All language subtitles for Slawen - Das Feuer der Macht - S1F6 Der Verräter (Amazon)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,612 --> 00:00:29,780 Vergib mir, Vater. 2 00:00:29,822 --> 00:00:32,700 - Ich habe die Zeit aus den Augen verloren. - Meine Tochter! 3 00:00:35,786 --> 00:00:37,455 Jetzt sind deine Augen meine Augen. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,290 Deine Seele ist meine Seele. 5 00:00:40,458 --> 00:00:43,377 Du hattest Beischlaf mit ihm, als er noch kein Stammesführer war. 6 00:00:43,419 --> 00:00:45,713 Deine Prophezeiung zerreißt meine Familie. 7 00:00:45,796 --> 00:00:47,089 Und nur du bist daran schuld. 8 00:00:48,549 --> 00:00:50,718 Sprich, oder ich bring dich auf der Stelle um! 9 00:00:50,801 --> 00:00:53,137 - Jemand hat uns die ganze Zeit belogen. - Wer? 10 00:00:53,220 --> 00:00:54,680 Deine eigene Ehefrau. 11 00:00:54,764 --> 00:00:55,389 Aber es war Car... 12 00:00:57,183 --> 00:00:59,727 Du hast nie ein Kind gewollt. 13 00:01:00,728 --> 00:01:05,357 Der beste Weg, um Vlad zu helfen, ist, sich zu gedulden. 14 00:01:05,441 --> 00:01:06,734 Ein Schatz! 15 00:01:11,489 --> 00:01:13,240 Wo hast du die Kette her? 16 00:01:13,324 --> 00:01:14,492 Woher hast du die? 17 00:01:14,575 --> 00:01:16,410 In Deckung. Avare! 18 00:02:04,166 --> 00:02:06,877 - Was ist das? - Geh mal weg! Ich kann nichts sehen! 19 00:02:07,002 --> 00:02:08,754 Woher hast du die? 20 00:02:09,672 --> 00:02:11,340 Von den Avaren. 21 00:02:12,466 --> 00:02:13,968 Was hat er denn da? 22 00:02:14,051 --> 00:02:17,054 - Er ist doch ein guter Mann. - Geh mal weg, ich kann nichts sehen! 23 00:02:18,764 --> 00:02:23,060 Vlad hat jetzt bewiesen, dass er zu unserer Siedlung gehört. 24 00:02:23,102 --> 00:02:26,814 Seid ihr nun bereit, ihn hier aufzunehmen? 25 00:02:30,025 --> 00:02:32,444 Das Festmahl errichten! 26 00:03:22,411 --> 00:03:25,539 Mächtiger, weiser, grausamer Veles... 27 00:03:25,873 --> 00:03:28,959 Schick mir ein göttliches Zeichen von dir! 28 00:03:31,629 --> 00:03:34,715 Mächtiger, weiser, grausamer Veles... 29 00:03:35,007 --> 00:03:37,760 Schick mir ein göttliches Zeichen von dir! 30 00:03:39,428 --> 00:03:42,139 Mächtiger, weiser, grausamer Veles... 31 00:03:42,222 --> 00:03:45,351 Schick mir ein göttliches Zeichen von dir! 32 00:03:52,733 --> 00:03:54,360 In dir ist Zorn. 33 00:03:55,361 --> 00:03:58,781 Sonst hättest du den Fremden nicht schon wieder verschont. 34 00:03:58,864 --> 00:04:01,492 Er hat mehr Leben als eine dreckige Katze! 35 00:04:01,575 --> 00:04:02,993 Ich frage dich, wieso? 36 00:04:06,747 --> 00:04:08,749 Er steht mir im Weg. 37 00:04:09,416 --> 00:04:12,252 Und er steht dir im Weg, behindert deinen Willen. 38 00:04:12,336 --> 00:04:13,587 Bemerkst du das nicht? 39 00:04:13,837 --> 00:04:16,298 Gib mir doch ein Zeichen! 40 00:04:18,592 --> 00:04:20,970 Das ist dir wohl nicht wichtig. 41 00:04:22,096 --> 00:04:25,307 Wieso redest du denn nicht mit mir? 42 00:04:26,225 --> 00:04:29,103 Was soll ich denn noch machen? 43 00:05:45,846 --> 00:05:47,848 - Meinen Dank an Vlad. - Tanzt! 44 00:05:47,973 --> 00:05:49,141 - Tanzt! - Los, tanzt! 45 00:05:49,224 --> 00:05:52,770 So war das Opfer meiner treuen Zora... 46 00:05:52,853 --> 00:05:54,480 ... nicht umsonst. 47 00:05:55,314 --> 00:05:59,860 Sie hat ihm das Leben gerettet, er hat unser Leben gerettet. 48 00:06:02,321 --> 00:06:04,406 Höre, Freund! Höre, Freund! 49 00:06:04,490 --> 00:06:07,701 Und sei willkommen und immer gesund, Fremder! 50 00:06:07,785 --> 00:06:09,244 Man nennt mich Pferdezahn. 51 00:06:09,870 --> 00:06:12,289 Pferdezahn, ja. Ja. 52 00:06:12,790 --> 00:06:14,041 Seh ich. 53 00:06:14,124 --> 00:06:16,335 Du bist ein großer Krieger. 54 00:06:18,378 --> 00:06:19,088 Darf ich? 55 00:06:19,713 --> 00:06:21,590 - Gib her! - Ja, trinken wir auf ihn! 56 00:06:25,260 --> 00:06:26,970 Er ist gut, er gehört zu uns. 57 00:06:29,056 --> 00:06:30,516 Hey, Vlad. 58 00:06:30,599 --> 00:06:33,310 Darf ich mir den Langbogen ansehen? 59 00:06:36,396 --> 00:06:37,773 Da. 60 00:06:38,482 --> 00:06:39,983 Er ist leicht. 