All language subtitles for Slawen - Das Feuer der Macht - S1F11 Die Schlacht (Amazon)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,107 --> 00:00:26,569 Jetzt sind deine Augen meine Augen. Deine Seele ist meine Seele. 2 00:00:26,652 --> 00:00:28,237 Es wird so wie schlafen sein. 3 00:00:29,280 --> 00:00:31,824 Mit dem Winde die Falken entweichen. 4 00:00:32,450 --> 00:00:34,869 Und tragen das Böse hinfort in Blitzen. 5 00:00:34,952 --> 00:00:37,997 Wenn du jemals ein Wort über das verlierst, was uns eint... 6 00:00:38,080 --> 00:00:40,291 ... wirst du es bitter bereuen! Verstanden? 7 00:00:40,374 --> 00:00:41,667 Was beunruhigt dich denn? 8 00:00:41,751 --> 00:00:44,170 Du solltest dich nicht mit mir abgeben. Ich bin unrein. 9 00:00:59,435 --> 00:01:01,520 Sie kommen nach Weliki Stil. 10 00:01:01,604 --> 00:01:03,606 Das ist aber noch nie geschehen. 11 00:01:03,689 --> 00:01:05,316 Sie haben jetzt einen guten Grund. 12 00:01:05,399 --> 00:01:07,234 Der Khagan ist mit Sicherheit bei ihnen. 13 00:01:07,318 --> 00:01:11,030 Er wird auf Rache sinnen, weil ich seinen Sohn getötet hab. 14 00:01:16,744 --> 00:01:18,120 Was bin ich für dich, ha? 15 00:01:18,204 --> 00:01:19,330 Töte mich! 16 00:01:19,413 --> 00:01:23,542 Die ganze Zeit denkst du nur an dich! Es heißt immer nur: "Ich, ich, ich." 17 00:01:24,376 --> 00:01:26,754 Es geschehen seltsame Dinge hier, Goran. 18 00:01:26,837 --> 00:01:28,881 Leute verschwinden am helllichten Tag. 19 00:01:28,964 --> 00:01:30,925 Ich hab eine Vermutung, wer dahintersteckt. 20 00:01:38,098 --> 00:01:39,934 Jasna! 21 00:01:48,859 --> 00:01:50,820 Jasna! 22 00:01:52,655 --> 00:01:54,114 Hörst du mich? 23 00:02:03,457 --> 00:02:04,750 Such! 24 00:02:04,834 --> 00:02:06,836 Nun such schon, Hund! 25 00:02:07,795 --> 00:02:10,214 Jasna! 26 00:02:14,343 --> 00:02:15,761 Jasna? 27 00:02:28,440 --> 00:02:29,900 Jasna! 28 00:02:32,820 --> 00:02:34,321 Jasna... 29 00:02:34,780 --> 00:02:36,198 Jasna. 30 00:02:37,825 --> 00:02:39,577 - Jasna. - Du bist es! 31 00:02:39,660 --> 00:02:42,788 Ich hatte solche Angst, dass er es ist. 32 00:02:43,581 --> 00:02:45,499 - Wer? - Mein Schatz... 33 00:02:45,583 --> 00:02:49,044 - Wer ist "er"? - Liebster... Sch! 34 00:02:49,920 --> 00:02:51,547 Ich werde... 35 00:02:52,131 --> 00:02:54,466 ... von nun an brav sein. 36 00:02:55,342 --> 00:02:58,637 Ich mache alles, was du sagst, alles. 37 00:02:58,721 --> 00:03:02,600 Ich werde so zahm wie eine Hauskatze sein. 38 00:03:02,683 --> 00:03:04,226 Wieso denn? 39 00:03:06,395 --> 00:03:08,230 Was hast du getan? 40 00:03:09,648 --> 00:03:11,150 Ich dachte... 41 00:03:11,483 --> 00:03:13,527 ... du hättest dich nur... 42 00:03:13,611 --> 00:03:15,154 ... verlaufen. 43 00:03:20,993 --> 00:03:22,411 Rede! 44 00:03:23,037 --> 00:03:24,705 Sag die Wahrheit! 45 00:03:31,003 --> 00:03:33,339 Es ist Carad! 46 00:03:36,091 --> 00:03:38,344 Er wollte mich umbringen! 47 00:03:38,427 --> 00:03:42,264 Er wollte mich töten und dann den Göttern opfern! 48 00:03:47,186 --> 00:03:49,063 Was... Was... 49 00:03:49,146 --> 00:03:50,564 Was soll das? 50 00:03:50,689 --> 00:03:52,274 Was hast du vor? 51 00:03:54,360 --> 00:03:55,110 Nein! 52 00:04:11,085 --> 00:04:12,920 Ist das nötig? 53 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 Ich glaube nicht. 54 00:04:15,506 --> 00:04:18,300 So kann der Priester dich nicht aufspüren. 55 00:04:19,051 --> 00:04:21,303 Und wenn, wenn die Wölfe kommen? 56 00:04:21,428 --> 00:04:23,889 Werden die mich nicht nachts erschnüffeln? 57 00:04:23,973 --> 00:04:26,308 Deshalb ja die Hundepisse. 58 00:04:27,101 --> 00:04:28,894 Das hassen die doch. 59 00:04:28,978 --> 00:04:31,105 Die werden nicht in deine Nähe kommen. 60 00:04:32,439 --> 00:04:33,983 Und keine Sorge: 61 00:04:34,066 --> 00:04:37,277 - Du wirst nicht verhungern. - Aha. Wie soll das gehen? 62 00:04:38,445 --> 00:04:42,658 Ich werde dir jeden Tag etwas zu Essen bringen. 63 00:04:43,242 --> 00:04:46,412 Und wie lange soll das hier dauern? 64 00:04:48,664 --> 00:04:51,291 Bis mir was anderes eingefallen ist. 65 00:04:51,625 --> 00:04:53,711 - Oh, je. - Sei tapfer. 66 00:04:53,794 --> 00:04:55,254 Alles wird gut. 67 00:04:55,671 --> 00:04:57,339 Vertrau mir. 68 00:04:58,340 --> 00:04:59,633 Halt! 69 00:04:59,717 --> 00:05:02,511 Kommst du wirklich morgen her? 70 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 Denn ich warte hier auf dich. 71 00:05:51,560 --> 00:05:53,771 Es gilt für uns jetzt... 