourselves. 833 01:09:19,446 --> 01:09:21,448 Oh, Sandy. 834 01:09:36,463 --> 01:09:37,923 - Yes. - Don't bite. Don't bite. 835 01:09:38,090 --> 01:09:40,509 Yes. Yes. 836 01:09:42,720 --> 01:09:44,847 Be gentle. 837 01:09:44,972 --> 01:09:46,974 - Gentle. - Yes. 838 01:09:53,856 --> 01:09:55,191 Assault... 839 01:09:59,195 --> 01:10:02,323 From west and south. 840 01:10:02,489 --> 01:10:06,410 Forces consist 841 01:10:06,535 --> 01:10:11,582 of one 24th armoured battalion 842 01:10:11,749 --> 01:10:13,083 deployed... 843 01:10:51,705 --> 01:10:54,124 I'm sorry, Major, but I was passing and saw your lights on. 844 01:10:54,250 --> 01:10:56,085 That's all right. Can I fix you a drink? 845 01:10:56,210 --> 01:10:59,672 Oh, thank you, Major, but I've sort of got a young lady waiting in the car. 846 01:10:59,797 --> 01:11:02,341 Oh? You sort of got her, or she's sort of waiting? 847 01:11:03,175 --> 01:11:04,510 What's up? 848 01:11:04,677 --> 01:11:09,348 Wireless listening service stumbled across this signal at 13:20 KCs. 849 01:11:09,515 --> 01:11:11,976 Oh, yeah? What time did this come in? 850 01:11:12,101 --> 01:11:15,145 Midnight, on the button. Probably his check-in time. 851 01:11:15,312 --> 01:11:19,316 As you see, it starts in the clear, Rebecca, Rebecca, Rebecca. 852 01:11:19,441 --> 01:11:21,193 And then it goes into absolute gibberish. 853 01:11:21,318 --> 01:11:25,823 Mmm. Looks like a one-time notepad. No way to break this without the key. 854 01:11:25,948 --> 01:11:29,618 - OK, give it to the code boys. - What do you think, Major? Wolff? 855 01:11:29,743 --> 01:11:33,539 I don't know. I think we can pin up three cards for Mr. Wolff, though. 856 01:11:33,706 --> 01:11:38,460 One... he uses his radio at midnight. 857 01:11:38,585 --> 01:11:42,089 Two, he sets it at 13:20 KC crystal, and three... 858 01:11:45,634 --> 01:11:50,014 ...his code name just might be... Rebecca. 859 01:12:01,025 --> 01:12:02,526 What are you doing here? 860 01:12:02,651 --> 01:12:04,653 Our battle plans are formed. 861 01:12:05,779 --> 01:12:07,489 We really cannot plan battles 862 01:12:07,614 --> 01:12:11,118 on the basis of rumours picked up from some grubby little spy in Cairo. 863 01:12:11,243 --> 01:12:13,746 I respect your advice. 864 01:12:13,871 --> 01:12:17,958 The Führer has given me carte blanche 865 01:12:18,125 --> 01:12:22,755 to commit the Afrika Korps when, where and how I see fit. 866 01:12:22,880 --> 01:12:24,840 Colonel, what signs confirm? 867 01:12:24,965 --> 01:12:29,094 The British 32nd Tank Brigade has just been moved to Rigel Ridge. 868 01:12:29,219 --> 01:12:32,431 Now, this a logical position from which to attack Sidra Ridge. 869 01:12:32,598 --> 01:12:36,518 This afternoon we picked up a low-grade cipher from an Indian brigade 870 01:12:36,643 --> 01:12:39,688 requesting clarification of orders for an artillery bombardment. 871 01:12:39,813 --> 01:12:41,815 I assume. .. 872 01:12:42,649 --> 01:12:47,446 ...that they will hit us at dawn, 5 June, 873 01:12:47,613 --> 01:12:49,490 as Rebecca has signalled. 874 01:12:49,656 --> 01:12:53,035 Let us deal then with Operation Aberdeen. 875 01:12:54,453 --> 01:12:57,790 Our engineers tonight clear a gap... 876 01:12:58,624 --> 01:13:01,126 in the minefield at Bir-el Harmat 877 01:13:01,293 --> 01:13:03,962 so the 15th Panzers can swing south through the gap tomorrow 878 01:13:04,088 --> 01:13:05,506 and attack the British from the rear. 879 01:13:05,672 --> 01:13:08,675 If all goes as planned, 880 01:13:08,842 --> 01:13:13,597 the British will be surrounded, cut off and... wiped out, 881 01:13:14,556 --> 01:13:17,810 leaving us a clear path... 882 01:13:18,811 --> 01:13:20,771 ...all the way to Tobruk. 883 01:13:28,904 --> 01:13:31,990 Oh, what lovely flowers. 884 01:13:35,160 --> 01:13:36,787 They really are beautiful. 885 01:13:36,912 --> 01:13:38,914 Oh, and, uh... 886 01:13:42,042 --> 01:13:44,503 You certainly rate a kiss for that. 887 01:13:55,722 --> 01:13:59,017 Oh, uh, let us not stand out here in the hallway. 888 01:14:00,561 --> 01:14:02,396 Oh. 889 01:14:10,195 --> 01:14:12,156 Now, this is more like it. 890 01:14:13,323 --> 01:14:15,826 The champagne was a particularly nice touch. 891 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 You really like this stuff? 892 01:14:18,245 --> 01:14:20,038 Oh, I love reading thrillers. 893 01:14:20,164 --> 01:14:23,542 Anyhow, won't it teach me how a spy is supposed to behave? 894 01:14:23,709 --> 01:14:25,461 Not exactly, no. 895 01:14:25,586 --> 01:14:29,131 Oh, joke. OK. 896 01:14:29,256 --> 01:14:31,091 You really should have chilled this, you know. 897 01:14:31,258 --> 01:14:33,218 Yeah, I... I know. 898 01:14:35,262 --> 01:14:38,223 Elene, I'll tell you why I came here today. 899 01:14:39,892 --> 01:14:42,352 I want to send you on an assignment. 900 01:14:42,519 --> 01:14:44,771 Remember that spy, Alex Wolff, who I was telling you about? 901 01:14:44,938 --> 01:14:46,190 - Yes. Nel’d 902 01:14:46,315 --> 01:14:49,735 - I want to send you. - What will you do if you catch him? 903 01:14:49,902 --> 01:14:52,112 They'll probably hang him. They usually do. But I... 904 01:14:52,279 --> 01:14:53,363 And you do not care? 905 01:14:53,489 --> 01:14:56,241 My job is to catch them, not to kill them. 906 01:14:56,408 --> 01:14:58,494 Whatever happens to them after that is not my business. 907 01:14:58,619 --> 01:15:00,579 Oh. 908 01:15:00,746 --> 01:15:02,915 You are very hard, Major. 909 01:15:03,040 --> 01:15:06,919 Elene, those are the rules of war. I didn't make 'em. 910 01:15:08,128 --> 01:15:12,549 Anyway, maybe you have to be hard to make the war end. 911 01:15:15,177 --> 01:15:19,223 Anyway, there's this grocer, a Greek grocer named Aristopulos. 912 01:15:20,474 --> 01:15:23,769 Alex Wolff frequents his store. I want to put you in as a clerk. 913 01:15:23,894 --> 01:15:28,524 When Wolff comes in, Avristopulos will alert you. 914 01:15:28,649 --> 01:15:29,942 And then what do I do? 915 01:15:30,108 --> 01:15:32,945 Do I leap over the counter and fell him with a sack of sugar? 916 01:15:33,070 --> 01:15:35,030 No. It's not a joke. 917 01:15:35,155 --> 01:15:38,617 I want you to get to meet him, be nice to him, make friends with him. 918 01:15:39,576 --> 01:15:41,578 Find out where he's staying. 919 01:15:45,832 --> 01:15:47,334 What do you mean, make friends? 920 01:15:47,459 --> 01:15:49,127 Just that. Be good to him, whatever. 921 01:15:53,382 --> 01:15:55,425 I have told you I am not a prostitute. 922 01:15:55,592 --> 01:15:59,388 Elene, soldiers kill people during the war and they're not murderers. 923 01:16:00,556 --> 01:16:02,307 I'm asking you to find out where he's staying 924 01:16:02,432 --> 01:16:05,143 and do just what you have to do. 925 01:16:08,522 --> 01:16:09,523 Blame it on the war. 926 01:16:12,651 --> 01:16:13,986 Well... 927 01:16:15,779 --> 01:16:19,491 I guess it is no worse than other things I've had to do in my life. 928 01:16:19,616 --> 01:16:21,618 I suppose so. 929 01:16:23,745 --> 01:16:25,080 Hey... 930 01:16:28,166 --> 01:16:29,126 I'm sorry. 931 01:16:30,127 --> 01:16:31,628 So am I. 932 01:16:32,713 --> 01:16:35,549 This is it, sir. It certainly looks like the Rommel communication post. 933 01:16:35,674 --> 01:16:38,927 Yeah. This is what we're looking for. This is good. 934 01:16:40,554 --> 01:16:42,639 - The buggers really caught it, eh? - Poor blighters. 935 01:16:43,682 --> 01:16:46,643 Jake, get some boxes. Let's get all this stuff sent back to Cairo right away. 936 01:16:46,768 --> 01:16:47,894 Right you are, sir. 937 01:16:48,061 --> 01:16:50,606 They're getting louder, Vandam. Jerry will soon be here. 938 01:16:50,731 --> 01:16:51,732 Not to worry, Colonel. 939 01:16:51,898 --> 01:16:54,860 This is the one sector our forces held, thanks to the Aussies. 940 01:16:55,027 --> 01:16:56,987 Let's take a look. 941 01:17:04,953 --> 01:17:09,249 Soldier, here, to me. Come and help the sergeant. 942 01:17:13,754 --> 01:17:15,339 That was a close one, Sergeant. 943 01:17:15,464 --> 01:17:18,592 Well, I imagine the Jerries must be at least ten kilometres off, Colonel. 944 01:17:21,303 --> 01:17:22,846 My God. 945 01:17:23,722 --> 01:17:28,101 Vandam... this is the message we intercepted 946 01:17:28,268 --> 01:17:31,313 decoded into English at this end. 947 01:17:33,148 --> 01:17:34,566 Sergeant, look. 948 01:17:34,691 --> 01:17:39,946 "The British will attack on the fifth. It'll be a two-pronged assault." 949 01:17:40,113 --> 01:17:43,158 Rommel's getting all his facts in advance. 950 01:17:44,284 --> 01:17:46,036 No wonder our troops are being massacred. 951 01:17:46,161 --> 01:17:47,204 Bloody hell. 952 01:17:47,329 --> 01:17:50,207 Well, this information can only have come from a British officer. 953 01:17:50,332 --> 01:17:53,043 - Yes. - What do you mean, yes? 954 01:17:53,168 --> 01:17:56,254 You are responsible for personnel security. 955 01:17:56,421 --> 01:18:00,342 Do you realize what a leak of this proportion means? 956 01:18:00,467 --> 01:18:02,719 This is your responsibility. 957 01:18:02,844 --> 01:18:04,179 Jake. 958 01:18:07,182 --> 01:18:11,144 "Last night I dreamt I went to Manderley again." 959 01:18:12,354 --> 01:18:15,315 Jesus. This is it. 960 01:18:16,441 --> 01:18:17,859 What are you talking about, Vandam? 961 01:18:17,984 --> 01:18:19,695 You remember the coded message 962 01:18:19,820 --> 01:18:22,280 we picked off the air last week signed Rebecca? 963 01:18:23,156 --> 01:18:25,659 Yes. Well, go on, Sergeant. 964 01:18:25,784 --> 01:18:28,912 All due respects, Colonel, every code book has a key. 965 01:18:29,037 --> 01:18:31,164 Different key, different message, different text. 966 01:18:31,331 --> 01:18:34,126 Very well. Well, we have got the name of the spy. 967 01:18:34,251 --> 01:18:36,044 Now, all we need is the code book and the key. 968 01:18:36,169 --> 01:18:38,964 All we need is the key, Colonel. We've got the book. 969 01:19:06,992 --> 01:19:08,410 Guten Morgen, Feldmarschall. 970 01:19:10,954 --> 01:19:12,956 Field Marshal Kesselring has done it. 971 01:19:13,081 --> 01:19:16,084 He has the Luftwaffe delivering a devastating attack as promised. 972 01:19:16,209 --> 01:19:18,462 No thanks to Kesselring. 973 01:19:18,587 --> 01:19:22,007 We give orders to the Luftwaffe today, thank God. 974 01:19:26,595 --> 01:19:28,972 Look, sir, there's the signal from the assault engineers 975 01:19:29,097 --> 01:19:31,349 for the artillery to lengthen their barrage. 976 01:19:31,475 --> 01:19:33,727 Ja, good, we make progress. 977 01:19:33,852 --> 01:19:35,353 Ah. 978 01:19:35,520 --> 01:19:38,940 In Tobruk, there is fresh fish for supper. 979 01:19:39,065 --> 01:19:42,110 Liver, fried potatoes, fresh bread. 980 01:19:42,235 --> 01:19:44,654 And a real bed with a feather pillow. 981 01:19:44,780 --> 01:19:47,699 - And a toast to Rebecca. - Ja. 982 01:19:55,248 --> 01:19:57,667 They've cut the wire at strong-point 68. 983 01:19:57,793 --> 01:19:59,711 Group Menny is attacking now with infantry. 984 01:19:59,878 --> 01:20:03,548 That's it. We have a gap. Let's go through it. 985 01:20:06,134 --> 01:20:07,636 - Vandam? - Yes, sir. 986 01:20:07,761 --> 01:20:11,431 Where's that report from Tobruk? I asked for it half an hour ago, damn it. 987 01:20:11,598 --> 01:20:12,933 We can't reach them, Colonel. 988 01:20:13,099 --> 01:20:15,101 What do you mean, you can't reach them? 989 01:20:15,268 --> 01:20:17,604 - We have a direct line. - The line's been cut, sir. 990 01:20:17,729 --> 01:20:21,066 Well, send a messenger round. Send a speedboat round into the harbour. 991 01:20:21,233 --> 01:20:22,192 Use your imagination. 992 01:20:23,735 --> 01:20:27,030 Colonel, there's a battle going on out there. You know that. 993 01:20:27,155 --> 01:20:28,657 Oh, I know that. 994 01:20:28,782 --> 01:20:31,785 But what do you do when I ask for information of the battle? 995 01:20:31,910 --> 01:20:34,621 You go into a trance over your master Boche spy. 996 01:20:34,746 --> 01:20:39,543 For God's sake, man, where's your sense of priorities? 