All language subtitles for God.Is.A.Bullet.2023.UnCut.1080p.WEB-DL.AAC.x265-DH.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:02:03,710 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 2 00:02:21,866 --> 00:02:25,148 BOSTON TERAN "GOD IS A BULLET" CÍMŰ KÖNYVE ALAPJÁN 3 00:02:32,067 --> 00:02:35,026 Bob, mit csinálsz? Már 10 óra van. 4 00:02:35,372 --> 00:02:36,895 Csak befejezem a melót. 5 00:02:36,920 --> 00:02:38,835 Na húzz innen! Menj haza! 6 00:02:39,200 --> 00:02:40,202 Máris. 7 00:02:40,446 --> 00:02:41,476 Csak néhány perc. 8 00:02:41,625 --> 00:02:42,844 Bob, ez nem kérés. Ez parancs. 9 00:02:42,894 --> 00:02:44,429 Oké? Igyál egy tejpuncsot vagy valamit! 10 00:02:45,019 --> 00:02:46,530 Karácsony van, az Isten áldjon meg. 11 00:02:48,014 --> 00:02:50,030 - Boldog Karácsonyt. - Baszd meg! 12 00:02:54,519 --> 00:02:55,734 Nem is érdekel. 13 00:02:57,307 --> 00:02:59,452 Ne nyugtatgass! 14 00:02:59,701 --> 00:03:02,094 - Valaki hívni fogja a zsarukat. - Remek, hadd hívják csak. 15 00:03:02,269 --> 00:03:04,273 Majd én beszélek velük. Le fognak tartóztatni. 16 00:03:05,082 --> 00:03:07,386 Ja, szeretnéd mi? Tudod mi van a zsarukkal? 17 00:03:07,411 --> 00:03:09,450 - Nem tudod, hogy mi a fasz történt? - Na mi? 18 00:03:12,366 --> 00:03:16,191 El akarok válni, bazdmeg. Kurvára nem vagyok boldog veled. 19 00:03:17,197 --> 00:03:19,938 Hagyjuk a szarságokat, amikre nincs válasz. Utállak, te szarházi. 20 00:03:20,112 --> 00:03:22,617 Utállak. De te le se szarod. 21 00:03:22,863 --> 00:03:25,121 - Csak egy újabb férj, nem igaz? - Az, egy újabb férj... 22 00:03:25,146 --> 00:03:27,754 egy újabb hazug disznó, mint te. 23 00:03:36,857 --> 00:03:37,871 Szia! 24 00:03:39,389 --> 00:03:40,433 Nézz csak ki az ablakon! 25 00:03:53,441 --> 00:03:55,424 - Szia! - Helló, kölyök! 26 00:03:56,487 --> 00:03:57,511 Hogy vagy? 27 00:03:58,342 --> 00:03:59,426 Hát, jól vagyok. 28 00:04:00,313 --> 00:04:01,314 Mi az? 29 00:04:02,426 --> 00:04:03,496 Semmi. 30 00:04:04,003 --> 00:04:06,129 Csak láttam ma egy családot a boltban. 31 00:04:06,528 --> 00:04:08,527 Anya, apa és egy gyerek, 32 00:04:08,552 --> 00:04:11,066 aki ült azon a hülye pénzbedobós repülőn. 33 00:04:12,434 --> 00:04:15,230 És mikor vége volt a menetnek, az anya megkérdezte a fiút: 34 00:04:15,998 --> 00:04:17,254 "Most mit akarsz csinálni?" 35 00:04:18,730 --> 00:04:21,815 Ott, abban a pillanatban, bármit megtehettek, érted? 36 00:04:23,371 --> 00:04:24,416 Mint egy család. 37 00:04:26,982 --> 00:04:28,011 Igen. 38 00:04:30,021 --> 00:04:31,414 Mondtam, hogy hülyeség. 39 00:04:33,926 --> 00:04:34,965 Nem hülyeség. 40 00:04:37,959 --> 00:04:38,979 Anya hogy van? 41 00:04:40,630 --> 00:04:41,848 Hát...jól. 42 00:04:43,439 --> 00:04:45,160 Mondd meg neki, hogy boldog Karácsonyt. 43 00:04:46,496 --> 00:04:47,527 Úgy lesz. 44 00:04:48,333 --> 00:04:49,340 Jóéjt! 45 00:04:50,202 --> 00:04:51,215 Jóéjt, kicsim! 46 00:05:06,147 --> 00:05:07,215 Anyu? 47 00:05:11,693 --> 00:05:12,707 Hahó? 48 00:05:31,727 --> 00:05:32,801 Ne! 49 00:05:35,639 --> 00:05:39,251 Cyrus! Nézd, mit taláItam! 50 00:05:40,035 --> 00:05:41,403 Nézd csak. Idenézz! 51 00:05:41,428 --> 00:05:42,429 - Ne! Ne! - Nézd csak! 52 00:05:46,781 --> 00:05:50,001 Ne! Ne! Eresszen el! 53 00:05:51,046 --> 00:05:53,004 Ne, ne! 54 00:06:45,969 --> 00:06:47,819 Egy neked, egy neked. 55 00:06:48,252 --> 00:06:50,037 Na jó. Neked is egy. 56 00:07:00,158 --> 00:07:02,411 Arthur? Arthur! Télapó! 57 00:07:02,707 --> 00:07:03,841 Nem láttad Gabi-t? 58 00:07:06,027 --> 00:07:07,675 Nem láttad Gabi-t? Itt találkoztunk volna. 59 00:07:07,700 --> 00:07:10,168 - Egész reggel foglalt volt a telefonja. - Az otthonit hívtad? 60 00:07:10,193 --> 00:07:11,981 Igen, a vonalast, a mobilt, semmi. 61 00:07:12,006 --> 00:07:13,021 Eljössz velem? 62 00:07:13,046 --> 00:07:14,778 Tudod, hogy bepöccen, ha csak úgy beállítok. 63 00:07:14,803 --> 00:07:16,857 Igen. Kibaszott válások. 64 00:07:48,014 --> 00:07:50,495 Sara! Gabi! Itt a nagypapi! 65 00:07:54,927 --> 00:07:56,888 Nem lehet, hogy füstmérgezést kaptak vagy ilyesmi? 66 00:07:56,913 --> 00:07:57,930 Arthur! 67 00:07:59,944 --> 00:08:00,950 Várj meg idekint! 68 00:08:07,357 --> 00:08:08,445 Helló? 69 00:08:13,198 --> 00:08:14,199 Sara? 70 00:08:24,155 --> 00:08:25,287 Gabi? 71 00:08:49,076 --> 00:08:51,076 VÉGÍTÉLET 72 00:08:59,539 --> 00:09:00,945 Az Úr az én pásztorom; 73 00:09:01,932 --> 00:09:03,023 Nem szűkölködöm. 74 00:09:04,979 --> 00:09:07,445 Füves legelőkön nyugtat engem, 75 00:09:08,548 --> 00:09:10,570 és csendes vizekhez terelget engem. 76 00:09:12,043 --> 00:09:13,343 Lelkemet megvidámítja, 77 00:09:14,466 --> 00:09:17,648 az igazság ösvényein vezet engem az ő nevéért. 78 00:09:19,602 --> 00:09:22,300 Még ha a halál árnyékának völgyében járok is, 79 00:09:22,505 --> 00:09:23,835 nem félek a gonosztól, 80 00:09:26,159 --> 00:09:27,499 mert te velem vagy. 81 00:09:27,726 --> 00:09:30,468 SZEKTÁS GYILKOSSÁG MINT MEGYÉBEN TIZENÉVES LÁNYT RABOLTAK EL 82 00:09:36,565 --> 00:09:37,593 Mit csinálsz? 83 00:09:39,361 --> 00:09:40,406 Csak gondolkodom. 84 00:09:56,271 --> 00:09:57,312 Mit olvasol? 85 00:10:00,585 --> 00:10:01,775 Igen, ezt én is olvastam. 86 00:10:06,867 --> 00:10:09,187 De mit csinálsz itt egyedül a sötétben? 87 00:10:13,953 --> 00:10:15,992 Sötétben jobban kapok levegőt. 88 00:10:17,721 --> 00:10:19,171 Nem tudom miért. De így van. 89 00:10:28,705 --> 00:10:30,304 Egy ilyen fiatal lány. 90 00:10:31,728 --> 00:10:33,249 Igen, fiatal. 91 00:10:33,778 --> 00:10:34,843 Jézusom. 92 00:10:36,090 --> 00:10:37,390 Szerinted még életben van? 93 00:10:39,585 --> 00:10:40,891 Talán. 94 00:10:46,515 --> 00:10:48,031 De ha így is van, 95 00:10:51,085 --> 00:10:54,554 akkor ezek a birkák Clay-ben el sem tudják képzelni, min megy keresztül. 96 00:10:59,455 --> 00:11:00,546 Nem akarsz lejönni? 97 00:11:01,848 --> 00:11:07,921 Van még a cukrozott mézecskalácsból. Akár... egy milliót is megehetünk. 98 00:11:11,395 --> 00:11:14,015 Azt hiszem, inkább írok a seriffhivatalnak. 99 00:12:15,610 --> 00:12:17,898 Case Hardin? Bob Hightower vagyok. 100 00:12:18,765 --> 00:12:19,789 Bejön? 101 00:12:21,975 --> 00:12:23,679 Ez egy megrögzött hazudozó, Bob. 102 00:12:24,439 --> 00:12:26,140 Szektás volt, a fene egye meg. 103 00:12:26,745 --> 00:12:29,201 Késes támadás, prostitúció, 104 00:12:29,226 --> 00:12:30,968 kereskedés heroinnal, bűnszövetkezetben. 105 00:12:31,660 --> 00:12:33,289 Tényleg azt hiszed, hogy megbízható? 106 00:12:33,741 --> 00:12:35,087 Azt mondja, tud valamit. 107 00:12:35,363 --> 00:12:37,499 Jó. Hozd be! Ültesd a drogos seggét ide velem szembe! 108 00:12:37,524 --> 00:12:38,921 - Fizetem az Ubert. - Ugyan, John. 109 00:12:38,967 --> 00:12:40,847 A hozzá hasonlók nem csípik, ha behozzák őket. 110 00:12:40,872 --> 00:12:41,891 - Nem mondod! - Kérlek. 111 00:12:41,916 --> 00:12:43,265 Már hat hét eltelt. 112 00:12:43,546 --> 00:12:44,553 - Bob! - Hat hét. 113 00:12:44,578 --> 00:12:45,600 - És semmink sincs. - Bob! 114 00:12:45,625 --> 00:12:47,038 Mindent megteszünk, amit lehet. 115 00:12:47,303 --> 00:12:48,585 Hagytam, hogy elvidd az aktákat, 116 00:12:48,610 --> 00:12:50,616 és minden nyomot megnézünk, mindegy mi az. Így van? 117 00:12:50,641 --> 00:12:51,678 Ez így helyes, 118 00:12:51,703 --> 00:12:53,780 - és én is ezt tenném a helyedben. - De ez egy nyom. 119 00:12:53,805 --> 00:12:55,975 De egy ilyen szuka ismeri a dörgést. 120 00:12:56,608 --> 00:12:57,764 Keresztben lenyel. 121 00:12:58,234 --> 00:13:01,062 Nézd, a dolog másképp festene, ha képzett kihallgatótiszt lennél, de... 122 00:13:02,140 --> 00:13:03,147 De mi? 123 00:13:04,693 --> 00:13:05,881 Gyerünk, bökd már ki! 124 00:13:08,615 --> 00:13:09,928 Egy aktakukac vagy, Bob. 125 00:13:10,493 --> 00:13:11,514 Egy papírtologató. 126 00:13:13,140 --> 00:13:14,866 Az igazat akartad hallani, hát tessék. 127 00:13:17,948 --> 00:13:18,959 Igen, uram. 128 00:13:27,154 --> 00:13:28,171 Kér kávét? 129 00:13:29,460 --> 00:13:30,928 Igen, köszönöm! Feketén. 130 00:13:33,655 --> 00:13:35,833 Sörrel is megkínálnám, de el vagyok tiltva 131 00:13:35,858 --> 00:13:37,647 a következő 40-50 évre. 132 00:13:47,703 --> 00:13:50,124 Úgy gondolom, ez egy szektás gyilkosság volt. 133 00:13:51,620 --> 00:13:54,116 Nem rablás, vagy egyéb baromság, amit a sajtó írt. 134 00:13:55,676 --> 00:13:57,116 Vannak fotóim arról az estéről. 