72 00:05:54,188 --> 00:05:57,441 ... eine schwere Aufgabe zu erfüllen. 73 00:05:57,941 --> 00:06:02,404 Aber wir werden sie meistern und keine Narben bekommen. 74 00:06:03,280 --> 00:06:05,824 Das verspreche ich jedem von euch. 75 00:06:06,950 --> 00:06:09,953 Die Götter haben mich zurückgeschickt... 76 00:06:10,037 --> 00:06:12,122 ... um den Dorfbewohnern zu helfen. 77 00:06:12,581 --> 00:06:13,832 Bogdan... 78 00:06:13,916 --> 00:06:16,710 Sag uns, was wir machen sollen. 79 00:06:19,421 --> 00:06:22,800 Das ist nicht das erste Mal, dass wir so gefordert werden. 80 00:06:23,258 --> 00:06:27,304 Für unsere Vorfahren gab es oft harte Zeiten. 81 00:06:27,763 --> 00:06:31,725 Doch sie haben immer überlebt und sie sind... 82 00:06:32,768 --> 00:06:34,520 ... dadurch erstarkt. 83 00:06:35,354 --> 00:06:38,607 Wir werden tun, was sie getan haben. 84 00:06:40,400 --> 00:06:43,237 Es ist jetzt Zeit zu handeln. 85 00:06:45,614 --> 00:06:48,117 Ihre Heimat mussten unsere Vorfahren verlassen. 86 00:06:48,200 --> 00:06:51,745 Und sie taten es. Gingen fort vom Dnepr. 87 00:06:52,955 --> 00:06:57,000 Und so werden auch wir unsere Heimat verlassen... 88 00:06:57,084 --> 00:07:01,505 ... und uns auf die Suche machen nach einer neuen Zuflucht. 89 00:07:02,256 --> 00:07:04,258 Einer neuen Siedlung. 90 00:07:05,676 --> 00:07:07,302 Was soll das? 91 00:07:12,266 --> 00:07:15,310 Bewohner von Weliki Stil: Packt eure Sachen! 92 00:07:16,937 --> 00:07:20,899 Wir werden noch vor Sonnenuntergang losziehen! 93 00:07:21,817 --> 00:07:24,111 Das ist doch euer Land. 94 00:07:25,654 --> 00:07:28,240 Das sollen die einfach so kriegen? 95 00:08:05,944 --> 00:08:08,614 Seht nur, wen ich gefunden habe! 96 00:08:14,328 --> 00:08:18,248 Greift ihn euch und sperrt diesen räudigen Hund für immer weg! 97 00:08:21,585 --> 00:08:24,755 Ich sagte, ihr sollt ihn wegsperren für immer und ewig! 98 00:08:27,591 --> 00:08:29,551 Seid ihr alle taub? 99 00:08:44,524 --> 00:08:46,443 Und kettet ihn fest an! 100 00:08:48,070 --> 00:08:51,281 Hast du so viel Angst vor einem unbewaffneten Kerl? 101 00:08:52,199 --> 00:08:55,577 Ich hatte noch nie Angst vor jemandem. 102 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 Und schon gar nicht vor dem. 103 00:09:06,630 --> 00:09:09,383 - Wo soll die Wolle hin? - Hinten zum Wagen. 104 00:09:12,177 --> 00:09:13,595 Hey! 105 00:09:15,180 --> 00:09:16,807 Hört doch! 106 00:09:19,142 --> 00:09:21,311 Hört mir doch alle zu! 107 00:09:23,939 --> 00:09:26,566 Ich möchte euch etwas sagen... 108 00:09:26,650 --> 00:09:29,444 ... bevor ihr für immer fortgeht. 109 00:09:32,239 --> 00:09:34,992 Ich weiß, ich bin nicht einer von euch. 110 00:09:36,285 --> 00:09:39,454 Und ihr braucht mir auch überhaupt nicht zuzuhören. 111 00:09:40,580 --> 00:09:43,667 Soll das euer Schicksal sein, ha? 112 00:09:45,544 --> 00:09:48,171 Kennt ihr denn nur das Weglaufen? 113 00:09:49,339 --> 00:09:51,967 Avaren finden euch überall. 114 00:09:52,634 --> 00:09:54,761 Ihr könnt euch nirgendwo verstecken. 115 00:09:54,845 --> 00:09:57,264 Deswegen ziehen wir in die Berge. 116 00:09:57,347 --> 00:09:58,724 Wieso? 117 00:09:59,308 --> 00:10:01,560 Dort oben, da können sie nicht hin. 118 00:10:01,643 --> 00:10:04,521 Deswegen gehen wir so hoch wie möglich die Berge hinauf. 119 00:10:04,604 --> 00:10:06,940 Das sichert unser Überleben. 120 00:10:07,691 --> 00:10:09,776 Immer wieder fliehen. 121 00:10:10,152 --> 00:10:12,487 Sieht dein Leben so aus? 122 00:10:15,157 --> 00:10:17,326 Das ist unser Schicksal. 123 00:10:17,409 --> 00:10:20,829 Ihr solltet endlich mal etwas anderes versuchen. 124 00:10:21,455 --> 00:10:25,208 Ich kenn mich mit Waffen aus, ich werde euch helfen. 125 00:10:35,469 --> 00:10:38,138 Eure Heimat, euer Land, Leute! 126 00:10:40,057 --> 00:10:41,767 Gebt ihr das auf? 127 00:10:43,560 --> 00:10:47,314 Ihr müsst ihnen zeigen, dass ihr keine Angst vor ihnen habt! 128 00:10:47,397 --> 00:10:50,484 Dann könnt ihr endlich aufhören, wegzulaufen! 129 00:10:50,567 --> 00:10:52,652 Und eure Kinder auch! 130 00:10:53,278 --> 00:10:55,364 Sieh sie dir an, Vlad. 131 00:10:56,948 --> 00:11:00,243 Wir sind keine Krieger, sondern Bauern. 