997 01:20:43,088 --> 01:20:46,132 Sir... Tobruk has fallen. 998 01:20:48,301 --> 01:20:50,011 Where'd you get that information, Sergeant? 999 01:20:50,136 --> 01:20:52,472 Major Vandam told me to call the RAF. 1000 01:20:53,765 --> 01:20:57,978 Their observers report German tanks and troops all through the city. 1001 01:20:59,187 --> 01:21:01,690 Our troops are surrendering, sir. 1002 01:21:02,941 --> 01:21:04,901 I'm sorry, sir. 1003 01:21:12,826 --> 01:21:14,160 My God. 1004 01:21:24,462 --> 01:21:26,089 Get your cup, Jake. 1005 01:21:42,397 --> 01:21:45,650 To all the idiots, incompetents and madmen 1006 01:21:45,817 --> 01:21:50,864 who wage war and consider themselves exalted, God bless us all. 1007 01:21:59,664 --> 01:22:03,084 Hi, Dad. I was looking for Tobruk on the map. 1008 01:22:03,209 --> 01:22:05,462 Teacher said the Germans are there. 1009 01:22:05,587 --> 01:22:07,589 Does that mean that they're near? 1010 01:22:08,340 --> 01:22:11,509 Yeah. Practically at the garden gates, Bill. 1011 01:22:12,719 --> 01:22:14,846 Soon they'll be looking for Gaafar and the silver. 1012 01:22:15,597 --> 01:22:18,808 - Are you swoggled, Dad? - Swoggled? 1013 01:22:18,934 --> 01:22:21,770 What kind of a word is that? Swoggled. 1014 01:22:23,563 --> 01:22:25,982 Oh, if you'd learned your lessons 1015 01:22:26,107 --> 01:22:27,859 instead of reading all those mystery novels, 1016 01:22:28,026 --> 01:22:30,987 you might have come up with a better word than that, Bill. 1017 01:22:32,572 --> 01:22:35,742 Try, uh, crocked. That's a pretty good word. 1018 01:22:36,868 --> 01:22:40,830 Stewed, fried, tight. 1019 01:22:41,581 --> 01:22:43,541 The ever elegant pissed. 1020 01:22:46,044 --> 01:22:48,296 And dead drunk. 1021 01:22:49,047 --> 01:22:52,384 That's premature, but it comes later. 1022 01:22:53,677 --> 01:22:55,762 Has it been a bad day, Dad? 1023 01:22:56,638 --> 01:22:57,931 Disastrous. 1024 01:22:58,056 --> 01:23:01,393 Try... Try cataclysmic. 1025 01:23:02,519 --> 01:23:05,730 But you'll fix it right again. You always do. 1026 01:23:08,608 --> 01:23:10,485 Oh, Billy. 1027 01:23:10,610 --> 01:23:12,153 Billy, Billy, Billy, Billy. 1028 01:23:12,278 --> 01:23:16,658 The fact is, your father's failed, and there's no other word for that. 1029 01:23:16,783 --> 01:23:18,118 Dad? 1030 01:23:19,285 --> 01:23:22,163 Dad, don't, please. I'm frightened. 1031 01:23:22,789 --> 01:23:25,834 Don't you be frightened, Bill. Don't you be frightened. 1032 01:23:27,002 --> 01:23:29,879 I'll never let anything happen to you ever, ever. 1033 01:23:31,464 --> 01:23:33,425 I'm so iry. 1034 01:23:33,925 --> 01:23:36,344 I'm just tired, that's all, very tired. 1035 01:23:38,054 --> 01:23:39,889 I knew it was something like that. 1036 01:23:40,015 --> 01:23:41,349 Right. 1037 01:23:42,058 --> 01:23:44,561 - You just need to get to bed. - Mm-hm. 1038 01:23:45,645 --> 01:23:49,524 You too, huh? You go on up and I'll tuck you in in a little while, OK? 1039 01:23:49,649 --> 01:23:52,235 - See? You're feeling better already. - Right. 1040 01:23:52,402 --> 01:23:55,363 In the morning you'll go out and catch all those spies, 1041 01:23:55,488 --> 01:23:58,616 and we'll go back to America and have a proper home again. 1042 01:23:58,783 --> 01:24:00,577 Right, right. 1043 01:24:00,702 --> 01:24:04,831 - How goes the war? - Smashing. Just smashing. 1044 01:24:12,589 --> 01:24:13,923 Smashing. 1045 01:24:17,052 --> 01:24:18,053 Smashing. 1046 01:24:25,518 --> 01:24:28,146 If you touch me one more time, you greasy pig, 1047 01:24:28,313 --> 01:24:29,814 you will be singing soprano. 1048 01:24:29,981 --> 01:24:33,234 Please, I would not like to sing above tenor. 1049 01:24:38,823 --> 01:24:39,783 And what do you want? 1050 01:24:39,949 --> 01:24:43,828 Nicos, you greasy pig, what are you doing to this girl? 1051 01:24:45,580 --> 01:24:48,458 Oh, uh, I'll be with you in a moment. 1052 01:24:48,583 --> 01:24:51,127 - This is my niece. - Niece? 1053 01:24:53,713 --> 01:24:55,381 Look here, is there something you want? 1054 01:24:55,548 --> 01:24:57,509 What a leading question. 1055 01:25:00,345 --> 01:25:04,057 Shall we start with some... English marmalade? 1056 01:25:05,183 --> 01:25:07,185 It is in the back. 1057 01:25:10,772 --> 01:25:13,733 - It's him. Him, him, him. - What are you talking about? 1058 01:25:13,900 --> 01:25:17,112 The bad money man, that's him, Mr. Wolff. 1059 01:25:17,237 --> 01:25:18,571 Oh, my God. 1060 01:25:24,035 --> 01:25:25,370 Oh. 1061 01:25:36,047 --> 01:25:37,382 Will that be all, sir? 1062 01:25:38,591 --> 01:25:40,426 I could use a half a case of champagne. 1063 01:25:40,593 --> 01:25:42,554 It is right here. 1064 01:25:49,978 --> 01:25:53,064 I expect you would like us to deliver this order? 1065 01:25:53,898 --> 01:25:57,277 No, thank you. That won't be necessary. 1066 01:25:57,443 --> 01:26:00,738 I think that will be all. How much? 1067 01:26:01,865 --> 01:26:03,867 Let me see. 1068 01:26:10,540 --> 01:26:13,543 Aristopulos must be doing very well to employ an assistant. 1069 01:26:13,668 --> 01:26:16,087 Well, you would not say that if you know what he pays me. 1070 01:26:16,880 --> 01:26:18,381 So you don't like your job? 1071 01:26:20,508 --> 01:26:22,510 I would do anything to get out of here. 1072 01:26:22,635 --> 01:26:24,596 Anything? 1073 01:26:26,973 --> 01:26:29,434 Thirteen pounds, ten shillings and four pence. 1074 01:26:32,687 --> 01:26:35,815 How did you know that I would be paying in British sterling? 1075 01:26:37,358 --> 01:26:39,903 You are a British officer, are you not? 1076 01:26:41,112 --> 01:26:43,114 Very astute. 1077 01:26:43,823 --> 01:26:44,782 Keep the change. 1078 01:26:47,118 --> 01:26:49,704 All this champagne... You must be having a party. 1079 01:26:49,829 --> 01:26:51,831 I love parties. 1080 01:26:52,207 --> 01:26:53,833 All of life is a party. 1081 01:26:54,626 --> 01:26:55,960 Cheerio. 1082 01:26:59,589 --> 01:27:02,050 And you are sure you do not want help with that? 1083 01:27:03,635 --> 01:27:05,595 Yes, I'm quite sure. 1084 01:27:08,598 --> 01:27:12,518 But if you like parties, meet me tomorrow night 1085 01:27:12,685 --> 01:27:14,812 at the Oasis restaurant at 6:30. 1086 01:27:16,064 --> 01:27:17,398 Goodbye. 1087 01:27:27,700 --> 01:27:29,911 I hope you found everything to your satisfaction. 1088 01:27:30,036 --> 01:27:32,330 - Superb. - Mmm. 1089 01:27:32,455 --> 01:27:34,457 I want some more of these cakes. 1090 01:27:34,624 --> 01:27:36,125 Of course. 1091 01:27:36,251 --> 01:27:39,921 It's always an honour to have the greatest dancer in all of Cairo 1092 01:27:40,046 --> 01:27:42,048 grace my humble establishment. 1093 01:27:42,173 --> 01:27:45,426 Another one of those cakes, Ibrahim, 1094 01:27:45,551 --> 01:27:48,137 and you'll be graced by the fattest dancer in all of Cairo. 1095 01:27:52,183 --> 01:27:53,393 It's quiet here tonight. 1096 01:27:53,559 --> 01:27:55,979 People are staying home tonight. 1097 01:27:56,104 --> 01:27:58,398 Worried about this news of terrible British defeat. 1098 01:27:58,564 --> 01:28:01,442 - Ah, yes. - Everyone is frightened. 1099 01:28:01,567 --> 01:28:04,862 Ah, well. Rumours, huh? 1100 01:28:05,029 --> 01:28:08,283 - Life goes on. - How true, Effendi. 1101 01:28:09,909 --> 01:28:13,204 I'll send madam her cakes and bring your change. 1102 01:28:15,123 --> 01:28:18,042 So, now you think I'm fat. 1103 01:28:19,210 --> 01:28:20,503 Just a joke, my love. 1104 01:28:20,628 --> 01:28:23,881 I think that you are the loveliest woman in all of Cairo, 1105 01:28:24,048 --> 01:28:27,260 when you're not fussing with your hair or pouting. 1106 01:28:28,845 --> 01:28:30,888 Oh, come, now. 1107 01:28:31,055 --> 01:28:34,934 We are here to celebrate the defeat of enemies, huh? 1108 01:28:36,728 --> 01:28:39,689 I have a mind to throw you out of my villa. 1109 01:28:41,357 --> 01:28:45,778 And then what will you do to look into Sandy's briefcases? 1110 01:28:46,738 --> 01:28:48,906 You really must stop threatening me, Sonja. 1111 01:28:49,032 --> 01:28:52,994 If I were to take you seriously, we might both regret what follows. 1112 01:28:53,119 --> 01:28:56,205 Well, you don't care about me, about my needs. 1113 01:28:56,331 --> 01:28:58,333 You promised to find me another Tanya, and have you? 1114 01:28:58,458 --> 01:29:02,295 As a matter of fact... I think I have. 1115 01:29:02,420 --> 01:29:04,922 - You have? Where is she? - Softly, dear. 1116 01:29:06,424 --> 01:29:10,803 I must first be sure of her. A little shop girl I met this morning. 1117 01:29:13,139 --> 01:29:15,099 A most delicious smile. 1118 01:29:16,309 --> 01:29:18,311 And a very promising body. 1119 01:29:19,145 --> 01:29:21,272 When can I have her? 1120 01:29:21,439 --> 01:29:24,317 We must not rush into these things, Sonja. 1121 01:29:25,860 --> 01:29:27,403 I have a date with her tomorrow night. 1122 01:29:27,570 --> 01:29:32,367 If I find her suitable, I will bring you in at the proper time. 1123 01:29:33,993 --> 01:29:35,328 All right? 1124 01:30:07,819 --> 01:30:09,153 Yes? 1125 01:30:10,238 --> 01:30:11,572 Yes. 1126 01:30:13,699 --> 01:30:15,827 Ibrahim's? 1127 01:30:15,993 --> 01:30:18,913 - You're sure? - I'm quite sure, Major. 1128 01:30:19,038 --> 01:30:21,666 The proprietor compared the five-pound notes 1129 01:30:21,833 --> 01:30:23,459 with the flyer you had us circulate, 1130 01:30:23,584 --> 01:30:26,003 and he's positive that they're counterfeit. 1131 01:30:26,629 --> 01:30:29,841 A couple of MPs are on their way to Ibrahim's restaurant right now 1132 01:30:29,966 --> 01:30:31,175 to pick up the party. 1133 01:30:31,342 --> 01:30:35,513 A couple of MPs? We need a squad for this man, on the double. 1134 01:30:35,680 --> 01:30:37,640 I'm on my way, yeah. 1135 01:30:40,393 --> 01:30:45,356 When the Germans win, I expect at least a palace from you. 1136 01:30:45,481 --> 01:30:47,275 Oh, you shall have your palace, my love, 1137 01:30:47,400 --> 01:30:50,862 and ... I will be... 1138 01:30:51,737 --> 01:30:54,866 ...Hitler's ambassador to Egypt, hmm? 1139 01:30:55,908 --> 01:30:57,577 And wear my SS uniform to the mosque? 1140 01:30:59,662 --> 01:31:01,664 You'd have to take off your jackboots. 1141 01:31:01,789 --> 01:31:04,125 And when I visit you at your palace? 1142 01:31:04,250 --> 01:31:06,210 Everything else. 1143 01:31:06,335 --> 01:31:08,337 But not the boots. 1144 01:31:13,384 --> 01:31:14,719 What is taking so long? 1145 01:31:14,844 --> 01:31:18,264 I am sorry, Effendi, but I had to send out for change in sterling. 1146 01:31:18,389 --> 01:31:20,224 It will be but a few moments. 1147 01:31:20,349 --> 01:31:23,936 Accept a glass of my most excellent brandy. 1148 01:31:25,563 --> 01:31:27,523 - With my compliments. -Ah. 1149 01:31:28,941 --> 01:31:30,401 You're very gracious. 1150 01:31:34,071 --> 01:31:37,241 I am getting quite bored with this waiting. 1151 01:31:39,994 --> 01:31:41,996 I don't like it. 1152 01:31:43,372 --> 01:31:45,374 Let's go. 1153 01:31:51,964 --> 01:31:53,758 I'm so sorry, but it shouldn't be much longer. 1154 01:31:53,925 --> 01:31:55,551 - Keep the change. - Just a few moments. 1155 01:31:55,676 --> 01:31:58,095 - Perhaps another brandy? - No, thank you. We must go. 1156 01:31:58,221 --> 01:32:00,181 - May I call you a taxi? - No, we'll walk, thank you. 1157 01:32:00,306 --> 01:32:01,682 You can't go. 1158 01:32:02,808 --> 01:32:05,228 The money you gave for your bill, it's not good. 1159 01:32:07,813 --> 01:32:09,815 The money is counterfeit. 1160 01:32:10,399 --> 01:32:12,401 What are you talking about? 1161 01:32:13,861 --> 01:32:16,239 Are you the one who called about some counterfeit sterling? 1162 01:32:16,364 --> 01:32:19,784 - There was no need to call the police. - It's an offence to pass counterfeit. 1163 01:32:19,951 --> 01:32:21,786 I did not know it was counterfeit, Corporal. 1164 01:32:21,911 --> 01:32:25,915 See here. I will pay the bill by check. 