61 00:06:40,484 --> 00:06:41,777 Federleicht. 62 00:06:42,486 --> 00:06:44,404 Niemand hier könnte so einen Bogen bauen. 63 00:06:45,364 --> 00:06:47,241 Darf ich ihn ausleihen? 64 00:06:47,324 --> 00:06:50,327 Bitte, nur kurz. Ich würde ihn gern ausprobieren. 65 00:06:51,370 --> 00:06:52,871 Er gehört dir. 66 00:06:55,124 --> 00:06:58,585 Wir werden unsere Lehrstunden weiterführen. Ich hoffe, du warst nicht faul. 67 00:06:58,669 --> 00:07:00,587 - Ich? - Danke. 68 00:07:01,797 --> 00:07:03,215 Ein Hoch auf den Helden! 69 00:07:03,298 --> 00:07:06,260 Willst du nicht ein bisschen Zeit mit mir verbringen? 70 00:07:06,885 --> 00:07:09,179 Ich habe hier schon viel zu lange gesessen. 71 00:07:09,221 --> 00:07:10,597 Wo gehst du denn jetzt hin? 72 00:07:11,098 --> 00:07:13,475 Du willst doch nicht kneifen, oder? 73 00:07:13,559 --> 00:07:16,103 Ich liebe Heldengeschichten von Blut und Totschlag. 74 00:07:16,186 --> 00:07:18,272 Ich will alles hören. 75 00:07:21,024 --> 00:07:23,110 Gut, aber nicht jetzt. Vielleicht später. 76 00:07:23,193 --> 00:07:24,653 Ich brauche frische Luft. 77 00:07:25,779 --> 00:07:27,364 Dann geh doch. 78 00:07:28,115 --> 00:07:29,700 Kühl dich ab. 79 00:07:30,742 --> 00:07:32,870 Wieso tanzt ihr Jungen nicht? 80 00:07:32,995 --> 00:07:36,874 Ihr solltet herumhüpfen, und nicht wie die Alten sitzen. 81 00:07:46,592 --> 00:07:49,720 - Ein Hoch auf dich! - Hoch! Hoch! Hoch! 82 00:08:05,194 --> 00:08:08,572 Sie sind endlich auf deiner Seite. Das ist gut. 83 00:08:08,655 --> 00:08:10,407 Du gehörst zu uns. 84 00:08:10,949 --> 00:08:12,784 Das ist nicht wahr. 85 00:08:14,161 --> 00:08:17,039 Das haben die drei deutlich gemacht, bevor sie starben. 86 00:08:17,122 --> 00:08:20,709 - Also, wer du bist, ist dir jetzt klar? - Nein. 87 00:08:20,792 --> 00:08:22,628 Es gab nur einen Hinweis. 88 00:08:22,878 --> 00:08:25,756 - Einer hat mich erkannt. - Und? 89 00:08:26,381 --> 00:08:27,841 Nichts. 90 00:08:28,258 --> 00:08:30,969 Er ist gestorben, bevor er mir das sagen konnte. 91 00:08:31,637 --> 00:08:34,223 Dann weißt du es immer noch nicht. 92 00:08:35,515 --> 00:08:38,268 Aber ich weiß, wen ich fragen kann. 93 00:08:40,354 --> 00:08:43,106 Es sind Avare in der Nähe, die mich auch kennen könnten. 94 00:08:43,440 --> 00:08:48,237 - Sie zu suchen, wäre der sichere Tod. - Ja, vielleicht. 95 00:08:48,320 --> 00:08:49,738 Vielleicht nicht. 96 00:08:50,113 --> 00:08:53,408 Bei ihrem Angriff geschah etwas Sonderbares. 97 00:08:53,492 --> 00:08:56,745 Die drei kämpften in derselben Art wie ich. 98 00:08:57,663 --> 00:08:59,498 Vielleicht bin ich auch ein Avar. 99 00:09:00,040 --> 00:09:00,707 Du? 100 00:09:00,791 --> 00:09:03,126 Der eine sagte, dass mich jeder Avar kennt. 101 00:09:03,210 --> 00:09:07,339 Vielleicht lebte ich bei ihnen. Habe auch die Dörfer geplündert. 102 00:09:08,006 --> 00:09:09,549 Du doch nicht. 103 00:09:11,510 --> 00:09:14,304 Wir müssen herausfinden, wer sie dir hinterhergeschickt hat. 104 00:09:14,388 --> 00:09:17,140 Wer dir das Leben nehmen will. 105 00:09:19,309 --> 00:09:21,019 Jeder hier wollte das früher. 106 00:09:25,774 --> 00:09:27,985 Ich weiß, wo ich anfange. 107 00:09:41,540 --> 00:09:45,085 Du musst beim Hämmern mehr Kraft einsetzen. 108 00:09:48,463 --> 00:09:49,715 Tochter... 109 00:09:49,798 --> 00:09:51,425 Wie geht es dir? 110 00:09:51,633 --> 00:09:53,260 Sing doch was. 111 00:09:54,011 --> 00:09:56,596 Deine Stimme ist so schön. 112 00:09:57,264 --> 00:09:59,433 Gern etwas Fröhliches. 113 00:10:12,362 --> 00:10:16,867 Du möchtest nicht singen? Dann geh doch jetzt Wasser holen. 114 00:10:16,992 --> 00:10:18,535 Das mach ich. 115 00:10:19,870 --> 00:10:23,081 Ich werde mit dir gehen, dann können wir doppelt so viel holen. 116 00:10:23,165 --> 00:10:24,791 Sie geht allein. 117 00:10:26,793 --> 00:10:29,171 Zwei Eimer voll reichen. 118 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 Mokosch... 119 00:11:36,238 --> 00:11:38,448 ... schönste aller Frauen... 120 00:11:40,075 --> 00:11:43,954 Ich trete vor dich, in Demut. 