Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:17,300
- What's the matter?
- Hartley again.
2
00:01:17,400 --> 00:01:20,400
That fellow from Los Angeles
wants to register another invention.
3
00:01:20,700 --> 00:01:22,800
- What is it this time?
- It's an explosive.
4
00:01:23,100 --> 00:01:25,100
Says it'll make a 2000-pound
blockbuster...
5
00:01:25,300 --> 00:01:27,800
...sound like a popgun.
- Well, that's more sensible...
6
00:01:28,100 --> 00:01:30,000
...than most of his ideas.
- Yes.
7
00:01:30,300 --> 00:01:33,100
Take a look at these.
All Hartley inventions.
8
00:01:33,500 --> 00:01:37,200
And we practically have a whole room
in the storehouse devoted to his models.
9
00:01:37,500 --> 00:01:40,900
This is the first one. A mask to be used
while eating grapefruit.
10
00:01:41,300 --> 00:01:43,200
And get this one.
This is a dilly.
11
00:01:43,500 --> 00:01:47,200
A motorized toothbrush,
guaranteed to last a lifetime.
12
00:01:47,500 --> 00:01:49,200
Oh, you're taking him too seriously.
13
00:01:49,500 --> 00:01:51,400
Well, I'm going to take
his bomb idea...
14
00:01:51,700 --> 00:01:54,700
...up with the chief
of the Ordnance Department.
15
00:02:11,700 --> 00:02:13,300
What have you got that fan on for?
16
00:02:13,500 --> 00:02:15,200
- Turn it off.
- Oh, I'm feeling fine.
17
00:02:15,600 --> 00:02:17,900
The fan. Turn it off.
The...
18
00:02:19,100 --> 00:02:20,900
Now you've ruined
a whole morning's work.
19
00:02:21,200 --> 00:02:25,300
- I'm sorry, son. What's eating you?
- lf you want to know the truth, Father...
20
00:02:25,700 --> 00:02:28,100
...I'm annoyed.
I haven't heard from the government.
21
00:02:28,300 --> 00:02:30,800
Maybe Washington's tired
of hearing from Hartley.
22
00:02:31,100 --> 00:02:33,200
- There's a war on.
But that's just the point.
23
00:02:33,500 --> 00:02:36,100
My invention would shorten the war
by months, maybe years.
24
00:02:36,400 --> 00:02:38,600
The government should welcome it
with open arms.
25
00:02:39,000 --> 00:02:42,300
I'm 4-F, this is the only way
that I can contribute to the war effort...
26
00:02:42,500 --> 00:02:46,100
...and do something for my country.
- My boy, I honor you for it.
27
00:02:46,500 --> 00:02:49,400
Well do I remember the charge
up San Juan Hill.
28
00:02:49,700 --> 00:02:53,800
Into the Valley of Death
go the 600.
29
00:02:56,500 --> 00:03:00,400
- My sacroiliac.
- Oh, you should be more careful.
30
00:03:00,700 --> 00:03:01,700
And your history is bad.
31
00:03:04,600 --> 00:03:07,900
That's my private phone.
I wonder who that can be.
32
00:03:09,400 --> 00:03:11,000
- Hello.
Western Union calling.
33
00:03:11,300 --> 00:03:12,700
Western Union?
34
00:03:12,900 --> 00:03:16,400
We have a message
for Mr. Alva P. Hartley.
35
00:03:16,800 --> 00:03:19,400
- Is he there?
- Yes?
36
00:03:20,100 --> 00:03:21,700
The message is from Washington...
37
00:03:22,000 --> 00:03:25,600
...and is signed,
"Paterson, director of Patent Office."
38
00:03:26,100 --> 00:03:27,800
Yes, yes, go on.
39
00:03:28,100 --> 00:03:31,500
Very much interested
in your invention.
40
00:03:31,800 --> 00:03:34,800
War Department says
it has great possibilities.
41
00:03:35,200 --> 00:03:36,600
Guard it with your life.
42
00:03:36,800 --> 00:03:39,200
Forward all details and formula...
43
00:03:39,500 --> 00:03:43,100
...and samples,
as soon as tests are completed.
44
00:03:43,500 --> 00:03:45,500
Well, thank you.
Thank you very much.
45
00:03:48,000 --> 00:03:50,100
My explosive. They've even taken
the matter up...
46
00:03:50,300 --> 00:03:53,400
...with the War Department.
Probably chief of Ordnance.
47
00:03:55,500 --> 00:03:59,100
- Spies, enemy spies.
- Yes.
48
00:03:59,500 --> 00:04:03,200
And they said I was to protect
this invention with my very life.
49
00:04:03,600 --> 00:04:07,700
Detectives, that's the ticket. I must have
someone to guard this every minute...
50
00:04:08,100 --> 00:04:12,900
...until I can get it off to Washington.
Let me see, detective agency...
51
00:04:35,100 --> 00:04:38,700
- Come in.
- It's the telephone.
52
00:04:39,900 --> 00:04:42,300
Never mind, I'll answer it.
53
00:04:47,200 --> 00:04:50,600
Hello. Jones Detective Agency.
What?
54
00:04:51,000 --> 00:04:53,600
I'm sorry, sir,
but I can't understand a word you...
55
00:04:53,900 --> 00:04:55,600
Will you stop that noise?
56
00:04:55,900 --> 00:04:58,400
- I never said a word.
- Well, cut that machine off.
57
00:04:58,700 --> 00:05:01,800
- Not you, sir. No, sir.
- I have something of great importance...
58
00:05:02,100 --> 00:05:04,600
...in my possession
which must be guarded night and day.
59
00:05:04,900 --> 00:05:08,500
- I want two of your best men at once.
- I'm sorry sir, that will be impossible.
60
00:05:08,900 --> 00:05:11,800
You see, our manager's in Sacramento
with a habeas corpus.
61
00:05:12,200 --> 00:05:15,300
And all of our best detectives,
who are not in the armed forces...
62
00:05:15,800 --> 00:05:18,100
...are busy guarding
government property.
63
00:05:18,400 --> 00:05:22,100
But this is a government matter. In fact,
it has been suggested by Washington...
64
00:05:22,500 --> 00:05:24,200
...that I take these precautions.
65
00:05:24,500 --> 00:05:26,900
It will only be for a few days.
Money is no object.
66
00:05:27,200 --> 00:05:29,700
And the men will be treated
like members of the family.
67
00:05:30,100 --> 00:05:32,700
Pleasant surroundings, best of food.
68
00:05:35,600 --> 00:05:37,000
Well, sir, you're in luck.
69
00:05:37,300 --> 00:05:40,600
I'm happy to inform you
that two of our best detectives...
70
00:05:41,000 --> 00:05:43,600
...have just entered the office.
71
00:05:44,600 --> 00:05:46,300
And I'll send them right over.
72
00:05:46,600 --> 00:05:49,700
- Where to?
- 32 Elm Road.
73
00:05:50,100 --> 00:05:53,300
32 Elm Road.
74
00:05:53,600 --> 00:05:57,400
I'll send them over immediately.
Goodbye.
75
00:05:58,200 --> 00:06:03,000
- What two detectives entered the office?
- You and me.
76
00:06:03,500 --> 00:06:07,000
Stanley, this is our opportunity.
We took this job as janitors...
77
00:06:07,400 --> 00:06:10,600
...to become detectives, didn't we?
We've been going to night school...
78
00:06:10,900 --> 00:06:13,500
...studying for eight months
to be detectives, haven't we?
79
00:06:13,900 --> 00:06:18,900
- You wanna be a detective, don't you?
- Sure, but I don't think I'll make it.
80
00:06:19,300 --> 00:06:20,700
- Why not?
- Well, you see, l...
81
00:06:20,800 --> 00:06:24,000
I don't know what that word,
"habeas corpus" means.
82
00:06:24,400 --> 00:06:25,600
Habeas cor...
83
00:06:25,800 --> 00:06:28,700
Why, Habeas Corpus is a name
of a town in Texas.
84
00:06:29,100 --> 00:06:32,700
In Texas? Well, what's the boss doing
up in Sacramento...
85
00:06:33,000 --> 00:06:35,100
...when Habeas Corpus is in Texas?
86
00:06:35,400 --> 00:06:38,100
Oh, now, don't bother about that.
You run over to the room...
87
00:06:38,500 --> 00:06:39,900
...and pack some of our things.
88
00:06:40,100 --> 00:06:43,300
- We're gonna be on this job a long time.
- That ought to settle things.
89
00:06:43,700 --> 00:06:46,800
That's the biggest agency in town.
Oh, Aunt Sophie...
90
00:06:47,100 --> 00:06:49,800
...the smartest detectives
are coming to guard my invention.
91
00:06:50,000 --> 00:06:52,200
They'll stay here,
so make all the arrangements.
92
00:06:52,500 --> 00:06:55,500
- Are they young and good-looking?
- How the dickens should I know?
93
00:06:55,900 --> 00:06:58,700
Men. That's all you ever think about.
A person would think...
94
00:06:59,000 --> 00:07:01,800
...a woman who had had five husbands
would take a little rest.
95
00:07:02,100 --> 00:07:06,500
- And they were good husbands too.
- Yes, and they're all dead.
96
00:07:12,000 --> 00:07:16,200
- What did he say the address was?
- 32 Elm Road.
97
00:07:16,700 --> 00:07:18,600
Are you sure we're on the right street?
98
00:07:18,900 --> 00:07:22,100
All you've gotta do
is read the street sign.
99
00:07:25,100 --> 00:07:28,100
- What does it say?
- I can't read it. I haven't got my glasses.
100
00:07:28,400 --> 00:07:31,700
- Here, hold this. I'll climb up and I'll see.
- Never mind, I'll climb up.
101
00:07:32,100 --> 00:07:35,200
You couldn't read it if you got up there,
glasses or no glasses.
102
00:07:35,500 --> 00:07:37,200
Give me a lift.
103
00:07:58,400 --> 00:08:01,300
Hey, Ollie,
you don't have to bother now.
104
00:08:02,100 --> 00:08:04,900
This is the right street, all right.
It says so on the curb.
105
00:08:18,400 --> 00:08:21,400
- What happened?
- We won't go into that.
106
00:08:21,700 --> 00:08:24,400
Oh, well, if you don't want to tell me,
we'll just skip it.
107
00:08:24,700 --> 00:08:27,700
I don't c...
Oh, look, there's 32.
