All language subtitles for Queen.of.Tears.S01E02.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,347 --> 00:01:06,183 QUEEN OF TEARS 2 00:01:12,942 --> 00:01:14,027 Well, I… 3 00:01:14,652 --> 00:01:16,821 So what… 4 00:01:17,447 --> 00:01:18,615 Yes? 5 00:01:18,698 --> 00:01:20,825 …I wanted to say was… 6 00:01:23,078 --> 00:01:24,079 I… 7 00:01:25,705 --> 00:01:27,749 -Yes? -"I'm sorry." 8 00:01:30,752 --> 00:01:32,921 "About today 9 00:01:33,797 --> 00:01:37,300 and everything that I did until now." 10 00:01:37,383 --> 00:01:40,762 "It won't happen ever again. I'll treat you better from now on." 11 00:01:41,429 --> 00:01:44,224 That's what I wanted 12 00:01:45,683 --> 00:01:46,810 to say. 13 00:01:46,893 --> 00:01:49,103 But you only have three months to live? 14 00:01:49,187 --> 00:01:50,814 How's that possible? 15 00:01:50,897 --> 00:01:53,358 How can I live without you? 16 00:01:55,151 --> 00:01:56,194 How is that possible? 17 00:01:56,986 --> 00:01:59,072 I'm so dumbfounded 18 00:01:59,656 --> 00:02:01,199 that I don't know what to say. 19 00:02:06,454 --> 00:02:07,622 Are you serious? 20 00:02:07,705 --> 00:02:09,833 Yes, you fool. 21 00:02:19,467 --> 00:02:20,969 I love you, Hong Hae-in. 22 00:02:23,763 --> 00:02:24,889 I love you. 23 00:02:25,974 --> 00:02:28,184 If you can't live without me… 24 00:02:29,227 --> 00:02:30,228 Yes? 25 00:02:31,980 --> 00:02:33,523 Do you want to die together? 26 00:02:33,606 --> 00:02:34,607 What? 27 00:02:39,070 --> 00:02:40,655 You said you couldn't live without me. 28 00:02:41,865 --> 00:02:46,161 I didn't mean I was certain that I couldn't live without you. 29 00:02:46,911 --> 00:02:48,746 I was simply wondering 30 00:02:50,456 --> 00:02:52,876 if it was possible to do so. I was curious. 31 00:02:52,959 --> 00:02:55,670 Exactly. Then we should just die together. 32 00:02:56,588 --> 00:03:01,217 It was an official thing back in the day. It was called sunjang. 33 00:03:01,301 --> 00:03:02,719 They buried you with your spouse. 34 00:03:03,720 --> 00:03:04,721 Right. 35 00:03:05,388 --> 00:03:07,265 Sunjang. 36 00:03:07,348 --> 00:03:09,601 Yes, sunjang. 37 00:03:10,935 --> 00:03:14,439 You can treat me better in the afterlife. 38 00:03:14,522 --> 00:03:15,356 It's not bad. 39 00:03:18,693 --> 00:03:21,946 You've always been good at making terrifying jokes 40 00:03:22,030 --> 00:03:23,281 with a straight face. 41 00:03:24,324 --> 00:03:25,325 Do you think I'm joking? 42 00:03:28,453 --> 00:03:29,454 You're serious? 43 00:03:29,537 --> 00:03:31,039 I'm saying don't be dramatic. 44 00:03:36,294 --> 00:03:37,420 Tell me. 45 00:03:40,798 --> 00:03:42,300 What exactly did the doctor say? 46 00:03:43,259 --> 00:03:45,053 Where are you hurting? 47 00:03:45,678 --> 00:03:48,014 Did the doctor really say that it'll only take three-- 48 00:03:50,350 --> 00:03:52,268 That you had only three months to live? 49 00:03:57,148 --> 00:03:58,149 Hello, Professor. 50 00:03:59,192 --> 00:04:00,193 The test result? 51 00:04:02,487 --> 00:04:05,823 Can you e-mail it to me? I don't have time to go there. 52 00:04:26,719 --> 00:04:28,137 We need to go somewhere. 53 00:04:30,098 --> 00:04:31,683 You're free today, aren't you? 54 00:04:31,766 --> 00:04:33,142 The car is waiting downstairs. 55 00:04:37,188 --> 00:04:38,356 I'm not going. 56 00:04:41,150 --> 00:04:43,736 -I didn't even tell you where we're going. -It doesn't matter. 57 00:04:43,820 --> 00:04:45,822 I refuse to go anywhere with you. 58 00:04:48,283 --> 00:04:50,076 Where are you going right now? 59 00:04:51,494 --> 00:04:53,955 I don't know. I have no idea where I'm headed. 60 00:05:04,757 --> 00:05:06,884 SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 61 00:05:28,906 --> 00:05:30,908 Unlike normal tumors, 62 00:05:31,492 --> 00:05:34,662 these fuzz-like tumors are scattered. 63 00:05:41,836 --> 00:05:42,670 Hold on. 64 00:05:43,796 --> 00:05:46,215 When did I get here? 65 00:05:46,299 --> 00:05:47,675 Sorry? 66 00:05:49,677 --> 00:05:51,679 I remember being in the lobby. 67 00:05:52,180 --> 00:05:53,389 So how am I already here? 68 00:05:54,307 --> 00:05:55,725 It's like I teleported. 69 00:05:56,267 --> 00:05:57,852 Has this ever happened before? 70 00:05:58,853 --> 00:06:00,897 I told you last time. 71 00:06:00,980 --> 00:06:05,985 Sometimes, I had headaches and was often forgetful. And sometimes… 72 00:06:06,069 --> 00:06:08,696 Our VIPs loved the art class we held in the first half year. 73 00:06:08,780 --> 00:06:09,906 We invited famous artists… 74 00:06:09,989 --> 00:06:11,491 Restea will be joining us. 75 00:06:11,574 --> 00:06:12,992 These days, sleep quality… 76 00:06:16,871 --> 00:06:19,332 Ten minutes? Thirty minutes? 77 00:06:19,415 --> 00:06:23,669 Sometimes, I couldn't remember what I did for the past several hours. 78 00:06:45,149 --> 00:06:45,983 Ms. Hong. 79 00:06:47,151 --> 00:06:50,696 I thought you had canceled your plans to meet with Director Baek Hyun-woo. 80 00:06:50,780 --> 00:06:51,948 Why are you still here? 81 00:06:53,658 --> 00:06:55,618 I even missed an important appointment. 82 00:07:24,313 --> 00:07:25,982 Why didn't you visit me sooner? 83 00:07:26,774 --> 00:07:29,318 I just thought I had dozed off or zoned out 84 00:07:29,402 --> 00:07:30,653 due to exhaustion 85 00:07:30,736 --> 00:07:33,823 I didn't feel any physical pain. 86 00:07:34,615 --> 00:07:35,616 So… 87 00:07:37,827 --> 00:07:39,287 is there something wrong with me? 88 00:07:39,370 --> 00:07:41,873 You have Cloud Cytoma. It's a very rare disease. 89 00:07:41,956 --> 00:07:44,041 There aren't many cases worldwide. 90 00:07:44,125 --> 00:07:47,378 It's safe to say that you're our first Korean patient. 91 00:07:50,882 --> 00:07:53,217 -Do I need surgery? -No. 92 00:07:55,136 --> 00:07:59,140 I see. It can be treated with medication. 93 00:07:59,223 --> 00:08:01,309 Your case is a bit more complicated 94 00:08:01,934 --> 00:08:04,061 because it's different from regular tumors. 95 00:08:04,145 --> 00:08:07,023 It's not a clear lump of tumor. 96 00:08:07,106 --> 00:08:11,652 The tumor cells are dispersed throughout your cranial nerves. 97 00:08:13,237 --> 00:08:14,989 They're spread over a wide area. 98 00:08:15,072 --> 00:08:17,950 It's the most concentrated near your temporal lobe. 99 00:08:18,034 --> 00:08:21,496 I believe this is the cause of your temporary memory loss. 100 00:08:22,371 --> 00:08:23,581 It's a rare disease. 101 00:08:23,664 --> 00:08:26,876 The symptoms are nonspecific and differ from case to case. 102 00:08:27,710 --> 00:08:31,339 If it worsens, you could suffer from hallucinations or personality disorders. 103 00:08:31,923 --> 00:08:35,259 The problem is that taking medication won't help much. 104 00:08:35,801 --> 00:08:37,470 And it's too dangerous to receive surgery 105 00:08:38,095 --> 00:08:41,724 since the tumor cells have spread too much. 106 00:08:43,559 --> 00:08:44,560 Ms. Hong? 107 00:08:48,314 --> 00:08:49,148 Ms. Hong? 108 00:08:52,652 --> 00:08:53,861 Are you okay? 109 00:09:04,038 --> 00:09:05,873 -Okay. -Pardon? 110 00:09:05,957 --> 00:09:08,543 So that's the case for ordinary people. 111 00:09:09,377 --> 00:09:10,670 I get it. 112 00:09:10,753 --> 00:09:13,381 Now, tell me what treatment I can get. 113 00:09:13,464 --> 00:09:15,925 I want to know about my case, not theirs. 114 00:09:16,008 --> 00:09:18,511 I heard you're raising money for a new children's hospital. 115 00:09:18,594 --> 00:09:20,638 I can take care of that. 116 00:09:20,721 --> 00:09:22,056 So tell me 117 00:09:23,266 --> 00:09:24,850 how I can get rid of them. 118 00:09:24,934 --> 00:09:26,227 To my knowledge, 119 00:09:26,310 --> 00:09:29,146 there's no medical solution for this as of now. 120 00:09:30,064 --> 00:09:32,650 The best we can do is give you medication 121 00:09:32,733 --> 00:09:35,069 to alleviate your headache and temporary memory loss. 122 00:09:35,736 --> 00:09:38,531 However, it's impossible to cure the disease itself for now-- 123 00:09:39,824 --> 00:09:41,200 You've been insinuating 124 00:09:42,368 --> 00:09:44,996 that I'll be dying soon. 125 00:09:45,997 --> 00:09:47,873 Fine. Tell me. 126 00:09:47,957 --> 00:09:49,750 When will I die? 127 00:09:50,293 --> 00:09:52,461 Judging by the spreading of the tumor cells, 128 00:09:53,838 --> 00:09:56,424 I believe you have about three months. 129 00:10:03,139 --> 00:10:04,724 What does he know anyway? 130 00:10:04,807 --> 00:10:06,601 He knows best as a doctor. 131 00:10:08,978 --> 00:10:10,104 I know my own body. 132 00:10:11,606 --> 00:10:13,733 You're talking like a stubborn, old woman. 133 00:10:13,816 --> 00:10:16,235 Have you ever seen me eat instant or junk food? 134 00:10:16,902 --> 00:10:18,112 -No. -Exactly. 135 00:10:18,195 --> 00:10:19,822 I've never drunk soda in my entire life. 136 00:10:19,905 --> 00:10:23,451 Do you think I enjoyed drinking vegetable juice and watching what I ate? 137 00:10:24,076 --> 00:10:27,121 I meditated in the morning and did yoga at night for my stress. 138 00:10:27,955 --> 00:10:30,499 I watched my breathing if there was no oxygen concentrator. 139 00:10:30,583 --> 00:10:34,003 I've tried to stay healthy since the moment I was born. 140 00:10:34,545 --> 00:10:35,379 I get it. 141 00:10:37,715 --> 00:10:38,716 Calm down. 142 00:10:40,635 --> 00:10:43,638 Even people who harm their bodies by drinking, smoking, 143 00:10:43,721 --> 00:10:46,390 eating whatever they want, and not minding their breathing 144 00:10:46,474 --> 00:10:48,142 aren't subjected to this disease. 145 00:10:48,893 --> 00:10:49,727 So why me? 146 00:10:50,728 --> 00:10:51,896 I don't know either. 147 00:10:52,938 --> 00:10:53,814 Fine. 148 00:10:54,315 --> 00:10:56,859 I get that I'm sick. But why can't they fix me? 149 00:10:57,610 --> 00:10:59,820 People travel to the moon, and cars drive themselves. 150 00:10:59,904 --> 00:11:02,865 But they can't remove a tiny tumor in my head? 151 00:11:04,283 --> 00:11:05,493 That's ludicrous. 