132 00:11:04,915 --> 00:11:06,375 Und ich... 133 00:11:06,708 --> 00:11:10,253 ... werde sicher nicht meine Mitmenschen in Gefahr bringen... 134 00:11:10,337 --> 00:11:15,008 ... nur weil es dich nach dem Blut der Avaren dürstet. 135 00:11:16,718 --> 00:11:19,429 Was ich will, ist ohne Belang. 136 00:11:19,638 --> 00:11:22,015 Ihr seid doch hier geboren. 137 00:11:23,850 --> 00:11:26,186 Beeilung, wir müssen los! 138 00:11:26,770 --> 00:11:29,106 Wir brechen noch bei Tageslicht auf, Leute! 139 00:11:29,189 --> 00:11:31,233 Ist es wirklich das Richtige, wegzulaufen, Bogdan? 140 00:11:31,316 --> 00:11:33,944 - Vlad hat vielleicht... - Vlad? 141 00:11:34,027 --> 00:11:36,238 Vielleicht hat er Recht. 142 00:11:37,030 --> 00:11:38,407 Draha! 143 00:11:38,865 --> 00:11:41,785 Ich treffe alle Entscheidungen. 144 00:11:41,993 --> 00:11:44,204 Ich bin der Stammesführer! 145 00:12:31,543 --> 00:12:33,628 Du dreckiges Schwein! 146 00:12:41,678 --> 00:12:44,723 Hund! Das ist für das Elend, das du verursacht hast! 147 00:12:44,806 --> 00:12:47,517 Für das Auslöschen meiner Familie! 148 00:12:47,601 --> 00:12:48,935 Nein... 149 00:12:49,019 --> 00:12:52,939 Du hast das gemacht. Mit deinen eigenen Händen. 150 00:12:55,275 --> 00:12:57,486 Spar deine Kraft, Raduz. 151 00:12:57,569 --> 00:12:59,779 Du wirst sie noch dringend brauchen. 152 00:12:59,821 --> 00:13:02,699 Willst du mir etwa drohen? Du mir? 153 00:13:02,782 --> 00:13:04,993 Hast du nicht gesehen, wer mir zu Hilfe eilt? 154 00:13:05,076 --> 00:13:06,661 Meine Brüder! 155 00:13:09,873 --> 00:13:12,876 Du warst schon immer leichtgläubig. 156 00:13:13,168 --> 00:13:17,714 Du siehst dich als Avar, aber für sie bleibst du der Bastard. 157 00:13:17,839 --> 00:13:22,552 Ratten im Dreck würden dich eher als einen der ihren nehmen als deine... 158 00:13:23,178 --> 00:13:24,679 ... "Brüder". 159 00:13:26,848 --> 00:13:29,392 Das wird nicht gut für dich enden, Raduz. 160 00:13:29,476 --> 00:13:32,020 Das war meine Prophezeiung für deine Zukunft. 161 00:13:32,062 --> 00:13:35,482 Alles, was du gesagt hast, war gelogen. Nichts ist wahr! 162 00:13:35,565 --> 00:13:37,817 Selbst meine Frau Lada... 163 00:13:38,151 --> 00:13:40,570 ... war vielleicht unschuldig. 164 00:13:40,862 --> 00:13:43,657 Und dafür wirst du jetzt endlich bezahlen! 165 00:13:47,911 --> 00:13:51,081 Räudiges Schwein! Ich töte dich! Ich töte dich! 166 00:13:55,377 --> 00:13:57,796 Das ist nur ein Vorgeschmack! 167 00:14:00,048 --> 00:14:01,508 Fesselt ihn! 168 00:14:01,925 --> 00:14:04,261 Aber diesmal ordentlich! 169 00:14:18,024 --> 00:14:20,735 Na los! Habt keine Angst vor ihm! 170 00:14:23,822 --> 00:14:27,742 So wird es jedem ergehen, der sich mir in den Weg stellt! 171 00:14:29,369 --> 00:14:30,745 Meine Hände! Bitte! 172 00:14:30,829 --> 00:14:32,914 Nimm mir die Fesseln ab, bitte! 173 00:14:32,998 --> 00:14:35,542 So will ich nicht sterben, gefesselt. 174 00:14:43,508 --> 00:14:44,884 Nein, tu das nicht! 175 00:14:47,178 --> 00:14:51,683 Gerade hast du noch geprahlt, dass man vor ihm keine Angst haben braucht. 176 00:14:57,439 --> 00:14:59,024 Wie jämmerlich! 177 00:15:16,916 --> 00:15:18,418 Was war das? 178 00:15:18,835 --> 00:15:21,254 Ich habe euch alle gewarnt! 179 00:15:24,257 --> 00:15:26,551 Wie hast du das gemacht? 180 00:15:26,635 --> 00:15:28,011 Sag es! 181 00:15:29,262 --> 00:15:32,515 Was wartest du noch? Lass ihm endlich den Kopf abschlagen! 182 00:15:32,599 --> 00:15:34,100 Halt's Maul! 183 00:15:35,810 --> 00:15:38,938 Ich frag mich, was er sonst noch alles kann. 184 00:15:39,522 --> 00:15:42,192 Hast du den Verstand verloren? Köpft ihn, schnell! 185 00:15:42,275 --> 00:15:44,235 Wie ich eben sagte: Halt's Maul! 186 00:15:44,319 --> 00:15:46,112 Carad ist gefährlich! 187 00:15:46,196 --> 00:15:48,657 Wenn du ihm traust, wirst du es bereuen. 188 00:15:50,033 --> 00:15:55,789 Noch ein Wort und diese Axt wird deinen Kopf abschlagen! 189 00:15:55,872 --> 00:15:58,166 Hast du mich verstanden? 190 00:16:00,001 --> 00:16:03,380 Wenn ich wünsche, dass wir diesen Kerl Carad vorerst verschonen... 191 00:16:05,423 --> 00:16:07,217 ... verschonen wir ihn. 192 00:16:26,236 --> 00:16:27,654 Was ist? 193 00:16:27,946 --> 00:16:29,864 Hast du deine Frau gefunden? 194 00:16:29,948 --> 00:16:31,700 Du hattest Recht. 195 00:16:32,075 --> 00:16:34,619 Ich muss diese Ratte finden! 