108
00:08:28,100 --> 00:08:31,200
We were right here.
Isn't that silly?
109
00:08:37,400 --> 00:08:41,000
You don't just walk
into places like this.
110
00:08:42,100 --> 00:08:47,000
They can't hear you knocking.
Here, you talk into this.
111
00:08:47,900 --> 00:08:51,000
- Hello.
- Oh, you've got to blow into it first.
112
00:09:27,300 --> 00:09:28,800
Beware.
113
00:09:29,100 --> 00:09:34,300
Disaster befalls all who enter
these dread portals.
114
00:09:34,700 --> 00:09:36,800
- What did you say?
- I didn't say anything.
115
00:09:37,100 --> 00:09:39,800
Why, I'm positive
I heard you say something.
116
00:09:40,000 --> 00:09:44,600
- Maybe I was talking to myself.
- Well, shut up and come on.
117
00:09:45,600 --> 00:09:47,100
Come on.
118
00:09:56,300 --> 00:09:57,800
I'll ring.
119
00:09:57,900 --> 00:10:01,200
- Why can't I ring?
- All right, go ahead and ring.
120
00:10:01,600 --> 00:10:04,000
You never think I can do anything.
121
00:10:08,200 --> 00:10:11,100
- Doesn't ring.
- Well, knock.
122
00:10:15,600 --> 00:10:16,800
Come in.
123
00:10:16,900 --> 00:10:19,000
When you knock,
you don't say, "Come in."
124
00:10:19,400 --> 00:10:22,400
- The man inside says, "Come in."
- But I didn't knock.
125
00:10:22,800 --> 00:10:25,700
What do you mean you didn't knock?
I distinctly heard you knock.
126
00:10:26,000 --> 00:10:28,400
- l...
- Oh, get out of the way, I'll do it.
127
00:10:34,900 --> 00:10:37,600
- See?
- Don't point, it's rude.
128
00:10:54,600 --> 00:10:55,700
How do you do, sir?
129
00:10:55,900 --> 00:10:58,700
I'm Mr. Hardy,
from the Jones Detective Agency...
130
00:10:59,000 --> 00:11:01,900
...and this is my colleague, Mr. Laurel.
131
00:11:02,200 --> 00:11:03,600
Hey.
132
00:11:05,200 --> 00:11:08,100
Oh, yes, yes, certainly.
Come on in.
133
00:11:08,400 --> 00:11:10,200
Thank you. Come, Stanley.
134
00:11:23,500 --> 00:11:24,700
- Sorry.
- Thank you.
135
00:11:25,000 --> 00:11:27,200
- What happened?
- Why, I tripped over the valise...
136
00:11:27,500 --> 00:11:29,300
...coming through the door.
- What for?
137
00:11:29,500 --> 00:11:32,600
Well, I couldn't get my foot...
Oh, never mind what for.
138
00:11:32,900 --> 00:11:34,700
- Well, here we are.
- At your service.
139
00:11:35,000 --> 00:11:37,600
I was just hanging a picture.
I'll explain your duties...
140
00:11:37,900 --> 00:11:40,400
...to you later, gentlemen. Excuse me.
- Yes, sir.
141
00:11:44,500 --> 00:11:46,200
Come in.
142
00:11:47,000 --> 00:11:51,200
- My, what a beautiful picture.
- Yes, that cost a lot of money.
143
00:11:51,600 --> 00:11:53,600
- It's a Van Dyck.
- A what?
144
00:11:53,900 --> 00:11:55,600
Van Dyck.
You know what a Van Dyck is?
145
00:11:56,000 --> 00:11:59,100
Oh, yeah, my uncle had one,
but he had to have it shaved off.
146
00:11:59,400 --> 00:12:00,700
- You see it got...
- Shh.
147
00:12:01,000 --> 00:12:04,600
- What?
- Van Dyck was a painter, not a beard.
148
00:12:05,100 --> 00:12:06,700
By the way, what happened to you?
149
00:12:06,800 --> 00:12:09,700
Oh, I had a slight accident
with some paint on our way over.
150
00:12:10,100 --> 00:12:12,300
- I can't get it off.
- Oh, that's nothing.
151
00:12:12,600 --> 00:12:15,000
I'll have that off for you in a jiffy.
152
00:12:16,000 --> 00:12:17,800
- Stand over there, please.
- Yes, sir.
153
00:12:18,100 --> 00:12:22,600
The Hartley Little-Gem Paint-Remover.
One of my many inventions.
154
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
I was getting it ready
to send to Washington.
155
00:12:25,300 --> 00:12:27,000
Now, let's see, this knob. That's it.
156
00:12:27,300 --> 00:12:29,100
- Now, don't be frightened.
- No.
157
00:12:51,900 --> 00:12:54,800
Now, there, you'd hardly know
there had been a spot on it.
158
00:12:55,100 --> 00:12:57,700
Gee, that's swell.
That's a wonderful machine.
159
00:12:58,000 --> 00:13:00,200
- Yes, it works both ways.
- Is that so?
160
00:13:00,500 --> 00:13:01,900
You know, necessity is the mo...
161
00:13:05,200 --> 00:13:08,100
My Van Dyck.
Turn it off.
162
00:13:09,700 --> 00:13:11,300
My Van Dyck.
163
00:13:11,700 --> 00:13:14,200
Do you realize
you've ruined my beautiful picture?
164
00:13:14,500 --> 00:13:18,700
The Height of Spring.
Oh, what am I going to do?
165
00:13:19,200 --> 00:13:22,700
You could change the name on it.
You could call it The Depth of Winter.
166
00:13:23,000 --> 00:13:28,500
- That would be a good...
- Mr. Hartley, just what are our duties?
167
00:13:29,600 --> 00:13:31,000
- Come with me.
- Yes, sir.
168
00:13:31,300 --> 00:13:33,200
Bring the bag.
169
00:13:40,900 --> 00:13:44,000
This is my prize possession.
170
00:13:46,600 --> 00:13:48,800
Gentlemen, you are looking
at what I consider...
171
00:13:49,200 --> 00:13:52,000
...the most powerful explosive
in the world today.
172
00:13:52,300 --> 00:13:55,000
- I call it the Big Noise.
- Why?
173
00:13:55,400 --> 00:13:59,400
Because, properly detonated,
it would blow up this entire city.
174
00:13:59,600 --> 00:14:01,200
What do you want us to do with it?
175
00:14:01,500 --> 00:14:05,100
I don't want you to do anything with it,
except to guard it with your lives.
176
00:14:05,500 --> 00:14:08,100
The utmost secrecy must be observed.
177
00:14:08,400 --> 00:14:10,600
If the wrong people learned
what I have in mind...
178
00:14:10,900 --> 00:14:14,800
...and it was discovered, it might
alter the whole course of the war.
179
00:14:15,900 --> 00:14:17,100
Don't worry, Mr. Hartley...
180
00:14:17,400 --> 00:14:21,100
...we'll guard it, even with his life.
- We certainly will.
181
00:14:21,400 --> 00:14:23,800
Good. Now that you gentlemen
know your duties...
182
00:14:24,200 --> 00:14:26,900
...I'll show you to your quarters.
- Thank you.
183
00:14:29,800 --> 00:14:31,600
What's the matter, don't you feel well?
184
00:14:31,900 --> 00:14:35,800
Oh, just another one of my dizzy spells.
Excuse me.
185
00:14:42,300 --> 00:14:45,400
That did it.
I feel much better now.
186
00:14:45,700 --> 00:14:47,600
This is another one of my inventions.
187
00:14:49,300 --> 00:14:50,500
- You know what?
- What?
188
00:14:50,700 --> 00:14:52,200
I've got a clue.
189
00:14:52,600 --> 00:14:57,000
I think Mr. Hartley
is just a little bit cracked.
190
00:14:57,800 --> 00:14:59,600
Well, I ought to know.
191
00:14:59,900 --> 00:15:03,200
All inventors are like that,
they are eccentric.
192
00:15:03,700 --> 00:15:06,200
They're not like you and me.
They're different.
193
00:15:06,500 --> 00:15:10,900
- How do you mean?
- They are just a little bit twisted.
194
00:15:12,800 --> 00:15:14,400
Twisted?
195
00:15:18,400 --> 00:15:20,200
This way, gentlemen.
196
00:15:27,100 --> 00:15:29,200
Now, this is where you sleep.
197
00:15:30,800 --> 00:15:31,900
On the floor?
198
00:15:32,000 --> 00:15:36,700
Oh, I forgot to explain.
This is another one of my inventions.
199
00:15:37,100 --> 00:15:38,500
This is the house of tomorrow.
200
00:15:38,800 --> 00:15:42,000
Five rooms in one,
with every modern convenience.
201
00:15:43,100 --> 00:15:44,900
Your beds.
202
00:15:51,200 --> 00:15:53,200
Step back, gentlemen.
203
00:15:58,200 --> 00:16:00,200
Your washbasin.
204
00:16:04,100 --> 00:16:05,800
Your shower.
205
00:16:07,400 --> 00:16:09,700
And last, but not least...
206
00:16:11,100 --> 00:16:12,800
...your table.
207
00:16:13,700 --> 00:16:15,000
There you are, gentlemen.
208
00:16:15,200 --> 00:16:17,900
All the comforts of home
in a minimum of space.
209
00:16:18,200 --> 00:16:20,100
Very ingenious.
210
00:16:20,400 --> 00:16:23,600
This is your entrance,
and here's your key.
211
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Be sure and keep it locked at all times.
212
00:16:26,300 --> 00:16:27,900
- Oh, oh, Mr. Hartley.
- Yes?
213
00:16:28,100 --> 00:16:30,400
In case you should need us at any time...
214
00:16:30,700 --> 00:16:33,000
...you just blow this whistle...
215
00:16:35,000 --> 00:16:36,800
...and we'll be at your service.
216
00:16:37,100 --> 00:16:39,200
Thank you.
Well, make yourselves at home, boys.
217
00:16:39,500 --> 00:16:42,900
If you care to wash and brush up,
dinner won't be ready for 20 minutes.
218
00:16:43,300 --> 00:16:45,300
Say, there's no soap.
219
00:16:46,600 --> 00:16:49,100
Oh, yes, there is.
220
00:16:49,400 --> 00:16:52,400
The soap is in the water.
221
00:17:00,200 --> 00:17:02,500
- Where you been?
- I got tired of sitting around...