121 00:11:45,122 --> 00:11:46,832 Erhöre mich! 122 00:12:00,303 --> 00:12:02,597 Sieh nur, ich schäme mich. 123 00:12:05,267 --> 00:12:07,477 Die Menschen sehen mich an... 124 00:12:08,395 --> 00:12:10,564 ... fragen: "Wer ist das? 125 00:12:11,022 --> 00:12:12,482 Diese Irre." 126 00:12:16,319 --> 00:12:19,156 Ich möchte mein schönes Haar zurück. 127 00:12:20,740 --> 00:12:23,702 Ich will nicht wie eine Medusa aussehen. 128 00:12:26,663 --> 00:12:29,499 Mokosch, schönste aller Frauen. Bitte... 129 00:12:29,541 --> 00:12:31,334 Was machst du da? 130 00:12:40,260 --> 00:12:42,137 - Mh? - Ich... 131 00:12:46,558 --> 00:12:48,143 Darfst du das? 132 00:12:49,895 --> 00:12:51,813 Ich wollte gerade... 133 00:12:54,274 --> 00:12:56,359 Ich bin nicht von hier. 134 00:12:57,277 --> 00:13:00,655 Aber ich glaube nicht, dass dies deinem Priester gefällt. 135 00:13:00,739 --> 00:13:01,698 Warte doch! 136 00:13:02,657 --> 00:13:04,493 Ich flehe dich an! 137 00:13:05,285 --> 00:13:06,870 Sag es ihm nicht! 138 00:13:06,995 --> 00:13:08,121 Ich... 139 00:13:08,205 --> 00:13:11,791 Ich möchte doch nur mein schwarzes Haar zurück. 140 00:13:20,258 --> 00:13:23,136 Ich kenne vielleicht jemanden, der dir helfen könnte. 141 00:13:23,345 --> 00:13:25,055 Mit deinem Haar. 142 00:13:26,556 --> 00:13:27,974 Ja? 143 00:13:29,559 --> 00:13:31,520 Ich führe dich hin. 144 00:13:32,521 --> 00:13:35,607 Ich verrate nichts, aber ich will etwas dafür. 145 00:13:36,691 --> 00:13:38,318 Und was? 146 00:14:01,424 --> 00:14:04,469 Jetzt warten wir, bis die Sonne hinter dem Ast dort untergeht. 147 00:14:04,553 --> 00:14:07,347 Der Farbbrei muss eine Weile einwirken. 148 00:14:08,431 --> 00:14:11,434 Und es wäscht sich nicht raus, wenn ich bade? 149 00:14:11,518 --> 00:14:13,228 Ich versuchte so viele Dinge. 150 00:14:13,311 --> 00:14:16,856 Teer... Erde. Aber nichts hielt. 151 00:14:16,940 --> 00:14:19,317 Alles hat sich rausgewaschen. 152 00:14:19,401 --> 00:14:20,694 Das bleibt drin. 153 00:14:27,659 --> 00:14:32,038 Hilf dir und uns. Sage uns, wer hat dich zu Vlad geschickt? 154 00:14:41,423 --> 00:14:43,008 Ich weiß es nicht. 155 00:14:43,091 --> 00:14:45,969 Ich... Ich kann mich an gar nichts erinnern, ich hab... 156 00:14:46,469 --> 00:14:51,600 ... den Befehl bekommen, ich sollte ihm eine Nachricht überbringen. 157 00:14:51,683 --> 00:14:53,893 Und wer hat dir das befohlen? 158 00:15:00,942 --> 00:15:03,403 Ich weiß es nicht! Keiner! 159 00:15:03,486 --> 00:15:06,323 Plötzlich war eine Stimme in meinem Kopf, ich kann es nicht erklären! 160 00:15:06,406 --> 00:15:10,118 Was wollt ihr von mir? Lasst mich in Ruhe! 161 00:15:10,201 --> 00:15:12,370 Ich weiß nichts, ich schwöre es! 162 00:15:12,454 --> 00:15:13,580 Sch! Sch! 163 00:15:15,749 --> 00:15:17,292 Beruhige dich. 164 00:15:25,216 --> 00:15:26,217 Ich glaube dir. 165 00:15:26,259 --> 00:15:29,054 Manchmal hören wir alle so etwas. 166 00:15:29,512 --> 00:15:35,352 Es könnten die Götter sein, die mit uns reden, oder auch Geister oder andere Wesen. 167 00:15:37,103 --> 00:15:38,855 Waren es Götter? 168 00:15:40,523 --> 00:15:42,442 Das weiß ich nicht. 169 00:15:42,942 --> 00:15:46,738 Wenn du einverstanden bist, könnten wir etwas versuchen. 170 00:15:49,949 --> 00:15:51,242 Nein. 171 00:15:51,534 --> 00:15:54,120 Ich, ich weiß nicht, ob ich das will. 172 00:15:54,204 --> 00:15:58,500 Bitte versteht mich, ich will jetzt nichts versuchen. 173 00:15:59,709 --> 00:16:02,253 Aber du wirst dich viel besser fühlen. 174 00:16:03,505 --> 00:16:05,632 Bitte erlaube es mir. 175 00:16:10,762 --> 00:16:12,180 Aber... 176 00:16:14,140 --> 00:16:16,518 Es soll mir nicht wehtun. 177 00:16:16,601 --> 00:16:19,270 Versprichst du mir das? Nicht wehtun. 178 00:16:19,354 --> 00:16:22,148 Es wird so wie schlafen sein. 179 00:16:26,277 --> 00:16:29,280 Auf einer Insel, da wachsen 12 Eichen. 180 00:16:29,364 --> 00:16:32,492 Auf den Eichen 12 Falken dort sitzen. 181 00:16:32,575 --> 00:16:35,286 Mit dem Winde die Falken entweichen. 182 00:16:35,370 --> 00:16:38,873 Und tragen das Böse hinfort in Blitzen. 183 00:16:40,083 --> 00:16:43,586 Auf einer Insel, da wachsen 12 Eichen. 