1165 01:32:26,082 --> 01:32:28,501 And tomorrow I will turn the notes over to the paymaster, 1166 01:32:28,626 --> 01:32:31,128 and if they are forgeries, I will surrender them. 1167 01:32:31,295 --> 01:32:35,633 - I prefer cash, if you please. - Oh, stop all this nonsense. 1168 01:32:35,800 --> 01:32:37,260 I have Egyptian money. 1169 01:32:37,426 --> 01:32:40,137 I will pay the bill and we can all go home. 1170 01:32:40,263 --> 01:32:42,181 I'm afraid you'll have to come with us all the same. 1171 01:32:42,348 --> 01:32:44,850 Why? The bill is being paid properly. 1172 01:32:45,017 --> 01:32:48,938 My orders are to bring anyone in for questioning in relation to forged money. 1173 01:36:07,052 --> 01:36:09,054 Abdullah. 1174 01:36:11,474 --> 01:36:15,186 Ahmed, my dear friend. 1175 01:36:15,352 --> 01:36:18,314 What an unexpected surprise. 1176 01:36:18,439 --> 01:36:20,900 We've been looking for you, 1177 01:36:21,025 --> 01:36:23,903 me, the police, all over Cairo, 1178 01:36:24,987 --> 01:36:27,698 ever since some little trouble, was it, 1179 01:36:27,865 --> 01:36:30,451 you had at Ibrahim's restaurant some hours ago. 1180 01:36:30,576 --> 01:36:32,036 How did you know that so quickly? 1181 01:36:32,203 --> 01:36:37,374 Not a leaf falls from the tree but Abdullah hears it touch the ground. 1182 01:36:38,417 --> 01:36:40,711 Abdullah knows everything. 1183 01:36:40,878 --> 01:36:44,757 Then you must also know that I need a safe place for the night. 1184 01:36:48,219 --> 01:36:52,056 Now, if you would grant me your hospitality for this night, 1185 01:36:52,223 --> 01:36:55,810 surely Allah would bless you, and, of course... 1186 01:36:57,520 --> 01:37:01,857 I insist that you accept this small gift in return. 1187 01:37:11,784 --> 01:37:14,245 What jokes you do play with me. 1188 01:37:15,454 --> 01:37:17,832 Here, my sweet little Fatima. 1189 01:37:18,707 --> 01:37:24,296 You take the good English pounds sterling of my friend Ahmed. 1190 01:37:24,463 --> 01:37:26,257 You take. 1191 01:37:26,423 --> 01:37:28,008 Play with them. 1192 01:37:29,927 --> 01:37:32,263 You know, Fatima, once before I did this man a service, 1193 01:37:32,429 --> 01:37:36,350 and he paid me with the same money. 1194 01:37:36,475 --> 01:37:38,894 It's counterfeit. 1195 01:37:41,772 --> 01:37:43,691 You know, Ahmed, 1196 01:37:43,816 --> 01:37:50,072 there are some men who would feel hurt, even insulted, 1197 01:37:50,197 --> 01:37:51,365 to be played such tricks, 1198 01:37:51,490 --> 01:37:54,869 but not Abdullah, no. 1199 01:37:54,994 --> 01:37:57,788 Abdullah is made of larger stuff. 1200 01:37:57,955 --> 01:37:59,832 You are my friend. 1201 01:37:59,957 --> 01:38:03,586 You are welcome in my house for as long as you need. 1202 01:38:04,128 --> 01:38:08,299 And I'm sure that when you have the proper means, 1203 01:38:08,424 --> 01:38:11,927 you will wipe out this insult. 1204 01:38:12,094 --> 01:38:18,350 My dear friend, Abdullah, I appreciate your generosity. 1205 01:38:19,101 --> 01:38:24,648 And in truth I did not know that the money that I was giving was counterfeit. 1206 01:38:24,815 --> 01:38:27,610 But that does not alter what I know that you will do. 1207 01:38:28,777 --> 01:38:30,988 As surely as the moon follows the sun, 1208 01:38:32,239 --> 01:38:34,325 you will now sell me to the British. 1209 01:38:36,118 --> 01:38:38,120 Ah, yes. 1210 01:38:39,538 --> 01:38:41,540 Business is business. 1211 01:38:50,424 --> 01:38:53,302 I pray that you have earned a place 1212 01:38:53,427 --> 01:38:56,430 close to the feet of the prophet Muhammad. 1213 01:39:09,860 --> 01:39:13,530 What is this? Why have they brought me here? 1214 01:39:13,656 --> 01:39:15,991 We just want to ask you a few questions. 1215 01:39:16,116 --> 01:39:18,494 Full name. 1216 01:39:18,619 --> 01:39:21,038 Sonja el-Aram. 1217 01:39:21,163 --> 01:39:23,332 If you were Egyptian, you would have known that. 1218 01:39:23,457 --> 01:39:24,917 Who's Alex Wolff? 1219 01:39:26,669 --> 01:39:29,964 - Did he do that to you? - Who is he? 1220 01:39:31,590 --> 01:39:33,634 A wealthy patron of the Cha Cha Club. 1221 01:39:33,759 --> 01:39:35,844 Wealthy in forged currency. 1222 01:39:36,011 --> 01:39:38,013 How'd you meet him, Sonja? 1223 01:39:39,181 --> 01:39:42,184 How else? He comes to watch me dance. 1224 01:39:42,351 --> 01:39:45,062 - What's your address? - You have a room somewhere? 1225 01:39:46,772 --> 01:39:49,066 Villa Jihan, Zamalek. 1226 01:39:51,026 --> 01:39:53,195 It is in a quiet neighbourhood. 1227 01:39:53,320 --> 01:39:54,571 Do you take Wolff there? 1228 01:39:54,738 --> 01:39:58,909 Unfortunately your intervention could not provide that opportunity. 1229 01:39:59,785 --> 01:40:00,786 How old are you? 1230 01:40:02,621 --> 01:40:05,290 Is that an example of British manners? 1231 01:40:05,457 --> 01:40:07,584 All right, let's stop playing games, Sonja. 1232 01:40:07,751 --> 01:40:11,296 No, you stop playing games. 1233 01:40:11,463 --> 01:40:13,549 By tomorrow morning half of Cairo will know 1234 01:40:13,716 --> 01:40:18,095 that the British have put Sonja in jail with no reason, 1235 01:40:18,262 --> 01:40:20,264 and there will be a riot. 1236 01:40:20,431 --> 01:40:22,433 My people will burn the city 1237 01:40:22,599 --> 01:40:26,854 and you will have to bring your soldiers back from the desert to deal with this. 1238 01:40:28,439 --> 01:40:29,690 We'll deal with it. 1239 01:40:30,649 --> 01:40:34,153 - She's quite the prima donna. - As you say, sir. 1240 01:40:34,278 --> 01:40:36,405 I don't believe her for one minute. 1241 01:40:36,572 --> 01:40:39,491 But she's right, though. We can't do anything. We can't hold her. 1242 01:40:39,658 --> 01:40:42,036 What we can do, though, is put a surveillance on her villa. 1243 01:40:42,161 --> 01:40:43,620 I'll round up a couple of our men, sir. 1244 01:40:43,746 --> 01:40:47,666 No, don't think it's a good idea. I don't think Bogge would allow that. 1245 01:40:47,833 --> 01:40:50,127 Tell you what, contact Superintendent Kemel. 1246 01:40:50,252 --> 01:40:53,380 - Ask him to put some of his men on it. - Consider it done, sir. 1247 01:40:54,506 --> 01:40:56,800 You do good work. Anybody ever tell you that? 1248 01:40:56,967 --> 01:41:00,471 My nanny did once, sir, but it's nice to have it verified. 1249 01:41:00,637 --> 01:41:03,932 - Is your shoulder OK? - Oh, yeah, yeah, it's still there. 1250 01:41:04,058 --> 01:41:05,392 Good. 1251 01:41:30,334 --> 01:41:33,128 Alex. How did you get here? 1252 01:41:34,129 --> 01:41:36,924 Don't you realize they must be watching my villa? 1253 01:41:38,842 --> 01:41:41,303 They are watching your villa, my love, 1254 01:41:41,470 --> 01:41:46,683 under the loyal and dedicated direction of Superintendent Kemel. 1255 01:41:48,894 --> 01:41:51,063 A great honour to meet you, mademoiselle. 1256 01:41:51,188 --> 01:41:55,025 - You are a policeman? - An Egyptian policeman. 1257 01:41:55,150 --> 01:41:56,401 Have you been arrested? 1258 01:41:57,152 --> 01:42:00,614 Mr. Wolff contacted me to see if I could suggest some place 1259 01:42:00,739 --> 01:42:04,952 where he might avoid tonight's little problem. 1260 01:42:05,077 --> 01:42:07,746 He thought the best place might be right here with you, 1261 01:42:07,913 --> 01:42:11,917 under the friendly eyes of selected Egyptian policemen. 1262 01:42:12,084 --> 01:42:16,004 You see my dear, Mr. Kemel, like yourself, 1263 01:42:16,171 --> 01:42:19,591 is counting the hours until Egypt is rid of the British tyrant. 1264 01:42:19,758 --> 01:42:24,012 Naturally I shall report that nothing suspicious occurs here, mademoiselle. 1265 01:42:25,305 --> 01:42:30,686 When this is finished, I must thank Major Vandam. 1266 01:42:32,104 --> 01:42:34,022 Preferably before I kill him. 1267 01:42:34,148 --> 01:42:35,315 You will be the one killed 1268 01:42:35,440 --> 01:42:38,610 if you use any more stupid tricks like using forged currency. 1269 01:42:38,777 --> 01:42:43,115 Damned Abwehr penny pinchers, they gave me those bills. 1270 01:42:43,240 --> 01:42:46,410 By God, somebody will be garrotted for this when I return to Berlin. 1271 01:42:46,577 --> 01:42:50,247 Speaking of Berlin, you won't forget our arrangement? 1272 01:42:50,956 --> 01:42:52,916 How could I, my friend? 1273 01:42:53,876 --> 01:42:58,380 When my work is finished, I will turn my radio over to you. 1274 01:42:59,548 --> 01:43:02,426 Rommel has his listening posts attuned to my crystal. 1275 01:43:04,219 --> 01:43:07,389 They will relay you directly to Berlin. Come along. 1276 01:43:18,275 --> 01:43:20,152 I do not love you. 1277 01:43:20,277 --> 01:43:22,279 You do not love me. 1278 01:43:24,406 --> 01:43:27,117 - I do not love you. - You do not love me. 1279 01:43:28,076 --> 01:43:29,786 But you know what I need. 1280 01:43:29,912 --> 01:43:31,914 I know what you need. 1281 01:43:33,165 --> 01:43:35,125 You know what I need. 1282 01:43:37,169 --> 01:43:40,297 I told you, I've found her. 1283 01:43:43,091 --> 01:43:45,093 I'll start work on her tomorrow. 1284 01:43:46,929 --> 01:43:49,139 All right? Hmm? 1285 01:43:51,016 --> 01:43:52,643 You do not love me. 1286 01:43:52,768 --> 01:43:54,436 Ah. 1287 01:45:13,140 --> 01:45:15,434 There are 12 men and two RACs in place outside, 1288 01:45:15,559 --> 01:45:19,563 six men and four RACs in place inside, not counting us. 1289 01:45:19,730 --> 01:45:22,065 - She's just arrived. - How does she look? 1290 01:45:22,190 --> 01:45:24,568 Absolutely incredible. 1291 01:45:25,610 --> 01:45:27,070 Her nerves, Jake. How does she look? 1292 01:45:27,904 --> 01:45:30,490 - Very cool, sir. - What time is it now? 1293 01:45:30,615 --> 01:45:32,117 6:17. 1294 01:45:32,284 --> 01:45:33,827 He's not due for 13 minutes, 1295 01:45:33,952 --> 01:45:37,664 assuming he has the German penchant for preciseness. 1296 01:45:55,640 --> 01:45:58,727 - She wants to know what to do. - What time is it now? 1297 01:45:58,894 --> 01:46:02,439 7:16. He's 46 minutes late. 1298 01:46:03,190 --> 01:46:05,192 Stay put. 1299 01:46:36,014 --> 01:46:37,933 Sure you got the right time? 1300 01:46:38,058 --> 01:46:40,060 Yes, Major, I am sure. 1301 01:46:40,477 --> 01:46:43,897 You know it's damn important I stop this man. You know that. 1302 01:46:44,856 --> 01:46:46,942 What about the rest of the British army? 1303 01:46:47,067 --> 01:46:49,486 You make it sound like a personal conflict. 1304 01:46:51,363 --> 01:46:53,365 It is. 1305 01:46:54,408 --> 01:46:56,576 Did he hurt you? 1306 01:46:56,701 --> 01:47:00,122 No. I fell off my motorcycle. 1307 01:47:01,039 --> 01:47:03,041 Not very heroic, is it? 1308 01:47:05,210 --> 01:47:07,212 - I'm sorry. - No, it's all right. 1309 01:47:10,674 --> 01:47:16,221 But... I must say, I prefer you in civilian clothing. 1310 01:47:17,722 --> 01:47:20,183 You look less formidable. 1311 01:47:23,520 --> 01:47:25,522 You're very lovely. 1312 01:47:28,525 --> 01:47:30,485 I know. 1313 01:47:32,946 --> 01:47:34,948 You've been told that before, right? 1314 01:47:37,701 --> 01:47:41,079 But not quite so abruptly. 1315 01:47:44,875 --> 01:47:47,210 Is this the first time you've looked at me? 1316 01:47:49,463 --> 01:47:51,465 No, no. 1317 01:47:53,925 --> 01:47:55,218 Why? 1318 01:48:01,933 --> 01:48:07,814 This is a... strange conversation. 1319 01:48:09,691 --> 01:48:11,693 Sure as hell is. 1320 01:48:14,946 --> 01:48:18,700 I think I better take you back to your house. 1321 01:48:21,912 --> 01:48:24,206 I think you'd better. 1322 01:48:30,378 --> 01:48:33,423 I'll just tell Jake to send the troops on home. Won't be a minute. 1323 01:48:33,590 --> 01:48:35,550 And I will stop a cab for us. 1324 01:48:53,109 --> 01:48:56,071 Mademoiselle... in here. 1325 01:48:58,532 --> 01:49:00,367 I thought you were not coming. 1326 01:49:00,492 --> 01:49:04,788 Well, I'm sorry that I'm late, but the unexpected arose. 1327 01:49:04,913 --> 01:49:08,792 But we still have the best part of the evening ahead of us. Please, come in. 1328 01:49:13,588 --> 01:49:16,591 But the Oasis. .. 1329 01:49:16,716 --> 01:49:20,512 Ah, yes. Well, I have a far better place. 