All language subtitles for Jack Reacher Never Go Back 2016 4K fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,012 --> 00:00:55,392 Anteeksi. 2 00:00:55,597 --> 00:00:57,307 Anteeksi. Väistäkää, olkaa hyvä. 3 00:00:57,975 --> 00:00:59,895 Jessus. 4 00:01:02,563 --> 00:01:06,363 Leen kuppila. Neljä maassa. Tarvitsen kaksi ambulanssia. 5 00:01:07,860 --> 00:01:10,150 Mitä hittoa tapahtui? Jäivätkö he auton alle? 6 00:01:10,195 --> 00:01:11,695 Ei. Se oli tappelu. 7 00:01:12,197 --> 00:01:14,777 Yksi tyyppi hoiteli heidät sekunneissa. 8 00:01:14,825 --> 00:01:15,915 Hän on yhä sisällä. 9 00:01:16,702 --> 00:01:18,202 Tuo hän on. 10 00:01:25,377 --> 00:01:28,297 Kääntykää. Näyttäkää kätenne. 11 00:01:29,047 --> 00:01:30,337 Hitaasti. 12 00:01:39,057 --> 00:01:40,557 Sotilashenkkarit. 13 00:01:40,893 --> 00:01:42,313 Vanhentuneet. 14 00:01:43,228 --> 00:01:46,228 38 taalaa. 15 00:01:47,065 --> 00:01:48,685 Ja hammasharja. 16 00:01:51,653 --> 00:01:53,153 Muttei kotiosoitetta. 17 00:01:53,780 --> 00:01:55,990 Toisin sanoen koditon. 18 00:01:56,325 --> 00:01:58,375 Törkeä pahoinpitely on vakava rikos 19 00:01:58,452 --> 00:02:00,082 tässä osavaltiossa, herra... 20 00:02:00,412 --> 00:02:03,922 Reacher. Etunimi Jack. Ei toista nimeä. 21 00:02:04,875 --> 00:02:06,505 Tiedossa on 10-20 vuotta, 22 00:02:06,543 --> 00:02:09,383 kunhan hakkaamasi pojat paranevat todistamaan. 23 00:02:10,255 --> 00:02:12,665 Pidätä hänet ja vie putkaan. 24 00:02:13,008 --> 00:02:16,588 Seuraavan 90 sekunnin aikana tapahtuu kaksi asiaa. 25 00:02:18,430 --> 00:02:19,720 Anteeksi kuinka? 26 00:02:20,432 --> 00:02:23,522 Ensin tuo puhelin soi. 27 00:02:25,854 --> 00:02:27,194 Sitten 28 00:02:27,773 --> 00:02:31,193 sinulla on nämä käsiraudat matkalla vankilaan. 29 00:02:32,778 --> 00:02:37,448 Onpa mahtava ennustus. 30 00:02:41,787 --> 00:02:43,457 Se on majuri Turner 31 00:02:43,539 --> 00:02:47,459 armeijan 110. sotilaspoliisiyksiköstä Virginian Alexandriasta. 32 00:02:47,835 --> 00:02:50,465 Te ja pojat ulkona teitte virheen 33 00:02:50,546 --> 00:02:53,586 toimimalla USA:n armeijan omistamalla maalla. 34 00:02:54,216 --> 00:02:56,046 Mistä sinä puhut? 35 00:02:57,719 --> 00:02:59,759 Laittomien maahanmuuttajien kidnappaamisesta. 36 00:03:00,097 --> 00:03:01,597 Heidän myymisestään. 37 00:03:01,682 --> 00:03:03,812 Sotilaspoliisit ovat matkalla. 38 00:03:04,351 --> 00:03:06,941 Jos saisin itse päättää, tappaisin teidät. 39 00:03:09,857 --> 00:03:11,687 Se jatkaa soimista. 40 00:03:23,453 --> 00:03:25,213 Seriffi Raymond Wood. 41 00:03:40,888 --> 00:03:42,848 Kuka helvetti oikein olet? 42 00:03:43,223 --> 00:03:45,393 Hän, jota et osannut odottaa. 43 00:04:16,840 --> 00:04:18,170 Kiitos. 44 00:04:18,258 --> 00:04:20,678 JACK REACHER 45 00:04:21,053 --> 00:04:24,013 PALUU PÄÄMAJAAN 46 00:04:25,015 --> 00:04:28,885 MOTELLI 47 00:04:28,977 --> 00:04:31,897 Yhdysvaltojen armeija, 110, kersantti Leach. 48 00:04:32,064 --> 00:04:33,524 Saisinko majuri Turnerille? 49 00:04:33,565 --> 00:04:35,065 Pieni hetki. 50 00:04:37,486 --> 00:04:38,646 Turner tässä. 51 00:04:41,490 --> 00:04:42,910 Majuri S. Turner? 52 00:04:43,242 --> 00:04:45,872 Olen hän. Kenen kanssa puhun? 53 00:04:45,911 --> 00:04:47,081 Jack Reacherin. 54 00:04:47,204 --> 00:04:49,714 Ihanko totta? 55 00:04:49,790 --> 00:04:51,750 On mukava vihdoin jutella. 56 00:04:52,417 --> 00:04:54,747 Kiitos siitä seriffin vinkistä. 57 00:04:55,420 --> 00:04:56,760 Ei, minä... 58 00:04:58,590 --> 00:05:02,430 Halusin kiittää sinua, kun autoit hankalassa tilanteessa. 59 00:05:02,761 --> 00:05:05,431 Eikö armeijan henkilökunta auta toisiaan, majuri? 60 00:05:05,681 --> 00:05:07,021 Entinen majuri. 61 00:05:07,099 --> 00:05:09,429 Kerran majuri, aina majuri. 62 00:05:09,768 --> 00:05:12,148 Mistä soitat? 63 00:05:13,230 --> 00:05:14,770 Independencen liepeiltä kai. 64 00:05:14,982 --> 00:05:16,152 Et ole varma. 65 00:05:16,525 --> 00:05:18,695 Ei sillä ole väliä. Matkustan paljon. 66 00:05:18,944 --> 00:05:21,284 -Olen kuullut. -Mitä muuta olet kuullut? 67 00:05:21,613 --> 00:05:24,783 Älä nyt. Olet legenda täällä. 68 00:05:24,867 --> 00:05:26,867 Jotkut ihmettelevät vielä lähtöäsi. 69 00:05:27,452 --> 00:05:32,122 Eräänä aamuna herätessäni univormu ei istunut enää. 70 00:05:33,792 --> 00:05:36,342 Yhdysvaltojen armeija, 110, kersantti Leach. 71 00:05:36,628 --> 00:05:38,128 Jack Reacher majuri Turnerille. 72 00:05:38,380 --> 00:05:39,710 Hetkinen, majuri. 73 00:05:40,299 --> 00:05:41,469 Reacher. 74 00:05:41,967 --> 00:05:43,257 Mitä toimistooni kuuluu? 75 00:05:43,927 --> 00:05:45,847 Istun täällä juuri. 76 00:05:46,054 --> 00:05:49,024 Pöydässä on iso lommo. 77 00:05:49,266 --> 00:05:51,426 Sanotaan, että teit sen jonkun päällä. 78 00:05:52,060 --> 00:05:53,100 Onko se totta? 79 00:05:53,478 --> 00:05:55,478 Ei ollut paras hetkeni. 80 00:05:55,898 --> 00:05:57,898 Et kai ole taas ongelmissa? 81 00:05:58,317 --> 00:06:00,817 Kuulemma löydät niitä helposti. 82 00:06:01,153 --> 00:06:03,993 Tai etsit niitä. 83 00:06:05,657 --> 00:06:07,027 Niin, ajattelin, 84 00:06:07,117 --> 00:06:09,907 että olen ehkä illallisen velkaa avustasi. 85 00:06:10,579 --> 00:06:14,289 Sinultapa kesti tulla siihen johtopäätökseen. 86 00:06:15,000 --> 00:06:16,920 Milloin tulet DC:hen? 87 00:06:16,960 --> 00:06:18,250 Päädyn sinne lopulta. 88 00:06:18,670 --> 00:06:20,840 Sitten en odottele turhaan. 89 00:06:23,550 --> 00:06:24,880 Et sano mitään. 90 00:06:25,093 --> 00:06:28,013 Yritän päättää, pidänkö sinusta ihmisenä. 91 00:06:28,263 --> 00:06:29,563 Kumpaan suuntaan kallistut? 92 00:06:29,640 --> 00:06:30,850 En ole päättänyt. 93 00:06:31,266 --> 00:06:33,016 Voin olla liian hankala. 94 00:06:33,685 --> 00:06:35,515 Ei minua huolestuta. 95 00:06:36,730 --> 00:06:39,570 Ole edes vähän huolissasi. 96 00:06:40,817 --> 00:06:41,857 WASHINGTON DC 97 00:06:41,944 --> 00:06:43,404 Pidä huolta itsestäsi. 98 00:07:02,464 --> 00:07:04,384 Jack Reacher majuri Turnerille. 99 00:07:04,716 --> 00:07:07,716 Majuri Reacher. Kersantti Leach. Olemme puhuneet puhelimessa. 100 00:07:07,970 --> 00:07:08,970 Tervetuloa takaisin. 101 00:07:09,304 --> 00:07:10,394 Reacher riittää. 102 00:07:10,639 --> 00:07:12,139 Olen siviili. 103 00:07:12,683 --> 00:07:14,773 Kyllä, herra. Vien teidät ylös. 104 00:07:22,693 --> 00:07:23,943 Anteeksi. Olin... 105 00:07:24,319 --> 00:07:25,649 -Etsimässä majuria. -Sisään. 106 00:07:26,572 --> 00:07:28,822 Sam Morgan. Tulkaa sisään. 107 00:07:29,074 --> 00:07:30,334 Tulkaa sisään. 108 00:07:31,076 --> 00:07:32,406 Istukaa alas. 109 00:07:32,995 --> 00:07:34,915 Olen kuullut teistä paljon. 110 00:07:34,997 --> 00:07:37,077 Piipahdin tapaamaan majuri Turneria. 111 00:07:38,292 --> 00:07:40,042 Se on ongelma. 112 00:07:40,085 --> 00:07:42,375 Hänet on vapautettu palveluksesta. 113 00:07:43,964 --> 00:07:45,724 Puhuin hänelle pari päivää sitten. 114 00:07:46,008 --> 00:07:47,378 Hänet on pidätetty. 115 00:07:48,093 --> 00:07:49,843 Odottaa sotaoikeutta. 116 00:07:50,470 --> 00:07:51,810 Mikä on syyte? 117 00:07:52,347 --> 00:07:53,677 Vakoilu. 118 00:07:54,308 --> 00:07:56,938 Hoidan hänen tehtävänsä seuraajan valintaan asti. 119 00:07:57,269 --> 00:07:58,849 Voinko auttaa jotenkin? 120 00:08:00,939 --> 00:08:03,269 Ette. Henkilökohtainen vierailu. 121 00:08:03,609 --> 00:08:05,439 Tunnetteko toisenne komentaja-ajoiltanne? 122 00:08:05,611 --> 00:08:06,741 Emme ole tavanneet. 123 00:08:06,945 --> 00:08:08,565 Valitan huonoja uutisia, majuri. 124 00:08:10,991 --> 00:08:11,991 Ex-majuri. 125 00:08:16,830 --> 00:08:18,670 Halusin varoittaa teitä. 126 00:08:18,999 --> 00:08:20,789 -Mutta? -Käskettiin toisin. 127 00:08:20,876 --> 00:08:22,336 Eversti Morgan suoraan. 128 00:08:22,544 --> 00:08:24,134 Ehkä pitäisi varoittaa nyt. 129 00:08:27,633 --> 00:08:29,093 Puhukaa vapaasti, kersantti. 130 00:08:30,344 --> 00:08:32,514 Majuri Turner on erinomainen upseeri. 131 00:08:32,804 --> 00:08:34,644 Onko hänelle määrätty asianajajaa? 132 00:08:35,224 --> 00:08:37,644 Käskettiin olla luovuttamatta niitä tietoja. 133 00:08:38,101 --> 00:08:39,271 Ymmärrän. 134 00:08:40,687 --> 00:08:42,687 Noudattakaa aina käskyjä. 135 00:08:42,773 --> 00:08:43,773 Herra. 136 00:08:43,857 --> 00:08:44,897 Olen utelias. 137 00:08:44,942 --> 00:08:46,782 Kuka oli alokasajan kouluttajanne? 138 00:08:48,695 --> 00:08:50,195 Kersantti Greene. 139 00:08:50,280 --> 00:08:52,570 Jos kersantti Greenellä olisi lakiongelmia, 140 00:08:53,325 --> 00:08:55,835 voisitteko suositella asianajajaa hänelle? 141 00:08:58,789 --> 00:09:00,459 Ehdottomasti. 142 00:09:00,541 --> 00:09:03,211 Suosittelisin eversti Moorcroftia Fort Dyerissa, 143 00:09:03,293 --> 00:09:06,133 missä pidetään vaarallisia vankeja. 144 00:09:09,633 --> 00:09:12,513 TERVETULOA FORT DYERIIN 145 00:09:13,512 --> 00:09:14,682 Eversti? 146 00:09:15,013 --> 00:09:18,603 Teidät määrättiin majuri Susan Turnerin asianajajaksi. 147 00:09:19,601 --> 00:09:22,771 Olen Jack Reacher, 110. yksikön entinen komentaja. 148 00:09:24,022 --> 00:09:26,652 Mietinkin, milloin ilmestytte. 149 00:09:26,733 --> 00:09:28,993 Majuri Turner pyysi, ettei teille anneta 150 00:09:29,152 --> 00:09:31,322 missään tilanteessa vierailuoikeutta. 151 00:09:31,697 --> 00:09:34,617 -Miksi hän niin sanoisi? -Ehkä hän luki tietonne. 152 00:09:34,867 --> 00:09:36,697 "Esivaltavastainen, epäsosiaalinen..." 153 00:09:36,910 --> 00:09:39,370 -Asianajajavastainen. -Heittiö-isä? 154 00:09:39,454 --> 00:09:40,624 Anteeksi kuinka? 155 00:09:40,998 --> 00:09:42,998 Ette maksanut elatustukea. 156 00:09:43,250 --> 00:09:44,420 En ole isä. 157 00:09:45,169 --> 00:09:48,669 Candace Dutton on eri mieltä. 158 00:09:48,964 --> 00:09:51,684 Hän haki armeijalta korvausta 159 00:09:51,842 --> 00:09:54,222 tyttärelleen, Samantha Duttonille. 160 00:09:54,303 --> 00:09:55,723 Hän on nyt 15-vuotias. 161 00:09:56,054 --> 00:09:58,354 -Se on virhe. -Niinhän he yleensä ovat. 162 00:09:59,141 --> 00:10:02,731 Äidillä on kaksi tuomiota: prostituutio ja hallussapito. 163 00:10:03,812 --> 00:10:07,322 Lapsi on ollut sijaishoidossa koko ikänsä. 164 00:10:10,944 --> 00:10:12,994 -Miltä se tuntuu? -Sijaishoitoko? 165 00:10:13,071 --> 00:10:14,281 Elämä on syvältä. 166 00:10:14,531 --> 00:10:15,621 Tarkoitin lasta. 167 00:10:15,782 --> 00:10:18,122 Minulla ei ole lasta. En tunne Candace Duttonia. 168 00:10:18,452 --> 00:10:20,292 Tulin puhumaan majuri Turnerista. 169 00:10:20,621 --> 00:10:22,371 Mitä todisteita heillä on? 170 00:10:22,706 --> 00:10:25,456 Salaista tietoa sisältävä kovalevy 171 00:10:25,542 --> 00:10:27,342 löytyi majuri Turnerin asunnosta. 172 00:10:27,669 --> 00:10:30,259 Hänen päätellään myyvän salaisuuksia. 173 00:10:30,756 --> 00:10:32,006 Siinäkö kaikki? 174 00:10:32,174 --> 00:10:34,264 Haluatko kuvan hänestä burkassa 175 00:10:34,343 --> 00:10:35,843 juomassa talibanien kanssa? 