184 00:16:43,670 --> 00:16:46,798 Auf den Eichen 12 Falken dort sitzen. 185 00:16:46,881 --> 00:16:49,259 Mit dem Winde die Falken entweichen. 186 00:16:49,300 --> 00:16:52,262 Und tragen das Böse hinfort in Blitzen. 187 00:16:52,345 --> 00:16:54,097 Auf einer Insel... 188 00:16:55,223 --> 00:16:57,308 ... da wachsen 12 Eichen. 189 00:16:57,392 --> 00:17:00,478 Auf den Eichen 12 Falken dort sitzen. 190 00:17:00,562 --> 00:17:03,398 Mit dem Winde die Falken entweichen. 191 00:17:03,481 --> 00:17:07,026 Und tragen das Böse hinfort in Blitzen. 192 00:17:12,490 --> 00:17:15,660 Wir haben vielleicht die Leute beruhigt. 193 00:17:16,995 --> 00:17:18,413 Aber... 194 00:17:18,747 --> 00:17:21,583 Wir müssen mit Angriffen rechnen. 195 00:17:22,083 --> 00:17:25,712 Machen wir uns lieber für alle Möglichkeiten bereit. 196 00:17:25,795 --> 00:17:29,674 Mag sein, dass sie angreifen, aber es muss nicht sein. 197 00:17:30,383 --> 00:17:35,472 Die Avaren werden mit Sicherheit den Tod dieser drei Männer rächen wollen, Carad. 198 00:17:38,057 --> 00:17:40,018 Wir haben sie gereizt. 199 00:17:41,060 --> 00:17:43,855 Sie könnten weitere Krieger zu uns herschicken. 200 00:17:44,981 --> 00:17:51,946 Mit dem Winde die Falken entweichen und tragen das Böse hinfort in Blitzen. 201 00:17:52,030 --> 00:17:53,740 Auf einer Insel... 202 00:17:57,494 --> 00:17:59,496 ... da wachsen 12 Eichen. 203 00:18:03,833 --> 00:18:06,503 Hatten wir eine andere Wahl? 204 00:18:09,339 --> 00:18:10,340 Nun... 205 00:18:10,423 --> 00:18:14,511 Vlad hat sie getötet, das ist nicht zu ändern. 206 00:18:15,428 --> 00:18:17,514 Was machen wir jetzt? 207 00:18:18,139 --> 00:18:20,475 ... die Falken entweichen... 208 00:18:23,102 --> 00:18:24,979 ... und tragen das Böse... 209 00:18:26,397 --> 00:18:28,691 Ich würde, ich würde... 210 00:18:30,568 --> 00:18:33,363 - Was ist mit dir? - Gar nichts. 211 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 Mir geht es gut. 212 00:18:34,781 --> 00:18:36,366 Das sieht aber anders aus. 213 00:18:36,950 --> 00:18:38,284 Gleich vorbei. 214 00:18:38,368 --> 00:18:40,286 Auf einer Insel, da wachsen... 215 00:18:40,370 --> 00:18:41,412 ... 12 Eichen. 216 00:18:45,208 --> 00:18:47,043 Machen wir, was wir immer machen. 217 00:18:47,126 --> 00:18:49,838 Wir geben den Avaren was sie wollen. 218 00:18:51,130 --> 00:18:54,384 Auf den Eichen 12 Falken dort sitzen. 219 00:18:54,467 --> 00:18:57,720 Mit dem Winde die Falken entweichen. Und tragen... 220 00:18:58,263 --> 00:19:00,640 Und sie lassen uns in Ruhe. 221 00:19:03,685 --> 00:19:05,687 Du solltest jetzt gehen. 222 00:19:05,770 --> 00:19:08,064 Ruh dich aus, ich brauch dich nachher. 223 00:19:09,816 --> 00:19:11,860 Das werde ich machen. 224 00:19:44,100 --> 00:19:45,810 Hexe! 225 00:20:04,579 --> 00:20:06,289 Ein Waldgeist lebt in ihr. 226 00:20:06,372 --> 00:20:08,875 Ich habe ihn gespürt, aber ich konnte ihn nicht sehen. 227 00:20:09,000 --> 00:20:11,085 Er ist in ihrem Kopf. 228 00:20:11,461 --> 00:20:12,879 Ein Geist? 229 00:20:13,212 --> 00:20:14,964 Ja, ein Waldgeist. 230 00:20:15,381 --> 00:20:18,635 Jemand hat ihn zu Desana geschickt. 231 00:20:19,344 --> 00:20:22,138 Sie soll uns sagen, wer. Rede! 232 00:20:22,180 --> 00:20:24,140 - Wer war das? - Bitte nicht! 233 00:20:28,353 --> 00:20:29,854 Wisst ihr was? 234 00:20:32,273 --> 00:20:35,234 Diese Geistergeschichten von dir sind alles Unsinn. 235 00:20:35,318 --> 00:20:36,569 Natürlich. 236 00:20:36,653 --> 00:20:38,446 Erst bittest du mich, den Geist zu rufen... 237 00:20:38,529 --> 00:20:41,449 ... du flehst mich geradezu an, und jetzt ist alles Unsinn. 238 00:20:43,159 --> 00:20:44,994 Was könnte es noch sein? 239 00:20:48,498 --> 00:20:50,333 Nur ein Priester kann so etwas tun. 240 00:20:51,250 --> 00:20:53,544 Ohne seinen Segen geht das nicht. 241 00:20:57,173 --> 00:20:58,675 Das wollte ich wissen. 242 00:21:19,070 --> 00:21:21,197 Du hast sie geschickt, um mich zu töten. 243 00:21:21,948 --> 00:21:23,449 Die Avaren. 244 00:21:23,992 --> 00:21:26,035 Um mich loszuwerden. 