222
00:17:02,800 --> 00:17:04,300
...so I went over.
- Over there?
223
00:17:04,400 --> 00:17:07,000
Wait until I tell you.
The old lady's jewels are peanuts.
224
00:17:07,300 --> 00:17:09,600
That guy's got an explosive
worth a million bucks.
225
00:17:09,900 --> 00:17:12,800
- What do we want with an explosive?
- lf we got ahold of it...
226
00:17:13,200 --> 00:17:15,300
...we could sell it
to some foreign government.
227
00:17:15,500 --> 00:17:18,100
Hey, wait a minute, haven't you guys
got any patriotism?
228
00:17:18,400 --> 00:17:20,000
- That's right, honey.
- So what?
229
00:17:20,300 --> 00:17:23,000
All I'm interested in
is the necklace the old dame bought...
230
00:17:23,200 --> 00:17:26,600
...in New York two years ago.
- The sparklers, that's another 50 grand.
231
00:17:26,900 --> 00:17:29,100
All we've gotta do
is figure some way to get in.
232
00:17:29,400 --> 00:17:32,100
We've been sitting around for a week,
spend a lot of dough...
233
00:17:32,500 --> 00:17:34,700
...but how far are we along now?
- Nowhere.
234
00:17:34,900 --> 00:17:38,200
- I'm tired of this racket.
- We gotta make Hartley's acquaintance...
235
00:17:38,500 --> 00:17:40,400
...in legitimate fashion. That's the only
way we'll get into the place.
236
00:17:43,000 --> 00:17:44,500
- Who's that?
- How should I know?
237
00:17:44,700 --> 00:17:47,000
Go into your butler act,
answer the door.
238
00:17:53,900 --> 00:17:57,400
- Yes?
- Telegram for Miss Charlton.
239
00:17:57,900 --> 00:18:00,300
- Sign here, please.
- Yes.
240
00:18:02,800 --> 00:18:05,200
- Thank you.
- You're welcome.
241
00:18:11,800 --> 00:18:13,100
- It's for you, Mayme.
- For me?
242
00:18:13,300 --> 00:18:15,900
Yeah, your creditors are catching up
with you.
243
00:18:19,900 --> 00:18:21,300
- Holy mackerel.
- What?
244
00:18:21,600 --> 00:18:25,100
My niece. She's coming for a visit and
wants to know if she can stay with us.
245
00:18:25,400 --> 00:18:28,600
I've gotta head her off. I can't let her
walk into a layout like this.
246
00:18:28,900 --> 00:18:31,000
- The kid's on the level.
- Hey, wait a minute.
247
00:18:31,700 --> 00:18:34,700
- She's a pretty girl, isn't she?
- She's the beauty of the family.
248
00:18:35,100 --> 00:18:36,600
This is our card of introduction.
249
00:18:36,800 --> 00:18:38,800
Hartley's a cinch
to fall for a pretty girl.
250
00:18:39,100 --> 00:18:41,100
- Let her come.
- No, I'm not gonna get her...
251
00:18:41,400 --> 00:18:43,500
...mixed-up in this.
- There's no reason...
252
00:18:43,800 --> 00:18:46,800
...why the girl should ever get wise.
Go ahead, wire her to come.
253
00:18:47,100 --> 00:18:50,000
- Oh, well, go ahead, shake it up.
- Oh, all right.
254
00:18:50,400 --> 00:18:53,500
And when the kid does get here,
I want you two to mind your language.
255
00:18:53,800 --> 00:18:57,400
- I don't think it's such a good idea.
- What have you got to think with?
256
00:18:58,100 --> 00:18:59,200
And Mrs. Sophie Manners...
257
00:18:59,400 --> 00:19:01,200
...sister of my deceased wife.
- How do you do?
258
00:19:01,500 --> 00:19:03,300
Well, now that we all know
one another...
259
00:19:03,600 --> 00:19:07,400
...shall we have something to eat?
- That's a very good idea, I'm famished.
260
00:19:07,800 --> 00:19:09,300
- I'm hungry too.
- Good.
261
00:19:09,500 --> 00:19:11,700
We'll start with the turkey.
262
00:19:13,000 --> 00:19:16,800
This is one of my own little inventions,
everything desiccated and dehydrated.
263
00:19:17,200 --> 00:19:20,400
No standing over a hot stove
for hours, no spoilage of food...
264
00:19:20,700 --> 00:19:22,000
...no dirty pots and pans...
265
00:19:22,300 --> 00:19:26,200
No washing dishes all evening long.
A housekeeper's paradise.
266
00:19:26,600 --> 00:19:29,000
Will you have white meat
or dark meat?
267
00:19:29,400 --> 00:19:32,900
- I'd like white meat, please.
- Fine.
268
00:19:36,200 --> 00:19:39,500
Pardon me, I said, white meat.
269
00:19:39,900 --> 00:19:43,300
Oh, how stupid.
270
00:19:45,400 --> 00:19:48,100
Brussels sprouts...
271
00:19:48,400 --> 00:19:52,500
...carrots, mashed potatoes.
- No gravy, please.
272
00:19:52,900 --> 00:19:55,000
Very well, here we are.
273
00:19:55,200 --> 00:19:58,100
Now, Mr. Laurel, what will you have,
white meat or dark meat?
274
00:19:58,500 --> 00:20:00,800
- I'll go for the whole works.
- Splendid.
275
00:20:01,100 --> 00:20:03,600
Don't be so greedy.
276
00:20:04,400 --> 00:20:06,700
Could...? Could I have a second joint?
277
00:20:06,900 --> 00:20:10,100
Oh, of course, of course.
278
00:20:10,400 --> 00:20:16,600
There we are. Brussels sprouts,
carrots, mashed potatoes.
279
00:20:17,100 --> 00:20:18,800
There we are.
280
00:20:19,800 --> 00:20:21,500
What, no cranberry sauce?
281
00:20:21,800 --> 00:20:25,500
Oh, how forgetful of me.
282
00:20:28,400 --> 00:20:30,300
I suppose you'll have hash
tomorrow night.
283
00:20:30,500 --> 00:20:32,000
Oh, that's already taken care of.
284
00:20:32,300 --> 00:20:36,000
Won't you please sit down, gentlemen,
and eat the turkey before it gets cold.
285
00:20:36,400 --> 00:20:37,900
Thank you.
286
00:20:45,400 --> 00:20:49,600
There we are. Brussels sprouts...
287
00:20:50,700 --> 00:20:54,500
...carrots, mashed potatoes.
288
00:20:55,400 --> 00:20:57,700
Could I have a napkin?
289
00:21:10,400 --> 00:21:16,600
Brussels sprouts, carrots,
mashed potatoes.
290
00:21:18,500 --> 00:21:20,100
Here you are, Junior.
291
00:21:20,500 --> 00:21:23,900
- Gee, a neck, as usual.
- You must have your vitamins.
292
00:21:24,300 --> 00:21:28,300
Are you kidding?
I'm capsule-happy now.
293
00:21:35,300 --> 00:21:38,200
Don't wipe your gravy on me.
294
00:21:47,800 --> 00:21:50,200
I don't like sprouts.
295
00:22:03,200 --> 00:22:05,700
The mashed potatoes are good.
296
00:22:12,800 --> 00:22:14,500
Idaho.
297
00:22:16,400 --> 00:22:19,300
- Do you mind if I sit with you, boys?
- Why, it's our pleasure.
298
00:22:19,500 --> 00:22:21,200
Move over, Stanley.
299
00:22:21,700 --> 00:22:25,100
Move over.
Sit right down.
300
00:22:26,400 --> 00:22:30,600
- Are you on a diet?
- I have to watch my girlish figure.
301
00:22:34,900 --> 00:22:36,600
I got a bone stuck in my throat.
302
00:22:36,800 --> 00:22:39,400
You should be more careful.
Don't bolt your food, Grandpa.
303
00:22:39,800 --> 00:22:41,300
Good thing it wasn't the drumstick.
304
00:22:41,500 --> 00:22:45,000
He always does that,
especially when we have fish.
305
00:22:47,700 --> 00:22:50,800
Could I have another second front...?
Joint?
306
00:22:51,100 --> 00:22:53,800
Don't eat too much,
better leave room for dessert.
307
00:22:55,400 --> 00:22:56,900
- Have one, Stanley.
- What are they?
308
00:22:57,300 --> 00:23:00,300
- Bicarbonate.
- Thank you, Ollie.
309
00:23:08,300 --> 00:23:09,900
- Excuse me.
- Not at all.
310
00:23:10,200 --> 00:23:12,600
- That's quite all right, Stanley.
- Thank you, Ollie.
311
00:23:12,900 --> 00:23:15,300
- Demitasse?
- Thank you.
312
00:23:17,900 --> 00:23:20,900
- Could I have mine in a mug?
- I beg your pardon.
313
00:23:21,300 --> 00:23:25,200
A mug, M-U "ug," mug.
314
00:23:26,700 --> 00:23:29,000
And bring me a toothpick.
315
00:23:31,300 --> 00:23:35,200
- I'm glad you enjoyed your dinner.
- It was delicious. I'm stuffed.
316
00:23:35,500 --> 00:23:37,400
I bet the hash will be
good tomorrow night.
317
00:23:37,700 --> 00:23:39,400
You have a surprise in store for you.
318
00:23:39,700 --> 00:23:43,100
Tomorrow night, we're going to have
a suckling pig with all the trimmings.
319
00:23:43,400 --> 00:23:45,300
- With an apple in its mouth?
- Definitely.
320
00:23:45,500 --> 00:23:46,800
Make yourselves at home.
321
00:23:46,900 --> 00:23:49,200
I have a little work to do
before we get started...
322
00:23:49,500 --> 00:23:50,900
...so you'll excuse me.
- Yeah.
323
00:23:51,200 --> 00:23:53,300
Don't forget, if you need us,
blow the whistle.
324
00:23:53,600 --> 00:23:55,300
- I won't.
- Good night.
325
00:23:55,500 --> 00:23:58,200
- Goodbye. Good night.
- Good night.
326
00:24:00,100 --> 00:24:04,800
Oh, Mr. Hardy,
you look so much like Romeo.
327
00:24:08,500 --> 00:24:09,700
Do you know, Mr. Hardy...
328
00:24:10,100 --> 00:24:12,600
...you remind me so much
of my dear departed husband.
329
00:24:12,900 --> 00:24:14,100
Really?