176 00:10:36,762 --> 00:10:38,102 Mitä hän kertoi? 177 00:10:38,972 --> 00:10:41,062 En voi puhua hänelle ennen huomista. 178 00:10:41,642 --> 00:10:43,272 Yleisen turvallisuuden nimissä. 179 00:10:43,477 --> 00:10:44,977 Hyväksyittekö sen? 180 00:10:45,938 --> 00:10:47,768 Missä opiskelitte lakia? 181 00:10:51,693 --> 00:10:54,533 Olitte ehkä joskus hyvä lakimies. 182 00:10:55,822 --> 00:10:57,162 Mutta näen 183 00:10:57,449 --> 00:11:00,539 väsyneen kapiaisen, joka ei halua vaarantaa eläkettään. 184 00:11:01,954 --> 00:11:04,874 Ilmoittakaa, kun muistatte, mitä univormu merkitsee. 185 00:11:48,333 --> 00:11:49,753 Kiitos. 186 00:12:01,180 --> 00:12:02,390 Kauanko pitää jatkaa? 187 00:12:02,472 --> 00:12:03,562 Olen nälkäinen. 188 00:12:03,640 --> 00:12:05,140 Ole kärsivällinen. 189 00:12:06,185 --> 00:12:07,605 Mitä luulet hänen syövän? 190 00:12:07,686 --> 00:12:08,766 Turpa kiinni. 191 00:12:09,563 --> 00:12:11,023 -Uusi aseko? -Kyllä. 192 00:12:11,523 --> 00:12:14,323 Kiva. Saa kätesi näyttämään suurelta. 193 00:12:14,359 --> 00:12:16,029 Pidätkö suurista käsistä? 194 00:12:16,320 --> 00:12:19,160 Saat yhden naamaasi, jos jatkat vielä. 195 00:12:19,239 --> 00:12:20,569 Hei! Mihin hän meni? 196 00:12:20,657 --> 00:12:22,117 En tiedä. Ehkä kuselle. 197 00:12:22,910 --> 00:12:24,160 Sinun piti vahtia häntä. 198 00:12:24,203 --> 00:12:27,253 Luuletko, että minulla on silmät selässäkin? 199 00:12:28,332 --> 00:12:29,672 Miten menee? 200 00:12:31,293 --> 00:12:32,463 Älä. 201 00:12:33,921 --> 00:12:35,261 Näytä minulle. 202 00:12:36,798 --> 00:12:38,048 Heitä se taakse. 203 00:12:48,644 --> 00:12:50,064 En pidä seuraamisestani. 204 00:14:11,226 --> 00:14:13,516 En pidä seuraamisestani. 205 00:14:21,570 --> 00:14:23,530 Aiemmin jalkakäytävällä. 206 00:14:25,908 --> 00:14:27,618 Ja kaupassa. 207 00:14:29,578 --> 00:14:30,698 Olet pikku varas. 208 00:14:32,497 --> 00:14:34,917 -Oletko kyttä? -Näytänkö siltä? 209 00:14:34,958 --> 00:14:36,128 Ehkä huumekyttä. 210 00:14:37,628 --> 00:14:39,128 Tunnetko paljon huumekyttiä? 211 00:14:39,379 --> 00:14:40,549 Johtuu hiustyylistä. 212 00:14:40,964 --> 00:14:43,134 Kiitos. Leikkasin itse. 213 00:14:44,092 --> 00:14:46,432 Etsit siis jotain outoa. 214 00:14:47,346 --> 00:14:48,596 Nähdään. 215 00:14:48,805 --> 00:14:50,765 Oletko Candace Duttonin tytär? 216 00:14:53,268 --> 00:14:55,018 -Mitä hän nyt on tehnyt? -Ei mitään. 217 00:14:55,312 --> 00:14:56,562 Olen vanha ystävä. 218 00:14:56,730 --> 00:14:57,770 Niinkö? 219 00:14:57,856 --> 00:15:00,686 Hän ei tee enää sellaista. 220 00:15:00,984 --> 00:15:02,574 En tarkoittanut sitä. 221 00:15:03,362 --> 00:15:06,282 Jos etsit äitiäni, en asu hänen kanssaan. 222 00:15:06,907 --> 00:15:08,237 Kenen kanssa asut? 223 00:15:20,712 --> 00:15:22,092 Olitte oikeassa, majuri. 224 00:15:22,881 --> 00:15:24,591 Olen väsynyt. 225 00:15:25,551 --> 00:15:27,341 Mutta en ole tyhmä. 226 00:15:29,388 --> 00:15:31,848 Kersantit Mirkovich ja Cibelli. 227 00:15:32,182 --> 00:15:34,272 Kaksi viikkoa sitten Turner lähetti heidät 228 00:15:34,351 --> 00:15:36,231 Afganistaniin tutkimaan. 229 00:15:36,728 --> 00:15:38,558 He raportoivat päivittäin. 230 00:15:38,856 --> 00:15:42,026 Toissapäivänä löytyivät kuolleina Bagramin lentotukikohdan läheltä. 231 00:15:42,109 --> 00:15:43,609 Ammuttu lähietäisyydeltä. 232 00:15:48,198 --> 00:15:50,868 Seuraavana päivänä majuri Turner heitettiin vankilaan. 233 00:15:52,911 --> 00:15:55,041 Mitä tiedätte Parasourcesta? 234 00:15:55,706 --> 00:15:57,036 Parasourcesta? 235 00:15:57,916 --> 00:16:00,206 Iso armeijan alihankkija. Kuinka niin? 236 00:16:00,460 --> 00:16:02,340 En tiedä, miten he liittyvät tähän, 237 00:16:02,379 --> 00:16:04,379 mutta he ovat seuranneet minua. 238 00:16:05,757 --> 00:16:10,097 Mirkovichin ja Cibellin tappaja halusi eristää majuri Turnerin. 239 00:16:10,429 --> 00:16:12,639 He aikovat tappaa hänetkin. 240 00:16:12,723 --> 00:16:14,183 Mitä horisette? 241 00:16:14,224 --> 00:16:16,234 Ei näillä välttämättä ole yhteyttä. 242 00:16:16,268 --> 00:16:17,638 Hänet on saatava ulos. 243 00:16:17,728 --> 00:16:20,608 Saanen toistaa, hän ei halua, että sekaannutte. 244 00:16:20,731 --> 00:16:23,691 Tehkää se nyt. Soitan illalla. 245 00:17:00,938 --> 00:17:05,438 Ihmiset kyseenalaistavat tehostetut kuulustelutekniikat. 246 00:17:05,484 --> 00:17:08,824 Ne eivät toimi. 247 00:17:09,154 --> 00:17:12,954 Mutta kidutus toimii oikein hyvin. 248 00:17:14,159 --> 00:17:15,869 Asianajajan vaitiolovelvollisuus 249 00:17:15,953 --> 00:17:18,833 juontaa Englannin lain alkuajoilta. 250 00:17:19,331 --> 00:17:24,341 Se tarkoittaa, että majuri Turner kertoi luottamuksellisesti 251 00:17:24,670 --> 00:17:29,130 Afganistanin tutkinnasta saamistaan tiedoista. 252 00:17:31,885 --> 00:17:34,045 Paljonko kerroit Jack Reacherille? 253 00:17:36,682 --> 00:17:38,682 Emme puhuneet siitä. 254 00:17:39,685 --> 00:17:41,025 Tietenkin puhuitte. 255 00:17:43,605 --> 00:17:46,315 Puhuimme 10 minuuttia. 256 00:17:46,859 --> 00:17:48,989 Se on pitkä aika, 257 00:17:49,319 --> 00:17:51,319 kuten tulet huomaamaan. 258 00:17:56,410 --> 00:17:58,450 SOTILASPOLIISI Rikostutkintayksikkö 259 00:18:00,372 --> 00:18:01,542 Jack Reacher? 260 00:18:01,874 --> 00:18:04,334 Eversti Morgan haluaisi pari minuuttia aikaanne. 261 00:18:07,546 --> 00:18:09,546 Ette taida muistaa minua. 262 00:18:10,048 --> 00:18:11,548 Anthony Espin? 263 00:18:12,176 --> 00:18:14,966 Ei. Olitte vielä komentaja, kun saavuin. 264 00:18:15,012 --> 00:18:17,392 Viivästytitte ylennystäni puoli vuotta. 265 00:18:18,849 --> 00:18:20,059 Miksi? 266 00:18:20,267 --> 00:18:21,597 Olitte mulkku joka sanoi, 267 00:18:21,685 --> 00:18:23,095 että teen hätäisiä johtopäätöksiä. 268 00:18:24,188 --> 00:18:26,518 Olen varma, että tein hätäisen johtopäätöksen. 269 00:18:36,533 --> 00:18:37,873 Istukaa. 270 00:18:40,871 --> 00:18:43,541 Teidän ei tarvitse sanoa mitään, majuri. 271 00:18:44,208 --> 00:18:45,248 Ex-majuri. 272 00:18:46,710 --> 00:18:47,840 Lähdettyänne eilen 273 00:18:47,878 --> 00:18:49,708 otitteko yhteyttä majuri Turneriin? 274 00:18:52,049 --> 00:18:54,549 Tapasitteko hänen asianajajansa, eversti Moorcroftin, 275 00:18:54,593 --> 00:18:56,053 Fort Dyerissa klo 11.00? 276 00:19:02,726 --> 00:19:04,726 Käskitte olla sanomatta mitään. 277 00:19:05,062 --> 00:19:07,732 Sanoin, ettei tarvitse sanoa mitään. 278 00:19:08,065 --> 00:19:09,195 Kyllä. 279 00:19:09,233 --> 00:19:10,733 Tapasitteko siis hänet? 280 00:19:10,943 --> 00:19:13,243 Kyllä, ymmärrän, ettei tarvitse sanoa mitään. 281 00:19:13,862 --> 00:19:17,122 Merkitään pöytäkirjaan, että tapasitte eversti Moorcroftin eilen. 282 00:19:18,200 --> 00:19:20,040 Voitteko kertoa, missä olitte eilen 283 00:19:20,077 --> 00:19:22,077 klo 01.30 - 05.00? 284 00:19:22,579 --> 00:19:23,579 Kyllä. 285 00:19:23,914 --> 00:19:24,914 Kyllä, mitä? 286 00:19:25,123 --> 00:19:27,633 Kyllä, ymmärrän, ettei minun tarvitse sanoa mitään. 287 00:19:31,129 --> 00:19:33,759 Merkitään pöytäkirjaan, että majurilla on käsivamma, 288 00:19:33,799 --> 00:19:35,469 jota ei ollut eilisessä tapaamisessa. 289 00:19:38,095 --> 00:19:39,435 Tämä riitti. 290 00:19:41,431 --> 00:19:43,561 Noin klo 02.30 tänä aamuna 291 00:19:43,600 --> 00:19:46,600 eversti Archibald Moorcroft hakattiin hengiltä. 292 00:19:50,649 --> 00:19:51,979 Olette asianajajani. 293 00:19:53,318 --> 00:19:55,948 Luutnantti Sullivan. Hyvää päivää. 294 00:19:56,280 --> 00:19:57,490 Teitä syytetään 295 00:19:57,573 --> 00:19:59,373 oikeusupseerin murhasta. 296 00:19:59,449 --> 00:20:01,789 -Missä hänet tapettiin? -Asunnossaan. 297 00:20:02,452 --> 00:20:04,122 -Tukikohdan ulkopuolella. -Niin. 298 00:20:04,162 --> 00:20:05,462 Tämä on siviiliasia. 299 00:20:05,497 --> 00:20:07,827 Olen siviili. Armeijalla ei ole toimivaltaa. 300 00:20:07,916 --> 00:20:09,326 Luovuttakaa minut poliisille. 301 00:20:09,668 --> 00:20:12,798 Tunnetteko sotilaslain artiklan 10.75? 302 00:20:13,964 --> 00:20:15,674 Tasoisenne upseeri 303 00:20:15,799 --> 00:20:18,679 voidaan hätätilanteessa kutsua takaisin palvelukseen. 304 00:20:19,094 --> 00:20:21,304 Suostuitte siihen allekirjoittaessanne eropaperit. 305 00:20:22,681 --> 00:20:24,351 Tervetuloa takaisin armeijaan. 306 00:20:24,766 --> 00:20:26,476 Olette pidätetty. 307 00:20:44,745 --> 00:20:45,875 FORTY DYER - VANKILA 308 00:20:46,496 --> 00:20:48,286 BA211 auki. 309 00:20:50,292 --> 00:20:51,292 AVAA LUKITUS 310 00:21:06,725 --> 00:21:08,685 Pysy tässä. Älä liiku. 311 00:21:10,521 --> 00:21:12,481 Espin, vangin siirto. 312 00:21:39,216 --> 00:21:40,626 Anon paljastamista. 313 00:21:40,717 --> 00:21:43,387 He luovuttavat todisteet teitä vastaan. 314 00:21:44,513 --> 00:21:46,513 Todisteita ei ole. 315 00:21:47,391 --> 00:21:48,431 Mitä tarkoitatte? 316 00:21:48,517 --> 00:21:51,347 He tappoivat hänen tutkijansa ja lakimiehensä. 317 00:21:52,062 --> 00:21:54,362 Todisteiden mukaan te tapoitte lakimiehen. 318 00:21:54,439 --> 00:21:56,729 He tappavat hänet ja tappavat minut. 319 00:21:56,817 --> 00:21:57,857 Voitte olla osallinen. 320 00:21:57,901 --> 00:21:59,401 Kuuntele, kusipää. 321 00:21:59,444 --> 00:22:01,074 Sinua tässä murhasta syytetään. 322 00:22:01,113 --> 00:22:02,743 Näytä pienikin todiste, 323 00:22:02,781 --> 00:22:04,201 ja puolustan sinua ikuisesti. 324 00:22:04,241 --> 00:22:05,911 Muuten saat painua helvettiin. 325 00:22:06,702 --> 00:22:07,742 Pyydän anteeksi. 326 00:22:07,786 --> 00:22:09,866 Verensokerini taitaa olla alhainen. 327 00:22:09,913 --> 00:22:11,923 -Anteeksi kuinka? -En syönyt aamulla. 328 00:22:11,957 --> 00:22:13,247 Minua huimaa. 329 00:22:13,709 --> 00:22:15,749 Voisitteko hakea jotain upseerimessistä? 330 00:22:15,794 --> 00:22:16,804 Vaikka voileivän. 331 00:22:21,592 --> 00:22:23,132 Avatkaa ovi. 332 00:22:44,948 --> 00:22:46,278 Tämä on ohi. 333 00:23:11,808 --> 00:23:13,138 Liikettä. 334 00:23:25,822 --> 00:23:27,662 BA201 auki. 335 00:23:51,014 --> 00:23:53,814 Nämä miehet tulivat siirtämään teidät. 336 00:23:54,977 --> 00:23:56,227 Keitä he ovat? 337 00:23:58,856 --> 00:24:00,396 Esitin kysymyksen. 338 00:24:00,482 --> 00:24:01,822 Keitä he ovat? 339 00:24:05,696 --> 00:24:06,906 Vastaatteko minulle? 340 00:24:09,533 --> 00:24:10,783 Reacher? 341 00:24:11,577 --> 00:24:12,827 Seis! 342 00:24:13,036 --> 00:24:14,326 Lopettakaa! 343 00:24:14,496 --> 00:24:16,036 He tulivat tappamaan sinut. 344 00:24:16,373 --> 00:24:18,383 -He tappoivat Moorcroftin. -Mitä? 345 00:24:18,417 --> 00:24:19,497 Viime yönä kotonaan. 346 00:24:19,543 --> 00:24:20,713 Nyt he tappavat sinut. 347 00:24:23,881 --> 00:24:25,551 Tiedätte, kuka olen! 348 00:24:25,841 --> 00:24:27,181 Teidän on luovutettava! 349 00:24:27,217 --> 00:24:28,257 Ette ole enää komentaja. 350 00:24:28,343 --> 00:24:29,393 Ei ole aikaa. 351 00:24:29,428 --> 00:24:30,718 Olen täällä syyttä. 