245 00:21:26,703 --> 00:21:28,496 Und was soll das? 246 00:21:29,455 --> 00:21:32,583 Selbst wenn es wahr ist, du kannst nichts beweisen. 247 00:21:34,711 --> 00:21:37,588 Du weißt also, wer ich wirklich bin? 248 00:21:38,131 --> 00:21:40,133 Nein, weiß ich nicht. 249 00:21:44,178 --> 00:21:47,598 Ich könnte dir jetzt die Kehle durchschneiden. 250 00:21:49,559 --> 00:21:52,228 Aber ich biete dir einen Handel an. 251 00:21:52,812 --> 00:21:56,065 Ich glaube nicht an deine Geister und Zaubereien. 252 00:21:56,941 --> 00:21:58,568 Doch du tust es. 253 00:21:59,068 --> 00:22:02,697 Wenn ich dir diesen Pfahl ins Herz ramme, verrottest du hier und kommst nicht zu Morena. 254 00:22:02,780 --> 00:22:04,407 Einen Namen! 255 00:22:05,616 --> 00:22:07,243 Dann tu es doch. 256 00:22:07,535 --> 00:22:08,995 Mach schon! 257 00:22:10,413 --> 00:22:12,832 Siehst du? Du kannst es nicht. 258 00:22:12,957 --> 00:22:15,168 Du würdest die Götter damit erzürnen. 259 00:22:15,251 --> 00:22:16,502 Das ist bedeutungslos. 260 00:22:16,586 --> 00:22:18,755 Die Dorfbewohner werden dich lebendig häuten. 261 00:22:18,838 --> 00:22:20,465 Und Draha dazu! 262 00:22:24,594 --> 00:22:26,846 Woher kamen diese Männer? 263 00:22:26,971 --> 00:22:30,349 Du bist wie ein Gestank. Ich werde dich nicht los. 264 00:22:30,433 --> 00:22:32,643 Verflucht sei der Tag deiner Ankunft! 265 00:22:32,727 --> 00:22:34,687 Du gefährdest uns, der Tod ist mit dir. 266 00:22:34,771 --> 00:22:37,148 Ja, ich wollte dich endlich loswerden, weil ich das Dorf retten will! 267 00:22:37,231 --> 00:22:40,109 - Wer bin ich? - Ich weiß es nicht! 268 00:22:40,193 --> 00:22:41,819 Das wissen nur die Avaren. 269 00:22:41,944 --> 00:22:45,364 Dank dir lecken sie jetzt die goldenen Krallen ihres himmlischen Götter-Greifs. 270 00:22:45,448 --> 00:22:48,868 - Woher wusstest du von ihnen? - Jeder wusste es doch. 271 00:22:48,993 --> 00:22:50,703 Ein Spähertrupp. 272 00:22:51,287 --> 00:22:53,372 Die Avaren sichern immer erstmal ihr Gebiet. 273 00:22:53,456 --> 00:22:57,376 - Wo sind die anderen? - Keine Ahnung, lass mich gehen. 274 00:22:57,460 --> 00:22:59,712 Ich prophezeie dann für dich. 275 00:22:59,796 --> 00:23:01,172 Ha? 276 00:23:06,511 --> 00:23:08,012 Warte! 277 00:23:11,390 --> 00:23:13,726 Ich habe etwas für dich. 278 00:23:14,185 --> 00:23:15,895 Für deine Reise zu den Avaren. 279 00:23:16,687 --> 00:23:19,732 Damit wir uns nicht im Streit trennen. 280 00:23:24,445 --> 00:23:26,447 Es soll dir gehören. 281 00:23:27,990 --> 00:23:31,244 Ich möchte nichts besitzen, was mich an dich erinnert. 282 00:23:32,620 --> 00:23:34,580 Nimm alles und geh! 283 00:24:19,792 --> 00:24:21,210 Komm! 284 00:24:22,962 --> 00:24:25,548 Bleib nicht stehen, komm mit! 285 00:24:43,983 --> 00:24:45,818 Wieso hast du das gemacht? 286 00:24:54,660 --> 00:24:58,623 Wieso hast du das gemacht? 287 00:25:03,961 --> 00:25:07,340 Wieso hast du das gemacht? 288 00:25:09,258 --> 00:25:10,676 Das wollte ich nicht. 289 00:25:13,387 --> 00:25:16,015 Es ist wahr! 290 00:25:16,098 --> 00:25:17,725 Ich wollte es nicht! 291 00:25:25,066 --> 00:25:26,567 Ganz ruhig. 292 00:25:27,860 --> 00:25:29,153 Schlaf. 293 00:25:29,237 --> 00:25:31,948 Du gehörst nicht hierher, geh weg! 294 00:25:32,031 --> 00:25:33,574 Jetzt sofort! 295 00:25:34,075 --> 00:25:36,452 Du bist nichts gegen sie! 296 00:25:37,536 --> 00:25:39,956 Verschwinde, du Weibsstück! 297 00:25:50,508 --> 00:25:52,468 Das wollte ich nicht. 298 00:25:53,678 --> 00:25:55,554 Es war verkehrt. 299 00:25:59,141 --> 00:26:01,018 Was hat sie getan? 300 00:26:02,478 --> 00:26:04,855 Ich hab dir gesagt, sie ist wild. 301 00:26:04,939 --> 00:26:07,733 Manche Sklavinnen können mit zu viel Freiheit nichts anfangen. 302 00:26:07,817 --> 00:26:09,151 Nein. 303 00:26:09,527 --> 00:26:11,279 Ich bin der Narr. 304 00:26:11,362 --> 00:26:13,114 Alles ist anders. 305 00:26:13,656 --> 00:26:15,324 Was ist anders? 306 00:26:16,284 --> 00:26:17,660 Lada. 307 00:26:18,286 --> 00:26:21,163 - Wo ist sie? - Im Kerkerhaus. 308 00:26:21,706 --> 00:26:24,417 Du hast doch befohlen, sie nicht zu schonen. 