152 00:11:08,579 --> 00:11:09,955 How about 153 00:11:11,040 --> 00:11:15,127 we go to the hospital tomorrow and check again? 154 00:11:16,087 --> 00:11:17,088 What for? 155 00:11:17,588 --> 00:11:20,091 We need to be sure. What do I do if it's a misdiagnosis? 156 00:11:24,053 --> 00:11:26,430 What do you do if it's a misdiagnosis? 157 00:11:28,057 --> 00:11:29,517 I'd be ecstatic. 158 00:11:32,812 --> 00:11:36,482 So let's go and reconfirm everything. 159 00:11:37,566 --> 00:11:39,318 You're on edge right now. 160 00:11:40,736 --> 00:11:43,614 Just forget everything and rest up… 161 00:11:44,657 --> 00:11:46,075 Do you think I can sleep? 162 00:11:46,992 --> 00:11:47,993 Right. 163 00:11:50,329 --> 00:11:51,914 I'm too shocked as well. 164 00:11:53,124 --> 00:11:55,042 I don't know if I can sleep tonight. 165 00:12:38,669 --> 00:12:40,504 It sure feels different 166 00:12:42,673 --> 00:12:44,216 compared to yesterday. 167 00:12:56,353 --> 00:12:58,856 Humming? Really? Do you want to get buried with her? 168 00:13:00,024 --> 00:13:01,025 I'm sad. 169 00:13:04,320 --> 00:13:05,446 We'll be parting ways. 170 00:13:05,529 --> 00:13:09,950 We'll be parting ways in three months even without a divorce. 171 00:13:14,914 --> 00:13:15,915 No. 172 00:13:18,459 --> 00:13:19,877 Don't smile. 173 00:13:22,713 --> 00:13:23,756 Go down. 174 00:13:31,138 --> 00:13:32,139 Hae-in? 175 00:13:36,310 --> 00:13:38,979 Wait. She never sleeps in. 176 00:13:41,315 --> 00:13:42,191 What's going on? 177 00:13:52,368 --> 00:13:53,202 Hey. 178 00:13:57,581 --> 00:13:59,333 It's past 7:00 a.m. 179 00:14:55,890 --> 00:14:57,224 What? 180 00:14:58,100 --> 00:14:59,184 What is it? 181 00:15:09,486 --> 00:15:11,238 Morning kiss. 182 00:15:14,283 --> 00:15:15,701 Good morning. 183 00:15:17,828 --> 00:15:20,915 You must be in a good mood to say that. 184 00:15:23,334 --> 00:15:24,627 Even your skin looks better. 185 00:15:26,045 --> 00:15:27,254 You must've slept well. 186 00:15:27,338 --> 00:15:29,423 I tossed and turned all night. 187 00:15:33,928 --> 00:15:34,762 Me? 188 00:15:36,347 --> 00:15:37,556 My skin? 189 00:15:38,641 --> 00:15:39,683 You're wrong. 190 00:15:40,267 --> 00:15:42,519 No, that can't be. 191 00:16:11,924 --> 00:16:13,676 Let me warn you. 192 00:16:14,259 --> 00:16:16,011 You're the only one who knows about this. 193 00:16:16,095 --> 00:16:17,930 So if anyone finds out, it's your fault. 194 00:16:19,682 --> 00:16:20,557 I understand. 195 00:16:21,392 --> 00:16:23,852 But will you keep this a secret forever? 196 00:16:23,936 --> 00:16:24,895 Yes. 197 00:16:26,021 --> 00:16:27,856 Shouldn't your family know? 198 00:16:27,940 --> 00:16:30,317 Of course not. They should be the last ones to know. 199 00:16:30,401 --> 00:16:32,027 But I think-- 200 00:16:32,111 --> 00:16:35,614 I'm very close to joining the One Trillion Club. 201 00:16:36,323 --> 00:16:39,368 You know what Grandfather said when he gave me the department store. 202 00:16:39,451 --> 00:16:41,704 "I will choose you over your father 203 00:16:41,787 --> 00:16:44,415 if you make over one trillion won in sales." 204 00:16:47,126 --> 00:16:49,962 And you want me to ruin that? When I'm this close? 205 00:16:51,380 --> 00:16:53,048 That's why you won't tell them? 206 00:16:53,132 --> 00:16:55,634 Hong Soo-cheol is the type who calls my doctor 207 00:16:55,718 --> 00:16:58,053 to confirm if I really got the flu. 208 00:16:58,637 --> 00:17:01,140 Do you think my mom would be any different? 209 00:17:02,016 --> 00:17:04,059 If they find out about my illness, 210 00:17:04,560 --> 00:17:06,437 I'll be kicked out of the house. 211 00:17:07,062 --> 00:17:10,482 They'd fight over who would get my assets. 212 00:17:15,571 --> 00:17:17,614 I won't allow that. 213 00:17:17,698 --> 00:17:19,033 Over my dead body. 214 00:17:35,632 --> 00:17:39,303 Why do you think Grandfather wants to see me prior to having breakfast? 215 00:17:39,428 --> 00:17:41,764 Does he want to give me an earful and get it over with 216 00:17:41,847 --> 00:17:42,848 before eating breakfast? 217 00:17:42,931 --> 00:17:44,516 Any ideas why he wants to see you? 218 00:17:46,101 --> 00:17:47,186 Maybe it's about 219 00:17:47,269 --> 00:17:49,813 how I wanted to launch that organic New York coffee brand. 220 00:17:49,897 --> 00:17:52,775 The one that you were confident about launching? 221 00:17:52,858 --> 00:17:54,693 Yes, but I was wrong. 222 00:17:54,777 --> 00:17:59,031 Those scumbags put one over on me and decided to work with Yeom Sang-jin. 223 00:18:00,657 --> 00:18:03,243 Why is this world full of immoral scumbags? 224 00:18:06,205 --> 00:18:07,706 Do you think Grandfather knows? 225 00:18:07,790 --> 00:18:09,792 Even I found out only recently. 226 00:18:09,875 --> 00:18:12,169 Risks are required to run a business. 227 00:18:12,252 --> 00:18:15,422 Don't be afraid. It was only force majeure that the deal fell through. 228 00:18:16,173 --> 00:18:19,009 Yes, you're right. It was only force… 229 00:18:19,093 --> 00:18:22,721 The deal only fell through due to force majeure. 230 00:18:23,222 --> 00:18:25,349 But I'm still worried that he'll get mad. 231 00:18:27,267 --> 00:18:29,478 He's your grandfather, not Satan. 232 00:18:30,562 --> 00:18:32,022 Be confident and tell him. 233 00:18:34,358 --> 00:18:35,442 -I should, right? -Yes. 234 00:18:40,614 --> 00:18:42,199 How are you so incompetent? 235 00:18:43,492 --> 00:18:45,202 Grandfather, this deal only fell through 236 00:18:46,036 --> 00:18:47,955 due to force majeure-- 237 00:18:48,038 --> 00:18:49,915 What? A deal fell through? 238 00:18:51,291 --> 00:18:53,502 What deal are you talking about? 239 00:18:54,044 --> 00:18:55,963 The launching of the organic New York coffee. 240 00:18:56,046 --> 00:18:57,297 Isn't that what this is about? 241 00:18:57,381 --> 00:18:59,341 I'm talking about how 242 00:18:59,424 --> 00:19:02,719 you overpaid eight billion won 243 00:19:02,803 --> 00:19:04,221 in corporate tax! 244 00:19:05,139 --> 00:19:06,598 -What? -Hyun-woo's Legal Team 245 00:19:06,682 --> 00:19:09,935 found out about it and will file a rectification claim. 246 00:19:10,978 --> 00:19:14,273 That money would've gone down the drain had it not been for him! 247 00:19:15,107 --> 00:19:16,358 Isn't your brother-in-law 248 00:19:16,441 --> 00:19:18,193 the finance director? 249 00:19:18,277 --> 00:19:19,570 -Fire him this instant! -But-- 250 00:19:19,653 --> 00:19:22,239 Also, you were so confident 251 00:19:22,322 --> 00:19:25,284 about that coffee deal. Did that go down the drain too? 252 00:19:25,367 --> 00:19:26,660 -No-- -Answer me! 253 00:19:27,578 --> 00:19:31,540 Why can't you do anything right? 254 00:19:31,623 --> 00:19:34,001 Haven't you learned anything from Hae-in? 255 00:19:34,793 --> 00:19:36,378 -Haven't you? -You see-- 256 00:19:36,461 --> 00:19:38,338 Say something, you scumbag! 257 00:19:38,422 --> 00:19:39,423 Talk, you scumbag! 258 00:19:39,506 --> 00:19:41,175 Make use of that mouth of yours! 259 00:19:41,258 --> 00:19:42,885 -I-- -Answer me, you idiot! 260 00:19:42,968 --> 00:19:45,137 I want to reply, but I can't-- 261 00:19:45,220 --> 00:19:46,138 Then talk! 262 00:19:46,221 --> 00:19:47,890 I can't breathe. 263 00:19:51,101 --> 00:19:52,394 What? 264 00:19:53,061 --> 00:19:54,229 Get up! 265 00:20:02,487 --> 00:20:05,032 Doctor Jeong thinks he has panic disorder. 266 00:20:07,826 --> 00:20:09,161 Goodness. 267 00:20:09,244 --> 00:20:11,830 You must've been so stressed out by your grandfather 268 00:20:11,914 --> 00:20:13,457 This is Hyun-woo's fault. 269 00:20:13,540 --> 00:20:16,960 Why is he so good at his job? 270 00:20:18,921 --> 00:20:20,172 I'm sorry, Mother. 271 00:20:20,255 --> 00:20:22,716 It's my brother's fault. 272 00:20:22,799 --> 00:20:23,967 Honey, that's ridiculous. 273 00:20:24,051 --> 00:20:26,637 Your brother worked hard and just made a mistake. 274 00:20:26,720 --> 00:20:29,223 Eight billion won isn't that serious. 275 00:20:29,306 --> 00:20:30,724 Eight billion won? 276 00:20:31,433 --> 00:20:34,978 Is all of this just because of eight billion won? 277 00:20:36,521 --> 00:20:37,648 Where's Hyun-woo? 278 00:20:38,190 --> 00:20:39,942 I'm truly sorry, 279 00:20:41,610 --> 00:20:43,111 but the results are the same. 280 00:20:44,696 --> 00:20:48,200 Do you mean she really has three months left? 281 00:20:48,283 --> 00:20:50,452 -Exactly three months? -I can't say. 282 00:20:51,495 --> 00:20:53,664 That's an irresponsible answer. 283 00:20:53,747 --> 00:20:55,999 You've been a neurologist for 30 years. 284 00:20:56,083 --> 00:20:59,878 Please be exact with the percentage. Please give us the exact number. 285 00:20:59,962 --> 00:21:01,463 That's enough. Let's go. 286 00:21:02,297 --> 00:21:04,132 No, Hae-in. I need to hear this. 287 00:21:06,385 --> 00:21:08,845 Fine then. I'm leaving first. 288 00:21:15,769 --> 00:21:16,770 Sir. 289 00:21:18,146 --> 00:21:20,482 I'd appreciate it if you could be exact. 290 00:21:20,565 --> 00:21:22,776 My life is on the line here. 291 00:21:50,971 --> 00:21:52,180 This is ridiculous. 292 00:21:53,515 --> 00:21:54,516 I'm different. 293 00:22:02,524 --> 00:22:03,442 Why are you here? 294 00:22:03,525 --> 00:22:06,236 Why isn't Hyun-woo picking up? Is he in his office? 295 00:22:06,320 --> 00:22:07,904 I asked why you were here. 296 00:22:07,988 --> 00:22:10,657 So what if Soo-cheol overpaid a few billion won? 297 00:22:10,741 --> 00:22:14,077 Hyun-woo could've taken care of it quietly. 298 00:22:14,161 --> 00:22:15,871 Your grandfather was livid with Soo-cheol. 299 00:22:15,954 --> 00:22:18,623 He must've found out somehow. Hyun-woo wouldn't do that. 300 00:22:18,707 --> 00:22:20,375 What do you take me for? 301 00:22:20,459 --> 00:22:22,377 I know you were behind it. 302 00:22:23,920 --> 00:22:26,131 I have no time for that. I'm… 303 00:22:28,008 --> 00:22:29,885 a bit distracted by a serious matter. 