Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,000 --> 00:02:03,710
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
2
00:02:21,866 --> 00:02:25,148
BOSTON TERAN "GOD IS A BULLET"
CÍMŰ KÖNYVE ALAPJÁN
3
00:02:32,067 --> 00:02:35,026
Bob, mit csinálsz?
Már 10 óra van.
4
00:02:35,372 --> 00:02:36,895
Csak befejezem a melót.
5
00:02:36,920 --> 00:02:38,835
Na húzz innen!
Menj haza!
6
00:02:39,200 --> 00:02:40,202
Máris.
7
00:02:40,446 --> 00:02:41,476
Csak néhány perc.
8
00:02:41,625 --> 00:02:42,844
Bob, ez nem kérés.
Ez parancs.
9
00:02:42,894 --> 00:02:44,429
Oké? Igyál egy tejpuncsot
vagy valamit!
10
00:02:45,019 --> 00:02:46,530
Karácsony van,
az Isten áldjon meg.
11
00:02:48,014 --> 00:02:50,030
- Boldog Karácsonyt.
- Baszd meg!
12
00:02:54,519 --> 00:02:55,734
Nem is érdekel.
13
00:02:57,307 --> 00:02:59,452
Ne nyugtatgass!
14
00:02:59,701 --> 00:03:02,094
- Valaki hívni fogja a zsarukat.
- Remek, hadd hívják csak.
15
00:03:02,269 --> 00:03:04,273
Majd én beszélek velük.
Le fognak tartóztatni.
16
00:03:05,082 --> 00:03:07,386
Ja, szeretnéd mi?
Tudod mi van a zsarukkal?
17
00:03:07,411 --> 00:03:09,450
- Nem tudod, hogy mi a fasz történt?
- Na mi?
18
00:03:12,366 --> 00:03:16,191
El akarok válni, bazdmeg.
Kurvára nem vagyok boldog veled.
19
00:03:17,197 --> 00:03:19,938
Hagyjuk a szarságokat, amikre nincs válasz.
Utállak, te szarházi.
20
00:03:20,112 --> 00:03:22,617
Utállak.
De te le se szarod.
21
00:03:22,863 --> 00:03:25,121
- Csak egy újabb férj, nem igaz?
- Az, egy újabb férj...
22
00:03:25,146 --> 00:03:27,754
egy újabb hazug disznó, mint te.
23
00:03:36,857 --> 00:03:37,871
Szia!
24
00:03:39,389 --> 00:03:40,433
Nézz csak ki az ablakon!
25
00:03:53,441 --> 00:03:55,424
- Szia!
- Helló, kölyök!
26
00:03:56,487 --> 00:03:57,511
Hogy vagy?
27
00:03:58,342 --> 00:03:59,426
Hát, jól vagyok.
28
00:04:00,313 --> 00:04:01,314
Mi az?
29
00:04:02,426 --> 00:04:03,496
Semmi.
30
00:04:04,003 --> 00:04:06,129
Csak láttam ma egy családot a boltban.
31
00:04:06,528 --> 00:04:08,527
Anya, apa és egy gyerek,
32
00:04:08,552 --> 00:04:11,066
aki ült azon a hülye
pénzbedobós repülőn.
33
00:04:12,434 --> 00:04:15,230
És mikor vége volt a menetnek,
az anya megkérdezte a fiút:
34
00:04:15,998 --> 00:04:17,254
"Most mit akarsz csinálni?"
35
00:04:18,730 --> 00:04:21,815
Ott, abban a pillanatban,
bármit megtehettek, érted?
36
00:04:23,371 --> 00:04:24,416
Mint egy család.
37
00:04:26,982 --> 00:04:28,011
Igen.
38
00:04:30,021 --> 00:04:31,414
Mondtam, hogy hülyeség.
39
00:04:33,926 --> 00:04:34,965
Nem hülyeség.
40
00:04:37,959 --> 00:04:38,979
Anya hogy van?
41
00:04:40,630 --> 00:04:41,848
Hát...jól.
42
00:04:43,439 --> 00:04:45,160
Mondd meg neki, hogy
boldog Karácsonyt.
43
00:04:46,496 --> 00:04:47,527
Úgy lesz.
44
00:04:48,333 --> 00:04:49,340
Jóéjt!
45
00:04:50,202 --> 00:04:51,215
Jóéjt, kicsim!
46
00:05:06,147 --> 00:05:07,215
Anyu?
47
00:05:11,693 --> 00:05:12,707
Hahó?
48
00:05:31,727 --> 00:05:32,801
Ne!
49
00:05:35,639 --> 00:05:39,251
Cyrus! Nézd, mit taláItam!
50
00:05:40,035 --> 00:05:41,403
Nézd csak. Idenézz!
51
00:05:41,428 --> 00:05:42,429
- Ne! Ne!
- Nézd csak!
52
00:05:46,781 --> 00:05:50,001
Ne! Ne! Eresszen el!
53
00:05:51,046 --> 00:05:53,004
Ne, ne!
54
00:06:45,969 --> 00:06:47,819
Egy neked, egy neked.
55
00:06:48,252 --> 00:06:50,037
Na jó. Neked is egy.
56
00:07:00,158 --> 00:07:02,411
Arthur? Arthur!
Télapó!
57
00:07:02,707 --> 00:07:03,841
Nem láttad Gabi-t?
58
00:07:06,027 --> 00:07:07,675
Nem láttad Gabi-t?
Itt találkoztunk volna.
59
00:07:07,700 --> 00:07:10,168
- Egész reggel foglalt volt a telefonja.
- Az otthonit hívtad?
60
00:07:10,193 --> 00:07:11,981
Igen, a vonalast, a mobilt, semmi.
61
00:07:12,006 --> 00:07:13,021
Eljössz velem?
62
00:07:13,046 --> 00:07:14,778
Tudod, hogy bepöccen,
ha csak úgy beállítok.
63
00:07:14,803 --> 00:07:16,857
Igen. Kibaszott válások.
64
00:07:48,014 --> 00:07:50,495
Sara! Gabi! Itt a nagypapi!
65
00:07:54,927 --> 00:07:56,888
Nem lehet, hogy füstmérgezést
kaptak vagy ilyesmi?
66
00:07:56,913 --> 00:07:57,930
Arthur!
67
00:07:59,944 --> 00:08:00,950
Várj meg idekint!
68
00:08:07,357 --> 00:08:08,445
Helló?
69
00:08:13,198 --> 00:08:14,199
Sara?
70
00:08:24,155 --> 00:08:25,287
Gabi?
71
00:08:49,076 --> 00:08:51,076
VÉGÍTÉLET
72
00:08:59,539 --> 00:09:00,945
Az Úr az én pásztorom;
73
00:09:01,932 --> 00:09:03,023
Nem szűkölködöm.
74
00:09:04,979 --> 00:09:07,445
Füves legelőkön nyugtat engem,
75
00:09:08,548 --> 00:09:10,570
és csendes vizekhez terelget engem.
76
00:09:12,043 --> 00:09:13,343
Lelkemet megvidámítja,
77
00:09:14,466 --> 00:09:17,648
az igazság ösvényein vezet engem
az ő nevéért.
78
00:09:19,602 --> 00:09:22,300
Még ha a halál árnyékának
völgyében járok is,
79
00:09:22,505 --> 00:09:23,835
nem félek a gonosztól,
80
00:09:26,159 --> 00:09:27,499
mert te velem vagy.
81
00:09:27,726 --> 00:09:30,468
SZEKTÁS GYILKOSSÁG MINT MEGYÉBEN
TIZENÉVES LÁNYT RABOLTAK EL
82
00:09:36,565 --> 00:09:37,593
Mit csinálsz?
83
00:09:39,361 --> 00:09:40,406
Csak gondolkodom.
84
00:09:56,271 --> 00:09:57,312
Mit olvasol?
85
00:10:00,585 --> 00:10:01,775
Igen, ezt én is olvastam.
86
00:10:06,867 --> 00:10:09,187
De mit csinálsz itt
egyedül a sötétben?
87
00:10:13,953 --> 00:10:15,992
Sötétben jobban kapok levegőt.
88
00:10:17,721 --> 00:10:19,171
Nem tudom miért.
De így van.
89
00:10:28,705 --> 00:10:30,304
Egy ilyen fiatal lány.
90
00:10:31,728 --> 00:10:33,249
Igen, fiatal.
91
00:10:33,778 --> 00:10:34,843
Jézusom.
92
00:10:36,090 --> 00:10:37,390
Szerinted még életben van?
93
00:10:39,585 --> 00:10:40,891
Talán.
94
00:10:46,515 --> 00:10:48,031
De ha így is van,
95
00:10:51,085 --> 00:10:54,554
akkor ezek a birkák Clay-ben el sem
tudják képzelni, min megy keresztül.
96
00:10:59,455 --> 00:11:00,546
Nem akarsz lejönni?
97
00:11:01,848 --> 00:11:07,921
Van még a cukrozott mézecskalácsból.
Akár... egy milliót is megehetünk.
98
00:11:11,395 --> 00:11:14,015
Azt hiszem, inkább írok a seriffhivatalnak.
99
00:12:15,610 --> 00:12:17,898
Case Hardin?
Bob Hightower vagyok.
100
00:12:18,765 --> 00:12:19,789
Bejön?
101
00:12:21,975 --> 00:12:23,679
Ez egy megrögzött
hazudozó, Bob.
102
00:12:24,439 --> 00:12:26,140
Szektás volt, a fene egye meg.
103
00:12:26,745 --> 00:12:29,201
Késes támadás, prostitúció,
104
00:12:29,226 --> 00:12:30,968
kereskedés heroinnal,
bűnszövetkezetben.
105
00:12:31,660 --> 00:12:33,289
Tényleg azt hiszed,
hogy megbízható?
106
00:12:33,741 --> 00:12:35,087
Azt mondja, tud valamit.
107
00:12:35,363 --> 00:12:37,499
Jó. Hozd be! Ültesd a drogos
seggét ide velem szembe!
108
00:12:37,524 --> 00:12:38,921
- Fizetem az Ubert.
- Ugyan, John.
109
00:12:38,967 --> 00:12:40,847
A hozzá hasonlók nem csípik,
ha behozzák őket.
110
00:12:40,872 --> 00:12:41,891
- Nem mondod!
- Kérlek.
111
00:12:41,916 --> 00:12:43,265
Már hat hét eltelt.
112
00:12:43,546 --> 00:12:44,553
- Bob!
- Hat hét.
113
00:12:44,578 --> 00:12:45,600
- És semmink sincs.
- Bob!
114
00:12:45,625 --> 00:12:47,038
Mindent megteszünk, amit lehet.
115
00:12:47,303 --> 00:12:48,585
Hagytam, hogy elvidd az aktákat,
116
00:12:48,610 --> 00:12:50,616
és minden nyomot megnézünk,
mindegy mi az. Így van?
117
00:12:50,641 --> 00:12:51,678
Ez így helyes,
118
00:12:51,703 --> 00:12:53,780
- és én is ezt tenném a helyedben.
- De ez egy nyom.
119
00:12:53,805 --> 00:12:55,975
De egy ilyen szuka
ismeri a dörgést.
120
00:12:56,608 --> 00:12:57,764
Keresztben lenyel.
121
00:12:58,234 --> 00:13:01,062
Nézd, a dolog másképp festene,
ha képzett kihallgatótiszt lennél, de...
122
00:13:02,140 --> 00:13:03,147
De mi?
123
00:13:04,693 --> 00:13:05,881
Gyerünk, bökd már ki!
124
00:13:08,615 --> 00:13:09,928
Egy aktakukac vagy, Bob.
125
00:13:10,493 --> 00:13:11,514
Egy papírtologató.
126
00:13:13,140 --> 00:13:14,866
Az igazat akartad hallani,
hát tessék.
127
00:13:17,948 --> 00:13:18,959
Igen, uram.
128
00:13:27,154 --> 00:13:28,171
Kér kávét?
129
00:13:29,460 --> 00:13:30,928
Igen, köszönöm! Feketén.
130
00:13:33,655 --> 00:13:35,833
Sörrel is megkínálnám,
de el vagyok tiltva
131
00:13:35,858 --> 00:13:37,647
a következő 40-50 évre.
132
00:13:47,703 --> 00:13:50,124
Úgy gondolom, ez egy szektás
gyilkosság volt.
133
00:13:51,620 --> 00:13:54,116
Nem rablás, vagy egyéb
baromság, amit a sajtó írt.
134
00:13:55,676 --> 00:13:57,116
Vannak fotóim arról az estéről.
135
00:13:57,831 --> 00:14:00,030
Nézze meg őket,
és mondja el mit gondol!
136
00:14:02,692 --> 00:14:03,701
Rendben.
137
00:14:23,123 --> 00:14:25,678
- Gabi kábítószerezett?
- Nem.
138
00:14:26,350 --> 00:14:28,308
- Biztos?
- Biztos.
139
00:14:28,427 --> 00:14:29,690
Ismerem a lányom.
140
00:14:31,280 --> 00:14:33,916
A barátai között van sátánista?
141
00:14:33,941 --> 00:14:34,961
Sátánista?
142
00:14:36,355 --> 00:14:37,835
Csak 14 éves.
143
00:14:37,860 --> 00:14:39,686
Úgy néz ki, mint aki ilyenekkel lóg?
144
00:14:40,736 --> 00:14:45,335
Egy kis keresztény közösségben élünk.
Nem jellemző a deviáns viselkedés.
145
00:14:50,017 --> 00:14:52,999
Mind családközpontú közösségből jövünk.
146
00:14:54,115 --> 00:14:55,143
Még én is.
147
00:15:24,584 --> 00:15:26,264
Ez a fickó drogfüggő volt?t?
148
00:15:28,863 --> 00:15:30,186
Ez egy tűnek a nyoma.
149
00:15:31,272 --> 00:15:32,280
Valóban?
150
00:15:33,062 --> 00:15:34,455
Na és ez?
151
00:15:40,069 --> 00:15:41,514
Üdv a túlvilágon!
152
00:15:42,732 --> 00:15:43,743
Végítélet.
153
00:15:45,636 --> 00:15:47,377
A Tarot huszadik rejtélye.
154
00:15:48,632 --> 00:15:50,634
- Az angyal jelez...
- Végítélet.
155
00:15:51,016 --> 00:15:52,104
Mit tud róla?
156
00:15:52,280 --> 00:15:54,827
- Bénító injekciót kapott?
- Mit tud erről?
157
00:15:57,112 --> 00:15:58,132
Case?
158
00:15:58,157 --> 00:16:00,304
- Nem, nem.
- Gondolkodnom kell.
159
00:16:00,329 --> 00:16:02,570
- El kell mondania, amit tud!
- Nem megy.
160
00:16:03,507 --> 00:16:04,507
Case?
161
00:16:04,532 --> 00:16:06,257
- Nem!
- Case? Case, várjon!
162
00:16:06,282 --> 00:16:08,140
Ne, kérem! Csak menjen el!
163
00:16:08,165 --> 00:16:09,467
El kell mondania, amit tud!
164
00:16:09,492 --> 00:16:10,927
- El kell mondania!
- Mi folyik itt?
165
00:16:10,952 --> 00:16:13,102
Elvesztettem a feleségem.
Elvesztettem a lányom.
166
00:16:13,127 --> 00:16:14,346
Mondja el, mit tud!
167
00:16:14,371 --> 00:16:15,484
Ennyi elég, Mr. Hightower!
168
00:16:18,473 --> 00:16:19,499
Elmegyek.
169
00:16:20,827 --> 00:16:21,843
Mit mondtál?
170
00:16:23,799 --> 00:16:24,812
Nem hallottam.
171
00:16:27,075 --> 00:16:28,093
Mit csinálsz?
172
00:16:31,217 --> 00:16:32,523
Azt mondtam elmegyek.
173
00:16:32,812 --> 00:16:34,645
Ja. Igen,
174
00:16:34,819 --> 00:16:36,054
igen, ezt hallottam.
175
00:16:40,086 --> 00:16:41,132
Ne!
176
00:16:41,366 --> 00:16:43,611
Cyrus, Cyrus, ő nem...
kurvára nem fog beszélni.
177
00:16:43,636 --> 00:16:44,812
Maradj ki belőle!
178
00:16:46,905 --> 00:16:48,444
Van még valaki, aki elmenne?
179
00:16:53,882 --> 00:16:56,132
Na és te, ringyó?
Kérsz még egyet?
180
00:16:56,581 --> 00:16:57,757
Van még egy csizmám.
181
00:17:05,124 --> 00:17:06,124
A francba!
182
00:17:14,336 --> 00:17:15,429
Sétáljunk egyet.
183
00:17:20,213 --> 00:17:21,686
Cyrus, kérlek!
184
00:17:38,491 --> 00:17:40,718
El akarsz menni? Akkor menj!