309 00:26:27,461 --> 00:26:29,672 Das war falsch von mir. 310 00:26:31,132 --> 00:26:32,508 Soll ich... 311 00:26:32,967 --> 00:26:35,428 ... sie dann jetzt freilassen? 312 00:26:36,262 --> 00:26:37,638 Nein. 313 00:26:38,472 --> 00:26:39,974 Lass mich. 314 00:26:54,030 --> 00:26:54,864 - Da! - Schon wieder? 315 00:26:59,702 --> 00:27:02,955 Aus dem Weg! Ich will die Gefangene sehen. 316 00:27:09,420 --> 00:27:10,755 Hey! 317 00:27:13,799 --> 00:27:16,093 - Wo hast du sie versteckt? - Ich... 318 00:27:16,177 --> 00:27:18,054 Hey, was soll das? 319 00:27:21,015 --> 00:27:22,266 Bewegt euch! 320 00:27:22,433 --> 00:27:24,101 Hast du die Frau des Stammesführers versteckt? 321 00:27:24,185 --> 00:27:25,519 Verschwindet! 322 00:27:25,603 --> 00:27:28,147 - Was ist dahinter? - Ich bin unschuldig! 323 00:27:32,401 --> 00:27:35,154 Sie ist weg, wir haben alles durchsucht. 324 00:27:38,449 --> 00:27:40,576 Sattle mir mein Pferd. 325 00:27:40,659 --> 00:27:43,037 Weit kann sie nicht sein. 326 00:27:43,120 --> 00:27:46,374 Sie kann sich nirgends verstecken, wir werden sie finden. 327 00:27:48,417 --> 00:27:51,587 Ohne meine Erlaubnis, ohne ein Lebewohl! 328 00:29:26,265 --> 00:29:27,892 Hab keine Angst. 329 00:29:28,642 --> 00:29:31,103 Ich werde dir nichts tun. 330 00:29:46,952 --> 00:29:48,954 Was machst du hier? 331 00:29:49,955 --> 00:29:51,081 Lada! 332 00:29:51,290 --> 00:29:52,625 Lada! 333 00:30:08,182 --> 00:30:09,683 Lada! 334 00:30:14,396 --> 00:30:16,148 Lada! 335 00:30:32,206 --> 00:30:34,041 Hey du, komm näher! 336 00:30:37,419 --> 00:30:39,880 Wie heißt du? Woher kommst du? 337 00:30:40,297 --> 00:30:41,549 Guten Tag. 338 00:30:42,007 --> 00:30:43,092 Bohus. 339 00:30:43,342 --> 00:30:44,760 Schafhirte. 340 00:30:45,344 --> 00:30:46,845 Waisenkind. 341 00:30:47,221 --> 00:30:48,722 Ich suche... 342 00:30:49,557 --> 00:30:53,477 ... eins von den Schafen, das sich irgendwo im Wald vollfressen will. 343 00:30:54,061 --> 00:30:56,689 Hast du hier ein hübsches Mädchen gesehen? 344 00:30:56,772 --> 00:30:58,482 Etwas dünn, blass. 345 00:31:03,571 --> 00:31:05,072 Doch, da. 346 00:31:05,155 --> 00:31:08,075 Da drüben ist etwas im Gebüsch gewesen. 347 00:31:09,076 --> 00:31:12,371 Ich dachte, das könnte mein Schaf gewesen sein und wollte nachsehen. 348 00:31:12,663 --> 00:31:14,873 Aber das kann auch ein Mädchen sein. 349 00:31:15,374 --> 00:31:16,875 Das ist sie. 350 00:31:17,751 --> 00:31:19,086 Das ist für dich! 351 00:31:20,462 --> 00:31:22,715 Eine Spur, der folgen wir. 352 00:33:08,612 --> 00:33:09,988 Wie schön. 353 00:33:10,197 --> 00:33:11,782 Wozu dienen sie? 354 00:33:15,536 --> 00:33:17,121 Ich weiß nicht. 355 00:33:18,580 --> 00:33:20,666 Vielleicht gehören sie nicht mir. 356 00:33:21,291 --> 00:33:23,502 Ich erinnere mich an nichts. 357 00:33:25,587 --> 00:33:28,841 Carad hat Recht, und das ist das Schlimmste. 358 00:33:29,466 --> 00:33:33,220 Wenn ich diesen Avar nicht getötet hätte, wüsste ich Bescheid. 359 00:33:34,179 --> 00:33:36,140 Jetzt weiß ich einen Dreck. 360 00:33:36,974 --> 00:33:39,518 Im Leben ist alles so, wie es sein soll. 361 00:33:39,601 --> 00:33:42,563 Wie wäre es, wenn du es endlich glauben würdest? 362 00:33:44,148 --> 00:33:46,400 Ich muss zu den Avaren. 363 00:33:48,986 --> 00:33:52,156 Heißt das, du willst uns verlassen? 364 00:33:53,657 --> 00:33:55,534 Doch nicht ohne ein Pferd. 365 00:33:56,869 --> 00:33:59,288 Die Avarenpferde sind weg. 366 00:33:59,747 --> 00:34:01,540 Hier wirst du keins kriegen. 367 00:34:01,623 --> 00:34:03,500 Und schon gar nicht... 368 00:34:03,584 --> 00:34:05,252 ... für eine Suche. 369 00:34:05,502 --> 00:34:08,672 - Sie sind sehr teuer. - Das weiß ich. 370 00:34:10,674 --> 00:34:12,217 Sehr gut. 371 00:34:15,596 --> 00:34:17,681 Es fällt mir was ein. 372 00:34:49,046 --> 00:34:50,464 Keine Angst. 373 00:34:51,048 --> 00:34:52,966 Ich tue dir nichts. 374 00:35:08,607 --> 00:35:10,150 Ruhig, ruhig. 375 00:35:11,151 --> 00:35:13,695 Nur keine Angst, ich bin keiner von denen. 376 00:35:13,779 --> 00:35:16,865 Wenn du leben willst, musst du mir schon glauben. 