1330 01:49:31,898 --> 01:49:35,068 - Where is she? - I think that car picked her up. 1331 01:49:36,820 --> 01:49:38,196 Jesus. 1332 01:49:41,032 --> 01:49:43,076 Damn. Damn! 1333 01:49:50,000 --> 01:49:52,127 One of our men is bound to have got the number of the taxi. 1334 01:49:52,252 --> 01:49:54,004 How did it happen? I mean, did he see our men? 1335 01:49:54,170 --> 01:49:56,256 - How the hell did it happen? - Oh, God. I don't know. 1336 01:49:56,381 --> 01:50:00,260 It all happened so fast. Maybe it was just caution. 1337 01:50:00,385 --> 01:50:03,680 Unless he knows she's working for us. 1338 01:50:07,100 --> 01:50:10,520 Oh, God help her. God help her. 1339 01:50:15,692 --> 01:50:18,862 You arrive almost an hour late, 1340 01:50:19,029 --> 01:50:22,741 you snatch me into a taxi and drive me off to God knows where. 1341 01:50:24,618 --> 01:50:27,287 I do not like this at all. Now, take me home. 1342 01:50:27,412 --> 01:50:31,333 I am sorry, and you have every right to be annoyed. 1343 01:50:31,458 --> 01:50:33,460 I certainly do. 1344 01:50:35,337 --> 01:50:38,089 I do not know your name, 1345 01:50:38,256 --> 01:50:42,135 what you do or where you live. 1346 01:50:43,595 --> 01:50:46,598 Why should I be here with a man I know absolutely nothing about? 1347 01:50:46,723 --> 01:50:49,309 So let us start again. 1348 01:50:49,434 --> 01:50:52,354 As for me, you may call me Alex. 1349 01:50:54,230 --> 01:50:56,191 As for what I do... 1350 01:50:57,150 --> 01:51:02,989 I have... money to burn, in a manner of speaking. 1351 01:51:03,114 --> 01:51:05,575 And as to where I live, should we... 1352 01:51:06,993 --> 01:51:09,704 ...should we find pleasure in our company, 1353 01:51:10,622 --> 01:51:11,956 I will bring you to my home. 1354 01:51:14,459 --> 01:51:16,419 Now, as for you. 1355 01:51:20,757 --> 01:51:22,175 My name is Elene Fontana. 1356 01:51:22,300 --> 01:51:25,845 Not a very Greek name for the niece of Aristopulos. 1357 01:51:27,097 --> 01:51:29,057 It is a stage name. 1358 01:51:30,684 --> 01:51:32,018 Champagne? 1359 01:51:37,107 --> 01:51:38,274 Uh... 1360 01:51:38,441 --> 01:51:42,904 I am on the stage, or at least trying to get there. 1361 01:51:43,029 --> 01:51:44,364 Ah. 1362 01:51:47,075 --> 01:51:49,077 And as to where I live, 1363 01:51:51,329 --> 01:51:55,125 should we find pleasure in the company of each other, 1364 01:51:56,710 --> 01:51:58,503 I will bring you to my home. 1365 01:52:09,222 --> 01:52:12,642 There's nothing more you can do, Major. I'll call you if anything turns up. 1366 01:52:12,767 --> 01:52:14,436 Don't worry about waking me. I'll be up. 1367 01:52:14,561 --> 01:52:17,605 You'd do better to get some sleep. Every available police and military unit 1368 01:52:17,772 --> 01:52:19,607 is out looking for that taxi and its occupants. 1369 01:52:19,733 --> 01:52:21,735 - We'll find them. - Thanks, Jake. 1370 01:52:37,667 --> 01:52:39,169 Hi, Dad. 1371 01:52:39,335 --> 01:52:45,049 Young man... that's one book that's off limits, OK? 1372 01:52:45,216 --> 01:52:48,011 - Why? What's it about? - Rebecca? 1373 01:52:48,178 --> 01:52:52,390 Oh, Rebecca’s about a young girl 1374 01:52:52,557 --> 01:52:56,060 who marries a widower. 1375 01:52:57,187 --> 01:53:00,648 And... a widower is... 1376 01:53:01,816 --> 01:53:03,943 A man whose wife's dead. 1377 01:53:04,068 --> 01:53:06,070 Right. Right. 1378 01:53:06,821 --> 01:53:13,536 Anyway, their... their relationship is affected by... 1379 01:53:13,661 --> 01:53:15,789 by the memory of his first wife. 1380 01:53:15,914 --> 01:53:18,750 It sounds complicated. It must be true to life. 1381 01:53:18,875 --> 01:53:20,877 Yeah, you could say that. 1382 01:53:22,253 --> 01:53:25,548 Who burned the book, Dad? Someone who didn't like the story? 1383 01:53:25,715 --> 01:53:28,635 No, it was a German soldier, actually. 1384 01:53:29,636 --> 01:53:31,095 Evidently they were using it for code 1385 01:53:31,262 --> 01:53:33,848 and didn't want us to get our hands on it. 1386 01:53:33,973 --> 01:53:36,684 Really? Wow! 1387 01:53:36,810 --> 01:53:39,521 But you've got the book now, haven't you? So you know the key. 1388 01:53:39,646 --> 01:53:41,064 Well, not exactly. 1389 01:53:41,231 --> 01:53:44,192 You see, the way it works is the sender has a copy of a book, 1390 01:53:44,359 --> 01:53:47,445 receiver has a copy of the same book, 1391 01:53:47,612 --> 01:53:50,031 but there is a key, and it's usually on a slip of paper, 1392 01:53:50,156 --> 01:53:53,117 and without that key, even though we intercept the message, 1393 01:53:53,284 --> 01:53:54,828 it doesn't do us any good, see? 1394 01:53:54,953 --> 01:53:56,246 See? 1395 01:53:56,412 --> 01:54:00,250 So we have to find the piece of paper with the key on it, right? 1396 01:54:00,375 --> 01:54:04,087 Right, and I wish we had you oh our staff. 1397 01:54:04,254 --> 01:54:05,547 Right. 1398 01:54:18,518 --> 01:54:21,187 I first came here when I was a boy. 1399 01:54:22,981 --> 01:54:26,442 My parents were Europeans working in Egypt. 1400 01:54:34,117 --> 01:54:37,453 While I was still very young, my father died 1401 01:54:37,579 --> 01:54:39,372 and my mother remarried an Egyptian. 1402 01:54:40,498 --> 01:54:42,333 A lawyer, very important. 1403 01:54:42,500 --> 01:54:45,128 Later, when I had grown up, 1404 01:54:45,295 --> 01:54:47,589 when the city would become oppressive... 1405 01:54:49,132 --> 01:54:51,759 ...I would come here to this place, this bridge. 1406 01:54:54,262 --> 01:54:55,722 My way back to the desert. 1407 01:54:57,473 --> 01:54:59,642 You see, for me, 1408 01:55:00,602 --> 01:55:04,564 restrictions are the most terrifying things of life. 1409 01:55:04,689 --> 01:55:05,732 Have you none? 1410 01:55:07,442 --> 01:55:09,444 Only imprisonment. 1411 01:55:11,362 --> 01:55:13,740 If ever I were locked up in a jail cell... 1412 01:55:16,034 --> 01:55:17,076 ...l would surely go mad. 1413 01:55:17,201 --> 01:55:22,582 In that case, you must lead a very careful, lawful life. 1414 01:55:25,668 --> 01:55:30,089 Who do you favour, Alex, European mother or Egyptian father? 1415 01:55:30,214 --> 01:55:32,216 The best of both. 1416 01:55:46,814 --> 01:55:48,816 Interesting, this. 1417 01:55:49,400 --> 01:55:53,237 I have revealed more to you than is known by most of my intimate friends. 1418 01:55:53,404 --> 01:55:55,365 That is flattering. 1419 01:55:55,990 --> 01:55:57,992 I am comfortable with you, Elene. 1420 01:55:59,744 --> 01:56:01,955 And yet I know little or nothing about you. 1421 01:56:05,083 --> 01:56:08,920 Believe me, Alex, there is little or nothing to know. 1422 01:56:18,304 --> 01:56:20,598 What do you want from life? 1423 01:56:25,687 --> 01:56:29,691 I want... to be safe. 1424 01:56:32,944 --> 01:56:34,946 What do you want? 1425 01:56:35,238 --> 01:56:37,365 I want power. 1426 01:56:41,911 --> 01:56:45,415 The power to rebuild this bridge, my bridge. 1427 01:56:48,960 --> 01:56:51,254 May we both find what we want. 1428 01:56:52,463 --> 01:56:54,424 May we both take what we want. 1429 01:57:09,355 --> 01:57:11,691 We will do this again. 1430 01:57:11,816 --> 01:57:13,109 I would like that. 1431 01:57:25,496 --> 01:57:29,125 Isn't that the taxi we're looking for? Lights. 1432 01:57:33,713 --> 01:57:37,383 We'll pick that man up. You follow the cab. 1433 01:58:18,049 --> 01:58:19,592 - Where is he? - Are you going to shoot me? 1434 01:58:19,717 --> 01:58:22,678 - Where is he? - Alex got out at the Sharia Abbas. 1435 01:58:22,845 --> 01:58:24,931 - How long ago? - About ten minutes. 1436 01:58:25,056 --> 01:58:28,518 All right. Sorry we frightened you. 1437 01:58:28,643 --> 01:58:30,770 You cannot know how glad I am to see you. 1438 01:58:32,980 --> 01:58:35,108 - What's up? -We've had a dash of luck. 1439 01:58:35,233 --> 01:58:37,235 An Egyptian police patrol under a British officer 1440 01:58:37,360 --> 01:58:38,903 spotted Wolff leaving the cab. 1441 01:58:39,070 --> 01:58:40,947 The officer and a policeman went after him. 1442 01:58:41,072 --> 01:58:43,032 By now they've either got him or he's scarfed. 1443 01:58:43,157 --> 01:58:45,118 Take the driver down. See if you can get any information. 1444 01:58:45,243 --> 01:58:46,619 I'll see what I can learn from the lady. 1445 01:58:46,744 --> 01:58:48,830 - Right you are, sir. - We'll never catch him. 1446 01:58:48,996 --> 01:58:51,374 - Why do you say that? - I know him now. 1447 01:58:51,499 --> 01:58:53,793 He is not the kind of man to be picked up in the streets. 1448 01:59:03,302 --> 01:59:04,804 Halt! Stop or I'll shoot! 1449 01:59:17,650 --> 01:59:20,069 Zwei, drei, vier... 1450 01:59:22,238 --> 01:59:24,031 sechs... 1451 01:59:38,754 --> 01:59:40,339 So you never saw his place? 1452 01:59:40,464 --> 01:59:42,675 No, just to that bridge. 1453 01:59:42,800 --> 01:59:44,760 It is quite beautiful, actually. 1454 01:59:44,886 --> 01:59:46,888 Oh, yeah? What's he like? 1455 01:59:47,680 --> 01:59:51,601 He is charming, intelligent. 1456 01:59:52,643 --> 01:59:54,937 He is... dangerous. 1457 01:59:55,104 --> 01:59:58,316 - Does he want to see you again? - Yes. 1458 01:59:58,441 --> 01:59:59,859 Good. I hope he does. 1459 02:00:00,943 --> 02:00:03,821 A few hours ago you seemed glad he had not shown up. 1460 02:00:03,988 --> 02:00:05,948 But he did. 1461 02:00:07,116 --> 02:00:09,076 What do you suppose he wants to see you for? 1462 02:00:09,202 --> 02:00:11,287 Well, I should think that was obvious. 1463 02:00:11,454 --> 02:00:13,789 Most men find me attractive. 1464 02:00:13,956 --> 02:00:17,001 You seemed to think that Alex would want to take me home to bed. 1465 02:00:17,168 --> 02:00:18,461 Alex? 1466 02:00:19,670 --> 02:00:21,005 Hmm. 1467 02:00:21,172 --> 02:00:24,383 Must have been awfully good champagne... 1468 02:00:24,508 --> 02:00:26,510 and a long stroll. 1469 02:00:28,638 --> 02:00:31,474 Get out of here before you make me very angry with you. 1470 02:00:33,601 --> 02:00:36,979 - Why are you upset? - Because this is ridiculous. 1471 02:00:37,146 --> 02:00:39,899 You asked me to do a job at whatever the cost, 1472 02:00:40,024 --> 02:00:45,321 and now that I have done it, you're acting like a... a jealous lover. 1473 02:01:06,342 --> 02:01:09,845 Yes, I think you are. 1474 02:01:15,059 --> 02:01:17,687 Fragmentation grenade. 1475 02:01:17,812 --> 02:01:20,314 Wolff could have picked it up oh our side of the line. 1476 02:01:20,439 --> 02:01:22,233 Do you suppose that whoever's supplying him 1477 02:01:22,358 --> 02:01:24,819 with headquarters' secrets is also arming him? 1478 02:01:24,944 --> 02:01:26,237 I don't know. 1479 02:01:26,362 --> 02:01:28,781 But I do know they could kill more of our men with those secrets 1480 02:01:28,906 --> 02:01:31,325 than all the arms in Cairo. 1481 02:01:31,450 --> 02:01:34,787 We need another good break, a decent lead. 1482 02:01:34,912 --> 02:01:39,875 What about, uh, Sonja? Any activity around her house? 1483 02:01:40,001 --> 02:01:41,711 Well, according to Superintendent Kemel, 1484 02:01:41,836 --> 02:01:44,338 she only leaves her house to dance and then returns. 1485 02:01:44,505 --> 02:01:48,509 Uh-huh. Might be a good idea to see that she doesn't make any detours. 1486 02:01:48,634 --> 02:01:51,137 - I'll undertake that chore, Major. - Oh? 1487 02:01:51,262 --> 02:01:53,472 You sure you're up to it, watching belly dancing? 1488 02:01:53,597 --> 02:01:57,059 Well, sir, can't dump all the dirty jobs on the enlisted man. 1489 02:01:57,184 --> 02:01:59,312 No, that's right. Good man. 1490 02:02:03,858 --> 02:02:05,568 Really, my dear, we must... 1491 02:02:05,693 --> 02:02:08,571 we must try and make these arrangements for the evening. 1492 02:02:08,738 --> 02:02:12,867 I barely have time to get through the staff meetings in the mornings. 1493 02:02:12,992 --> 02:02:15,036 I am being selfish. 1494 02:02:18,289 --> 02:02:21,167 Perhaps we should stop seeing each other. 1495 02:02:23,085 --> 02:02:25,254 Oh, no, no, no, no. 1496 02:02:25,421 --> 02:02:29,467 No, really, my dear. It's. .. It's so wonderful. 