185
00:17:41,263 --> 00:17:44,135
De légy óvatos!
Nincs visszaút.
186
00:17:50,201 --> 00:17:51,202
Baszódj meg!
187
00:18:29,412 --> 00:18:30,451
Járassa a motort!
188
00:18:53,132 --> 00:18:54,220
Helló, én vagyok az.
189
00:18:55,990 --> 00:18:58,241
Nem fog lelőni, ugye?
190
00:19:00,073 --> 00:19:01,444
Nem számítottam látogatóra.
191
00:19:02,567 --> 00:19:03,576
Mit akar?
192
00:19:05,819 --> 00:19:07,421
Azt hiszem tudom,
ki rabolta el a lányát,
193
00:19:08,364 --> 00:19:09,710
és fogadok, hogy még életben van.
194
00:19:10,758 --> 00:19:12,514
- Igen?
- Igen.
195
00:19:13,950 --> 00:19:15,319
A bénító injekció, a kártya.
196
00:19:16,633 --> 00:19:18,264
Ismerem ennek a bandának a módszereit.
197
00:19:18,548 --> 00:19:21,464
- Honnan?
- Személyes tapasztalat.
198
00:19:24,292 --> 00:19:25,569
Egy voltam közülük.
199
00:19:27,854 --> 00:19:29,249
És gondolja,
hogy Gabi életben van?
200
00:19:30,256 --> 00:19:31,290
Igen.
201
00:19:32,017 --> 00:19:33,018
Jól van.
202
00:19:34,870 --> 00:19:36,567
Nos, szükségem lesz
a vallomására,
203
00:19:36,678 --> 00:19:38,761
úgy értem, nevekre,
személyleírásra azokról,
204
00:19:38,786 --> 00:19:41,061
- akik benne vannak.
- Lassítson, Bob!
205
00:19:42,398 --> 00:19:44,661
Ha azt hiszi,
le tudja őket nyomozni a zsarukkal,
206
00:19:44,686 --> 00:19:46,595
vagy akár az FBI-jal, akkor nagyon téved.
207
00:19:46,620 --> 00:19:47,717
- Tévedek?
- Igen.
208
00:19:48,240 --> 00:19:50,939
Ezek a Bal Kéz Útját követik.
209
00:19:51,815 --> 00:19:52,819
A Gonosz szavait.
210
00:19:53,522 --> 00:19:56,694
Mi az? Azt hitte, hogy csak leírja
a címüket, és begyűjti őket?
211
00:19:57,326 --> 00:19:58,780
A közelükbe sem férkőzhet.
212
00:19:59,676 --> 00:20:02,577
Amint meglátják, hogy egy rakás
hülye zsaru szaglászik körülöttük,
213
00:20:02,602 --> 00:20:04,638
Cyrus első dolga lesz,
hogy átvágja a lánya torkát,
214
00:20:04,663 --> 00:20:06,193
- és iszik a véréből.
- Ne mondja ezt!
215
00:20:06,218 --> 00:20:07,233
Tudom, hogy nehéz.
216
00:20:08,130 --> 00:20:09,201
Tudom.
217
00:20:09,596 --> 00:20:11,592
De végig kell hallgatnia, oké?
218
00:20:13,499 --> 00:20:15,711
Felejtse el, hogy a hatóságok
a lánya nyomára bukkannak.
219
00:20:15,736 --> 00:20:16,772
Szó sem lehet róla.
220
00:20:17,528 --> 00:20:20,428
Ha élve akarja viszontlátni,
magának kell megkeresnie.
221
00:20:21,569 --> 00:20:24,546
- És vegye le ezt a kiscserkész egyenruhát.
- Oké, rendben. Mi van még?
222
00:20:24,571 --> 00:20:26,694
Kell lóvé, amennyit csak tud,
és egy működő teherautó.
223
00:20:26,719 --> 00:20:27,733
Az van.
224
00:20:27,758 --> 00:20:29,999
Oké, az jó, mert nekivágunk az országútnak.
225
00:20:32,374 --> 00:20:33,374
Mi?
226
00:20:33,549 --> 00:20:34,764
Igen, maga meg én, Bob.
227
00:20:35,258 --> 00:20:36,639
Kora reggel jövök.
228
00:20:36,855 --> 00:20:38,577
Nem értem, hogy jön maga a képbe.
229
00:20:41,146 --> 00:20:43,053
Gondolja, hogy egyedül végig
tudja csinálni?
230
00:20:44,232 --> 00:20:47,148
Ne vegye sértésnek, de a báránykák
nem vadásznak farkasra.
231
00:20:58,330 --> 00:20:59,710
Gondoljuk át újra.
232
00:21:01,663 --> 00:21:03,087
Ez vakmerőség, fiam.
És veszélyes.
233
00:21:03,112 --> 00:21:04,452
Hagyd a fenébe, Arthur!
234
00:21:04,477 --> 00:21:06,656
Már döntöttem.
Vállalom a következményeket.
235
00:21:06,681 --> 00:21:08,789
Kapaszkodsz belé,
mint egy szalmaszálba.
236
00:21:08,814 --> 00:21:10,424
Én nem bíznék benne.
237
00:21:10,449 --> 00:21:13,097
Istenben bízok.
Vele csak utazom.
238
00:21:13,122 --> 00:21:15,585
- Honan tudod, hogy nem fog elárulni?
- Nem tudom.
239
00:21:15,610 --> 00:21:18,225
- Honnan tudod, hogy nem fog kirabolni?
- Belül haldoklom, Arthur.
240
00:21:18,991 --> 00:21:20,006
Érted?
241
00:21:20,339 --> 00:21:22,085
Minden nap egy kicsit, de haldoklom.
242
00:21:23,064 --> 00:21:24,805
Talán hülyeség, de belevágok.
243
00:21:28,950 --> 00:21:30,300
Kérem a kulcsokat, én vezetek.
244
00:21:48,884 --> 00:21:50,436
Mondanék valamit,
kisasszony...
245
00:21:50,905 --> 00:21:53,296
Ha bármi történik ezzel
az emberrel,
246
00:21:53,585 --> 00:21:57,228
bármit mond vagy tesz,
nem védi meg tőlem.
247
00:21:57,938 --> 00:21:59,244
Megértettük egymást?
248
00:21:59,436 --> 00:22:02,092
Teljes mértékben. És tudja mit?
249
00:22:02,695 --> 00:22:04,303
Le vagyok nyűgözve.
250
00:22:04,740 --> 00:22:08,702
Ami azt illeti,
be is nedvesedtem egy kicsit.
251
00:22:16,117 --> 00:22:17,179
Légy óvatos!
252
00:22:32,046 --> 00:22:33,945
- Mi az?
- Semmi.
253
00:22:34,867 --> 00:22:38,273
Csak azon gondolkodtam, ha lett volna
egy erősebb erkölcsi iránytűje gyerekként,
254
00:22:38,593 --> 00:22:40,054
mint péládul vallásos alapelvek,
255
00:22:40,446 --> 00:22:43,728
akkor talán jobban fel lett volna vértezve
azzal szemben, ami történt.
256
00:22:43,753 --> 00:22:45,960
- Ugye csak viccel?
- Nos, gondolja végig!
257
00:22:46,726 --> 00:22:50,107
Elraboltak, mint a kislányát, seggfej.
258
00:22:50,281 --> 00:22:52,999
Az anyám orra elől, amikor 11 éves voltam.
259
00:22:53,807 --> 00:22:55,591
Ennek semmi köze a valláshoz.
260
00:22:55,616 --> 00:22:58,028
Sajnálom. Ahogy mondtam,
nem akartam ítélkezni.
261
00:22:58,053 --> 00:22:59,593
Na ja,
ezzel már elkésett.
262
00:23:06,394 --> 00:23:07,726
Fél óra. Komolyan mondom.
263
00:23:07,751 --> 00:23:10,513
Szeretném, ha ugyanolyan állapotban lenne,
mint amilyenben itthagytam.
264
00:23:10,538 --> 00:23:11,937
- Igen. Igen.
- Hallottad?
265
00:23:11,962 --> 00:23:13,132
Ne aggódj emiatt, baszd meg!
266
00:23:24,185 --> 00:23:27,460
Jézusom.
Gyere ide, kislány!
267
00:23:30,689 --> 00:23:33,518
- Hogy hívnak?
- Case.
268
00:23:33,843 --> 00:23:34,933
Case.
269
00:23:36,240 --> 00:23:39,635
Tökéletes vagy. Tökéletes.
270
00:23:40,992 --> 00:23:43,552
Bubba, mit gondolsz?
271
00:23:43,726 --> 00:23:44,999
Igen, bébi.
272
00:23:50,749 --> 00:23:53,281
A mi kislányunkra emlékeztet.
273
00:23:58,393 --> 00:24:00,406
Jó móka lesz.
274
00:24:30,164 --> 00:24:31,905
Szia, gyere ide!
275
00:24:32,906 --> 00:24:35,828
Szia, szia! Megvagy!
276
00:24:37,519 --> 00:24:38,539
Igen, emlékeznek rád.
277
00:24:40,990 --> 00:24:43,351
- Révész!
- Minden szeretetet nekik fogsz adni?
278
00:24:43,376 --> 00:24:44,859
Gyere ide!
279
00:24:45,271 --> 00:24:47,491
Gyere ide! Gyere ide!
280
00:24:51,141 --> 00:24:52,187
Nézzenek oda!
281
00:24:53,017 --> 00:24:54,236
Örülök, hogy életben vagy.
282
00:24:54,496 --> 00:24:56,218
Én vagyok az, napsugár kisasszony.
283
00:24:57,191 --> 00:24:59,664
- Na és az ott kicsoda?
- Ő Bob.
284
00:24:59,921 --> 00:25:02,273
A vezetékneve tökmindegy,
amit az új személyijére raksz.
285
00:25:02,762 --> 00:25:03,773
Oké, Mr. Bob Tökmindegy.
286
00:25:03,798 --> 00:25:06,726
- Megszerezted a fegyvereket, amit kértem?
- Az egész kóceráj ott van.
287
00:25:07,979 --> 00:25:09,226
Helló, hogy van, Robert?
288
00:25:10,530 --> 00:25:11,632
Helló!
289
00:25:13,621 --> 00:25:15,078
Kezdhetjük a személyivel?
290
00:25:15,699 --> 00:25:16,718
Nem.
291
00:25:17,197 --> 00:25:19,640
Először a dekorálás.
Valami harapós szart akarok.
292
00:25:20,562 --> 00:25:22,874
Nos, a pépes fehér bőrén
ez a tinta jól fog kinézni.
293
00:25:24,004 --> 00:25:26,829
Azt hittem, fegyverekért jöttünk.
Tetoválásról nem volt szó.
294
00:25:26,854 --> 00:25:28,437
- Igen, nos...
- Igen, nos, micsoda?
295
00:25:29,102 --> 00:25:32,261
Bob, mi lenne, ha megjelennék
a maga kis templomában ilyen kinézettel?
296
00:25:32,570 --> 00:25:34,132
Nem gondolja,
hogy megbámulnának?
297
00:25:34,663 --> 00:25:35,804
Nos, Önnek meg kell jelennie
298
00:25:35,829 --> 00:25:37,421
egy egész más templomban,
az enyémben.
299
00:25:37,446 --> 00:25:39,817
És higyje el, az ugyanolyan bigott,
mint a magáé.
300
00:25:39,842 --> 00:25:40,890
Miért nem mondta korábban?
301
00:25:40,915 --> 00:25:42,796
Nem szeretem a dolgokat
többször is megvitatni.
302
00:25:42,821 --> 00:25:44,064
Én meg a meglepetéseket.
303
00:25:44,089 --> 00:25:45,369
Akkor ne lepődjön meg semmin!
304
00:25:45,499 --> 00:25:48,085
Nos, sajnálom, de nekem ez nem fér bele.
305
00:25:49,062 --> 00:25:50,113
Nos, akkor...
306
00:25:51,054 --> 00:25:53,616
akár le is állhat most rögtön,
és megy mindenki a maga útján.
307
00:25:53,641 --> 00:25:55,765
Ha jobban belegondolok,
én teszek szíveséget magának.
308
00:25:56,579 --> 00:25:57,608
Hé, Bee-Dub!
309
00:25:59,193 --> 00:26:00,195
Kezdhetjük?
310
00:26:04,022 --> 00:26:05,029
Ez remek lesz.
311
00:26:05,616 --> 00:26:06,640
Mit kérsz?
312
00:26:07,478 --> 00:26:10,090
Legyenek...dőlt betűk? Hieroglifák?
313
00:26:10,264 --> 00:26:11,812
- Csak ne vidd túlzásba!
- Rendben.
314
00:26:17,424 --> 00:26:18,515
Ezt akarod.
315
00:26:19,404 --> 00:26:20,772
Na, hogy tetszik, Bob Tökmindegy?
316
00:26:22,711 --> 00:26:24,437
- Jó lesz.
- Jó lesz?
317
00:26:24,905 --> 00:26:26,672
Ez egy valódi, acélhideg,
318
00:26:26,697 --> 00:26:29,077
Bal Kezes fekete mágiás szarság rajtad.
319
00:26:29,102 --> 00:26:30,112
Tökéletes.
320
00:26:30,837 --> 00:26:32,046
Nos, meg kell értened,
321
00:26:34,147 --> 00:26:36,929
az igazi tetoválás művészet,
nem olyan gagyi sablonokkal kezdődik,
322
00:26:36,954 --> 00:26:38,858
mint amiket azokban
az ócska kirakatokban látsz.
323
00:26:39,279 --> 00:26:43,152
Úgy kell megrajzolni, hogy
passzoljon a bőrhöz.
324
00:26:43,319 --> 00:26:45,952
Végsősoron a bőr válik hússá
és a hús válik ezzé.
325
00:26:45,977 --> 00:26:47,046
Mint egy házasságban.
326
00:26:47,890 --> 00:26:51,077
- A részeg szarházi halálra untat?
- Dolgozik rajta.
327
00:26:51,952 --> 00:26:53,521
Használd a fejed.
Nem baj, ha bemegyek?
328
00:26:53,546 --> 00:26:54,554
Tudod, hol találod.
329
00:26:55,259 --> 00:26:56,478
Min dolgozom?
330
00:27:37,224 --> 00:27:38,312
Jin, jang, jang.
331
00:27:41,311 --> 00:27:43,452
Oké. Jang kiesett.
332
00:27:44,575 --> 00:27:45,921
Kirámoltam a hűtődet.
333
00:27:46,504 --> 00:27:47,522
Dobj újra!
334
00:27:48,905 --> 00:27:51,972
Ugye nem vetted rá szerencsétlent,
hogy dobálja az érméket?
335
00:27:51,997 --> 00:27:53,397
Igen, jól kell csinálnod.
Gyerünk!
336
00:27:55,046 --> 00:27:58,046
- Te és a jövendőmondó szarságaid.
- Nem az én szarságaim.
337
00:27:58,071 --> 00:27:59,476
Ő dobálja az érméket.
338
00:28:00,429 --> 00:28:03,445
Ő dönt a saját sorsáról.
Én csak közvetítem a tényeket.
339
00:28:03,601 --> 00:28:06,608
- Bla bla kibaszott bla.
- Nem bla bla. Szinkronicitás.
340
00:28:07,019 --> 00:28:09,065
Nem teszek fel kérdéseket.
Nem válaszolok rájuk.
341
00:28:09,646 --> 00:28:11,126
Az idő választ ad mindenre.
342
00:28:11,323 --> 00:28:12,327
Az érmék nem hazudnak.
343
00:28:13,430 --> 00:28:14,585
Csak essünk túl rajta.
344
00:28:15,099 --> 00:28:16,108
Nem.
345
00:28:16,449 --> 00:28:18,272
Baszd meg!
Add ide azt a szart!
346
00:28:20,493 --> 00:28:21,494
Mit művel?
347
00:28:21,519 --> 00:28:23,172
- Egy utolsó karcolás.
- Nem.
348
00:28:23,293 --> 00:28:25,522
- Ugyan.
- Azt már nem. Az arcomat nem.
349
00:28:25,724 --> 00:28:27,508
- Kérem!
- Ki van zárva.
350
00:28:27,533 --> 00:28:28,662
Mi a gond, Bee-Dub?
351
00:28:28,687 --> 00:28:30,726
Nem akarod elrontani a kisfiús külsődet?
352
00:28:31,323 --> 00:28:34,312
Ugyan, fater.
Az összes pasimnak van.
353
00:28:35,736 --> 00:28:36,741
Picsába.
354
00:28:49,056 --> 00:28:50,163
Itt az idő fizetni.
355
00:28:51,007 --> 00:28:52,037
Háromezer.
356
00:28:54,164 --> 00:28:55,202
Ötezer.
357
00:28:55,265 --> 00:28:58,649
- Nem. Két vadászpuska, 4 pisztoly,
lőszerek, személyi.