377 00:35:18,492 --> 00:35:20,577 Ich werde dich verstecken. Versprochen. 378 00:35:20,619 --> 00:35:22,120 Viele Männer suchen nach dir. 379 00:35:22,204 --> 00:35:25,582 Ich habe sie in die falsche Richtung geschickt, aber sie könnten zurückkehren. 380 00:35:25,666 --> 00:35:27,793 Was willst du dann tun? 381 00:35:33,549 --> 00:35:37,219 - Wo kann sie sich versteckt haben? - Und wie ist sie aus den Ketten gekommen? 382 00:35:48,397 --> 00:35:49,731 Hey! 383 00:35:53,151 --> 00:35:54,528 Mach das Tor auf! 384 00:35:54,611 --> 00:35:58,407 - Ich höre nicht auf Befehle Fremder. - Das ist kein Befehl. 385 00:35:58,490 --> 00:35:59,992 Es ist eher ein Wunsch. 386 00:36:00,075 --> 00:36:02,786 Wir kommen in Frieden, als Nachbarn. 387 00:36:02,911 --> 00:36:04,705 Na gut. So sei es. 388 00:36:04,788 --> 00:36:07,708 - Doch nur ihr beiden, nicht die anderen. - Ja. 389 00:36:07,791 --> 00:36:09,209 Los. 390 00:36:26,310 --> 00:36:27,311 Wer kommt da? 391 00:36:36,320 --> 00:36:38,322 Was führen sie im Schilde? 392 00:36:41,116 --> 00:36:43,035 Ich will zu Bogdan. 393 00:36:49,833 --> 00:36:51,376 Absteigen. 394 00:36:56,632 --> 00:36:58,342 Wer ist der Mann? 395 00:36:59,217 --> 00:37:00,552 Will er Geld? 396 00:37:01,094 --> 00:37:04,640 Das ist Raduz. Stammesführer aus Furnau. 397 00:37:06,391 --> 00:37:09,436 - Er ist ein bisschen jung dafür. - Versteck dich lieber. 398 00:37:09,519 --> 00:37:12,147 Wer weiß, was ihm durch den Kopf geht. 399 00:37:22,157 --> 00:37:23,825 Ich grüße dich. 400 00:37:26,703 --> 00:37:30,082 Wenn du Hilfe brauchst, sind wir für dich da. 401 00:37:31,583 --> 00:37:33,335 Wir sind vom gleichen Gemüt. 402 00:37:33,418 --> 00:37:35,420 Habt ihr meine Frau versteckt? 403 00:37:36,546 --> 00:37:38,465 Sie ist nirgendwo zu finden. 404 00:37:38,548 --> 00:37:41,677 Ohne fremde Hilfe kann sie nicht weit gekommen sein. 405 00:37:41,760 --> 00:37:45,305 Wieso denkst du, dass wir sie verstecken würden? 406 00:37:46,056 --> 00:37:50,644 - Mit einer Frage zu antworten, ist verdächtig. - Hüte deine Zunge! 407 00:37:53,146 --> 00:37:56,858 Deine Frau Lada ist nicht hier und war es auch nie. 408 00:37:57,275 --> 00:38:01,279 Ich habe noch nie gelogen, du kannst auf mein Wort zählen. 409 00:38:06,243 --> 00:38:08,996 Ich hatte so gehofft, dass Lada hier ist. 410 00:38:09,329 --> 00:38:10,706 Leider nicht. 411 00:38:11,164 --> 00:38:15,043 Du und deine Männer könnt hier übernachten, wenn du willst. 412 00:38:15,752 --> 00:38:17,796 Es gibt ein Festessen für euch. 413 00:38:17,879 --> 00:38:20,632 Wir braten ein Lamm und öffnen ein Fass. 414 00:38:20,716 --> 00:38:22,300 Ihr könnt euch ausruhen. 415 00:38:22,384 --> 00:38:26,430 Uns steht nicht der Sinn nach einem Festmahl, wir haben keine Zeit. 416 00:38:26,722 --> 00:38:28,682 Ich wünsche dir viel Glück. 417 00:38:28,765 --> 00:38:30,308 Viel Glück? 418 00:38:31,685 --> 00:38:34,354 Glück hatte ich noch nie im Leben. 419 00:38:40,360 --> 00:38:42,154 Hört alle gut her! 420 00:38:45,574 --> 00:38:48,952 Ich biete eine stattliche Belohnung für denjenigen... 421 00:38:49,036 --> 00:38:52,247 ... der mir meine verschwundene Frau zurückbringt! 422 00:38:52,330 --> 00:38:54,624 Sie ist schön anzusehen! 423 00:38:54,708 --> 00:38:56,626 Von kleiner Größe. 424 00:38:56,710 --> 00:39:01,006 Sie hat rotes Haar, wunderbare Mandelaugen. 425 00:39:03,550 --> 00:39:05,594 Hört gut zu, Dorfbewohner! 426 00:39:05,677 --> 00:39:07,888 Denn das Wichtigste ist: Sie kann nicht sprechen. 427 00:39:08,013 --> 00:39:09,556 Sie ist stumm. 428 00:39:10,682 --> 00:39:12,768 Ich will sie lebendig zurück. 429 00:39:12,851 --> 00:39:14,853 Tut ihr nichts an! Nichts! 430 00:39:14,978 --> 00:39:16,980 Das würdet ihr sehr bereuen. 431 00:39:17,022 --> 00:39:20,358 Für jeden Hinweis gibt es eine... 432 00:39:20,442 --> 00:39:22,152 ... hohe Belohnung. 433 00:39:34,873 --> 00:39:39,878 Wir müssen versuchen, sie zu finden, dann gibt es für uns die große Belohnung. 434 00:39:44,549 --> 00:39:46,802 - Das ist sonderbar. - Oh, ja. 435 00:39:46,885 --> 00:39:53,517 Nach dem, was ich über ihn gehört habe, ist sie so weit gerannt, wie sie konnte. 