304 00:22:29,968 --> 00:22:31,136 Soo-cheol had… 305 00:22:33,180 --> 00:22:34,264 a panic attack today. 306 00:22:36,016 --> 00:22:37,017 I see. 307 00:22:40,562 --> 00:22:42,105 You must've been startled. 308 00:22:44,983 --> 00:22:45,984 But, Mom, 309 00:22:46,735 --> 00:22:50,113 I just told you that I had a serious matter too. 310 00:22:51,740 --> 00:22:52,908 Aren't you curious? 311 00:22:54,409 --> 00:22:57,871 You always know what to do whether it's big or small. 312 00:23:00,082 --> 00:23:01,083 Right. 313 00:23:02,292 --> 00:23:03,585 I'll take care 314 00:23:04,544 --> 00:23:05,629 of my business. 315 00:23:05,712 --> 00:23:07,464 You should go. This is my workplace. 316 00:23:07,547 --> 00:23:09,299 Hey, don't mind me. 317 00:23:09,382 --> 00:23:11,051 I'm here to see Hyun-woo anyway. 318 00:23:12,177 --> 00:23:13,512 Stop provoking us. 319 00:23:14,513 --> 00:23:16,765 Or I'll torment your son until the day I die 320 00:23:17,307 --> 00:23:20,727 no matter how busy or distracted I am. 321 00:23:21,436 --> 00:23:23,855 -What? -I'll torment him forever. 322 00:23:25,107 --> 00:23:26,149 Is that so? 323 00:23:26,691 --> 00:23:28,652 Do you think I'd just sit and watch? 324 00:23:29,569 --> 00:23:30,570 Bring it on. 325 00:23:45,043 --> 00:23:46,503 Why did you want to eat here? 326 00:23:46,586 --> 00:23:49,381 Hey, I don't even feel safe in our law firm's meeting room. 327 00:23:49,464 --> 00:23:52,425 A public place like this feels safer. 328 00:23:53,260 --> 00:23:54,219 Why is that? 329 00:23:56,179 --> 00:24:00,475 Because I'm risking my life to go against Queens. 330 00:24:02,144 --> 00:24:03,186 Why would you? 331 00:24:04,980 --> 00:24:07,732 I thought long and hard after seeing you cry. 332 00:24:08,358 --> 00:24:10,110 I'll help you. Let's have the divorce! 333 00:24:15,448 --> 00:24:18,243 -About that-- -This wasn't an easy decision. 334 00:24:19,035 --> 00:24:20,787 I'm risking my job. 335 00:24:20,871 --> 00:24:22,706 Okay, but don't do it. 336 00:24:23,456 --> 00:24:24,291 Why not? 337 00:24:27,252 --> 00:24:28,712 I'm not getting a divorce. 338 00:24:30,463 --> 00:24:33,675 No? Hey, didn't you tell me that it was too unbearable? 339 00:24:34,593 --> 00:24:35,635 Well… 340 00:24:35,719 --> 00:24:38,180 I said that because I saw no end to this. 341 00:24:39,264 --> 00:24:42,434 But now that I see one, 342 00:24:43,977 --> 00:24:45,228 I think I can endure it. 343 00:24:45,312 --> 00:24:46,897 What do you mean? What end? 344 00:24:48,732 --> 00:24:49,858 Well… 345 00:24:50,442 --> 00:24:53,361 God granted me a safe parting. 346 00:24:53,445 --> 00:24:55,113 Let's just say that. 347 00:24:55,197 --> 00:24:56,907 Explain in layman's terms. 348 00:25:11,630 --> 00:25:14,633 Come to Hangang Jamwon Parking Lot Section One in 30 minutes. 349 00:25:32,484 --> 00:25:33,652 What are we doing? 350 00:25:34,444 --> 00:25:36,905 What I'm about to tell you is confidential. 351 00:25:38,406 --> 00:25:40,659 -So if anyone finds out, it's your fault. -Come on. 352 00:25:41,159 --> 00:25:42,702 What's this about? 353 00:25:59,344 --> 00:26:00,303 Are you serious? 354 00:26:00,845 --> 00:26:03,431 She told me when I was about to give her the divorce papers. 355 00:26:03,515 --> 00:26:05,141 That she had three months left. 356 00:26:06,434 --> 00:26:08,311 I met with her doctor today too. 357 00:26:09,354 --> 00:26:10,188 Gosh, Hyun-woo. 358 00:26:12,190 --> 00:26:13,692 Hey. 359 00:26:13,775 --> 00:26:16,319 This is insane. What am I supposed to say? 360 00:26:16,403 --> 00:26:17,404 First… 361 00:26:18,071 --> 00:26:20,073 -Let's shake hands. -Don't. 362 00:26:20,657 --> 00:26:22,826 Right, you shouldn't show your happiness. 363 00:26:22,909 --> 00:26:24,953 Let me be the scumbag. 364 00:26:25,036 --> 00:26:27,872 So Lady Luck is on your side. 365 00:26:27,956 --> 00:26:30,917 You would've left her without a single penny to your name 366 00:26:31,001 --> 00:26:32,252 had you gotten a divorce. 367 00:26:32,335 --> 00:26:34,254 Those few seconds saved you. 368 00:26:34,337 --> 00:26:37,590 What? Does this mean you'll take over Queens? 369 00:26:39,551 --> 00:26:40,552 Do you think 370 00:26:42,095 --> 00:26:44,264 -they're that dumb? -What do you mean? 371 00:26:44,347 --> 00:26:46,182 Did she sign a prenup or something? 372 00:26:46,266 --> 00:26:47,851 About not dividing her assets? 373 00:26:47,934 --> 00:26:49,978 You know it won't matter once you file a suit 374 00:26:50,061 --> 00:26:51,688 unless she wrote it in her will. 375 00:26:51,771 --> 00:26:53,815 Yes, she wrote it 376 00:26:54,899 --> 00:26:56,067 in her will. 377 00:26:56,151 --> 00:26:56,985 Seriously? 378 00:26:58,987 --> 00:26:59,988 Yes. 379 00:27:00,864 --> 00:27:02,615 It happened before we got married. 380 00:27:03,575 --> 00:27:05,744 She refused to give anything to me 381 00:27:05,827 --> 00:27:08,788 and even got the will notarized 382 00:27:08,872 --> 00:27:09,873 before we got married. 383 00:27:10,915 --> 00:27:13,043 Conglomerates sure are different. 384 00:27:13,126 --> 00:27:14,586 They're extremely thorough. 385 00:27:14,669 --> 00:27:15,754 It's okay. 386 00:27:16,629 --> 00:27:18,173 I'm just happy 387 00:27:18,757 --> 00:27:22,761 that I can escape from them safe and sound in three months. 388 00:27:25,513 --> 00:27:28,391 But think about this. 389 00:27:28,475 --> 00:27:33,313 Why did God give you those three months? 390 00:27:34,147 --> 00:27:35,148 Hyun-woo. 391 00:27:36,900 --> 00:27:37,901 Attorney Baek. 392 00:27:37,984 --> 00:27:40,070 Let's talk professionally. 393 00:27:40,153 --> 00:27:43,323 You know she's free to revise her will in those three months. 394 00:27:43,406 --> 00:27:46,034 You just need to win her over in the next three months 395 00:27:46,117 --> 00:27:48,912 so that she'll think, "Gosh, he must love me so much." 396 00:27:48,995 --> 00:27:54,042 "I should hand over my beloved Queens Department Store before I die." 397 00:27:57,087 --> 00:27:58,088 What are you saying? 398 00:27:58,171 --> 00:28:01,174 Three months is nothing after serving two years in the military. 399 00:28:01,257 --> 00:28:02,801 Consider that and it'll be easier. 400 00:28:02,884 --> 00:28:04,636 Put your heart and soul 401 00:28:05,553 --> 00:28:06,554 into loving her. 402 00:28:11,810 --> 00:28:12,894 You. 403 00:28:14,396 --> 00:28:16,231 Do you seriously think… 404 00:28:19,025 --> 00:28:20,235 I'm that materialistic? 405 00:28:30,036 --> 00:28:30,870 What's that for? 406 00:28:31,454 --> 00:28:33,415 Today is our wedding anniversary. 407 00:28:34,165 --> 00:28:35,041 So? 408 00:28:35,125 --> 00:28:37,752 I had made a reservation and prepared a surprise two years ago. 409 00:28:37,836 --> 00:28:40,380 But you got very upset and told me not to make a scene. 410 00:28:40,880 --> 00:28:43,091 -So? -So I didn't prepare anything last year. 411 00:28:43,174 --> 00:28:45,176 But you still got mad that I actually listened 412 00:28:45,260 --> 00:28:47,387 and asked if I would die if you told me to. 413 00:28:48,138 --> 00:28:50,473 Are you here to nitpick about my inconsistency? 414 00:28:50,557 --> 00:28:52,267 No, of course not. 415 00:28:54,394 --> 00:28:56,521 What kind of person brings flowers to nitpick? 416 00:28:57,147 --> 00:29:00,233 Then has our marriage ever been so lovely that you'd bring flowers 417 00:29:00,316 --> 00:29:01,276 on our anniversary? 418 00:29:03,653 --> 00:29:04,654 To be honest, 419 00:29:05,488 --> 00:29:06,823 I can't say yes to that. 420 00:29:07,824 --> 00:29:10,744 But we could always make it lovely, can't we? 421 00:29:14,873 --> 00:29:15,874 Happy… 422 00:29:21,045 --> 00:29:22,297 wedding anniversary. 423 00:29:41,149 --> 00:29:42,609 Bring me a vase. 424 00:29:44,152 --> 00:29:45,153 How are things? 425 00:29:45,820 --> 00:29:48,823 Did they fight or anything like that? 426 00:29:48,907 --> 00:29:50,909 No, they didn't. Rather… 427 00:29:51,493 --> 00:29:53,495 -"Rather"? -They've gotten closer. 428 00:29:54,496 --> 00:29:55,830 -"Closer"? -Yes. 429 00:29:56,414 --> 00:29:59,626 He takes great care of her. It's very unlike him. 430 00:30:01,586 --> 00:30:03,880 Has this table always been for ten? 431 00:30:05,757 --> 00:30:06,841 Twelve. 432 00:30:16,267 --> 00:30:17,852 It's always been just the two of us. 433 00:30:21,940 --> 00:30:23,149 But we sat so far apart. 434 00:30:27,237 --> 00:30:28,363 What's wrong with you? 435 00:30:28,446 --> 00:30:29,447 From now on, 436 00:30:31,574 --> 00:30:32,992 I'll be sitting here. 437 00:31:02,981 --> 00:31:06,776 There are too many cons in the contract. 438 00:31:07,443 --> 00:31:10,071 We need to provide the store's renovation fee. 439 00:31:10,154 --> 00:31:13,449 I don't think it's that big of a loss on our part 440 00:31:13,533 --> 00:31:15,493 given the popularity of the brand. 441 00:31:15,577 --> 00:31:18,872 Correct, but they're not required to stay for a certain amount of time. 442 00:31:18,955 --> 00:31:20,957 Let's say we spent five billion won 443 00:31:21,040 --> 00:31:22,792 to bring them in. 444 00:31:22,876 --> 00:31:25,670 We have no right to stop them if they want to leave after a year. 445 00:31:25,753 --> 00:31:28,840 We're also required to pay a penalty if they find out 446 00:31:28,923 --> 00:31:31,426 people are selling counterfeit products. 447 00:31:35,722 --> 00:31:36,681 Are you okay? 448 00:31:39,392 --> 00:31:40,560 Hold on. I'm okay-- 449 00:31:40,643 --> 00:31:41,728 Don't talk. Let me. 450 00:31:42,478 --> 00:31:44,314 -Please call the ambulance. -Sorry? 451 00:31:46,900 --> 00:31:47,817 I'm fine. 452 00:31:47,901 --> 00:31:49,193 Are you really? 453 00:31:50,612 --> 00:31:52,113 I just choked on some water. 454 00:31:55,283 --> 00:31:56,701 -Really? -Yes. 455 00:31:56,784 --> 00:31:57,785 So? 456 00:31:58,620 --> 00:31:59,787 Can we resume? 457 00:32:00,580 --> 00:32:01,414 Yes, sir. 458 00:32:02,832 --> 00:32:04,250 No need for the ambulance. 459 00:32:09,422 --> 00:32:10,715 What's gotten into him? 460 00:32:10,798 --> 00:32:12,425 He's just trying to survive. 