330
00:24:14,300 --> 00:24:17,600
- Would you like to see my album?
- We'd love to.
331
00:24:31,800 --> 00:24:33,100
What?
332
00:24:38,700 --> 00:24:40,500
Two is company.
333
00:24:42,500 --> 00:24:45,600
Oh, Mr. Hardy,
you just beam with personality.
334
00:24:46,200 --> 00:24:49,100
Now, this was my first husband,
Ebenezer.
335
00:24:49,500 --> 00:24:51,600
One day, he spilled rum on
his whiskers...
336
00:24:51,900 --> 00:24:54,800
...lit a cigar and that was the end
of Ebenezer.
337
00:24:56,800 --> 00:24:58,100
And this was Henry.
338
00:24:58,400 --> 00:25:02,300
I took him for a long walk
on a short pier and he never came up.
339
00:25:02,900 --> 00:25:04,100
Sunk?
340
00:25:04,500 --> 00:25:07,000
- He gave me these.
- Oh.
341
00:25:13,600 --> 00:25:15,800
You're a detective, ain't you?
342
00:25:17,000 --> 00:25:20,300
Better tell the big fellow to
watch out, she's got her eyes on him.
343
00:25:20,700 --> 00:25:23,700
I know the signs, she's out
to make him the sixth.
344
00:25:24,100 --> 00:25:26,600
- The sixth what?
- Sixth husband.
345
00:25:26,900 --> 00:25:29,500
They all died strange deaths.
346
00:25:29,800 --> 00:25:32,500
I took them all
for better or for worse.
347
00:25:32,900 --> 00:25:34,300
- But not for long.
- No.
348
00:25:34,500 --> 00:25:36,800
Take my advice and break it up
before it's too late.
349
00:25:37,100 --> 00:25:39,800
I'll break it up right now.
350
00:25:43,000 --> 00:25:44,800
Listen, you've got
to break this thing...
351
00:25:45,200 --> 00:25:47,500
Pardon me. Me first.
352
00:25:50,900 --> 00:25:52,600
Excuse me.
353
00:26:01,700 --> 00:26:04,300
- At your service.
- But, gentlemen, I didn't whistle.
354
00:26:04,700 --> 00:26:07,600
I'm sorry, sir, but l...
I distinctly heard you myself.
355
00:26:07,900 --> 00:26:10,500
Oh, I'm afraid you boys
have eaten too much turkey.
356
00:26:10,800 --> 00:26:13,000
You had better retire
to your room and relax.
357
00:26:13,300 --> 00:26:15,100
I'm a very busy man...
358
00:26:15,400 --> 00:26:19,000
...I'm working on an aeroplane
that requires no wings.
359
00:26:19,400 --> 00:26:21,400
How does it fly?
360
00:26:22,900 --> 00:26:25,700
That's just what I'm working on.
361
00:26:26,000 --> 00:26:27,600
Good night.
362
00:26:56,700 --> 00:26:58,200
He must have given me
the wrong key.
363
00:26:58,600 --> 00:27:01,100
- Let me try it now. Maybe I can fix it.
- All right.
364
00:27:03,600 --> 00:27:04,700
That's got it.
365
00:27:20,900 --> 00:27:22,700
It's stuck.
366
00:27:35,100 --> 00:27:38,600
Maybe you better take your pants off.
See, I can't get...
367
00:28:08,000 --> 00:28:09,500
Come in.
368
00:28:43,900 --> 00:28:45,600
Thank you.
369
00:28:49,100 --> 00:28:52,800
Now that you got your pants off,
maybe you ought to go to bed.
370
00:28:53,400 --> 00:28:55,900
Unpack the suitcase.
371
00:30:27,600 --> 00:30:29,600
Now, what did you wanna bring
these for?
372
00:30:29,900 --> 00:30:33,200
Well, I thought maybe we might want
to go out for a walk on Sunday...
373
00:30:33,600 --> 00:30:36,100
...and I thought we'd better look
well-dressed.
374
00:30:55,000 --> 00:30:57,600
And you know
what else the old man said?
375
00:30:57,900 --> 00:31:02,700
Every time she walks in her sleep,
that's the tiptop.
376
00:31:03,100 --> 00:31:05,900
Not tiptop, tip-off.
377
00:31:15,000 --> 00:31:18,700
And furthermore, the old man doesn't
know what he's talking about.
378
00:31:19,000 --> 00:31:22,300
I'll take care of my own...
379
00:31:31,500 --> 00:31:33,000
And ano...
380
00:31:43,400 --> 00:31:47,000
See, she's looking for you.
What will we do?
381
00:32:11,000 --> 00:32:12,700
Sophie, wake up! Help!
382
00:32:13,100 --> 00:32:15,100
What on earth is going on
around this house?
383
00:32:15,300 --> 00:32:16,600
Sophie, you...
384
00:32:17,900 --> 00:32:19,400
Where on earth am I?
385
00:32:19,600 --> 00:32:23,800
You... You might have wrecked
the whole town if you had dropped this.
386
00:32:26,400 --> 00:32:28,800
Where are those detectives?
387
00:32:35,000 --> 00:32:37,500
- At your service.
- I thought I engaged you gentlemen...
388
00:32:37,800 --> 00:32:40,800
...to guard this explosive.
- That's what we're trying to do, sir.
389
00:32:41,100 --> 00:32:44,100
- We haven't left the room for a minute.
- Not very much protection.
390
00:32:44,400 --> 00:32:46,500
I find a sleepwalker
roaming the house with it.
391
00:32:55,400 --> 00:32:56,700
Do you think he's mad at us?
392
00:32:56,800 --> 00:33:00,000
- Slightly.
- lf anything like this happens again...
393
00:33:00,400 --> 00:33:02,800
...you'll both be discharged, understand?
- Yes, sir.
394
00:33:03,100 --> 00:33:05,900
- Good night.
- Good night.
395
00:33:06,900 --> 00:33:09,800
Maybe from now we'd better sleep
with one eye open.
396
00:33:10,100 --> 00:33:11,600
- I've got a better idea.
- What?
397
00:33:11,900 --> 00:33:13,100
We'll take turns.
398
00:33:13,300 --> 00:33:16,100
I'll sleep for an hour,
and you sit up for an hour.
399
00:33:16,500 --> 00:33:19,400
Then I'll sleep for an hour,
and you sit up for an hour.
400
00:33:19,700 --> 00:33:22,700
Then I'll sleep for an hour,
and you sit up an hour.
401
00:33:22,900 --> 00:33:24,800
That's a good idea.
402
00:33:25,100 --> 00:33:27,500
You sure can figure things out,
Ollie...
403
00:33:27,800 --> 00:33:30,000
...you certainly can.
404
00:33:30,400 --> 00:33:32,700
- Now, don't forget to wake me up.
- I won't.
405
00:33:32,900 --> 00:33:35,800
- Good night.
- Good... Get up out of that.
406
00:33:36,200 --> 00:33:38,300
I'll sleep the first hour.
407
00:33:48,700 --> 00:33:51,500
Would you mind turning out the light.
408
00:34:04,900 --> 00:34:07,000
Oh, Stan, get me out of here.
409
00:34:52,000 --> 00:34:54,700
Get away from there and come here.
410
00:34:56,000 --> 00:34:58,100
I thought I told you to turn
out the lights.
411
00:34:58,400 --> 00:35:01,000
Well, I tried every button,
but the light wouldn't go out.
412
00:35:01,400 --> 00:35:05,300
How many times have I told you,
"If at first you don't succeed...
413
00:35:05,700 --> 00:35:08,600
...try, try again"?
414
00:35:09,900 --> 00:35:13,300
- There's the light button. Why...
- No, just a minute.
415
00:35:13,700 --> 00:35:16,400
I'll turn out the lights.
416
00:35:50,800 --> 00:35:52,800
At your service.
417
00:35:53,100 --> 00:35:55,600
I'm going to make a very
important test of this bomb...
418
00:35:55,800 --> 00:35:59,200
...and I want you two to take a
photograph of the result of the explosion.
419
00:35:59,500 --> 00:36:01,100
- Where's the camera?
- Out in the car.
420
00:36:01,400 --> 00:36:03,300
Well, let's go.
421
00:36:06,100 --> 00:36:07,700
- I'll handle this.
- Yes.
422
00:36:08,000 --> 00:36:09,400
Come on.
423
00:36:11,400 --> 00:36:13,200
That's deep enough.
424
00:36:15,300 --> 00:36:18,300
Now cover it up, but be very cautious.
425
00:36:25,600 --> 00:36:27,300
No, no, don't do that.
426
00:36:27,600 --> 00:36:32,000
Oh, you must be more careful, you might
have blown us all to kingdom come.
427
00:36:32,300 --> 00:36:34,900
We've got to go a good distance away
in order to be safe.
428
00:36:35,200 --> 00:36:37,100
That's going to make a terrific explosion.
429
00:36:37,400 --> 00:36:41,500
- What about the other people here?
- There isn't anyone within 20 miles.
430
00:36:41,900 --> 00:36:43,000
Come on.
431
00:36:52,100 --> 00:36:54,500
Oh, by the way, gentlemen...
432
00:36:55,000 --> 00:36:59,700
...if you'll just put these
in your ears, it'll lessen the concussion.
433
00:37:00,100 --> 00:37:03,300
In fact, with these you won't be able
to hear a thing.
434
00:37:05,600 --> 00:37:08,400
- You couldn't even hear a pin drop.
- Gee, that's wonderful.
435
00:37:08,800 --> 00:37:11,200
- Another of your inventions?
- Oh, yes, indeed.
436
00:37:11,500 --> 00:37:13,500
- Why don't you patent it?
- Oh, I intend to...
437
00:37:13,800 --> 00:37:15,300
...the moment I get around to it.
438
00:37:15,600 --> 00:37:18,600
- He's going to patent it soon as he gets...
- I heard what he said.
439
00:37:18,800 --> 00:37:22,100
How could you hear what he said?
I haven't even heard a pin drop.
440
00:37:22,400 --> 00:37:26,800
Well, if it's all the same to you,
Mr. Hartley, I'd rather hear the explosion.
441
00:37:28,500 --> 00:37:31,300
If you'll just center the camera
on the side of that hill...
442
00:37:31,500 --> 00:37:33,500
...I wanna see
how much damage this will do.
443
00:37:33,800 --> 00:37:36,900
- Yes, sir.