135 00:13:57,831 --> 00:14:00,030 Nézze meg őket, és mondja el mit gondol! 136 00:14:02,692 --> 00:14:03,701 Rendben. 137 00:14:23,123 --> 00:14:25,678 - Gabi kábítószerezett? - Nem. 138 00:14:26,350 --> 00:14:28,308 - Biztos? - Biztos. 139 00:14:28,427 --> 00:14:29,690 Ismerem a lányom. 140 00:14:31,280 --> 00:14:33,916 A barátai között van sátánista? 141 00:14:33,941 --> 00:14:34,961 Sátánista? 142 00:14:36,355 --> 00:14:37,835 Csak 14 éves. 143 00:14:37,860 --> 00:14:39,686 Úgy néz ki, mint aki ilyenekkel lóg? 144 00:14:40,736 --> 00:14:45,335 Egy kis keresztény közösségben élünk. Nem jellemző a deviáns viselkedés. 145 00:14:50,017 --> 00:14:52,999 Mind családközpontú közösségből jövünk. 146 00:14:54,115 --> 00:14:55,143 Még én is. 147 00:15:24,584 --> 00:15:26,264 Ez a fickó drogfüggő volt?t? 148 00:15:28,863 --> 00:15:30,186 Ez egy tűnek a nyoma. 149 00:15:31,272 --> 00:15:32,280 Valóban? 150 00:15:33,062 --> 00:15:34,455 Na és ez? 151 00:15:40,069 --> 00:15:41,514 Üdv a túlvilágon! 152 00:15:42,732 --> 00:15:43,743 Végítélet. 153 00:15:45,636 --> 00:15:47,377 A Tarot huszadik rejtélye. 154 00:15:48,632 --> 00:15:50,634 - Az angyal jelez... - Végítélet. 155 00:15:51,016 --> 00:15:52,104 Mit tud róla? 156 00:15:52,280 --> 00:15:54,827 - Bénító injekciót kapott? - Mit tud erről? 157 00:15:57,112 --> 00:15:58,132 Case? 158 00:15:58,157 --> 00:16:00,304 - Nem, nem. - Gondolkodnom kell. 159 00:16:00,329 --> 00:16:02,570 - El kell mondania, amit tud! - Nem megy. 160 00:16:03,507 --> 00:16:04,507 Case? 161 00:16:04,532 --> 00:16:06,257 - Nem! - Case? Case, várjon! 162 00:16:06,282 --> 00:16:08,140 Ne, kérem! Csak menjen el! 163 00:16:08,165 --> 00:16:09,467 El kell mondania, amit tud! 164 00:16:09,492 --> 00:16:10,927 - El kell mondania! - Mi folyik itt? 165 00:16:10,952 --> 00:16:13,102 Elvesztettem a feleségem. Elvesztettem a lányom. 166 00:16:13,127 --> 00:16:14,346 Mondja el, mit tud! 167 00:16:14,371 --> 00:16:15,484 Ennyi elég, Mr. Hightower! 168 00:16:18,473 --> 00:16:19,499 Elmegyek. 169 00:16:20,827 --> 00:16:21,843 Mit mondtál? 170 00:16:23,799 --> 00:16:24,812 Nem hallottam. 171 00:16:27,075 --> 00:16:28,093 Mit csinálsz? 172 00:16:31,217 --> 00:16:32,523 Azt mondtam elmegyek. 173 00:16:32,812 --> 00:16:34,645 Ja. Igen, 174 00:16:34,819 --> 00:16:36,054 igen, ezt hallottam. 175 00:16:40,086 --> 00:16:41,132 Ne! 176 00:16:41,366 --> 00:16:43,611 Cyrus, Cyrus, ő nem... kurvára nem fog beszélni. 177 00:16:43,636 --> 00:16:44,812 Maradj ki belőle! 178 00:16:46,905 --> 00:16:48,444 Van még valaki, aki elmenne? 179 00:16:53,882 --> 00:16:56,132 Na és te, ringyó? Kérsz még egyet? 180 00:16:56,581 --> 00:16:57,757 Van még egy csizmám. 181 00:17:05,124 --> 00:17:06,124 A francba! 182 00:17:14,336 --> 00:17:15,429 Sétáljunk egyet. 183 00:17:20,213 --> 00:17:21,686 Cyrus, kérlek! 184 00:17:38,491 --> 00:17:40,718 El akarsz menni? Akkor menj! 185 00:17:41,263 --> 00:17:44,135 De légy óvatos! Nincs visszaút. 186 00:17:50,201 --> 00:17:51,202 Baszódj meg! 187 00:18:29,412 --> 00:18:30,451 Járassa a motort! 188 00:18:53,132 --> 00:18:54,220 Helló, én vagyok az. 189 00:18:55,990 --> 00:18:58,241 Nem fog lelőni, ugye? 190 00:19:00,073 --> 00:19:01,444 Nem számítottam látogatóra. 191 00:19:02,567 --> 00:19:03,576 Mit akar? 192 00:19:05,819 --> 00:19:07,421 Azt hiszem tudom, ki rabolta el a lányát, 193 00:19:08,364 --> 00:19:09,710 és fogadok, hogy még életben van. 194 00:19:10,758 --> 00:19:12,514 - Igen? - Igen. 195 00:19:13,950 --> 00:19:15,319 A bénító injekció, a kártya. 196 00:19:16,633 --> 00:19:18,264 Ismerem ennek a bandának a módszereit. 197 00:19:18,548 --> 00:19:21,464 - Honnan? - Személyes tapasztalat. 198 00:19:24,292 --> 00:19:25,569 Egy voltam közülük. 199 00:19:27,854 --> 00:19:29,249 És gondolja, hogy Gabi életben van? 200 00:19:30,256 --> 00:19:31,290 Igen. 201 00:19:32,017 --> 00:19:33,018 Jól van. 202 00:19:34,870 --> 00:19:36,567 Nos, szükségem lesz a vallomására, 203 00:19:36,678 --> 00:19:38,761 úgy értem, nevekre, személyleírásra azokról, 204 00:19:38,786 --> 00:19:41,061 - akik benne vannak. - Lassítson, Bob! 205 00:19:42,398 --> 00:19:44,661 Ha azt hiszi, le tudja őket nyomozni a zsarukkal, 206 00:19:44,686 --> 00:19:46,595 vagy akár az FBI-jal, akkor nagyon téved. 207 00:19:46,620 --> 00:19:47,717 - Tévedek? - Igen. 208 00:19:48,240 --> 00:19:50,939 Ezek a Bal Kéz Útját követik. 209 00:19:51,815 --> 00:19:52,819 A Gonosz szavait. 210 00:19:53,522 --> 00:19:56,694 Mi az? Azt hitte, hogy csak leírja a címüket, és begyűjti őket? 211 00:19:57,326 --> 00:19:58,780 A közelükbe sem férkőzhet. 212 00:19:59,676 --> 00:20:02,577 Amint meglátják, hogy egy rakás hülye zsaru szaglászik körülöttük, 213 00:20:02,602 --> 00:20:04,638 Cyrus első dolga lesz, hogy átvágja a lánya torkát, 214 00:20:04,663 --> 00:20:06,193 - és iszik a véréből. - Ne mondja ezt! 215 00:20:06,218 --> 00:20:07,233 Tudom, hogy nehéz. 216 00:20:08,130 --> 00:20:09,201 Tudom. 217 00:20:09,596 --> 00:20:11,592 De végig kell hallgatnia, oké? 218 00:20:13,499 --> 00:20:15,711 Felejtse el, hogy a hatóságok a lánya nyomára bukkannak. 219 00:20:15,736 --> 00:20:16,772 Szó sem lehet róla. 220 00:20:17,528 --> 00:20:20,428 Ha élve akarja viszontlátni, magának kell megkeresnie. 221 00:20:21,569 --> 00:20:24,546 - És vegye le ezt a kiscserkész egyenruhát. - Oké, rendben. Mi van még? 222 00:20:24,571 --> 00:20:26,694 Kell lóvé, amennyit csak tud, és egy működő teherautó. 223 00:20:26,719 --> 00:20:27,733 Az van. 224 00:20:27,758 --> 00:20:29,999 Oké, az jó, mert nekivágunk az országútnak. 225 00:20:32,374 --> 00:20:33,374 Mi? 226 00:20:33,549 --> 00:20:34,764 Igen, maga meg én, Bob. 227 00:20:35,258 --> 00:20:36,639 Kora reggel jövök. 228 00:20:36,855 --> 00:20:38,577 Nem értem, hogy jön maga a képbe. 229 00:20:41,146 --> 00:20:43,053 Gondolja, hogy egyedül végig tudja csinálni? 230 00:20:44,232 --> 00:20:47,148 Ne vegye sértésnek, de a báránykák nem vadásznak farkasra. 231 00:20:58,330 --> 00:20:59,710 Gondoljuk át újra. 232 00:21:01,663 --> 00:21:03,087 Ez vakmerőség, fiam. És veszélyes. 233 00:21:03,112 --> 00:21:04,452 Hagyd a fenébe, Arthur! 234 00:21:04,477 --> 00:21:06,656 Már döntöttem. Vállalom a következményeket. 235 00:21:06,681 --> 00:21:08,789 Kapaszkodsz belé, mint egy szalmaszálba. 236 00:21:08,814 --> 00:21:10,424 Én nem bíznék benne. 237 00:21:10,449 --> 00:21:13,097 Istenben bízok. Vele csak utazom. 238 00:21:13,122 --> 00:21:15,585 - Honan tudod, hogy nem fog elárulni? - Nem tudom. 239 00:21:15,610 --> 00:21:18,225 - Honnan tudod, hogy nem fog kirabolni? - Belül haldoklom, Arthur. 240 00:21:18,991 --> 00:21:20,006 Érted? 241 00:21:20,339 --> 00:21:22,085 Minden nap egy kicsit, de haldoklom. 242 00:21:23,064 --> 00:21:24,805 Talán hülyeség, de belevágok. 243 00:21:28,950 --> 00:21:30,300 Kérem a kulcsokat, én vezetek. 244 00:21:48,884 --> 00:21:50,436 Mondanék valamit, kisasszony... 245 00:21:50,905 --> 00:21:53,296 Ha bármi történik ezzel az emberrel, 246 00:21:53,585 --> 00:21:57,228 bármit mond vagy tesz, nem védi meg tőlem. 247 00:21:57,938 --> 00:21:59,244 Megértettük egymást? 248 00:21:59,436 --> 00:22:02,092 Teljes mértékben. És tudja mit? 249 00:22:02,695 --> 00:22:04,303 Le vagyok nyűgözve. 250 00:22:04,740 --> 00:22:08,702 Ami azt illeti, be is nedvesedtem egy kicsit. 251 00:22:16,117 --> 00:22:17,179 Légy óvatos! 252 00:22:32,046 --> 00:22:33,945 - Mi az? - Semmi. 253 00:22:34,867 --> 00:22:38,273 Csak azon gondolkodtam, ha lett volna egy erősebb erkölcsi iránytűje gyerekként, 254 00:22:38,593 --> 00:22:40,054 mint péládul vallásos alapelvek, 255 00:22:40,446 --> 00:22:43,728 akkor talán jobban fel lett volna vértezve azzal szemben, ami történt. 256 00:22:43,753 --> 00:22:45,960 - Ugye csak viccel? - Nos, gondolja végig! 257 00:22:46,726 --> 00:22:50,107 Elraboltak, mint a kislányát, seggfej. 258 00:22:50,281 --> 00:22:52,999 Az anyám orra elől, amikor 11 éves voltam. 259 00:22:53,807 --> 00:22:55,591 Ennek semmi köze a valláshoz. 260 00:22:55,616 --> 00:22:58,028 Sajnálom. Ahogy mondtam, nem akartam ítélkezni. 261 00:22:58,053 --> 00:22:59,593 Na ja, ezzel már elkésett. 262 00:23:06,394 --> 00:23:07,726 Fél óra. Komolyan mondom. 263 00:23:07,751 --> 00:23:10,513 Szeretném, ha ugyanolyan állapotban lenne, mint amilyenben itthagytam. 264 00:23:10,538 --> 00:23:11,937 - Igen. Igen. - Hallottad? 