1497 02:02:29,592 --> 02:02:35,014 This... it is so... so wonderful. 1498 02:02:44,440 --> 02:02:46,442 Yes. 1499 02:02:48,694 --> 02:02:52,615 Darling. Darling. Yes. 1500 02:03:02,041 --> 02:03:03,250 Sandy. 1501 02:04:11,986 --> 02:04:12,987 I'm sorry, sir. 1502 02:04:13,154 --> 02:04:15,865 You left orders to be shown any communication from Rebecca 1503 02:04:15,990 --> 02:04:17,074 the instant it arrived. 1504 02:04:19,326 --> 02:04:20,661 Ja. 1505 02:04:33,591 --> 02:04:34,800 Look. 1506 02:04:39,889 --> 02:04:41,307 Look. 1507 02:04:41,432 --> 02:04:46,395 New British defence line. 1508 02:04:46,520 --> 02:04:49,982 Matruh to Sidi Hamza. 1509 02:04:51,108 --> 02:04:55,196 Disposition 10th Corps. Minefields. 1510 02:04:55,321 --> 02:04:57,323 My God. 1511 02:04:58,240 --> 02:05:00,201 1st Armoured Division. 1512 02:05:00,743 --> 02:05:05,206 Second New Zealand, fresh from Syria. 1513 02:05:06,749 --> 02:05:09,001 - He has done it. - Again. 1514 02:05:09,126 --> 02:05:10,503 Again. 1515 02:05:10,628 --> 02:05:14,465 This will give us Cairo and all of North Africa. 1516 02:05:16,467 --> 02:05:19,261 - Good evening, madam. - As-salamti. 1517 02:05:19,386 --> 02:05:22,932 I must see Major Vandam. My name is Elene Fontana. 1518 02:05:23,098 --> 02:05:25,518 Major not yet return home, madam. 1519 02:05:25,643 --> 02:05:28,896 May I wait, then? It is most important. 1520 02:05:34,693 --> 02:05:36,695 You may wait here, madam. 1521 02:05:36,820 --> 02:05:40,449 My name is Gaafar. Please call me if there is something you require. 1522 02:05:42,159 --> 02:05:44,119 Thank you very much. 1523 02:06:34,670 --> 02:06:36,797 That's not a very good book. 1524 02:06:37,673 --> 02:06:42,011 It's about some silly girl and a blighted marriage. There's no action. 1525 02:06:42,136 --> 02:06:45,389 You do not need action for a good book. 1526 02:06:46,223 --> 02:06:52,187 There is suspense and romance and much you will appreciate as you age. 1527 02:06:53,063 --> 02:06:55,024 I'm Elene Fontana, by the way. 1528 02:06:56,567 --> 02:06:59,862 I'm William Vandam II. Just call me Billy. 1529 02:07:00,029 --> 02:07:02,656 - Do you like tecs? - Tecs? 1530 02:07:02,781 --> 02:07:06,577 Detectives. I've read all of Agatha Christie and Dorothy Sayers. 1531 02:07:06,702 --> 02:07:09,371 Really? I like detective stories too. 1532 02:07:09,538 --> 02:07:10,998 Could you lend me one? 1533 02:07:11,165 --> 02:07:13,542 It's so hard to get new books these days. 1534 02:07:14,209 --> 02:07:17,254 Well, let us swap. What do you have to lend me? 1535 02:07:17,421 --> 02:07:18,881 Hang on. 1536 02:07:19,923 --> 02:07:21,342 How about Raymond Chandler? 1537 02:07:21,467 --> 02:07:24,178 Americans are much more true to life, you know. 1538 02:07:24,303 --> 02:07:27,431 None of that English country house and locked door stuff. 1539 02:07:28,474 --> 02:07:32,353 Oh, I'm forgetting my manners. May I get you a drink, Miss Fontana? 1540 02:07:32,478 --> 02:07:35,564 Elene, please. But, no, thank you. 1541 02:07:35,731 --> 02:07:39,068 If you change your mind, I mix a first-class whiskey and soda. 1542 02:07:39,902 --> 02:07:42,029 - Do you, now? - Dad says so. 1543 02:07:44,281 --> 02:07:47,743 And... what about your mother? 1544 02:07:49,495 --> 02:07:52,081 - Is she here? - My mother's dead. 1545 02:07:52,247 --> 02:07:55,084 She was killed in a German bombing last year. 1546 02:07:55,209 --> 02:07:58,837 Oh, Billy, I am so sorry. 1547 02:07:59,588 --> 02:08:02,716 It's all right. It's the war, you see. 1548 02:08:04,927 --> 02:08:06,887 It is not all right. 1549 02:08:09,807 --> 02:08:12,685 Every terrible thing that happens to us, 1550 02:08:12,810 --> 02:08:15,646 we simply bow our heads and say, "It is the war." 1551 02:08:17,314 --> 02:08:19,775 It is not all right, damn it. 1552 02:08:21,151 --> 02:08:23,153 It really isn't, is it? 1553 02:08:29,243 --> 02:08:32,913 "He could clearly see the gun reaching through the whorls of light, 1554 02:08:33,038 --> 02:08:35,749 the muzzle pointed steadily at the bridge of his nose." 1555 02:08:35,874 --> 02:08:38,168 "The Colt .38 was overbalanced 1556 02:08:38,335 --> 02:08:42,089 by the heavy silencer embracing the front end." 1557 02:08:42,214 --> 02:08:46,468 Bang, bang, bang. And the three culprits bit the dust. 1558 02:08:47,177 --> 02:08:48,762 Well, I see while the cat's away, 1559 02:08:48,887 --> 02:08:51,306 the rats have played up too late again, huh? 1560 02:08:51,432 --> 02:08:53,225 It is my fault. 1561 02:08:53,350 --> 02:08:55,602 Gaafar warned me you are very rigid about bedtime, 1562 02:08:55,728 --> 02:08:58,981 but I was enjoying myself too much. 1563 02:08:59,690 --> 02:09:01,692 - I will get your drink, Major. - Oh, yes, thanks, Gaafar. 1564 02:09:01,817 --> 02:09:04,153 And, um, table for two? 1565 02:09:05,404 --> 02:09:06,989 It's a little bit cold, dinner. 1566 02:09:10,159 --> 02:09:12,077 How goes the war, sir? 1567 02:09:12,202 --> 02:09:14,163 The war goes smashing. 1568 02:09:16,540 --> 02:09:18,208 And the lights go out. 1569 02:09:18,375 --> 02:09:20,335 Hold lights out till I get mine. 1570 02:09:24,673 --> 02:09:26,633 - Good night, Dad. - Night, son. 1571 02:09:28,510 --> 02:09:29,470 Good night, Elene. 1572 02:09:30,846 --> 02:09:32,848 We will do it again, Billy. 1573 02:09:41,815 --> 02:09:45,194 How'd you get Billy to warm up to you so quickly? 1574 02:09:45,360 --> 02:09:47,654 I broke your iron warrior's code. 1575 02:09:47,780 --> 02:09:50,491 I let him do something that he's needed to do for a long time. 1576 02:09:50,616 --> 02:09:52,951 Oh? What's that? 1577 02:09:53,076 --> 02:09:54,411 Cry. 1578 02:09:57,289 --> 02:10:00,542 Did you get a chance to talk to the boy that brought Wolff's note? 1579 02:10:00,667 --> 02:10:02,169 He ran off without a word. 1580 02:10:03,462 --> 02:10:06,215 10:30, Tuesday, Oasis. 1581 02:10:08,258 --> 02:10:10,260 What shall we do? 1582 02:10:11,011 --> 02:10:13,764 Same thing as we did before, only this time better, I hope. 1583 02:10:15,098 --> 02:10:19,228 But I do not want to spend another evening with him. 1584 02:10:21,563 --> 02:10:22,898 Why? 1585 02:10:24,191 --> 02:10:25,442 He frightens me. 1586 02:10:26,443 --> 02:10:28,445 I can't blame you for wanting to quit. 1587 02:10:31,698 --> 02:10:33,534 We'll try and set the trap without you. 1588 02:10:34,660 --> 02:10:37,246 But Alex is so cautious. 1589 02:10:37,412 --> 02:10:39,873 He will never show up without seeing the bait there. 1590 02:10:39,998 --> 02:10:44,545 Why should that bother you? You've earned your ticket to Palestine. 1591 02:10:47,923 --> 02:10:50,384 That is why you've continued to help me, isn't it? 1592 02:10:51,218 --> 02:10:52,803 Yes, of course. 1593 02:10:54,096 --> 02:10:55,764 OK. 1594 02:10:55,889 --> 02:10:57,891 I'll make all the arrangements. 1595 02:10:58,767 --> 02:11:03,438 You can drop Elene Fontana and go back to Sarah Askenazy. 1596 02:11:05,315 --> 02:11:07,276 I suppose that'll be some comfort. 1597 02:11:13,824 --> 02:11:15,826 I will keep that date with him. 1598 02:11:18,287 --> 02:11:20,873 He will never show up unless he sees me there. 1599 02:11:22,082 --> 02:11:24,084 You will never catch him. 1600 02:11:27,004 --> 02:11:28,964 Thank you for a lovely dinner. 1601 02:11:30,132 --> 02:11:33,218 Elene. Elene. Wait a damn minute. 1602 02:11:33,343 --> 02:11:34,469 What for? 1603 02:11:35,220 --> 02:11:37,222 I told you I will stay. 1604 02:11:37,764 --> 02:11:41,143 1 will finish the job for you. I will help you catch your spy. 1605 02:11:45,188 --> 02:11:47,816 Oh, William, what more do you want from me? 1606 02:11:47,941 --> 02:11:49,943 I want everything. 1607 02:11:51,111 --> 02:11:52,195 Everything. 1608 02:12:11,048 --> 02:12:12,674 I don't know. 1609 02:12:12,841 --> 02:12:14,801 All want to do is laugh. 1610 02:12:16,511 --> 02:12:18,805 I don't know why. I don't know. 1611 02:12:20,432 --> 02:12:22,976 It's never been like this before. 1612 02:12:24,144 --> 02:12:27,230 I mean afterward. I don't know what I mean. 1613 02:12:28,732 --> 02:12:30,192 Here you go. Oh, hello there. 1614 02:12:36,198 --> 02:12:37,532 Elene. 1615 02:12:38,867 --> 02:12:41,495 Is that not the way it is supposed to be? 1616 02:12:42,663 --> 02:12:45,582 I don't know. It's a surprise to me if it is. 1617 02:12:49,044 --> 02:12:53,882 But your wife. I thought you two were so much in love. 1618 02:12:54,883 --> 02:12:56,843 Everybody did. 1619 02:12:58,053 --> 02:13:00,097 Only Margaret and I knew the truth. 1620 02:13:02,641 --> 02:13:08,438 Whatever else she felt for me, it.. it wasn't love. 1621 02:13:11,984 --> 02:13:13,986 I do not understand. 1622 02:13:14,778 --> 02:13:18,323 Margaret was the only daughter of a British industrialist. 1623 02:13:19,449 --> 02:13:24,997 We had what should have been a simple affair. 1624 02:13:26,373 --> 02:13:30,752 So, naturally, she moved into my flat. 1625 02:13:30,877 --> 02:13:34,256 Why "naturally"? 1626 02:13:35,382 --> 02:13:37,384 You had to know Margaret. 1627 02:13:38,010 --> 02:13:43,473 Her father ordered her to come home, so naturally she married me. 1628 02:13:45,142 --> 02:13:50,480 He commanded her to have an annulment, so she got pregnant. 1629 02:13:52,357 --> 02:13:56,278 Everything Margaret did was rebellion. 1630 02:13:57,863 --> 02:13:59,281 Even with you? 1631 02:13:59,448 --> 02:14:03,535 Oh, we pretended we had a happy marriage, 1632 02:14:03,660 --> 02:14:05,328 for Billy's sake. 1633 02:14:06,621 --> 02:14:08,582 Then the war came along. 1634 02:14:11,710 --> 02:14:15,172 And I had had a little experience with intelligence, 1635 02:14:15,297 --> 02:14:18,175 so I joined the British army. 1636 02:14:18,842 --> 02:14:21,344 I wanted her to stay home with Billy. 1637 02:14:22,596 --> 02:14:26,058 So, naturally, she joined the Wrens. 1638 02:14:26,767 --> 02:14:29,561 She was sharing a bed with a RAF officer 1639 02:14:29,686 --> 02:14:31,772 when the flat was hit by a German bomb. 1640 02:14:31,938 --> 02:14:33,774 Why do you keep her photos? 1641 02:14:36,026 --> 02:14:38,487 - For Billy. - He is a nice boy. 1642 02:14:39,863 --> 02:14:41,490 You have done very well. 1643 02:14:42,157 --> 02:14:43,825 No. 1644 02:14:43,992 --> 02:14:47,204 He's done very well... in spite of me. 1645 02:14:51,333 --> 02:14:54,503 I drink too much. 1646 02:14:56,963 --> 02:14:59,508 I don't stay home enough. 1647 02:15:01,218 --> 02:15:06,848 And somehow... I'm not flexible. 1648 02:15:07,015 --> 02:15:09,226 We shall see about that. 1649 02:15:14,397 --> 02:15:16,399 William... 1650 02:15:17,651 --> 02:15:18,860 I love you. 1651 02:15:37,212 --> 02:15:38,713 Albert. 1652 02:15:38,880 --> 02:15:41,883 What a happy surprise. It's good to see your smiling face again. 1653 02:15:42,050 --> 02:15:43,301 I thought you were in Sicily. 1654 02:15:43,426 --> 02:15:46,513 I've just flown in. Several hours ago. 1655 02:15:46,680 --> 02:15:48,974 Ah, sorry. Did you bring me some petrol? 1656 02:15:49,099 --> 02:15:50,851 - No. - Ah. 1657 02:15:50,976 --> 02:15:54,938 Damn it, Rommel, you were supposed to advance to Tobruk, no more. 1658 02:15:55,981 --> 02:15:59,526 Well, circumstances have changed. 1659 02:15:59,693 --> 02:16:02,821 Your air and sea support is needed for my attack in Malta. 1660 02:16:02,946 --> 02:16:05,240 Now, after I have taken Malta, 1661 02:16:05,365 --> 02:16:09,161 then your supply routes will be secure for an advance into Egypt. 1662 02:16:09,286 --> 02:16:12,622 Albert, I have not come all this way by playing that old game, 1663 02:16:12,789 --> 02:16:17,169 advance and consolidate and then try to move again. 1664 02:16:17,294 --> 02:16:20,380 When they attack, I dodge. 1665 02:16:20,505 --> 02:16:22,382 When they defend, I go around. 1666 02:16:22,507 --> 02:16:24,551 When they fall back, I pursue. 1667 02:16:24,676 --> 02:16:26,720 And they are running. 1668 02:16:26,887 --> 02:16:29,848 Now is the time to take Egypt. 1669 02:16:29,973 --> 02:16:32,434 Huh! With 75 tanks? 1670 02:16:33,268 --> 02:16:34,644 Confirm. 