- Wait till I get my field glasses.
444
00:37:41,600 --> 00:37:45,200
Will you get from in front of the camera?
Go sit down someplace.
445
00:37:45,600 --> 00:37:47,200
Well, l...
446
00:38:00,700 --> 00:38:03,100
Stan, do something to help me.
447
00:38:03,400 --> 00:38:06,600
Get this thing off of my head.
448
00:38:11,400 --> 00:38:12,800
This is number 34.
449
00:38:13,200 --> 00:38:14,700
Fine. Drive right in.
450
00:38:34,100 --> 00:38:35,600
Here, I'll take it.
451
00:38:48,000 --> 00:38:49,800
Well, how do you do?
452
00:38:50,100 --> 00:38:53,200
- Just set them down, thank you.
- Okay.
453
00:38:56,200 --> 00:38:57,700
And where's Auntie?
454
00:38:57,900 --> 00:39:01,100
Aged squaw gone down to bank
to get more money.
455
00:39:01,500 --> 00:39:05,100
- And who are you?
- Me Big Chief Rain-in-the-Face.
456
00:39:05,500 --> 00:39:08,500
Delighted to meet you, Big Chief.
My name is Evelyn.
457
00:39:09,400 --> 00:39:10,700
How.
458
00:39:11,000 --> 00:39:12,500
Where's Uncle Big Chief?
459
00:39:12,800 --> 00:39:14,700
Big Chief no ketchum uncle.
460
00:39:14,900 --> 00:39:18,500
Big Chief ketchum father
and grandpa, no uncle.
461
00:39:23,700 --> 00:39:24,800
- How do you do?
- Hello.
462
00:39:25,000 --> 00:39:26,400
- Hello.
- I'm Evelyn.
463
00:39:26,600 --> 00:39:28,200
I'm afraid I don't quite understand.
464
00:39:28,500 --> 00:39:31,300
- Oh, I'm looking for Mrs. Charlton.
- Oh, she lives next door.
465
00:39:31,600 --> 00:39:34,400
- She's supposed to live at 34 Elm Road.
- But, this is 32.
466
00:39:34,800 --> 00:39:38,000
But the sign outside said 34,
and the sign next door said 32.
467
00:39:38,300 --> 00:39:40,300
Oh, that must be Egbert's doing.
Where is he?
468
00:39:40,600 --> 00:39:42,700
- He was here a moment ago.
- You mean, Big Chief?
469
00:39:43,000 --> 00:39:44,900
- Yeah.
- I think he went upstairs.
470
00:39:45,200 --> 00:39:47,000
Oh, well, I'll talk to him later.
471
00:39:47,300 --> 00:39:50,800
May I escort you to the Charlton's home,
Miss Evelyn?
472
00:39:51,000 --> 00:39:52,900
Oh, that's very kind of you.
473
00:39:56,000 --> 00:39:57,500
Let's go, sister.
474
00:39:57,700 --> 00:39:59,400
Oh, no, no, boys. She's a friend.
475
00:39:59,700 --> 00:40:01,400
Oh, pleased to meet you.
476
00:40:01,700 --> 00:40:04,600
The bags, carry them next door
to Mrs. Charlton's.
477
00:40:04,800 --> 00:40:06,500
Come, Miss Evelyn.
478
00:40:07,100 --> 00:40:09,000
- Thank you.
- Thank you.
479
00:40:09,700 --> 00:40:11,300
The bags.
480
00:40:20,600 --> 00:40:24,100
Good heavens. Here comes that kid,
Evelyn, and she's got Hartley in tow.
481
00:40:30,000 --> 00:40:33,300
Dutchy, scram.
Put on your coat and answer the door.
482
00:40:42,000 --> 00:40:43,700
Step right in.
483
00:40:47,700 --> 00:40:49,200
I haven't seen my aunt
for a long time.
484
00:40:49,500 --> 00:40:51,300
Mm-hm.
485
00:40:51,900 --> 00:40:54,100
- That will be all, gentlemen, thank you.
- Thank you.
486
00:41:06,700 --> 00:41:08,300
Sorry.
487
00:41:11,900 --> 00:41:14,200
- Oh, Evelyn, I'm so glad to see you.
- Auntie. Hello.
488
00:41:14,500 --> 00:41:15,800
- Evelyn, how are you?
- Hello.
489
00:41:16,100 --> 00:41:17,800
Oh, this is Mr. Hartley,
your neighbor.
490
00:41:18,100 --> 00:41:20,600
- May I present Mr. and Mrs. Charlton.
- How do you do?
491
00:41:20,900 --> 00:41:22,900
- This is indeed a great pleasure.
- Thank you.
492
00:41:23,200 --> 00:41:26,300
I went to Mr. Hartley's by mistake
and he was kind enough to bring me.
493
00:41:26,600 --> 00:41:28,400
- How nice.
- Now that you know your way...
494
00:41:28,700 --> 00:41:31,100
...you must drop in often.
- Why, I'd be delighted.
495
00:41:31,400 --> 00:41:33,900
Say, why don't you come
to my house tonight for dinner?
496
00:41:34,300 --> 00:41:36,000
- We'd be glad to.
- That would be lovely.
497
00:41:36,200 --> 00:41:38,500
- Splendid. Shall we say about 7?
- That'll be fine.
498
00:41:38,800 --> 00:41:40,500
- Good.
- Goodbye, and thank you so much.
499
00:41:40,800 --> 00:41:44,000
Oh, that's all right, l...
Oh, door in...
500
00:41:44,400 --> 00:41:46,200
Don't forget, 7.
501
00:41:47,000 --> 00:41:49,200
Suppose you run up
and see how you like your room.
502
00:41:49,500 --> 00:41:51,200
If you don't, we'll change it.
503
00:41:51,500 --> 00:41:52,800
- You must be tired.
- A little.
504
00:41:53,000 --> 00:41:54,100
Why don't you freshen up.
505
00:41:54,300 --> 00:41:56,800
- Your room is the first door to the right.
- Fine.
506
00:42:01,600 --> 00:42:04,100
Did I have the right idea
or did I have the right idea?
507
00:42:04,300 --> 00:42:07,200
I still don't like the idea of
getting the kid mixed-up in this.
508
00:42:07,500 --> 00:42:09,700
I've got it framed
so we'll all be in the clear.
509
00:42:10,000 --> 00:42:12,500
- What cooks?
- We're in. We've just been invited...
510
00:42:12,800 --> 00:42:14,400
...to Hartley's.
- What do you know.
511
00:42:14,700 --> 00:42:17,000
- Oh, yeah, us too?
- No, you lug, just the family...
512
00:42:17,200 --> 00:42:19,300
...but you and Glassman
will be plenty busy.
513
00:42:19,600 --> 00:42:22,300
As soon as I get into the joint,
I'll manage to loosen up...
514
00:42:22,600 --> 00:42:24,200
...one of the dining-room windows.
515
00:42:24,500 --> 00:42:27,300
You and Dutchy, wearing masks, step in
and pull a fake holdup.
516
00:42:27,600 --> 00:42:29,900
The old dame will be wearing
all her cracked ice...
517
00:42:30,100 --> 00:42:31,500
...and we can clean up.
518
00:42:31,800 --> 00:42:34,900
Strip a couple of rings off
Mayme to make it look on the up and up.
519
00:42:35,100 --> 00:42:36,800
- Wait a minute.
- You'll get them back.
520
00:42:37,100 --> 00:42:39,300
And fruit compote and ice cream
for dessert.
521
00:42:39,600 --> 00:42:43,000
Fine, fine. Our neighbors
next door may not be educated...
522
00:42:43,400 --> 00:42:46,200
...to the refinements of modern
food-preparations as we are.
523
00:42:46,500 --> 00:42:49,300
- Yes, sir.
- That'll be all, Mugridge.
524
00:42:49,500 --> 00:42:51,500
Oh, boy, real ice cream.
525
00:42:51,800 --> 00:42:54,200
Look here, young fellow,
I want no nonsense from you...
526
00:42:54,500 --> 00:42:58,000
...while the young lady is here to dinner.
- I won't do a thing, Pop.
527
00:42:58,400 --> 00:43:02,000
There's more food in the kitchen than
there's been in the house in six months.
528
00:43:02,300 --> 00:43:04,200
Well, see that you live up
to that promise.
529
00:43:04,400 --> 00:43:07,400
And anyhow, who was responsible
for her coming to this house?
530
00:43:07,800 --> 00:43:09,000
Who let her in?
531
00:43:09,100 --> 00:43:11,000
Yes, I'm going to take that
up with you later.
532
00:43:14,500 --> 00:43:17,100
Hello. Yes.
533
00:43:17,300 --> 00:43:20,600
Long distance? Washington?
534
00:43:21,400 --> 00:43:22,700
I'm pleased to inform you...
535
00:43:23,000 --> 00:43:25,700
...that the War Department
is interested in your explosive.
536
00:43:26,000 --> 00:43:28,600
They'd like you to come to Washington
as soon as possible.
537
00:43:29,000 --> 00:43:31,600
Splendid. I hoped
that would be your answer...
538
00:43:31,900 --> 00:43:33,400
...when I received your telegram.
539
00:43:33,600 --> 00:43:36,100
Telegram?
Why, we sent no telegram yesterday.
540
00:43:36,500 --> 00:43:39,200
We only took the matter up
with the department this morning.
541
00:43:39,400 --> 00:43:42,300
But I distinctly received a telegram
via Western Union.
542
00:43:42,600 --> 00:43:46,200
You particularly asked me to guard
the invention with my very life.
543
00:43:49,200 --> 00:43:51,700
Just a moment, Mr. Digby.
544
00:43:57,900 --> 00:44:00,700
Ow!
Ouch!
545
00:44:09,200 --> 00:44:12,400
That's all right, Mr. Digby.
The whole matter has been explained.
546
00:44:12,700 --> 00:44:16,000
I'll leave on the first train.
Goodbye.
547
00:44:30,300 --> 00:44:31,800
Hello.
548
00:44:32,400 --> 00:44:33,900
Yes.
549
00:44:35,000 --> 00:44:37,100
Oh, I'm so disappointed.
550
00:44:37,400 --> 00:44:40,500
If it wasn't government business,
I'd wait over until tomorrow.
551
00:44:40,800 --> 00:44:43,400
Do you think you'll be
in Washington long?
552
00:44:44,600 --> 00:44:48,100
Well, I was afraid I might be gone
before you got back.