461 00:32:12,508 --> 00:32:13,676 Goodbye, sir. 462 00:32:13,760 --> 00:32:15,470 I'll call you later. Goodbye. 463 00:32:18,139 --> 00:32:19,265 Had he stayed still, 464 00:32:19,349 --> 00:32:22,310 she would've been furious that he didn't do anything. 465 00:32:22,894 --> 00:32:25,438 I really feel bad for him. 466 00:32:32,862 --> 00:32:34,781 It's cold. You should just wait inside. 467 00:32:39,702 --> 00:32:41,329 You're freezing. 468 00:32:42,830 --> 00:32:44,666 What if you catch a cold? 469 00:32:46,751 --> 00:32:47,835 Jeez. 470 00:32:51,464 --> 00:32:53,257 Why are your hands so cold? 471 00:32:55,635 --> 00:32:58,179 Secretary Na, is the car coming soon? 472 00:32:59,806 --> 00:33:01,140 Well, yes. 473 00:33:02,141 --> 00:33:03,017 Will you be okay? 474 00:33:03,935 --> 00:33:05,687 Should I call an ambulance? 475 00:33:10,650 --> 00:33:11,651 There it is. 476 00:33:30,003 --> 00:33:31,170 It's okay. 477 00:33:33,756 --> 00:33:35,550 Gosh. 478 00:33:35,633 --> 00:33:37,218 They should just argue instead. 479 00:33:38,219 --> 00:33:39,387 What's gotten into him? 480 00:33:48,312 --> 00:33:49,439 Didn't I tell you? 481 00:33:50,148 --> 00:33:51,315 Don't be dramatic. 482 00:33:53,776 --> 00:33:56,863 Hae-in, I don't know how to be dramatic. 483 00:34:03,870 --> 00:34:04,996 This is being dramatic. 484 00:34:15,882 --> 00:34:16,841 Sorry. 485 00:34:27,393 --> 00:34:29,812 I don't know why 486 00:34:29,896 --> 00:34:32,356 Hyun-woo reminds me of Grace Kelly. 487 00:34:33,066 --> 00:34:34,734 Didn't she get married to a king? 488 00:34:34,817 --> 00:34:36,944 -He reminds me of Diana. -That's wrong. 489 00:34:37,028 --> 00:34:39,363 Those two got divorced. 490 00:34:39,447 --> 00:34:40,573 -Sorry. -Mi-seon. 491 00:34:40,656 --> 00:34:42,867 I came here to get my hair done, not pulled out. 492 00:34:42,950 --> 00:34:44,410 I said I was sorry. 493 00:34:44,494 --> 00:34:48,289 Maybe it's because we're housewives, but you really don't treat us well. 494 00:34:48,372 --> 00:34:49,874 -I agree. -Be honest with us. 495 00:34:49,957 --> 00:34:52,210 Does it annoy you when we talk about Hyun-woo's looks? 496 00:34:52,293 --> 00:34:54,837 Hyun-woo has always been good-looking. 497 00:34:54,921 --> 00:34:55,922 It's not like that. 498 00:34:56,005 --> 00:34:57,215 Right. 499 00:34:57,298 --> 00:34:58,132 Did you hear? 500 00:34:58,216 --> 00:35:00,635 -About what? -The daughter of the electronics store. 501 00:35:00,718 --> 00:35:03,137 -Whose in-laws are doctors? -Yes. 502 00:35:04,597 --> 00:35:06,099 -They're getting a divorce. -Really? 503 00:35:06,182 --> 00:35:07,517 -Seriously? -Yes! 504 00:35:07,600 --> 00:35:09,894 -Goodness. -Goodness. 505 00:35:09,977 --> 00:35:12,814 Jeez, that's not a big deal. 506 00:35:12,897 --> 00:35:14,524 Divorces are common these days. 507 00:35:14,607 --> 00:35:17,443 There are even TV shows that feature divorced couples. 508 00:35:17,527 --> 00:35:20,113 It's not a shame to be divorced these days. 509 00:35:20,196 --> 00:35:23,282 Her mom must be so humiliated to see her neighbors. 510 00:35:23,366 --> 00:35:27,286 She used to brag all the time about her son-in-law being a doctor. 511 00:35:27,370 --> 00:35:28,788 I thought she was a doctor too. 512 00:35:28,871 --> 00:35:31,499 She always gave advice to others if they were unwell. 513 00:35:31,582 --> 00:35:33,376 -Tell me about it. -Why are they splitting? 514 00:35:33,459 --> 00:35:34,627 They're too different. 515 00:35:34,710 --> 00:35:36,170 I told you before. 516 00:35:36,254 --> 00:35:39,799 The marriage won't last if the wife and the husband are too different. 517 00:35:43,094 --> 00:35:45,304 But I'm not saying that's always the case. 518 00:35:46,305 --> 00:35:48,307 Is Hyun-woo happily married? 519 00:35:48,391 --> 00:35:50,601 Of course, he is. 520 00:35:50,685 --> 00:35:52,311 But you know what they say. 521 00:35:52,395 --> 00:35:55,064 Those in Seoul look down on people like us. 522 00:35:55,148 --> 00:35:56,149 Right. 523 00:35:56,232 --> 00:35:59,026 And Hyun-woo is married to a conglomerate family. 524 00:36:00,153 --> 00:36:02,321 My sister-in-law is not like that. 525 00:36:02,405 --> 00:36:04,907 Right. I'm sure. 526 00:36:06,117 --> 00:36:08,703 Then why didn't she attend your dad's 60th birthday? 527 00:36:10,037 --> 00:36:12,874 People started gossiping afterward. 528 00:36:12,957 --> 00:36:14,792 -Saying? -That they're not on good terms. 529 00:36:14,876 --> 00:36:16,752 They think Hyun-woo isn't treated well. 530 00:36:16,836 --> 00:36:18,754 Only those who don't treat their in-laws well 531 00:36:18,838 --> 00:36:21,674 attend birthday parties and pretend like they do. 532 00:36:21,757 --> 00:36:23,843 But people like her who are good to their in-laws 533 00:36:23,926 --> 00:36:25,428 don't need to do that. 534 00:36:26,262 --> 00:36:27,930 I see. But are you mad? 535 00:36:29,015 --> 00:36:30,391 Why would I be mad? 536 00:36:30,474 --> 00:36:33,352 Then loosen up those fists, or you're going to land a punch. 537 00:36:37,690 --> 00:36:39,650 -I have a headache. -What's wrong with her? 538 00:36:39,734 --> 00:36:41,360 -She's mad. -I see. 539 00:36:41,444 --> 00:36:43,237 My entire body is sore today. 540 00:36:43,321 --> 00:36:44,322 Don't throw things. 541 00:36:44,405 --> 00:36:47,074 Pinky is watching, you know? 542 00:36:50,036 --> 00:36:51,996 Hyun-woo, that idiot. 543 00:36:52,079 --> 00:36:55,333 I get it. Studying law at SNU probably made him arrogant, 544 00:36:55,416 --> 00:36:58,127 so it must've been difficult to brown-nose a conglomerate family. 545 00:36:58,211 --> 00:37:01,005 But wouldn't it be better to brown-nose them, if anything? 546 00:37:01,088 --> 00:37:03,466 Of course. I brown-nose middle-schoolers every month. 547 00:37:03,549 --> 00:37:05,426 -Why? -So they register for the next month. 548 00:37:05,509 --> 00:37:07,678 Hey, it's not my hands that keep me in business either. 549 00:37:07,762 --> 00:37:09,222 Not at all. It's my mouth. 550 00:37:09,305 --> 00:37:12,850 "Gosh, you're so beautiful today. Your skin is glowing!" 551 00:37:12,934 --> 00:37:16,020 "You look ten years younger with this new haircut." That's what I say. 552 00:37:16,103 --> 00:37:17,897 I wish Hyun-woo could be like us. 553 00:37:17,980 --> 00:37:19,023 Gosh. 554 00:37:19,106 --> 00:37:20,775 I doted on him too much. 555 00:37:21,943 --> 00:37:24,820 Mom, shouldn't you do something about this? 556 00:37:24,904 --> 00:37:27,949 -He might actually get a divorce. -A divorce isn't a big deal. 557 00:37:28,532 --> 00:37:29,408 Honey. 558 00:37:29,992 --> 00:37:32,703 People divorce when they think they're on the brink of death. 559 00:37:33,246 --> 00:37:34,664 It's better to divorce then. 560 00:37:36,332 --> 00:37:37,583 The noodles are tasty. 561 00:37:38,167 --> 00:37:39,252 More sesame oil? 562 00:37:40,002 --> 00:37:41,295 Yes, add more. 563 00:37:50,680 --> 00:37:53,432 I prepared different meals for each of you 564 00:37:53,516 --> 00:37:55,518 based on last week's blood test results. 565 00:37:56,394 --> 00:37:59,105 As for the vice-chairman, I prepared a low-FODMAP diet 566 00:37:59,188 --> 00:38:00,773 for your irritable bowel syndrome. 567 00:38:01,399 --> 00:38:02,233 Thank you. 568 00:38:12,201 --> 00:38:13,077 Where's Grandfather? 569 00:38:13,160 --> 00:38:16,789 He needs to fast for his medical checkup tomorrow. 570 00:38:16,872 --> 00:38:20,293 I bet he'll live up to 120 years of age. 571 00:38:20,876 --> 00:38:22,878 Mine doesn't have any meat. 572 00:38:22,962 --> 00:38:24,880 It's because of your cholesterol. 573 00:38:28,843 --> 00:38:29,844 Hae-in. 574 00:38:29,927 --> 00:38:30,761 Yes? 575 00:38:30,845 --> 00:38:33,597 You'll receive a certification of contents tomorrow. 576 00:38:33,681 --> 00:38:36,642 I'm going to file a suit for how you built your department store 577 00:38:36,726 --> 00:38:39,186 over my land in Gwanggyo. 578 00:38:40,438 --> 00:38:43,983 We already talked about this when the construction began. 579 00:38:44,066 --> 00:38:45,818 And it wasn't that much land. 580 00:38:45,901 --> 00:38:49,780 Listen. All wars began because one party stepped over 581 00:38:49,864 --> 00:38:52,199 -another party's land. -You gave me your permission. 582 00:38:54,118 --> 00:38:57,288 I did, but Attorney Shim was against it. 583 00:38:58,039 --> 00:39:01,083 Rumors might spread about how I gave you special treatment, 584 00:39:01,167 --> 00:39:03,544 and I might have to pay a gift tax. 585 00:39:03,627 --> 00:39:06,213 So you're going to file a suit now that the building 586 00:39:06,297 --> 00:39:07,381 has already been built? 587 00:39:07,465 --> 00:39:08,924 You haven't opened yet. 588 00:39:09,008 --> 00:39:12,094 I see. Then should I just demolish it? 589 00:39:12,178 --> 00:39:15,306 Hae-in, she doesn't want to prolong the case. 590 00:39:15,389 --> 00:39:17,058 She wants to negotiate. 591 00:39:17,850 --> 00:39:19,769 -Hyun-woo. -Yes, sir. 592 00:39:19,852 --> 00:39:22,521 Look over it with her and come up with an appropriate measure. 593 00:39:28,110 --> 00:39:29,320 "An appropriate measure"? 594 00:39:30,988 --> 00:39:34,784 What does that mean? Should I be afraid and back off? 595 00:39:35,618 --> 00:39:37,787 Is this what you meant when you said bring it on? 596 00:39:38,287 --> 00:39:40,247 You're threatening me with that lawsuit. 597 00:39:40,331 --> 00:39:41,707 What I'm saying is-- 598 00:39:41,791 --> 00:39:42,708 I think… 599 00:39:46,796 --> 00:39:47,630 Hyun-woo. 600 00:39:47,713 --> 00:39:49,340 Did you just cut me off? 601 00:39:50,049 --> 00:39:51,217 I apologize. 602 00:39:52,510 --> 00:39:54,887 But since you've already filed a complaint, 603 00:39:54,970 --> 00:39:57,306 we'll look over it and give you our reply. 604 00:39:57,848 --> 00:40:00,518 However, the press will learn about this in the process. 605 00:40:00,601 --> 00:40:02,978 And that could cause a fall in the stock price and more. 606 00:40:03,062 --> 00:40:04,980 I'll have to inform her grandfather. 