196 00:16:34,744 --> 00:16:37,997 - Welche Ratte? - Carad. 197 00:16:38,081 --> 00:16:42,293 Dann werde ich ihn bei lebendigem Leib häuten. 198 00:16:42,752 --> 00:16:44,921 Ich hab nach ihm gesucht. 199 00:16:45,046 --> 00:16:46,631 Er ist geflohen. 200 00:16:47,132 --> 00:16:50,468 - Wir haben jetzt keine Zeit dafür. - Keine Zeit? 201 00:16:50,552 --> 00:16:54,472 - Was ist los? Ist was geschehen? - Wir ziehen in die Berge. 202 00:16:54,556 --> 00:16:55,807 Ich... 203 00:16:55,890 --> 00:16:59,436 Ich kann hier jetzt nicht weg. Wieso muss das sein? 204 00:17:03,565 --> 00:17:06,609 Weil wir vor Angst die Hosen voll haben. 205 00:17:26,463 --> 00:17:28,339 Macht das Tor auf! 206 00:18:02,373 --> 00:18:07,003 - Kommst du nicht mit uns? - Ich muss erst Lada holen. 207 00:18:07,128 --> 00:18:09,506 - Wir finden dich. - Ja, gut. 208 00:18:16,554 --> 00:18:18,556 Sind das jetzt alle? 209 00:18:24,020 --> 00:18:25,980 Viel Glück, wünsche ich. 210 00:18:26,064 --> 00:18:28,650 Ihr werdet es gebrauchen können. 211 00:18:29,359 --> 00:18:33,780 Ich hoffe, ihr werdet in eurer neuen Siedlung in den Bergen wirklich sicher sein. 212 00:18:33,863 --> 00:18:35,782 Gehst du nicht mit? 213 00:18:41,704 --> 00:18:44,249 Spiel doch nicht den Helden. 214 00:18:45,250 --> 00:18:48,670 Was für einen Sinn ergibt es, hier auf den sicheren Tod zu warten? 215 00:18:48,753 --> 00:18:50,380 Und was ergibt Sinn? 216 00:18:50,421 --> 00:18:51,798 Mh? 217 00:18:53,299 --> 00:18:56,219 Sein ganzes Leben lang wegzulaufen? 218 00:18:59,597 --> 00:19:01,891 Ich habe nichts zu verlieren. 219 00:19:03,268 --> 00:19:07,438 Außerdem kann ich sie aufhalten. Dann habt ihr einen Vorsprung. 220 00:19:08,189 --> 00:19:10,191 Mach das nicht, Vlad. 221 00:19:19,701 --> 00:19:21,452 Geh jetzt lieber. 222 00:19:23,746 --> 00:19:26,666 Du fühlst es doch auch ganz sicher. 223 00:19:26,749 --> 00:19:29,294 Deswegen hast du mich gerettet. 224 00:19:35,800 --> 00:19:37,260 Nun geh. 225 00:19:38,386 --> 00:19:40,847 Dein Ehemann wartet auf dich. 226 00:19:44,225 --> 00:19:45,810 Beeilung. 227 00:19:47,854 --> 00:19:49,063 Draha! 228 00:19:49,522 --> 00:19:51,524 Wir warten auf dich. 229 00:20:36,986 --> 00:20:38,655 Meine Liebste! 230 00:20:41,616 --> 00:20:44,035 Tut mir leid, dass es so lange gedauert hat. 231 00:20:44,118 --> 00:20:46,788 Es gibt schreckliche Neuigkeiten aus dem Dorf. 232 00:20:46,871 --> 00:20:49,290 Ich erkläre es dir auf dem Weg. 233 00:20:50,792 --> 00:20:53,044 Wir ziehen hier alle weg. 234 00:20:53,628 --> 00:20:56,172 Wir müssen vor den Avaren fliehen. 235 00:21:00,593 --> 00:21:03,513 Wir gehen hier weg und verstecken uns. 236 00:21:05,306 --> 00:21:08,434 Und retten unser aller Leben dadurch. 237 00:22:10,580 --> 00:22:12,874 Wen hat Belo denn dabei? 238 00:22:27,388 --> 00:22:28,347 Na endlich! 239 00:22:28,431 --> 00:22:31,267 - Wo warst du so lange? - Ich musste erst Lada holen. 240 00:22:31,350 --> 00:22:32,060 Ja, gut. 241 00:22:32,143 --> 00:22:35,396 Wir bauen Unterkünfte für die Frauen und Kinder. Hilf uns. 242 00:22:35,480 --> 00:22:38,316 - Das ist doch die Frau von Raduz! - Ja, das ist sie wirklich. 243 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 Die kam mir gleich so bekannt vor. 244 00:22:40,443 --> 00:22:43,237 - Sie heißt Lada! - Sie hat Schuld! 245 00:22:43,321 --> 00:22:45,823 Raduz hat ihretwegen die Avaren gerufen! 246 00:22:45,907 --> 00:22:48,159 Und deswegen mussten wir unser Dorf verlassen! 247 00:22:48,242 --> 00:22:51,621 - Das ist alles ihre Schuld! - Geben wir sie zurück zu Raduz! 248 00:22:51,704 --> 00:22:53,372 Hast du das gehört, Bogdan? 249 00:22:53,456 --> 00:22:57,335 Vielleicht verzeiht uns Raduz dann und die Avaren lassen uns in Ruhe! 250 00:22:57,418 --> 00:22:59,378 Das ist doch alles nur Unsinn! 251 00:22:59,420 --> 00:23:03,216 Du Milchgesicht! Das ganze Dorf leidet wegen ihr! 252 00:23:03,299 --> 00:23:05,051 Bring sie zurück, wo du sie herhast! 253 00:23:05,134 --> 00:23:08,179 Lada gehört jetzt nicht mehr zu Raduz. 254 00:23:08,221 --> 00:23:10,389 Er wollte sie ermorden. 255 00:23:10,723 --> 00:23:13,017 Sie ist eine Geächtete, genau wie wir Menschen. 256 00:23:13,059 --> 00:23:15,061 - Sie soll weg! - Sie hat hier nichts zu suchen. 257 00:23:15,895 --> 00:23:17,897 Der Junge hat Recht. 