265 00:23:11,962 --> 00:23:13,132 Ne aggódj emiatt, baszd meg! 266 00:23:24,185 --> 00:23:27,460 Jézusom. Gyere ide, kislány! 267 00:23:30,689 --> 00:23:33,518 - Hogy hívnak? - Case. 268 00:23:33,843 --> 00:23:34,933 Case. 269 00:23:36,240 --> 00:23:39,635 Tökéletes vagy. Tökéletes. 270 00:23:40,992 --> 00:23:43,552 Bubba, mit gondolsz? 271 00:23:43,726 --> 00:23:44,999 Igen, bébi. 272 00:23:50,749 --> 00:23:53,281 A mi kislányunkra emlékeztet. 273 00:23:58,393 --> 00:24:00,406 Jó móka lesz. 274 00:24:30,164 --> 00:24:31,905 Szia, gyere ide! 275 00:24:32,906 --> 00:24:35,828 Szia, szia! Megvagy! 276 00:24:37,519 --> 00:24:38,539 Igen, emlékeznek rád. 277 00:24:40,990 --> 00:24:43,351 - Révész! - Minden szeretetet nekik fogsz adni? 278 00:24:43,376 --> 00:24:44,859 Gyere ide! 279 00:24:45,271 --> 00:24:47,491 Gyere ide! Gyere ide! 280 00:24:51,141 --> 00:24:52,187 Nézzenek oda! 281 00:24:53,017 --> 00:24:54,236 Örülök, hogy életben vagy. 282 00:24:54,496 --> 00:24:56,218 Én vagyok az, napsugár kisasszony. 283 00:24:57,191 --> 00:24:59,664 - Na és az ott kicsoda? - Ő Bob. 284 00:24:59,921 --> 00:25:02,273 A vezetékneve tökmindegy, amit az új személyijére raksz. 285 00:25:02,762 --> 00:25:03,773 Oké, Mr. Bob Tökmindegy. 286 00:25:03,798 --> 00:25:06,726 - Megszerezted a fegyvereket, amit kértem? - Az egész kóceráj ott van. 287 00:25:07,979 --> 00:25:09,226 Helló, hogy van, Robert? 288 00:25:10,530 --> 00:25:11,632 Helló! 289 00:25:13,621 --> 00:25:15,078 Kezdhetjük a személyivel? 290 00:25:15,699 --> 00:25:16,718 Nem. 291 00:25:17,197 --> 00:25:19,640 Először a dekorálás. Valami harapós szart akarok. 292 00:25:20,562 --> 00:25:22,874 Nos, a pépes fehér bőrén ez a tinta jól fog kinézni. 293 00:25:24,004 --> 00:25:26,829 Azt hittem, fegyverekért jöttünk. Tetoválásról nem volt szó. 294 00:25:26,854 --> 00:25:28,437 - Igen, nos... - Igen, nos, micsoda? 295 00:25:29,102 --> 00:25:32,261 Bob, mi lenne, ha megjelennék a maga kis templomában ilyen kinézettel? 296 00:25:32,570 --> 00:25:34,132 Nem gondolja, hogy megbámulnának? 297 00:25:34,663 --> 00:25:35,804 Nos, Önnek meg kell jelennie 298 00:25:35,829 --> 00:25:37,421 egy egész más templomban, az enyémben. 299 00:25:37,446 --> 00:25:39,817 És higyje el, az ugyanolyan bigott, mint a magáé. 300 00:25:39,842 --> 00:25:40,890 Miért nem mondta korábban? 301 00:25:40,915 --> 00:25:42,796 Nem szeretem a dolgokat többször is megvitatni. 302 00:25:42,821 --> 00:25:44,064 Én meg a meglepetéseket. 303 00:25:44,089 --> 00:25:45,369 Akkor ne lepődjön meg semmin! 304 00:25:45,499 --> 00:25:48,085 Nos, sajnálom, de nekem ez nem fér bele. 305 00:25:49,062 --> 00:25:50,113 Nos, akkor... 306 00:25:51,054 --> 00:25:53,616 akár le is állhat most rögtön, és megy mindenki a maga útján. 307 00:25:53,641 --> 00:25:55,765 Ha jobban belegondolok, én teszek szíveséget magának. 308 00:25:56,579 --> 00:25:57,608 Hé, Bee-Dub! 309 00:25:59,193 --> 00:26:00,195 Kezdhetjük? 310 00:26:04,022 --> 00:26:05,029 Ez remek lesz. 311 00:26:05,616 --> 00:26:06,640 Mit kérsz? 312 00:26:07,478 --> 00:26:10,090 Legyenek...dőlt betűk? Hieroglifák? 313 00:26:10,264 --> 00:26:11,812 - Csak ne vidd túlzásba! - Rendben. 314 00:26:17,424 --> 00:26:18,515 Ezt akarod. 315 00:26:19,404 --> 00:26:20,772 Na, hogy tetszik, Bob Tökmindegy? 316 00:26:22,711 --> 00:26:24,437 - Jó lesz. - Jó lesz? 317 00:26:24,905 --> 00:26:26,672 Ez egy valódi, acélhideg, 318 00:26:26,697 --> 00:26:29,077 Bal Kezes fekete mágiás szarság rajtad. 319 00:26:29,102 --> 00:26:30,112 Tökéletes. 320 00:26:30,837 --> 00:26:32,046 Nos, meg kell értened, 321 00:26:34,147 --> 00:26:36,929 az igazi tetoválás művészet, nem olyan gagyi sablonokkal kezdődik, 322 00:26:36,954 --> 00:26:38,858 mint amiket azokban az ócska kirakatokban látsz. 323 00:26:39,279 --> 00:26:43,152 Úgy kell megrajzolni, hogy passzoljon a bőrhöz. 324 00:26:43,319 --> 00:26:45,952 Végsősoron a bőr válik hússá és a hús válik ezzé. 325 00:26:45,977 --> 00:26:47,046 Mint egy házasságban. 326 00:26:47,890 --> 00:26:51,077 - A részeg szarházi halálra untat? - Dolgozik rajta. 327 00:26:51,952 --> 00:26:53,521 Használd a fejed. Nem baj, ha bemegyek? 328 00:26:53,546 --> 00:26:54,554 Tudod, hol találod. 329 00:26:55,259 --> 00:26:56,478 Min dolgozom? 330 00:27:37,224 --> 00:27:38,312 Jin, jang, jang. 331 00:27:41,311 --> 00:27:43,452 Oké. Jang kiesett. 332 00:27:44,575 --> 00:27:45,921 Kirámoltam a hűtődet. 333 00:27:46,504 --> 00:27:47,522 Dobj újra! 334 00:27:48,905 --> 00:27:51,972 Ugye nem vetted rá szerencsétlent, hogy dobálja az érméket? 335 00:27:51,997 --> 00:27:53,397 Igen, jól kell csinálnod. Gyerünk! 336 00:27:55,046 --> 00:27:58,046 - Te és a jövendőmondó szarságaid. - Nem az én szarságaim. 337 00:27:58,071 --> 00:27:59,476 Ő dobálja az érméket. 338 00:28:00,429 --> 00:28:03,445 Ő dönt a saját sorsáról. Én csak közvetítem a tényeket. 339 00:28:03,601 --> 00:28:06,608 - Bla bla kibaszott bla. - Nem bla bla. Szinkronicitás. 340 00:28:07,019 --> 00:28:09,065 Nem teszek fel kérdéseket. Nem válaszolok rájuk. 341 00:28:09,646 --> 00:28:11,126 Az idő választ ad mindenre. 342 00:28:11,323 --> 00:28:12,327 Az érmék nem hazudnak. 343 00:28:13,430 --> 00:28:14,585 Csak essünk túl rajta. 344 00:28:15,099 --> 00:28:16,108 Nem. 345 00:28:16,449 --> 00:28:18,272 Baszd meg! Add ide azt a szart! 346 00:28:20,493 --> 00:28:21,494 Mit művel? 347 00:28:21,519 --> 00:28:23,172 - Egy utolsó karcolás. - Nem. 348 00:28:23,293 --> 00:28:25,522 - Ugyan. - Azt már nem. Az arcomat nem. 349 00:28:25,724 --> 00:28:27,508 - Kérem! - Ki van zárva. 350 00:28:27,533 --> 00:28:28,662 Mi a gond, Bee-Dub? 351 00:28:28,687 --> 00:28:30,726 Nem akarod elrontani a kisfiús külsődet? 352 00:28:31,323 --> 00:28:34,312 Ugyan, fater. Az összes pasimnak van. 353 00:28:35,736 --> 00:28:36,741 Picsába. 354 00:28:49,056 --> 00:28:50,163 Itt az idő fizetni. 355 00:28:51,007 --> 00:28:52,037 Háromezer. 356 00:28:54,164 --> 00:28:55,202 Ötezer. 357 00:28:55,265 --> 00:28:58,649 - Nem. Két vadászpuska, 4 pisztoly, lőszerek, személyi. 358 00:28:58,674 --> 00:29:00,202 Háromezer, ez az ajánlat. 359 00:29:01,435 --> 00:29:02,491 Tud róla. 360 00:29:04,405 --> 00:29:05,694 Rendben. Majd én lerendezem. 361 00:29:05,719 --> 00:29:07,727 - Csak adja ide a pénzt! - Mi van ha nem megy bele? 362 00:29:07,752 --> 00:29:08,974 Akkor megragadom a karját, 363 00:29:08,999 --> 00:29:10,569 elkezdem egyenként kinyírni a kutyákat, 364 00:29:10,594 --> 00:29:11,874 csak adja a kibaszott pénzt! 365 00:29:15,724 --> 00:29:16,855 Várjon itt, oké? 366 00:29:32,553 --> 00:29:34,554 Tegyük ezt a csevegést más megvilágításba. 367 00:29:36,693 --> 00:29:37,710 Ki ez a bárányka? 368 00:29:39,549 --> 00:29:41,726 Lássuk, kijön-e a matek. 369 00:29:43,758 --> 00:29:47,647 Egy meg egy egyenlő Cyrus. 370 00:29:48,308 --> 00:29:49,358 A picsába. 371 00:29:49,593 --> 00:29:52,391 - 12-24-20, a te kezed munkája. 372 00:29:53,365 --> 00:29:55,663 Nézd, eskü leszarom. De mit művelsz? 373 00:29:55,837 --> 00:29:58,982 Jó úton haladtál, hogy rendberakd magad. Mire jó ez? Bosszúvágy? 374 00:29:59,603 --> 00:30:01,490 Azt akarod? Mert tőlük megkaphatod. 375 00:30:02,021 --> 00:30:04,498 Kiszálltál. Engedd el! Bassza meg a bárányka. 376 00:30:05,800 --> 00:30:07,044 Cyrus is. Ő is bárányka. 377 00:30:07,349 --> 00:30:10,255 Más faj. De egy kibaszott bárányka. Engedd el! 378 00:30:10,802 --> 00:30:12,898 Azt hittem, felhagytál ezzel a rosszfiús szarsággal, 379 00:30:12,923 --> 00:30:14,411 mikor leléptél, de most ez? 380 00:30:14,636 --> 00:30:15,943 Hadd mondjak valamit, Case. 381 00:30:16,466 --> 00:30:18,091 Ott fognak hagyni a picsába. 382 00:30:18,526 --> 00:30:19,537 Hol van? 383 00:30:25,827 --> 00:30:26,841 Járőröznek. 384 00:30:28,382 --> 00:30:30,517 És a lány? Vele van? 385 00:30:30,856 --> 00:30:31,872 Vele van. 386 00:30:37,277 --> 00:30:38,372 Ki ez a bárányka? 387 00:30:38,794 --> 00:30:41,299 - Az érdekelt harmadik fél. - Mennyire érdekelt? 388 00:30:41,324 --> 00:30:43,107 Vér, csontok, bébidoll. 389 00:30:43,410 --> 00:30:45,271 Már a hosszabításban vagyunk. 390 00:30:46,313 --> 00:30:47,724 Bob, örülök, hogy csatlakozol. 391 00:30:48,295 --> 00:30:50,247 Éppen megvitattuk az élet nagy kérdéseit. 392 00:30:51,344 --> 00:30:53,419 Nos, én azt vallom, 393 00:30:54,173 --> 00:30:57,002 hogy a túlélés kulcsa az egoizmus. 