1671 02:16:34,811 --> 02:16:38,064 I know where the Allies are regrouping, 1672 02:16:38,190 --> 02:16:41,610 their unit strength, details of their weaknesses. 1673 02:16:41,776 --> 02:16:44,154 They will do the dying. 1674 02:16:44,279 --> 02:16:46,114 Where do you get your information? 1675 02:16:46,281 --> 02:16:50,035 Primarily the reports of a spy, Albert. 1676 02:16:50,160 --> 02:16:52,162 My God, Rommel. 1677 02:16:53,038 --> 02:16:55,957 You have no tanks, but you've got your Rebecca. 1678 02:16:56,875 --> 02:17:01,963 His information was quite correct the last time. 1679 02:17:02,088 --> 02:17:07,052 I am here to reconfirm the Führer's original order. 1680 02:17:08,178 --> 02:17:11,640 You will make no further advance. 1681 02:17:11,765 --> 02:17:16,186 I sent a personal envoy to Berlin... 1682 02:17:17,687 --> 02:17:19,689 to the Führer. 1683 02:17:21,274 --> 02:17:23,652 He has only just returned... 1684 02:17:26,613 --> 02:17:28,031 with an answer. 1685 02:17:30,742 --> 02:17:33,662 "To Feldmarschall Erwin Rommel." 1686 02:17:35,038 --> 02:17:39,376 "It is only once in a lifetime that the goddess of victory smiles." 1687 02:17:40,877 --> 02:17:45,173 "Onward to Cairo. Adolf Hitler." 1688 02:17:47,008 --> 02:17:49,302 Your promotion to Feldmarschall. 1689 02:17:51,429 --> 02:17:52,681 Congratulations, Rommel. 1690 02:17:56,726 --> 02:17:58,019 Erwin. 1691 02:17:59,604 --> 02:18:01,606 Return to the airstrip! 1692 02:18:04,651 --> 02:18:08,321 Well, let us finish this war. 1693 02:18:32,429 --> 02:18:37,809 I still don't understand where on earth you got an idea like this. 1694 02:18:39,311 --> 02:18:41,730 Riding through Cairo. Half the city's trying to get out. 1695 02:18:41,896 --> 02:18:44,858 The rest of them seem to be preparing a parade for Rommel. 1696 02:18:45,025 --> 02:18:49,446 And you apparently intend to feed him our battle plans, huh? 1697 02:18:49,571 --> 02:18:51,156 Now, according to this memo, 1698 02:18:51,281 --> 02:18:53,992 you no longer intend to capture this Rebecca spy. 1699 02:18:54,117 --> 02:18:56,202 No, sir, I intend to try to capture him, 1700 02:18:56,328 --> 02:18:59,289 but first I want to locate his radio and the key to his code. 1701 02:18:59,414 --> 02:19:03,293 That way I can be Rebecca 1702 02:19:03,418 --> 02:19:06,880 and send him false information. 1703 02:19:07,005 --> 02:19:09,257 - False information. - Yes, sir. 1704 02:19:10,300 --> 02:19:13,261 You intend to aim Rommel at our weakest point. 1705 02:19:13,386 --> 02:19:15,138 Now, surely, Major, it makes more sense 1706 02:19:15,305 --> 02:19:18,266 to aim him at our strongest point and smash him there. 1707 02:19:18,391 --> 02:19:20,894 Colonel, number one, 1708 02:19:21,061 --> 02:19:25,065 we must allow Rommel through our lines towards Alam Halfa. 1709 02:19:25,190 --> 02:19:27,776 Two, he must attack from the south. 1710 02:19:27,942 --> 02:19:29,694 There's quicksand there that he can't know of 1711 02:19:29,819 --> 02:19:31,196 without the maps that only we have. 1712 02:19:31,321 --> 02:19:33,990 And number three, if we draw him into one area, 1713 02:19:34,157 --> 02:19:36,576 we can concentrate our forces, like he does, 1714 02:19:36,701 --> 02:19:39,579 instead of scattering them all over the map trying to protect everything. 1715 02:19:39,704 --> 02:19:41,039 Don't you see? 1716 02:19:42,332 --> 02:19:46,795 Yes, it... does begin to make sense. 1717 02:19:48,463 --> 02:19:50,340 Tell you what, Major, 1718 02:19:50,465 --> 02:19:52,926 I'll fine-comb it in shape 1719 02:19:53,051 --> 02:19:56,346 and then I'll take it up to the brass. 1720 02:19:57,389 --> 02:19:59,557 Oh, there you are, Vandam. 1721 02:20:00,475 --> 02:20:02,685 Stand at ease, gentlemen. 1722 02:20:03,603 --> 02:20:05,897 I've been wanting to talk to you about your memo, Major. 1723 02:20:06,022 --> 02:20:08,817 - You know about it, General? - I sent a copy to the general. 1724 02:20:08,983 --> 02:20:10,985 - It's on your memo, sir. - I hadn't noticed. 1725 02:20:11,152 --> 02:20:12,904 You're supposed to be catching spies, Major, 1726 02:20:13,029 --> 02:20:14,948 not advising generals on strategy. 1727 02:20:15,073 --> 02:20:18,660 - I was just saying... - Frankly, I think it's a splendid idea. 1728 02:20:18,827 --> 02:20:21,579 Now, look, Auchinleck is having a meeting in a few minutes' time. 1729 02:20:21,704 --> 02:20:23,790 I'd like you to come in there and sell it to him. 1730 02:20:24,374 --> 02:20:25,917 You can spare him, can't you, Bogge? 1731 02:20:26,042 --> 02:20:28,628 - Oh, of course, sir. - Right, Vandam. Shall we? 1732 02:20:50,400 --> 02:20:51,734 So... 1733 02:20:53,278 --> 02:20:55,905 Vandam proposes to bait Rommel... 1734 02:20:57,907 --> 02:20:59,909 from the south... 1735 02:21:03,746 --> 02:21:06,458 ...by luring him towards Alam el Halfa... 1736 02:21:09,669 --> 02:21:12,380 ...then to catch him in the desert quicksand... 1737 02:21:14,090 --> 02:21:16,301 ...and squeeze him on both flanks. 1738 02:21:18,553 --> 02:21:19,888 Nutcracker. 1739 02:21:23,766 --> 02:21:24,934 By God. 1740 02:21:25,101 --> 02:21:29,522 Excuse me, darling. I'm just going to go and wash my... wash my hands. 1741 02:21:29,647 --> 02:21:31,399 - I'm just going to... - No, no, Sandy. 1742 02:21:31,524 --> 02:21:32,734 ...wash my hands. 1743 02:21:32,901 --> 02:21:35,236 No, Sandy, wait. 1744 02:21:35,403 --> 02:21:38,281 - Sandy, wait. - No. No, no. I must... 1745 02:21:38,448 --> 02:21:41,034 - Sandy. - I must. I must. I must. 1746 02:21:41,159 --> 02:21:43,161 No, Sandy, wait. Where are you going? 1747 02:21:43,286 --> 02:21:46,915 Who the bloody hell are you, you damned wog? 1748 02:21:51,920 --> 02:21:53,254 God. 1749 02:22:01,971 --> 02:22:05,892 You, Slavenburg, you traitor. 1750 02:22:06,059 --> 02:22:08,561 What have I done? What have...? 1751 02:22:25,119 --> 02:22:26,454 No more. 1752 02:22:28,081 --> 02:22:29,415 No more. 1753 02:22:30,875 --> 02:22:33,294 Get it out of my bath. 1754 02:22:33,419 --> 02:22:35,129 Now I must find some place to hide him. 1755 02:22:35,296 --> 02:22:37,131 They'll search everywhere for this pig. 1756 02:22:37,298 --> 02:22:42,971 In a few days Rommel will be here and it won't matter. 1757 02:22:43,846 --> 02:22:46,641 You are so sure of your Rommel. 1758 02:22:46,766 --> 02:22:48,768 Yes, I am. 1759 02:22:50,812 --> 02:22:52,814 This latest report seals it. 1760 02:22:54,274 --> 02:22:57,443 Not only do I have the disposition of the El Alamein forces, 1761 02:22:57,569 --> 02:23:00,822 but I also have Vandam's plan for deception. 1762 02:23:02,198 --> 02:23:05,493 Tonight's message will be the last message that I have to send. 1763 02:23:05,660 --> 02:23:07,620 Thanks to him. 1764 02:23:10,290 --> 02:23:12,292 Thanks to you, Major Smith. 1765 02:23:14,210 --> 02:23:20,049 Tonight... tonight you were to bring this girl to me, this Elene. 1766 02:23:21,134 --> 02:23:24,053 Alex, you have been promising me long enough! 1767 02:23:24,220 --> 02:23:27,307 I want something for all of this. 1768 02:23:27,432 --> 02:23:28,766 All right! 1769 02:23:34,897 --> 02:23:36,899 You shall have her. 1770 02:23:42,864 --> 02:23:47,201 Besides, it will be a pleasant enough diversion 1771 02:23:47,368 --> 02:23:50,288 until you have to radio your message, hmm? 1772 02:23:53,416 --> 02:23:55,376 Get it out of here. 1773 02:24:04,510 --> 02:24:05,845 I am sorry. 1774 02:24:12,852 --> 02:24:16,773 They are lovely. You are lovely. The world is lovely. 1775 02:24:16,898 --> 02:24:20,026 No, the world is grim. 1776 02:24:20,818 --> 02:24:22,612 War is hell. 1777 02:24:22,737 --> 02:24:25,490 But you are lovely. 1778 02:24:25,615 --> 02:24:30,244 In half an hour I will meet Alex, you will capture him, 1779 02:24:30,411 --> 02:24:32,372 and everything will be wonderful again. 1780 02:24:32,538 --> 02:24:35,958 Elene, I'm sorry, but there's been a change in plans. 1781 02:24:36,125 --> 02:24:38,836 We've got to find the key to Rebecca's code. 1782 02:24:39,921 --> 02:24:41,464 But when you catch him, you will have it. 1783 02:24:41,631 --> 02:24:45,218 He would never have it with him. He's probably hidden it with his radio. 1784 02:24:46,427 --> 02:24:49,806 - What can I do? - Meet him as planned. 1785 02:24:49,931 --> 02:24:52,558 Make him take you to his home. 1786 02:24:52,684 --> 02:24:56,104 Don't worry. I've got men surrounding the restaurant. 1787 02:24:56,270 --> 02:24:59,357 No matter what direction you take, they'll follow you. 1788 02:24:59,482 --> 02:25:03,444 Once he's in his home, they can grab him and the radio. 1789 02:25:04,946 --> 02:25:07,448 And then I look forward to you rescuing me. 1790 02:25:08,449 --> 02:25:13,287 The midnight message to Rommel has got to come from us. 1791 02:25:16,249 --> 02:25:19,794 But what if he tries to use his radio before then? 1792 02:25:22,880 --> 02:25:24,882 Then you must smash it. 1793 02:25:25,883 --> 02:25:27,218 How? 1794 02:25:29,303 --> 02:25:34,934 There's an element, a small crystal, black crystal. 1795 02:25:35,852 --> 02:25:38,604 Smash that and the radio's useless. 1796 02:25:43,025 --> 02:25:45,403 I'm sorry to do this to you. 1797 02:25:45,528 --> 02:25:48,865 I want to say to hell with Wolff. I don't want you to see him again. 1798 02:25:51,701 --> 02:25:54,287 - But I... - I know. 1799 02:25:55,288 --> 02:25:56,706 It is the war. 1800 02:25:59,751 --> 02:26:01,252 Who is it? 1801 02:26:01,377 --> 02:26:02,420 Alex. 1802 02:26:02,545 --> 02:26:05,423 - What is he doing here? - Damn. 1803 02:26:05,548 --> 02:26:07,759 He must have changed his plans again. 1804 02:26:10,470 --> 02:26:12,472 Elene? 1805 02:26:14,098 --> 02:26:16,100 I am still dressing. 1806 02:26:16,768 --> 02:26:18,770 What should I do? 1807 02:26:20,271 --> 02:26:24,108 Go to him. Open the door. Be careful. 1808 02:26:24,233 --> 02:26:27,779 I'll be near. Let him in. 1809 02:26:27,904 --> 02:26:29,906 Go on. Go. 1810 02:26:47,632 --> 02:26:51,969 Well, I see someone has already arrived with the same thought in mind... 1811 02:26:53,054 --> 02:26:55,556 and done me one better. 1812 02:26:55,681 --> 02:26:58,768 You do not think I am without other admirers, do you? 1813 02:27:00,269 --> 02:27:02,688 A British officer who's company I had to refuse 1814 02:27:02,814 --> 02:27:04,357 in order to spend the evening with you. 1815 02:27:04,524 --> 02:27:06,984 Hard cheese for the British officer. 1816 02:27:08,110 --> 02:27:10,196 Come along, then. I've hired a car for the evening. 1817 02:27:12,907 --> 02:27:16,369 Actually, I would like to eat dinner at the Oasis. 1818 02:27:16,536 --> 02:27:20,373 We have made two dates to go there and I have yet to taste the food. 1819 02:27:20,498 --> 02:27:24,919 You'll enjoy much more what I have planned. Trust me. 1820 02:27:25,044 --> 02:27:27,171 I suppose I will have to. 1821 02:28:59,430 --> 02:29:01,766 - What's your name and rank? - Corporal Hamadi, sir. 1822 02:29:01,891 --> 02:29:03,434 - Who? - Corporal Hamadi. 1823 02:29:03,559 --> 02:29:04,894 Corporal, I'm Major Vandam. 1824 02:29:05,019 --> 02:29:07,188 Superintendent Kemel may have mentioned my name. 1825 02:29:07,355 --> 02:29:09,482 - Indeed he did, sir. - Have you got a gun? 1826 02:29:10,566 --> 02:29:12,526 No, sir, not for surveillance. 1827 02:29:12,693 --> 02:29:14,487 All right, I'll tell you what I want you to do. 1828 02:29:14,612 --> 02:29:17,782 I want you to get to a phone right away. Call British headquarters. 1829 02:29:17,907 --> 02:29:19,533 Ask for Sergeant Lendenowen. 1830 02:29:19,700 --> 02:29:21,410 - That's Sergeant Lendenowen. - Ah. 1831 02:29:21,577 --> 02:29:24,997 Or Colonel Bogge. Tell them we're outside of Sonja's villa. 1832 02:29:25,164 --> 02:29:26,540 The man we're looking for is inside. 1833 02:29:26,707 --> 02:29:29,377 Tell them to bring enough men to take the place right away, you hear? 1834 02:29:29,502 --> 02:29:31,796 - Do you understand? - Perfectly, Major. 1835 02:29:31,921 --> 02:29:33,798 A telephone is just four blocks from here. 1836 02:29:33,923 --> 02:29:35,841 - Good. I'll wait for you here. - I go. 1837 02:29:56,112 --> 02:29:58,197 More caviar? 