258 00:23:18,064 --> 00:23:19,482 Ja. 259 00:23:19,899 --> 00:23:22,610 Es ist zu gefährlich, wenn sie bleibt. 260 00:23:23,361 --> 00:23:26,239 Wenn irgendjemand ihr auch nur ein Haar krümmen sollte... 261 00:23:26,864 --> 00:23:28,658 ... werde ich denjenigen töten. 262 00:23:28,699 --> 00:23:31,119 Was bildest du dir ein, Rotznase? 263 00:23:35,039 --> 00:23:37,792 Versuchst du dich durch einen Verrat zu retten? 264 00:23:39,377 --> 00:23:43,339 Nur ein Feigling tut so was! Ein mieses Dreckschwein! 265 00:23:43,464 --> 00:23:46,384 Seht euch doch an: Ihr habt alle euren Haarschnitt. 266 00:23:46,467 --> 00:23:50,054 Jeder den seinen, aber handelt ihr wie ehrenvolle Männer? 267 00:23:50,930 --> 00:23:53,015 Ihr solltet euch schämen! 268 00:24:09,991 --> 00:24:12,785 Ich lasse nicht zu, dass dir jemand etwas antut. 269 00:24:12,869 --> 00:24:14,954 Verstehst du? Niemals! 270 00:24:52,909 --> 00:24:54,911 Ist es scharf genug? 271 00:24:56,579 --> 00:24:58,831 Bist du nicht bei Verstand? Was willst du hier? 272 00:25:00,374 --> 00:25:04,879 - So begrüßt du einen alten Freund? - Hau hier ab, aber schnell! 273 00:25:06,130 --> 00:25:08,299 Ich gehe nirgendwohin. 274 00:25:09,217 --> 00:25:10,843 Ich werde hier kämpfen. 275 00:25:11,552 --> 00:25:14,222 Belo, ich weiß das zu schätzen, aber das ist nicht dein Krieg. 276 00:25:14,305 --> 00:25:17,266 Dein Platz ist an Ladas Seite, geh zu ihr, lauf! 277 00:25:17,350 --> 00:25:20,228 - Das geht nicht. - Warum nicht? 278 00:25:21,562 --> 00:25:25,024 Ich will nicht, dass sie denken könnte, dass ich ein Feigling bin. 279 00:25:25,107 --> 00:25:26,734 Was für ein Unsinn! 280 00:25:26,817 --> 00:25:31,656 Bleibst du hier, ist das dein sicherer Tod. Du bist zu jung, um mit mir allein zu sterben. 281 00:25:33,157 --> 00:25:35,785 Wer sagt denn, dass wir hier allein sind? 282 00:25:55,680 --> 00:25:59,433 Unsere Väter haben Angstscheiß in der Hose, aber wir nicht. 283 00:26:16,617 --> 00:26:18,995 Wie können sie so was tun? 284 00:26:20,663 --> 00:26:23,749 Diese Heißsporne werden alle sterben! 285 00:26:25,293 --> 00:26:28,045 Wer baut die neue Siedlung auf? 286 00:26:28,879 --> 00:26:31,340 Wer wird säen und ernten? 287 00:26:33,968 --> 00:26:36,846 Carad hatte damals Recht gehabt. 288 00:26:37,263 --> 00:26:40,933 Du hättest Vlad niemals nach Weliki Stil holen dürfen. 289 00:26:41,767 --> 00:26:44,228 Jetzt ist alles auf den Kopf gestellt. 290 00:26:44,687 --> 00:26:46,981 Auf wen bist du jetzt wütend? 291 00:26:47,815 --> 00:26:50,860 Auf mich? Auf Vlad? Auf die Jungen? 292 00:26:51,235 --> 00:26:53,321 Oder auf dich selbst? 293 00:26:54,739 --> 00:26:56,449 Auf mich selbst. 294 00:26:57,533 --> 00:27:01,037 Und wieso? Weil du sie nicht zum Bleiben gezwungen hast? 295 00:27:01,120 --> 00:27:04,623 Oder dafür, dass sie euch Männer hier beschämt haben? 296 00:27:08,919 --> 00:27:12,298 Sorge dich nicht, sie werden erfolgreich sein. 297 00:27:12,882 --> 00:27:14,175 Du... 298 00:27:15,509 --> 00:27:20,556 ... und ich sind die Einzigen, die sie ruhig halten können. 299 00:27:20,806 --> 00:27:23,809 Wir müssen beide zusammenhalten. 300 00:27:24,101 --> 00:27:26,312 Und darüber schweigen. 301 00:27:27,730 --> 00:27:29,774 Niemand sonst darf das Lager verlassen, hörst du? 302 00:27:29,857 --> 00:27:31,776 Es ist zu gefährlich. Hast du das verstanden? 303 00:27:31,859 --> 00:27:33,819 Es ist viel zu gefährlich. 304 00:27:34,987 --> 00:27:38,741 Sieh mir jetzt in die Augen und sage, dass du mich verstanden hast. 305 00:27:38,824 --> 00:27:40,910 Ich habe dich verstanden. 306 00:27:59,929 --> 00:28:01,472 Die Pflöcke müssen... 307 00:28:02,264 --> 00:28:04,433 ... so scharf wie möglich sein. 308 00:28:15,820 --> 00:28:17,530 Das tut weh. 309 00:28:17,613 --> 00:28:19,865 Pferdezahn, sei vorsichtig. 310 00:28:21,158 --> 00:28:24,578 Du solltest dir nicht statt den Avaren die Kehle durchschneiden. 311 00:28:24,954 --> 00:28:28,499 Je mehr Pflöcke wir haben, desto besser ist es. 312 00:28:30,042 --> 00:28:32,795 Wie du die wirfst, will ich sehen. 313 00:28:32,878 --> 00:28:36,340 Ich kann das Ding nicht mal richtig hochkriegen. 314 00:28:36,715 --> 00:28:37,716 Keine Sorge. 315 00:28:38,634 --> 00:28:41,220 Diese "Dinger" werfen wir nicht. 316 00:28:42,596 --> 00:28:45,808 Du solltest uns zeigen, wie wir kämpfen. 317 00:28:47,143 --> 00:28:49,520 Avaren lernen ihr ganzes Leben lang, wie man kämpft. 