352 00:24:30,762 --> 00:24:32,392 Teillä on oikeus... 353 00:24:33,390 --> 00:24:34,890 Hän oli alaiseni. 354 00:24:34,933 --> 00:24:36,353 Tähän ei ole aikaa. 355 00:24:38,687 --> 00:24:40,557 Ota hänen virkamerkkinsä ja paperinsa. 356 00:24:44,026 --> 00:24:46,276 Käskin sinun pysyä pois. 357 00:24:46,361 --> 00:24:48,201 -Sinäkö käskit minua? -Kyllä. 358 00:24:48,238 --> 00:24:49,858 Tiesin, että tekisit tällaista. 359 00:24:49,907 --> 00:24:51,697 Älä pakota katumaan sitä. 360 00:24:52,743 --> 00:24:54,243 Espin? Mitä teit hänelle? 361 00:24:56,038 --> 00:24:57,538 Hän selviää. 362 00:25:00,042 --> 00:25:02,962 -Tämä on mielipuolista. -Emmekö menekään illalliselle? 363 00:25:06,924 --> 00:25:09,224 -Esitä vihaista. -Olen vihainen. 364 00:25:10,093 --> 00:25:11,143 Vangin siirto. 365 00:25:11,220 --> 00:25:12,510 Luutnantti Sullivan tulossa. 366 00:25:12,596 --> 00:25:13,596 BA211 auki. 367 00:25:13,639 --> 00:25:14,639 AVAA LUKITUS 368 00:25:19,937 --> 00:25:21,767 -Hetkinen! -Väistä! 369 00:25:26,109 --> 00:25:28,239 Anna hänen avaimensa! 370 00:25:29,446 --> 00:25:32,236 Millaista autoa lakimieheni ajaisi? 371 00:25:32,282 --> 00:25:33,742 Mustaa porrasperää. 372 00:25:46,964 --> 00:25:48,174 Tutkikaa alue! 373 00:25:48,257 --> 00:25:49,797 Turvatkaa huoltoalue! 374 00:25:51,176 --> 00:25:53,176 -Liikettä! Lähestykää! -Mennään! 375 00:25:53,637 --> 00:25:54,847 Ruoka-auto. 376 00:26:06,149 --> 00:26:07,319 Tyhjä! 377 00:26:07,484 --> 00:26:08,864 He ovat ruoka-autossa! 378 00:26:09,027 --> 00:26:11,817 Pysäyttäkää tuo auto! Menkää! 379 00:26:11,989 --> 00:26:13,109 Menkää! 380 00:26:35,387 --> 00:26:37,057 Ottakaa heidät autosta! 381 00:26:39,224 --> 00:26:40,314 Tyhjä! 382 00:26:44,855 --> 00:26:46,525 Nyt pakenen siis oikeutta. 383 00:26:46,607 --> 00:26:49,027 Älä unohda, että olet maanpetturikin. 384 00:26:49,318 --> 00:26:51,818 Miksi tunnut nauttivan tästä? 385 00:26:52,154 --> 00:26:54,784 Sinulla on outo tapa kiittää. 386 00:26:56,200 --> 00:26:58,030 Aikoivatko he oikeasti tappaa minut? 387 00:27:01,997 --> 00:27:03,247 Kiitos. 388 00:27:05,083 --> 00:27:06,543 Hyvää työtä. 389 00:27:06,877 --> 00:27:08,547 Minä hoitelen hänet. 390 00:27:08,879 --> 00:27:12,049 Yksi autoistamme on kaapattu, L67. 391 00:27:13,675 --> 00:27:15,175 Kaikki yksiköt. Epäillyt liikkuvat 392 00:27:15,219 --> 00:27:16,719 SP:n autolla L67. 393 00:27:17,054 --> 00:27:19,354 Pääepäilty on Jack Reacher. Valkoinen mies, 40-vuotias. 394 00:27:19,389 --> 00:27:20,849 Aseistettu ja vaarallinen. 395 00:27:20,891 --> 00:27:22,681 Toinen on majuri Susan Turner. 396 00:27:22,726 --> 00:27:24,386 Nainen maastopuvussa. 397 00:27:24,436 --> 00:27:26,556 Valkoihoinen. 34-vuotias. 398 00:27:27,064 --> 00:27:29,114 -Oikeastiko? -Suu suppuun. 399 00:27:29,566 --> 00:27:31,856 Pitää jättää tämä auto ja päästä sähköpostiini. 400 00:27:32,194 --> 00:27:33,494 No niin. Lähdetään! 401 00:27:33,570 --> 00:27:34,650 Missä hitossa he ovat? 402 00:27:34,738 --> 00:27:37,068 Alikersantti, onko maantiepoliisi ottanut yhteyttä? 403 00:27:37,115 --> 00:27:38,235 Tarkistan. 404 00:27:38,283 --> 00:27:39,953 Onko paikallispoliisista kuulunut? 405 00:27:40,035 --> 00:27:42,445 Tietääkö kukaan mitään? Sijaintia? Jotain? 406 00:27:56,927 --> 00:27:59,177 Onko täällä vielä nettikahvila? 407 00:27:59,263 --> 00:28:00,723 Pennsylvania ja North Street. 408 00:28:00,764 --> 00:28:02,604 Vie meidät sinne. 409 00:28:12,484 --> 00:28:14,784 Olisi pitänyt mennä itse Afganistaniin. 410 00:28:15,487 --> 00:28:18,277 Mirkovich ja Cibelli olivat vastuullani. 411 00:28:19,992 --> 00:28:22,162 Työ on käskyjen antamista. 412 00:28:23,120 --> 00:28:25,460 Menetitkö ketään alaistasi? 413 00:28:28,292 --> 00:28:30,462 Talibanit eivät tappaneet miehiäni. 414 00:28:31,128 --> 00:28:35,968 Heitä ammuttiin takaraivoon armeijan ysimillisellä. 415 00:28:37,259 --> 00:28:38,929 Se oli joku omistamme. 416 00:28:40,095 --> 00:28:41,805 Otan selvää, kuka teki sen. 417 00:28:42,181 --> 00:28:43,641 Mitä te teitte siellä? 418 00:28:43,682 --> 00:28:44,812 Mitä te etsitte? 419 00:28:45,184 --> 00:28:46,484 Aseita. 420 00:28:47,144 --> 00:28:50,024 Tuhansia aseita poistettiin vetäytyessä. 421 00:28:50,355 --> 00:28:52,315 Lentokonelasteja on kateissa. 422 00:28:59,281 --> 00:29:01,451 Pidän hatustasi. 423 00:29:01,491 --> 00:29:03,661 -Oletko Nats-fani? -Alusta alkaen. 424 00:29:05,204 --> 00:29:09,044 Minut pidätettiin päivä tutkijoideni tapon jälkeen. 425 00:29:09,124 --> 00:29:11,924 Aikaero huomioiden he ehtivät ehkä raportoida. 426 00:29:14,379 --> 00:29:16,719 Minut vangittiin, etten näkisi sitä. 427 00:29:17,174 --> 00:29:20,014 Hän yrittää päästä järjestelmään. 428 00:29:21,178 --> 00:29:23,178 -Hanki minulle sijainti. -Kyllä, herra. 429 00:29:23,514 --> 00:29:25,024 Pennsylvania ja North Street. 430 00:29:29,686 --> 00:29:31,806 Morgan tässä. Oletko valmis töihin? 431 00:29:32,356 --> 00:29:33,856 Löysimme heidät. 432 00:29:33,899 --> 00:29:36,819 Ovat nettikahvilassa, Pennsylvanian ja North Streetin kulma. 433 00:29:37,152 --> 00:29:38,532 Hoida se. 434 00:29:40,864 --> 00:29:42,824 Mirkovichin ja Cibellin löytämä tieto 435 00:29:42,866 --> 00:29:44,026 sai heidät hengiltä. 436 00:29:44,159 --> 00:29:45,369 Kenen toimesta? 437 00:29:46,286 --> 00:29:47,286 PÄÄSY KIELLETTY 438 00:29:47,371 --> 00:29:48,911 Paska. Lukitsivat minut ulos. 439 00:30:07,307 --> 00:30:08,887 He paikantavat tämän IP-osoitteen. 440 00:30:08,934 --> 00:30:10,694 Tiedän. Anna minulle hetki. 441 00:30:10,727 --> 00:30:13,147 -He tietävät sijaintimme. -Yritän vielä yhtä asiaa. 442 00:30:13,230 --> 00:30:14,730 -He tietävät sijaintimme. -Paska. 443 00:30:16,400 --> 00:30:18,740 Puiston toisella puolella on bussipysäkki. 444 00:30:40,257 --> 00:30:41,757 Meitä seurataan. 445 00:30:42,217 --> 00:30:43,547 Se ei ole kyttä. 446 00:30:43,886 --> 00:30:45,216 Hän on ammattilainen. 447 00:30:45,429 --> 00:30:46,429 Missä? 448 00:30:47,055 --> 00:30:48,555 50 metriä. 449 00:30:48,765 --> 00:30:50,765 Musta takki, ruskea tukka. 450 00:30:57,274 --> 00:30:58,274 Tuolla. 451 00:31:08,619 --> 00:31:10,619 -Huomasivat meidät. -Ehkä. 452 00:31:14,166 --> 00:31:15,166 Ravintola. 453 00:31:23,300 --> 00:31:24,470 Päivää. 454 00:31:24,593 --> 00:31:26,643 Meillä on tapaaminen takana. 455 00:31:36,146 --> 00:31:38,106 -Kaikki ulos! -Vauhtia! 456 00:31:38,482 --> 00:31:39,822 -Ulos! -Liikettä! 457 00:31:42,611 --> 00:31:44,321 Vauhtia! Menkää! 458 00:31:51,995 --> 00:31:53,365 Hoidan tämän oven. 459 00:32:44,715 --> 00:32:46,885 Pysykää siellä! 460 00:32:54,224 --> 00:32:55,564 Älä. Pysy kaukana. 461 00:33:17,414 --> 00:33:19,214 Poliisi! Liikkumatta! 462 00:33:19,541 --> 00:33:21,251 Pudottakaa aseenne. 463 00:33:21,585 --> 00:33:23,505 Käskin pudottaa aseenne. 464 00:33:23,587 --> 00:33:25,087 Olen sotilaspoliisi! 465 00:33:25,422 --> 00:33:27,472 Hän ei ole poliisi. 466 00:33:28,884 --> 00:33:30,474 Pudottakaa aseenne! 467 00:33:30,552 --> 00:33:31,762 Olen sotilaspoliisi. 468 00:33:32,095 --> 00:33:34,215 Teidän on pudotettava aseenne. 469 00:33:34,556 --> 00:33:36,096 Tiedän, miltä tämä näyttää. 470 00:33:36,141 --> 00:33:37,811 Kääntykää! Pitäkää kätenne näkyvillä! 471 00:33:37,893 --> 00:33:39,983 Lasken aseeni. Kuuntele. 472 00:33:40,062 --> 00:33:41,102 Olen sotilaspoliisi. 473 00:33:41,146 --> 00:33:44,066 Nämä kaksi pakenivat Yhdysvaltojen armeijasta. 474 00:33:44,107 --> 00:33:46,897 Ymmärrän. Minä käännyn. 475 00:33:46,944 --> 00:33:49,784 Laittakaa kätenne pään taakse. Heti! 476 00:33:49,821 --> 00:33:51,571 Henkilökorttini on oikeassa etutaskussani. 477 00:33:51,615 --> 00:33:52,665 Tarkistaisitko sen? 478 00:33:52,991 --> 00:33:54,201 Tarkista se. 479 00:34:18,767 --> 00:34:21,097 Menkää! Liikettä! 480 00:34:37,452 --> 00:34:39,792 Kommunikoimme ristiin. 481 00:34:40,289 --> 00:34:41,659 Hän on taitava. 482 00:34:42,833 --> 00:34:44,133 Saamme hänet ensi kerralla. 483 00:34:49,631 --> 00:34:53,181 Olen vähän kateellinen jutellessamme. 484 00:34:54,511 --> 00:34:56,011 Menet mihin haluat. 485 00:34:56,805 --> 00:34:58,515 Syöt milloin haluat. 486 00:34:59,391 --> 00:35:01,891 Kukaan ei käske tai neuvo. 487 00:35:03,020 --> 00:35:04,850 Kaikkea muuta kuin armeijassa. 488 00:35:05,647 --> 00:35:06,937 Täsmälleen. 489 00:35:10,360 --> 00:35:12,320 Katsotaan sitä rekisteriotetta. 490 00:35:18,535 --> 00:35:20,245 Parasource? 491 00:35:20,329 --> 00:35:22,659 Olikohan se keittiötyyppi heikäläisiä? 492 00:35:22,706 --> 00:35:24,996 Arvaan, että freelancer. 493 00:35:53,111 --> 00:35:54,151 Puhu. 494 00:35:54,404 --> 00:35:56,074 Kuulin, että tyrit. 495 00:35:56,573 --> 00:35:58,913 Reacher on mielenkiintoinen. 496 00:35:59,201 --> 00:36:02,251 Et aavistakaan. Heiltä loppuivat mitalit kesken. 497 00:36:02,579 --> 00:36:05,249 Älä tee tästä kilpailua. 498 00:36:05,541 --> 00:36:06,711 Liian myöhäistä. 499 00:36:06,750 --> 00:36:09,040 Oletko varma, että pärjäät yksin? 500 00:36:09,294 --> 00:36:10,964 Kyllä minä hänelle pärjään. 501 00:36:11,296 --> 00:36:12,626 Todista se. 502 00:36:28,105 --> 00:36:29,695 -Kahvia? -Kermaa? 503 00:36:30,232 --> 00:36:31,272 Ei. 504 00:36:40,284 --> 00:36:41,794 Oikeaa kokoa. 505 00:36:43,704 --> 00:36:44,704 Hyvä silmä. 506 00:36:46,832 --> 00:36:48,502 Käytin loput käteisemme. 507 00:36:49,793 --> 00:36:52,633 Lopetetaan pakeneminen ja aletaan metsästää. 508 00:36:55,799 --> 00:36:56,929 Morgan. 509 00:36:56,967 --> 00:36:58,637 Soitanko pahaan aikaan? 510 00:36:59,678 --> 00:37:01,848 Toivottavasti soititte antautuaksenne. 511 00:37:01,930 --> 00:37:03,310 En tiedä roolianne tässä vielä. 512 00:37:03,348 --> 00:37:04,558 Arvaan raha. 513 00:37:04,641 --> 00:37:06,891 Lupaan ottaa selvää. 514 00:37:06,977 --> 00:37:08,807 Kukaan ei löydä mitään. 515 00:37:08,854 --> 00:37:11,154 Eikö edes majuri Turnerin sähköpostista? 516 00:37:17,988 --> 00:37:20,368 -Löysittekö jo? -Ei ole löydettävää. 517 00:37:20,699 --> 00:37:22,699 Ette etsi tarpeeksi tarkkaan. 518 00:37:22,993 --> 00:37:24,793 Tarkastetaan kenttäraporttini. 519 00:37:29,333 --> 00:37:31,583 Katkaisen jänteen ennen luuta. 520 00:37:31,668 --> 00:37:32,838 Paranee hitaammin. 521 00:37:33,003 --> 00:37:34,713 Lukossa. Tarvitsen koodin. 522 00:37:35,547 --> 00:37:36,917 1209#. 523 00:37:40,052 --> 00:37:42,682 Mirkovichin ja Cibellin kenttäraportit. 524 00:37:42,721 --> 00:37:44,061 Mitä muuta täällä on? 525 00:37:54,691 --> 00:37:56,031 Luulet olevasi haavoittumaton. 526 00:37:56,193 --> 00:37:57,533 Melkein ladannut. 527 00:37:57,694 --> 00:37:59,364 Sinuunkin päästään käsiksi. 528 00:37:59,696 --> 00:38:00,856 Sain sen. 529 00:38:06,995 --> 00:38:09,115 Kiitos avustanne. 530 00:38:19,883 --> 00:38:23,723 Mirkovich ja Cibelli tekivät viimeisen raportin. 531 00:38:24,054 --> 00:38:25,514 "Sotaherrat..." 532 00:38:26,348 --> 00:38:27,468 No niin. Tässä. 