607 00:40:07,274 --> 00:40:08,275 I'll do that. 608 00:40:09,360 --> 00:40:11,195 Yes, ma'am. Then that'll be all. 609 00:40:13,989 --> 00:40:15,825 She's feeling a bit unwell. 610 00:40:17,410 --> 00:40:18,327 Please excuse us. 611 00:40:34,635 --> 00:40:36,846 You wanted to keep it a secret from your family. 612 00:40:37,596 --> 00:40:38,431 But? 613 00:40:38,514 --> 00:40:41,725 But wouldn't they suspect that something's up 614 00:40:41,809 --> 00:40:44,603 if you're all tense and your fists are trembling? 615 00:40:46,272 --> 00:40:49,775 Right. I know I was acting out of character. 616 00:40:50,526 --> 00:40:51,944 But what about you? 617 00:40:52,945 --> 00:40:55,531 You interrupted my mom and sided with me. 618 00:40:55,614 --> 00:40:57,324 You also looked me in the eye lovingly. 619 00:41:03,122 --> 00:41:05,207 You were the most suspicious. 620 00:41:06,959 --> 00:41:08,210 Just act like you always have. 621 00:41:10,838 --> 00:41:12,965 When did you ever peel shrimp for me? 622 00:41:20,181 --> 00:41:22,641 It just won't work for us. 623 00:41:28,689 --> 00:41:30,608 It's impossible. 624 00:41:30,691 --> 00:41:33,486 How can we change after years of living as strangers? 625 00:41:33,569 --> 00:41:34,570 But wasn't that the case 626 00:41:34,653 --> 00:41:36,071 -three years ago? -What was? 627 00:41:36,155 --> 00:41:37,323 Weren't you in love? 628 00:41:38,115 --> 00:41:40,326 -That was-- -You were both head over heels. 629 00:41:40,409 --> 00:41:42,703 She visited you on a helicopter 630 00:41:42,786 --> 00:41:44,538 and disobeyed her parents. You too. 631 00:41:44,622 --> 00:41:46,165 You weren't sane back then either. 632 00:41:46,248 --> 00:41:48,125 You were crazy in love. 633 00:41:48,209 --> 00:41:50,586 So wasn't that love? 634 00:41:53,172 --> 00:41:54,215 That was years ago. 635 00:41:54,298 --> 00:41:56,634 Yes, you're right. But let me give you an example. 636 00:41:56,717 --> 00:41:59,762 We learn how to survive in water as kids. Then we don't swim for decades. 637 00:41:59,845 --> 00:42:02,014 Even if we end up in water again, we'll still float. 638 00:42:02,097 --> 00:42:05,309 You may think you forgot it all, but your body remembers. 639 00:42:05,392 --> 00:42:06,644 It's the same with love. 640 00:42:06,727 --> 00:42:08,812 You may think you forgot how to do it, 641 00:42:08,896 --> 00:42:11,398 but your heart remembers once you get into it. 642 00:42:11,482 --> 00:42:13,192 But this isn't like swimming. 643 00:42:13,275 --> 00:42:15,528 Of course, it is. Being in love isn't special. 644 00:42:20,449 --> 00:42:21,659 It's strange, isn't it? 645 00:42:22,743 --> 00:42:24,620 We get married because we're in love. 646 00:42:25,788 --> 00:42:27,414 So why does that love disappear? 647 00:42:27,498 --> 00:42:29,208 As a divorce attorney, 648 00:42:29,291 --> 00:42:32,711 I think the problem is that marriage is exclusive. 649 00:42:33,462 --> 00:42:35,214 Couples don't find the need to try. 650 00:42:35,297 --> 00:42:37,007 So they get disappointed and fight. 651 00:42:37,091 --> 00:42:40,052 Then they come to me. Marriage just makes it impossible 652 00:42:40,678 --> 00:42:42,763 to stay in love. 653 00:42:47,851 --> 00:42:50,396 -Do you think so? -I think it's best not to marry 654 00:42:51,146 --> 00:42:53,566 if you want to be in love for a long time. 655 00:43:25,723 --> 00:43:28,434 Please accept this as a token of my love and loyalty. 656 00:43:43,866 --> 00:43:45,075 Honey. 657 00:43:46,410 --> 00:43:48,203 Are you crazy? She's not your honey. 658 00:43:48,287 --> 00:43:49,788 Long time no see, Secretary Kim. 659 00:43:50,664 --> 00:43:51,915 Hello, ma'am. 660 00:43:54,001 --> 00:43:56,795 You're getting married? You two? 661 00:43:56,879 --> 00:43:58,213 And in Korea at that? 662 00:43:59,048 --> 00:44:00,090 Right. 663 00:44:00,549 --> 00:44:02,468 You must've heard that I was in jail. 664 00:44:03,052 --> 00:44:04,386 That's why you came back. 665 00:44:04,470 --> 00:44:05,971 But what a shame. 666 00:44:06,055 --> 00:44:08,682 I got out. 667 00:44:16,315 --> 00:44:17,149 Calm down, honey. 668 00:44:19,652 --> 00:44:21,028 What did I tell you? 669 00:44:21,111 --> 00:44:22,946 I said I'd spare your life 670 00:44:23,030 --> 00:44:27,201 as long as you left the country and lay low. 671 00:44:27,284 --> 00:44:28,661 -Right. -So how dare you 672 00:44:28,744 --> 00:44:31,288 get married in front of all your relatives 673 00:44:31,372 --> 00:44:32,623 when you cheated on me? 674 00:44:39,630 --> 00:44:40,631 Honey. 675 00:44:41,799 --> 00:44:42,841 Honey. 676 00:44:51,308 --> 00:44:52,351 Honey. 677 00:44:54,311 --> 00:44:55,896 Honey! 678 00:45:12,788 --> 00:45:15,499 Ma'am, you have blood-- 679 00:45:15,582 --> 00:45:16,875 It's not mine. 680 00:45:20,421 --> 00:45:22,381 -Where? -On your cheek. 681 00:45:23,006 --> 00:45:25,175 You shouldn't do this when you're on probation. 682 00:45:25,259 --> 00:45:27,928 You could get aggravated punishment for assault and defamation. 683 00:45:28,011 --> 00:45:31,598 Defamation? What I've done so far to those cheaters is far from that. 684 00:45:33,475 --> 00:45:35,811 Should I show you what true defamation is like? 685 00:45:35,894 --> 00:45:38,856 You could be behind bars until you're 60 if you do that. 686 00:45:38,939 --> 00:45:40,149 Will that be okay? 687 00:45:41,567 --> 00:45:43,318 I've settled with their attorney. 688 00:45:43,402 --> 00:45:44,361 How much? 689 00:45:44,445 --> 00:45:46,155 -Do you want to know? -Forget it. 690 00:45:46,238 --> 00:45:48,490 It'll be enough to build a pool in their house. 691 00:45:48,574 --> 00:45:50,117 You shouldn't have done that. 692 00:45:51,243 --> 00:45:52,661 Do you still resent them? 693 00:45:57,249 --> 00:45:58,709 Do you smoke? 694 00:45:58,792 --> 00:46:00,461 -I quit. -Because I do. 695 00:46:00,544 --> 00:46:03,964 I learned how to smoke because all my ex-husbands cheated on me. 696 00:46:06,967 --> 00:46:08,218 You can't smoke here. 697 00:46:08,302 --> 00:46:09,595 Let's go. 698 00:46:10,304 --> 00:46:11,513 Go? Where? 699 00:46:14,725 --> 00:46:15,684 Damn it. 700 00:46:15,767 --> 00:46:17,603 I was dying to get out of jail. 701 00:46:19,354 --> 00:46:21,523 But now that I'm out, there's nowhere to go. 702 00:46:23,692 --> 00:46:24,693 You should go home. 703 00:46:26,278 --> 00:46:28,113 The chairman is waiting for you. 704 00:46:38,373 --> 00:46:39,541 Beom-ja. 705 00:46:39,625 --> 00:46:42,419 I heard you didn't eat all day. 706 00:46:50,469 --> 00:46:53,263 What's it to you if I starve to death or not? 707 00:46:53,347 --> 00:46:55,599 You put me behind bars because you didn't care. 708 00:46:55,682 --> 00:46:58,685 Gosh, it wasn't me who did that. 709 00:46:58,769 --> 00:47:03,106 You assaulted an innocent woman, 710 00:47:03,190 --> 00:47:05,150 so you were punished for your actions. 711 00:47:06,944 --> 00:47:08,278 I see. 712 00:47:08,362 --> 00:47:10,864 The woman who killed Mom and became the madam of the house 713 00:47:10,948 --> 00:47:13,158 is completely innocent. 714 00:47:13,242 --> 00:47:16,036 She's not the madam of the house. 715 00:47:16,119 --> 00:47:18,205 She's not in our family register. 716 00:47:18,288 --> 00:47:21,333 All I did was gently grab her by the hair, but I'm the sinner here. 717 00:47:21,416 --> 00:47:24,002 You can't say it was gentle when her disc slipped. 718 00:47:24,086 --> 00:47:27,798 Exactly! So mind your own business and let me die for slipping her disc! 719 00:47:34,012 --> 00:47:36,056 Hey, Beom-ja. 720 00:47:36,723 --> 00:47:38,684 You have the wrong idea about her. 721 00:47:38,767 --> 00:47:41,895 Seul-hee doesn't want anything from us. 722 00:47:41,979 --> 00:47:44,189 She's not interested in fortune or becoming family. 723 00:47:45,649 --> 00:47:48,569 That's even scarier. 724 00:47:48,652 --> 00:47:52,489 What grand plan could she be scheming to live with you and not want anything? 725 00:47:52,573 --> 00:47:55,826 You're just a geezer with tons of money! 726 00:47:57,202 --> 00:47:59,413 Hey! 727 00:48:00,080 --> 00:48:01,248 Gosh. 728 00:48:01,331 --> 00:48:04,835 I wonder when she'll wise up. 729 00:48:04,918 --> 00:48:09,131 I shouldn't have hope since she's already in her fifties, right? 730 00:48:09,214 --> 00:48:10,799 Don't let it bother you. 731 00:48:10,882 --> 00:48:13,760 By the way, I know I'm no match for you. 732 00:48:13,844 --> 00:48:16,388 But you're not focused on the game at all. 733 00:48:17,681 --> 00:48:18,765 What do you mean? 734 00:48:23,312 --> 00:48:25,606 -Goodness. -Staring at the board won't help. 735 00:48:26,315 --> 00:48:27,941 You need to see the bigger picture. 736 00:48:28,692 --> 00:48:29,526 You're right. 737 00:48:31,612 --> 00:48:34,406 You'll get caught if you run away in fear. 738 00:48:40,454 --> 00:48:42,789 But if you try to catch the tiger 739 00:48:42,873 --> 00:48:46,376 without being prepared, 740 00:48:47,461 --> 00:48:49,129 you'll lose everything. 741 00:48:49,212 --> 00:48:50,464 Goodness. 742 00:48:51,423 --> 00:48:54,760 This is why janggi can teach you life lessons. 743 00:49:23,205 --> 00:49:24,623 I took over your palace. 744 00:49:25,832 --> 00:49:27,459 Where will the king flee to now? 745 00:49:27,542 --> 00:49:28,752 Checkmate. 746 00:49:31,004 --> 00:49:33,090 Did you see this coming? 747 00:49:33,965 --> 00:49:35,926 Or were you just lucky? 748 00:49:36,635 --> 00:49:37,886 I'm not sure. 749 00:49:39,221 --> 00:49:42,140 You need to grant me one favor since you lost. 750 00:49:42,224 --> 00:49:43,392 What is it? 751 00:49:43,475 --> 00:49:47,020 I'll tell you when I have one. 752 00:49:55,987 --> 00:49:58,323 Honey, did you see that? 753 00:49:58,407 --> 00:50:00,575 I think I just saw a shooting star. 754 00:50:01,451 --> 00:50:04,955 I didn't know I could see them in Seoul. 