358
00:28:58,674 --> 00:29:00,202
Háromezer, ez az ajánlat.
359
00:29:01,435 --> 00:29:02,491
Tud róla.
360
00:29:04,405 --> 00:29:05,694
Rendben.
Majd én lerendezem.
361
00:29:05,719 --> 00:29:07,727
- Csak adja ide a pénzt!
- Mi van ha nem megy bele?
362
00:29:07,752 --> 00:29:08,974
Akkor megragadom a karját,
363
00:29:08,999 --> 00:29:10,569
elkezdem egyenként kinyírni a kutyákat,
364
00:29:10,594 --> 00:29:11,874
csak adja a kibaszott pénzt!
365
00:29:15,724 --> 00:29:16,855
Várjon itt, oké?
366
00:29:32,553 --> 00:29:34,554
Tegyük ezt a csevegést más megvilágításba.
367
00:29:36,693 --> 00:29:37,710
Ki ez a bárányka?
368
00:29:39,549 --> 00:29:41,726
Lássuk, kijön-e a matek.
369
00:29:43,758 --> 00:29:47,647
Egy meg egy egyenlő Cyrus.
370
00:29:48,308 --> 00:29:49,358
A picsába.
371
00:29:49,593 --> 00:29:52,391
- 12-24-20, a te kezed munkája.
372
00:29:53,365 --> 00:29:55,663
Nézd, eskü leszarom.
De mit művelsz?
373
00:29:55,837 --> 00:29:58,982
Jó úton haladtál, hogy rendberakd magad.
Mire jó ez? Bosszúvágy?
374
00:29:59,603 --> 00:30:01,490
Azt akarod?
Mert tőlük megkaphatod.
375
00:30:02,021 --> 00:30:04,498
Kiszálltál. Engedd el!
Bassza meg a bárányka.
376
00:30:05,800 --> 00:30:07,044
Cyrus is. Ő is bárányka.
377
00:30:07,349 --> 00:30:10,255
Más faj. De egy kibaszott
bárányka. Engedd el!
378
00:30:10,802 --> 00:30:12,898
Azt hittem, felhagytál ezzel
a rosszfiús szarsággal,
379
00:30:12,923 --> 00:30:14,411
mikor leléptél, de most ez?
380
00:30:14,636 --> 00:30:15,943
Hadd mondjak valamit, Case.
381
00:30:16,466 --> 00:30:18,091
Ott fognak hagyni a picsába.
382
00:30:18,526 --> 00:30:19,537
Hol van?
383
00:30:25,827 --> 00:30:26,841
Járőröznek.
384
00:30:28,382 --> 00:30:30,517
És a lány?
Vele van?
385
00:30:30,856 --> 00:30:31,872
Vele van.
386
00:30:37,277 --> 00:30:38,372
Ki ez a bárányka?
387
00:30:38,794 --> 00:30:41,299
- Az érdekelt harmadik fél.
- Mennyire érdekelt?
388
00:30:41,324 --> 00:30:43,107
Vér, csontok, bébidoll.
389
00:30:43,410 --> 00:30:45,271
Már a hosszabításban vagyunk.
390
00:30:46,313 --> 00:30:47,724
Bob, örülök, hogy csatlakozol.
391
00:30:48,295 --> 00:30:50,247
Éppen megvitattuk az élet nagy kérdéseit.
392
00:30:51,344 --> 00:30:53,419
Nos, én azt vallom,
393
00:30:54,173 --> 00:30:57,002
hogy a túlélés kulcsa az egoizmus.
394
00:30:59,208 --> 00:31:00,528
Te mit gondolsz, Bob Tökmindegy?
395
00:31:01,768 --> 00:31:03,653
Azt, hogy le se szarod, mit gondolok.
396
00:31:04,153 --> 00:31:05,167
Megvagyunk?
397
00:31:07,950 --> 00:31:08,954
Nos?
398
00:31:13,455 --> 00:31:15,169
Két hete még életben volt.
399
00:31:44,805 --> 00:31:48,825
- Szia, drágám! Új videók?
- Baszd meg!
400
00:31:49,729 --> 00:31:53,297
"Milyen volt a napod, Maureen?"
Jó, csak elfáradtam.
401
00:31:53,989 --> 00:31:55,278
Emeralddal iszogattunk,
402
00:31:55,303 --> 00:31:57,637
szerinte Alannek lehet, hogy viszonya van.
403
00:31:57,986 --> 00:32:01,505
Arthurral is találkoztam.
Azt mondta, Bob lelépett.
404
00:32:02,137 --> 00:32:03,512
- Tényleg?
- Igen.
405
00:32:04,270 --> 00:32:06,005
Összecsomagolt és elment.
406
00:32:07,045 --> 00:32:08,411
Úgy tűnik, rájött valamire.
407
00:32:09,022 --> 00:32:10,942
Kétlem. Bob egy kibaszott idióta.
408
00:32:12,442 --> 00:32:15,380
Tényleg? Ki szerint?
409
00:32:16,805 --> 00:32:17,856
Szerinted?
410
00:32:18,731 --> 00:32:21,575
Igaz, hogy munkát ajánlottál neki
a fejlesztési munkálatok irányítására?
411
00:32:21,897 --> 00:32:24,552
Változásra volt szüksége.
Arthur is így gondolta.
412
00:32:24,577 --> 00:32:26,136
Nehogy konzultálj velem, vagy ilyesmi.
413
00:32:26,161 --> 00:32:27,333
- Konzultáljak veled?
- Igen.
414
00:32:27,573 --> 00:32:29,059
Az az ember nekem dolgozik, Mo.
415
00:32:29,723 --> 00:32:31,903
- Minden egyes lépéseddel kigolyózol.
- Istenem.
416
00:32:32,434 --> 00:32:34,536
Add ide a jeget és azt a gin shaker izét!
417
00:32:34,606 --> 00:32:36,497
Szükségem van néhány
közeli barátra odabent.
418
00:32:36,746 --> 00:32:38,255
Szolgáld ki magad, baszd meg!
419
00:32:44,397 --> 00:32:45,520
Tudod, John...
420
00:32:48,357 --> 00:32:50,489
Amikor először találkoztunk,
tudtam, hogy gyenge vagy,
421
00:32:51,412 --> 00:32:53,247
de szerényen bájosnak találtalak.
422
00:32:54,770 --> 00:32:57,380
De mint a fényezés az olcsó cipőkön,
423
00:32:58,378 --> 00:33:01,442
a báj lekopott rólad, és olyan maradtál,
amilyen valójában vagy.
424
00:33:02,197 --> 00:33:04,387
- Petyhüdt.
- Igyál még egyet!
425
00:33:06,096 --> 00:33:08,239
Fiatalabb koromban nem bántam annyira.
426
00:33:08,598 --> 00:33:11,012
Volt benne valami szelíd és aranyos.
427
00:33:11,520 --> 00:33:13,708
Egy ideig azt hittem, hogy érzékeny vagy.
428
00:33:14,731 --> 00:33:17,411
És ez a gyengeség
előhozta belőlem az anyát,
429
00:33:17,832 --> 00:33:20,458
éjszaka pedig lehetőséget adott arra,
hogy én legyek felül,
430
00:33:21,169 --> 00:33:22,799
hogy felcsatoljam és megdugjalak.
431
00:33:23,231 --> 00:33:26,614
- Emlékszel, hogy mennyire szeretted, bébi?
- Ma este tényleg kitettél magadért.
432
00:33:27,012 --> 00:33:28,615
Háromból négyet akarok ütni, bébi.
433
00:33:28,640 --> 00:33:31,919
Én a helyedben vigyáznék a számra,
ma este nincs jó kedvem.
434
00:33:32,275 --> 00:33:34,712
Mit fogsz tenni, megdugsz?
435
00:33:35,003 --> 00:33:36,809
Előbb fel kell állítani a kis farkadat.
436
00:33:37,102 --> 00:33:38,239
Mondj, amit akarsz, Mo,
437
00:33:39,038 --> 00:33:41,512
de nem fogsz megalázni,
ahogy Sammy-vel is tetted.
438
00:33:42,519 --> 00:33:43,536
Mit jelentsen ez?
439
00:33:44,196 --> 00:33:46,239
Azt, hogy a helyedben óvatosabb lennék.
440
00:33:47,810 --> 00:33:51,335
Lehet, hogy a saját Hasfelmetsző Jacked
vágja fel a megereszkedett nyakad.
441
00:33:51,442 --> 00:33:54,032
- Baszd meg.
- Te baszd meg!
442
00:33:54,130 --> 00:33:56,567
Baszd meg! Miért nem mész vissza
a dolgozószobádba,
443
00:33:56,592 --> 00:33:58,123
és vered ki, te kibaszott perverz?
444
00:33:58,171 --> 00:34:01,278
Én legalább nem barna papírzacskóban
hozom haza a gondjaimat.
445
00:34:01,926 --> 00:34:04,301
Nézd, ahogy a kisfiúk szopják
a saját kis farkukat.
446
00:34:10,091 --> 00:34:12,963
Gyerünk, édesem.
Most már nincs mit mondanod, mi?
447
00:34:15,575 --> 00:34:17,864
Istenem! Mekkora beszari vagy!
448
00:35:00,748 --> 00:35:02,924
Meséljen Cyrus-ról!
Szeretnék hallani róla.
449
00:35:02,949 --> 00:35:04,012
Mi a története?
450
00:35:04,645 --> 00:35:05,989
- A története?
- Igen.
451
00:35:06,341 --> 00:35:07,984
Miért? Siet valahova?
452
00:35:08,009 --> 00:35:10,020
Órákra be vagyunk zárva
ebbe a kibaszott tragacsba.
453
00:35:14,567 --> 00:35:17,379
Elbaszott gyerekkor, rossz drogos,
454
00:35:17,989 --> 00:35:19,255
tolvaj, hímringyó,
455
00:35:20,270 --> 00:35:23,732
eladta magát, hogy fizessen
a rossz szokásaiért, ilyen szarságok.
456
00:35:24,855 --> 00:35:26,864
- Aztán..
- Aztán?
457
00:35:27,637 --> 00:35:29,950
Valahol menet közben valami megváltozott.
458
00:35:31,984 --> 00:35:33,137
Nem tudom az okát.
459
00:35:33,450 --> 00:35:36,551
De bármi is volt, rátalált
a Bal Kéz Útjára, és ennyi.
460
00:35:37,613 --> 00:35:41,631
Beakadt nála, mint azoknál
a dilinyósoknál, akik megtalálják Jézust.
461
00:35:42,444 --> 00:35:43,451
Már megbocsásson!
462
00:35:44,013 --> 00:35:46,075
A volt feleségemet
feltrancsírozta ez a szarházi.
463
00:35:46,100 --> 00:35:49,443
Szóval, ha lehet, ne hasonlítsuk össze
a sátánista faszságokat azokkal,
464
00:35:49,468 --> 00:35:51,254
- akik hisznek Jézusban.
- Hé, maga kérdezte.
465
00:35:51,279 --> 00:35:52,299
Egye meg, amit főzött.
466
00:35:52,324 --> 00:35:55,170
Nem. A vallás nem világi.
Hanem tiszta.
467
00:35:55,467 --> 00:35:57,826
A szenvtelen igazság,
amiből az összes elmélet fakad.
468
00:35:57,851 --> 00:36:00,462
Ettől most kiszáradt a puncim.
Tudja?
469
00:36:00,487 --> 00:36:02,812
Ez a faszkalap nagyon jól
kikupált, nem igaz?
470
00:36:02,837 --> 00:36:05,200
Én nem mondanám, hogy "nagyon",
és nem mondanám, hogy "jól".
471
00:36:05,225 --> 00:36:07,356
Maga egy cseppet sem érdekel.
472
00:36:07,559 --> 00:36:09,776
Megbánta a bűneit, a csapat meg
ott ragadt és narkóznak.
473
00:36:09,801 --> 00:36:12,153
- Nem, az igazság ennél prózaibb.
- Ne mondja.
474
00:36:12,996 --> 00:36:16,309
Valaha egy betegség voltam, amely
csak arra várt, hogy elkapják.
475
00:36:17,218 --> 00:36:19,950
Találtam egy cirkuszmestert
egy varázstűvel.
476
00:36:20,265 --> 00:36:22,215
És fejet hajtottam a tű előtt.
477
00:36:23,268 --> 00:36:26,653
Mikor már nagyon lent voltam,
Istenné avattam.
478
00:36:28,055 --> 00:36:29,942
Az ördög csak egy eszme, Bob,
479
00:36:30,449 --> 00:36:33,629
egy ürügy a gonosznak,
ahogy a maga Istene is a jónak.
480
00:36:34,063 --> 00:36:35,285
Ezek csak fogalmak.
481
00:36:35,535 --> 00:36:39,091
Tűk, amik várnak az olyan emberekre,
mint maga meg én, hogy beszúrjuk őket.
482
00:36:40,198 --> 00:36:42,051
Hát ez nagyon mély.
Gratulálok.
483
00:36:42,461 --> 00:36:43,879
Tudja mit?
Megmondom, mi van.
484
00:36:44,506 --> 00:36:45,528
Megőrzöm a hitem.
485
00:36:46,073 --> 00:36:49,809
Maga pedig a többi szarságot,
bármi legyen is az.
486
00:37:34,664 --> 00:37:35,691
Gracias!
487
00:37:48,483 --> 00:37:50,442
Végül miért döntött úgy,
hogy otthagyja őket?
488
00:37:51,486 --> 00:37:54,010
Cyrus-t, a csapatot?
Vagyis miért lépett le?
489
00:39:25,014 --> 00:39:26,059
Anyu?
490
00:39:26,233 --> 00:39:28,278
Elég! Mi az?
491
00:39:28,687 --> 00:39:31,235
- Miért követ?
- Hé!
492
00:39:31,598 --> 00:39:35,068
Hé! Törődj a saját dolgoddal,
hülye picsa!
493
00:39:35,179 --> 00:39:36,876
Átvágom a kibaszott torkod!
494
00:39:47,863 --> 00:39:49,012
Egy nő a boltban.
495
00:39:51,563 --> 00:39:52,694
Hülyeség.
496
00:39:52,868 --> 00:39:54,379
Nem is hasonlított rá.
497
00:39:55,436 --> 00:39:59,925
Azt sem tudom, mit tettem volna,
vagy mit mondok, ha ő az.
498
00:40:01,790 --> 00:40:04,750
Szia anyu!
Mi újság?
499
00:40:04,924 --> 00:40:07,284
Milyen volt az elmúlt 12 kibaszott év?
500
00:40:08,449 --> 00:40:11,222
Talán megkérdeztem volna,
milyen voltam fiatalabb koromban,
501
00:40:11,972 --> 00:40:13,454
mert kurvára nem rémlik,
502
00:40:13,737 --> 00:40:16,697
vagy tudja, mikor megállt és
úgy nézett,
503
00:40:16,722 --> 00:40:18,981
mintha azt kérdezné, mi a fasz történt?
504
00:40:21,941 --> 00:40:24,987
Kiderült, mi történt vele?
Legalább tudja, hogy maga életben van?
505
00:40:25,066 --> 00:40:28,636
Nem. Nem tudom. Azt sem tudom,
hogy akarom-e, hogy tudja.
506
00:40:28,991 --> 00:40:31,820
- Nos, miért nem?
- Csak mert nem. Érti?
507
00:40:31,994 --> 00:40:33,996
12 kibaszott év telt el.
508
00:40:34,088 --> 00:40:35,424
- És mi ez a sok kérdés?
- Jó, jó.
509
00:40:35,449 --> 00:40:37,135
Törődjön a saját dolgával!
510
00:40:37,609 --> 00:40:39,276
Megkaphatnánk a számlát, kérem?
511
00:41:01,197 --> 00:41:03,143
A tékozló leány visszatér.
512
00:41:03,809 --> 00:41:05,807
És ő ki?
Egy új családtag?
513
00:41:06,159 --> 00:41:08,814
Ő itt Bob.
Bob, ő itt Errol.
514
00:41:08,988 --> 00:41:12,382
Mit keresel itt, Félőrült?
515
00:41:12,557 --> 00:41:17,232
Nos, Nogalesben vacsoráztunk,
és eszembe jutott a bárod.
516
00:41:17,257 --> 00:41:20,521
Gondoltam,
miért ne ugorhatnánk be köszönni?
517
00:41:23,838 --> 00:41:26,222
Drágám, drágám, drágám.
518
00:41:27,033 --> 00:41:29,596
Örülök, hogy nem jöttél le róla.
519
00:41:32,228 --> 00:41:33,299
Én léptem.
520
00:41:34,100 --> 00:41:35,119
Igaz?
521
00:41:39,235 --> 00:41:41,158
Hé! Hé!
522
00:41:41,947 --> 00:41:44,284
Bob! Bob, álljon meg!