533 00:38:27,558 --> 00:38:29,598 He puhuivat viimeksi urakoitsijalle 534 00:38:29,685 --> 00:38:31,355 nimeltä Daniel Prudhomme. 535 00:38:31,687 --> 00:38:34,687 Hän vastasi aseiden kuljetuksesta. Hän vältteli heitä 536 00:38:34,731 --> 00:38:36,401 ja sitten katosi. 537 00:38:40,863 --> 00:38:41,953 Leach tässä. 538 00:38:42,030 --> 00:38:44,070 Olen kersantti Greene, vanha kouluttajanne. 539 00:38:44,908 --> 00:38:47,408 Mukava kuulla teistä. 540 00:38:47,494 --> 00:38:48,754 Olen ystävänne kanssa. 541 00:38:48,829 --> 00:38:49,869 Tarvitsemme palvelusta. 542 00:38:50,205 --> 00:38:52,365 On armeijan alihankkija nimeltä Parasource. 543 00:38:52,416 --> 00:38:53,496 Voisitteko kysellä 544 00:38:53,584 --> 00:38:55,044 heidän roolistaan Bagramissa? 545 00:38:55,544 --> 00:38:57,214 Saatan pystyä. 546 00:38:57,546 --> 00:38:59,956 Parasourcella on työntekijä nimeltä Prudhomme. 547 00:39:00,048 --> 00:39:01,258 Tarvitsemme sijainnin. 548 00:39:01,592 --> 00:39:03,262 Prudhomme. Kuittaan. 549 00:39:03,552 --> 00:39:04,892 Ja kersantti, 550 00:39:05,220 --> 00:39:06,220 olkaa varovainen. 551 00:39:06,555 --> 00:39:07,565 Kyllä, herra. 552 00:39:13,270 --> 00:39:14,440 Reacher. 553 00:39:55,979 --> 00:39:57,149 Tyhjä. 554 00:40:03,111 --> 00:40:04,321 Reacher. 555 00:41:22,524 --> 00:41:24,364 Pysähdy! 556 00:41:24,401 --> 00:41:25,741 Päästä irti! 557 00:41:26,028 --> 00:41:29,358 -Päästä irti! -Rauhoitu. 558 00:41:30,699 --> 00:41:31,909 Samantha. 559 00:41:32,242 --> 00:41:34,412 Kaikki hyvin. 560 00:41:43,879 --> 00:41:46,209 En ymmärrä. Sanoit, ettet ole kyttä. 561 00:41:46,256 --> 00:41:47,416 En olekaan. 562 00:41:48,050 --> 00:41:49,720 Mikä sotilaspoliisi on? 563 00:41:49,760 --> 00:41:51,260 Eri asia. 564 00:41:51,720 --> 00:41:54,310 Mutta varastitte tämän auton. 565 00:41:56,058 --> 00:41:58,098 Se on monimutkaista. 566 00:41:58,268 --> 00:41:59,938 Minne viette minut? 567 00:42:01,897 --> 00:42:03,147 Emme tiedä vielä. 568 00:42:03,232 --> 00:42:04,822 -Onko sinulla puhelinta? -Miksi? 569 00:42:04,900 --> 00:42:05,900 Anna se minulle. 570 00:42:05,943 --> 00:42:07,743 Se jäi asuntoon, josta sieppasitte minut. 571 00:42:07,945 --> 00:42:09,325 Emme siepanneet sinua. 572 00:42:09,488 --> 00:42:11,608 Sieppaus on liittovaltion rikos. 573 00:42:14,451 --> 00:42:15,621 Katso minua. 574 00:42:17,454 --> 00:42:20,294 On ihmisiä, jotka haluavat vahingoittaa sinua. 575 00:42:25,337 --> 00:42:26,667 Voin pahoin. 576 00:42:27,130 --> 00:42:28,800 Laita pääsi ikkunasta. 577 00:42:31,802 --> 00:42:32,972 Se ei avaudu. 578 00:42:33,011 --> 00:42:34,891 Milloin söit viimeksi? 579 00:42:34,972 --> 00:42:37,522 -En tiedä. -Hänet pitää syöttää. 580 00:42:39,601 --> 00:42:41,391 HAMPURILAISIA 581 00:42:50,696 --> 00:42:52,656 Kuinka kauan olet piirtänyt? 582 00:42:52,739 --> 00:42:54,739 En tiedä. Miksi? 583 00:42:55,826 --> 00:42:57,366 Kunhan kysyin. 584 00:42:58,328 --> 00:42:59,658 Ne ovat syvältä. 585 00:43:00,998 --> 00:43:02,618 Ihan miten vain. 586 00:43:03,667 --> 00:43:06,667 Beth ja Herb olivat mukavia vanhoja hippejä. 587 00:43:07,004 --> 00:43:08,344 Kuka haluaisi tappaa heidät? 588 00:43:08,672 --> 00:43:10,222 Sait sokin. 589 00:43:10,299 --> 00:43:11,629 Adrenaliinia virtaa suonissa. 590 00:43:11,675 --> 00:43:14,045 Kortisolia. Hyökkää tai pakene -reaktio. 591 00:43:14,511 --> 00:43:17,181 Vie hetken rauhoittua. 592 00:43:22,352 --> 00:43:23,352 Tässä. 593 00:43:24,479 --> 00:43:27,649 En voi syödä. Adrenaliini virtaa. 594 00:43:31,195 --> 00:43:32,865 Tiedän turvallisen paikan hänelle. 595 00:43:33,113 --> 00:43:34,243 Mitä se tarkoittaa? 596 00:43:34,531 --> 00:43:36,031 En mene tyhmään kouluun. 597 00:43:36,074 --> 00:43:37,874 Säännöt vaativat tällaiset vaatteet. 598 00:43:38,202 --> 00:43:40,372 Tunnen rehtorittaren. Olet turvassa siellä. 599 00:43:40,537 --> 00:43:43,207 "Rehtorittaren?" Mikä nunnaluostari se on? 600 00:43:46,835 --> 00:43:48,495 Haluatko elää? 601 00:43:49,046 --> 00:43:50,046 Haluatko? 602 00:43:50,672 --> 00:43:51,842 Haluan. 603 00:43:52,216 --> 00:43:56,336 Sitten menet, minne käsketään, ja pysyt siellä, kunnes on turvallista. 604 00:43:56,678 --> 00:43:58,348 Ymmärrätkö? 605 00:43:59,223 --> 00:44:01,893 Olet kiihkeä. Tiesitkö sitä? 606 00:44:02,392 --> 00:44:03,982 Ymmärrän. 607 00:44:15,739 --> 00:44:18,829 -Mitä teet täällä? -Tyttö on Reacherillä. 608 00:44:18,909 --> 00:44:21,159 Sinun piti hoidella se. 609 00:44:21,245 --> 00:44:22,375 Te tyypit. 610 00:44:22,412 --> 00:44:24,792 Kun riisutte univormun, kaikki kuri katoaa. 611 00:44:25,249 --> 00:44:26,919 Miten hän löysi tytön? 612 00:44:27,251 --> 00:44:28,591 Täsmälleen. 613 00:44:28,961 --> 00:44:30,301 Miten hän onnistui? 614 00:44:30,629 --> 00:44:31,919 Mistä minä tietäisin? 615 00:44:31,964 --> 00:44:34,924 Kun hän oli aiemmin täällä. 616 00:44:36,426 --> 00:44:37,836 Tarkkailetko minua nyt? 617 00:44:37,928 --> 00:44:39,798 Kuka helvetti luulet olevasi? 618 00:44:44,142 --> 00:44:45,642 Mitä kerroit hänelle? 619 00:44:45,936 --> 00:44:47,436 Mistä sinä puhut? 620 00:44:48,564 --> 00:44:53,074 Mitä kerroit hänelle? 621 00:44:53,652 --> 00:44:56,452 En suostu kaltaistesi kuulusteltavaksi. 622 00:44:58,615 --> 00:45:00,775 Hän tuli sen ämmän kanssa ja uhkaili minua. 623 00:45:00,826 --> 00:45:02,286 En kertonut mitään. 624 00:45:03,745 --> 00:45:04,785 Mikä naurattaa? 625 00:45:05,289 --> 00:45:07,829 Palkkasimme sinut hoitamaan tämän sotkun. 626 00:45:08,125 --> 00:45:09,465 Olet oikeassa. 627 00:45:10,669 --> 00:45:12,459 Hän koski tähän puhelimeen, eikö? 628 00:45:12,963 --> 00:45:14,133 Entä sitten? 629 00:45:14,965 --> 00:45:17,555 Siinä on hänen sormenjälkensä. 630 00:45:31,940 --> 00:45:34,860 Todellakin, jos minulla olisi vaihtoehtoja... 631 00:45:34,943 --> 00:45:36,953 Ei siinä pitäisi mennä kuin jokunen päivä. 632 00:45:36,987 --> 00:45:39,657 Tiedät, mitä mieltä olemme sinusta täällä Pembrokessa. 633 00:45:39,740 --> 00:45:41,120 Kiitos. 634 00:45:41,158 --> 00:45:43,828 -On mukava nähdä sinua. -Samoin. 635 00:45:48,165 --> 00:45:51,795 Näyttäkää tunteenne. Ette ole kameroita. 636 00:45:52,127 --> 00:45:54,337 Mitä tunnette käsistä? 637 00:45:54,671 --> 00:45:56,801 Ovatko ne hoivaavat kädet? 638 00:45:57,132 --> 00:45:58,972 Ovatko pitäneet lapsia? Onko tuskaa? 639 00:45:59,009 --> 00:46:00,139 Miksi me piirrämme? 640 00:46:02,513 --> 00:46:04,393 Tervetuloa Pembrokeen. Hei, olen Olivia. 641 00:46:04,473 --> 00:46:05,523 Minä olen May. 642 00:46:05,849 --> 00:46:06,849 Carla. 643 00:46:07,142 --> 00:46:08,522 Tule istumaan kanssamme. 644 00:46:09,144 --> 00:46:10,564 Mistä koulusta tulit? 645 00:46:10,687 --> 00:46:11,977 Eri paikoista. 646 00:46:12,314 --> 00:46:15,154 Matkustaminen on hyvästä college-hakemuksissa. 647 00:46:15,526 --> 00:46:17,066 Oletko ottanut jo tasokokeet? 648 00:46:17,152 --> 00:46:18,612 Sinun täytyy ilmoittautua heti. 649 00:46:18,695 --> 00:46:19,985 May! Luoja, korvakorusi! 650 00:46:20,030 --> 00:46:21,160 Mistä sait ne? 651 00:46:21,532 --> 00:46:24,122 Kiitos. Isäni toi ne New Yorkista. 652 00:46:24,201 --> 00:46:26,541 Vanhempani lupasivat minulle kunnon shoppailua, 653 00:46:26,578 --> 00:46:28,118 kun menemme Pariisiin jouluksi. 654 00:46:28,205 --> 00:46:30,215 Te olette olleet kaikkialla. 655 00:46:30,249 --> 00:46:31,669 Kaunis. Olen käynyt kolmesti. 656 00:46:31,708 --> 00:46:32,878 Oletko sinä käynyt? 657 00:46:32,918 --> 00:46:34,958 -En. -Voitko kuvitella joulua? 658 00:46:35,045 --> 00:46:38,085 -Mahtavaa. Eiffel-torni. -Oletko käynyt siinä? 659 00:46:38,173 --> 00:46:39,383 Kolme kertaa. 660 00:46:39,424 --> 00:46:40,884 Etkö mene Espanjaan? 661 00:46:44,221 --> 00:46:45,511 Te matkustatte paljon. 662 00:46:45,556 --> 00:46:46,846 Mahtavaa. 663 00:46:46,890 --> 00:46:49,890 Taidan pysyä kotona, kuten yleensä. 664 00:46:53,939 --> 00:46:55,269 Kyllä hän pärjää. 665 00:46:55,482 --> 00:46:57,572 En halua sinun huolehtivan. 666 00:46:59,736 --> 00:47:00,776 Mitä sinä teet? 667 00:47:00,863 --> 00:47:02,743 Sanoit, ettei sinulla ole puhelinta. 668 00:47:02,781 --> 00:47:04,201 Montako kertaa käytit tätä? 669 00:47:04,241 --> 00:47:05,781 Elämäni aikanako? 670 00:47:06,952 --> 00:47:08,912 Lähdetään. Kerää tavarasi. 671 00:47:12,416 --> 00:47:14,666 Pikkujuttu. Vain yksi henkilö. 672 00:47:14,751 --> 00:47:17,881 -Anteeksi. Meidän on lähdettävä. -Se oli pikkujuttu. 673 00:47:17,921 --> 00:47:20,091 Nance, saanko hetken? 674 00:47:20,132 --> 00:47:22,092 Mitä helvettiä on meneillään? 675 00:47:22,134 --> 00:47:24,184 -Hän tekstaili. -Paska. 676 00:47:24,261 --> 00:47:26,601 -Mitä se haittaa? -He voivat jäljittää meidät. 677 00:47:27,598 --> 00:47:29,098 Lähdetään. 678 00:47:32,269 --> 00:47:33,309 Mene sisään. 679 00:47:46,491 --> 00:47:48,451 Se paikka oli naurettava. 680 00:47:48,785 --> 00:47:50,575 Se paikka muutti elämäni. 681 00:47:52,623 --> 00:47:54,463 Olen pahoillani puhelimesta. 682 00:47:57,169 --> 00:47:58,249 Puhu. 683 00:47:58,587 --> 00:48:00,457 Tutkin Parasourcea. 684 00:48:00,631 --> 00:48:02,921 Heidän väkeään joutui vaikeuksiin Afganistanissa. 685 00:48:03,258 --> 00:48:04,968 Menettivät isoja valtion sopimuksia. 686 00:48:05,093 --> 00:48:06,763 Ovat kuulemma rahoitusvaikeuksissa. 687 00:48:06,970 --> 00:48:08,640 Miksi hän saa puhua? 688 00:48:08,722 --> 00:48:11,182 -Daniel Prudhomme... -Odota. Sinun on oltava hiljaa. 689 00:48:11,600 --> 00:48:14,020 Anteeksi. Daniel Prudhomme. Jatka vain. 690 00:48:14,603 --> 00:48:17,983 Alihankkija asuu New Orleansissa. 691 00:48:18,315 --> 00:48:20,785 Hän katosi heti kuulustelujen jälkeen. 692 00:48:20,943 --> 00:48:23,283 Palasi vaimonsa ja lastensa luo. 693 00:48:23,445 --> 00:48:25,315 New Orleans on Parasourcen kotipaikka. 694 00:48:25,489 --> 00:48:27,279 He tietävät paluusta ja etsivät häntä. 695 00:48:27,449 --> 00:48:28,949 Menemme New Orleansiin. 696 00:48:29,117 --> 00:48:30,657 -On vielä muuta. -Niin? 697 00:48:31,495 --> 00:48:33,005 Eversti Morgan tapettiin. 698 00:48:33,497 --> 00:48:36,457 Sormenjälkenne löytyivät murha-aseesta. 699 00:48:37,709 --> 00:48:39,169 Kiitos avustanne. 700 00:48:40,337 --> 00:48:42,877 Pitää löytää Prudhomme ennen Parasourcea. 701 00:48:42,965 --> 00:48:44,475 Norfolkissa on lentokenttä. 702 00:48:44,967 --> 00:48:47,837 -Tarvitsemme luottokortteja. -Ja henkkarit. 703 00:48:51,557 --> 00:48:53,887 American Express. Visa. 704 00:48:54,685 --> 00:48:55,855 Discover. 705 00:48:56,562 --> 00:49:01,402 "Isi on niin iloinen tasokokeistani ja harrastuksistani, 706 00:49:02,192 --> 00:49:04,902 että vie meidät kaikki New Orleansiin." 707 00:49:05,404 --> 00:49:07,704 Ellet halua minun pysyvän hiljaa. 708 00:49:10,909 --> 00:49:12,239 Senkin pikku paska. 709 00:49:33,557 --> 00:49:35,347 Oletko varma tästä? 