755 00:50:05,038 --> 00:50:07,624 You dreamed of shooting stars before having Hae-in. 756 00:50:10,919 --> 00:50:11,795 Did I? 757 00:50:13,422 --> 00:50:16,258 You were excited because you thought you'd be having a baby girl. 758 00:50:16,341 --> 00:50:19,803 I'm not sure. I don't quite remember. 759 00:50:21,138 --> 00:50:23,598 Honey, don't be so harsh on Hae-in. 760 00:50:26,184 --> 00:50:27,144 What did I do? 761 00:50:28,520 --> 00:50:31,773 How long will you let your past haunt you? 762 00:50:32,399 --> 00:50:34,693 You should let go and move on. 763 00:50:36,278 --> 00:50:39,197 That's what you said back then. Your father didn't want any issues, 764 00:50:39,281 --> 00:50:40,782 so you obliged. 765 00:50:40,866 --> 00:50:43,577 I still don't understand why Su-wan had to die. 766 00:50:43,660 --> 00:50:46,788 It was just an accident. No one is to blame. 767 00:50:46,872 --> 00:50:49,666 You're right. It's no one's fault, 768 00:50:49,750 --> 00:50:51,460 but Su-wan is gone. 769 00:50:53,128 --> 00:50:56,173 I'm still upset and in pain every single day. 770 00:50:57,090 --> 00:50:58,091 To others… 771 00:50:59,259 --> 00:51:01,219 To you, it's just a past event. 772 00:51:01,303 --> 00:51:03,054 But I relive that moment every day. 773 00:51:05,265 --> 00:51:07,809 I'm haunted by the day when I lost my child. 774 00:51:10,479 --> 00:51:13,273 So don't expect me to be reasonable. 775 00:52:00,028 --> 00:52:02,280 Why hasn't she come home yet? 776 00:52:04,407 --> 00:52:05,659 Is she really sick? 777 00:52:07,118 --> 00:52:08,537 She has great stamina. 778 00:52:10,455 --> 00:52:15,919 To be honest, her chance of survival is very low. 779 00:52:16,002 --> 00:52:18,004 But miracles do happen. 780 00:52:18,713 --> 00:52:19,798 Sorry? 781 00:52:20,423 --> 00:52:23,510 How often do these miracles occur? 782 00:52:23,593 --> 00:52:25,470 Do they happen often? 783 00:52:25,554 --> 00:52:26,972 During my 30 years as a doctor, 784 00:52:27,806 --> 00:52:31,810 I've witnessed many patients recover miraculously 785 00:52:31,893 --> 00:52:35,272 from even less hopeful illnesses. 786 00:52:35,355 --> 00:52:37,190 Don't lose hope. 787 00:52:39,359 --> 00:52:41,027 CLINICAL CASES FOR BRAIN TUMORS 788 00:52:43,572 --> 00:52:45,407 MALIGNANT TUMOR DON'T GIVE UP ON TREATMENT 789 00:52:55,834 --> 00:52:58,962 "Given three months to live but still alive after 30 years." 790 00:52:59,588 --> 00:53:00,422 Thirty years? 791 00:53:01,715 --> 00:53:02,883 Seriously? 792 00:53:06,928 --> 00:53:09,890 I didn't know it was this common. 793 00:53:11,725 --> 00:53:14,811 I guess a doctor's prediction isn't always correct. 794 00:53:15,687 --> 00:53:17,522 This is-- Gosh. 795 00:53:18,481 --> 00:53:19,816 This is unlike the dramas. 796 00:53:20,275 --> 00:53:26,281 "The tumors disappeared after waking up. A medically impossible case." 797 00:53:26,907 --> 00:53:29,910 How could it be medically impossible? 798 00:53:30,994 --> 00:53:32,579 Is this the reality 799 00:53:34,205 --> 00:53:36,541 of modern medicine? Really? 800 00:54:51,324 --> 00:54:53,952 TERMINALLY ILL PATIENTS CAN STILL RECOVER 801 00:54:54,035 --> 00:54:56,287 GIVEN 3 MONTHS TO LIVE, BUT STILL ALIVE AFTER 30 YEARS 802 00:55:10,010 --> 00:55:12,470 THE MIRACULOUS HEALING OF MY PANCREATIC CANCER 803 00:55:12,554 --> 00:55:13,638 THOSE WHO CLING ONTO HOPE 804 00:55:24,107 --> 00:55:25,108 Hey, Hae-in. 805 00:55:27,736 --> 00:55:29,112 When did you come in? 806 00:55:33,783 --> 00:55:35,744 Why are you sleeping here? Sleep on the bed. 807 00:55:37,704 --> 00:55:39,330 Right, I should. 808 00:55:41,249 --> 00:55:42,083 You should too. 809 00:55:43,668 --> 00:55:44,502 Good night. 810 00:55:57,599 --> 00:55:58,475 Hyun-woo. 811 00:56:00,518 --> 00:56:01,352 Yes? 812 00:56:02,729 --> 00:56:03,605 To be honest, 813 00:56:04,647 --> 00:56:08,693 I suspected you. 814 00:56:10,945 --> 00:56:12,030 What? 815 00:56:16,242 --> 00:56:19,704 I thought you'd be happy to hear that I was dying. 816 00:56:20,580 --> 00:56:23,416 I thought that was why you were being so good to me. 817 00:56:25,710 --> 00:56:27,754 I also suspected that you had 818 00:56:28,588 --> 00:56:30,006 an ulterior motive. 819 00:56:32,383 --> 00:56:33,384 I admit. 820 00:56:34,010 --> 00:56:35,178 I was a bit suspicious. 821 00:56:36,096 --> 00:56:39,057 I didn't know you had looked up those things. 822 00:56:47,732 --> 00:56:52,070 These miracles happen more often than you think. 823 00:56:54,864 --> 00:56:55,865 What… 824 00:56:56,741 --> 00:56:58,535 You don't have to come here. 825 00:57:02,914 --> 00:57:06,167 Don't worry. I will live no matter what. 826 00:57:08,128 --> 00:57:09,504 I acted tough, 827 00:57:09,587 --> 00:57:11,589 but I was shocked to hear my diagnosis. 828 00:57:12,173 --> 00:57:13,591 I was dispirited. 829 00:57:13,675 --> 00:57:17,345 A part of me didn't care about what would happen to me. 830 00:57:18,263 --> 00:57:20,348 "But if I really had only three months, 831 00:57:20,932 --> 00:57:23,059 would receiving treatment even help?" 832 00:57:23,143 --> 00:57:24,352 "Should I just give up?" 833 00:57:25,645 --> 00:57:28,148 "No one would mourn my death." 834 00:57:28,690 --> 00:57:30,108 "Not even my family." 835 00:57:31,067 --> 00:57:32,861 I had all sorts of thoughts. 836 00:57:35,738 --> 00:57:36,739 I see. 837 00:57:37,323 --> 00:57:40,076 But there's one person. 838 00:57:42,829 --> 00:57:46,541 You of all people want me to live. 839 00:57:47,417 --> 00:57:48,251 Me? 840 00:57:49,794 --> 00:57:52,088 Yes. Of course. 841 00:57:53,173 --> 00:57:55,175 Yes, I do. 842 00:57:56,843 --> 00:57:58,595 It had been tough for me. 843 00:58:00,763 --> 00:58:04,559 It was too much to handle, but seeing you gives me hope. 844 00:58:06,019 --> 00:58:07,020 I did my own research. 845 00:58:07,103 --> 00:58:09,898 Unlike in Korea, there were similar cases abroad. 846 00:58:09,981 --> 00:58:13,109 There are many labs out there that are developing new drugs. 847 00:58:13,860 --> 00:58:17,614 They'll be able to speed up the process as long as they have the funds. 848 00:58:17,697 --> 00:58:21,284 I'm going to actively look into supporting them. 849 00:58:22,619 --> 00:58:23,703 Really? 850 00:58:25,163 --> 00:58:26,331 Are you that happy? 851 00:58:28,374 --> 00:58:29,459 Yes. 852 00:58:30,585 --> 00:58:32,045 Of course, I am. 853 00:58:37,967 --> 00:58:39,010 Don't worry. 854 00:58:39,844 --> 00:58:44,015 I'm not going to die that easily for your sake. 855 00:59:23,429 --> 00:59:25,056 Is this for your social media account? 856 00:59:25,139 --> 00:59:27,141 What if it's just a part of your face? 857 00:59:27,225 --> 00:59:29,102 I really want the world to see you. 858 00:59:29,185 --> 00:59:31,145 But the media will post articles about me. 859 00:59:31,229 --> 00:59:34,649 And your parents don't want that. 860 00:59:35,191 --> 00:59:36,359 I don't want to worry them. 861 00:59:36,442 --> 00:59:37,694 You're really… 862 00:59:39,612 --> 00:59:40,613 All right. 863 00:59:44,075 --> 00:59:44,951 Also, 864 00:59:45,034 --> 00:59:48,871 Jun-ho told me to keep it a secret since it wasn't confirmed yet. 865 00:59:48,955 --> 00:59:50,957 Our finance director? About what? 866 00:59:51,040 --> 00:59:53,960 He feels terrible about the eight billion won. 867 00:59:54,043 --> 00:59:55,628 It's totally fine. 868 00:59:55,712 --> 00:59:56,546 Still. 869 00:59:56,629 --> 00:59:59,799 He's trying to hook you up with someone to make up for that. 870 00:59:59,882 --> 01:00:02,218 -Who? -A private equity fund investor. 871 01:00:02,302 --> 01:00:03,386 He was the one 872 01:00:03,469 --> 01:00:06,723 who invested in the organic coffee deal for Yeom Sang-jin. 873 01:00:06,806 --> 01:00:08,141 Really? 874 01:00:10,059 --> 01:00:12,520 His name is David Yoon. He's Korean-American. 875 01:00:13,187 --> 01:00:15,023 He recently came to Korea. 876 01:00:15,106 --> 01:00:17,233 He has control of Middle Eastern oil money, 877 01:00:17,317 --> 01:00:19,485 and he's here to find new investments. 878 01:00:19,569 --> 01:00:22,238 He's looking to invest at least a couple trillion won. 879 01:00:37,253 --> 01:00:40,340 Hae-in has been trying to bring Hercyna into her store. 880 01:00:41,090 --> 01:00:44,510 And David is the reason why the brand could launch 881 01:00:45,136 --> 01:00:48,514 their first Asian flagship store in Seoul. 882 01:00:59,776 --> 01:01:00,652 Hi. 883 01:01:05,365 --> 01:01:06,616 Hi. 884 01:01:07,950 --> 01:01:11,371 Congratulations. I'm loving your food section's new renovation. 885 01:01:11,454 --> 01:01:13,915 I eat at your food court often these days. 886 01:01:13,998 --> 01:01:17,543 Right. I heard you came by often. 887 01:01:17,627 --> 01:01:20,713 Anyway, Royal still has a long way to go to be on your level. 888 01:01:20,797 --> 01:01:22,131 Our desserts need some tweaking. 889 01:01:23,132 --> 01:01:24,425 We have a lot to do. 890 01:01:24,509 --> 01:01:28,554 Once the fountain plaza is built on the first floor, 891 01:01:28,638 --> 01:01:30,223 we're going to bring in Hercyna 892 01:01:30,306 --> 01:01:31,849 and we'll work from there. 893 01:01:33,685 --> 01:01:35,061 No, we need to work harder. 894 01:01:35,144 --> 01:01:37,313 So what if our food section is great? 895 01:01:37,397 --> 01:01:40,733 A department store without Hercyna is just a big restaurant. 896 01:01:41,484 --> 01:01:43,653 We also have space for Hercyna. 897 01:01:47,824 --> 01:01:49,075 Do you want a tip? 898 01:01:49,158 --> 01:01:52,120 Sure, if you want to give me one. 899 01:01:52,203 --> 01:01:53,204 Okay. 900 01:01:53,913 --> 01:01:56,290 I'm sure you know that Mr. Hermann 901 01:01:56,374 --> 01:01:58,876 puts company value and mindset before anything else. 902 01:01:58,960 --> 01:02:02,255 He believes that those who form good relationships with others 903 01:02:02,338 --> 01:02:05,299 are the best business partners. 904 01:02:05,383 --> 01:02:06,926 That's his belief. 905 01:02:07,009 --> 01:02:08,886 -So? -Look around you. 906 01:02:08,970 --> 01:02:11,681 Everyone here has brought their spouse, lover, or family members. 