553
00:44:50,000 --> 00:44:52,100
Why, Mr. Hartley.
554
00:44:52,400 --> 00:44:55,100
No, no, you misunderstood me.
555
00:44:55,900 --> 00:44:58,400
I'll be waiting for your return.
556
00:44:59,000 --> 00:45:01,300
Goodbye and good luck.
557
00:45:08,200 --> 00:45:11,000
No dinner party. Mr. Hartley
has had a call from Washington...
558
00:45:11,400 --> 00:45:13,900
...and he's leaving at midnight.
- Oh, that's too bad...
559
00:45:14,200 --> 00:45:16,100
...now that we've just met him.
I know...
560
00:45:16,400 --> 00:45:18,100
...and I may be gone
before he returns.
561
00:45:18,300 --> 00:45:21,200
Oh, maybe he'll just be gone
for a few days.
562
00:45:27,800 --> 00:45:28,800
- Hey, Dutchy.
- Yeah?
563
00:45:29,100 --> 00:45:31,400
- Hartley's leaving for Washington.
- How do you know?
564
00:45:31,700 --> 00:45:34,500
- He just phoned the kid.
- He's gonna take the explosive.
565
00:45:34,800 --> 00:45:37,300
- Yeah. What are we gonna do about it?
- Washington, huh?
566
00:45:37,600 --> 00:45:40,400
He can't get a train out until late.
Have you got the nerve...
567
00:45:40,800 --> 00:45:43,900
...to crack the joint tonight?
- Sure. What about Charlton?
568
00:45:44,100 --> 00:45:46,800
He didn't see the point, he's out.
We take care of them...
569
00:45:47,000 --> 00:45:49,900
...before we crack Hartley's place.
- Get this bus tuned up...
570
00:45:50,100 --> 00:45:52,000
...we may have to make
a quick getaway.
571
00:46:32,500 --> 00:46:36,600
Will you stop playing that thing.
I've got to get some sleep.
572
00:46:36,900 --> 00:46:38,800
Well, you heard what Mr. Hartley said.
573
00:46:39,000 --> 00:46:41,100
We better stay awake
and guard that bomb...
574
00:46:41,400 --> 00:46:45,200
...or we'll get fired or something.
- Yes, but Mr. Hartley doesn't realize...
575
00:46:45,600 --> 00:46:48,800
...that I didn't get a wink
of sleep last night.
576
00:46:49,200 --> 00:46:50,200
- You know what?
- What?
577
00:46:50,400 --> 00:46:53,600
We could hide the bomb,
then we could both get some sleep.
578
00:46:54,000 --> 00:46:58,000
We could take turns, you could sleep
an hour, then I could sleep an hour.
579
00:46:58,300 --> 00:47:01,400
And if I didn't wake up, I could sleep
an hour and you could sit up...
580
00:47:01,800 --> 00:47:05,000
I understand perfectly.
581
00:47:05,200 --> 00:47:08,200
Well, I'll get the bomb,
and you figure out a place to hide it.
582
00:47:08,600 --> 00:47:10,200
And we won't tell a soul.
583
00:47:10,400 --> 00:47:11,900
- Not a soul.
- Just a moment.
584
00:47:12,300 --> 00:47:13,900
- What?
- On second thought...
585
00:47:14,200 --> 00:47:18,700
...I'll get the bomb,
and you figure out a place to hide it.
586
00:47:29,700 --> 00:47:32,000
Did you figure out a place to hide it?
587
00:47:32,300 --> 00:47:34,700
- Where?
- You told me not to tell anybody.
588
00:47:35,000 --> 00:47:37,300
Oh, it's all right if you and I know.
589
00:47:37,500 --> 00:47:39,000
Well, why didn't you say so?
590
00:47:39,300 --> 00:47:44,500
- Here's a place they'll never find it.
- That's a good idea.
591
00:47:46,500 --> 00:47:49,700
- We'll kill two birds with one stone.
- How do you mean?
592
00:47:50,100 --> 00:47:55,900
They won't be able to find the explosive,
and you can't play that thing.
593
00:47:56,700 --> 00:47:58,400
- Well, good night, Ollie.
- Good night.
594
00:47:58,600 --> 00:48:01,500
- Where are you going?
- I was going to bed, to sleep for an hour.
595
00:48:01,800 --> 00:48:04,300
Oh, now, let's be fair about this thing.
596
00:48:04,700 --> 00:48:07,500
Let's play a hand of poker
to see who sleeps first.
597
00:48:07,800 --> 00:48:10,000
- You mean a gentleman's agreement?
- Absolutely.
598
00:48:10,300 --> 00:48:13,100
- Fine with me, then...
- Hey, hey, hey.
599
00:48:13,400 --> 00:48:17,900
Put that thing down, and be careful.
600
00:48:23,000 --> 00:48:24,900
Now, are you ready?
601
00:48:29,900 --> 00:48:31,200
Cut them.
602
00:48:35,600 --> 00:48:37,200
All right.
603
00:48:37,800 --> 00:48:42,100
One, two, three, four, five.
604
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
How many?
605
00:48:53,700 --> 00:48:55,200
Maybe you'd better go to bed first.
606
00:48:55,400 --> 00:48:58,000
Oh, no, we've got to be fair about this.
607
00:48:58,400 --> 00:49:00,700
- All right, give me five cards.
- All right.
608
00:49:01,800 --> 00:49:03,500
That was the worst hand I ever had.
609
00:49:03,800 --> 00:49:08,000
One, two, three, four, five.
610
00:49:19,100 --> 00:49:22,200
You're a little too high and mighty,
a little too patriotic for this.
611
00:49:22,400 --> 00:49:23,500
So we're cutting you out.
612
00:49:23,800 --> 00:49:25,900
That goes for the jewels too,
if we grab them.
613
00:49:26,200 --> 00:49:27,500
I'm gonna get the explosive...
614
00:49:27,800 --> 00:49:31,300
...if I have to conk Hartley over the
head. He's not gonna get away tonight.
615
00:49:41,900 --> 00:49:43,500
The window.
616
00:50:01,400 --> 00:50:04,500
Close the door, lock it and bolt it.
They're coming after you.
617
00:50:04,800 --> 00:50:07,100
- Who's coming?
- My aunt and uncle seem mixed-up...
618
00:50:07,400 --> 00:50:10,200
...with a gang. They've got guns.
They're after something...
619
00:50:10,500 --> 00:50:13,000
...you're taking to Washington.
- Come into the library.
620
00:50:13,300 --> 00:50:15,900
- Oh, you've got to get out of here.
- I don't understand.
621
00:50:16,500 --> 00:50:18,200
Get them up, Hartley.
You too, sister.
622
00:50:18,400 --> 00:50:19,400
- Phone.
- Yeah.
623
00:50:19,600 --> 00:50:23,500
- Where's the explosive?
- But, gentlemen, what explosive?
624
00:50:23,800 --> 00:50:25,900
- I don't know what you're talking about.
- Yeah?
625
00:50:26,200 --> 00:50:28,800
Maybe we can make you
understand things better upstairs.
626
00:50:29,000 --> 00:50:30,200
Yeah, let's get up there.
627
00:50:30,400 --> 00:50:32,900
- Come on, turn around, get going.
- But, gentlemen...
628
00:50:34,100 --> 00:50:35,900
But, gentlemen, you...
629
00:50:40,400 --> 00:50:42,700
- Where is it?
- In there.
630
00:50:43,000 --> 00:50:44,600
Get going.
631
00:50:50,900 --> 00:50:52,500
Good evening, Mr. Hartley.
632
00:50:52,700 --> 00:50:54,100
Press a button and sit down.
633
00:50:54,400 --> 00:50:56,900
Hey, you, up in the air with them.
634
00:50:57,700 --> 00:51:00,200
Your hands, your hands,
get them up in the air.
635
00:51:00,500 --> 00:51:02,200
Get over there.
636
00:51:02,400 --> 00:51:05,900
The bomb's in there. Keep these
two characters covered while I get it.
637
00:51:06,400 --> 00:51:09,300
Okay, Hartley, show me where it is.
Come on.
638
00:51:12,700 --> 00:51:14,900
Well, where is it?
639
00:51:16,400 --> 00:51:17,800
Here it is.
640
00:51:18,100 --> 00:51:20,900
I don't know whether you know it,
but this is highly explosive.
641
00:51:21,200 --> 00:51:22,500
- It's gone.
- What do you mean?
642
00:51:22,800 --> 00:51:25,200
- It's supposed to be in that case.
- Where is it now?
643
00:51:25,500 --> 00:51:28,700
- I don't know. I can't understand it.
- Back in the other room. Come on.
644
00:51:30,200 --> 00:51:31,600
Get over in the corner there.
645
00:51:32,100 --> 00:51:34,900
Keep them covered, Jim,
while I work on these two guys.
646
00:51:35,200 --> 00:51:38,200
Now, somebody's been monkeying
around with that explosive.
647
00:51:38,500 --> 00:51:39,900
Just who was it?
648
00:51:40,300 --> 00:51:42,900
- Do you know?
- Certainly, I know, l...
649
00:51:43,200 --> 00:51:45,500
- No, I don't. l...
- Yes, you do. Where is it?
650
00:51:45,800 --> 00:51:47,500
Well, he told me not to tell anybody.
651
00:51:47,800 --> 00:51:50,300
Why, I didn't tell you anything
of the kind.
652
00:51:50,600 --> 00:51:53,200
Oh, so you two guys won't talk, huh?
653
00:51:53,500 --> 00:51:55,700
- Sure, we'll talk.
- All right, start talking.
654
00:51:56,000 --> 00:51:57,700
What do you wanna talk about, Ollie?
655
00:51:58,000 --> 00:51:59,900
I don't know.
What do you wanna talk about?
656
00:52:00,200 --> 00:52:03,400
Oh, I don't care. Anything you
wish to talk about is all right with me.
657
00:52:03,800 --> 00:52:06,400
Well, anything you wanna talk about
is all right with me.
658
00:52:06,600 --> 00:52:09,100
- I know, but the gentleman wants to...
- Shut up!
659
00:52:11,800 --> 00:52:14,100
If you don't tell me
where the bomb is...
660
00:52:14,500 --> 00:52:18,400
...I'll plug your friend here so full
of holes he'll look like a Swiss cheese.
661
00:52:18,800 --> 00:52:21,000
Yes, you'd better tell him.