710 00:49:35,392 --> 00:49:36,522 En. 711 00:49:36,560 --> 00:49:38,230 Haluatko minun tekevän sen? 712 00:49:39,563 --> 00:49:40,653 En. 713 00:49:43,901 --> 00:49:45,361 Vaaleanruskea takki. 714 00:49:52,409 --> 00:49:53,579 Niin. 715 00:50:01,210 --> 00:50:02,630 -Olen pahoillani. -Anteeksi. 716 00:50:02,711 --> 00:50:04,091 Ei hätää. 717 00:50:29,071 --> 00:50:30,411 Nauttikaa lennostanne. 718 00:50:38,330 --> 00:50:40,870 Jos istutte hätäuloskäynnin kohdalla, 719 00:50:40,958 --> 00:50:44,038 kerratkaa vastuunne 720 00:50:44,127 --> 00:50:46,207 turvatietokortin takaa, 721 00:50:46,296 --> 00:50:48,716 joka löytyy edessänne olevasta istuintaskusta. 722 00:51:05,357 --> 00:51:06,977 Etkö ole lentänyt aiemmin? 723 00:51:10,946 --> 00:51:11,946 Tässä. 724 00:51:14,199 --> 00:51:15,199 Lasket leikkiä. 725 00:51:15,325 --> 00:51:16,485 En halua yrjöäsi päälleni. 726 00:51:16,535 --> 00:51:18,045 En minä yrjöä. 727 00:51:18,120 --> 00:51:19,160 Hyvä. 728 00:51:39,474 --> 00:51:41,854 Kauanko olet ollut armeijassa? 729 00:51:44,062 --> 00:51:45,442 Kymmenen vuotta. 730 00:51:47,149 --> 00:51:49,029 -Mikä on arvosi? -Majuri. 731 00:51:49,359 --> 00:51:54,569 Jos käsket kundia, hänen täytyy totella. 732 00:51:54,656 --> 00:51:56,826 Nopeasti. 733 00:51:56,867 --> 00:51:58,157 Kyllä. 734 00:51:59,036 --> 00:52:02,826 Jos hän yrittää ryppyillä, osaat paljon liikkeitä, etkö? 735 00:52:03,207 --> 00:52:04,207 Jonkun verran. 736 00:52:04,416 --> 00:52:06,206 Sairaan siistiä. 737 00:52:07,544 --> 00:52:08,634 Voinko minä oppia? 738 00:52:10,881 --> 00:52:11,881 Toki. 739 00:52:14,051 --> 00:52:16,551 -Ethän ole naimisissa? -En. 740 00:52:17,429 --> 00:52:18,599 Oletko homo? 741 00:52:18,764 --> 00:52:20,724 Ei se haittaa. Tunnen paljon lesboja. 742 00:52:20,766 --> 00:52:21,886 En ole homo. 743 00:52:22,059 --> 00:52:23,889 Luulin kaikkia naissotilaita homoiksi. 744 00:52:24,228 --> 00:52:27,728 Jotkut ovat, toiset ei. Aivan kuin oikeassa maailmassa. 745 00:52:30,067 --> 00:52:33,147 Onko Reacher 746 00:52:33,237 --> 00:52:34,277 poikaystäväsi? 747 00:52:35,989 --> 00:52:37,029 Ei. 748 00:52:37,533 --> 00:52:39,873 -Ystävä eduilla. -Ei. 749 00:52:39,910 --> 00:52:44,370 Etkö halua, eikö hän halua vai ettekö ole vielä 750 00:52:44,414 --> 00:52:45,874 oikeastaan... 751 00:52:49,044 --> 00:52:51,214 Hyvä on. Ymmärrän yskän. 752 00:52:53,924 --> 00:52:55,434 Isäni oli armeijassa. 753 00:52:56,885 --> 00:52:57,885 Niinkö? 754 00:52:58,428 --> 00:52:59,758 En ikinä tavannut häntä. 755 00:53:00,722 --> 00:53:02,772 Hän lähti ennen syntymääni. 756 00:53:04,059 --> 00:53:05,729 Missä hänen asemapaikkansa oli? 757 00:53:06,395 --> 00:53:08,445 DC:n alueella kai. 758 00:53:09,606 --> 00:53:11,106 Mikä hänen nimensä oli? 759 00:53:13,735 --> 00:53:15,735 Candy ei suostu puhumaan hänestä. 760 00:53:15,779 --> 00:53:17,409 -Candy? -Äitini. 761 00:53:18,448 --> 00:53:21,618 Sanoo häntä vain suureksi sankariksi ja täydeksi paskiaiseksi. 762 00:53:23,996 --> 00:53:25,116 Aloitamme laskeutumisen, 763 00:53:25,163 --> 00:53:27,123 joten jalkojen oikaisu tai vessakäynti 764 00:53:27,165 --> 00:53:28,625 on tehtävä nyt. 765 00:53:38,927 --> 00:53:40,387 Palaan pian. 766 00:54:00,199 --> 00:54:01,909 Hiusmalli paljasti. 767 00:54:01,992 --> 00:54:04,622 Käyvätkö kaikki alihankkijat samalla parturilla? 768 00:54:19,510 --> 00:54:20,840 Tarkista se. 769 00:54:51,041 --> 00:54:52,831 Hän ei voi hyvin. 770 00:54:52,876 --> 00:54:54,376 Käytä tätä. 771 00:55:08,892 --> 00:55:09,892 Puhu. 772 00:55:10,477 --> 00:55:12,557 Poistin laudalta kaksi nappulaasi lisää. 773 00:55:15,858 --> 00:55:17,398 He olivat B-ryhmää. 774 00:55:17,734 --> 00:55:19,994 Missä itse olit? JSOC? SEAL Team? 775 00:55:20,487 --> 00:55:22,857 -Jotain sellaista. -Milloin palasit? 776 00:55:24,908 --> 00:55:26,828 En ole varma, palasinko. 777 00:55:27,327 --> 00:55:28,577 Etkö kaipaa sitä? 778 00:55:29,538 --> 00:55:30,708 En pätkääkään. 779 00:55:30,998 --> 00:55:32,668 Taidat kaivata, kulkuri. 780 00:55:34,084 --> 00:55:38,344 Meidän kaltaisemme eivät voi ikinä palata maailmaan. 781 00:55:38,922 --> 00:55:40,672 Satutamme ihmisiä. 782 00:55:41,258 --> 00:55:43,508 Ja ympärillämme olevia ihmisiä sattuu. 783 00:55:43,927 --> 00:55:45,597 Jätä Turner minulle. 784 00:55:45,929 --> 00:55:48,929 Lähde nyt, niin en satuta pikku tyttöä. 785 00:55:51,351 --> 00:55:52,691 Tuletko New Orleansiin? 786 00:55:53,103 --> 00:55:54,773 Harkitsen sitä. 787 00:55:56,106 --> 00:55:57,396 Etsi minut. 788 00:55:57,691 --> 00:55:58,781 Teen niin. 789 00:56:01,737 --> 00:56:04,067 Rappusiin. Vauhtia. 790 00:56:11,788 --> 00:56:13,458 Menkää. 791 00:56:38,565 --> 00:56:39,565 Vauhtia. 792 00:56:39,608 --> 00:56:40,648 Menkää. 793 00:56:48,492 --> 00:56:49,662 Odottakaa! 794 00:57:09,012 --> 00:57:13,522 Tervetuloa New Orleansin kansainväliselle lentokentälle. 795 00:57:20,190 --> 00:57:23,150 Nyt kerrotte, mistä on kyse, 796 00:57:23,193 --> 00:57:25,283 tai alan tilaisuuden tullen kirkua 797 00:57:25,362 --> 00:57:26,532 tai tarraan poliisiin. 798 00:57:29,116 --> 00:57:31,526 -Kuule. -Me suojelemme sinua. 799 00:57:32,202 --> 00:57:34,452 -Sain tietää... -Sinä et... 800 00:57:34,538 --> 00:57:36,078 Voitko lopettaa? 801 00:57:36,164 --> 00:57:38,044 Eräät ihmiset varastivat valtiolta. 802 00:57:38,167 --> 00:57:39,207 Varastivat mitä? 803 00:57:39,376 --> 00:57:41,876 Nyt on paras, että tiedät mahdollisimman vähän. 804 00:57:42,296 --> 00:57:44,876 Paskapuhetta! Minä hankin luottokortin. 805 00:57:45,048 --> 00:57:47,178 Emme olisi päässeet koneeseen ilman sitä. 806 00:57:47,384 --> 00:57:48,724 He jahtaavat minuakin. 807 00:57:53,557 --> 00:57:54,887 Miksi? 808 00:57:56,310 --> 00:57:58,100 Sinun on kerrottava hänelle. 809 00:58:09,072 --> 00:58:10,742 He luulevat sinua tyttärekseni. 810 00:58:17,706 --> 00:58:18,866 Onko se hauskaa? 811 00:58:19,833 --> 00:58:21,673 Et sinä ole isäni. 812 00:58:21,919 --> 00:58:22,999 Mistä tiedät? 813 00:58:26,089 --> 00:58:28,339 Miksi luulet olevasi? 814 00:58:28,425 --> 00:58:30,005 Äitisi nosti minua vastaan 815 00:58:30,093 --> 00:58:31,593 isyyskanteen armeijalle. 816 00:58:49,446 --> 00:58:52,156 Meillä on vain kahden makuuhuoneen sviitti, 817 00:58:52,241 --> 00:58:54,531 350 dollaria yö. Käykö se? 818 00:58:54,618 --> 00:58:56,618 Käy. Voinko maksaa käteisellä? 819 00:58:59,873 --> 00:59:02,383 Otammeko DNA-kokeen? 820 00:59:04,711 --> 00:59:06,381 Nyt on vähän kiire. 821 00:59:07,548 --> 00:59:09,218 Minun on kerrottava jotain. 822 00:59:11,385 --> 00:59:13,055 Sinä suutut. 823 00:59:16,807 --> 00:59:18,727 Tämä kaikki on minun syytäni. 824 00:59:21,728 --> 00:59:22,728 Miten niin? 825 00:59:24,273 --> 00:59:27,283 Minä sain hänet tekemään isyyskanteen. 826 00:59:27,734 --> 00:59:30,244 Ajattelin, että hän saisi jotain siitä. 827 00:59:30,320 --> 00:59:31,320 Rahaa. 828 00:59:32,406 --> 00:59:34,066 Elatusmaksua. 829 00:59:34,157 --> 00:59:36,077 Auttaisi häntä saamaan elämänsä kokoon. 830 00:59:38,412 --> 00:59:40,712 Hän on pärjännyt paremmin vapauduttuaan. 831 00:59:41,999 --> 00:59:43,459 Hankki työpaikan. 832 00:59:45,586 --> 00:59:47,496 Ehkä hän voisi ostaa pienen talon. 833 00:59:55,137 --> 00:59:56,347 Olet vihainen. 834 00:59:57,514 --> 00:59:59,774 Näen sen kasvoistasi. 835 01:00:00,976 --> 01:00:02,186 Enkä ole. 836 01:00:02,477 --> 01:00:04,807 Kyllä olet. He luulevat minua lapseksesi, 837 01:00:04,855 --> 01:00:06,365 joten joudut suojelemaan minua. 838 01:00:09,109 --> 01:00:10,109 Niin. 839 01:00:10,527 --> 01:00:11,527 Entä sitten? 840 01:00:11,695 --> 01:00:12,985 En halua olla täällä. 841 01:00:13,030 --> 01:00:14,860 Et halua minua tänne. Pitäisi lähteä. 842 01:00:17,201 --> 01:00:18,281 Hyvä on. 843 01:00:19,870 --> 01:00:21,200 Minne haluat mennä? 844 01:00:49,233 --> 01:00:51,573 Toin ruokaa. 845 01:00:52,027 --> 01:00:53,607 -Luoja. -Kiitos. 846 01:00:53,695 --> 01:00:55,985 -Näännyn nälkään. Kiitos. -Ole hyvä. 847 01:01:04,039 --> 01:01:05,289 Hän nukahti. 848 01:01:19,263 --> 01:01:20,763 Illallistreffimme. 849 01:01:22,558 --> 01:01:24,428 Samppanja on jäähtymässä. 850 01:01:26,436 --> 01:01:28,606 Tiesin, että olet romanttinen. 851 01:01:31,441 --> 01:01:33,901 Niiden puheluiden jälkeen, 852 01:01:34,236 --> 01:01:36,066 mitä odotit tapahtuvan? 853 01:01:37,239 --> 01:01:40,619 Mukava illallinen, ehkä vähän viiniä. 854 01:01:47,291 --> 01:01:49,791 Ja illallisen jälkeen? 855 01:01:50,794 --> 01:01:52,884 Sinun luoksesi, ehkä. 856 01:01:54,590 --> 01:01:56,930 Jonkun rähjäisen motellin asemestako? 857 01:01:58,135 --> 01:02:01,435 Älä aliarvioi rähjäisen motellin charmia. 858 01:02:02,931 --> 01:02:04,771 Näen, mikä siinä viehättää. 859 01:02:07,436 --> 01:02:09,266 Etsitäänkö rähjäinen motelli, 860 01:02:09,313 --> 01:02:10,773 kun olen löytänyt Prudhommen? 861 01:02:11,064 --> 01:02:12,574 Tulen mukaasi. 862 01:02:13,317 --> 01:02:15,107 Vain yhden pitäisi mennä. 863 01:02:16,945 --> 01:02:18,105 Minä menen sitten. 864 01:02:18,989 --> 01:02:20,909 Jonkun on jäätävä tytön kanssa. 865 01:02:23,452 --> 01:02:27,662 Pitäisikö minun naisena olla lapsenvahti? 866 01:02:28,332 --> 01:02:30,172 En osaa olla lapsenvahti. 867 01:02:30,334 --> 01:02:32,094 -Luuletko minun osaavan? -Luulen. 868 01:02:32,586 --> 01:02:34,626 Minun on täytynyt kestää tätä paskaa 869 01:02:34,671 --> 01:02:35,761 koko urani ajan. 870 01:02:35,839 --> 01:02:38,049 Kusipäät luulevat voivansa käpälöidä minua. 871 01:02:38,133 --> 01:02:39,633 -Jokainen miesupseeri... -Anteeksi. 872 01:02:39,676 --> 01:02:41,176 ...luulee olevansa fiksumpi. 873 01:02:41,261 --> 01:02:42,681 Et ole enää komentaja. 874 01:02:42,763 --> 01:02:43,933 Täällä olen! 875 01:02:44,014 --> 01:02:45,644 Olet sotilaskarkuri. 876 01:02:45,682 --> 01:02:46,682 Niin sinäkin! 877 01:02:46,850 --> 01:02:48,480 Olemme siis molemmat rikollisia. 878 01:02:49,019 --> 01:02:50,349 Minä menen. 879 01:02:52,481 --> 01:02:54,481 Huono idea. 880 01:03:14,711 --> 01:03:15,751 Kiitos. 881 01:03:16,547 --> 01:03:17,797 Rva Prudhomme? 882 01:03:20,843 --> 01:03:23,853 Sanoin jo, etten tiedä hänen olinpaikkaansa. 883 01:03:24,513 --> 01:03:26,853 Olen sotilaspoliisi. 884 01:03:27,349 --> 01:03:30,689 -Hän lopetti armeijan. -Hänen omaksi turvakseen. 885 01:03:31,562 --> 01:03:33,402 Hän tarvitsee apuani. 886 01:03:35,232 --> 01:03:36,732 Niin, no. 887 01:03:37,234 --> 01:03:40,244 Hän tarvitsee hiton varmasti kaiken avun. 888 01:03:40,571 --> 01:03:42,071 Onko hänellä ystäviä? 889 01:03:42,531 --> 01:03:43,531 Paikkoja? 890 01:03:43,866 --> 01:03:45,526 Missä hän oleilee? 891 01:03:47,870 --> 01:03:49,750 Siellä, mistä löytyy huumeita. 892 01:03:51,748 --> 01:03:53,078 Onko valokuvaa? 893 01:03:57,379 --> 01:03:58,509 On. 894 01:04:12,102 --> 01:04:14,562 Voit vaikka polttaa sen. 895 01:04:15,689 --> 01:04:17,519 Hyvää iltaa. 896 01:05:29,930 --> 01:05:31,850 Seurasit minua tänne. 