907 01:02:11,764 --> 01:02:14,142 You're the only one here 908 01:02:14,809 --> 01:02:16,018 who came alone. 909 01:02:16,811 --> 01:02:17,812 What? 910 01:02:21,274 --> 01:02:23,359 You impress me. 911 01:02:23,443 --> 01:02:25,319 Everyone knows that you have no friends, 912 01:02:25,403 --> 01:02:28,489 but how could you think of coming here of all places by yourself? 913 01:02:30,783 --> 01:02:32,201 You're the only lone wolf here. 914 01:02:32,827 --> 01:02:34,704 It's just you, Hae-in. 915 01:02:35,747 --> 01:02:36,873 Poor you. 916 01:02:52,221 --> 01:02:53,181 BAEK HYUN-WOO 917 01:02:57,518 --> 01:02:59,479 -Where are you? -I'm in a trial. 918 01:03:08,863 --> 01:03:09,864 What did he say? 919 01:03:14,243 --> 01:03:15,119 What do you mean? 920 01:03:15,203 --> 01:03:17,538 You were frantically calling your husband for help. 921 01:03:17,622 --> 01:03:18,664 Is he not coming? 922 01:03:18,748 --> 01:03:21,125 -He's in a trial. -How fitting. 923 01:03:21,918 --> 01:03:23,252 -What? -What can you do? 924 01:03:23,336 --> 01:03:25,463 You can't tell him to bail. 925 01:03:25,546 --> 01:03:28,424 I think that was a fitting excuse. 926 01:03:29,133 --> 01:03:31,928 It's not an excuse. He's really in a trial. 927 01:03:32,011 --> 01:03:34,305 Why are you so serious? I was just kidding. 928 01:03:36,057 --> 01:03:38,392 Hey, don't mind the rumors. 929 01:03:38,476 --> 01:03:39,894 I don't believe them. 930 01:03:39,977 --> 01:03:42,188 -What rumors? -I'm sure you heard. 931 01:03:42,271 --> 01:03:45,942 That you two have separated and will divorce soon. 932 01:03:46,025 --> 01:03:49,862 That he only married you for your money. I don't even want to talk about them. 933 01:03:50,530 --> 01:03:51,447 But you have. 934 01:03:51,531 --> 01:03:54,033 I've barely begun. 935 01:03:54,116 --> 01:03:56,285 You should've had an ordinary marriage. 936 01:03:56,369 --> 01:03:59,580 Even gossipers wouldn't have much to talk about had you married someone 937 01:03:59,664 --> 01:04:01,415 on your own level. 938 01:04:01,499 --> 01:04:03,376 I've realized something in life. 939 01:04:03,459 --> 01:04:06,712 Marriage is about finding a life partner 940 01:04:06,796 --> 01:04:10,299 who looks in the same direction as you. 941 01:04:12,677 --> 01:04:14,679 My past four years of marriage 942 01:04:14,762 --> 01:04:16,347 have been nothing but peaceful. 943 01:04:16,430 --> 01:04:19,767 And that piqued my curiosity about couples who couldn't get along. 944 01:04:20,810 --> 01:04:24,230 How does it feel? I've never been mad at my husband before. 945 01:04:24,313 --> 01:04:25,773 Why are you asking me? 946 01:04:27,692 --> 01:04:30,111 You shouldn't take your anger out on me 947 01:04:30,194 --> 01:04:32,280 for not being loved by your husband. 948 01:04:40,413 --> 01:04:43,082 You should've just married Yoon Eun-sung. 949 01:04:43,624 --> 01:04:45,418 Why would you suddenly bring him up? 950 01:04:45,501 --> 01:04:47,670 You don't know anything, do you? 951 01:04:48,421 --> 01:04:50,673 He's Mr. Hermann's right-hand man. 952 01:04:50,756 --> 01:04:53,384 He's the key to reaching Mr. Hermann. 953 01:04:54,552 --> 01:04:55,386 What? 954 01:04:56,137 --> 01:04:59,181 Hey, he became really successful. 955 01:04:59,265 --> 01:05:01,100 He's not the same guy from university. 956 01:05:02,101 --> 01:05:04,395 He's in charge of managing sheikhs' finances now. 957 01:05:05,646 --> 01:05:07,982 That's why I went to greet him at the airport. 958 01:05:08,858 --> 01:05:09,859 Eun-sung. 959 01:05:24,165 --> 01:05:25,207 It's been a while. 960 01:05:29,086 --> 01:05:32,423 You should've let me know if you were back in Korea. 961 01:05:34,675 --> 01:05:37,261 Don't you remember the last thing you said to me? 962 01:05:38,054 --> 01:05:39,138 To not contact you. 963 01:05:40,806 --> 01:05:42,308 -I did? -Yes. 964 01:05:43,184 --> 01:05:44,185 I doubt that. 965 01:05:44,894 --> 01:05:47,855 "Let's continue to stay in touch." 966 01:05:48,856 --> 01:05:49,941 Isn't that what I said? 967 01:05:57,949 --> 01:06:01,911 You're right. I told you not to reach out to me ever again 968 01:06:01,994 --> 01:06:03,704 because you kept crossing the line. 969 01:06:05,498 --> 01:06:07,416 Right. But now, 970 01:06:08,334 --> 01:06:10,336 it seems like you have something to say. 971 01:06:12,046 --> 01:06:13,714 I'm sure you already know this, 972 01:06:15,216 --> 01:06:16,300 so I'll just say it. 973 01:06:16,384 --> 01:06:18,844 Ye-na and I are in a brutal competition 974 01:06:18,928 --> 01:06:20,930 to bring Hercyna into our stores. 975 01:06:21,013 --> 01:06:24,475 It seems like you have a good relationship with Mr. Hermann. 976 01:06:25,101 --> 01:06:25,935 So tell me. 977 01:06:26,686 --> 01:06:28,688 -Can you help me? -Me? 978 01:06:32,066 --> 01:06:32,900 Why should I? 979 01:06:34,151 --> 01:06:37,405 To be honest, I don't remember much of the past. 980 01:06:38,364 --> 01:06:42,034 So why don't we just say that we broke up 981 01:06:42,702 --> 01:06:43,869 on good terms? 982 01:07:07,685 --> 01:07:10,312 When will the trial end? Is it almost over? 983 01:07:54,482 --> 01:07:56,317 -What about the trial? -I won. 984 01:07:56,901 --> 01:07:58,694 I won quickly to come here. 985 01:08:51,580 --> 01:08:52,623 Here you go. 986 01:08:58,003 --> 01:08:59,880 One non-alcoholic cocktail, please. 987 01:09:00,923 --> 01:09:03,801 What did you say marriage was again? 988 01:09:03,884 --> 01:09:06,846 Finding a life partner who looked in the same direction as you? 989 01:09:07,847 --> 01:09:11,142 I didn't get it at first, but seeing your husband made it clear. 990 01:09:11,851 --> 01:09:12,977 What do you mean? 991 01:09:13,727 --> 01:09:14,728 You see, 992 01:09:15,521 --> 01:09:19,650 I'd rather look at my husband than elsewhere. 993 01:09:21,652 --> 01:09:23,362 He's that handsome. 994 01:09:24,488 --> 01:09:25,322 Here you go. 995 01:09:33,664 --> 01:09:35,749 Honey, have you tried this yet? 996 01:09:35,833 --> 01:09:37,793 It's really something. 997 01:09:39,128 --> 01:09:40,838 -Did you come here to eat? -What? 998 01:09:40,921 --> 01:09:42,381 I don't want to see it. 999 01:09:45,342 --> 01:09:47,219 I'm talking about your face. 1000 01:09:48,137 --> 01:09:49,138 Go away. 1001 01:09:50,181 --> 01:09:51,765 A heart? You little… 1002 01:10:00,065 --> 01:10:01,066 Here. 1003 01:10:02,610 --> 01:10:03,861 Thank you. 1004 01:10:08,115 --> 01:10:09,783 I thought of Hae-in now and then. 1005 01:10:11,035 --> 01:10:12,703 So it feels odd 1006 01:10:13,913 --> 01:10:14,914 to meet her husband. 1007 01:10:21,003 --> 01:10:22,004 Sorry? 1008 01:10:22,504 --> 01:10:25,007 Well, Hae-in and I 1009 01:10:27,384 --> 01:10:29,970 had a good relationship in the past. 1010 01:10:31,263 --> 01:10:32,431 I see. 1011 01:10:33,933 --> 01:10:35,476 Hae-in isn't the type 1012 01:10:35,559 --> 01:10:38,896 who has had many good relationships in her lifetime. 1013 01:10:40,231 --> 01:10:41,440 That's quite impressive. 1014 01:10:43,859 --> 01:10:44,860 To be honest, 1015 01:10:47,071 --> 01:10:48,614 I liked her a lot. 1016 01:10:49,198 --> 01:10:51,659 I see. 1017 01:10:53,994 --> 01:10:54,995 It doesn't bother you? 1018 01:10:56,038 --> 01:10:57,164 Sorry? 1019 01:10:57,248 --> 01:10:59,959 That only means one of two things. 1020 01:11:00,834 --> 01:11:03,671 You trust her completely, or you just don't care. 1021 01:11:06,131 --> 01:11:07,007 Is it the latter? 1022 01:11:12,763 --> 01:11:13,639 I'm just kidding. 1023 01:11:19,812 --> 01:11:20,813 Mr. Yoon. 1024 01:11:21,313 --> 01:11:22,314 Coming. 1025 01:11:22,856 --> 01:11:23,899 Goodbye. 1026 01:11:31,615 --> 01:11:32,741 That bastard. 1027 01:11:36,829 --> 01:11:37,830 How did he know? 1028 01:11:41,583 --> 01:11:42,626 I'm offended. 1029 01:11:49,341 --> 01:11:50,384 How ridiculous. 1030 01:11:50,467 --> 01:11:53,095 To be honest, I liked her a lot. 1031 01:11:54,096 --> 01:11:55,431 If he truly 1032 01:11:56,432 --> 01:11:57,599 liked her a lot, 1033 01:11:57,683 --> 01:12:00,352 then he should've worked hard and married her. 1034 01:12:00,436 --> 01:12:02,646 Then he would've saved my life. 1035 01:12:04,356 --> 01:12:07,484 What's the point of telling me about his feelings now? 1036 01:12:08,986 --> 01:12:10,738 Is he teasing me or what? 1037 01:12:17,578 --> 01:12:19,121 What an annoying scumbag. 1038 01:13:16,929 --> 01:13:17,805 Hello. 1039 01:13:19,098 --> 01:13:20,474 -We meet again. -Hello. 1040 01:13:21,683 --> 01:13:25,104 Gosh. Isn't this place teeming? 1041 01:13:28,023 --> 01:13:29,274 You're right. 1042 01:13:29,358 --> 01:13:32,945 More than half of these people came to see him. 1043 01:13:33,028 --> 01:13:34,655 They want to meet him. 1044 01:13:37,658 --> 01:13:41,703 What does he do? 1045 01:13:41,787 --> 01:13:42,788 He's a tycoon. 1046 01:13:43,414 --> 01:13:45,249 Even the wealthiest people from Wall Street 1047 01:13:45,332 --> 01:13:49,169 borrow oil money from him. 1048 01:13:49,253 --> 01:13:51,672 Even Chairman Yeom is dying to meet him. 1049 01:13:51,755 --> 01:13:54,967 Soo-cheol is trying to meet with him too, 1050 01:13:55,050 --> 01:13:56,468 but it's not easy. 1051 01:13:56,552 --> 01:13:59,805 And this Yoon Eun-sung attended the same university as Hae-in? 1052 01:13:59,888 --> 01:14:01,140 Yes. 1053 01:14:01,890 --> 01:14:05,102 I don't know what to say to you at times like this. 1054 01:14:05,811 --> 01:14:07,020 Why would you feel bad? 1055 01:14:07,104 --> 01:14:08,397 I should've introduced 1056 01:14:08,480 --> 01:14:11,650 someone like him to Ms. Hong Hae-in. 1057 01:14:11,733 --> 01:14:14,403 What can she do? She dug her own grave. 1058 01:14:14,486 --> 01:14:17,448 Still, I regret not trying harder. 1059 01:14:17,531 --> 01:14:18,407 To do what? 1060 01:14:26,248 --> 01:14:28,250 I think you're mistaken. 1061 01:14:28,917 --> 01:14:31,044 I'm always grateful 1062 01:14:32,296 --> 01:14:34,840 that you didn't try harder. 