523
00:41:44,458 --> 00:41:46,025
Kibaszott szép munka, tudja?
524
00:41:46,199 --> 00:41:48,201
- Biztos lehet benne.
- Tiszta és józan, mi?
525
00:41:48,375 --> 00:41:51,635
- Mióta lövi magát?
- Mióta húzom le az ingujjam?
526
00:41:51,660 --> 00:41:52,682
Leszarom.
527
00:41:52,707 --> 00:41:54,076
Kurvára nem tud semmit.
Nem igaz?
528
00:41:54,101 --> 00:41:55,111
Hagyjon békén!
529
00:41:55,136 --> 00:41:57,196
- Hallgasson! Fogja be!
- Kibaszott dögmeleg volt
530
00:41:57,221 --> 00:41:58,472
abban a kurva étteremben,
531
00:41:58,497 --> 00:42:01,257
Az ingujjam a kibaszott kezembe volt húzva.
Kibaszott balek.
532
00:42:03,377 --> 00:42:05,174
Tudni akarja, mi a fasz folyik itt?
533
00:42:07,829 --> 00:42:10,005
Most figyeljen és tanuljon,
kibaszott aktakukac.
534
00:42:10,030 --> 00:42:11,057
Ne merészeljen...
535
00:42:13,792 --> 00:42:15,893
Por?
"C" Vitamin.
536
00:42:17,518 --> 00:42:18,666
Folyékony fertőtlenítő.
537
00:42:25,854 --> 00:42:27,908
Rosszul néz ki,
de szépen gyógyul.
538
00:42:28,432 --> 00:42:30,816
Csak egy kibaszott félhülye
veszi be, hogy tolom az anyagot,
539
00:42:30,841 --> 00:42:32,182
anélkül, hogy lecsekkolna,
540
00:42:32,811 --> 00:42:35,419
kiváltképp, ha egy ilyen lúzer
lóg a nyakamban, mint maga.
541
00:42:37,630 --> 00:42:38,637
Most boldog?
542
00:42:40,514 --> 00:42:42,488
Nem bízik bennem?
Csapatként kéne játszanunk.
543
00:42:42,513 --> 00:42:44,769
Milyen csapat? Nekem kell
megtalálnom a lányát.
544
00:42:44,794 --> 00:42:46,085
Magának szart sem kell tudnia.
545
00:42:46,560 --> 00:42:47,913
Jobb is, ha hülye marad.
546
00:42:48,172 --> 00:42:49,215
Nagyszerű.
547
00:43:08,154 --> 00:43:09,591
- Figyeljen...
- Hagyjuk, Bob!
548
00:43:09,616 --> 00:43:12,209
Ragaszkodik a misszionáris
felálláshoz.
549
00:43:12,720 --> 00:43:14,966
Hazudik, hogy egy bizonyos módon reagáljak.
550
00:43:14,998 --> 00:43:17,159
Misszionárius felállás,
és semmi további trükk.
551
00:43:17,184 --> 00:43:19,130
Ez valami szlogen
vagy vegytiszta rosszindulat?
552
00:43:19,155 --> 00:43:20,357
Mert legutóbb, mikor láttam...
553
00:43:20,382 --> 00:43:22,295
Legutóbb, mikor látta,
az csak annyi volt,
554
00:43:22,320 --> 00:43:23,480
hogy kurvára látta.
555
00:43:23,505 --> 00:43:25,124
Most magát látom.
556
00:43:25,459 --> 00:43:29,302
- Az olcsó kurvás trükkök egyszerűségét,
a hazugságokat. - Bassza meg!
557
00:43:29,327 --> 00:43:31,304
Nem, kurvára nem tud átverni.
Azt hiszi, átverhet?
558
00:43:31,427 --> 00:43:32,541
Tudom, miért van itt.
559
00:43:32,566 --> 00:43:33,977
Segíteni fogok visszaszerezni őt,
560
00:43:34,002 --> 00:43:35,700
különben ha túl közel merészkedünk,
561
00:43:35,874 --> 00:43:37,397
Cyrus gyorsan végez vele.
562
00:43:37,422 --> 00:43:39,404
Mi az? Azt hiszi, a terapeutája
nem közölte velem?
563
00:43:40,356 --> 00:43:41,793
Én mondtam.
564
00:43:43,795 --> 00:43:44,970
Csak arra gondoltam...
565
00:43:46,248 --> 00:43:48,316
- neki is át kellet élnie azt, amit nekem.
- Ne!
566
00:43:48,341 --> 00:43:49,348
Kíméljen meg!
567
00:43:50,671 --> 00:43:51,763
El tudom képzelni.
568
00:44:00,289 --> 00:44:02,640
Errol azt mondta, Cyrus idejön.
569
00:44:05,668 --> 00:44:06,691
Mikor?
570
00:44:08,496 --> 00:44:09,995
Pár nap vagy egy hét múlva,
571
00:44:11,649 --> 00:44:13,488
Nem tudja mikor,
de ide fog jönni.
572
00:44:15,207 --> 00:44:17,754
És Errol rendez egy kis
bulit a hazatérésemre.
573
00:44:37,830 --> 00:44:39,606
Jézusom, mi történt?
574
00:44:47,336 --> 00:44:48,645
Nagyon sajnálom, Mo!
575
00:44:49,896 --> 00:44:50,934
Ne sajnáld!
576
00:44:51,636 --> 00:44:53,152
Nézd, el kell mondanom valamit.
577
00:44:58,679 --> 00:45:00,020
Viszonyom volt Sammel.
578
00:45:00,752 --> 00:45:03,082
John Lee tudott róla.
Nem tudom, honnan.
579
00:45:03,107 --> 00:45:05,410
De megfenyegetett, hogy megöl,
ha még egyszer megtörténik.
580
00:45:06,490 --> 00:45:08,535
Lefeküdtél a lányom férjével?
581
00:45:09,132 --> 00:45:10,152
Hogy tehetted?
582
00:45:10,809 --> 00:45:13,067
Nem feküdtem le vele,
mert a lányod férje volt.
583
00:45:13,809 --> 00:45:16,465
Nézd, fiatal volt, és készséges.
584
00:45:16,856 --> 00:45:20,074
Minden, amit John Lee utált, oké?
Hülyeség volt.
585
00:45:21,183 --> 00:45:23,020
Arthur! Figyelj rám!
586
00:45:23,929 --> 00:45:27,754
Szerintem John Lee nem akarja megtudni,
ki ölte meg Sarát és Samet.
587
00:45:50,717 --> 00:45:53,762
Én mentem.
Nem bírom tovább ebben a szobában.
588
00:46:04,645 --> 00:46:05,684
Hol van Errol?
589
00:46:06,028 --> 00:46:07,050
Nem látni.
590
00:46:07,828 --> 00:46:09,656
Talán még a Maquilában.
591
00:46:10,767 --> 00:46:11,871
Tequilát kérek.
592
00:46:26,468 --> 00:46:28,238
Kibaszott szép műalkotás, haver.
593
00:46:30,738 --> 00:46:31,965
Komolyan.
594
00:46:32,586 --> 00:46:34,559
Kibaszott luxus munka.
595
00:46:35,682 --> 00:46:36,730
Kösz.
596
00:46:43,949 --> 00:46:45,293
Mi a fasz van, haver?
597
00:46:45,729 --> 00:46:47,762
Gutter vár.
Ideje menni.
598
00:47:08,317 --> 00:47:09,324
Hé!
599
00:47:29,100 --> 00:47:30,137
Hé!
600
00:47:39,639 --> 00:47:40,887
- Granny!
- Mi az?
601
00:47:43,034 --> 00:47:44,918
Az az idióta a kocsmában.
602
00:47:45,229 --> 00:47:47,490
Aki ki volt dekorálva.
Mi volt ez az egész?
603
00:47:48,012 --> 00:47:49,881
- Melyikkel?
- Hogy érted ezt?
604
00:47:50,432 --> 00:47:51,631
Az a dolog az arcán.
605
00:47:51,890 --> 00:47:53,607
Nem tűnt egy kicsit furcsának?
606
00:47:54,695 --> 00:47:55,701
Hogyhogy furcsának?
607
00:47:56,948 --> 00:47:59,254
Ugyanaz, mint Lenáé. Ugyan már!
608
00:47:59,702 --> 00:48:02,256
Vedd ki a kibaszott fejed
a papírzacskókból, herceg.
609
00:48:03,092 --> 00:48:04,942
Ez Lena barátnőjének a jele.
610
00:48:04,967 --> 00:48:11,131
Most, hat hónappal később egy idiótán van
Szarváros közepén, ez kurva gótikus.
611
00:48:12,898 --> 00:48:14,739
Nem gótikus. Itt van.
612
00:48:15,283 --> 00:48:16,803
Véletlenül összefutottam vele.
613
00:48:17,300 --> 00:48:19,345
- Kivel?
- Félőrült.
614
00:48:20,436 --> 00:48:21,897
Épp most ráztad le az öregét.
615
00:48:24,118 --> 00:48:25,912
Láttad Case-t, baszd meg?
616
00:48:31,513 --> 00:48:33,287
Láttad Case-t, baszd meg?
617
00:48:46,793 --> 00:48:48,926
Azt akarod mondani,
hogy az a szörnyszülött ott hátul,
618
00:48:49,100 --> 00:48:50,428
az Case apja?
619
00:48:50,972 --> 00:48:52,017
Igen.
620
00:48:52,277 --> 00:48:56,529
Case azt mondja, ő volt a Platina kártyája,
de most újra csatlakozni szeretne.
621
00:48:57,195 --> 00:48:59,937
Cyrushoz? Nem.
622
00:49:01,068 --> 00:49:02,584
Ő nem közülünk való.
623
00:49:02,808 --> 00:49:05,904
Semmi véletlen nincs abban, amit csinál.
624
00:49:05,929 --> 00:49:07,945
Az a ribanc megenné a saját kölykeit.
625
00:49:07,970 --> 00:49:09,209
Ez elég gótikus, mi?
626
00:49:09,639 --> 00:49:11,740
Hamupipőke visszatér, kopogtat az ajtón.
627
00:49:12,210 --> 00:49:13,404
Mit mondtál neki, Errol?
628
00:49:13,795 --> 00:49:15,996
Semmit. Ki volt ütve.
629
00:49:16,021 --> 00:49:18,162
Csak egy kis drogot keres,
ennyi.
630
00:49:18,498 --> 00:49:20,240
Különben is, miért beszélgetsz idegenekkel?
631
00:49:20,603 --> 00:49:23,301
- Véletlen volt.
- Véletlen?
632
00:49:27,241 --> 00:49:28,389
Tudjátok mit?
633
00:49:29,225 --> 00:49:31,459
Baszd meg, baszd meg, baszd meg!
634
00:49:31,484 --> 00:49:34,188
Nem válaszolok neked.
Nem válaszolok Cyrusnak, baszd meg.
635
00:49:34,213 --> 00:49:36,543
És nem fogok itt állni
ebben a kibaszott folyóban,
636
00:49:36,568 --> 00:49:39,545
amíg ti idióták megpróbáltok egy kibaszott
összefüggő gondolattal előállni!
637
00:49:40,325 --> 00:49:44,329
Ez a kibaszott Case!
Haza akar jönni.
638
00:49:44,865 --> 00:49:49,421
Én személy szerint leszarom,
hogy Cyrus találkozik-e vele vagy sem.
639
00:49:49,446 --> 00:49:51,998
Csak gondoltam,
ki akarja véreztetni a ribancot.
640
00:50:10,202 --> 00:50:11,514
Közel van, igaz?
641
00:50:13,532 --> 00:50:14,897
Kibaszott fekete mágia.
642
00:50:21,624 --> 00:50:24,870
- Ha átmennek, megszívtuk.
- Megszívtuk, de átmegyünk.
643
00:50:31,158 --> 00:50:33,838
- És a fegyverek?
- Ne aggódjon miattuk! Menjen!
644
00:51:26,381 --> 00:51:27,654
Szia, bárányka!
645
00:52:34,848 --> 00:52:37,818
Félörült azt üzeni,
hogy egy kicsit éjszakázik.
646
00:52:38,669 --> 00:52:39,725
Hol van?
647
00:52:40,541 --> 00:52:42,553
A hegyeken és az erdőkön túl...
648
00:52:43,695 --> 00:52:45,828
Tényleg nem kéne követnie minket, haver.
649
00:52:46,823 --> 00:52:48,477
Nem mutat túl jól az önéletrajzában.
650
00:52:48,668 --> 00:52:51,022
Ha le akar rázni,
akkor tőle akarom hallani.
651
00:52:51,392 --> 00:52:53,889
Sajnálom, nincs előre felvett üzenet.
652
00:52:57,231 --> 00:52:58,303
Végítélet.
653
00:53:09,273 --> 00:53:11,100
Ha bármi történik vele, Istenre esküszöm...
654
00:53:11,806 --> 00:53:12,897
Hallod, amit mondok?!
655
00:53:13,772 --> 00:53:17,256
- Menjen vissza, Bob!
- Case?
656
00:53:17,467 --> 00:53:19,209
Menjen vissza, vége van!
657
00:53:19,990 --> 00:53:22,982
- Hol van?
- Menjen vissza, bassza meg!
658
00:54:25,153 --> 00:54:26,154
Lám, lám.
659
00:54:26,780 --> 00:54:27,802
Szia!
660
00:54:31,068 --> 00:54:32,312
Haza akarok jönni.
661
00:54:43,236 --> 00:54:44,271
Mi van?
662
00:54:45,217 --> 00:54:46,615
Te akartál egy kis vért.
663
00:55:12,107 --> 00:55:13,123
Oké.
664
00:56:26,492 --> 00:56:27,514
Rendben.
665
00:56:47,578 --> 00:56:49,639
Végül mind haza akarunk jönni, nem igaz?
666
00:56:55,281 --> 00:56:56,656
De mennyit ér ez meg neked?
667
00:57:00,155 --> 00:57:01,484
Mindent megér.
668
00:57:04,301 --> 00:57:05,328
Jó válasz.
669
00:57:10,688 --> 00:57:11,789
Oké, lőjétek be!
670
00:57:37,845 --> 00:57:39,673
Ez az, kislány.
671
00:57:47,551 --> 00:57:50,232
Tudod mi egyensúlyozza ki az életet?
672
00:57:52,695 --> 00:57:53,951
A szenvedés és a halál.
673
00:57:55,515 --> 00:57:59,224
Minden más csak a napi rutin.
De a szenvedés és a halál?
674
00:57:59,780 --> 00:58:02,849
Egyből kiderül, ki is vagy valójában.
675
00:58:07,440 --> 00:58:09,912
Hogy bízhatok benned,
hogy tényleg hazajöttél?
676
00:58:12,576 --> 00:58:14,553
Hogy nem próbálsz meg átbaszni?
677
00:58:20,540 --> 00:58:22,068
Talán már nem is szeretsz.
678
00:58:23,911 --> 00:58:25,068
Pisztoly van nálad?
679
00:58:25,719 --> 00:58:28,076
Talán szeretnél néhány golyót
ereszteni a hírnökbe.
680
00:58:29,529 --> 00:58:30,550
Nem.
681
00:58:33,087 --> 00:58:34,088
Nem is tudom.
682
00:58:34,380 --> 00:58:36,730
Az emberek mindenfélét játszanak.
683
00:58:38,079 --> 00:58:40,443
- Érted, mire gondolok, Errol?
- Tessék?
684
00:58:41,213 --> 00:58:43,631
Te szereted a játékokat.
Nem igaz, főnök?
685
00:58:48,220 --> 00:58:51,092
Nem is tudom.
Azt sem tudom, mi a faszról hadoválsz.
686
00:58:51,266 --> 00:58:54,115
Dehogynem, Mr. Tüzesvíz,
687
00:58:54,615 --> 00:58:57,490
Mr. Kibaszott Juppi Rézbőrű Idióta,
aki nevet változtatott,
688
00:58:57,515 --> 00:59:00,842
így senki sem tudja, hogy csak egy
rakás szar vagy a rezervátumból.
689
00:59:02,232 --> 00:59:06,300
Izé, félig Cherokee vagyok,
és akkor mi van?
690
00:59:06,325 --> 00:59:09,259
Honnan tudjam, hogy te és a halott
nem együtt vagytok ebben?
691
00:59:09,284 --> 00:59:11,896
- Ugyan már!
- Honnan tudjam?!
692
00:59:16,117 --> 00:59:19,935
Nem veszem be ezt a szart.
693
00:59:22,254 --> 00:59:23,908
A picsába.
694
00:59:24,583 --> 00:59:27,476
Még csak el sem hiszed,
amit mondasz, baszd meg.
695
00:59:31,089 --> 00:59:34,575
Nem utazom védelemmel.
696
00:59:35,278 --> 00:59:37,653
Nincs szükségem kibaszott fegyverekre.