436 00:39:55,602 --> 00:39:58,980 Wartet nicht auf mich, ich komme spät heim. 437 00:40:00,607 --> 00:40:03,527 Geht es um Belohnung werden alle gleich verrückt. 438 00:40:03,610 --> 00:40:05,779 - Warte! Ich komme mit! - Sieh dir den an. 439 00:40:05,821 --> 00:40:08,615 Bleib hier! Das geht dich gar nichts an. 440 00:40:08,698 --> 00:40:09,616 - Komm mit mir. - Wieso? 441 00:40:09,699 --> 00:40:11,243 Ich gebe dir was Sinnvolles zu tun. 442 00:40:21,211 --> 00:40:23,130 Schande über euch! 443 00:40:25,465 --> 00:40:31,304 Seid ihr bereit, eine arme unbekannte Frau einem brutalen Tyrannen auszuliefern? 444 00:40:31,847 --> 00:40:34,099 Für ein paar Griwni? 445 00:40:35,433 --> 00:40:39,479 Habt ihr kein Mitleid mit einem armen Wesen? 446 00:40:40,814 --> 00:40:45,360 Was ist in euch gefahren? Wollt ihr sie jagen wie ein Tier? 447 00:40:56,413 --> 00:40:57,831 - Belo! - Wer weiß, was er ihr antut? 448 00:40:57,956 --> 00:40:59,958 - Lass mich los, Weib! - Nein! 449 00:41:05,380 --> 00:41:08,300 Wie ist der Stammesführer von Furnau? 450 00:41:11,178 --> 00:41:12,387 Nun... 451 00:41:12,470 --> 00:41:14,389 Er ist halber Avar. 452 00:41:17,475 --> 00:41:19,060 So sagt man. 453 00:41:19,853 --> 00:41:23,106 Seine Mutter verlor den Verstand und ließ sich mit einem Avar ein. 454 00:41:23,190 --> 00:41:24,816 Wieso fragst du? 455 00:41:26,610 --> 00:41:28,361 War er hier? 456 00:41:34,075 --> 00:41:36,328 Er sucht seine Ehefrau. 457 00:41:37,078 --> 00:41:38,997 Gegen eine Belohnung. 458 00:41:47,547 --> 00:41:50,008 Kannst du mir bitte helfen? 459 00:42:07,067 --> 00:42:09,653 Ich habe einen guten Unterschlupf im Wald. 460 00:42:09,736 --> 00:42:13,073 Dort suche ich Schutz, wenn ich mit den Schafen hier bin. 461 00:42:13,156 --> 00:42:15,075 Während der Stürme. 462 00:42:21,831 --> 00:42:23,208 Hier. 463 00:42:23,667 --> 00:42:26,378 Sei vorsichtig, sie hat Angst. 464 00:42:32,092 --> 00:42:33,510 Lada? 465 00:42:34,010 --> 00:42:36,012 Es schmilzt das Eis. 466 00:42:37,180 --> 00:42:41,434 Das ist unser Geheimwort. Dann weiß sie, dass keine Gefahr droht. 467 00:42:48,984 --> 00:42:51,820 Hast du dir das vielleicht alles ausgedacht? 468 00:42:52,153 --> 00:42:53,571 Nein. 469 00:42:54,406 --> 00:42:56,408 Lada, ich bin's doch. 470 00:42:57,534 --> 00:42:59,119 Ein Freund ist mit hier. 471 00:42:59,202 --> 00:43:01,329 Bei ihm bist du auch ganz sicher. 472 00:43:01,413 --> 00:43:02,872 Vertrau mir. 473 00:43:17,345 --> 00:43:18,888 Ich heiße Vlad. 474 00:43:19,806 --> 00:43:22,726 Belo hat mir erzählt, dass er sich gut um dich gekümmert hat. 475 00:43:23,685 --> 00:43:26,646 Das Versteck ist besser als gedacht. Wirklich. 476 00:43:26,730 --> 00:43:28,898 Das reicht fürs Erste. 477 00:43:29,733 --> 00:43:32,193 Lass dich im Dorf nicht sehen. 478 00:43:32,527 --> 00:43:35,155 Hier kannst du fürs Erste bleiben. 479 00:43:37,490 --> 00:43:40,952 So wirst du nächtens frieren, das Kleid ist zu dünn. 480 00:43:41,036 --> 00:43:44,331 Ich habe was mitgebracht: Das Fell hier. 481 00:43:45,332 --> 00:43:46,750 Leg es um. 482 00:43:50,337 --> 00:43:52,047 Ich denk an alles. 483 00:43:55,467 --> 00:43:57,302 Du lernst schnell. 484 00:44:00,013 --> 00:44:01,306 Du solltest die Ringe abnehmen. 485 00:44:01,389 --> 00:44:04,309 Du darfst nichts tragen, woran man dich erkennen kann. 486 00:44:08,438 --> 00:44:09,898 Gib. 487 00:44:10,899 --> 00:44:14,319 Sie sind bei mir sicher, ich geb sie dir zurück. 488 00:45:30,478 --> 00:45:33,022 Ich grüße dich, Stammesführer. 489 00:45:33,648 --> 00:45:35,233 Wer hat dich reingelassen? 490 00:45:36,025 --> 00:45:37,652 Mein Name ist Vlad. 491 00:45:37,735 --> 00:45:39,988 Ich komme aus Weliki Stil. 492 00:45:43,074 --> 00:45:44,742 Ich spreche nicht mit Bettlern. 493 00:45:45,493 --> 00:45:48,246 Weg mit ihm! Er hat hier nichts zu suchen. 494 00:45:48,329 --> 00:45:49,706 Hörst du nicht? 495 00:45:49,789 --> 00:45:52,250 Geh, so lange du noch kannst. 496 00:45:54,127 --> 00:45:56,671 Ich weiß, wo deine Frau ist. 33165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.