394 00:30:59,208 --> 00:31:00,528 Te mit gondolsz, Bob Tökmindegy? 395 00:31:01,768 --> 00:31:03,653 Azt, hogy le se szarod, mit gondolok. 396 00:31:04,153 --> 00:31:05,167 Megvagyunk? 397 00:31:07,950 --> 00:31:08,954 Nos? 398 00:31:13,455 --> 00:31:15,169 Két hete még életben volt. 399 00:31:44,805 --> 00:31:48,825 - Szia, drágám! Új videók? - Baszd meg! 400 00:31:49,729 --> 00:31:53,297 "Milyen volt a napod, Maureen?" Jó, csak elfáradtam. 401 00:31:53,989 --> 00:31:55,278 Emeralddal iszogattunk, 402 00:31:55,303 --> 00:31:57,637 szerinte Alannek lehet, hogy viszonya van. 403 00:31:57,986 --> 00:32:01,505 Arthurral is találkoztam. Azt mondta, Bob lelépett. 404 00:32:02,137 --> 00:32:03,512 - Tényleg? - Igen. 405 00:32:04,270 --> 00:32:06,005 Összecsomagolt és elment. 406 00:32:07,045 --> 00:32:08,411 Úgy tűnik, rájött valamire. 407 00:32:09,022 --> 00:32:10,942 Kétlem. Bob egy kibaszott idióta. 408 00:32:12,442 --> 00:32:15,380 Tényleg? Ki szerint? 409 00:32:16,805 --> 00:32:17,856 Szerinted? 410 00:32:18,731 --> 00:32:21,575 Igaz, hogy munkát ajánlottál neki a fejlesztési munkálatok irányítására? 411 00:32:21,897 --> 00:32:24,552 Változásra volt szüksége. Arthur is így gondolta. 412 00:32:24,577 --> 00:32:26,136 Nehogy konzultálj velem, vagy ilyesmi. 413 00:32:26,161 --> 00:32:27,333 - Konzultáljak veled? - Igen. 414 00:32:27,573 --> 00:32:29,059 Az az ember nekem dolgozik, Mo. 415 00:32:29,723 --> 00:32:31,903 - Minden egyes lépéseddel kigolyózol. - Istenem. 416 00:32:32,434 --> 00:32:34,536 Add ide a jeget és azt a gin shaker izét! 417 00:32:34,606 --> 00:32:36,497 Szükségem van néhány közeli barátra odabent. 418 00:32:36,746 --> 00:32:38,255 Szolgáld ki magad, baszd meg! 419 00:32:44,397 --> 00:32:45,520 Tudod, John... 420 00:32:48,357 --> 00:32:50,489 Amikor először találkoztunk, tudtam, hogy gyenge vagy, 421 00:32:51,412 --> 00:32:53,247 de szerényen bájosnak találtalak. 422 00:32:54,770 --> 00:32:57,380 De mint a fényezés az olcsó cipőkön, 423 00:32:58,378 --> 00:33:01,442 a báj lekopott rólad, és olyan maradtál, amilyen valójában vagy. 424 00:33:02,197 --> 00:33:04,387 - Petyhüdt. - Igyál még egyet! 425 00:33:06,096 --> 00:33:08,239 Fiatalabb koromban nem bántam annyira. 426 00:33:08,598 --> 00:33:11,012 Volt benne valami szelíd és aranyos. 427 00:33:11,520 --> 00:33:13,708 Egy ideig azt hittem, hogy érzékeny vagy. 428 00:33:14,731 --> 00:33:17,411 És ez a gyengeség előhozta belőlem az anyát, 429 00:33:17,832 --> 00:33:20,458 éjszaka pedig lehetőséget adott arra, hogy én legyek felül, 430 00:33:21,169 --> 00:33:22,799 hogy felcsatoljam és megdugjalak. 431 00:33:23,231 --> 00:33:26,614 - Emlékszel, hogy mennyire szeretted, bébi? - Ma este tényleg kitettél magadért. 432 00:33:27,012 --> 00:33:28,615 Háromból négyet akarok ütni, bébi. 433 00:33:28,640 --> 00:33:31,919 Én a helyedben vigyáznék a számra, ma este nincs jó kedvem. 434 00:33:32,275 --> 00:33:34,712 Mit fogsz tenni, megdugsz? 435 00:33:35,003 --> 00:33:36,809 Előbb fel kell állítani a kis farkadat. 436 00:33:37,102 --> 00:33:38,239 Mondj, amit akarsz, Mo, 437 00:33:39,038 --> 00:33:41,512 de nem fogsz megalázni, ahogy Sammy-vel is tetted. 438 00:33:42,519 --> 00:33:43,536 Mit jelentsen ez? 439 00:33:44,196 --> 00:33:46,239 Azt, hogy a helyedben óvatosabb lennék. 440 00:33:47,810 --> 00:33:51,335 Lehet, hogy a saját Hasfelmetsző Jacked vágja fel a megereszkedett nyakad. 441 00:33:51,442 --> 00:33:54,032 - Baszd meg. - Te baszd meg! 442 00:33:54,130 --> 00:33:56,567 Baszd meg! Miért nem mész vissza a dolgozószobádba, 443 00:33:56,592 --> 00:33:58,123 és vered ki, te kibaszott perverz? 444 00:33:58,171 --> 00:34:01,278 Én legalább nem barna papírzacskóban hozom haza a gondjaimat. 445 00:34:01,926 --> 00:34:04,301 Nézd, ahogy a kisfiúk szopják a saját kis farkukat. 446 00:34:10,091 --> 00:34:12,963 Gyerünk, édesem. Most már nincs mit mondanod, mi? 447 00:34:15,575 --> 00:34:17,864 Istenem! Mekkora beszari vagy! 448 00:35:00,748 --> 00:35:02,924 Meséljen Cyrus-ról! Szeretnék hallani róla. 449 00:35:02,949 --> 00:35:04,012 Mi a története? 450 00:35:04,645 --> 00:35:05,989 - A története? - Igen. 451 00:35:06,341 --> 00:35:07,984 Miért? Siet valahova? 452 00:35:08,009 --> 00:35:10,020 Órákra be vagyunk zárva ebbe a kibaszott tragacsba. 453 00:35:14,567 --> 00:35:17,379 Elbaszott gyerekkor, rossz drogos, 454 00:35:17,989 --> 00:35:19,255 tolvaj, hímringyó, 455 00:35:20,270 --> 00:35:23,732 eladta magát, hogy fizessen a rossz szokásaiért, ilyen szarságok. 456 00:35:24,855 --> 00:35:26,864 - Aztán.. - Aztán? 457 00:35:27,637 --> 00:35:29,950 Valahol menet közben valami megváltozott. 458 00:35:31,984 --> 00:35:33,137 Nem tudom az okát. 459 00:35:33,450 --> 00:35:36,551 De bármi is volt, rátalált a Bal Kéz Útjára, és ennyi. 460 00:35:37,613 --> 00:35:41,631 Beakadt nála, mint azoknál a dilinyósoknál, akik megtalálják Jézust. 461 00:35:42,444 --> 00:35:43,451 Már megbocsásson! 462 00:35:44,013 --> 00:35:46,075 A volt feleségemet feltrancsírozta ez a szarházi. 463 00:35:46,100 --> 00:35:49,443 Szóval, ha lehet, ne hasonlítsuk össze a sátánista faszságokat azokkal, 464 00:35:49,468 --> 00:35:51,254 - akik hisznek Jézusban. - Hé, maga kérdezte. 465 00:35:51,279 --> 00:35:52,299 Egye meg, amit főzött. 466 00:35:52,324 --> 00:35:55,170 Nem. A vallás nem világi. Hanem tiszta. 467 00:35:55,467 --> 00:35:57,826 A szenvtelen igazság, amiből az összes elmélet fakad. 468 00:35:57,851 --> 00:36:00,462 Ettől most kiszáradt a puncim. Tudja? 469 00:36:00,487 --> 00:36:02,812 Ez a faszkalap nagyon jól kikupált, nem igaz? 470 00:36:02,837 --> 00:36:05,200 Én nem mondanám, hogy "nagyon", és nem mondanám, hogy "jól". 471 00:36:05,225 --> 00:36:07,356 Maga egy cseppet sem érdekel. 472 00:36:07,559 --> 00:36:09,776 Megbánta a bűneit, a csapat meg ott ragadt és narkóznak. 473 00:36:09,801 --> 00:36:12,153 - Nem, az igazság ennél prózaibb. - Ne mondja. 474 00:36:12,996 --> 00:36:16,309 Valaha egy betegség voltam, amely csak arra várt, hogy elkapják. 475 00:36:17,218 --> 00:36:19,950 Találtam egy cirkuszmestert egy varázstűvel. 476 00:36:20,265 --> 00:36:22,215 És fejet hajtottam a tű előtt. 477 00:36:23,268 --> 00:36:26,653 Mikor már nagyon lent voltam, Istenné avattam. 478 00:36:28,055 --> 00:36:29,942 Az ördög csak egy eszme, Bob, 479 00:36:30,449 --> 00:36:33,629 egy ürügy a gonosznak, ahogy a maga Istene is a jónak. 480 00:36:34,063 --> 00:36:35,285 Ezek csak fogalmak. 481 00:36:35,535 --> 00:36:39,091 Tűk, amik várnak az olyan emberekre, mint maga meg én, hogy beszúrjuk őket. 482 00:36:40,198 --> 00:36:42,051 Hát ez nagyon mély. Gratulálok. 483 00:36:42,461 --> 00:36:43,879 Tudja mit? Megmondom, mi van. 484 00:36:44,506 --> 00:36:45,528 Megőrzöm a hitem. 485 00:36:46,073 --> 00:36:49,809 Maga pedig a többi szarságot, bármi legyen is az. 486 00:37:34,664 --> 00:37:35,691 Gracias! 487 00:37:48,483 --> 00:37:50,442 Végül miért döntött úgy, hogy otthagyja őket? 488 00:37:51,486 --> 00:37:54,010 Cyrus-t, a csapatot? Vagyis miért lépett le? 489 00:39:25,014 --> 00:39:26,059 Anyu? 490 00:39:26,233 --> 00:39:28,278 Elég! Mi az? 491 00:39:28,687 --> 00:39:31,235 - Miért követ? - Hé! 492 00:39:31,598 --> 00:39:35,068 Hé! Törődj a saját dolgoddal, hülye picsa! 493 00:39:35,179 --> 00:39:36,876 Átvágom a kibaszott torkod! 494 00:39:47,863 --> 00:39:49,012 Egy nő a boltban. 495 00:39:51,563 --> 00:39:52,694 Hülyeség. 496 00:39:52,868 --> 00:39:54,379 Nem is hasonlított rá. 497 00:39:55,436 --> 00:39:59,925 Azt sem tudom, mit tettem volna, vagy mit mondok, ha ő az. 498 00:40:01,790 --> 00:40:04,750 Szia anyu! Mi újság? 499 00:40:04,924 --> 00:40:07,284 Milyen volt az elmúlt 12 kibaszott év? 500 00:40:08,449 --> 00:40:11,222 Talán megkérdeztem volna, milyen voltam fiatalabb koromban, 501 00:40:11,972 --> 00:40:13,454 mert kurvára nem rémlik, 502 00:40:13,737 --> 00:40:16,697 vagy tudja, mikor megállt és úgy nézett, 503 00:40:16,722 --> 00:40:18,981 mintha azt kérdezné, mi a fasz történt? 504 00:40:21,941 --> 00:40:24,987 Kiderült, mi történt vele? Legalább tudja, hogy maga életben van? 505 00:40:25,066 --> 00:40:28,636 Nem. Nem tudom. Azt sem tudom, hogy akarom-e, hogy tudja. 506 00:40:28,991 --> 00:40:31,820 - Nos, miért nem? - Csak mert nem. Érti? 507 00:40:31,994 --> 00:40:33,996 12 kibaszott év telt el. 508 00:40:34,088 --> 00:40:35,424 - És mi ez a sok kérdés? - Jó, jó. 509 00:40:35,449 --> 00:40:37,135 Törődjön a saját dolgával! 