662
00:52:21,300 --> 00:52:24,400
All right. It's in the...
663
00:52:24,700 --> 00:52:27,500
- It's in the closet. I'll show you now.
- That's more like it.
664
00:52:27,800 --> 00:52:29,500
- It's right in here.
- Oh, no you don't.
665
00:52:29,800 --> 00:52:33,900
Wise guy, huh? Wanna grab the bomb
and pull a fast one?
666
00:52:37,000 --> 00:52:38,500
Bust the lock.
667
00:52:38,900 --> 00:52:41,000
Open this door
or I'll shoot out the lock.
668
00:52:41,200 --> 00:52:44,600
No, you don't. We've got the bomb here
and we'll blow you to smithereens.
669
00:52:44,900 --> 00:52:47,800
- Where is it?
- I put it in the concertina.
670
00:52:48,200 --> 00:52:50,100
Splendid work, gentlemen.
671
00:52:50,600 --> 00:52:53,800
Now, I want you boys to take this bomb
to Washington on the next train.
672
00:52:54,100 --> 00:52:55,600
Hurry, you haven't much time.
673
00:52:55,900 --> 00:52:58,900
As soon as you've packed,
come downstairs. I'll have the car.
674
00:52:59,200 --> 00:53:00,600
- At your service.
- Right away.
675
00:53:00,800 --> 00:53:02,300
- Get the suitcase.
- Where is it?
676
00:53:02,600 --> 00:53:04,500
- In the closet.
- I'll go get it right...
677
00:53:04,800 --> 00:53:06,900
No, I forgot.
I put it under the bed.
678
00:53:09,100 --> 00:53:10,500
The trunk.
679
00:53:10,800 --> 00:53:14,300
Just a minute, boys,
you may need some...
680
00:53:14,800 --> 00:53:15,900
Be careful of that bomb.
681
00:53:16,100 --> 00:53:18,300
Oh, you don't have to worry.
That's a dummy bomb.
682
00:53:18,600 --> 00:53:20,600
- You mean, it won't explode?
- Absolutely not.
683
00:53:20,900 --> 00:53:23,700
I've got the real bomb
and I'm taking it to Washington myself.
684
00:53:24,000 --> 00:53:26,800
- That's certainly a relief to us.
- Here's some expense money.
685
00:53:27,200 --> 00:53:29,200
- Thank you. Here.
- The gang will follow you.
686
00:53:29,400 --> 00:53:32,100
- How do you know?
- That's why I talked so loudly upstairs.
687
00:53:32,400 --> 00:53:35,400
Lead them a merry chase.
I'll meet you at the War Department.
688
00:53:35,800 --> 00:53:37,100
- Okay.
- Goodbye and good luck.
689
00:53:37,400 --> 00:53:38,700
Goodbye.
690
00:53:54,600 --> 00:53:57,000
It worked.
Now they'll chase after the detectives.
691
00:53:57,300 --> 00:53:59,400
- Good.
- Come with me.
692
00:54:05,300 --> 00:54:09,300
Hey, don't look now, but I just saw
a car pull out of the Charlton driveway.
693
00:54:09,600 --> 00:54:11,000
They're following us, I think.
694
00:54:11,300 --> 00:54:13,900
Yeah, we fooled them,
just like Mr. Hartley said we would.
695
00:54:16,100 --> 00:54:18,600
- Are they still following us?
- Yeah.
696
00:54:18,800 --> 00:54:20,500
Why don't you turn the next corner...
697
00:54:20,800 --> 00:54:22,800
...and we'll ditch them.
- All right.
698
00:54:24,400 --> 00:54:26,500
Get that thing off of me.
699
00:54:26,900 --> 00:54:29,800
I don't know what to say.
I feel I'm responsible for all this.
700
00:54:30,000 --> 00:54:33,400
Oh, nonsense. I've known some gang
was after my invention for months...
701
00:54:33,800 --> 00:54:35,700
...but I didn't expect them
from next door.
702
00:54:35,900 --> 00:54:38,600
- Well, where is the real bomb?
- Here.
703
00:54:41,300 --> 00:54:43,100
I'll show it to you.
704
00:54:44,500 --> 00:54:46,300
I call it the Big Noise.
705
00:54:46,600 --> 00:54:48,900
I only hope the boys make the train.
706
00:54:49,200 --> 00:54:51,200
Don't touch it!
707
00:54:52,600 --> 00:54:55,600
Great suffering Christopher.
708
00:54:56,700 --> 00:54:58,600
I've given them the real bomb.
709
00:54:59,000 --> 00:55:01,100
Oh, I've got to get to them.
710
00:55:01,400 --> 00:55:03,000
Hello, operator...
711
00:55:03,300 --> 00:55:06,100
Oh, they've pulled the cord.
I'll wire them at Ashton Forks.
712
00:55:06,400 --> 00:55:08,300
They change there.
If it isn't too late.
713
00:55:08,600 --> 00:55:11,500
- Oh, they could blow up the whole train.
- You said it. Come on.
714
00:55:12,800 --> 00:55:14,500
We lost them.
715
00:55:14,700 --> 00:55:18,400
They gotta make a change at Ashton
Forks. Can we beat the train there?
716
00:55:18,700 --> 00:55:21,800
I think we can.
I know a shortcut.
717
00:55:30,900 --> 00:55:33,100
Here is your berth, gentlemen.
718
00:55:33,400 --> 00:55:34,800
You change at Ashton Forks.
719
00:55:36,300 --> 00:55:37,600
Shh. Shh.
720
00:55:37,800 --> 00:55:39,900
Quiet.
Good night, gentlemen.
721
00:55:40,200 --> 00:55:41,500
Good night.
722
00:55:47,700 --> 00:55:48,900
Shh.
723
00:55:49,300 --> 00:55:52,300
- People are asleep in here.
- Oh, I didn't...
724
00:55:59,000 --> 00:56:01,100
- You get in.
- No, no.
725
00:56:01,600 --> 00:56:03,100
Shh.
726
00:56:07,200 --> 00:56:10,100
Hey, give me a lift.
727
00:56:11,600 --> 00:56:13,300
Be careful, now.
728
00:56:26,500 --> 00:56:29,100
I think you ripped your pants.
729
00:57:13,500 --> 00:57:15,400
People are sleeping.
730
00:57:32,300 --> 00:57:33,400
Quiet!
731
00:58:30,200 --> 00:58:32,400
Shh.
732
00:59:22,900 --> 00:59:25,400
Hey, you got my foot in...
733
00:59:59,700 --> 01:00:02,600
Stop that music! What do
you think this is, a hit parade?
734
01:01:17,100 --> 01:01:20,500
Say, you're on my side.
735
01:01:37,500 --> 01:01:40,000
Do you know what?
I forgot to fill the hot-water bottle.
736
01:01:40,600 --> 01:01:44,300
Do you mind if l...?
Got it here someplace.
737
01:01:45,700 --> 01:01:49,000
There it is. Wait till I get...
Wait till I get my hat.
738
01:01:49,500 --> 01:01:52,400
There we are.
There we are. There.
739
01:01:52,700 --> 01:01:55,300
- What are you wearing a hat for?
- Well, you never know...
740
01:01:55,500 --> 01:01:56,700
...who you might meet.
741
01:01:57,000 --> 01:01:59,800
I'll be right back.
Excuse me, will you?
742
01:02:03,800 --> 01:02:05,500
Get over.
743
01:02:08,600 --> 01:02:11,700
Take it easy, now. I'll be right back.
744
01:02:43,700 --> 01:02:47,100
Will you lie quiet
and let me get some sleep.
745
01:02:51,500 --> 01:02:54,900
Won't you please have
a little consideration for me.
746
01:02:55,200 --> 01:02:58,600
- What did you say?
- I said, won't you please...
747
01:03:00,900 --> 01:03:03,100
I beg your pardon,
but you're in the wrong berth.
748
01:03:03,400 --> 01:03:07,300
Well, you are?
Well, think nothing of it, pal.
749
01:03:07,700 --> 01:03:10,000
You just stay here
and make yourself to home...
750
01:03:10,400 --> 01:03:15,500
...because in these days of sacrifice,
one must share and share alike.
751
01:03:16,000 --> 01:03:19,100
Say, you gotta get out of here.
I've gotta have some room to sleep.
752
01:03:19,400 --> 01:03:20,500
I've got to get to slee...
753
01:03:20,800 --> 01:03:24,100
I beg your pardon, I have a priority.
754
01:03:24,400 --> 01:03:27,600
Oh, well, that's different.
Move over. I didn't know that.
755
01:03:28,000 --> 01:03:30,800
Move over, let the gentleman in.
756
01:03:31,100 --> 01:03:32,800
He's tired.
757
01:03:34,700 --> 01:03:36,500
Excuse me, will you.
758
01:03:36,800 --> 01:03:40,100
Make myself comfortable here.
759
01:03:53,900 --> 01:03:57,900
Oh, dear.
Say, is this all one person?
760
01:03:58,300 --> 01:04:01,200
- I beg your pardon.
- Granted.
761
01:04:07,700 --> 01:04:09,700
Stuffy in here, isn't it?
762
01:04:10,000 --> 01:04:14,400
- Do you boys mind if I smoke?
- I don't care if you burn up.
763
01:04:14,800 --> 01:04:16,500
Thank you.
764
01:04:19,700 --> 01:04:22,000
How...? How far are you boys going?
765
01:04:22,300 --> 01:04:23,900
We're going to Washington.
766
01:04:24,200 --> 01:04:27,300
Oh, I wouldn't go to Washington.
767
01:04:27,600 --> 01:04:29,600
- Why?
- It's too crowded.
768
01:04:30,800 --> 01:04:31,900
Gee, it must be terrible.
769
01:04:33,900 --> 01:04:37,000
The next stop is Ashton Forks.
Change here for Washington.
770
01:04:37,300 --> 01:04:39,800
Next stop, Ashton Forks.
Change here for Washington.
771
01:04:40,100 --> 01:04:41,700
- That's where we get off.
- Here.
772
01:04:42,100 --> 01:04:44,000
- Give me my pants.
- Here's your shirt.
773
01:04:44,300 --> 01:04:46,500
- Where's your pants?
- I think we're...
774
01:04:46,800 --> 01:04:48,500
Yeah, I don't...
775
01:04:48,800 --> 01:04:50,500
Pardon me.