697
00:59:38,226 --> 00:59:40,228
Nem verek át senkit.
698
00:59:40,402 --> 00:59:42,753
Nem baszok át senkit.
699
00:59:42,927 --> 00:59:48,783
És ha mégis,
pont a Félőrülttel csinálnám?
700
00:59:49,017 --> 00:59:50,033
Kurvára nem!
701
00:59:52,153 --> 00:59:53,938
Jézusom!
702
00:59:54,353 --> 00:59:56,702
Ez kurvára nem vicces, haver.
703
00:59:57,158 --> 00:59:58,353
Picsába.
704
00:59:58,673 --> 01:00:00,500
Itt az idő felvenni a halotti maszkot.
705
01:00:00,525 --> 01:00:02,244
Mi a faszt csinálsz?
706
01:00:02,337 --> 01:00:04,673
Francba. Picsába.
707
01:00:06,161 --> 01:00:07,728
Jézusom!
708
01:00:09,388 --> 01:00:10,868
Tegyél fel valami zenét!
709
01:00:10,893 --> 01:00:13,923
Zenét? Cyrus, a kibaszott társad vagyok.
710
01:00:13,948 --> 01:00:15,305
Nem érted.
711
01:00:15,330 --> 01:00:18,235
- Hangosabban! Ez az.
- Cyrus, a kibaszott fiad vagyok!
712
01:00:18,266 --> 01:00:21,126
- Mi a faszom ez?
- Igen, ez az.
713
01:00:21,530 --> 01:00:25,360
Vérre van szükség, hogy konzerváljuk
Amerika fiatalságát.
714
01:00:27,772 --> 01:00:29,513
Gyerünk kishúgom!
715
01:01:00,883 --> 01:01:04,120
Ez nem vicces.
Ez kurvára nem vicces.
716
01:01:10,928 --> 01:01:13,495
Ne, ne, ne, ne, ne!
717
01:01:13,670 --> 01:01:15,541
Istenem!
718
01:01:15,715 --> 01:01:16,760
Bassza meg!
719
01:01:31,470 --> 01:01:34,952
Lődd le! Lődd le!
720
01:01:39,217 --> 01:01:41,306
Mi a fasz?!
721
01:01:54,493 --> 01:01:56,974
Bassza meg! Ne! Ne!
722
01:02:13,623 --> 01:02:19,623
Fehér nő?
Nem látta a fehér nőt? Nem? Hé!
723
01:02:20,937 --> 01:02:22,721
Fehér nő?
724
01:02:22,943 --> 01:02:25,014
Hé! Fehér nő?
725
01:02:33,211 --> 01:02:34,537
Fehér nő?
726
01:02:35,273 --> 01:02:38,755
Nem? Az ő kabátját viseli.
Hol van? Merre?
727
01:02:38,780 --> 01:02:39,849
Oké, indulás!
728
01:02:41,768 --> 01:02:42,818
Hol van?
729
01:03:49,138 --> 01:03:51,740
Szállj le róla!
Leülni, a kurva életbe!
730
01:03:53,090 --> 01:03:54,162
Mit akarsz?
731
01:03:59,525 --> 01:04:01,787
Case? Case, fel tud állni?
732
01:04:03,317 --> 01:04:05,649
Ki kell jutnunk innen.
Karoljon át!
733
01:04:29,604 --> 01:04:30,997
Nem, én nem...
734
01:04:33,608 --> 01:04:34,740
Ugyan, haver.
735
01:05:01,886 --> 01:05:02,913
Oké.
736
01:05:25,080 --> 01:05:26,608
Félre kell állnia!
737
01:05:28,590 --> 01:05:30,600
Ki kell dobnom a taccsot.
738
01:05:52,687 --> 01:05:54,710
Igen, a "baszd meg" stimmel.
739
01:05:59,346 --> 01:06:00,404
Jól van?
740
01:06:10,575 --> 01:06:11,600
A markomban volt.
741
01:06:13,460 --> 01:06:14,853
Kurvára a markomban volt.
742
01:06:17,049 --> 01:06:19,033
Meg kellett volna ölnöm,
mikor lehetőség volt rá.
743
01:06:20,220 --> 01:06:21,311
Ne aggódjon emiatt!
744
01:06:22,955 --> 01:06:24,342
Ott nem kaphat el,
ahova megyünk.
745
01:06:27,694 --> 01:06:28,723
Jöjjön!
746
01:06:52,920 --> 01:06:54,658
Itt nem találjuk meg, igaz?
747
01:06:58,036 --> 01:06:59,071
Nem.
748
01:06:59,828 --> 01:07:01,916
De legközelebb a Mojave-sivatagba megy.
749
01:07:06,683 --> 01:07:08,627
Tegnap éjjel, amikor magát kerestem,
750
01:07:10,026 --> 01:07:12,482
senki nem beszélt angolul.
Nem értettem őket.
751
01:07:15,824 --> 01:07:20,019
Valamiért Sam jutott eszembe.
752
01:07:21,496 --> 01:07:22,513
Kicsoda?
753
01:07:23,509 --> 01:07:24,667
A volt feleségem férje.
754
01:07:28,100 --> 01:07:30,933
Mindig azt hittem, részben azért
házasodtak össze, mert fekete.
755
01:07:32,779 --> 01:07:35,129
Hogy rámutasson a különbségre
kettőnk között.
756
01:07:43,189 --> 01:07:45,785
Ha erre gondolok, nagyon sokat
elárul arról, hogy ki vagyok.
757
01:07:51,213 --> 01:07:53,738
Nem vagyok benne biztos,
hogy ilyen voltam valójában.
758
01:07:58,074 --> 01:08:01,120
Azt hittem, mindent tudok, tényleg.
759
01:08:01,972 --> 01:08:04,785
Hogy az univerzumban minden összeáll,
760
01:08:05,160 --> 01:08:07,277
ha ezekben a szép dolgokban hiszek.
761
01:08:10,248 --> 01:08:11,423
Jöjjön!
762
01:08:13,277 --> 01:08:14,307
Feküdjön le!
763
01:08:18,186 --> 01:08:19,197
De tévedtem.
764
01:08:24,992 --> 01:08:26,001
Jöjjön!
765
01:08:27,842 --> 01:08:29,540
Pihentesse az agyát.
766
01:09:15,904 --> 01:09:17,251
Ne hibáztassa magát!
767
01:09:20,628 --> 01:09:22,322
Teszi, amit tennie kell.
768
01:09:29,783 --> 01:09:35,978
Az van, hogy elcseszettek
és rosszak vagyunk,
769
01:09:40,520 --> 01:09:43,175
próbáljuk elrejteni azt, ami tönkrement.
770
01:10:03,318 --> 01:10:05,478
Az igazat megvallva,
771
01:10:14,702 --> 01:10:16,747
mikor először kijöttem, tudja,
772
01:10:20,513 --> 01:10:22,590
nem csak a bosszú miatt...
773
01:10:25,741 --> 01:10:26,742
segítettem magának.
774
01:10:46,111 --> 01:10:47,223
De igaza volt.
775
01:10:54,860 --> 01:10:56,497
Cyrus le sem szarja,
mi van velem.
776
01:11:04,038 --> 01:11:05,356
Semmit sem jelentettem neki.
777
01:11:18,698 --> 01:11:20,247
Azt hiszem, nem lesz hazatérés.
778
01:11:33,245 --> 01:11:35,059
Sajnálom, hogy meg kellett ölnie valakit.
779
01:11:38,914 --> 01:11:40,161
Sajnálom, hogy miattam történt.
780
01:11:46,077 --> 01:11:47,426
Vicces, hogy milyen...
781
01:11:51,145 --> 01:11:53,551
dolgokat mondunk magunknak anélkül,
hogy bármit is mondanánk.
782
01:11:55,528 --> 01:11:56,825
A megállapodások.
783
01:11:58,206 --> 01:11:59,231
Igen.
784
01:12:03,478 --> 01:12:04,934
Sajnálom, hogy szenvednie kellett.
785
01:12:07,192 --> 01:12:08,348
Semmi baj.
786
01:12:11,849 --> 01:12:13,111
A testemet megkapták.
787
01:12:15,922 --> 01:12:17,363
A többit sosem találják meg.
788
01:14:22,370 --> 01:14:24,982
Ez az!
789
01:14:43,827 --> 01:14:46,003
Igen! Igen, bébi!
790
01:14:46,177 --> 01:14:48,962
Drágám, baszd meg!
791
01:14:49,136 --> 01:14:51,922
Bassza meg! Jézusom!
792
01:14:52,096 --> 01:14:55,276
Nem akarok most semmilyen
kibaszott pszichodrámát tőled.
793
01:14:55,301 --> 01:14:57,081
Beszélnünk kell! Odakint, most!
794
01:14:58,026 --> 01:15:01,384
Nyugi! Nyugi! Nyugi!
795
01:15:01,409 --> 01:15:02,870
Mi a fasz van?
796
01:15:04,761 --> 01:15:06,729
Mi a fasz van, haver?
797
01:15:08,285 --> 01:15:10,315
Mi a faszt akarsz, haver?
798
01:15:12,290 --> 01:15:15,386
- Hol van Cyrus?
- Nem tudom.
799
01:15:15,448 --> 01:15:17,815
- De igen, tudod.
- Kurvára nem tudom, ember.
800
01:15:17,840 --> 01:15:19,081
Fogalmam sincs, bassza meg.
801
01:15:19,106 --> 01:15:22,265
Azt hiszed, nem tudom,
miben sántikálsz, te hülye faszfej?
802
01:15:22,578 --> 01:15:24,520
Azt hiszed, csak azért,
mert van egy kis üzleted,
803
01:15:24,545 --> 01:15:25,912
életben maradsz és jó életed lesz?
804
01:15:25,937 --> 01:15:26,976
Felejtsd el!
805
01:15:27,570 --> 01:15:29,836
Abban a pillanatban,
hogy rád szállt abban a szobában,
806
01:15:29,861 --> 01:15:31,156
már volt egy elképzelése.
807
01:15:31,281 --> 01:15:34,251
Éppen a fekete idézést rakja a seggedre.
808
01:15:34,276 --> 01:15:39,143
Igen? Szerintem csak azért próbálsz
teletömni a drogos ördögi szarságoddal,
809
01:15:39,317 --> 01:15:42,059
mert a bosszút akarsz állni,
amiért átbasztak.
810
01:15:42,789 --> 01:15:44,931
Most pedig mutass némi
tiszteletet a hölgynek!
811
01:15:44,956 --> 01:15:46,234
Nekünk itt dolgunk van.
812
01:15:46,265 --> 01:15:48,718
Rendben, haver. Akárhogy is akarod
beadni, baszd meg!
813
01:15:48,743 --> 01:15:49,750
Hol van?
814
01:15:50,312 --> 01:15:52,133
Nem tudom.
815
01:15:53,113 --> 01:15:55,695
Nem tudom.
Azt mondta, kapcsolatba fog lépni velem.
816
01:15:55,720 --> 01:15:57,804
- Ez mind csak mellébeszélés.
- Istenre esküszöm.
817
01:15:57,829 --> 01:15:59,570
Azt mondta, hogy ő fog keresni, bassza meg.
818
01:15:59,595 --> 01:16:01,367
A fekete lovasokkal baszakodsz,
te kis juppi.
819
01:16:01,392 --> 01:16:03,211
Nem adunk neked még egy esélyt.
820
01:16:03,489 --> 01:16:05,361
Hányszor kell még elmondanom, bassza meg,
821
01:16:05,386 --> 01:16:07,867
te hülye ribanc?
Kurvára nem tudom!
822
01:16:09,844 --> 01:16:13,003
Kinyírlak, baszd meg!
Térj végre észhez az álmaidból!
823
01:16:13,161 --> 01:16:16,054
Boszorkányt és tanítványt fogok
játszani a torkodon, miközben alszol.
824
01:16:16,079 --> 01:16:18,281
Elment a kibaszott eszed?
825
01:16:18,992 --> 01:16:22,836
A vadőrállomáson van.
Hol máshol lenne, te kibaszott kurva!
826
01:16:23,031 --> 01:16:24,841
- Kurva?
- Istenem!
827
01:16:24,866 --> 01:16:26,669
Persze, egy ribanc vagyok? Mi?
828
01:16:26,694 --> 01:16:28,586
Mit mondtál,
egy kibaszott kurva vagyok?
829
01:16:29,398 --> 01:16:32,258
Gyerünk! Hazudni akarsz nekem, baszd meg?!
830
01:16:32,687 --> 01:16:34,140
Kibaszott szemétláda!
831
01:16:34,165 --> 01:16:35,187
Tudod mit? Baszódj meg!
832
01:16:35,212 --> 01:16:37,140
Hagynia kellett volna,
hogy megöljem, bassza meg!
833
01:16:38,158 --> 01:16:40,987
Át fog verni minket, ugye tudja?
Kibaszottul át fog verni minket!
834
01:16:41,012 --> 01:16:42,336
Egyelőre hagyjuk.
835
01:16:46,140 --> 01:16:47,672
Hagynia kellett volna, hogy átküldjem.
836
01:20:56,213 --> 01:20:57,263
Hé!
837
01:21:35,151 --> 01:21:37,441
- Jól van?
- Igen.
838
01:21:47,355 --> 01:21:48,707
Tud valamit, igaz?
839
01:21:52,124 --> 01:21:55,261
Meghalt a lányom?
Megölték őt?
840
01:21:57,294 --> 01:21:58,550
Nem tudom. Lehet.
841
01:22:25,482 --> 01:22:27,136
- Ez egy halotti rituálé.
- Tessék?
842
01:22:30,162 --> 01:22:31,465
Gyerekeket hoznak ide.
843
01:22:39,123 --> 01:22:40,738
Bedrogozzák, és megerőszakolják őket.
844
01:22:43,475 --> 01:22:44,660
Végül megölik őket.
845
01:22:48,180 --> 01:22:50,535
Az istenit! A kurva életbe!
846
01:22:51,325 --> 01:22:52,847
Nem mindenkit, de a legtöbbjüket igen.
847
01:22:53,945 --> 01:22:56,261
- Megtartanak olyanokat, mint én.
- Ne!
848
01:22:56,972 --> 01:22:58,625
El kell tűnnünk innen, oké?
849
01:22:58,650 --> 01:23:00,366
Nem, várjon! Várjon!
850
01:23:00,391 --> 01:23:01,488
Mi van a droggal?
851
01:23:01,840 --> 01:23:03,894
Azt a szart Cyrusnak kellett
leszállítania Errolnak.
852
01:23:04,561 --> 01:23:06,650
- Lehet, hogy itt van? Lehetséges?
- Nem tudom.
853
01:23:06,675 --> 01:23:09,069
Nem tudjuk megkeresni. Nincs rá időnk.
854
01:23:09,094 --> 01:23:10,144
Nem számít.
855
01:23:12,422 --> 01:23:14,715
Küldjünk Cyrusnak egy üzenetet!
856
01:23:42,071 --> 01:23:43,222
Félőrült.
857
01:23:46,238 --> 01:23:47,238
Igen?
858
01:23:49,285 --> 01:23:50,340
Honnan tudod?
859
01:23:50,543 --> 01:23:52,910
Kevesebb, mint 24 órája láttam őt.
860
01:23:54,090 --> 01:23:55,996
Azt akarta,
hogy átadjak neked egy üzenetet.
861
01:23:56,021 --> 01:23:58,153
Annak a kibaszott kurvának
kilenc élete van.
862
01:23:58,456 --> 01:23:59,487
Folytasd!
863
01:23:59,590 --> 01:24:03,469
Azt mondta, hogy náluk van az összes cucc,
amit átvittél a határon.
864
01:24:04,604 --> 01:24:06,780
- Tényleg?
- Igen.
865
01:24:06,805 --> 01:24:08,418
- Ezt ő mondta?
- Igen.
866
01:24:08,769 --> 01:24:10,230
Ő és az idióta.
867
01:24:10,989 --> 01:24:12,730
Azt mondta, hogy kihozta a házból.
868
01:24:13,364 --> 01:24:16,465
De... tényleg?
869
01:24:18,371 --> 01:24:19,410
Náluk van?
870
01:24:20,344 --> 01:24:23,129
Bevitted a házba?
Nem lett volna szabad bevinni a házba.
871
01:24:23,433 --> 01:24:26,452
Őrültség lenne.
És te nem hozol rossz döntéseket.
872
01:24:26,477 --> 01:24:29,306
Úgy értem, csinálsz rossz dolgokat, de...
873
01:24:29,527 --> 01:24:31,921
Ugye? Mert ez, tudod, ez kibaszott sok...
874
01:24:31,946 --> 01:24:34,862
ez kibaszott sok...
kibaszott sok cucc.
875
01:24:35,113 --> 01:24:36,919
Honnan tudott erről a helyről, Errol?