510 00:40:37,609 --> 00:40:39,276 Megkaphatnánk a számlát, kérem? 511 00:41:01,197 --> 00:41:03,143 A tékozló leány visszatér. 512 00:41:03,809 --> 00:41:05,807 És ő ki? Egy új családtag? 513 00:41:06,159 --> 00:41:08,814 Ő itt Bob. Bob, ő itt Errol. 514 00:41:08,988 --> 00:41:12,382 Mit keresel itt, Félőrült? 515 00:41:12,557 --> 00:41:17,232 Nos, Nogalesben vacsoráztunk, és eszembe jutott a bárod. 516 00:41:17,257 --> 00:41:20,521 Gondoltam, miért ne ugorhatnánk be köszönni? 517 00:41:23,838 --> 00:41:26,222 Drágám, drágám, drágám. 518 00:41:27,033 --> 00:41:29,596 Örülök, hogy nem jöttél le róla. 519 00:41:32,228 --> 00:41:33,299 Én léptem. 520 00:41:34,100 --> 00:41:35,119 Igaz? 521 00:41:39,235 --> 00:41:41,158 Hé! Hé! 522 00:41:41,947 --> 00:41:44,284 Bob! Bob, álljon meg! 523 00:41:44,458 --> 00:41:46,025 Kibaszott szép munka, tudja? 524 00:41:46,199 --> 00:41:48,201 - Biztos lehet benne. - Tiszta és józan, mi? 525 00:41:48,375 --> 00:41:51,635 - Mióta lövi magát? - Mióta húzom le az ingujjam? 526 00:41:51,660 --> 00:41:52,682 Leszarom. 527 00:41:52,707 --> 00:41:54,076 Kurvára nem tud semmit. Nem igaz? 528 00:41:54,101 --> 00:41:55,111 Hagyjon békén! 529 00:41:55,136 --> 00:41:57,196 - Hallgasson! Fogja be! - Kibaszott dögmeleg volt 530 00:41:57,221 --> 00:41:58,472 abban a kurva étteremben, 531 00:41:58,497 --> 00:42:01,257 Az ingujjam a kibaszott kezembe volt húzva. Kibaszott balek. 532 00:42:03,377 --> 00:42:05,174 Tudni akarja, mi a fasz folyik itt? 533 00:42:07,829 --> 00:42:10,005 Most figyeljen és tanuljon, kibaszott aktakukac. 534 00:42:10,030 --> 00:42:11,057 Ne merészeljen... 535 00:42:13,792 --> 00:42:15,893 Por? "C" Vitamin. 536 00:42:17,518 --> 00:42:18,666 Folyékony fertőtlenítő. 537 00:42:25,854 --> 00:42:27,908 Rosszul néz ki, de szépen gyógyul. 538 00:42:28,432 --> 00:42:30,816 Csak egy kibaszott félhülye veszi be, hogy tolom az anyagot, 539 00:42:30,841 --> 00:42:32,182 anélkül, hogy lecsekkolna, 540 00:42:32,811 --> 00:42:35,419 kiváltképp, ha egy ilyen lúzer lóg a nyakamban, mint maga. 541 00:42:37,630 --> 00:42:38,637 Most boldog? 542 00:42:40,514 --> 00:42:42,488 Nem bízik bennem? Csapatként kéne játszanunk. 543 00:42:42,513 --> 00:42:44,769 Milyen csapat? Nekem kell megtalálnom a lányát. 544 00:42:44,794 --> 00:42:46,085 Magának szart sem kell tudnia. 545 00:42:46,560 --> 00:42:47,913 Jobb is, ha hülye marad. 546 00:42:48,172 --> 00:42:49,215 Nagyszerű. 547 00:43:08,154 --> 00:43:09,591 - Figyeljen... - Hagyjuk, Bob! 548 00:43:09,616 --> 00:43:12,209 Ragaszkodik a misszionáris felálláshoz. 549 00:43:12,720 --> 00:43:14,966 Hazudik, hogy egy bizonyos módon reagáljak. 550 00:43:14,998 --> 00:43:17,159 Misszionárius felállás, és semmi további trükk. 551 00:43:17,184 --> 00:43:19,130 Ez valami szlogen vagy vegytiszta rosszindulat? 552 00:43:19,155 --> 00:43:20,357 Mert legutóbb, mikor láttam... 553 00:43:20,382 --> 00:43:22,295 Legutóbb, mikor látta, az csak annyi volt, 554 00:43:22,320 --> 00:43:23,480 hogy kurvára látta. 555 00:43:23,505 --> 00:43:25,124 Most magát látom. 556 00:43:25,459 --> 00:43:29,302 - Az olcsó kurvás trükkök egyszerűségét, a hazugságokat. - Bassza meg! 557 00:43:29,327 --> 00:43:31,304 Nem, kurvára nem tud átverni. Azt hiszi, átverhet? 558 00:43:31,427 --> 00:43:32,541 Tudom, miért van itt. 559 00:43:32,566 --> 00:43:33,977 Segíteni fogok visszaszerezni őt, 560 00:43:34,002 --> 00:43:35,700 különben ha túl közel merészkedünk, 561 00:43:35,874 --> 00:43:37,397 Cyrus gyorsan végez vele. 562 00:43:37,422 --> 00:43:39,404 Mi az? Azt hiszi, a terapeutája nem közölte velem? 563 00:43:40,356 --> 00:43:41,793 Én mondtam. 564 00:43:43,795 --> 00:43:44,970 Csak arra gondoltam... 565 00:43:46,248 --> 00:43:48,316 - neki is át kellet élnie azt, amit nekem. - Ne! 566 00:43:48,341 --> 00:43:49,348 Kíméljen meg! 567 00:43:50,671 --> 00:43:51,763 El tudom képzelni. 568 00:44:00,289 --> 00:44:02,640 Errol azt mondta, Cyrus idejön. 569 00:44:05,668 --> 00:44:06,691 Mikor? 570 00:44:08,496 --> 00:44:09,995 Pár nap vagy egy hét múlva, 571 00:44:11,649 --> 00:44:13,488 Nem tudja mikor, de ide fog jönni. 572 00:44:15,207 --> 00:44:17,754 És Errol rendez egy kis bulit a hazatérésemre. 573 00:44:37,830 --> 00:44:39,606 Jézusom, mi történt? 574 00:44:47,336 --> 00:44:48,645 Nagyon sajnálom, Mo! 575 00:44:49,896 --> 00:44:50,934 Ne sajnáld! 576 00:44:51,636 --> 00:44:53,152 Nézd, el kell mondanom valamit. 577 00:44:58,679 --> 00:45:00,020 Viszonyom volt Sammel. 578 00:45:00,752 --> 00:45:03,082 John Lee tudott róla. Nem tudom, honnan. 579 00:45:03,107 --> 00:45:05,410 De megfenyegetett, hogy megöl, ha még egyszer megtörténik. 580 00:45:06,490 --> 00:45:08,535 Lefeküdtél a lányom férjével? 581 00:45:09,132 --> 00:45:10,152 Hogy tehetted? 582 00:45:10,809 --> 00:45:13,067 Nem feküdtem le vele, mert a lányod férje volt. 583 00:45:13,809 --> 00:45:16,465 Nézd, fiatal volt, és készséges. 584 00:45:16,856 --> 00:45:20,074 Minden, amit John Lee utált, oké? Hülyeség volt. 585 00:45:21,183 --> 00:45:23,020 Arthur! Figyelj rám! 586 00:45:23,929 --> 00:45:27,754 Szerintem John Lee nem akarja megtudni, ki ölte meg Sarát és Samet. 587 00:45:50,717 --> 00:45:53,762 Én mentem. Nem bírom tovább ebben a szobában. 588 00:46:04,645 --> 00:46:05,684 Hol van Errol? 589 00:46:06,028 --> 00:46:07,050 Nem látni. 590 00:46:07,828 --> 00:46:09,656 Talán még a Maquilában. 591 00:46:10,767 --> 00:46:11,871 Tequilát kérek. 592 00:46:26,468 --> 00:46:28,238 Kibaszott szép műalkotás, haver. 593 00:46:30,738 --> 00:46:31,965 Komolyan. 594 00:46:32,586 --> 00:46:34,559 Kibaszott luxus munka. 595 00:46:35,682 --> 00:46:36,730 Kösz. 596 00:46:43,949 --> 00:46:45,293 Mi a fasz van, haver? 597 00:46:45,729 --> 00:46:47,762 Gutter vár. Ideje menni. 598 00:47:08,317 --> 00:47:09,324 Hé! 599 00:47:29,100 --> 00:47:30,137 Hé! 600 00:47:39,639 --> 00:47:40,887 - Granny! - Mi az? 601 00:47:43,034 --> 00:47:44,918 Az az idióta a kocsmában. 602 00:47:45,229 --> 00:47:47,490 Aki ki volt dekorálva. Mi volt ez az egész? 603 00:47:48,012 --> 00:47:49,881 - Melyikkel? - Hogy érted ezt? 604 00:47:50,432 --> 00:47:51,631 Az a dolog az arcán. 605 00:47:51,890 --> 00:47:53,607 Nem tűnt egy kicsit furcsának? 606 00:47:54,695 --> 00:47:55,701 Hogyhogy furcsának? 607 00:47:56,948 --> 00:47:59,254 Ugyanaz, mint Lenáé. Ugyan már! 608 00:47:59,702 --> 00:48:02,256 Vedd ki a kibaszott fejed a papírzacskókból, herceg. 609 00:48:03,092 --> 00:48:04,942 Ez Lena barátnőjének a jele. 610 00:48:04,967 --> 00:48:11,131 Most, hat hónappal később egy idiótán van Szarváros közepén, ez kurva gótikus. 611 00:48:12,898 --> 00:48:14,739 Nem gótikus. Itt van. 612 00:48:15,283 --> 00:48:16,803 Véletlenül összefutottam vele. 613 00:48:17,300 --> 00:48:19,345 - Kivel? - Félőrült. 614 00:48:20,436 --> 00:48:21,897 Épp most ráztad le az öregét. 615 00:48:24,118 --> 00:48:25,912 Láttad Case-t, baszd meg? 616 00:48:31,513 --> 00:48:33,287 Láttad Case-t, baszd meg? 617 00:48:46,793 --> 00:48:48,926 Azt akarod mondani, hogy az a szörnyszülött ott hátul, 618 00:48:49,100 --> 00:48:50,428 az Case apja? 619 00:48:50,972 --> 00:48:52,017 Igen. 620 00:48:52,277 --> 00:48:56,529 Case azt mondja, ő volt a Platina kártyája, de most újra csatlakozni szeretne. 621 00:48:57,195 --> 00:48:59,937 Cyrushoz? Nem. 622 00:49:01,068 --> 00:49:02,584 Ő nem közülünk való. 623 00:49:02,808 --> 00:49:05,904 Semmi véletlen nincs abban, amit csinál. 624 00:49:05,929 --> 00:49:07,945 Az a ribanc megenné a saját kölykeit. 625 00:49:07,970 --> 00:49:09,209 Ez elég gótikus, mi? 626 00:49:09,639 --> 00:49:11,740 Hamupipőke visszatér, kopogtat az ajtón. 627 00:49:12,210 --> 00:49:13,404 Mit mondtál neki, Errol? 628 00:49:13,795 --> 00:49:15,996 Semmit. Ki volt ütve. 629 00:49:16,021 --> 00:49:18,162 Csak egy kis drogot keres, ennyi. 630 00:49:18,498 --> 00:49:20,240 Különben is, miért beszélgetsz idegenekkel? 631 00:49:20,603 --> 00:49:23,301 - Véletlen volt. - Véletlen? 632 00:49:27,241 --> 00:49:28,389 Tudjátok mit? 633 00:49:29,225 --> 00:49:31,459 Baszd meg, baszd meg, baszd meg! 634 00:49:31,484 --> 00:49:34,188 Nem válaszolok neked. Nem válaszolok Cyrusnak, baszd meg. 635 00:49:34,213 --> 00:49:36,543 És nem fogok itt állni ebben a kibaszott folyóban, 636 00:49:36,568 --> 00:49:39,545 amíg ti idióták megpróbáltok egy kibaszott összefüggő gondolattal előállni! 