1838 02:29:58,364 --> 02:30:00,366 No, thank you. 1839 02:30:13,796 --> 02:30:18,092 I was hoping to enchant you. Instead I bore you? 1840 02:30:19,468 --> 02:30:21,053 Oh. 1841 02:30:21,178 --> 02:30:23,931 No. Only 11ish. 1842 02:30:25,391 --> 02:30:27,643 Time goes so quickly. I thought it was earlier. 1843 02:30:28,811 --> 02:30:31,439 - What an enigma you are. - What? 1844 02:30:31,605 --> 02:30:36,569 One moment so... distant, aloof. 1845 02:30:38,571 --> 02:30:40,573 The next moment within reach. 1846 02:30:43,659 --> 02:30:45,286 Now naive and childlike. 1847 02:30:47,788 --> 02:30:50,750 And then in the next moment so knowing. 1848 02:30:54,837 --> 02:30:56,297 You seem afraid of me. 1849 02:30:57,381 --> 02:30:58,716 Hardly. 1850 02:31:31,665 --> 02:31:33,292 What are you doing here, Superintendent? 1851 02:31:33,417 --> 02:31:36,712 My detective didn't call your headquarters as you asked. 1852 02:31:36,879 --> 02:31:39,173 - What? - He called me instead. 1853 02:31:39,340 --> 02:31:40,925 Oh, damn. 1854 02:31:41,050 --> 02:31:44,136 I phoned your headquarters and spoke to your Colonel Bogge. 1855 02:31:44,303 --> 02:31:46,931 He is assembling men and will rush to your side. 1856 02:31:47,056 --> 02:31:49,850 In the meantime, I came to see if I could be of help. 1857 02:31:51,644 --> 02:31:52,978 Good. Good. 1858 02:31:54,480 --> 02:31:56,482 Sonja. 1859 02:32:20,214 --> 02:32:22,007 Come on, let's go. 1860 02:33:39,835 --> 02:33:41,795 Gently, Elene. 1861 02:33:43,672 --> 02:33:46,759 This is a friend. Sonja. 1862 02:33:47,676 --> 02:33:50,429 Alex has told me so much about you. 1863 02:33:52,348 --> 02:33:55,059 I've so looked forward to this, my dear. 1864 02:33:57,019 --> 02:33:58,604 You're early. 1865 02:34:00,564 --> 02:34:02,858 I could not wait. 1866 02:34:03,025 --> 02:34:05,027 I told them I was ill. 1867 02:34:31,762 --> 02:34:33,347 Looks like we'll have to take him. 1868 02:34:33,514 --> 02:34:34,473 - We? - Yes. 1869 02:34:34,598 --> 02:34:36,600 - The two of us? - Yes. 1870 02:34:37,268 --> 02:34:39,645 At least we'll have the element of surprise. 1871 02:34:40,771 --> 02:34:42,189 You got a gun? 1872 02:34:42,356 --> 02:34:44,483 - Yes, of course. - Let me have it. 1873 02:36:12,363 --> 02:36:14,156 Alex, what is it? 1874 02:36:15,199 --> 02:36:16,033 Quiet! 1875 02:36:21,413 --> 02:36:24,792 How dare you. What are you doing here? 1876 02:36:24,958 --> 02:36:27,378 - What is the meaning of this? - Major Vandam followed you here. 1877 02:36:27,503 --> 02:36:29,838 Vandam? Where is he? 1878 02:36:30,005 --> 02:36:31,965 In there. 1879 02:36:34,176 --> 02:36:36,929 There's no need to worry. I am certain he is dead. 1880 02:36:38,347 --> 02:36:40,391 - My radio. - Radio? 1881 02:36:40,516 --> 02:36:42,976 You promised to give me this radio. 1882 02:36:43,102 --> 02:36:45,396 Without me, Vandam would have had you this night. 1883 02:36:45,521 --> 02:36:48,649 Without me, you would have been dead. 1884 02:36:51,902 --> 02:36:53,612 - Alex. - Wait inside. 1885 02:36:53,737 --> 02:36:54,780 The radio. 1886 02:36:56,031 --> 02:36:59,159 Take that body away and wait for me here. 1887 02:37:01,036 --> 02:37:03,038 You shall have your radio. 1888 02:37:15,050 --> 02:37:17,928 It's all right. It's all right. 1889 02:37:19,805 --> 02:37:21,682 Oh. 1890 02:37:21,849 --> 02:37:24,143 Yes. Oh, yes. 1891 02:37:24,268 --> 02:37:26,687 Come on. Yes. 1892 02:40:25,490 --> 02:40:26,825 I know this woman. 1893 02:40:26,950 --> 02:40:30,370 I helped Major Vandam raid her apartment for black market goods. 1894 02:40:30,495 --> 02:40:32,497 Did you, now? 1895 02:40:42,799 --> 02:40:49,723 You made some sort of arrangement with Vandam to trap me. 1896 02:40:51,391 --> 02:40:54,728 - You failed. - So have you. 1897 02:40:57,356 --> 02:40:59,358 I broke the crystal. 1898 02:41:07,532 --> 02:41:10,661 You think you have won some sort of victory. 1899 02:41:20,087 --> 02:41:22,756 From this moment on, 1900 02:41:22,881 --> 02:41:27,260 the length of your life will be measured in six inches of steel. 1901 02:42:42,043 --> 02:42:43,920 Who did it? Who killed him? 1902 02:42:44,045 --> 02:42:47,007 Wolff. He stabbed him in the back. 1903 02:42:48,842 --> 02:42:50,802 I should kill you. 1904 02:42:50,969 --> 02:42:52,596 Where is he? Where's Wolff? 1905 02:42:52,721 --> 02:42:54,639 He just drove away, I swear it. 1906 02:42:55,557 --> 02:42:56,850 Let's see who's home. 1907 02:43:11,031 --> 02:43:12,574 She did it. 1908 02:43:13,533 --> 02:43:15,494 By God, she did it. 1909 02:43:16,745 --> 02:43:19,331 No more messages from Mr. Wolff. 1910 02:43:26,087 --> 02:43:27,589 - You. - Where's Elene? 1911 02:43:28,173 --> 02:43:30,383 - How would I know? - Wolff took her. 1912 02:43:37,432 --> 02:43:41,353 Why are we at his house? He's out in the city looking for you. 1913 02:43:42,062 --> 02:43:43,355 Vandam is dead. 1914 02:43:44,064 --> 02:43:48,443 Oh, I see that you had more than a professional relationship. 1915 02:43:49,236 --> 02:43:53,573 So much the better. The boy will know you. 1916 02:43:53,698 --> 02:43:55,200 Billy? 1917 02:43:55,325 --> 02:43:59,246 To end this discussion, because of your actions, I must return to Asyut. 1918 02:43:59,371 --> 02:44:02,374 But now everyone is looking for Alex Wolff, a lone man, 1919 02:44:02,499 --> 02:44:05,836 however a man travelling with his family, 1920 02:44:05,961 --> 02:44:10,048 an attractive wife and a healthy and loving young son, 1921 02:44:11,424 --> 02:44:14,386 well, that's a different matter. 1922 02:44:29,359 --> 02:44:31,611 Please don't make it difficult. 1923 02:44:32,487 --> 02:44:36,616 - I hope you understand me. - Or you will cut me again. 1924 02:44:37,492 --> 02:44:39,494 I will cut the boy. 1925 02:44:43,373 --> 02:44:44,708 After you. 1926 02:44:52,424 --> 02:44:55,427 - Ah, Miss Fontana. - Good evening, sir. 1927 02:44:55,594 --> 02:44:57,554 Captain Alexander, British Intelligence. 1928 02:44:57,679 --> 02:44:59,097 Major Vandam is on duty this evening 1929 02:44:59,222 --> 02:45:01,266 and has asked that I come round and fetch young Billy. 1930 02:45:02,183 --> 02:45:05,145 - At this hour? - It's the evacuation, you see. 1931 02:45:05,312 --> 02:45:08,940 The children of staff are being taken out of the city tonight. 1932 02:45:09,065 --> 02:45:12,819 Would you be kind enough, please, to bring young Billy around? 1933 02:45:13,945 --> 02:45:16,823 But the boy is asleep. 1934 02:45:16,948 --> 02:45:19,784 Really, I must speak first with the major. 1935 02:45:19,910 --> 02:45:21,703 It is all right, Gaafar. 1936 02:45:21,870 --> 02:45:25,999 You know me, and it is urgent we take Billy right now. 1937 02:45:28,376 --> 02:45:31,755 Very well. If you say, Miss Fontana. 1938 02:45:32,672 --> 02:45:33,840 Come in, please. 1939 02:45:35,967 --> 02:45:39,220 Takes a few moments to waken the boy and get him dressed and... 1940 02:45:39,387 --> 02:45:42,182 Thank you very much. We can look after ourselves. 1941 02:45:51,232 --> 02:45:52,567 Thank you. 1942 02:45:56,321 --> 02:45:58,448 That was very helpful, Elene. 1943 02:45:58,573 --> 02:46:00,408 What could I do? 1944 02:46:00,575 --> 02:46:02,869 You would have killed Gaafar and taken the boy anyway. 1945 02:46:02,994 --> 02:46:04,704 Exactly. 1946 02:46:07,749 --> 02:46:13,630 Your major had a painfully middle-class taste. 1947 02:46:18,927 --> 02:46:21,012 Painfully middle class. 1948 02:46:26,726 --> 02:46:28,436 And yet it seems he was quite a reader. 1949 02:46:35,276 --> 02:46:36,611 Coleridge. 1950 02:46:39,447 --> 02:46:41,616 I've always liked Coleridge. 1951 02:46:44,452 --> 02:46:47,038 "If there be beings of higher class than man, 1952 02:46:47,163 --> 02:46:49,582 I deem no nobler province they possess 1953 02:46:49,749 --> 02:46:52,711 than by disposal of apt circumstance to rear up kingdoms." 1954 02:46:52,877 --> 02:46:56,965 Such heavy flow. Rich. 1955 02:46:59,801 --> 02:47:01,845 One can almost sense the melancholy. 1956 02:47:04,097 --> 02:47:09,394 I suspect that Coleridge had Teutonic blood, don't you think? 1957 02:47:13,356 --> 02:47:17,610 Elene, Gaafar said that Dad sent you. Will you be coming away with me? 1958 02:47:17,777 --> 02:47:21,823 - I will be with you all the way. - As will Captain Alexander. 1959 02:47:21,990 --> 02:47:23,950 How very nice to meet you, Billy. 1960 02:47:25,827 --> 02:47:27,078 Will Dad be coming with us? 1961 02:47:28,872 --> 02:47:30,874 He will follow. 1962 02:47:31,416 --> 02:47:34,419 Please not to finish Death In The Dust until I join you. 1963 02:47:34,586 --> 02:47:36,838 But you know it must have been Phil's wife who did it. 1964 02:47:37,005 --> 02:47:38,798 Come along. We mustn't miss our connection. 1965 02:47:38,965 --> 02:47:42,510 Nonsense. It was the bald-headed man with one blue eye. 1966 02:47:43,762 --> 02:47:48,058 Now, you do everything Miss Fontana say. Be good boy, hmm? 1967 02:47:58,735 --> 02:48:02,280 I am holding you responsible for all damages to my home. 1968 02:48:03,114 --> 02:48:06,785 I must tell you, Major, I have many friends in high places. 1969 02:48:06,910 --> 02:48:08,912 Where is Alex Wolff, Sonja? 1970 02:48:09,704 --> 02:48:11,706 I know nothing of the man. 1971 02:48:18,171 --> 02:48:20,131 When did he murder Major Smith? 1972 02:48:24,719 --> 02:48:26,888 Who is Major Smith? 1973 02:48:27,055 --> 02:48:30,100 The man my men dug up in your garden, Sonja. 1974 02:48:31,893 --> 02:48:34,229 You must be mad. I know... I know... 1975 02:48:34,354 --> 02:48:39,025 I know nothing of... buried men in my garden. 1976 02:48:40,235 --> 02:48:42,362 I'm a dancer. 1977 02:48:42,529 --> 02:48:45,406 I'm the most popular dancer in all of Cairo. 1978 02:48:45,573 --> 02:48:48,243 You told us that, but you haven't told us where Alex Wolff is, Sonja. 1979 02:48:49,035 --> 02:48:51,746 1 will not be interrogated. Get out of my house! 1980 02:48:51,913 --> 02:48:53,123 Corporal. 1981 02:48:56,417 --> 02:48:58,044 What... 1982 02:48:58,211 --> 02:49:00,171 What... What is this? 1983 02:49:00,338 --> 02:49:02,340 Call it multiple choice, Sonja. 1984 02:49:03,800 --> 02:49:04,801 What? 1985 02:49:05,677 --> 02:49:08,680 Either answer or she cuts. 1986 02:49:08,805 --> 02:49:10,223 No. 1987 02:49:13,393 --> 02:49:14,978 You wouldn't dare. 1988 02:49:15,103 --> 02:49:17,188 Did Major Smith come to see you, Sonja? 1989 02:49:23,778 --> 02:49:25,113 Cut. 1990 02:49:26,990 --> 02:49:29,200 No. No. 1991 02:49:29,325 --> 02:49:31,369 Did he? 1992 02:49:31,494 --> 02:49:32,495 No! 1993 02:49:32,620 --> 02:49:35,081 Did Major Smith come to see you, Sonja? 1994 02:49:35,248 --> 02:49:36,541 Cut. 1995 02:49:36,666 --> 02:49:39,085 - No! No! - Did he? Did he, Sonja? 1996 02:49:39,210 --> 02:49:40,128 No! 1997 02:49:40,253 --> 02:49:42,088 Did Major Smith come to see you, Sonja? 1998 02:49:42,255 --> 02:49:44,257 Did he, Sonja? 1999 02:49:44,424 --> 02:49:45,842 - No! - Did he, Sonja? 2000 02:49:45,967 --> 02:49:48,303 No! No! No! 2001 02:49:49,888 --> 02:49:52,891 Yes! Yes, he did! 2002 02:49:53,057 --> 02:49:54,767 How did Wolff get the information, Sonja? 2003 02:49:56,269 --> 02:49:57,478 I don't know. 2004 02:49:57,645 --> 02:49:59,898 - How, Sonja? - I don't know! 2005 02:50:00,023 --> 02:50:03,276 - Cut. - My hair. No! No. 2006 02:50:03,443 --> 02:50:05,904 - How Sonja? - No more. No more. 2007 02:50:06,029 --> 02:50:09,073 How did Wolff get the information? 2008 02:50:09,199 --> 02:50:12,243 From the briefcase while we were making love. 2009 02:50:12,410 --> 02:50:15,872 - What happened to Elene? - I don't know. I don't know. 2010 02:50:15,997 --> 02:50:19,334 - Where is Elene? Where'd he take her? - He took... I don't know. 2011 02:50:19,459 --> 02:50:21,878 - He took her with him. - What happened, Sonja? 2012 02:50:22,003 --> 02:50:24,505 I don't know. I don't know. 2013 02:50:24,672 --> 02:50:29,344 All right. You don't know. Guess. 2014 02:50:30,386 --> 02:50:35,725 He... He has a house. He has a house. Villa Les Oliviers. 