876
01:24:37,896 --> 01:24:38,932
Nem tudom.
877
01:24:41,076 --> 01:24:42,199
De ezt figyeld!
878
01:24:42,500 --> 01:24:44,113
Találkozni akar veled.
879
01:24:45,631 --> 01:24:48,949
- Találkozni akar?
- Igen.
880
01:24:52,206 --> 01:24:53,735
Azt mondta, hogy el akarja cserélni...
881
01:24:55,763 --> 01:24:59,985
az ellopott cuccot... valami lányra.
882
01:25:01,855 --> 01:25:03,206
Azt mondta, hogy te érteni fogod.
883
01:25:26,860 --> 01:25:29,776
- Kinek van varázsereje?
- Hát neked.
884
01:25:33,824 --> 01:25:36,740
- Üdvözlégy Sátán!
- Üdvözlégy Sátán, te rohadék!
885
01:25:38,176 --> 01:25:39,602
Most már megy.
886
01:25:41,263 --> 01:25:42,341
Megvan a cucc?
887
01:26:34,014 --> 01:26:35,973
Igen! Ez az!
888
01:27:01,672 --> 01:27:02,841
Kezdődjön a műsor!
889
01:27:32,159 --> 01:27:33,341
Gondolkodtam.
890
01:27:38,818 --> 01:27:41,528
Talán el kell fogadni a tényt,
hogy Gabi már halott.
891
01:27:47,349 --> 01:27:48,794
Akárhogy is,
meg kell tudnunk.
892
01:27:49,796 --> 01:27:50,802
Nem adhatjuk fel.
893
01:27:51,483 --> 01:27:54,399
Nem, nem, ő az én
kicsi lányom, tudja?
894
01:28:04,857 --> 01:28:06,772
Régen azt hittem,
hogy a hitem megvéd engem,
895
01:28:06,797 --> 01:28:09,191
hogy a lélek minden cselekedete
jelentőséggel bírt.
896
01:28:09,216 --> 01:28:10,304
Tényleg hittem ebben.
897
01:28:11,467 --> 01:28:15,804
Hogy többek vagyunk, mint
hús, csont, molekulák.
898
01:28:16,638 --> 01:28:20,960
Hogy Isten jó, és minden rendben lesz.
899
01:28:25,457 --> 01:28:27,124
Miről is beszélek?
900
01:28:30,630 --> 01:28:32,337
Maga nem hisz az ilyesmiben,
nem igaz?
901
01:28:34,776 --> 01:28:36,517
Nem, Prérifarkas, nem.
902
01:28:38,661 --> 01:28:41,035
Azt hiszem, mind tudjuk,
miről szól az élet.
903
01:28:42,709 --> 01:28:45,199
Csak nem készültünk fel
befogadni a rossz hírt.
904
01:28:47,496 --> 01:28:49,744
Tehát küzdünk ellene
Istennel és a Gonosszal,
905
01:28:49,769 --> 01:28:51,488
és minden Újkori szarsággal.
906
01:28:53,371 --> 01:28:55,105
Mindenki tartozik valahova, igaz?
907
01:28:56,200 --> 01:28:59,214
Isten vagy a Sikoly klubjába.
Választhatunk.
908
01:29:02,685 --> 01:29:04,469
De ha komolyra fordul a szó,
909
01:29:04,494 --> 01:29:07,113
mind tudjuk, hogy élünk X évet,
aztán csak a sír.
910
01:29:22,418 --> 01:29:23,496
Nézzen csak rá!
911
01:29:26,361 --> 01:29:30,974
Ez a végső életforma,
a nagy kiegyenlítő.
912
01:29:32,067 --> 01:29:36,483
Nincs köteléke,
nem népszerűsködik.
913
01:29:38,115 --> 01:29:40,200
Minden élet leborul előtte.
914
01:29:42,240 --> 01:29:43,498
Annyira egyszerű és mélyreható,
915
01:29:43,523 --> 01:29:46,006
mint bármelyik példabeszéd,
amit a Biblia össze tudott szedni.
916
01:29:52,735 --> 01:29:54,301
Ez itt az Isten, Prérifarkas,
917
01:29:56,173 --> 01:29:57,412
vágjon jó képet hozzá!
918
01:30:16,107 --> 01:30:17,404
Azt hiszem, rágyújtok.
919
01:31:27,589 --> 01:31:28,623
Bob!
920
01:32:17,639 --> 01:32:18,707
Mondd meg!
921
01:32:18,881 --> 01:32:21,100
Hol a lányom?
Hol a lányom?
922
01:32:26,834 --> 01:32:27,846
Bob?
923
01:32:30,950 --> 01:32:31,975
Bob.
924
01:32:32,529 --> 01:32:33,548
Bob.
925
01:32:37,309 --> 01:32:38,334
Picsába.
926
01:32:41,730 --> 01:32:43,862
Granny, most szépen elmondod.
927
01:32:44,923 --> 01:32:46,310
Életben van a lány?
928
01:32:48,206 --> 01:32:49,740
Gyere és kapj el, ribanc!
929
01:32:51,217 --> 01:32:52,514
Üdv a túlvilágon!
930
01:33:20,943 --> 01:33:21,943
Mi történt?
931
01:33:39,238 --> 01:33:40,272
Oké, Bob Tökmindegy.
932
01:33:41,354 --> 01:33:42,826
Játsszunk doktorbácsisat, oké?
933
01:33:43,035 --> 01:33:45,053
Egy kis visszaemlékezés a késő esti folyón.
934
01:33:48,139 --> 01:33:51,561
A sok fogócskázás eléggé
kiégette az idegvégződéseket.
935
01:33:52,278 --> 01:33:55,248
A szíved egy kissé megzavarodott.
Lassan besokkolsz.
936
01:33:56,108 --> 01:33:59,045
Vagy belehalsz a lórúgásnyi
proteinbe, amit tőlem kapsz.
937
01:33:59,720 --> 01:34:00,764
Hallasz engem?
938
01:34:01,139 --> 01:34:02,898
- Szomjas vagyok.
- Tessék?
939
01:34:03,221 --> 01:34:05,030
- Nagyon szomjas vagyok.
- Oké.
940
01:34:06,022 --> 01:34:08,193
Hagynod kellett volna,
hogy befejezzem az érmedobálást.
941
01:34:09,382 --> 01:34:11,994
Talán már halott vagy,
és csak az időnket vesztegetjük.
942
01:34:23,568 --> 01:34:25,451
Kapsz egy kis mókás folyadékot.
943
01:34:27,196 --> 01:34:29,037
Szóval akárhova is utazol most,
944
01:34:30,099 --> 01:34:31,803
ettől egy kicsit jobban fogod élvezni.
945
01:34:48,996 --> 01:34:50,108
Gondolod, hogy túléli?
946
01:34:51,498 --> 01:34:52,639
Talán.
947
01:34:54,248 --> 01:34:55,623
De ha nagy tétben kellene fogadni,
948
01:34:57,561 --> 01:34:59,068
azt mondanám, már halott.
949
01:35:06,895 --> 01:35:08,076
Hogy érzed magad?
950
01:35:10,833 --> 01:35:11,881
Szeretlek.
951
01:35:12,445 --> 01:35:13,631
Szeretlek, Gabi.
952
01:35:14,163 --> 01:35:16,224
Minden rendben lesz, kicsim.
953
01:35:17,668 --> 01:35:19,322
Minden rendben lesz.
954
01:35:20,366 --> 01:35:22,295
Most jobb?
Érzed?
955
01:35:23,195 --> 01:35:25,115
Igen, az jó.
956
01:35:27,767 --> 01:35:28,788
Most pedig...
957
01:35:31,945 --> 01:35:33,118
Minden rendben lesz.
958
01:35:33,292 --> 01:35:34,367
Minden rendben.
959
01:35:34,843 --> 01:35:39,342
Minden rendben. Lélegezz!
Lélegezned kell! Kérlek!
960
01:35:41,781 --> 01:35:42,929
Szabadítsd ki a lányom!
961
01:35:43,335 --> 01:35:44,452
- Ígérd meg, oké?
- Oké.
962
01:35:44,477 --> 01:35:46,671
Ha életben van...
963
01:35:47,219 --> 01:35:48,917
Persze, megteszem.
964
01:35:48,942 --> 01:35:52,546
Csak benned bízom.
Szabadítsd ki!
965
01:35:53,046 --> 01:35:55,314
Ígérd meg! Ígérd meg!
966
01:35:57,926 --> 01:35:58,953
Megígérem.
967
01:36:43,319 --> 01:36:44,351
Élsz?
968
01:36:46,757 --> 01:36:47,976
Igen, úgy tűnik.
969
01:36:56,020 --> 01:36:57,101
Szomjas vagy?
970
01:36:58,609 --> 01:36:59,626
Igen.
971
01:38:04,093 --> 01:38:05,757
Örülök, hogy túlélted, Prérifarkas.
972
01:38:48,101 --> 01:38:49,101
Mi történt?
973
01:38:49,893 --> 01:38:50,921
Cyrus telefonált.
974
01:38:51,708 --> 01:38:52,960
Hagytunk aludni.
975
01:38:53,530 --> 01:38:54,578
Mi ez?
976
01:38:55,494 --> 01:38:56,796
Bon voyage, Bee-Dub!
977
01:38:57,627 --> 01:38:59,000
Vagyis húzz a fenébe!
978
01:39:07,506 --> 01:39:08,507
Készen állsz?
979
01:39:11,336 --> 01:39:12,351
Készen állok.
980
01:40:03,813 --> 01:40:05,046
Még egy puszit sem adsz?
981
01:40:18,037 --> 01:40:19,332
Sajnálom, ami Mexikóban történt.
982
01:40:19,357 --> 01:40:21,077
- Semmi gond.
- Próbáltam megállítani, Case.
983
01:40:21,102 --> 01:40:22,265
Felejtsd el!
984
01:40:26,032 --> 01:40:27,100
Oké.
985
01:40:34,332 --> 01:40:35,490
Az ott a játékszered?
986
01:40:43,124 --> 01:40:44,318
Nálad van a cucc?
987
01:40:44,791 --> 01:40:45,803
Hátul.
988
01:40:46,605 --> 01:40:47,639
Szóval hová megyünk?
989
01:40:49,826 --> 01:40:51,852
- A 14-esen délnek.
- Hová?
990
01:40:54,834 --> 01:40:57,486
Tudod, hogy egész jól
is kijöhetnénk egymással?
991
01:40:57,511 --> 01:41:00,639
Nem leszünk eléget egymás közelében ahhoz,
hogy így vagy úgy legyen, bárányka.
992
01:41:00,664 --> 01:41:02,318
Csak menj a kibaszott 14-esen.
993
01:41:09,084 --> 01:41:10,162
Jól van! Jól van!
994
01:41:12,223 --> 01:41:14,138
Mi a...
Mi a fasz, haver!
995
01:41:15,154 --> 01:41:16,590
Cyrus telefonált.
996
01:41:16,646 --> 01:41:18,670
Azt mondta, te bérelted fel,
hogy bemenjen a házba.
997
01:41:18,695 --> 01:41:20,342
És te hiszel annak a pszichopatának?
998
01:41:20,367 --> 01:41:21,389
Miért hazudna?
999
01:41:21,414 --> 01:41:23,407
Hogy bosszút álljon
Furnace Creek miatt, Arthur.
1000
01:41:23,432 --> 01:41:26,287
- Megpróbál baszakodni velünk.
- Hagyd abba! Elég!
1001
01:41:26,312 --> 01:41:29,123
Azt mondta, azért bérelted fel,
hogy megölje Samet,
1002
01:41:29,148 --> 01:41:30,740
mert Sam megdugta Maureent.
1003
01:41:30,765 --> 01:41:32,115
Honnan tudná ezt?!
1004
01:41:32,651 --> 01:41:34,896
Ha hazudott volna, honnan tudná?
1005
01:41:39,700 --> 01:41:41,115
Ki ez a Cyrus?
1006
01:41:44,228 --> 01:41:45,795
Ki a faszom ez a Cyrus?
1007
01:41:46,568 --> 01:41:49,712
Gyerünk, melldöngető!
Mondd el neki a mi kis titkunkat!
1008
01:41:50,154 --> 01:41:52,584
Csak írd alá, Nona!
Ez rengeteg pénz.
1009
01:41:52,609 --> 01:41:55,873
Igen, ez egy nagyon-nagyon
nagylelkű ajánlat.
1010
01:41:56,014 --> 01:41:57,740
Egyszer az életben jön ilyen, Nona.
1011
01:41:57,765 --> 01:42:01,027
Hívhatlak így, Nona?
Olyan érzés, mintha régóta ismernélek.
1012
01:42:03,449 --> 01:42:05,886
Talán. Nos, luxuslakások?
1013
01:42:05,949 --> 01:42:09,222
Így van. Luxuslakások,
megfizethető áron.
1014
01:42:09,582 --> 01:42:12,050
- Templomok.
- Keresztény. Keresztények.
1015
01:42:12,082 --> 01:42:13,792
Keresztények. Ez tetszik.
1016
01:42:13,817 --> 01:42:14,941
Tudjátok, katolikus vagyok.
1017
01:42:14,966 --> 01:42:17,696
A legjobbjaink azok, Nona.
A legjobbjaink azok.
1018
01:42:18,652 --> 01:42:23,112
Különösen, ha az én drága
katolikus barátomról van szó,
1019
01:42:23,137 --> 01:42:24,847
aki a társa lesz, tudom.
1020
01:42:41,233 --> 01:42:42,386
Nem adom el.
1021
01:42:46,421 --> 01:42:49,163
Cyrus, úgy emlékszem, azt mondtad,
ez már el van döntve.
1022
01:42:49,188 --> 01:42:50,711
Már el van döntve.
1023
01:42:50,815 --> 01:42:52,427
Nézd meg még egyszer, Nona.
1024
01:42:52,452 --> 01:42:55,535
Ez egy hülye föld.
Nem is érdekel téged!
1025
01:42:55,560 --> 01:42:57,815
Cyrus, ha Nona nemet mond, az tényleg nem.
1026
01:43:00,635 --> 01:43:03,507
Srácok, tudjátok, szeretem a madaraimat.
1027
01:43:04,228 --> 01:43:05,456
Megtartom a földemet.
1028
01:43:09,778 --> 01:43:11,354
Én most kimegyek, srácok.
1029
01:43:12,151 --> 01:43:13,761
Én is megyek.
1030
01:43:17,365 --> 01:43:19,175
Hé, John Lee, ezt figyeld!
1031
01:43:30,012 --> 01:43:31,870
Te hülye, kibaszott drogos.
1032
01:43:35,691 --> 01:43:36,713
Mi történt?
1033
01:43:41,810 --> 01:43:44,511
Azt hiszem, ez az őrült fasz
megoldotta a problémáinkat.
1034
01:43:45,222 --> 01:43:47,288
Szent szar, John Lee!
Mit fogunk csinálni?
1035
01:43:47,743 --> 01:43:48,964
Ne aggódj!
1036
01:43:49,701 --> 01:43:51,401
Csak fogd a prospektusokat és menj el!
1037
01:43:51,600 --> 01:43:53,863
Igen, igen.
Igaza van, Arthur. Arthur!
1038
01:43:54,013 --> 01:43:56,690
Arthur, gyere! Majd én elintézem.
1039
01:43:56,715 --> 01:43:58,456
Nem, nem, majd én, majd én.
Menj haza!
1040
01:43:58,481 --> 01:43:59,814
Tudod, én majd mindent elintézek.
1041
01:43:59,839 --> 01:44:01,362
Ez egy jó dolog. Oké?
1042
01:44:13,334 --> 01:44:15,229
Rendben.
Megvan az aláírás?
1043
01:44:15,768 --> 01:44:16,854
Igen, itt van.
1044
01:44:18,707 --> 01:44:21,492
Tökéletes.
Oké, ezt elintézem.
1045
01:44:21,517 --> 01:44:22,954
Te meg takaríts fel!
1046
01:44:23,128 --> 01:44:24,159
Rendben, elintézem.
1047
01:44:25,653 --> 01:44:26,667
Majd jelentkezem.
1048
01:44:49,283 --> 01:44:50,776
Arthur, ez igaz?
1049
01:44:54,375 --> 01:44:55,456
Igen, így van.
1050
01:45:06,604 --> 01:45:09,854
Drágám, ne vedd rossz néven!
1051
01:45:10,391 --> 01:45:12,847
Csak próbálok egy kicsit
félretenni az évfordulónkra.
1052
01:45:15,488 --> 01:45:16,518
Arthur, figyelj rám!
1053
01:45:17,077 --> 01:45:19,948
Cyrus okos.
Tudja, hogy Bob keresi őt.
1054
01:45:19,973 --> 01:45:20,981
John Lee!