318 00:28:50,146 --> 00:28:53,232 Denkst du, ein Tag würde für euch reichen? 319 00:29:02,366 --> 00:29:04,368 Und das heißt jetzt... 320 00:29:05,661 --> 00:29:07,455 ... die kommen her... 321 00:29:07,955 --> 00:29:09,915 ... und schlachten uns? 322 00:29:19,383 --> 00:29:20,801 Nein. 323 00:29:22,511 --> 00:29:24,847 Wir halten dem Angriff stand. 324 00:29:25,556 --> 00:29:29,685 Ihr seid keine Krieger, doch ihr seid Jäger und ihr seid klug. 325 00:29:30,352 --> 00:29:33,814 Wenn ihr macht, was ich sage, geht alles gut aus. 326 00:29:37,693 --> 00:29:40,196 Wenn nicht, sterbe ich dann... 327 00:29:42,573 --> 00:29:45,409 ... ungeschoren, ohne Haarschnitt? 328 00:29:51,457 --> 00:29:53,042 Mach weiter. 329 00:29:56,170 --> 00:29:57,713 Na los, alle! 330 00:30:09,683 --> 00:30:11,060 Sokol! 331 00:30:13,646 --> 00:30:14,980 Sch! 332 00:30:15,648 --> 00:30:18,108 Heilige Welt, zeig uns den Weg. 333 00:30:18,192 --> 00:30:22,905 - Heilige Welt, zeig uns den Weg aus diesem... - Wir brauchen sofort deine Hilfe! 334 00:30:24,198 --> 00:30:25,115 Draha! 335 00:30:25,199 --> 00:30:27,409 Es tut mir leid, aber dafür ist jetzt keine Zeit. 336 00:30:27,493 --> 00:30:30,746 Vlad und die Jungen werden sich den Avaren nicht lange erwehren können. 337 00:30:30,829 --> 00:30:32,331 Bitte, hilf! 338 00:30:33,123 --> 00:30:36,210 Und um wen würdest du trauern? 339 00:30:36,293 --> 00:30:39,255 Sind es die Jungen oder Vlad? 340 00:30:39,713 --> 00:30:41,966 Hilfst du uns, oder hilfst du uns nicht? 341 00:30:42,049 --> 00:30:45,427 Ich darf mich in solche Angelegenheiten nicht einmischen. 342 00:30:45,511 --> 00:30:46,554 Heilige Welt... 343 00:30:46,637 --> 00:30:50,266 Ich hatte gehofft, dass du uns nicht den Rücken zukehrst. 344 00:30:51,267 --> 00:30:52,643 Draha... 345 00:30:55,229 --> 00:30:58,941 Du bist stark genug, du kannst das allein richten. 346 00:30:59,024 --> 00:31:01,485 Du bist der erste Mensch, der Morena getroffen hat... 347 00:31:01,569 --> 00:31:02,861 ... und davon berichten konnte. 348 00:31:02,945 --> 00:31:06,282 Nicht einer von den Auserwählten war dazu in der Lage. 349 00:31:06,365 --> 00:31:08,659 - Ich wollte doch nur... - Draha... 350 00:31:10,619 --> 00:31:13,789 Deine Kraft ist größer als du denkst. 351 00:31:15,833 --> 00:31:18,377 Du bist stärker als ich... 352 00:31:19,253 --> 00:31:20,879 ... Draha. 353 00:32:10,512 --> 00:32:13,474 Wie lange wollt ihr noch rumhuren, ha? 354 00:32:16,226 --> 00:32:19,396 Gibst du Weliki Stil genug Zeit, um sich auf uns vorzubereiten? 355 00:32:19,480 --> 00:32:22,107 Wir hätten sie schon längst zertrümmern können! 356 00:32:23,984 --> 00:32:26,362 Ich geb dir einen guten Rat: 357 00:32:27,905 --> 00:32:33,243 Such dir eine Frau und tu das, was ein Mann mit einer Frau tut. 358 00:32:34,286 --> 00:32:37,373 Samo wird fliehen. Diese Verzögerung ist falsch und ohne Sinn! 359 00:32:38,666 --> 00:32:40,334 Das geht dich einen Dreck an! 360 00:32:40,417 --> 00:32:42,002 Aber... 361 00:32:44,296 --> 00:32:46,423 Samo ist allein in der Siedlung. 362 00:32:46,507 --> 00:32:48,967 Die anderen sind in die Wälder geflohen. 363 00:32:49,051 --> 00:32:51,261 Nur dieser Narr ist noch da. 364 00:32:51,929 --> 00:32:56,600 Er kann es nicht abwarten, dass ich ihm die Kehle durchschneiden werde. 365 00:33:04,858 --> 00:33:06,276 Ach ja? 366 00:33:06,860 --> 00:33:09,947 Seit wann schiebt ihr eure Rachegelüste auf? 367 00:33:10,447 --> 00:33:13,575 Es hört sich so an, als hättest du Angst vor ihm. 368 00:33:15,619 --> 00:33:17,705 Sehr aufschlussreich. 369 00:33:18,122 --> 00:33:22,668 Der wahre blutrünstige Avar unter uns hat gesprochen. 370 00:33:24,169 --> 00:33:28,298 In diesem Fall sollten wir ihm seinen Willen nicht verwehren. 371 00:33:30,092 --> 00:33:31,802 Wer ist nüchtern? 372 00:33:33,053 --> 00:33:34,930 Macht euch bereit! 373 00:33:50,404 --> 00:33:51,947 Samo! 374 00:33:52,740 --> 00:33:54,241 Komm raus! 375 00:33:54,324 --> 00:33:56,368 Deine Gäste sind da! 376 00:33:57,327 --> 00:33:59,872 Das gefällt mir ganz und gar nicht. 377 00:34:02,416 --> 00:34:04,126 Hey, Samo! 378 00:34:05,169 --> 00:34:08,464 Du bist doch nur meinetwegen hiergeblieben! 379 00:34:08,547 --> 00:34:10,048 Warte noch! 380 00:34:17,848 --> 00:34:20,100 Irgendwas stimmt nicht. 381 00:34:22,811 --> 00:34:24,188 Den Speer. 