897 01:05:32,474 --> 01:05:34,144 Se oli virhe. 898 01:05:34,935 --> 01:05:37,105 Sinä luulit, ettemme vahdi vaimoa. 899 01:05:37,938 --> 01:05:40,018 Se oli virhe. 900 01:05:40,649 --> 01:05:41,609 Ehkä. 901 01:05:42,484 --> 01:05:43,864 Miten haluat tehdä tämän? 902 01:05:45,112 --> 01:05:48,282 Kävisikö yksi kerrallaan? Ja saan pesäpallomailan. 903 01:05:51,368 --> 01:05:52,538 Missä Turner on? 904 01:05:58,125 --> 01:05:59,715 Oikeastiko? 905 01:05:59,751 --> 01:06:02,501 Jos aikoisitte tappaa, olisitte tehneet sen jo. 906 01:06:02,546 --> 01:06:04,296 Emme tapa sinua. 907 01:06:04,631 --> 01:06:06,051 Ennen kuin anelet sitä. 908 01:06:07,217 --> 01:06:09,137 Ja tulet anelemaan. 909 01:06:09,636 --> 01:06:11,636 Vasen vai oikea? 910 01:06:12,806 --> 01:06:14,716 Turner soittaa kahdessa minuutissa. 911 01:06:16,310 --> 01:06:20,940 Jos en vastaa tai kuulostan hätää kärsivältä, 912 01:06:21,023 --> 01:06:22,363 hän häipyy. 913 01:06:22,566 --> 01:06:23,896 Sinä hämäät. 914 01:06:25,485 --> 01:06:26,815 Anna mennä. 915 01:06:30,449 --> 01:06:32,239 Nyt mietit, miten saat minut puhumaan 916 01:06:32,326 --> 01:06:33,946 hänen saamatta tietää. 917 01:06:34,995 --> 01:06:36,755 Et voi kiduttaa minua. 918 01:06:36,997 --> 01:06:38,497 Et voi tappaa minua. 919 01:06:39,082 --> 01:06:41,502 Ja sinun todellakin pitää tappaa minut. 920 01:06:42,419 --> 01:06:43,589 Anna puhelin minulle. 921 01:06:44,213 --> 01:06:45,213 Odota. 922 01:06:45,589 --> 01:06:46,759 Heitä se tänne. 923 01:06:55,349 --> 01:06:56,729 Kaverit? 924 01:07:33,220 --> 01:07:36,970 Sanoin, etten pidä seuraamisestani. 925 01:07:51,071 --> 01:07:52,661 Olet taitava, Jack! 926 01:07:52,948 --> 01:07:54,948 Tappamisesi ei kuitenkaan riitä. 927 01:07:55,284 --> 01:07:56,664 Joten perun lupaukseni, 928 01:07:56,743 --> 01:07:58,123 etten satuta pikku tyttöä. 929 01:07:58,453 --> 01:07:59,793 Sitä ei tule tapahtumaan. 930 01:08:00,163 --> 01:08:03,503 Kyllä vain. Jonain päivänä 931 01:08:04,168 --> 01:08:05,788 hän kävelee koulusta kotiin 932 01:08:06,795 --> 01:08:08,795 tai on treffeillä 933 01:08:09,131 --> 01:08:11,631 tai viettää aikaa kavereidensa kanssa. 934 01:08:13,177 --> 01:08:17,677 Et ole siellä suojelemassa häntä. 935 01:08:35,282 --> 01:08:36,282 Yritetään uudestaan. 936 01:08:36,366 --> 01:08:39,116 Nyt ota ase ja pidä sitä matalammalla rintaasi vasten. 937 01:08:39,203 --> 01:08:40,293 Se on liian korkealla. 938 01:08:40,370 --> 01:08:41,620 -Selvä. -Ota siis se. 939 01:08:41,705 --> 01:08:42,865 Tuo se alas. Oikein. 940 01:08:42,956 --> 01:08:44,286 Nyt astu ja käänny. 941 01:08:44,625 --> 01:08:46,465 -Hyvä. -Niinkö? 942 01:08:47,127 --> 01:08:49,207 Hei, Reacher. Katso tätä. 943 01:08:50,464 --> 01:08:52,134 -Valmis? -Kyllä. 944 01:08:53,509 --> 01:08:54,679 Tartu. 945 01:08:55,802 --> 01:08:57,142 -Hyvä. -Niinkö? 946 01:08:57,721 --> 01:08:59,061 Mitä mieltä olet? 947 01:08:59,890 --> 01:09:02,810 Usko pois. Jos sinulla on vain tuo liike jäljellä, 948 01:09:02,893 --> 01:09:04,063 pidä itseäsi kuolleena. 949 01:09:07,731 --> 01:09:08,771 Se meni hyvin. 950 01:09:08,857 --> 01:09:12,067 Yritetään uudestaan. Lisätään potku munille. 951 01:09:12,152 --> 01:09:13,152 Tervetuloa New Orleansiin. 952 01:09:13,237 --> 01:09:14,317 Olen luutnantti Decoudreau. 953 01:09:14,404 --> 01:09:15,914 Autamme kaikin tavoin. 954 01:09:15,989 --> 01:09:17,199 Mitä tietoja on? 955 01:09:17,241 --> 01:09:19,161 Koneen miehet olivat entisiä sotilaita. 956 01:09:19,409 --> 01:09:20,739 Hakattu kunnolla. 957 01:09:20,911 --> 01:09:22,001 Kenen töissä? 958 01:09:22,079 --> 01:09:23,249 Ovat kuulemma työttömiä. 959 01:09:23,914 --> 01:09:25,174 Niin varmaan. 960 01:09:25,249 --> 01:09:28,459 Haluan pankkitiedot, palvelutiedot, ulkomaanmatkatiedot, 961 01:09:28,544 --> 01:09:30,384 ase- ja autorekisterin, 962 01:09:30,587 --> 01:09:32,587 miten syövät munansa ja lempijäätelön. 963 01:09:32,673 --> 01:09:33,723 Haluan ne eiliseksi. 964 01:09:33,757 --> 01:09:34,797 Kyllä, herra. 965 01:09:44,268 --> 01:09:45,598 Nukkuuko hän? 966 01:09:53,277 --> 01:09:55,277 Puhuin Prudhommen vaimon kanssa. 967 01:09:56,363 --> 01:09:58,283 Mies on narkkari. 968 01:10:00,242 --> 01:10:02,122 Olinpaikka tuntematon. 969 01:10:04,246 --> 01:10:06,076 Mutta hän antoi valokuvan. 970 01:10:11,795 --> 01:10:14,795 Harmittaako sinua enemmän, että kohtelin sinua naisena, 971 01:10:14,882 --> 01:10:16,722 vai että kohtelin sinua miehenä? 972 01:10:17,968 --> 01:10:20,388 Harmittaa, etten lyönyt sinua. 973 01:10:22,306 --> 01:10:24,886 Minun olisi pitänyt puhua hänen kanssaan. 974 01:10:24,975 --> 01:10:27,025 Olisin pärjännyt paremmin. 975 01:10:27,102 --> 01:10:28,102 Ehkä. 976 01:10:29,771 --> 01:10:31,111 Kiitos anteeksipyynnöstä. 977 01:10:32,608 --> 01:10:35,438 Onko niin tärkeää, että teet kaikki päätökset? 978 01:10:35,611 --> 01:10:36,991 Olet varsinainen mulkku. 979 01:10:37,154 --> 01:10:38,284 Tiedätkö... 980 01:10:42,159 --> 01:10:43,659 Hyvä on. Minä... 981 01:10:47,748 --> 01:10:50,328 Olen tottunut työskentelemään yksin. 982 01:10:51,460 --> 01:10:53,130 Olen tottunut olemaan yksin. 983 01:10:54,338 --> 01:10:55,338 Ilmiselvästi. 984 01:10:55,506 --> 01:10:57,166 Yritän pyytää anteeksi. 985 01:10:59,259 --> 01:11:00,259 Jatka vain. 986 01:11:01,178 --> 01:11:02,848 Mitä meidän pitäisi tehdä? 987 01:11:03,263 --> 01:11:07,103 -Älä ole alentuva. -Kysyn mielipidettäsi. 988 01:11:08,519 --> 01:11:09,979 Voisimme käydä veteraanijärjestössä. 989 01:11:10,020 --> 01:11:11,690 Parasource etsii sieltä ensin. 990 01:11:11,855 --> 01:11:12,935 Entä paikalliset SP:t? 991 01:11:13,023 --> 01:11:14,273 Pidättävät meidät heti. 992 01:11:14,441 --> 01:11:16,191 Mikä sinun suunnitelmasi on? 993 01:11:17,110 --> 01:11:19,110 Et tiedä, mitä tehdä. 994 01:11:20,030 --> 01:11:21,110 Olet kuin villieläin. 995 01:11:21,198 --> 01:11:23,948 Sait vainun ja janoat verta. 996 01:11:25,285 --> 01:11:27,285 Et vieläkään ymmärrä. 997 01:11:28,163 --> 01:11:31,503 He tappoivat miehiäni, veivät työni, elämäni! 998 01:11:32,793 --> 01:11:35,963 En halua saada heitä yhtä paljon kuin sinä vaan enemmän. 999 01:12:12,416 --> 01:12:13,996 Katsoisitko, onko hän herännyt? 1000 01:12:14,084 --> 01:12:17,214 Pitää hakea aamiaista ja miettiä seuraavaa siirtoa. 1001 01:12:17,754 --> 01:12:20,764 -Mitä teemme lapsen kanssa? -Hänellä on nimi. 1002 01:12:23,093 --> 01:12:24,433 Tiedän sen. 1003 01:12:24,761 --> 01:12:26,431 Miksi olet niin ankara hänelle? 1004 01:12:26,597 --> 01:12:27,927 Maailma on kova. 1005 01:12:29,391 --> 01:12:31,101 Mitä aiemmin oppii sen, sitä parempi. 1006 01:12:31,351 --> 01:12:33,351 Luuletko, ettei hän jo tiedä sitä? 1007 01:12:34,563 --> 01:12:36,773 Mitä jos hän on omasi? 1008 01:12:40,777 --> 01:12:43,447 Sitten olisi pitänyt olla paikalla 15 vuotta sitten. 1009 01:12:54,958 --> 01:12:55,958 Sam? 1010 01:12:59,296 --> 01:13:00,756 Hän ei ole täällä. 1011 01:13:00,797 --> 01:13:02,467 -Menen pukeutumaan. -Ja minne sitten? 1012 01:13:02,633 --> 01:13:04,133 Sanoiko hän sinulle mitään? 1013 01:13:04,635 --> 01:13:06,145 Sanoi, että hänen pitäisi lähteä. 1014 01:13:13,602 --> 01:13:14,772 Miten menee? 1015 01:13:15,103 --> 01:13:16,813 -Missä olit? -Ulkona. 1016 01:13:16,939 --> 01:13:17,939 Oletko hullu? 1017 01:13:18,106 --> 01:13:20,316 -Yritin auttaa. -Millä tavalla? 1018 01:13:20,442 --> 01:13:21,822 Sanoitte, että hän on narkkari. 1019 01:13:21,985 --> 01:13:23,815 -Emme kertoneet... -Kuulin, kun puhuitte. 1020 01:13:24,154 --> 01:13:25,784 Tyyppi kadulla kertoi paikasta, 1021 01:13:25,822 --> 01:13:27,782 jossa kodittomat veteraanit oleilevat. 1022 01:13:28,492 --> 01:13:30,622 Joku vanha varasto. 1023 01:13:30,786 --> 01:13:32,496 Ihmiset avautuvat minulle. 1024 01:13:32,663 --> 01:13:34,163 Tajuatko, miten vaarallista se oli? 1025 01:13:34,331 --> 01:13:36,121 Osaan huolehtia itsestäni. 1026 01:13:36,333 --> 01:13:38,543 Olet 15-vuotias. Sinua etsitään. 1027 01:13:38,627 --> 01:13:40,337 Kun on paha tilanne, valitsen alfan. 1028 01:13:40,504 --> 01:13:41,594 Hänkö suojelee sinua? 1029 01:13:41,672 --> 01:13:43,342 Ei, vaan haukun häntä. 1030 01:13:43,841 --> 01:13:46,631 Vahvat eivät satuta. Heikot tekevät sitä. 1031 01:13:47,010 --> 01:13:49,180 Vahvoilla kundeilla on aina pikkusiskoja. 1032 01:13:49,513 --> 01:13:51,513 Tai he haluavat sellaisen. 1033 01:13:51,598 --> 01:13:53,518 En tiedä miksi, mutta niin se menee. 1034 01:13:56,019 --> 01:13:57,939 Olen tosi väsynyt. 1035 01:14:02,860 --> 01:14:04,320 En pysty tähän. 1036 01:14:17,875 --> 01:14:19,335 Se oli tosi tyhmää. 1037 01:14:19,960 --> 01:14:20,960 Tiedän. 1038 01:14:22,045 --> 01:14:24,335 Älä enää tee niin. 1039 01:14:27,217 --> 01:14:28,387 Ole hyvä. 1040 01:14:53,911 --> 01:14:54,911 Hei. 1041 01:14:56,163 --> 01:14:57,913 Etsitään Prudhomme. 1042 01:15:04,755 --> 01:15:05,925 OPIAATTIRIIPPUVUUSOHJELMA 1043 01:15:06,006 --> 01:15:09,046 Anteeksi. Voisitteko katsoa tätä kuvaa? 1044 01:15:10,427 --> 01:15:12,757 Sitä sanotaan helvetin 9. kehäksi. 1045 01:15:12,846 --> 01:15:15,386 Jos hän on veteraani, hän on siellä. 1046 01:15:15,432 --> 01:15:16,432 Kiitos. 1047 01:15:46,129 --> 01:15:47,459 Minulla on rahaa 1048 01:15:48,090 --> 01:15:49,920 Daniel Prudhommelle! 1049 01:15:51,927 --> 01:15:53,297 Kuinka paljon? 1050 01:15:53,971 --> 01:15:55,471 Enemmän kuin hän tarvitsee. 1051 01:15:57,766 --> 01:15:59,096 Kuinka paljon? 1052 01:15:59,560 --> 01:16:00,890 Tunnetko Prudhommen? 1053 01:16:01,144 --> 01:16:02,404 Se vähän riippuu. 1054 01:16:02,813 --> 01:16:04,313 Kysymys on yksinkertainen. 1055 01:16:04,648 --> 01:16:06,318 Mitä haluatte hänestä? 1056 01:16:06,984 --> 01:16:09,994 Sanoin jo. Annan rahaa. 1057 01:16:12,865 --> 01:16:14,535 Olet Daniel Prudhomme, etkö? 1058 01:16:19,329 --> 01:16:20,829 Alikersantti Daniel Prudhomme. 1059 01:16:23,542 --> 01:16:25,172 Kyllä, rouva. 1060 01:16:25,544 --> 01:16:27,054 Teit töitä Parasourcelle. 1061 01:16:31,884 --> 01:16:33,894 Puhuit kahden sotilaspoliisin kanssa. 1062 01:16:34,178 --> 01:16:36,048 Kersantit Mirkovich ja Cibelli 1063 01:16:36,763 --> 01:16:38,263 haastattelivat sinua Bagramissa. 1064 01:16:42,853 --> 01:16:44,603 En ole kuullut heistä. 1065 01:16:46,231 --> 01:16:48,571 Kersantit Mirkovich ja Cibelli. 1066 01:16:49,735 --> 01:16:51,865 Mirkovichilla oli kuusivuotias tytär. 1067 01:16:51,904 --> 01:16:54,034 Cibellin vaimo odottaa heidän ensimmäistään. 1068 01:16:54,114 --> 01:16:57,244 Nyt kerrot, mitä tapahtui! 1069 01:16:57,576 --> 01:16:58,866 He tappavat minut. 1070 01:16:59,912 --> 01:17:01,202 Hän tappaa sinut. 1071 01:17:02,706 --> 01:17:04,166 Me suojelemme sinua, 1072 01:17:04,208 --> 01:17:06,038 mutta sinun on kerrottava kaikki. 1073 01:17:10,631 --> 01:17:13,131 Parasource ajoi rekkasaattueita Bagramista. 1074 01:17:13,926 --> 01:17:16,046 Me vastasimme tukikohdan turvallisuudesta. 