776
01:04:52,800 --> 01:04:55,300
- How did I get over here?
- Move over, won't you?
777
01:04:55,600 --> 01:04:56,900
Move over?
778
01:04:57,100 --> 01:04:58,400
For goodness sake.
779
01:04:59,500 --> 01:05:02,900
- What time is it?
- Six-fifteen.
780
01:05:04,100 --> 01:05:05,500
- Have you got everything?
- Yeah.
781
01:05:05,800 --> 01:05:07,700
Say, we can't get off the train like this.
782
01:05:08,000 --> 01:05:10,200
Now, don't get excited,
we'll dress in the depot.
783
01:05:10,500 --> 01:05:13,200
- Telegram for Mr. Hardy.
- Yes, sir, right here. Thank you.
784
01:05:13,500 --> 01:05:15,700
I wonder what this can be.
785
01:05:18,400 --> 01:05:19,300
Oh!
786
01:05:19,600 --> 01:05:21,700
- What's the matter?
- It's a telegram from Mr. Hartley.
787
01:05:22,000 --> 01:05:24,700
- It says we've got the real bomb.
- What?
788
01:05:25,000 --> 01:05:27,300
Pick that up
and be careful with it. Come on.
789
01:05:27,600 --> 01:05:28,900
- Goodbye, old pal.
- Goodbye!
790
01:05:29,300 --> 01:05:30,900
- Good luck on your journey.
- Goodbye.
791
01:05:31,100 --> 01:05:34,000
Goodbye, goodbye.
792
01:05:40,000 --> 01:05:41,100
Pardon me, sir.
793
01:05:42,500 --> 01:05:45,300
Pardon us, sir, could you tell us
how long we have to wait...
794
01:05:45,600 --> 01:05:48,800
...for the train for Washington?
- That's pretty hard to say, mister.
795
01:05:49,100 --> 01:05:51,800
- Up to now, she's nine hours late.
- Nine hours late?
796
01:05:52,000 --> 01:05:53,900
Well, I'm afraid we can't wait that long.
797
01:05:54,200 --> 01:05:56,200
Is there any other method
of transportation?
798
01:05:56,500 --> 01:06:00,100
You see, we've got to get to Washington
on a very important mission.
799
01:06:00,400 --> 01:06:03,000
Well, there's an airfield
down the road apiece.
800
01:06:03,500 --> 01:06:05,000
Apiece?
What do you mean, apiece?
801
01:06:05,200 --> 01:06:08,700
- Oh, about 18 miles.
- Eighteen miles.
802
01:06:09,100 --> 01:06:10,500
Oh, I know what he means.
803
01:06:10,800 --> 01:06:14,800
It's eighteen miles,
but it's only nine miles apiece.
804
01:06:15,100 --> 01:06:19,800
- See, "Down the road apiece."
- Oh, thank you...
805
01:06:20,400 --> 01:06:22,400
Apiece.
806
01:06:52,500 --> 01:06:54,000
Look.
807
01:06:54,200 --> 01:06:55,600
The station agent was right.
808
01:06:57,200 --> 01:06:59,800
We're sure in luck.
Here, put these glasses on.
809
01:07:00,100 --> 01:07:01,600
Oh, yeah.
810
01:07:05,900 --> 01:07:08,500
- Come on, Stanley.
- Thank you, sir.
811
01:07:08,800 --> 01:07:11,000
This is awfully nice of you gentlemen.
812
01:07:11,300 --> 01:07:12,900
- We certainly do appreciate it.
- Yes.
813
01:07:13,200 --> 01:07:16,500
- Come, Stanley.
- All right.
814
01:07:18,100 --> 01:07:19,800
That's fine.
815
01:07:21,500 --> 01:07:23,100
Where's that bomb?
816
01:07:25,400 --> 01:07:27,800
- What bomb?
- We haven't got any bomb.
817
01:07:28,100 --> 01:07:31,600
Don't give me that. We heard Hartley tell
you to take that bomb to Washington.
818
01:07:32,000 --> 01:07:34,700
- We been following you all night.
- We haven't slept a wink.
819
01:07:35,000 --> 01:07:38,300
Well, neither did we. A fellow got
on the train with a priority and we...
820
01:07:38,700 --> 01:07:41,600
- Search the suitcase.
- Give me that suitcase.
821
01:07:54,600 --> 01:07:57,100
Ah, it's not in here.
822
01:07:58,300 --> 01:07:59,700
Where's that bomb?
823
01:08:14,600 --> 01:08:18,300
- I'm sure glad you got here, officer.
- I'll bet you are. Where's the fire?
824
01:08:18,700 --> 01:08:20,900
- We weren't speeding, officer.
- Oh, no?
825
01:08:21,100 --> 01:08:22,600
Don't you believe him, officer.
826
01:08:22,800 --> 01:08:25,400
He's been going 100 miles an hour
for the past 50 miles.
827
01:08:25,700 --> 01:08:28,800
Why, he was going so fast
that we were scared out of our wits.
828
01:08:29,000 --> 01:08:32,100
We tried to get him to slow down,
but he wouldn't do it, would he?
829
01:08:32,400 --> 01:08:34,400
- No, sir.
- Aren't you members of this party?
830
01:08:34,700 --> 01:08:36,500
No, sir. They picked us up
down the road.
831
01:08:36,700 --> 01:08:38,100
- Oh, hitchhikers, eh?
- Yes, sir.
832
01:08:38,400 --> 01:08:39,900
- Then get out and hike.
- Yes, sir.
833
01:08:40,200 --> 01:08:42,400
- Yes, sir.
- Thank you very much, officer. Goodbye.
834
01:08:42,700 --> 01:08:45,500
You out-of-state drivers
think you can go hog-wild?
835
01:08:45,800 --> 01:08:48,800
Never mind the lecture. Give me
a ticket and let's get on our way.
836
01:08:49,200 --> 01:08:53,000
Don't get fresh, or I'll take you to the
sheriff's office. Let me see your license.
837
01:08:57,100 --> 01:08:59,000
- You know what?
- What?
838
01:08:59,300 --> 01:09:01,900
- Look out.
- We forgot to tell the officer...
839
01:09:02,200 --> 01:09:05,900
...that they were a couple of crooks.
- That's right. We'll go back and tell him.
840
01:09:06,300 --> 01:09:08,300
We certainly will.
We'll tell him everything.
841
01:09:08,500 --> 01:09:10,200
Here he comes now.
842
01:09:21,900 --> 01:09:23,800
Well, there's no place
to hide around here.
843
01:09:24,100 --> 01:09:26,500
- How about the plane?
- Good. Come on.
844
01:09:38,900 --> 01:09:42,400
Now, men, you're going to have an
unusual opportunity for target practice...
845
01:09:42,700 --> 01:09:45,100
...under circumstances
equivalent to actual warfare.
846
01:09:45,500 --> 01:09:47,600
At a deserted airfield,
about two miles away...
847
01:09:47,900 --> 01:09:51,800
...there is an obsolete plane equipped
with radio control and a robot plane.
848
01:09:52,000 --> 01:09:54,100
It will be flown
directly over this battery...
849
01:09:54,500 --> 01:09:57,000
...and you will attempt
to blow it out of the sky.
850
01:09:57,500 --> 01:10:00,700
All right, sergeant, start the plane.
Bring it along the coastline...
851
01:10:01,000 --> 01:10:02,000
...and over the ocean.
852
01:10:06,200 --> 01:10:09,500
Well, they're not around here.
Maybe they're in that plane.
853
01:10:22,600 --> 01:10:25,400
- What happened?
- I don't know.
854
01:10:27,700 --> 01:10:29,100
What will we do?
855
01:10:29,400 --> 01:10:33,500
You think up your idea.
I'm busy with my own.
856
01:10:36,000 --> 01:10:38,900
Here, you better take this up there.
857
01:10:39,400 --> 01:10:41,100
Keep it there.
I don't want it.
858
01:10:41,500 --> 01:10:43,900
And be careful with it.
859
01:10:45,000 --> 01:10:46,100
Stand by.
860
01:10:57,400 --> 01:11:00,900
- What was that?
- It must be the crooks shooting at us.
861
01:11:03,900 --> 01:11:05,500
- Ollie.
- What?
862
01:11:05,900 --> 01:11:08,200
Do something
and get us down to earth.
863
01:11:08,500 --> 01:11:13,200
I don't know what to do. I've never been
up in an aeroplane before in my life.
864
01:11:15,200 --> 01:11:16,300
- Ollie.
- What?
865
01:11:16,600 --> 01:11:19,700
- Press a button.
- All right, I'll try it.
866
01:11:27,300 --> 01:11:29,200
What in blazes is going on?
867
01:11:35,400 --> 01:11:38,100
- Sure you wired the controls properly?
- Yes, sir.
868
01:11:38,900 --> 01:11:41,800
- I wish we had a parachute.
- I've got one.
869
01:11:42,100 --> 01:11:45,000
Look around and see
if you can find one.
870
01:11:46,100 --> 01:11:48,100
- Is this it?
- Yes.
871
01:11:48,400 --> 01:11:51,400
- What do I do now?
- Jump with it.
872
01:11:55,100 --> 01:11:57,100
- Goodbye, Ollie.
- Goodbye.
873
01:11:57,400 --> 01:12:01,000
No, no. Put it on and then jump.
874
01:12:05,100 --> 01:12:07,000
- Bring it back, sergeant.
- Yes, sir.
875
01:12:07,300 --> 01:12:10,300
And this time, men, I wanna see
that plane blown to bits.
876
01:12:13,300 --> 01:12:14,500
There goes the left wing.
877
01:12:19,300 --> 01:12:23,500
- There goes the tail.
- Hey, we'd better get out of here.
878
01:12:24,900 --> 01:12:28,000
Don't forget the bomb and be careful.
879
01:12:30,600 --> 01:12:32,400
Cease firing. Cease firing.
880
01:12:54,900 --> 01:12:57,600
This is the plan of the enemy submarine
nest in the harbor...
881
01:12:57,900 --> 01:12:59,700
...and the narrow seaway between them.
882
01:13:01,200 --> 01:13:05,100
Hey, Stan, there's an enemy
submarine down there.
883
01:13:05,500 --> 01:13:08,000
Drop the bomb on it.
884
01:13:20,000 --> 01:13:22,100
A direct hit.
885
01:13:52,300 --> 01:13:54,300
Subtitles by
SDI Media Group
72043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.