1055
01:45:21,006 --> 01:45:23,003
Szóval meg kell találnod,
és félre kell állítanod.
1056
01:45:23,028 --> 01:45:24,557
- És nem csak az ő érdekében.
- Édesem!
1057
01:45:24,582 --> 01:45:25,776
Egy pillanat! Figyelj...
1058
01:45:26,278 --> 01:45:27,932
Nem akarod, hogy Cyrust elkapják, igaz?
1059
01:45:28,128 --> 01:45:30,026
Szépen mutatnánk az újságokban, nem igaz?
1060
01:45:30,051 --> 01:45:32,854
- Drágám!
- Mi van, te kibaszott papagáj?
1061
01:45:54,102 --> 01:45:56,629
Hé, add ide a telefonom!
Case, add ide a telefonom!
1062
01:45:56,654 --> 01:45:58,582
- Leülni!
- Most viccelsz?
1063
01:45:58,607 --> 01:46:00,793
Azt mondtam, leülni, baszd meg!
1064
01:46:00,818 --> 01:46:02,536
Add ide a kibaszott telefonom!
1065
01:46:03,850 --> 01:46:04,889
Én vagyok.
1066
01:46:05,202 --> 01:46:06,204
Kussolj!
1067
01:46:06,229 --> 01:46:07,622
Helló, kis megalázott.
1068
01:46:08,022 --> 01:46:09,667
Hazajöttél égetni magad?
1069
01:46:09,692 --> 01:46:11,694
- Igen.
- Értem.
1070
01:46:12,017 --> 01:46:14,436
Akkor keresd Errolt!
Hozd a pénzem!
1071
01:46:15,179 --> 01:46:18,405
Várni fog.
Hozd a drogot, amit elloptál tőlem!
1072
01:46:18,865 --> 01:46:21,310
Ugyan Cyrus,
mindketten tudjuk, hogy nincs drog.
1073
01:46:22,356 --> 01:46:23,739
Tudjuk, hogy a nyomunkban vagy.
1074
01:46:25,630 --> 01:46:26,943
Lena mindent elmondott.
1075
01:46:26,968 --> 01:46:30,949
Nem igaz, a kurva anyád!
Hazudnak!
1076
01:46:32,193 --> 01:46:34,605
Cyrus, egy kibaszott
szót sem szóltam!
1077
01:46:34,677 --> 01:46:36,638
Nem mondtam semmit!
Segíts!
1078
01:46:37,949 --> 01:46:39,123
Kurva anyád!
1079
01:46:42,657 --> 01:46:45,451
Nem érdekel.
Hozd el a pénzem Erroltól!
1080
01:46:46,095 --> 01:46:47,162
Milyen pénzt?
1081
01:46:47,443 --> 01:46:49,881
Mondtam Errolnak, hogy az árut
ma este leszállítják,
1082
01:46:49,930 --> 01:46:53,543
és legyen meg a pénzem.Százezer dollár.
1083
01:46:53,755 --> 01:46:55,757
De nincs nálunk a cuccod.
Nincs nálunk semmi.
1084
01:46:55,791 --> 01:46:58,154
Akkor azt kell mondanom,
hogy kurva nagy bajban vagy.
1085
01:46:58,683 --> 01:47:01,638
Napnyugta, Energy Road.
Ott taláIkozunk.
1086
01:47:02,633 --> 01:47:04,209
De hogyan?
Mivel üzleteljünk?
1087
01:47:04,631 --> 01:47:06,404
Nem is tudom. Azt hiszem,
az életetekkel.
1088
01:47:17,254 --> 01:47:19,599
- Azt akarja, hogy nyírjuk ki Errolt.
- Micsoda?
1089
01:47:20,839 --> 01:47:24,115
"Hozd a pénzt!"
Errol üzletelni akar.
1090
01:47:24,220 --> 01:47:26,502
Visszük Cyrusnak a pénzt,
ő átadja a lányt.
1091
01:47:26,527 --> 01:47:28,616
Kurvára halott vagyok, Casey.
1092
01:47:28,790 --> 01:47:31,532
Kurvára halott vagyok.
Soha nem mehetek vissza.
1093
01:47:31,706 --> 01:47:34,871
Ezért nem hagytad, hogy a
kibaszott bárányka megtegye?
1094
01:47:34,896 --> 01:47:36,379
Hogy te tehesd meg.
1095
01:47:36,449 --> 01:47:38,131
Nem, baszódj meg!
Kurvára halott vagyok!
1096
01:47:38,156 --> 01:47:39,893
Nincs hova mennem.
1097
01:47:39,918 --> 01:47:42,847
- Ez nem a mi problémánk.
- Kurva anyád, bárányka! Baszódj meg!
1098
01:47:42,872 --> 01:47:44,283
Hé, talán segíthetnél.
1099
01:47:44,308 --> 01:47:46,824
Akkor baszódj meg te is!
Nem teszem meg.
1100
01:47:46,956 --> 01:47:50,605
Kint vagy az utcán egy
céltáblával a hátadon.
1101
01:47:50,703 --> 01:47:52,575
Ki a fasz vagy te, Case?
1102
01:47:52,600 --> 01:47:54,465
Ennyi! Elég volt! Tűnés kifelé!
1103
01:47:55,077 --> 01:47:57,386
Neked tűnés kifelé, bazdmeg!
1104
01:47:57,595 --> 01:48:01,730
Nem! Casey, mondd meg neki! Tudod, hogy nem beszéltem.
1105
01:48:02,084 --> 01:48:03,824
Ne! Ne!
1106
01:48:04,216 --> 01:48:06,871
Ne, Casey! Mondd meg neki!
1107
01:48:07,045 --> 01:48:09,874
Ne! Casey! Ne!
1108
01:48:12,398 --> 01:48:14,749
- Mi a fasz?
- Engedd el, baszd meg!
1109
01:48:15,663 --> 01:48:18,404
Kurva anyád!
1110
01:48:18,429 --> 01:48:20,421
Te rohadt áruló!
1111
01:48:20,446 --> 01:48:22,365
Te kibaszott bárányka!
1112
01:48:22,390 --> 01:48:24,740
Te vagy a kibaszott bárányka!
1113
01:48:28,774 --> 01:48:30,776
Kurva anyád!
1114
01:48:31,459 --> 01:48:32,796
Kurva anyád!
1115
01:48:37,828 --> 01:48:39,444
Mi a faszt nézel, perverz?
1116
01:49:06,409 --> 01:49:09,054
- Szia!
- Szia!
1117
01:49:15,925 --> 01:49:17,257
Kislány, mi a fenét művelsz?
1118
01:49:19,459 --> 01:49:21,355
Lelépsz, aztán visszajössz,
1119
01:49:21,380 --> 01:49:24,949
ezzel a nagy öreg
neonreklámmal a nyakadban.
1120
01:49:24,974 --> 01:49:27,684
Fegyverropogás, szétlövöd a helyet, miért?
1121
01:49:29,737 --> 01:49:31,895
- A legjobb, ha elvágod a saját torkod.
- Tudom.
1122
01:49:32,391 --> 01:49:34,223
Azt hiszed nem tudunk a kis rehabodról?
1123
01:49:34,887 --> 01:49:37,498
- Mi engedtük meg.
- Tudom.
1124
01:49:38,827 --> 01:49:41,121
Azt hiszed, nem tudom?
Kurvára tudom.
1125
01:49:42,934 --> 01:49:44,957
Valamit el kell
mondanod neki, Wood.
1126
01:49:46,925 --> 01:49:48,129
Mondd el neki, hogy megkaphat!
1127
01:49:49,278 --> 01:49:50,817
Hozom a pénzt.
Hozok mindent.
1128
01:49:52,368 --> 01:49:54,289
Bármit megtehet velem,
amit csak akar,
1129
01:49:55,005 --> 01:49:56,672
feltörölheti a padlót
a holttestemmel.
1130
01:49:58,367 --> 01:49:59,969
Csak engedje el a lányt.
1131
01:50:02,509 --> 01:50:04,875
Ez az ajánlatom. Engem érte.
1132
01:50:05,875 --> 01:50:06,906
Mondd meg neki!
1133
01:50:08,224 --> 01:50:09,516
Mit akarsz, mit mondjak, Casey?
1134
01:50:11,056 --> 01:50:12,469
Mindketten tudjuk,
mi lesz a vége.
1135
01:50:14,579 --> 01:50:15,906
Most én diktálok, Wood.
1136
01:50:16,745 --> 01:50:18,617
Nem a lány kell neki.
Engem akar.
1137
01:50:19,530 --> 01:50:20,914
Mondd meg neki!
1138
01:50:23,380 --> 01:50:25,948
Rendben. Megmondom neki.
1139
01:50:43,200 --> 01:50:45,906
- Akkor csináljuk!
- Intézzük el őket!
1140
01:50:51,757 --> 01:50:54,570
Ott álljatok meg!
Tegyétek le a táskákat!
1141
01:50:58,104 --> 01:51:00,047
Hátrébb, és lássam a
kibaszott kezeteket!
1142
01:51:56,572 --> 01:51:58,266
Na jó, visszaveszem a táskát.
1143
01:51:58,604 --> 01:52:01,039
- Igen?
- Még nem fizetted ki, Slick.
1144
01:52:01,269 --> 01:52:03,750
Akkor most kifizetem, jó?
1145
01:52:24,165 --> 01:52:26,802
Ne. Ne. Ne!
1146
01:52:26,827 --> 01:52:30,047
Picsába! Ne! Ne! Húzzatok a picsába!
1147
01:52:30,221 --> 01:52:32,773
Hé! Nyugi! Nyugi! Nyugi!
Ugyan már!
1148
01:52:32,863 --> 01:52:34,168
Mit műveltek?
1149
01:52:34,225 --> 01:52:35,836
Ez az én kibaszott házam.
Mit akartok?
1150
01:52:36,010 --> 01:52:39,671
Kurva anyátokat!
Kibaszottul túl vagyok rajta.
1151
01:52:40,362 --> 01:52:42,078
A pénzt akarjátok?
Ez kell nektek?
1152
01:52:42,103 --> 01:52:44,302
Megkapjátok a kurva pénzt.
Vigyétek a fenébe!
1153
01:52:44,327 --> 01:52:45,615
- Bob.
- Nem az én kurva pénzem.
1154
01:52:45,640 --> 01:52:46,827
Kuss legyen!
1155
01:52:49,719 --> 01:52:51,593
- Bob!
- Mi az?!
1156
01:52:51,862 --> 01:52:52,858
Mi van?
1157
01:52:57,945 --> 01:53:01,468
Vigyétek a picsába!
Vigyétek a picsába!
1158
01:53:01,905 --> 01:53:03,179
Üdv a túlvilágon!
1159
01:53:38,986 --> 01:53:40,265
Akkor most hogy legyen?
1160
01:53:41,930 --> 01:53:44,390
Megkapjuk Félőrültet, és...
te a kislányt, jól mondom?
1161
01:53:45,143 --> 01:53:46,148
Ez a megállapodás?
1162
01:53:46,648 --> 01:53:49,999
Nem. Nem, Nem. Engedd el, bazdmeg!
1163
01:53:50,024 --> 01:53:52,593
Pisztolyt nyomsz az arcomba?
Felnyomom a seggedbe, ribanc!
1164
01:53:52,618 --> 01:53:54,898
Darabokra szabdallak, szarházi!
1165
01:53:54,923 --> 01:53:56,017
Minden rendben.
1166
01:53:56,042 --> 01:53:58,048
Mi az, hogy minden rendben?
Kurvára nincs rendben!
1167
01:53:58,073 --> 01:53:59,358
- Alkut kötöttem, oké?
- Hogy mi?
1168
01:53:59,383 --> 01:54:01,999
- Szétszedem a kibaszott arcodat!
- Kibaszott alkut kötöttem, oké?
1169
01:54:02,024 --> 01:54:04,515
Ma este meghalsz, ribanc!
Kurvára meghalsz!
1170
01:54:57,231 --> 01:54:58,296
Összezavarodtam.
1171
01:54:59,173 --> 01:55:00,686
Ezt ajánlotta, igaz?
1172
01:55:03,137 --> 01:55:04,179
De most már nem oké.
1173
01:55:04,983 --> 01:55:06,014
Nem oké.
1174
01:55:07,552 --> 01:55:09,412
Nem cserélem el.
Nem cserélem el semmire.
1175
01:55:09,437 --> 01:55:11,867
- Ugyan már, Bob!
- Kuss! Kuss legyen!
1176
01:55:15,874 --> 01:55:18,172
Szóval akkor mégis
mit ajánlasz nekünk, Bob?
1177
01:55:25,962 --> 01:55:28,250
- Hol a többi?
- Hol a lányom, baszd meg?
1178
01:55:29,706 --> 01:55:30,758
Megkapod a többit,
1179
01:55:30,783 --> 01:55:32,766
ha megkapjuk Gabit,
és biztonságban leszünk.
1180
01:55:33,854 --> 01:55:34,875
Utánvét?
1181
01:55:36,867 --> 01:55:38,100
Na ne viccelj, Bob!
1182
01:55:39,141 --> 01:55:41,258
Ez nem úgy megy,
hogy visszaadom a lányod felét.
1183
01:55:44,112 --> 01:55:46,039
Az örökséged a hegyen túl vár rád.
1184
01:55:47,539 --> 01:55:50,602
Ha meglátod, csak dobd ki a pénzt,
és viheted.
1185
01:55:51,594 --> 01:55:54,695
De mindet, Bob! Minden fillért!
1186
01:55:55,686 --> 01:55:57,125
És ezzel végeztünk.
1187
01:55:59,297 --> 01:56:00,312
Oké.
1188
01:56:03,435 --> 01:56:04,484
Még valami.
1189
01:56:07,637 --> 01:56:08,774
Amikor hazaérsz,
1190
01:56:11,211 --> 01:56:14,249
kérdezd meg Arthur és John Lee-t,
hogy ki ölte meg az öreg boszorkányt!
1191
01:56:16,273 --> 01:56:17,840
Kérdezd meg, ki bérelt fel,
1192
01:56:17,865 --> 01:56:19,797
hogy feldaraboljam
a csinos kis feleségedet!
1193
01:56:22,025 --> 01:56:23,063
Kérdezd meg!
1194
01:56:29,553 --> 01:56:30,586
Menjünk!
1195
01:56:32,132 --> 01:56:36,117
Most te, Félőrült!
Váltsunk pár szót!
1196
01:56:54,321 --> 01:56:58,039
Csak szeretném tudatni veled,
hogy bármi történjen is ma este,
1197
01:56:59,601 --> 01:57:00,852
beköszön a túlvilág.
1198
01:57:03,103 --> 01:57:07,445
Kifogytál a szóból, édesem.
Eljövünk a csatornából érted.
1199
01:57:08,763 --> 01:57:10,172
És amikor megtalálunk,
1200
01:57:11,089 --> 01:57:13,672
én ott leszek, hogy lássam,
ahogy könyörögsz.
1201
01:57:32,133 --> 01:57:34,289
- Hihetetelen.
- Micsoda?
1202
01:57:34,314 --> 01:57:36,225
El kellett volna fogadnod
a kibaszott ajánlatot.
1203
01:57:36,250 --> 01:57:37,742
A hátam mögött csináltad.
Nagyszerű.
1204
01:57:37,767 --> 01:57:39,656
Minden működött volna,
te kibaszott idióta.
1205
01:57:39,681 --> 01:57:42,250
Ki volt találva,
visszakaptad volna a lányod.
1206
01:57:42,275 --> 01:57:43,711
Nem kereskedünk emberekkel...
1207
01:57:43,736 --> 01:57:46,649
A nyomunkban lesznek, tudod, ugye?
Nem engednek el.
1208
01:57:46,674 --> 01:57:48,721
Elvisznek minket a
kibaszott fekete lyukba,
1209
01:57:48,746 --> 01:57:50,110
- és a nyomunkban lesznek.
- Tudom!
1210
01:57:50,135 --> 01:57:51,616
Ha tudod, akkor mi a
kibaszott terved?
1211
01:57:51,641 --> 01:57:52,687
Nincs tervem, oké?
1212
01:57:52,712 --> 01:57:55,149
Csak menjünk Gabiért,
a többit majd kitaláljuk.
1213
01:58:33,236 --> 01:58:34,328
Dobjátok ide a kurva pénzt!
1214
01:59:07,923 --> 01:59:08,969
Gabi!
1215
01:59:18,194 --> 01:59:19,977
És hogy jutsz haza?
1216
01:59:22,590 --> 01:59:24,180
Hogy jutsz ki innen?
1217
01:59:31,642 --> 01:59:32,781
Köszönöm, Istenem!
1218
02:00:13,118 --> 02:00:14,188
Bob.
1219
02:00:18,593 --> 02:00:20,195
Bob, mennünk kell!
1220
02:00:20,778 --> 02:00:22,430
A nyomunkban vannak, oké?