382 00:34:41,955 --> 00:34:43,373 Verflucht! 383 00:34:44,541 --> 00:34:46,877 Wieso war Raduz allein da vorn? 384 00:35:09,149 --> 00:35:10,275 Verflucht! 385 00:35:12,778 --> 00:35:15,113 Unser guter alter Samo... 386 00:35:15,197 --> 00:35:17,699 Er hat... Er hat es zerstört! 387 00:35:19,952 --> 00:35:21,703 Habt ihr das gesehen? 388 00:35:24,206 --> 00:35:25,791 Ist das alles? 389 00:35:31,505 --> 00:35:34,341 Der... Der... Der... Der... 390 00:35:39,721 --> 00:35:41,723 Den Khagan empfängt man persönlich! 391 00:35:42,808 --> 00:35:46,895 Ich bin enttäuscht! Hast du dich nicht besser vorbereitet? 392 00:36:11,461 --> 00:36:12,462 Slavko! 393 00:36:12,546 --> 00:36:14,339 Schließt sofort das Tor! 394 00:36:17,342 --> 00:36:18,969 Räudige Hunde! 395 00:36:19,219 --> 00:36:20,262 Oh! 396 00:36:20,387 --> 00:36:22,306 Du bist also nicht allein, Samo! 397 00:36:22,389 --> 00:36:23,515 Slavko! 398 00:36:23,599 --> 00:36:25,601 Hey, ihr Jungen! 399 00:36:25,684 --> 00:36:28,145 Ihr alle werdet gleich an diesen Zaunpfählen aufgehängt... 400 00:36:28,228 --> 00:36:31,189 ... an euren eigenen Eingeweiden! 401 00:36:36,153 --> 00:36:37,362 Hol ihn zu uns! 402 00:36:50,918 --> 00:36:51,960 Belo? Belo! 403 00:36:52,044 --> 00:36:53,128 Belo! Belo! 404 00:36:56,673 --> 00:36:58,008 Ganz ruhig... 405 00:36:58,175 --> 00:36:59,009 Ganz ruhig. 406 00:37:00,594 --> 00:37:01,845 Ganz ruhig! 407 00:37:03,764 --> 00:37:05,098 Belo! 408 00:37:07,392 --> 00:37:09,144 - Getroffen? - Er ist getroffen! 409 00:37:10,687 --> 00:37:12,481 Du kannst doch nur verlieren! 410 00:37:12,814 --> 00:37:13,899 Hey, du! 411 00:37:13,982 --> 00:37:15,442 Entfache das Feuer! 412 00:37:18,820 --> 00:37:20,072 Wasser! 413 00:37:20,906 --> 00:37:22,366 Holt Wasser! 414 00:37:26,244 --> 00:37:27,329 Freue dich! 415 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 Geschenk von den Avaren! 416 00:37:35,462 --> 00:37:37,339 Löscht das Tor! 417 00:37:38,507 --> 00:37:39,675 Weiterreichen! 418 00:37:48,517 --> 00:37:49,935 Schneller! 419 00:37:50,936 --> 00:37:52,396 Hey, Samo! 420 00:37:52,813 --> 00:37:55,816 Wird es langsam heiß da drinnen? 421 00:37:56,191 --> 00:38:00,320 Du brauchst nur rauszukommen, dann ist alles schnell vorbei. 422 00:38:02,948 --> 00:38:06,368 So geht's nicht! Das Feuer geht einfach nicht aus! 423 00:38:07,077 --> 00:38:09,663 Ich will auch einen Eimer! 424 00:38:15,127 --> 00:38:16,920 Der Linke ist deiner! 425 00:38:26,096 --> 00:38:27,889 Das ist sinnlos! 426 00:38:29,349 --> 00:38:31,184 Das ist sinnlos! 427 00:38:31,268 --> 00:38:33,353 Noch mehr Feuer! 428 00:38:33,437 --> 00:38:35,772 Brennt alles nieder! 429 00:38:39,317 --> 00:38:40,944 Vlad, was tun wir jetzt? 430 00:38:41,028 --> 00:38:43,822 Keine Pause, greift sie weiter an! 431 00:38:48,118 --> 00:38:50,954 - Was sollen wir machen? - Immer weiter. 432 00:38:55,083 --> 00:38:56,460 Wir haben kein Wasser mehr. 433 00:38:57,127 --> 00:38:59,379 Samo! Hörst du mich? 434 00:38:59,421 --> 00:39:02,549 Du kannst auch gleich lebendig verbrennen. 435 00:39:02,632 --> 00:39:05,052 Dann müssen wir das nicht mit deiner Leiche machen! 436 00:39:07,637 --> 00:39:09,723 Der Fluss, lauft hin! 437 00:39:09,806 --> 00:39:13,268 - Wir lassen dich nicht allein hier. - Ich halte sie auf und stoße später zu euch! 438 00:39:13,351 --> 00:39:15,353 Entweder alle oder keiner! 439 00:39:19,232 --> 00:39:20,192 Oh nein! 440 00:39:20,650 --> 00:39:22,819 Das geht nicht gut aus! 441 00:39:22,861 --> 00:39:25,572 Wir werden alle verbrennen! 442 00:39:35,499 --> 00:39:37,000 Draha? 443 00:39:52,766 --> 00:39:53,975 Was ist das? 444 00:40:06,363 --> 00:40:07,739 Los! 445 00:40:13,912 --> 00:40:14,913 Rückzug! 446 00:40:14,996 --> 00:40:16,123 Raduz! 447 00:40:20,502 --> 00:40:24,506 - Raduz, Rückzug antreten! - Das könnt ihr nicht tun! 448 00:40:28,510 --> 00:40:30,345 Ja! 449 00:40:30,428 --> 00:40:31,304 - Ja! - Ja! 450 00:40:31,972 --> 00:40:32,556 Ja! 451 00:40:32,639 --> 00:40:34,266 - Ja! - Ja! 452 00:40:47,654 --> 00:40:48,613 Draha! 453 00:40:59,666 --> 00:41:01,877 Verzeih die Verzögerung. 454 00:41:04,838 --> 00:41:07,090 Es ist ja jetzt vorbei. 455 00:41:12,304 --> 00:41:13,972 Es ist vorbei. 456 00:42:15,450 --> 00:42:16,785 Ich lebe. 457 00:42:17,327 --> 00:42:18,703 Ich lebe. 458 00:42:21,790 --> 00:42:23,541 Das ist nur ein Kratzer. 