637 00:49:40,325 --> 00:49:44,329 Ez a kibaszott Case! Haza akar jönni. 638 00:49:44,865 --> 00:49:49,421 Én személy szerint leszarom, hogy Cyrus találkozik-e vele vagy sem. 639 00:49:49,446 --> 00:49:51,998 Csak gondoltam, ki akarja véreztetni a ribancot. 640 00:50:10,202 --> 00:50:11,514 Közel van, igaz? 641 00:50:13,532 --> 00:50:14,897 Kibaszott fekete mágia. 642 00:50:21,624 --> 00:50:24,870 - Ha átmennek, megszívtuk. - Megszívtuk, de átmegyünk. 643 00:50:31,158 --> 00:50:33,838 - És a fegyverek? - Ne aggódjon miattuk! Menjen! 644 00:51:26,381 --> 00:51:27,654 Szia, bárányka! 645 00:52:34,848 --> 00:52:37,818 Félörült azt üzeni, hogy egy kicsit éjszakázik. 646 00:52:38,669 --> 00:52:39,725 Hol van? 647 00:52:40,541 --> 00:52:42,553 A hegyeken és az erdőkön túl... 648 00:52:43,695 --> 00:52:45,828 Tényleg nem kéne követnie minket, haver. 649 00:52:46,823 --> 00:52:48,477 Nem mutat túl jól az önéletrajzában. 650 00:52:48,668 --> 00:52:51,022 Ha le akar rázni, akkor tőle akarom hallani. 651 00:52:51,392 --> 00:52:53,889 Sajnálom, nincs előre felvett üzenet. 652 00:52:57,231 --> 00:52:58,303 Végítélet. 653 00:53:09,273 --> 00:53:11,100 Ha bármi történik vele, Istenre esküszöm... 654 00:53:11,806 --> 00:53:12,897 Hallod, amit mondok?! 655 00:53:13,772 --> 00:53:17,256 - Menjen vissza, Bob! - Case? 656 00:53:17,467 --> 00:53:19,209 Menjen vissza, vége van! 657 00:53:19,990 --> 00:53:22,982 - Hol van? - Menjen vissza, bassza meg! 658 00:54:25,153 --> 00:54:26,154 Lám, lám. 659 00:54:26,780 --> 00:54:27,802 Szia! 660 00:54:31,068 --> 00:54:32,312 Haza akarok jönni. 661 00:54:43,236 --> 00:54:44,271 Mi van? 662 00:54:45,217 --> 00:54:46,615 Te akartál egy kis vért. 663 00:55:12,107 --> 00:55:13,123 Oké. 664 00:56:26,492 --> 00:56:27,514 Rendben. 665 00:56:47,578 --> 00:56:49,639 Végül mind haza akarunk jönni, nem igaz? 666 00:56:55,281 --> 00:56:56,656 De mennyit ér ez meg neked? 667 00:57:00,155 --> 00:57:01,484 Mindent megér. 668 00:57:04,301 --> 00:57:05,328 Jó válasz. 669 00:57:10,688 --> 00:57:11,789 Oké, lőjétek be! 670 00:57:37,845 --> 00:57:39,673 Ez az, kislány. 671 00:57:47,551 --> 00:57:50,232 Tudod mi egyensúlyozza ki az életet? 672 00:57:52,695 --> 00:57:53,951 A szenvedés és a halál. 673 00:57:55,515 --> 00:57:59,224 Minden más csak a napi rutin. De a szenvedés és a halál? 674 00:57:59,780 --> 00:58:02,849 Egyből kiderül, ki is vagy valójában. 675 00:58:07,440 --> 00:58:09,912 Hogy bízhatok benned, hogy tényleg hazajöttél? 676 00:58:12,576 --> 00:58:14,553 Hogy nem próbálsz meg átbaszni? 677 00:58:20,540 --> 00:58:22,068 Talán már nem is szeretsz. 678 00:58:23,911 --> 00:58:25,068 Pisztoly van nálad? 679 00:58:25,719 --> 00:58:28,076 Talán szeretnél néhány golyót ereszteni a hírnökbe. 680 00:58:29,529 --> 00:58:30,550 Nem. 681 00:58:33,087 --> 00:58:34,088 Nem is tudom. 682 00:58:34,380 --> 00:58:36,730 Az emberek mindenfélét játszanak. 683 00:58:38,079 --> 00:58:40,443 - Érted, mire gondolok, Errol? - Tessék? 684 00:58:41,213 --> 00:58:43,631 Te szereted a játékokat. Nem igaz, főnök? 685 00:58:48,220 --> 00:58:51,092 Nem is tudom. Azt sem tudom, mi a faszról hadoválsz. 686 00:58:51,266 --> 00:58:54,115 Dehogynem, Mr. Tüzesvíz, 687 00:58:54,615 --> 00:58:57,490 Mr. Kibaszott Juppi Rézbőrű Idióta, aki nevet változtatott, 688 00:58:57,515 --> 00:59:00,842 így senki sem tudja, hogy csak egy rakás szar vagy a rezervátumból. 689 00:59:02,232 --> 00:59:06,300 Izé, félig Cherokee vagyok, és akkor mi van? 690 00:59:06,325 --> 00:59:09,259 Honnan tudjam, hogy te és a halott nem együtt vagytok ebben? 691 00:59:09,284 --> 00:59:11,896 - Ugyan már! - Honnan tudjam?! 692 00:59:16,117 --> 00:59:19,935 Nem veszem be ezt a szart. 693 00:59:22,254 --> 00:59:23,908 A picsába. 694 00:59:24,583 --> 00:59:27,476 Még csak el sem hiszed, amit mondasz, baszd meg. 695 00:59:31,089 --> 00:59:34,575 Nem utazom védelemmel. 696 00:59:35,278 --> 00:59:37,653 Nincs szükségem kibaszott fegyverekre. 697 00:59:38,226 --> 00:59:40,228 Nem verek át senkit. 698 00:59:40,402 --> 00:59:42,753 Nem baszok át senkit. 699 00:59:42,927 --> 00:59:48,783 És ha mégis, pont a Félőrülttel csinálnám? 700 00:59:49,017 --> 00:59:50,033 Kurvára nem! 701 00:59:52,153 --> 00:59:53,938 Jézusom! 702 00:59:54,353 --> 00:59:56,702 Ez kurvára nem vicces, haver. 703 00:59:57,158 --> 00:59:58,353 Picsába. 704 00:59:58,673 --> 01:00:00,500 Itt az idő felvenni a halotti maszkot. 705 01:00:00,525 --> 01:00:02,244 Mi a faszt csinálsz? 706 01:00:02,337 --> 01:00:04,673 Francba. Picsába. 707 01:00:06,161 --> 01:00:07,728 Jézusom! 708 01:00:09,388 --> 01:00:10,868 Tegyél fel valami zenét! 709 01:00:10,893 --> 01:00:13,923 Zenét? Cyrus, a kibaszott társad vagyok. 710 01:00:13,948 --> 01:00:15,305 Nem érted. 711 01:00:15,330 --> 01:00:18,235 - Hangosabban! Ez az. - Cyrus, a kibaszott fiad vagyok! 712 01:00:18,266 --> 01:00:21,126 - Mi a faszom ez? - Igen, ez az. 713 01:00:21,530 --> 01:00:25,360 Vérre van szükség, hogy konzerváljuk Amerika fiatalságát. 714 01:00:27,772 --> 01:00:29,513 Gyerünk kishúgom! 715 01:01:00,883 --> 01:01:04,120 Ez nem vicces. Ez kurvára nem vicces. 716 01:01:10,928 --> 01:01:13,495 Ne, ne, ne, ne, ne! 717 01:01:13,670 --> 01:01:15,541 Istenem! 718 01:01:15,715 --> 01:01:16,760 Bassza meg! 719 01:01:31,470 --> 01:01:34,952 Lődd le! Lődd le! 720 01:01:39,217 --> 01:01:41,306 Mi a fasz?! 721 01:01:54,493 --> 01:01:56,974 Bassza meg! Ne! Ne! 722 01:02:13,623 --> 01:02:19,623 Fehér nő? Nem látta a fehér nőt? Nem? Hé! 723 01:02:20,937 --> 01:02:22,721 Fehér nő? 724 01:02:22,943 --> 01:02:25,014 Hé! Fehér nő? 725 01:02:33,211 --> 01:02:34,537 Fehér nő? 726 01:02:35,273 --> 01:02:38,755 Nem? Az ő kabátját viseli. Hol van? Merre? 727 01:02:38,780 --> 01:02:39,849 Oké, indulás! 728 01:02:41,768 --> 01:02:42,818 Hol van? 729 01:03:49,138 --> 01:03:51,740 Szállj le róla! Leülni, a kurva életbe! 730 01:03:53,090 --> 01:03:54,162 Mit akarsz? 731 01:03:59,525 --> 01:04:01,787 Case? Case, fel tud állni? 732 01:04:03,317 --> 01:04:05,649 Ki kell jutnunk innen. Karoljon át! 733 01:04:29,604 --> 01:04:30,997 Nem, én nem... 734 01:04:33,608 --> 01:04:34,740 Ugyan, haver. 735 01:05:01,886 --> 01:05:02,913 Oké. 736 01:05:25,080 --> 01:05:26,608 Félre kell állnia! 737 01:05:28,590 --> 01:05:30,600 Ki kell dobnom a taccsot. 738 01:05:52,687 --> 01:05:54,710 Igen, a "baszd meg" stimmel. 739 01:05:59,346 --> 01:06:00,404 Jól van? 740 01:06:10,575 --> 01:06:11,600 A markomban volt. 741 01:06:13,460 --> 01:06:14,853 Kurvára a markomban volt. 742 01:06:17,049 --> 01:06:19,033 Meg kellett volna ölnöm, mikor lehetőség volt rá. 743 01:06:20,220 --> 01:06:21,311 Ne aggódjon emiatt! 744 01:06:22,955 --> 01:06:24,342 Ott nem kaphat el, ahova megyünk. 745 01:06:27,694 --> 01:06:28,723 Jöjjön! 746 01:06:52,920 --> 01:06:54,658 Itt nem találjuk meg, igaz? 747 01:06:58,036 --> 01:06:59,071 Nem. 748 01:06:59,828 --> 01:07:01,916 De legközelebb a Mojave-sivatagba megy. 749 01:07:06,683 --> 01:07:08,627 Tegnap éjjel, amikor magát kerestem, 750 01:07:10,026 --> 01:07:12,482 senki nem beszélt angolul. Nem értettem őket. 751 01:07:15,824 --> 01:07:20,019 Valamiért Sam jutott eszembe. 752 01:07:21,496 --> 01:07:22,513 Kicsoda? 753 01:07:23,509 --> 01:07:24,667 A volt feleségem férje. 754 01:07:28,100 --> 01:07:30,933 Mindig azt hittem, részben azért házasodtak össze, mert fekete. 755 01:07:32,779 --> 01:07:35,129 Hogy rámutasson a különbségre kettőnk között. 756 01:07:43,189 --> 01:07:45,785 Ha erre gondolok, nagyon sokat elárul arról, hogy ki vagyok. 757 01:07:51,213 --> 01:07:53,738 Nem vagyok benne biztos, hogy ilyen voltam valójában. 758 01:07:58,074 --> 01:08:01,120 Azt hittem, mindent tudok, tényleg. 759 01:08:01,972 --> 01:08:04,785 Hogy az univerzumban minden összeáll, 760 01:08:05,160 --> 01:08:07,277 ha ezekben a szép dolgokban hiszek. 761 01:08:10,248 --> 01:08:11,423 Jöjjön! 762 01:08:13,277 --> 01:08:14,307 Feküdjön le! 763 01:08:18,186 --> 01:08:19,197 De tévedtem. 764 01:08:24,992 --> 01:08:26,001 Jöjjön! 765 01:08:27,842 --> 01:08:29,540 Pihentesse az agyát. 766 01:09:15,904 --> 01:09:17,251 Ne hibáztassa magát! 767 01:09:20,628 --> 01:09:22,322 Teszi, amit tennie kell. 768 01:09:29,783 --> 01:09:35,978 Az van, hogy elcseszettek és rosszak vagyunk, 769 01:09:40,520 --> 01:09:43,175 próbáljuk elrejteni azt, ami tönkrement. 