1221
02:00:23,216 --> 02:00:26,899
Bob! Ki kell jutnunk innen!
1222
02:00:37,701 --> 02:00:39,766
Bob. Bob!
1223
02:00:40,929 --> 02:00:42,383
Hova a picsába mész?
1224
02:00:44,411 --> 02:00:45,695
Bob, mondj valamit!
1225
02:00:55,378 --> 02:00:56,656
Picsába.
1226
02:01:12,569 --> 02:01:14,344
- Menj a végébe!
- Oké.
1227
02:01:18,619 --> 02:01:19,641
Oké!
1228
02:01:23,294 --> 02:01:24,328
Rendben.
1229
02:01:24,835 --> 02:01:28,281
Jönnek majd néhányan.
Néhány nagyon rossz ember
1230
02:01:29,064 --> 02:01:32,742
És ha meglátnak,
rájuk fogod és meghúzod a ravaszt,
1231
02:01:33,516 --> 02:01:35,810
ha kifogysz a töltényekből,
csak dobd el a pisztolyt,
1232
02:01:35,835 --> 02:01:37,227
és fogd meg a következőt!
1233
02:01:37,881 --> 02:01:41,172
És bármit is teszel, ne gyere ki,
csak ha érted jöttem!
1234
02:01:43,383 --> 02:01:44,844
Gabi, most el kell mennem.
1235
02:01:48,993 --> 02:01:50,008
Apa?
1236
02:01:52,696 --> 02:01:53,742
Öld meg őket!
1237
02:01:56,221 --> 02:01:57,914
Öld meg mindet!
1238
02:04:06,047 --> 02:04:07,527
Mi a faszt csináltok?!
1239
02:04:07,552 --> 02:04:10,820
Hozzátok fel a kibaszott
kocsikat! Mindenki le a hegyről!
1240
02:06:01,745 --> 02:06:02,750
Case!
1241
02:06:14,983 --> 02:06:17,883
Helló, kedvesem!
Elég szarul nézel ki.
1242
02:06:18,745 --> 02:06:19,805
Baszd meg!
1243
02:06:20,219 --> 02:06:21,281
Ja, meglesz az is.
1244
02:06:54,084 --> 02:06:56,078
Kifogytál a lőszerekből, kicsim.
1245
02:08:26,167 --> 02:08:27,171
Apa!
1246
02:09:29,766 --> 02:09:31,031
Már elmúlt éjfél.
1247
02:09:31,472 --> 02:09:33,008
A férjemmel az ágyban voltunk.
1248
02:09:34,791 --> 02:09:35,914
Csörgött a telefon,
1249
02:09:37,443 --> 02:09:41,490
és valakinek információi voltak Gabiról.
1250
02:09:42,398 --> 02:09:44,203
- Kinek?
- Nem tudom.
1251
02:09:45,865 --> 02:09:48,570
John Lee felkelt az ágyból,
1252
02:09:49,607 --> 02:09:51,266
és azt mondta, mindjárt visszajön.
1253
02:09:52,757 --> 02:09:55,109
Ez volt az utolsó alkalom,
hogy láttam vagy hallottam róla.
1254
02:09:56,926 --> 02:09:59,922
Aztán megtalálták a kicsikémet
a csomagtartójában.
1255
02:10:02,157 --> 02:10:03,961
Szóval soha nem látta
ezeket az embereket
1256
02:10:11,714 --> 02:10:12,742
Nem.
1257
02:10:14,594 --> 02:10:16,695
- És maga?
- Mi van velem?
1258
02:10:17,948 --> 02:10:20,102
- Szeretne még valamit hozzátenni?
- Nem.
1259
02:10:21,313 --> 02:10:23,608
Sajnáljuk, Mr. Naci. Ez a protokoll.
1260
02:10:24,446 --> 02:10:26,266
Megértem, de vigyázzon a nyelvére.
1261
02:10:26,291 --> 02:10:29,133
Nem tetszik a következtetés.
Ez a nő most vesztette el a férjét,
1262
02:10:29,596 --> 02:10:30,805
a legjobb barátomat.
1263
02:10:31,983 --> 02:10:33,477
Elrabolhatom őket egy percre?
1264
02:10:37,351 --> 02:10:38,375
Szia, Bob!
1265
02:10:39,704 --> 02:10:40,781
Szia, Arthur!
1266
02:10:48,318 --> 02:10:49,758
Bob, mi folyik itt?
1267
02:10:57,359 --> 02:10:59,141
Most már az igazat akarom, Arthur.
1268
02:11:01,676 --> 02:11:03,055
Mit csináltatok John Lee-vel?
1269
02:11:03,668 --> 02:11:05,328
Mit akar ez jelenteni?
1270
02:11:09,209 --> 02:11:10,359
Te is, mi?
1271
02:11:12,383 --> 02:11:15,179
Elmondtad neki, hogy ott voltál,
amikor az idős hölgyet meggyilkolták?
1272
02:11:15,930 --> 02:11:17,410
Tudom, mi történt az idős nővel.
1273
02:11:17,568 --> 02:11:20,469
Maureen, vigyázz, hova akarsz kilyukadni!
1274
02:11:21,294 --> 02:11:23,664
Vigyázz velem Arthur,
és ezt komolyan gondolom!
1275
02:11:25,330 --> 02:11:28,750
Mostanában sok vért kóstoltam,
és még nem biztos, hogy tele a gyomrom.
1276
02:11:30,282 --> 02:11:32,330
Talán a sötétben könnyebb.
1277
02:11:33,712 --> 02:11:36,775
- Gyerünk! Mondd el!
- Bobby, elég!
1278
02:11:36,800 --> 02:11:38,275
Amíg nem látjuk az arcokat, igaz?
1279
02:11:38,300 --> 02:11:40,439
- Megijesztesz.
- Ugyan már...
1280
02:11:41,415 --> 02:11:45,830
- Mi történt John Lee-vel?
- A férjem halott.
1281
02:11:46,540 --> 02:11:50,173
És ahogy a rendőrségnek is mondtam,
nem tudom, mi történt vele.
1282
02:11:51,338 --> 02:11:53,122
De egyet elárulok.
Bármi is történt,
1283
02:11:53,147 --> 02:11:55,056
bárcsak sokkal hamarabb történt volna, oké?
1284
02:11:55,450 --> 02:11:56,775
Például tavaly novemberben.
1285
02:11:57,869 --> 02:11:59,783
Te és a féligazságaid. Ez gyönyörű.
1286
02:11:59,970 --> 02:12:02,830
Bobby, ilyen az élet.
Fél igazságok.
1287
02:12:02,855 --> 02:12:04,080
- Valóban?
- Persze.
1288
02:12:05,514 --> 02:12:06,845
Csak kérdezd Errol Gray-t.
1289
02:12:10,549 --> 02:12:13,595
Senki sem tiszta, fiam. Senki.
1290
02:12:13,992 --> 02:12:16,439
Azért, amit tettél, hogy visszakapd Gabit,
1291
02:12:16,464 --> 02:12:19,783
kitüntetést kellene kapnod.
Az összeset.
1292
02:12:20,997 --> 02:12:23,622
Igen, én és John Lee elbasztuk a múltban.
1293
02:12:23,647 --> 02:12:26,177
De az idős hölgyhöz soha nem nyúltunk.
1294
02:12:26,682 --> 02:12:28,981
Amikor bementünk a lakókocsiba,
már halott volt.
1295
02:12:30,092 --> 02:12:31,876
Elsétáltunk, mostuk kezeinket,
1296
02:12:31,901 --> 02:12:34,861
és elengedtük a punkot,
ez az őszinte igazság.
1297
02:12:40,300 --> 02:12:41,474
Egy kibaszott hazudozó vagy.
1298
02:12:45,435 --> 02:12:46,997
Mindketten kibaszott hazudozók vagytok.
1299
02:12:47,712 --> 02:12:51,739
Mindannyian hazudunk. Mindannyian csalunk.
Mindannyian elbukunk.
1300
02:12:53,837 --> 02:12:55,801
De nem erről van szó, ugye?
1301
02:12:56,794 --> 02:12:59,536
Csak azért hoztál le ide,
hogy hibáztass minket,
1302
02:12:59,561 --> 02:13:00,911
nem igaz? Hogy hibát találj.
1303
02:13:00,936 --> 02:13:03,895
De ki vagy te, hogy felelősségre vonj?
1304
02:13:05,238 --> 02:13:08,720
A felelősségre vonás a legfőbb bíró dolga.
És az csak egy van.
1305
02:13:09,151 --> 02:13:10,716
Jézus. Tudom.
1306
02:13:13,436 --> 02:13:17,216
Csak egy.
És ő fog mindannyiunkat elbírálni.
1307
02:13:18,555 --> 02:13:19,645
Halleluja.
1308
02:13:48,237 --> 02:13:49,958
Szét akarod szedni őket, ugye?
1309
02:13:51,410 --> 02:13:52,895
Máglyán elégetni őket.
1310
02:13:56,463 --> 02:13:57,481
De légy óvatos!
1311
02:13:58,403 --> 02:14:00,511
Cyrus azt akarja,
hogy a háború megszállottja legyél.
1312
02:14:00,536 --> 02:14:02,034
Szóval ne vigyél túl sokat haza.
1313
02:14:02,255 --> 02:14:03,513
Gabira is gondolnod kell.
1314
02:14:07,633 --> 02:14:10,157
- És hogy jössz te a képbe?
- Én lelépek.
1315
02:14:12,087 --> 02:14:13,411
Ezt akartam elmondani neked,
1316
02:14:14,785 --> 02:14:16,222
ma este elmegyek.
1317
02:14:17,942 --> 02:14:18,981
Hová mész?
1318
02:14:22,586 --> 02:14:23,669
Csak elmegyek.
1319
02:14:28,077 --> 02:14:29,122
Nem akarom, hogy elmenj.
1320
02:14:31,795 --> 02:14:32,825
Tudom.
1321
02:14:40,581 --> 02:14:41,630
Én...
1322
02:14:43,336 --> 02:14:44,934
Kutakodtam egy kicsit.
1323
02:14:44,989 --> 02:14:47,200
Tudom, hogy nem kérdted,
de arra jutottam...
1324
02:14:47,610 --> 02:14:49,680
a pokolba is, megtudtam.
Sosem tudhatod.
1325
02:14:51,207 --> 02:14:52,247
Soha.
1326
02:14:59,230 --> 02:15:01,224
Egyébként keresett téged.
1327
02:15:03,234 --> 02:15:04,255
Nagyon is keresett.
1328
02:15:05,536 --> 02:15:07,763
Tudod, magánnyomozók, hivatalos
közlemények, röplapok...
1329
02:15:08,402 --> 02:15:12,711
társadalmi szolgálat, a helyi zsarut is
az őrületbe kergette.
1330
02:15:14,899 --> 02:15:18,406
De öt év múlva is csak hideg
nyomok, és elköltözött.
1331
02:15:25,452 --> 02:15:26,466
Értem.
1332
02:15:30,438 --> 02:15:31,450
Köszönöm!
1333
02:15:33,720 --> 02:15:35,013
Komolyan.
1334
02:16:07,128 --> 02:16:09,286
Még akkor is, ha egy
szavadat sem hiszem.
1335
02:16:10,948 --> 02:16:13,286
Mária Magdolnát is eljátszanám,
csak hogy lekopj.
1336
02:16:13,821 --> 02:16:14,863
És megtenném.
1337
02:16:18,005 --> 02:16:19,599
Talán a véredet is venném.
1338
02:16:26,491 --> 02:16:28,099
De ugyanannyi jót adnék neked, ember.
1339
02:16:29,772 --> 02:16:30,817
Tényleg.
1340
02:16:40,192 --> 02:16:41,684
Tégy egy szívességet, Prérifarkas!
1341
02:16:44,605 --> 02:16:45,724
Engedj el!
1342
02:16:58,558 --> 02:16:59,630
Vigyázz magadra, oké?
1343
02:20:22,078 --> 02:20:23,129
Nyugi!
1344
02:20:24,645 --> 02:20:25,678
Fejezd csak be!
1345
02:20:36,253 --> 02:20:37,951
Fel a kezekkel!
1346
02:20:43,068 --> 02:20:44,287
Sétálj ki az ajtón!
1347
02:21:01,104 --> 02:21:02,309
Felejtsd el!
1348
02:21:14,953 --> 02:21:15,957
Ülj le!
1349
02:21:34,747 --> 02:21:36,599
Mi a faszt drámázol,
kislány?
1350
02:21:37,445 --> 02:21:39,466
Miért nem nyírtál ki
hugyozás közben?
1351
02:21:41,144 --> 02:21:43,388
Egy igaz ország közepén
vagyunk, rajta.
1352
02:21:43,731 --> 02:21:44,974
Küldj haza!
1353
02:21:46,929 --> 02:21:47,949
Értem már.
1354
02:21:49,036 --> 02:21:52,630
Látni akarod, hogy mi a gyenge pontom.
Igaz, te paraszt?
1355
02:21:53,026 --> 02:21:54,958
A hercegnek buknia kell szarság?
1356
02:21:55,912 --> 02:21:57,599
Ne is álmodj róla, napszámos.
1357
02:21:57,966 --> 02:22:00,686
Nem vagyok olyan bárányka,
mint ti kurvák.
1358
02:22:00,860 --> 02:22:02,209
Nem is teszek úgy.
1359
02:22:02,383 --> 02:22:04,037
Én vagyok a szabadságom.
1360
02:22:04,211 --> 02:22:06,794
Azt viselem magamon.
Ti semmik vagytok.
1361
02:22:07,257 --> 02:22:11,131
Csak egy golyóval próbálod
visszavásárolni magad.
1362
02:22:13,959 --> 02:22:15,427
Üdv a túlvilágon!
1363
02:22:17,137 --> 02:22:19,263
És egy részem veled tart.
1364
02:23:20,766 --> 02:23:21,989
Hightower rendőrtiszt?
1365
02:23:23,810 --> 02:23:25,029
Mi ez az egész?
1366
02:23:27,184 --> 02:23:29,470
Kaptunk egy furcsa üzenetet egy nőtől,
1367
02:23:29,495 --> 02:23:31,395
aki azt mondta,
hogy jöjjünk ki erre a címre,
1368
02:23:32,247 --> 02:23:35,215
azt mondta, hogy gyilkosság történt,
és megadta az ön nevét.
1369
02:23:36,372 --> 02:23:39,981
Azt mondta, hogy az áldozatot az a férfi,
aki elrabolta a maga lányát.
1370
02:23:46,278 --> 02:23:47,294
Ez az a férfi?
1371
02:23:53,143 --> 02:23:54,184
Igen, ő az.
1372
02:23:57,794 --> 02:24:01,067
A BOLOND
1373
02:27:13,055 --> 02:27:14,067
Hol van?
1374
02:27:21,153 --> 02:27:22,181
Igen!
1375
02:27:24,849 --> 02:27:25,857
Halló?
1376
02:27:28,801 --> 02:27:30,129
Üdv, Prérifarkas!
1377
02:27:39,527 --> 02:27:41,130
Case, hol a francban vagy?
1378
02:27:45,133 --> 02:27:46,332
Itt vagyok.
1379
02:28:35,590 --> 02:28:37,313
BÁR EZ A TÖRTÉNET VALÓS
ESEMÉNYEKEN ALAPUL,
1380
02:28:37,338 --> 02:28:39,075
BIZONYOS KARAKTEREK,
JELLEMZÉSEK, ESEMÉNYEK,
1381
02:28:39,100 --> 02:28:42,067
HELYSZÍNEK ÉS PÁRBESZÉDEK ÁTÍRTAK
VAGY KITALÁLTAK A DRÁMAI HATÁS ÉRDEKÉBEN.
1382
02:28:42,092 --> 02:28:43,341
BÁRMELY HASONLÓSÁG BÁRMELY ÉLŐ
1383
02:28:43,366 --> 02:28:45,123
VAGY HALOTT SZEMÉLY NEVÉVEL, TÖRTÉNELMÉVEL,
1384
02:28:45,148 --> 02:28:47,882
VAGY TÉNYLEGES ESEMÉNNYEL KAPCSOLATBAN
KIZÁRÓLAG DRÁMAI CÉLT SZOLGÁL,
1385
02:28:47,907 --> 02:28:50,414
ÉS NEM CÉL, HOGY EGY TÉNYLEGES SZEREPLŐRE,
TÖRTÉNETRE UTALJON.
1386
02:28:50,438 --> 02:28:54,438
Felirat: BGábor
https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/
1387
02:28:54,463 --> 02:28:58,461
A FELIRATHOZ PEPAMALAC MUNKÁJÁT HASZNÁLTAM,
IDŐZÍTETTEM ÉS PÓTOLTAM A HIÁNYZÓ RÉSZEKET.
95023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.