1063 01:14:34,923 --> 01:14:38,302 I'm truly thankful that you excluded me from your list 1064 01:14:38,385 --> 01:14:39,678 of marriage candidates. 1065 01:14:39,761 --> 01:14:44,057 So spare yourself that useless guilt. 1066 01:14:47,352 --> 01:14:48,228 Why did you call? 1067 01:14:48,312 --> 01:14:49,771 You overheard us. 1068 01:14:49,855 --> 01:14:52,941 Invite Yoon Eun-sung to our family hunt. 1069 01:14:56,528 --> 01:15:00,991 Right. I can guarantee that he'll come if I tell him to. 1070 01:15:04,328 --> 01:15:07,080 But why should I do that? I have no reason to. 1071 01:15:09,791 --> 01:15:10,792 I'll withdraw… 1072 01:15:13,128 --> 01:15:14,254 the lawsuit. 1073 01:15:44,743 --> 01:15:45,619 Hae-in. 1074 01:17:13,248 --> 01:17:15,626 Here is the number of preys you can catch. 1075 01:17:15,709 --> 01:17:17,794 There's no limit for magpies and crows. 1076 01:17:17,919 --> 01:17:21,798 As for boars, water deer, and pheasants, you can each catch a maximum of five. 1077 01:17:22,466 --> 01:17:25,636 An accident might occur if you get in each other's way 1078 01:17:25,719 --> 01:17:27,971 and mistake each other for an animal. 1079 01:17:28,055 --> 01:17:30,724 So make sure you stay in your course. 1080 01:17:31,725 --> 01:17:34,102 You should not hunt boars by yourself. 1081 01:17:34,728 --> 01:17:39,399 Do not aim or turn your back on them if you're alone. 1082 01:17:39,483 --> 01:17:40,734 Can we let her use a firearm? 1083 01:17:40,817 --> 01:17:41,818 As you already know… 1084 01:17:41,902 --> 01:17:44,154 What can we do? She chose to carry one. 1085 01:17:44,946 --> 01:17:46,448 What if she commits murder? 1086 01:17:51,286 --> 01:17:53,747 Look at that murderous look. 1087 01:17:53,830 --> 01:17:55,374 She should've gone 1088 01:17:55,457 --> 01:17:58,085 to a mental hospital, not jail. 1089 01:17:59,378 --> 01:18:00,462 Let's go. 1090 01:18:00,545 --> 01:18:02,005 Aunt, we need to move. 1091 01:18:04,966 --> 01:18:06,134 Over here. 1092 01:18:10,013 --> 01:18:11,682 Don't hold the firearm like that. 1093 01:18:20,482 --> 01:18:22,776 Did I hit it? I can't see very well. 1094 01:18:23,402 --> 01:18:24,653 You did, Father. 1095 01:18:24,736 --> 01:18:27,614 The biggest one fell. Gosh. 1096 01:18:28,407 --> 01:18:30,033 I saw it too, Grandfather. Gosh! 1097 01:18:31,159 --> 01:18:33,912 Did you? I believe I did as well. 1098 01:18:34,579 --> 01:18:35,539 You did. 1099 01:18:37,791 --> 01:18:38,750 Did you really get it? 1100 01:18:39,543 --> 01:18:41,378 I don't think any of them fell. 1101 01:18:46,633 --> 01:18:49,010 Hyun-woo, are you a Native American? 1102 01:18:49,094 --> 01:18:51,596 Or a Mongolian hunter? Is your vision that great? 1103 01:18:51,680 --> 01:18:53,765 I think it fell into the woods. 1104 01:18:53,849 --> 01:18:56,184 I'll tell our men to get it. 1105 01:18:57,310 --> 01:19:00,397 What if Hyun-woo goes home empty-handed this year as well? 1106 01:19:00,480 --> 01:19:01,356 Right. 1107 01:19:02,149 --> 01:19:02,983 He's right. 1108 01:19:03,483 --> 01:19:07,779 You've never caught anything on our hunts. 1109 01:19:11,616 --> 01:19:13,952 We come here every year. You should learn. 1110 01:19:14,619 --> 01:19:16,913 Are you afraid of guns? You served in the military. 1111 01:19:16,997 --> 01:19:18,373 So? Should I teach you? 1112 01:19:18,457 --> 01:19:20,584 That's okay. You should worry about yourself. 1113 01:19:21,251 --> 01:19:23,962 I'm already good at it. That's why I offered to teach you. 1114 01:19:25,547 --> 01:19:27,215 What about you? Are you any good? 1115 01:19:27,758 --> 01:19:31,094 I'm not sure. I doubt I can hold a candle to you all. 1116 01:19:31,178 --> 01:19:33,263 He's humble in every way. 1117 01:19:34,097 --> 01:19:35,348 Right. 1118 01:19:35,432 --> 01:19:39,436 Let's see who'll catch the pheasants for this year's dumpling soup. 1119 01:19:39,519 --> 01:19:40,604 Let's begin. 1120 01:19:41,438 --> 01:19:42,564 Let's go. 1121 01:19:42,647 --> 01:19:44,232 -Let's go. -All right. 1122 01:20:00,916 --> 01:20:02,334 Catch something for once. 1123 01:20:03,585 --> 01:20:07,589 There's a reason why my grandfather brings us to this mountain 1124 01:20:07,672 --> 01:20:09,257 to hunt every year. 1125 01:20:09,341 --> 01:20:10,258 What is it? 1126 01:20:10,342 --> 01:20:14,054 Does he want us to pretend like he successfully shot a duck 1127 01:20:14,137 --> 01:20:15,096 and praise him? 1128 01:20:16,473 --> 01:20:18,350 Stamina is important when hunting, 1129 01:20:18,433 --> 01:20:21,061 but quick judgment and objective decision are also required. 1130 01:20:21,144 --> 01:20:24,606 And those are all virtues that those who do business should have. 1131 01:20:24,689 --> 01:20:26,525 Is that why you catch so many every year? 1132 01:20:26,608 --> 01:20:28,944 To prove to him that you're a worthy businesswoman? 1133 01:20:29,820 --> 01:20:30,904 Of course. 1134 01:20:31,488 --> 01:20:34,241 And I'll catch the most this year as well. 1135 01:20:37,327 --> 01:20:39,079 Take your time. 1136 01:20:45,252 --> 01:20:47,337 Yes, it's ready. 1137 01:20:49,923 --> 01:20:51,383 It's near the middle 1138 01:20:52,342 --> 01:20:53,343 of that course. 1139 01:20:53,426 --> 01:20:55,470 WILD BOAR HABITAT 1140 01:20:55,554 --> 01:20:57,389 RESTRICTED AREA PROPERTY OWNED BY QUEENS 1141 01:21:17,200 --> 01:21:19,494 Where in the world is she? 1142 01:21:20,704 --> 01:21:22,163 Your call cannot be connected. 1143 01:21:22,247 --> 01:21:23,248 Darn it. 1144 01:21:49,357 --> 01:21:52,110 Sorry. I thought you were a water deer. 1145 01:21:53,278 --> 01:21:54,487 Why are you here? 1146 01:21:55,322 --> 01:21:56,740 This isn't your course. 1147 01:21:57,908 --> 01:22:00,201 Is it not? This is my first time hunting. 1148 01:22:01,286 --> 01:22:05,290 Don't you know it could be fatal to invade someone else's territory when hunting? 1149 01:22:09,085 --> 01:22:10,128 I didn't know that. 1150 01:22:11,254 --> 01:22:14,007 I look forward to learning more from you. 1151 01:22:30,148 --> 01:22:32,484 You shouldn't do anything in other people's territory. 1152 01:22:34,778 --> 01:22:37,030 You wanted me to teach you, didn't you? 1153 01:23:00,929 --> 01:23:02,263 What's wrong with me? 1154 01:23:04,391 --> 01:23:05,558 That's just a dumpling. 1155 01:23:06,476 --> 01:23:07,894 That's just pheasant soup. 1156 01:23:07,978 --> 01:23:09,270 It's a pheasant dumpling. 1157 01:23:10,647 --> 01:23:12,148 Pheasant soup. 1158 01:24:18,381 --> 01:24:21,426 Don't fool yourself. This isn't real. 1159 01:24:22,177 --> 01:24:23,428 Snap out of it, Hae-in. 1160 01:24:25,180 --> 01:24:26,556 Snap out of it. 1161 01:24:49,037 --> 01:24:50,038 What do you say? 1162 01:24:56,002 --> 01:24:59,214 I'm dying. I have three months left. 1163 01:25:00,423 --> 01:25:01,966 I love you, Hong Hae-in. 1164 01:25:03,134 --> 01:25:04,302 I love you. 1165 01:25:38,920 --> 01:25:39,796 Are you okay? 1166 01:26:01,943 --> 01:26:04,696 You refused to date that civil servant or that music teacher. 1167 01:26:04,779 --> 01:26:06,573 Why do you suddenly want a housewife? 1168 01:26:06,656 --> 01:26:09,325 Didn't you say that intern was going to get fired soon? 1169 01:26:09,409 --> 01:26:10,702 Someone who's jobless? 1170 01:26:10,785 --> 01:26:14,706 I don't want to pressure you, but how will you save up money to buy a house? 1171 01:26:14,789 --> 01:26:15,665 I agree. 1172 01:26:15,748 --> 01:26:19,043 I didn't expect a wealthy daughter-in-law 1173 01:26:19,127 --> 01:26:21,379 just because you studied law at SNU. 1174 01:26:21,462 --> 01:26:22,839 I just hoped 1175 01:26:22,922 --> 01:26:25,133 she wouldn't be poorer than us. That's all. 1176 01:26:25,216 --> 01:26:27,760 -Exactly. -I've never felt this way before. 1177 01:26:31,514 --> 01:26:32,724 She's always 1178 01:26:34,267 --> 01:26:35,351 on my mind. 1179 01:26:36,477 --> 01:26:38,730 I wonder why her clothes always have holes in them. 1180 01:26:39,355 --> 01:26:42,483 I'm worried that she'll go around kicking things. 1181 01:26:42,567 --> 01:26:44,986 I'm worried that she'll get scolded again. 1182 01:26:45,069 --> 01:26:46,946 I think of her when I eat tasty food. 1183 01:26:47,030 --> 01:26:48,448 I want to bring her some. 1184 01:26:49,282 --> 01:26:50,283 I'm so distracted 1185 01:26:51,701 --> 01:26:53,494 because of her. 1186 01:26:54,746 --> 01:26:55,914 She'll be the death of me. 1187 01:27:00,960 --> 01:27:02,295 Then marry her. 1188 01:27:03,338 --> 01:27:04,923 -Honey. -Mom. 1189 01:27:05,006 --> 01:27:06,466 Marry her if it's that serious. 1190 01:27:07,133 --> 01:27:08,885 It's better than dying. 1191 01:27:08,968 --> 01:27:11,679 Yes, that's true but… 1192 01:27:13,890 --> 01:27:15,934 Yes, I will. 1193 01:27:20,230 --> 01:27:21,731 We're going to get married. 1194 01:27:25,193 --> 01:27:26,903 And I'll protect her forever. 1195 01:27:34,827 --> 01:27:37,664 QUEEN OF TEARS 1196 01:28:04,983 --> 01:28:07,902 Are there women whose hearts still race 1197 01:28:07,986 --> 01:28:10,238 when they see their husbands despite being married 1198 01:28:10,321 --> 01:28:11,864 for over three years? 1199 01:28:12,907 --> 01:28:14,117 No way. 1200 01:28:14,200 --> 01:28:16,577 I noticed that the fence was pried open. 1201 01:28:16,661 --> 01:28:19,247 You actually believe that he loves you. 1202 01:28:19,330 --> 01:28:20,665 Yes, I do. 1203 01:28:21,708 --> 01:28:26,129 I've never been this annoyed at someone's smile. 1204 01:28:26,671 --> 01:28:28,047 I'm going to kill 1205 01:28:28,131 --> 01:28:30,383 every single scumbag who betrays 1206 01:28:30,466 --> 01:28:32,343 and stabs me in the back. 1207 01:28:33,261 --> 01:28:34,762 Don't be afraid. 1208 01:28:36,681 --> 01:28:37,890 It was because I was scared. 1209 01:28:37,974 --> 01:28:40,143 That's why my heart was racing so much. 1210 01:28:44,939 --> 01:28:46,941 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 81556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.