770 01:10:03,318 --> 01:10:05,478 Az igazat megvallva, 771 01:10:14,702 --> 01:10:16,747 mikor először kijöttem, tudja, 772 01:10:20,513 --> 01:10:22,590 nem csak a bosszú miatt... 773 01:10:25,741 --> 01:10:26,742 segítettem magának. 774 01:10:46,111 --> 01:10:47,223 De igaza volt. 775 01:10:54,860 --> 01:10:56,497 Cyrus le sem szarja, mi van velem. 776 01:11:04,038 --> 01:11:05,356 Semmit sem jelentettem neki. 777 01:11:18,698 --> 01:11:20,247 Azt hiszem, nem lesz hazatérés. 778 01:11:33,245 --> 01:11:35,059 Sajnálom, hogy meg kellett ölnie valakit. 779 01:11:38,914 --> 01:11:40,161 Sajnálom, hogy miattam történt. 780 01:11:46,077 --> 01:11:47,426 Vicces, hogy milyen... 781 01:11:51,145 --> 01:11:53,551 dolgokat mondunk magunknak anélkül, hogy bármit is mondanánk. 782 01:11:55,528 --> 01:11:56,825 A megállapodások. 783 01:11:58,206 --> 01:11:59,231 Igen. 784 01:12:03,478 --> 01:12:04,934 Sajnálom, hogy szenvednie kellett. 785 01:12:07,192 --> 01:12:08,348 Semmi baj. 786 01:12:11,849 --> 01:12:13,111 A testemet megkapták. 787 01:12:15,922 --> 01:12:17,363 A többit sosem találják meg. 788 01:14:22,370 --> 01:14:24,982 Ez az! 789 01:14:43,827 --> 01:14:46,003 Igen! Igen, bébi! 790 01:14:46,177 --> 01:14:48,962 Drágám, baszd meg! 791 01:14:49,136 --> 01:14:51,922 Bassza meg! Jézusom! 792 01:14:52,096 --> 01:14:55,276 Nem akarok most semmilyen kibaszott pszichodrámát tőled. 793 01:14:55,301 --> 01:14:57,081 Beszélnünk kell! Odakint, most! 794 01:14:58,026 --> 01:15:01,384 Nyugi! Nyugi! Nyugi! 795 01:15:01,409 --> 01:15:02,870 Mi a fasz van? 796 01:15:04,761 --> 01:15:06,729 Mi a fasz van, haver? 797 01:15:08,285 --> 01:15:10,315 Mi a faszt akarsz, haver? 798 01:15:12,290 --> 01:15:15,386 - Hol van Cyrus? - Nem tudom. 799 01:15:15,448 --> 01:15:17,815 - De igen, tudod. - Kurvára nem tudom, ember. 800 01:15:17,840 --> 01:15:19,081 Fogalmam sincs, bassza meg. 801 01:15:19,106 --> 01:15:22,265 Azt hiszed, nem tudom, miben sántikálsz, te hülye faszfej? 802 01:15:22,578 --> 01:15:24,520 Azt hiszed, csak azért, mert van egy kis üzleted, 803 01:15:24,545 --> 01:15:25,912 életben maradsz és jó életed lesz? 804 01:15:25,937 --> 01:15:26,976 Felejtsd el! 805 01:15:27,570 --> 01:15:29,836 Abban a pillanatban, hogy rád szállt abban a szobában, 806 01:15:29,861 --> 01:15:31,156 már volt egy elképzelése. 807 01:15:31,281 --> 01:15:34,251 Éppen a fekete idézést rakja a seggedre. 808 01:15:34,276 --> 01:15:39,143 Igen? Szerintem csak azért próbálsz teletömni a drogos ördögi szarságoddal, 809 01:15:39,317 --> 01:15:42,059 mert a bosszút akarsz állni, amiért átbasztak. 810 01:15:42,789 --> 01:15:44,931 Most pedig mutass némi tiszteletet a hölgynek! 811 01:15:44,956 --> 01:15:46,234 Nekünk itt dolgunk van. 812 01:15:46,265 --> 01:15:48,718 Rendben, haver. Akárhogy is akarod beadni, baszd meg! 813 01:15:48,743 --> 01:15:49,750 Hol van? 814 01:15:50,312 --> 01:15:52,133 Nem tudom. 815 01:15:53,113 --> 01:15:55,695 Nem tudom. Azt mondta, kapcsolatba fog lépni velem. 816 01:15:55,720 --> 01:15:57,804 - Ez mind csak mellébeszélés. - Istenre esküszöm. 817 01:15:57,829 --> 01:15:59,570 Azt mondta, hogy ő fog keresni, bassza meg. 818 01:15:59,595 --> 01:16:01,367 A fekete lovasokkal baszakodsz, te kis juppi. 819 01:16:01,392 --> 01:16:03,211 Nem adunk neked még egy esélyt. 820 01:16:03,489 --> 01:16:05,361 Hányszor kell még elmondanom, bassza meg, 821 01:16:05,386 --> 01:16:07,867 te hülye ribanc? Kurvára nem tudom! 822 01:16:09,844 --> 01:16:13,003 Kinyírlak, baszd meg! Térj végre észhez az álmaidból! 823 01:16:13,161 --> 01:16:16,054 Boszorkányt és tanítványt fogok játszani a torkodon, miközben alszol. 824 01:16:16,079 --> 01:16:18,281 Elment a kibaszott eszed? 825 01:16:18,992 --> 01:16:22,836 A vadőrállomáson van. Hol máshol lenne, te kibaszott kurva! 826 01:16:23,031 --> 01:16:24,841 - Kurva? - Istenem! 827 01:16:24,866 --> 01:16:26,669 Persze, egy ribanc vagyok? Mi? 828 01:16:26,694 --> 01:16:28,586 Mit mondtál, egy kibaszott kurva vagyok? 829 01:16:29,398 --> 01:16:32,258 Gyerünk! Hazudni akarsz nekem, baszd meg?! 830 01:16:32,687 --> 01:16:34,140 Kibaszott szemétláda! 831 01:16:34,165 --> 01:16:35,187 Tudod mit? Baszódj meg! 832 01:16:35,212 --> 01:16:37,140 Hagynia kellett volna, hogy megöljem, bassza meg! 833 01:16:38,158 --> 01:16:40,987 Át fog verni minket, ugye tudja? Kibaszottul át fog verni minket! 834 01:16:41,012 --> 01:16:42,336 Egyelőre hagyjuk. 835 01:16:46,140 --> 01:16:47,672 Hagynia kellett volna, hogy átküldjem. 836 01:20:56,213 --> 01:20:57,263 Hé! 837 01:21:35,151 --> 01:21:37,441 - Jól van? - Igen. 838 01:21:47,355 --> 01:21:48,707 Tud valamit, igaz? 839 01:21:52,124 --> 01:21:55,261 Meghalt a lányom? Megölték őt? 840 01:21:57,294 --> 01:21:58,550 Nem tudom. Lehet. 841 01:22:25,482 --> 01:22:27,136 - Ez egy halotti rituálé. - Tessék? 842 01:22:30,162 --> 01:22:31,465 Gyerekeket hoznak ide. 843 01:22:39,123 --> 01:22:40,738 Bedrogozzák, és megerőszakolják őket. 844 01:22:43,475 --> 01:22:44,660 Végül megölik őket. 845 01:22:48,180 --> 01:22:50,535 Az istenit! A kurva életbe! 846 01:22:51,325 --> 01:22:52,847 Nem mindenkit, de a legtöbbjüket igen. 847 01:22:53,945 --> 01:22:56,261 - Megtartanak olyanokat, mint én. - Ne! 848 01:22:56,972 --> 01:22:58,625 El kell tűnnünk innen, oké? 849 01:22:58,650 --> 01:23:00,366 Nem, várjon! Várjon! 850 01:23:00,391 --> 01:23:01,488 Mi van a droggal? 851 01:23:01,840 --> 01:23:03,894 Azt a szart Cyrusnak kellett leszállítania Errolnak. 852 01:23:04,561 --> 01:23:06,650 - Lehet, hogy itt van? Lehetséges? - Nem tudom. 853 01:23:06,675 --> 01:23:09,069 Nem tudjuk megkeresni. Nincs rá időnk. 854 01:23:09,094 --> 01:23:10,144 Nem számít. 855 01:23:12,422 --> 01:23:14,715 Küldjünk Cyrusnak egy üzenetet! 856 01:23:42,071 --> 01:23:43,222 Félőrült. 857 01:23:46,238 --> 01:23:47,238 Igen? 858 01:23:49,285 --> 01:23:50,340 Honnan tudod? 859 01:23:50,543 --> 01:23:52,910 Kevesebb, mint 24 órája láttam őt. 860 01:23:54,090 --> 01:23:55,996 Azt akarta, hogy átadjak neked egy üzenetet. 861 01:23:56,021 --> 01:23:58,153 Annak a kibaszott kurvának kilenc élete van. 862 01:23:58,456 --> 01:23:59,487 Folytasd! 863 01:23:59,590 --> 01:24:03,469 Azt mondta, hogy náluk van az összes cucc, amit átvittél a határon. 864 01:24:04,604 --> 01:24:06,780 - Tényleg? - Igen. 865 01:24:06,805 --> 01:24:08,418 - Ezt ő mondta? - Igen. 866 01:24:08,769 --> 01:24:10,230 Ő és az idióta. 867 01:24:10,989 --> 01:24:12,730 Azt mondta, hogy kihozta a házból. 868 01:24:13,364 --> 01:24:16,465 De... tényleg? 869 01:24:18,371 --> 01:24:19,410 Náluk van? 870 01:24:20,344 --> 01:24:23,129 Bevitted a házba? Nem lett volna szabad bevinni a házba. 871 01:24:23,433 --> 01:24:26,452 Őrültség lenne. És te nem hozol rossz döntéseket. 872 01:24:26,477 --> 01:24:29,306 Úgy értem, csinálsz rossz dolgokat, de... 873 01:24:29,527 --> 01:24:31,921 Ugye? Mert ez, tudod, ez kibaszott sok... 874 01:24:31,946 --> 01:24:34,862 ez kibaszott sok... kibaszott sok cucc. 875 01:24:35,113 --> 01:24:36,919 Honnan tudott erről a helyről, Errol? 876 01:24:37,896 --> 01:24:38,932 Nem tudom. 877 01:24:41,076 --> 01:24:42,199 De ezt figyeld! 878 01:24:42,500 --> 01:24:44,113 Találkozni akar veled. 879 01:24:45,631 --> 01:24:48,949 - Találkozni akar? - Igen. 880 01:24:52,206 --> 01:24:53,735 Azt mondta, hogy el akarja cserélni... 881 01:24:55,763 --> 01:24:59,985 az ellopott cuccot... valami lányra. 882 01:25:01,855 --> 01:25:03,206 Azt mondta, hogy te érteni fogod. 883 01:25:26,860 --> 01:25:29,776 - Kinek van varázsereje? - Hát neked. 884 01:25:33,824 --> 01:25:36,740 - Üdvözlégy Sátán! - Üdvözlégy Sátán, te rohadék! 885 01:25:38,176 --> 01:25:39,602 Most már megy. 886 01:25:41,263 --> 01:25:42,341 Megvan a cucc? 887 01:26:34,014 --> 01:26:35,973 Igen! Ez az! 888 01:27:01,672 --> 01:27:02,841 Kezdődjön a műsor! 889 01:27:32,159 --> 01:27:33,341 Gondolkodtam. 890 01:27:38,818 --> 01:27:41,528 Talán el kell fogadni a tényt, hogy Gabi már halott. 891 01:27:47,349 --> 01:27:48,794 Akárhogy is, meg kell tudnunk. 892 01:27:49,796 --> 01:27:50,802 Nem adhatjuk fel. 893 01:27:51,483 --> 01:27:54,399 Nem, nem, ő az én kicsi lányom, tudja? 894 01:28:04,857 --> 01:28:06,772 Régen azt hittem, hogy a hitem megvéd engem, 895 01:28:06,797 --> 01:28:09,191 hogy a lélek minden cselekedete jelentőséggel bírt. 896 01:28:09,216 --> 01:28:10,304 Tényleg hittem ebben. 897 01:28:11,467 --> 01:28:15,804 Hogy többek vagyunk, mint hús, csont, molekulák. 