1075 01:17:16,094 --> 01:17:19,264 Minun täytyi vain valehdella, että kaikki aseet olivat tallella. 1076 01:17:19,723 --> 01:17:22,773 Sain läjäpäin rahaa suuni kiinni pitämisestä. 1077 01:17:23,894 --> 01:17:25,654 Jätämme sinne riittävästi roinaa 1078 01:17:25,729 --> 01:17:27,059 uuden sodan aloittamiseen. 1079 01:17:27,898 --> 01:17:29,438 Parasource myi aseet 1080 01:17:29,566 --> 01:17:32,066 sen sijaan, että olisi tuonut ne takaisin Valtoihin. 1081 01:17:32,110 --> 01:17:33,320 2 ASETTA 1082 01:17:33,820 --> 01:17:34,990 Mikä meni vikaan? 1083 01:17:35,280 --> 01:17:39,450 Sotaherrat halusivat neuvotella. Parasource kieltäytyi. 1084 01:17:40,911 --> 01:17:43,661 Seuraavana päivänä ajoimme unikkopeltojen läpi. 1085 01:17:43,747 --> 01:17:45,917 Koko saattuetta ammuttiin. 1086 01:17:53,423 --> 01:17:55,593 Olin todella peloissani. 1087 01:17:56,260 --> 01:17:59,140 Armeijan täytyi lähettää pelastuspartio. 1088 01:17:59,304 --> 01:18:02,144 Kolme heistä kuoli matkalla. 1089 01:18:04,601 --> 01:18:06,271 Tunsin heistä kaksi. 1090 01:18:10,190 --> 01:18:12,320 Mitä tapahtui lausuntosi antamisen jälkeen? 1091 01:18:15,946 --> 01:18:18,276 Ei mitään. Kerroin kaiken. 1092 01:18:19,116 --> 01:18:22,446 Oli eräs Parasourcelle työskentelevä tyyppi. 1093 01:18:22,828 --> 01:18:26,868 Hän käski olla huolehtimatta, koska oli hoitanut kaiken. 1094 01:18:26,957 --> 01:18:30,457 Sitten kuulin, että heidät oli tapettu. 1095 01:18:34,173 --> 01:18:36,683 Lähdin karkuun. 1096 01:18:36,800 --> 01:18:38,800 Pummasin kyydin takaisin Valtoihin. 1097 01:18:41,805 --> 01:18:43,845 Olisin kuollut, jos olisin jäänyt. 1098 01:18:46,185 --> 01:18:47,315 Minä... 1099 01:18:48,353 --> 01:18:50,773 Aloin käyttää siellä. 1100 01:18:51,815 --> 01:18:54,855 Ajattelin, että jos pääsen kotiin, 1101 01:18:55,819 --> 01:18:57,739 saan itseni kuiville. 1102 01:18:59,656 --> 01:19:00,986 Muttet saanut. 1103 01:19:01,992 --> 01:19:03,332 En. 1104 01:19:04,703 --> 01:19:07,753 New Orleansin kaduilla on enemmän kamaa 1105 01:19:07,831 --> 01:19:10,331 kuin Afganistanissa tehdään. 1106 01:19:11,335 --> 01:19:12,925 Jotain on vialla. 1107 01:19:13,504 --> 01:19:15,844 -Numerot eivät täsmää. -Mitä tarkoitat? 1108 01:19:15,923 --> 01:19:18,013 Miksi vaarantaa suunnaton valtion sopimus 1109 01:19:18,050 --> 01:19:20,760 mustan pörssin asekaupan takia? 1110 01:19:22,137 --> 01:19:23,467 Parasource on sitä fiksumpi. 1111 01:19:23,514 --> 01:19:25,354 He ovat kyllä fiksuja. 1112 01:19:26,183 --> 01:19:27,813 Entä meidän päässämme? 1113 01:19:27,851 --> 01:19:30,151 Eikö kukaan tarkastanut, olivatko laatikot tyhjiä? 1114 01:19:30,354 --> 01:19:32,984 Luultavasti joku kaltaiseni typerys. 1115 01:19:34,733 --> 01:19:37,193 Pitää päästä niiden kuljetusten sisään. 1116 01:19:38,862 --> 01:19:42,532 Kone lähtee Bagramista joka perjantai klo 6.00. 1117 01:19:43,033 --> 01:19:44,533 Kuusi tuntia Frankfurtiin. 1118 01:19:44,868 --> 01:19:47,368 Lepo, tankkaus ja 11 lisää kotiin. 1119 01:19:48,372 --> 01:19:50,082 Jessus. Se on klo 22.00 tänään. 1120 01:20:00,384 --> 01:20:02,184 Palaamme klo 21 mennessä 1121 01:20:08,934 --> 01:20:10,894 Ja se oli ilman tulista kastiketta. 1122 01:20:11,895 --> 01:20:13,895 Sanokaa, että se oli sen arvoista. 1123 01:20:13,939 --> 01:20:16,569 Hei, miten menee, päällikkö? 1124 01:20:16,900 --> 01:20:18,230 Sinä olet herkullinen. 1125 01:20:18,277 --> 01:20:19,567 Ei. 1126 01:20:19,611 --> 01:20:20,901 -Ei, kiitos, rouva. -Hetkinen. 1127 01:20:20,988 --> 01:20:22,488 Anna köyhän tytön vähän maistaa. 1128 01:20:22,573 --> 01:20:23,913 Minulla ei ole rahaa. 1129 01:20:23,991 --> 01:20:25,411 -Ei tänään, kulta. -Selvä. 1130 01:20:25,450 --> 01:20:27,410 -Omapa on tappionsa. -Ala mennä. 1131 01:20:27,619 --> 01:20:28,909 No niin. 1132 01:20:30,289 --> 01:20:32,919 -Onko minulla lompakkoni? -Ei hätää. 1133 01:20:32,958 --> 01:20:34,578 Minulla on lompakkoni. 1134 01:20:37,588 --> 01:20:39,758 -Teitkö sen? -Kuten neuvottelimme. 1135 01:20:42,092 --> 01:20:43,802 -No? -Se on tehty. 1136 01:20:49,016 --> 01:20:50,266 Soita. 1137 01:20:55,105 --> 01:20:56,975 Sinunko se on? 1138 01:20:57,608 --> 01:20:59,068 Ei ole minun. 1139 01:21:07,534 --> 01:21:08,544 Kuka soittaa? 1140 01:21:08,952 --> 01:21:11,002 Minulla on todistaja, joka voi vapauttaa minut. 1141 01:21:11,330 --> 01:21:12,830 Mutta hän ei saa kuolla. 1142 01:21:13,165 --> 01:21:14,375 Miksette... 1143 01:21:14,458 --> 01:21:16,038 Palatkaa takaisin puhumaan siitä. 1144 01:21:16,293 --> 01:21:17,543 Takaatteko turvallisuuden? 1145 01:21:17,628 --> 01:21:19,628 Ette ole enää komentaja. 1146 01:21:19,963 --> 01:21:21,173 Ette näköjään tekään. 1147 01:21:21,298 --> 01:21:23,628 Toimijat ovat olleet koko ajan edellänne. 1148 01:21:23,967 --> 01:21:25,637 Keitä tyypit koneessa olivat? 1149 01:21:25,802 --> 01:21:27,392 Kuka yritti tappaa minut sellissäni? 1150 01:21:27,888 --> 01:21:30,468 Tässä on nimi teille. Parasource. 1151 01:21:31,141 --> 01:21:33,021 Pari muuta nimeä ajateltaviksi. 1152 01:21:33,143 --> 01:21:35,193 Bagdad. Basra. 1153 01:21:35,521 --> 01:21:37,481 Emme ole ensimmäistä kertaa kyydissä. 1154 01:21:37,814 --> 01:21:39,904 Luuletteko, että haluan tätä tilannetta? 1155 01:21:39,983 --> 01:21:42,153 Minulla on tehtävä, jonka hoidan. 1156 01:21:42,361 --> 01:21:43,821 Uskon, ettei teillä ole 1157 01:21:43,904 --> 01:21:45,364 tämän kanssa tekemistä. 1158 01:21:45,656 --> 01:21:47,066 Kääntäkää puhelin. Tulkaa yksin 1159 01:21:47,157 --> 01:21:48,867 ja varmistakaa, ettei teitä seurata. 1160 01:21:49,910 --> 01:21:51,490 Nicholls Wharf klo 20 1161 01:21:59,127 --> 01:22:00,497 Decoudreau Espinille. 1162 01:22:00,546 --> 01:22:02,006 Decoudreau Espinille. 1163 01:22:02,047 --> 01:22:03,667 Espin tässä. Puhu. 1164 01:22:03,715 --> 01:22:05,465 Tunnistimme koneen pojat. 1165 01:22:05,509 --> 01:22:08,089 Maksu tuli bulvaanilta Caymansaarilta. 1166 01:22:08,178 --> 01:22:11,598 Jäljitimme pankkitilit suureen armeijan alihankkijaan nimeltä... 1167 01:22:11,723 --> 01:22:13,063 Parasource. 1168 01:22:13,392 --> 01:22:15,692 Niin. Mistä tiesitte? 1169 01:22:16,019 --> 01:22:17,189 Antaa olla. 1170 01:22:17,271 --> 01:22:18,691 Kertokaa kaikki Parasourcesta. 1171 01:22:18,772 --> 01:22:20,022 Aivan kaikki. 1172 01:22:20,357 --> 01:22:22,477 Olen hakemassa todistajaa. 1173 01:22:22,693 --> 01:22:23,863 Lähetämme tukijoukkoja. 1174 01:22:24,236 --> 01:22:25,696 Ei. Pysykää valmiudessa lähellä. 1175 01:22:25,737 --> 01:22:26,907 Odottakaa merkkiäni. 1176 01:22:27,239 --> 01:22:29,199 Tuo ei ole menettelytapa. 1177 01:22:29,533 --> 01:22:31,453 Ei, vaan se on käsky. 1178 01:22:31,535 --> 01:22:34,795 Reacher osaa pelin. Hän häipyy, jos haistaa jotain. 1179 01:22:34,872 --> 01:22:36,372 Hyvä on. Odotamme lähistöllä. 1180 01:22:36,456 --> 01:22:38,116 Mikä on osoite? 1181 01:22:38,208 --> 01:22:40,878 Nicholls Street Wharf. Espin lopettaa. 1182 01:22:41,170 --> 01:22:43,300 Nicholls Street Wharf. 1183 01:22:44,298 --> 01:22:45,298 Ei todistajia. 1184 01:23:36,642 --> 01:23:37,642 Liikkumatta! 1185 01:23:37,726 --> 01:23:38,976 Älä ammu! 1186 01:23:39,269 --> 01:23:41,479 Älä tapa minua. Tulin auttamaan. 1187 01:23:41,813 --> 01:23:45,153 -Oletteko se todistaja? -Kyllä. Olen todistaja. 1188 01:23:49,112 --> 01:23:50,452 Missä hitossa olette? 1189 01:23:50,614 --> 01:23:52,624 -Saitteko tarvitsemanne? -Tämä ei riitä. 1190 01:23:52,783 --> 01:23:54,873 Ehdotan kuuntelemaan häntä. 1191 01:23:57,287 --> 01:24:00,037 -Voin auttaa. -Selvä. Lähdetään. 1192 01:24:00,958 --> 01:24:02,788 Pidän tarinoista. Kertokaa tarina. 1193 01:24:06,338 --> 01:24:09,628 Palaamme halloweenmaratoniimme. 1194 01:24:09,967 --> 01:24:13,297 Ovatko pukunne valmiita illan paraatiin? 1195 01:25:02,186 --> 01:25:03,766 -Ilmoitan tästä. -Minä suojaan. 1196 01:25:07,274 --> 01:25:09,194 Poliisi haavoittunut, Nicholls Wharf. 1197 01:25:26,752 --> 01:25:27,922 Panokset loppuivat. 1198 01:26:17,469 --> 01:26:18,969 Sinua etsitään yhä murhasta. 1199 01:26:19,513 --> 01:26:20,603 Juuri niin. 1200 01:26:21,098 --> 01:26:24,598 Olen kylmäverinen tappaja. Siksi pelastin sinut. 1201 01:26:25,310 --> 01:26:27,310 Antoiko Prudhomme lausuntonsa? 1202 01:26:27,646 --> 01:26:28,936 Suurimman osan. 1203 01:26:29,523 --> 01:26:31,523 Cibelli ja Mirkovich olivat ystäviäsi. 1204 01:26:32,276 --> 01:26:33,226 Pitää paikkansa. 1205 01:26:33,527 --> 01:26:35,197 Parasource käski murhata heidät. 1206 01:26:35,696 --> 01:26:37,356 Yrittivät juuri tappaa sinut. 1207 01:26:37,573 --> 01:26:39,823 He ovat toimittaneet kapinallisille aseita. 1208 01:26:40,325 --> 01:26:43,285 Tarvitset enemmän todisteita kuin kuolleen narkkarin sanan. 1209 01:26:43,453 --> 01:26:45,463 Sinä autat saamaan ne. 1210 01:26:47,624 --> 01:26:50,004 Tässä. Laita käsiraudat. Pidätä meidät. 1211 01:26:50,169 --> 01:26:53,299 Vie vain meidät Parasourcen kentälle tunnin kuluttua. 1212 01:27:01,972 --> 01:27:04,642 Sinun pitää tehdä hätäinen johtopäätös. 1213 01:27:08,478 --> 01:27:10,308 Niin. Kiitos. 1214 01:27:10,814 --> 01:27:12,524 Saimme selville seuraavaa. 1215 01:27:12,608 --> 01:27:14,818 Puoli vuotta sitten Parasource menetti 1216 01:27:14,860 --> 01:27:16,530 yli miljardin sopimukset. 1217 01:27:16,695 --> 01:27:18,905 Kassavirta on miinuksella. Pankit janoavat verta. 1218 01:27:18,989 --> 01:27:21,739 Yhtäkkiä he alkavat maksaa velkojilleen. 1219 01:27:22,159 --> 01:27:23,909 Kuinka paljon he voivat tienata 1220 01:27:23,994 --> 01:27:25,834 mustan pörssin aseilla? 1221 01:27:25,871 --> 01:27:27,871 M4:stä saa viisi tonnia. 1222 01:27:28,165 --> 01:27:30,045 Sinko on puolet siitä. 1223 01:27:30,375 --> 01:27:32,835 Se ei ole mitään verrattuna valtion sopimuksiin. 1224 01:27:32,878 --> 01:27:35,048 Mistä he siis saavat rahaa? 1225 01:27:38,217 --> 01:27:40,507 Asiakaspalvelu. Miten voin auttaa? 1226 01:27:40,552 --> 01:27:42,392 Onko teillä huonepalvelua? 1227 01:27:42,846 --> 01:27:45,056 Olen pahoillani. Maksoitte käteisellä. 1228 01:27:45,182 --> 01:27:48,102 Emme voi toimittaa ilman luottokorttia. 1229 01:27:48,435 --> 01:27:50,345 Hetkinen. 1230 01:27:50,604 --> 01:27:52,444 Ymmärrättehän, että paraati tulee, 1231 01:27:52,523 --> 01:27:53,653 ja se voi kestää. 1232 01:27:53,690 --> 01:27:56,230 Ei se haittaa. Kuolen nälkään. 1233 01:27:56,318 --> 01:27:58,028 Käykö Visa? 1234 01:28:03,534 --> 01:28:04,534 Herra? 1235 01:28:04,868 --> 01:28:07,038 Yhtä varastetuista korteista käytettiin. 1236 01:28:07,120 --> 01:28:10,210 Hotelli Dauphin, Royal Street 1018. 1237 01:28:11,625 --> 01:28:13,135 Se on se tyttö. 1238 01:28:16,421 --> 01:28:18,091 Varoitin Reacheriä. 1239 01:28:48,579 --> 01:28:49,579 Henkilökortit. 1240 01:28:49,913 --> 01:28:52,423 Kapteeni Anthony Espin, 110. sotilaspoliisiyksikkö. 1241 01:28:52,749 --> 01:28:54,579 Minun pitää ilmoittaa tästä. 