459 00:42:23,625 --> 00:42:25,460 Gar nicht schlimm. 460 00:42:25,752 --> 00:42:28,129 Und wie geht es den anderen? 461 00:42:29,798 --> 00:42:31,299 Vlad lebt. 462 00:42:32,592 --> 00:42:34,427 Pferdezahn auch. 463 00:42:36,763 --> 00:42:38,265 Die anderen? 464 00:42:48,400 --> 00:42:49,401 Slavko... 465 00:42:51,778 --> 00:42:53,280 Er ist tot? 466 00:42:55,824 --> 00:42:57,409 Stanko... 467 00:43:02,789 --> 00:43:04,291 Und Wiaschko. 468 00:43:06,501 --> 00:43:08,461 Unsere armen Jungen. 469 00:43:09,170 --> 00:43:11,172 Unsere armen Jungen. 470 00:43:20,890 --> 00:43:23,184 Umfange sie alle, Morena. 471 00:43:30,775 --> 00:43:32,777 Der Khagan ist fort! 472 00:43:33,528 --> 00:43:35,488 Weliki Stil steht! 473 00:43:57,510 --> 00:43:59,554 Unsere Jungen haben es geschafft. 474 00:43:59,637 --> 00:44:03,099 - Die Avarenratten haben sich zurückgezogen. - Das ist gut, ja. 475 00:44:03,141 --> 00:44:05,435 Mein Liebster, ich hab so gewartet. 476 00:44:05,518 --> 00:44:07,562 Ich hab fast den Verstand verloren. 477 00:44:07,645 --> 00:44:09,147 Mein Bester! 478 00:44:35,256 --> 00:44:41,388 Du wirst vorangehen und alles tun, was in deiner Macht steht, verstanden? 479 00:44:41,471 --> 00:44:44,349 Jetzt ist deine Magie gefragt. 480 00:44:47,894 --> 00:44:50,563 Ich werde dich nicht im Stich lassen. 481 00:44:51,773 --> 00:44:53,525 Besser wäre es. 482 00:44:53,942 --> 00:44:57,821 Alle Götter werden auf Seite der Avaren sein und ihre Pfeile führen. 483 00:44:57,904 --> 00:45:01,491 - Mein Wort darauf! - Oder dein Kopf rollt. 484 00:45:03,618 --> 00:45:06,746 Was ist, wenn sich die Pferde wieder erschrecken? 485 00:45:08,373 --> 00:45:11,126 Deshalb gehen wir zu Fuß und werden die Pferde hier lassen. 486 00:45:11,209 --> 00:45:12,085 Was? 487 00:45:12,168 --> 00:45:13,753 Ruhe! 488 00:45:15,380 --> 00:45:17,257 Macht euch bereit! 489 00:45:36,901 --> 00:45:38,236 Hört her! 490 00:45:38,361 --> 00:45:41,865 - Alle sind jetzt still und beruhigen sich! - Beruhigen? Wie denn? 491 00:45:41,948 --> 00:45:43,575 - So viele Jungen sind tot! - Genau! 492 00:45:43,658 --> 00:45:47,287 Aber sie haben Erfolg gehabt, auch wenn keiner an sie geglaubt hat. 493 00:45:48,288 --> 00:45:51,875 Und sie haben sich nicht versteckt und die Schwänze eingeklemmt, so wie wir alle. 494 00:46:04,596 --> 00:46:07,015 Die Avaren kommen mit Sicherheit wieder. 495 00:46:07,140 --> 00:46:09,893 - Was sollen wir jetzt machen? - Wir müssen aufstehen und kämpfen. 496 00:46:09,976 --> 00:46:11,519 Vlad! Belo! 497 00:46:19,486 --> 00:46:20,820 - Und jetzt? - Was sollen wir machen? 498 00:46:20,862 --> 00:46:23,364 - Was bleibt uns denn übrig? - Nicht untätig auf ihre Rückkehr warten. 499 00:46:33,333 --> 00:46:36,127 Ich bin schon lange euer Stammesführer. 500 00:46:36,211 --> 00:46:40,757 Ich habe mich um jeden von euch gekümmert und ihn beschützt. 501 00:46:40,840 --> 00:46:44,010 Ich tat genau das, was meine Vorfahren getan haben. 502 00:46:44,260 --> 00:46:49,557 Aber die Zeiten haben sich geändert, ob wir das nun wollen oder nicht. 503 00:46:50,892 --> 00:46:52,810 Deshalb müssen wir... 504 00:46:53,436 --> 00:46:57,357 ... zusammen entscheiden, welchen Weg wir einschlagen wollen. 505 00:46:57,440 --> 00:46:59,067 Irgendwann ist Schluss! 506 00:46:59,150 --> 00:47:03,571 Mein Sohn hat fest daran geglaubt, wofür er kämpft. 507 00:47:03,655 --> 00:47:06,282 Und ich glaube meinem Jungen. 508 00:47:07,075 --> 00:47:10,036 Wir müssen die Siedlung verteidigen und uns wehren. 509 00:47:12,038 --> 00:47:15,333 Wenn wir es schaffen, den Khagan zu verjagen... 510 00:47:15,959 --> 00:47:18,586 ... besiegen wir auch die Avaren. 511 00:47:18,670 --> 00:47:20,088 - Wenn er es sagt, glaube ich ihm. - Er hat Recht. 512 00:47:20,171 --> 00:47:21,714 Wehren wir uns! 513 00:47:22,340 --> 00:47:24,425 Was ist dein Plan? 514 00:47:33,768 --> 00:47:35,478 Sie hat den Plan. 515 00:48:17,770 --> 00:48:20,398 Das wird niemals geschehen. 516 00:48:24,319 --> 00:48:26,613 Das lasse ich nicht zu. 517 00:48:33,536 --> 00:48:37,665 Höre gut auf meinen Rat: Misch dich da nicht ein. 518 00:48:38,958 --> 00:48:40,501 Ich muss es. 519 00:48:41,002 --> 00:48:43,254 Ich muss ihn retten. 520 00:48:44,631 --> 00:48:46,716 Er ist mein Sohn. 35077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.