2015 02:50:35,850 --> 02:50:37,727 Guess again. 2016 02:50:37,852 --> 02:50:39,854 He has cousins in the desert. 2017 02:50:40,855 --> 02:50:42,649 He has a back-up radio with them. 2018 02:50:42,774 --> 02:50:46,152 Radio. Where? Where are his cousins? 2019 02:50:47,695 --> 02:50:50,740 I don't know. I don't know. 2020 02:50:50,865 --> 02:50:53,534 They're Bedouins. They're nomads. 2021 02:50:54,202 --> 02:50:58,831 They could be anywhere. I don't know. I don't know. 2022 02:50:58,957 --> 02:51:00,333 Alex would know. 2023 02:51:00,500 --> 02:51:02,085 - My hair. - All right. 2024 02:51:02,210 --> 02:51:05,838 - My hair! No. - All right. 2025 02:51:06,005 --> 02:51:07,340 No. 2026 02:51:20,228 --> 02:51:22,313 Elene. Elene. 2027 02:51:38,871 --> 02:51:40,415 First class. 2028 02:51:40,540 --> 02:51:41,833 There. 2029 02:51:41,958 --> 02:51:43,710 If there was an evacuation in Cairo, 2030 02:51:43,876 --> 02:51:46,504 he would tell me exactly where we were going. 2031 02:51:46,629 --> 02:51:49,382 He would let me know exactly where he was going so that I would know. 2032 02:51:49,507 --> 02:51:51,509 Will you sit down and stop babbling! 2033 02:52:03,313 --> 02:52:05,940 Shouldn't like to fight with him when he grows up. 2034 02:52:07,567 --> 02:52:09,068 You must learn to control him, my dear. 2035 02:52:45,521 --> 02:52:47,440 Gaafar, what's this? What's going on? 2036 02:52:47,565 --> 02:52:49,901 Captain Alexander said there would not be much time. 2037 02:52:50,943 --> 02:52:52,779 Time for what? What are you talking about? 2038 02:52:52,904 --> 02:52:54,030 What Captain Alexander? 2039 02:52:54,155 --> 02:52:56,783 The officer who brought Miss Fontana here last night. 2040 02:52:56,949 --> 02:52:58,868 She was here last night? 2041 02:52:58,993 --> 02:53:03,373 But you sent them, they told me, to take your son to Jerusalem. 2042 02:53:06,167 --> 02:53:07,460 But he said... you said... 2043 02:53:19,347 --> 02:53:20,598 What have I done, Major? 2044 02:53:20,723 --> 02:53:23,643 Gaafar, tell me everything that happened, everything that happened. 2045 02:53:23,810 --> 02:53:26,104 Was early this morning. 2046 02:53:26,229 --> 02:53:28,856 This man appeared at the door. Miss Fontana was with him. 2047 02:53:29,023 --> 02:53:31,234 They had come for Billy, to evacuate him. 2048 02:53:31,359 --> 02:53:34,362 You had sent them, they said. You were on duty and would follow later. 2049 02:53:34,487 --> 02:53:35,488 And you did what? 2050 02:53:35,655 --> 02:53:38,616 I went upstairs to waken the boy and pack him a few things. 2051 02:53:38,741 --> 02:53:41,285 - Did you not send them for the boy? - I sent for no one. 2052 02:53:41,411 --> 02:53:43,579 No, I didn't send them for the boy. 2053 02:53:44,664 --> 02:53:48,418 The man is a spy, a damn spy, and now he's taken my son. 2054 02:53:48,543 --> 02:53:49,794 Bastard! 2055 02:53:49,919 --> 02:53:52,046 Slimy Nazi bastard! 2056 02:53:53,047 --> 02:53:55,216 Are you sure? Have you told me everything? 2057 02:53:55,383 --> 02:53:57,510 Can you remember anything else? Anything? 2058 02:53:57,635 --> 02:53:58,970 - No. - You're sure? 2059 02:53:59,095 --> 02:54:01,097 Quite sure, Major. 2060 02:54:05,560 --> 02:54:07,854 This blood... Did they hurt him? 2061 02:54:08,020 --> 02:54:09,939 No. 2062 02:54:10,064 --> 02:54:15,403 Miss Fontana must have cut her hand, but the boy was not hurt. 2063 02:54:21,367 --> 02:54:22,702 Asyut. 2064 02:54:24,078 --> 02:54:25,371 Asyut. 2065 02:54:26,414 --> 02:54:28,374 That's where Wolff was before. 2066 02:54:28,958 --> 02:54:30,710 - Asyut. - Oh, my. 2067 02:54:30,835 --> 02:54:33,463 You must tell the army to send soldiers to arrest this spy. 2068 02:54:33,588 --> 02:54:36,507 No, no, he'll kill them all before he'll be taken alive. 2069 02:54:37,383 --> 02:54:39,886 How would he get to Asyut without a checkpoint? 2070 02:54:41,721 --> 02:54:45,850 Train. Train. Where's that schedule? Where's the schedule? 2071 02:54:47,560 --> 02:54:50,271 - What time did you say they were here? - Three, four of morning. 2072 02:54:50,438 --> 02:54:52,398 The next train was... 2073 02:54:56,986 --> 02:54:59,280 ...20 minutes ago. - Can I do anything, Major? 2074 02:54:59,447 --> 02:55:02,742 Fill my canteens. My canteens. 2075 02:55:12,418 --> 02:55:15,671 Don't worry, Gaafar. I'll bring him home. 2076 02:55:46,661 --> 02:55:49,580 I may go for one moment. 2077 02:56:44,385 --> 02:56:46,012 Billy, run. 2078 02:56:51,892 --> 02:56:53,561 Stay put. 2079 02:57:10,911 --> 02:57:12,496 - Let me go! - Quiet. 2080 02:57:12,663 --> 02:57:15,750 - I want my dad. I want my dad. - Your father's dead. 2081 02:57:31,682 --> 02:57:33,684 Look at me. 2082 02:57:35,853 --> 02:57:41,442 If you make the slightest move again to thwart me, 2083 02:57:42,902 --> 02:57:47,239 1 will instantly kill the boy and then you. 2084 02:57:49,241 --> 02:57:50,576 All right. 2085 02:57:53,162 --> 02:57:55,164 You will get back inside... 2086 02:57:58,084 --> 02:58:00,044 ...and take care of the boy. 2087 02:58:23,150 --> 02:58:25,986 - Captain Newman. - This is Major Vandam. 2088 02:58:26,153 --> 02:58:29,407 Spoke a few weeks ago about a corporal of yours who was murdered in Asyut. 2089 02:58:29,532 --> 02:58:31,826 - Do you recall? - Of course I do. 2090 02:58:31,951 --> 02:58:33,953 Did you have any luck in running down Alex Wolff? 2091 02:58:34,120 --> 02:58:37,707 Yes, he's on a train right now, due to arrive in Asyut in three hours. 2092 02:58:38,499 --> 02:58:41,085 It'll be my great pleasure to arrange a reception for him. 2093 02:58:41,210 --> 02:58:44,714 No, you can't do that, Captain. He's holding hostages. 2094 02:58:44,839 --> 02:58:48,134 He's also got some equipment hidden that we got to find. 2095 02:58:48,259 --> 02:58:51,429 We're going to have to let him arrive at his final destination. 2096 02:58:51,554 --> 02:58:54,348 Now, I should arrive at the station about a half an hour before the train. 2097 02:58:54,515 --> 02:58:57,476 I want you to meet me there with a few items. 2098 02:58:57,643 --> 02:58:58,519 What do you need? 2099 02:59:30,593 --> 02:59:32,636 Taxi, taxi. I get you taxi. 2100 02:59:39,477 --> 02:59:40,853 Get in. 2101 02:59:45,858 --> 02:59:46,817 In the back. 2102 02:59:54,241 --> 02:59:55,701 Come on, move it! 2103 03:00:30,277 --> 03:00:31,654 Just keep going straight. 2104 03:00:45,626 --> 03:00:49,255 The road ahead. There's a turn to the oasis. 2105 03:01:12,236 --> 03:01:14,238 Remember, I have the boy. 2106 03:01:22,997 --> 03:01:26,250 I thought you were dead. He told us you were dead. 2107 03:01:26,375 --> 03:01:28,377 Let him think that. 2108 03:01:28,502 --> 03:01:30,796 Give us a chance to use this. 2109 03:01:30,921 --> 03:01:33,090 But that knife is always in Wolff's hand. 2110 03:01:34,300 --> 03:01:38,012 As soon as he comes back with the radio, all I need is one shot. 2111 03:01:39,972 --> 03:01:41,390 Where is the case, Ishmael? 2112 03:01:41,515 --> 03:01:44,476 I told you I sent for it the moment I had word of your arrival. 2113 03:01:44,602 --> 03:01:46,353 Now, please, you will stay in my tent tonight. 2114 03:01:46,520 --> 03:01:48,480 No, I cannot. 2115 03:01:53,694 --> 03:01:55,738 I must return to the city immediately. 2116 03:01:57,781 --> 03:02:00,784 Find a hotel room with electricity. 2117 03:02:03,370 --> 03:02:04,663 Good. 2118 03:02:05,789 --> 03:02:07,333 I'll be back tomorrow. 2119 03:02:07,499 --> 03:02:09,460 This is all very important to you. 2120 03:02:09,585 --> 03:02:11,503 This is important for the world. 2121 03:02:11,629 --> 03:02:14,131 - Come, Billy. - Ahmed. Ahmed! 2122 03:02:15,799 --> 03:02:18,928 The sun rises, it sets, 2123 03:02:20,429 --> 03:02:24,183 we live and then we die. 2124 03:02:30,230 --> 03:02:32,232 May Allah protect you. 2125 03:02:37,780 --> 03:02:39,782 Here he comes. 2126 03:03:33,919 --> 03:03:35,921 Can't you drive this thing any faster? 2127 03:03:48,434 --> 03:03:52,146 - I feel sick. - Quiet. 2128 03:03:56,066 --> 03:03:58,777 - Better stop for some air. - Keep him quiet. 2129 03:03:58,944 --> 03:04:00,612 - I feel sick. - Quiet! 2130 03:04:01,196 --> 03:04:04,616 Elene, please, please, can't we stop? Please. I feel sick. 2131 03:04:04,783 --> 03:04:06,618 Dad! Dad! 2132 03:04:15,878 --> 03:04:17,880 Get out. 2133 03:04:30,851 --> 03:04:33,437 Awkward time to meet, Major Vandam. 2134 03:04:38,984 --> 03:04:40,944 16 minutes to 12. 2135 03:04:42,362 --> 03:04:44,656 You want to make your midnight call, Wolff. 2136 03:04:46,700 --> 03:04:50,454 - Let's make a deal. - This is the deal, the only deal. 2137 03:04:52,039 --> 03:04:53,749 Rid yourself of the gun. 2138 03:04:58,545 --> 03:04:59,922 Step away from the car. 2139 03:05:08,764 --> 03:05:10,099 Wolff... 2140 03:05:13,102 --> 03:05:15,104 Leave the boy and the woman here. 2141 03:05:16,396 --> 03:05:17,689 Take me as hostage. 2142 03:05:18,440 --> 03:05:20,692 A soldier's no hostage. 2143 03:05:20,859 --> 03:05:22,361 He's meant to die, Major. 2144 03:05:22,528 --> 03:05:25,531 Wars are fought to protect children and women. 2145 03:05:26,156 --> 03:05:29,243 Now, a dilemma... 2146 03:05:30,244 --> 03:05:33,413 clustered here as we are. 2147 03:05:33,997 --> 03:05:38,502 Shall I... drop the boy bleeding for you to watch? 2148 03:05:39,211 --> 03:05:42,464 Or do I leave you to greet the Afrika Korps 2149 03:05:42,589 --> 03:05:45,676 as they march triumphantly through Cairo? 2150 03:05:45,843 --> 03:05:48,846 Thanks to me. To me! 2151 03:05:52,391 --> 03:05:55,644 Ah, yes. Hold her. 2152 03:05:57,729 --> 03:06:00,941 Hold her in your arms now if you like. 2153 03:06:01,733 --> 03:06:03,318 Wolff, it's finished. 2154 03:06:06,321 --> 03:06:08,740 - You're finished. - I think not. 2155 03:06:08,866 --> 03:06:10,868 I have the radio. 2156 03:06:11,702 --> 03:06:13,704 Billy, run! 2157 03:06:33,724 --> 03:06:36,435 - Dad, Dad, Dad. - Shh. 2158 03:06:44,234 --> 03:06:46,653 Run into the shadows. Quick. 2159 03:09:01,913 --> 03:09:03,081 Rebecca. 2160 03:09:28,815 --> 03:09:31,276 The Panzers are finished. 2161 03:09:32,652 --> 03:09:35,697 Field Marshal Kesselring has sent a message 2162 03:09:35,822 --> 03:09:39,701 asking if you are advancing, holding or retreating. 2163 03:09:40,952 --> 03:09:45,207 Alexandria is 25 kilometres. 2164 03:09:46,333 --> 03:09:47,626 25. 2165 03:09:48,710 --> 03:09:51,963 One more handful of desert... 2166 03:09:52,964 --> 03:09:55,801 and we would have had North Africa. 2167 03:09:56,468 --> 03:09:59,262 It was all the fault of Rebecca. 2168 03:09:59,971 --> 03:10:02,808 This information led us into one trap after another. 2169 03:10:05,644 --> 03:10:07,604 What shall I radio to Kesselring? 2170 03:10:08,397 --> 03:10:12,526 Make him happy. Tell him the British have beaten me. 2171 03:10:12,651 --> 03:10:17,030 I am withdrawing what remains of my forces. 2172 03:10:27,499 --> 03:10:29,501 It is beautiful. 2173 03:10:30,627 --> 03:10:32,629 It is beautiful. 2174 03:10:37,259 --> 03:10:39,261 Even if... 2175 03:10:40,262 --> 03:10:42,264 I came here with him? 2176 03:10:42,931 --> 03:10:44,266 Yes. 2177 03:10:45,642 --> 03:10:47,644 That is why I brought you here. 2178 03:10:50,105 --> 03:10:52,107 To show you. 2179 03:10:55,402 --> 03:10:57,654 My papers came through. 2180 03:10:57,779 --> 03:11:00,490 I have passage to Palestine. 2181 03:11:00,615 --> 03:11:02,617 Thank you. 2182 03:11:06,538 --> 03:11:08,790 Don't go to Palestine. 2183 03:11:08,915 --> 03:11:12,252 If I stay, a British officer once advised me 2184 03:11:12,419 --> 03:11:15,422 that I'd have to do another man. 2185 03:11:17,716 --> 03:11:19,718 I know someone. 2186 03:11:21,887 --> 03:11:23,221 Oh? 2187 03:11:24,306 --> 03:11:26,308 Would he take care of me? 2188 03:11:27,434 --> 03:11:28,727 Yes. 2189 03:11:29,853 --> 03:11:31,146 Is he a good man? 2190 03:11:31,980 --> 03:11:33,982 He's a better man. 2191 03:11:35,108 --> 03:11:37,068 Better than...? 2192 03:11:38,320 --> 03:11:41,490 Better than before. 168907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.