1242 01:29:01,800 --> 01:29:03,090 He purkavat laatikoita. 1243 01:29:03,177 --> 01:29:04,587 On päästävä tuonne. 1244 01:29:16,815 --> 01:29:18,315 Miten toimitaan? 1245 01:29:18,775 --> 01:29:21,605 Valvomme lakia. 1246 01:29:22,654 --> 01:29:24,284 Turvavyöt, olkaa hyvä. 1247 01:29:34,625 --> 01:29:35,715 -Turner? -Majuri. 1248 01:29:56,480 --> 01:29:58,520 Lopettakaa. 1249 01:29:58,649 --> 01:29:59,859 Ammun sinut, solttu. 1250 01:30:00,025 --> 01:30:02,025 -Maahan! -Älkää liikkuko! 1251 01:30:02,194 --> 01:30:04,154 -Aseet alas! -Laittakaa se alas! 1252 01:30:11,036 --> 01:30:13,326 Laskekaa ne alas, pojat. 1253 01:30:13,413 --> 01:30:14,713 Aseet alas. 1254 01:30:15,332 --> 01:30:16,672 Jösses. 1255 01:30:18,335 --> 01:30:20,375 Anna olla, poika. 1256 01:30:21,338 --> 01:30:23,048 Mitä täällä tapahtuu? 1257 01:30:24,842 --> 01:30:26,762 Vastaatteko tästä operaatiosta? 1258 01:30:27,010 --> 01:30:30,010 Olen kenraali James Harkness. Johdan tätä yhtiötä. 1259 01:30:30,264 --> 01:30:33,354 Meillä on syytä uskoa, että on tapahtunut rikos. 1260 01:30:34,101 --> 01:30:35,271 Kuka te olette? 1261 01:30:35,686 --> 01:30:39,016 Majuri Susan Turner, 110. sotilaspoliisiyksikkö. 1262 01:30:39,565 --> 01:30:43,365 Sama majuri Turner, jota sotapoliisi etsii vakoilusta? 1263 01:30:44,319 --> 01:30:45,989 Tarkoitatteko näitä sotapoliiseja? 1264 01:30:46,738 --> 01:30:49,698 Näissä laatikoissa pitäisi olla 1265 01:30:49,783 --> 01:30:51,583 Yhdysvaltojen armeijan aseita. 1266 01:30:52,035 --> 01:30:54,865 Te myitte ne kapinallisille. 1267 01:30:55,205 --> 01:30:57,205 Ja nämä ovat nyt tyhjiä. 1268 01:30:59,543 --> 01:31:02,213 Tiedättekö te, kuka olen? 1269 01:31:02,754 --> 01:31:06,264 Kyllä tiedän. 1270 01:31:08,218 --> 01:31:11,598 Olette vastuussa kahden alaiseni kuolemasta. 1271 01:31:13,557 --> 01:31:15,267 Avatkaa nuo laatikot 1272 01:31:15,392 --> 01:31:17,812 ennen kuin tarraan teitä hiussiirteistänne 1273 01:31:17,895 --> 01:31:20,275 ja läimin omahyväisen ilmeen kasvoiltanne. 1274 01:31:25,986 --> 01:31:29,156 Mitä siellä kuormakirjan mukaan on? 1275 01:31:30,324 --> 01:31:32,744 AT4-panssarintorjuntasinkoja. 1276 01:31:33,911 --> 01:31:35,161 Avatkaa se. 1277 01:31:38,081 --> 01:31:39,121 Avatkaa se. 1278 01:31:57,601 --> 01:31:58,771 Avatkaa tuo. 1279 01:32:02,814 --> 01:32:03,984 Avatkaa se. 1280 01:32:05,484 --> 01:32:06,484 Avatkaa se. 1281 01:32:14,493 --> 01:32:15,833 Avatkaa tuo. 1282 01:32:16,286 --> 01:32:18,286 Käskin avata sen laatikon! 1283 01:32:20,999 --> 01:32:21,999 Avatkaa se. 1284 01:32:30,551 --> 01:32:33,301 Luutnantti, tehkää hemmetin työnne 1285 01:32:33,345 --> 01:32:36,305 ja pidättäkää tämä hemmetin nainen. 1286 01:33:00,038 --> 01:33:03,538 Anteeksi. Teidän täytyy tulla kanssani. 1287 01:33:11,717 --> 01:33:12,877 Olet oikeassa. 1288 01:33:13,260 --> 01:33:15,260 Numerot eivät täsmää. 1289 01:33:21,518 --> 01:33:22,848 Herra. 1290 01:33:23,228 --> 01:33:24,348 Pysäyttäkää tuo mies. 1291 01:33:24,521 --> 01:33:26,111 -Reacher! -Pysäyttäkää tuo mies! 1292 01:33:28,066 --> 01:33:29,396 Pysäyttäkää hänet! 1293 01:33:30,861 --> 01:33:32,531 Ampukaa hänet nyt heti! 1294 01:33:33,447 --> 01:33:35,737 Vedä syvään henkeä, poika. 1295 01:33:53,467 --> 01:33:54,967 Puhdasta oopiumia. 1296 01:34:01,558 --> 01:34:03,388 Nyt numerot täsmäävät. 1297 01:34:11,401 --> 01:34:13,071 Viekää hänet täältä. 1298 01:34:26,124 --> 01:34:27,254 Iltaa. 1299 01:34:28,085 --> 01:34:30,095 Hyvää iltaa. Etsin miestä, 1300 01:34:30,254 --> 01:34:32,764 naista ja pientä blondia teiniä. 1301 01:34:32,840 --> 01:34:33,840 Olen pahoillani. 1302 01:34:33,924 --> 01:34:35,974 En voi antaa tuon tyyppistä tietoa. 1303 01:34:36,051 --> 01:34:39,551 Etsin kahta aikuista ja pientä blondia tyttöä. 1304 01:34:39,888 --> 01:34:41,308 Etsi heidän avaimensa. 1305 01:34:47,855 --> 01:34:49,195 Pidätimme kenraalin. 1306 01:34:49,273 --> 01:34:50,773 Ja sitä on vähintään 500 kiloa. 1307 01:34:53,735 --> 01:34:54,735 Sam. 1308 01:34:54,945 --> 01:34:56,705 Reacher. Hän on täällä. 1309 01:34:57,030 --> 01:34:59,120 -Mitä? -Hotellissa. Pidä kiirettä. 1310 01:35:00,742 --> 01:35:02,242 Kuuntele minua. 1311 01:35:02,494 --> 01:35:04,584 Sam? 1312 01:35:42,367 --> 01:35:44,117 Odota. Anteeksi. 1313 01:35:44,453 --> 01:35:46,293 Hei! Mitä sinä teet? 1314 01:35:46,788 --> 01:35:48,788 Minne menet? Palaa takaisin! 1315 01:36:01,303 --> 01:36:02,473 Hän ei vastaa. 1316 01:36:02,804 --> 01:36:03,814 Yritä uudestaan. 1317 01:36:09,019 --> 01:36:10,059 Auto! 1318 01:36:44,263 --> 01:36:45,513 Sam? 1319 01:36:52,312 --> 01:36:53,812 Hän ei ole hotellissa. 1320 01:36:54,064 --> 01:36:56,324 -Hän on kadulla. -Mistä tiedät? 1321 01:36:57,693 --> 01:36:59,193 Tekisin itse niin. 1322 01:37:12,124 --> 01:37:13,544 Menen tähän suuntaan. 1323 01:37:25,137 --> 01:37:26,347 Näittekö mitään? 1324 01:37:26,430 --> 01:37:28,140 Ei jälkeäkään hänestä koko hotellissa. 1325 01:37:28,307 --> 01:37:29,427 Hän on jossain piilossa. 1326 01:37:41,028 --> 01:37:42,278 Reacher. 1327 01:37:42,738 --> 01:37:45,318 Lopetetaan tämä. Vain me kaksi. 1328 01:37:45,574 --> 01:37:48,494 Pidän hauskaa pikku tyttösi kanssa. 1329 01:37:48,660 --> 01:37:49,990 Hän ei ole pikku tyttöni. 1330 01:37:50,162 --> 01:37:51,912 Kuulenko pelkoa äänessäsi? 1331 01:37:52,247 --> 01:37:55,077 Murran käsivartesi. Murran jalkasi. 1332 01:37:55,167 --> 01:37:56,497 Murran niskasi. 1333 01:37:56,835 --> 01:37:59,085 Kuulet innostusta. 1334 01:37:59,254 --> 01:38:00,714 Hei, sinä! Tule pois sieltä! 1335 01:38:01,006 --> 01:38:02,756 Anna mennä. Nyt heti. Ulos. 1336 01:38:03,258 --> 01:38:04,428 Hyvä yritys. 1337 01:38:04,885 --> 01:38:07,555 Löysin tavan satuttaa sinua ennenkokemattomasti. 1338 01:38:34,122 --> 01:38:35,122 Samantha! 1339 01:38:46,552 --> 01:38:48,472 -Saitko hänet? -Chartres Street. 1340 01:38:48,554 --> 01:38:49,604 Hotelli Lafitte. 1341 01:39:22,504 --> 01:39:24,514 Sam, juokse! 1342 01:41:53,071 --> 01:41:54,571 Ammu minut, ja päästän irti. 1343 01:41:56,742 --> 01:41:58,492 Ammu minut. 1344 01:41:59,995 --> 01:42:01,665 Eikö? Ammu minut! 1345 01:42:03,165 --> 01:42:04,925 Parasource on mennyttä. 1346 01:42:05,334 --> 01:42:07,094 Harkness on pidätetty. 1347 01:42:07,503 --> 01:42:09,343 Onneksi olkoon. 1348 01:42:09,421 --> 01:42:11,301 Minä en välitä paskaakaan. 1349 01:42:12,925 --> 01:42:15,095 Turpa kiinni! 1350 01:42:16,762 --> 01:42:18,432 Sanoin, että näin kävisi. 1351 01:42:19,598 --> 01:42:22,428 Sanoit, että kyse oli sinusta ja minusta. 1352 01:42:22,893 --> 01:42:24,893 Laske aseesi. 1353 01:42:28,982 --> 01:42:30,822 Hyvä on! 1354 01:42:32,986 --> 01:42:33,986 Hyvä on. 1355 01:42:34,571 --> 01:42:37,321 Jos lasken aseen, päästät hänet. 1356 01:42:42,246 --> 01:42:43,906 Minun henkeni hänen hengestään. 1357 01:42:44,248 --> 01:42:45,498 Ei! 1358 01:42:47,000 --> 01:42:48,340 Pidän siitä. 1359 01:42:49,253 --> 01:42:50,253 Sovittu. 1360 01:42:51,004 --> 01:42:53,424 Ei hätää, Sam. Katso minua. 1361 01:42:53,924 --> 01:42:56,594 Ei hätää. Se on ainut tapa. 1362 01:42:57,344 --> 01:42:58,854 Ei hätää. 1363 01:43:00,681 --> 01:43:02,521 Lasken nyt aseen. 1364 01:43:11,525 --> 01:43:13,195 Tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa? 1365 01:43:15,279 --> 01:43:17,609 Se tarkoittaa, että olemme jo kuolleet. 1366 01:43:23,537 --> 01:43:24,697 Tänne näin. 1367 01:43:25,372 --> 01:43:26,872 Potkaise se tänne. 1368 01:45:07,808 --> 01:45:09,178 Antaa tulla. 1369 01:45:26,618 --> 01:45:27,788 Katso minua. 1370 01:45:29,955 --> 01:45:31,295 Katso minua. 1371 01:45:55,230 --> 01:45:56,310 Hei. 1372 01:45:57,065 --> 01:45:58,525 -Onko hän kunnossa? -Luulen niin. 1373 01:45:58,609 --> 01:46:00,069 Katso tänne. 1374 01:46:02,821 --> 01:46:04,321 Olen tässä. 1375 01:46:13,373 --> 01:46:14,543 Pystytkö kävelemään? 1376 01:46:16,168 --> 01:46:17,338 Toki. 1377 01:46:21,089 --> 01:46:22,419 Ota toinen puoli. 1378 01:46:27,804 --> 01:46:29,684 Sinä hyppäsit katolta. 1379 01:46:29,765 --> 01:46:31,185 Tiedän. 1380 01:46:31,266 --> 01:46:32,926 -Sattuiko se? -Kyllä. 1381 01:46:33,227 --> 01:46:34,977 Näitkö, kuinka korkealla se oli? 1382 01:46:35,062 --> 01:46:37,812 Voisimmeko puhua tästä joskus toiste? 1383 01:47:19,857 --> 01:47:20,857 Kiitos. 1384 01:47:23,819 --> 01:47:25,319 Hassua. 1385 01:47:26,864 --> 01:47:30,374 Tulit etsimään yhtä tyttöä ja löysit toisen. 1386 01:47:33,704 --> 01:47:35,374 Kerro minulle, miten se sujuu. 1387 01:47:39,376 --> 01:47:41,036 Minulla on vielä numerosi. 1388 01:47:47,050 --> 01:47:48,220 Hei sitten, Reacher. 1389 01:47:48,635 --> 01:47:49,635 Majuri. 1390 01:48:10,824 --> 01:48:12,414 Mukavaa, että palasitte. 1391 01:48:13,827 --> 01:48:15,247 Kiitos. 1392 01:48:41,772 --> 01:48:44,112 Anteeksi. Bussi juuttui ruuhkaan. 1393 01:48:46,860 --> 01:48:48,110 Uusi T-paita. 1394 01:48:48,779 --> 01:48:49,779 Ole hiljaa. 1395 01:48:50,948 --> 01:48:52,278 Kiitos, kun tulit. 1396 01:48:55,786 --> 01:48:57,286 No, Reacher, 1397 01:48:58,622 --> 01:49:00,372 oletko isäni vai et? 1398 01:49:02,918 --> 01:49:05,458 Varmaan näemme, kun äitisi tulee tänne. 1399 01:49:05,796 --> 01:49:07,456 Tunnistatko hänet varmasti? 1400 01:49:09,216 --> 01:49:11,796 Yleensä muistan naiset, joiden kanssa makaan. 1401 01:49:12,886 --> 01:49:14,636 Ehkä hän ei muista sinua. 1402 01:49:14,805 --> 01:49:15,815 Kiitos vain. 1403 01:49:22,479 --> 01:49:24,149 Et ole isäni. 1404 01:49:25,315 --> 01:49:26,645 Miksi sanot noin? 1405 01:49:30,320 --> 01:49:31,740 Näetkö naisen tuolla? 1406 01:49:33,615 --> 01:49:36,945 Tarjoilijan, joka on täyttänyt kahvikuppisi kolmesti? 1407 01:49:39,997 --> 01:49:41,497 Se on hän. 1408 01:49:42,916 --> 01:49:45,336 Kumpikaan ei tuntenut toisiaan. 1409 01:49:52,634 --> 01:49:55,184 -Tiesin koko ajan. -Etkä tiennyt. 1410 01:49:55,846 --> 01:49:57,926 Olet varmasti helpottunut. 1411 01:50:00,517 --> 01:50:01,847 En oikeastaan. 1412 01:50:12,946 --> 01:50:14,606 Aiotko vain lähteä? 1413 01:50:16,491 --> 01:50:17,701 Kyllä vain. 1414 01:50:20,537 --> 01:50:22,367 Etkö ole koskaan yksinäinen? 1415 01:50:26,502 --> 01:50:27,712 Joskus. 1416 01:50:32,716 --> 01:50:34,046 Joskus. 1417 01:50:37,221 --> 01:50:39,851 Voit soittaa minulle, kun olet yksinäinen. 1418 01:50:55,197 --> 01:50:56,357 Joten... 1419 01:51:00,494 --> 01:51:01,754 Eikö sinun pitäisi... 1420 01:51:05,415 --> 01:51:06,915 Minun on parasta lähteä. 1421 01:51:08,919 --> 01:51:10,379 Tunti alkaa. 1422 01:51:13,257 --> 01:51:14,467 Piirustusta. 1423 01:51:18,595 --> 01:51:23,555 Jatka sitä, koska olet todella hyvä siinä. 1424 01:51:27,729 --> 01:51:28,979 Olet todella hyvä. 1425 01:51:38,282 --> 01:51:40,032 Sinä pärjäät kyllä. 1426 01:51:48,375 --> 01:51:49,375 No... 1427 01:52:34,338 --> 01:52:36,338 Nähdään. 1428 01:53:05,202 --> 01:53:07,792 JOKO ON IKÄVÄ MINUA? 90179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.