898 01:28:16,638 --> 01:28:20,960 Hogy Isten jó, és minden rendben lesz. 899 01:28:25,457 --> 01:28:27,124 Miről is beszélek? 900 01:28:30,630 --> 01:28:32,337 Maga nem hisz az ilyesmiben, nem igaz? 901 01:28:34,776 --> 01:28:36,517 Nem, Prérifarkas, nem. 902 01:28:38,661 --> 01:28:41,035 Azt hiszem, mind tudjuk, miről szól az élet. 903 01:28:42,709 --> 01:28:45,199 Csak nem készültünk fel befogadni a rossz hírt. 904 01:28:47,496 --> 01:28:49,744 Tehát küzdünk ellene Istennel és a Gonosszal, 905 01:28:49,769 --> 01:28:51,488 és minden Újkori szarsággal. 906 01:28:53,371 --> 01:28:55,105 Mindenki tartozik valahova, igaz? 907 01:28:56,200 --> 01:28:59,214 Isten vagy a Sikoly klubjába. Választhatunk. 908 01:29:02,685 --> 01:29:04,469 De ha komolyra fordul a szó, 909 01:29:04,494 --> 01:29:07,113 mind tudjuk, hogy élünk X évet, aztán csak a sír. 910 01:29:22,418 --> 01:29:23,496 Nézzen csak rá! 911 01:29:26,361 --> 01:29:30,974 Ez a végső életforma, a nagy kiegyenlítő. 912 01:29:32,067 --> 01:29:36,483 Nincs köteléke, nem népszerűsködik. 913 01:29:38,115 --> 01:29:40,200 Minden élet leborul előtte. 914 01:29:42,240 --> 01:29:43,498 Annyira egyszerű és mélyreható, 915 01:29:43,523 --> 01:29:46,006 mint bármelyik példabeszéd, amit a Biblia össze tudott szedni. 916 01:29:52,735 --> 01:29:54,301 Ez itt az Isten, Prérifarkas, 917 01:29:56,173 --> 01:29:57,412 vágjon jó képet hozzá! 918 01:30:16,107 --> 01:30:17,404 Azt hiszem, rágyújtok. 919 01:31:27,589 --> 01:31:28,623 Bob! 920 01:32:17,639 --> 01:32:18,707 Mondd meg! 921 01:32:18,881 --> 01:32:21,100 Hol a lányom? Hol a lányom? 922 01:32:26,834 --> 01:32:27,846 Bob? 923 01:32:30,950 --> 01:32:31,975 Bob. 924 01:32:32,529 --> 01:32:33,548 Bob. 925 01:32:37,309 --> 01:32:38,334 Picsába. 926 01:32:41,730 --> 01:32:43,862 Granny, most szépen elmondod. 927 01:32:44,923 --> 01:32:46,310 Életben van a lány? 928 01:32:48,206 --> 01:32:49,740 Gyere és kapj el, ribanc! 929 01:32:51,217 --> 01:32:52,514 Üdv a túlvilágon! 930 01:33:20,943 --> 01:33:21,943 Mi történt? 931 01:33:39,238 --> 01:33:40,272 Oké, Bob Tökmindegy. 932 01:33:41,354 --> 01:33:42,826 Játsszunk doktorbácsisat, oké? 933 01:33:43,035 --> 01:33:45,053 Egy kis visszaemlékezés a késő esti folyón. 934 01:33:48,139 --> 01:33:51,561 A sok fogócskázás eléggé kiégette az idegvégződéseket. 935 01:33:52,278 --> 01:33:55,248 A szíved egy kissé megzavarodott. Lassan besokkolsz. 936 01:33:56,108 --> 01:33:59,045 Vagy belehalsz a lórúgásnyi proteinbe, amit tőlem kapsz. 937 01:33:59,720 --> 01:34:00,764 Hallasz engem? 938 01:34:01,139 --> 01:34:02,898 - Szomjas vagyok. - Tessék? 939 01:34:03,221 --> 01:34:05,030 - Nagyon szomjas vagyok. - Oké. 940 01:34:06,022 --> 01:34:08,193 Hagynod kellett volna, hogy befejezzem az érmedobálást. 941 01:34:09,382 --> 01:34:11,994 Talán már halott vagy, és csak az időnket vesztegetjük. 942 01:34:23,568 --> 01:34:25,451 Kapsz egy kis mókás folyadékot. 943 01:34:27,196 --> 01:34:29,037 Szóval akárhova is utazol most, 944 01:34:30,099 --> 01:34:31,803 ettől egy kicsit jobban fogod élvezni. 945 01:34:48,996 --> 01:34:50,108 Gondolod, hogy túléli? 946 01:34:51,498 --> 01:34:52,639 Talán. 947 01:34:54,248 --> 01:34:55,623 De ha nagy tétben kellene fogadni, 948 01:34:57,561 --> 01:34:59,068 azt mondanám, már halott. 949 01:35:06,895 --> 01:35:08,076 Hogy érzed magad? 950 01:35:10,833 --> 01:35:11,881 Szeretlek. 951 01:35:12,445 --> 01:35:13,631 Szeretlek, Gabi. 952 01:35:14,163 --> 01:35:16,224 Minden rendben lesz, kicsim. 953 01:35:17,668 --> 01:35:19,322 Minden rendben lesz. 954 01:35:20,366 --> 01:35:22,295 Most jobb? Érzed? 955 01:35:23,195 --> 01:35:25,115 Igen, az jó. 956 01:35:27,767 --> 01:35:28,788 Most pedig... 957 01:35:31,945 --> 01:35:33,118 Minden rendben lesz. 958 01:35:33,292 --> 01:35:34,367 Minden rendben. 959 01:35:34,843 --> 01:35:39,342 Minden rendben. Lélegezz! Lélegezned kell! Kérlek! 960 01:35:41,781 --> 01:35:42,929 Szabadítsd ki a lányom! 961 01:35:43,335 --> 01:35:44,452 - Ígérd meg, oké? - Oké. 962 01:35:44,477 --> 01:35:46,671 Ha életben van... 963 01:35:47,219 --> 01:35:48,917 Persze, megteszem. 964 01:35:48,942 --> 01:35:52,546 Csak benned bízom. Szabadítsd ki! 965 01:35:53,046 --> 01:35:55,314 Ígérd meg! Ígérd meg! 966 01:35:57,926 --> 01:35:58,953 Megígérem. 967 01:36:43,319 --> 01:36:44,351 Élsz? 968 01:36:46,757 --> 01:36:47,976 Igen, úgy tűnik. 969 01:36:56,020 --> 01:36:57,101 Szomjas vagy? 970 01:36:58,609 --> 01:36:59,626 Igen. 971 01:38:04,093 --> 01:38:05,757 Örülök, hogy túlélted, Prérifarkas. 972 01:38:48,101 --> 01:38:49,101 Mi történt? 973 01:38:49,893 --> 01:38:50,921 Cyrus telefonált. 974 01:38:51,708 --> 01:38:52,960 Hagytunk aludni. 975 01:38:53,530 --> 01:38:54,578 Mi ez? 976 01:38:55,494 --> 01:38:56,796 Bon voyage, Bee-Dub! 977 01:38:57,627 --> 01:38:59,000 Vagyis húzz a fenébe! 978 01:39:07,506 --> 01:39:08,507 Készen állsz? 979 01:39:11,336 --> 01:39:12,351 Készen állok. 980 01:40:03,813 --> 01:40:05,046 Még egy puszit sem adsz? 981 01:40:18,037 --> 01:40:19,332 Sajnálom, ami Mexikóban történt. 982 01:40:19,357 --> 01:40:21,077 - Semmi gond. - Próbáltam megállítani, Case. 983 01:40:21,102 --> 01:40:22,265 Felejtsd el! 984 01:40:26,032 --> 01:40:27,100 Oké. 985 01:40:34,332 --> 01:40:35,490 Az ott a játékszered? 986 01:40:43,124 --> 01:40:44,318 Nálad van a cucc? 987 01:40:44,791 --> 01:40:45,803 Hátul. 988 01:40:46,605 --> 01:40:47,639 Szóval hová megyünk? 989 01:40:49,826 --> 01:40:51,852 - A 14-esen délnek. - Hová? 990 01:40:54,834 --> 01:40:57,486 Tudod, hogy egész jól is kijöhetnénk egymással? 991 01:40:57,511 --> 01:41:00,639 Nem leszünk eléget egymás közelében ahhoz, hogy így vagy úgy legyen, bárányka. 992 01:41:00,664 --> 01:41:02,318 Csak menj a kibaszott 14-esen. 993 01:41:09,084 --> 01:41:10,162 Jól van! Jól van! 994 01:41:12,223 --> 01:41:14,138 Mi a... Mi a fasz, haver! 995 01:41:15,154 --> 01:41:16,590 Cyrus telefonált. 996 01:41:16,646 --> 01:41:18,670 Azt mondta, te bérelted fel, hogy bemenjen a házba. 997 01:41:18,695 --> 01:41:20,342 És te hiszel annak a pszichopatának? 998 01:41:20,367 --> 01:41:21,389 Miért hazudna? 999 01:41:21,414 --> 01:41:23,407 Hogy bosszút álljon Furnace Creek miatt, Arthur. 1000 01:41:23,432 --> 01:41:26,287 - Megpróbál baszakodni velünk. - Hagyd abba! Elég! 1001 01:41:26,312 --> 01:41:29,123 Azt mondta, azért bérelted fel, hogy megölje Samet, 1002 01:41:29,148 --> 01:41:30,740 mert Sam megdugta Maureent. 1003 01:41:30,765 --> 01:41:32,115 Honnan tudná ezt?! 1004 01:41:32,651 --> 01:41:34,896 Ha hazudott volna, honnan tudná? 1005 01:41:39,700 --> 01:41:41,115 Ki ez a Cyrus? 1006 01:41:44,228 --> 01:41:45,795 Ki a faszom ez a Cyrus? 1007 01:41:46,568 --> 01:41:49,712 Gyerünk, melldöngető! Mondd el neki a mi kis titkunkat! 1008 01:41:50,154 --> 01:41:52,584 Csak írd alá, Nona! Ez rengeteg pénz. 1009 01:41:52,609 --> 01:41:55,873 Igen, ez egy nagyon-nagyon nagylelkű ajánlat. 1010 01:41:56,014 --> 01:41:57,740 Egyszer az életben jön ilyen, Nona. 1011 01:41:57,765 --> 01:42:01,027 Hívhatlak így, Nona? Olyan érzés, mintha régóta ismernélek. 1012 01:42:03,449 --> 01:42:05,886 Talán. Nos, luxuslakások? 1013 01:42:05,949 --> 01:42:09,222 Így van. Luxuslakások, megfizethető áron. 1014 01:42:09,582 --> 01:42:12,050 - Templomok. - Keresztény. Keresztények. 1015 01:42:12,082 --> 01:42:13,792 Keresztények. Ez tetszik. 1016 01:42:13,817 --> 01:42:14,941 Tudjátok, katolikus vagyok. 1017 01:42:14,966 --> 01:42:17,696 A legjobbjaink azok, Nona. A legjobbjaink azok. 1018 01:42:18,652 --> 01:42:23,112 Különösen, ha az én drága katolikus barátomról van szó, 1019 01:42:23,137 --> 01:42:24,847 aki a társa lesz, tudom. 1020 01:42:41,233 --> 01:42:42,386 Nem adom el. 1021 01:42:46,421 --> 01:42:49,163 Cyrus, úgy emlékszem, azt mondtad, ez már el van döntve. 1022 01:42:49,188 --> 01:42:50,711 Már el van döntve. 1023 01:42:50,815 --> 01:42:52,427 Nézd meg még egyszer, Nona. 1024 01:42:52,452 --> 01:42:55,535 Ez egy hülye föld. Nem is érdekel téged! 1025 01:42:55,560 --> 01:42:57,815 Cyrus, ha Nona nemet mond, az tényleg nem. 1026 01:43:00,635 --> 01:43:03,507 Srácok, tudjátok, szeretem a madaraimat. 1027 01:43:04,228 --> 01:43:05,456 Megtartom a földemet. 1028 01:43:09,778 --> 01:43:11,354 Én most kimegyek, srácok. 1029 01:43:12,151 --> 01:43:13,761 Én is megyek. 1030 01:43:17,365 --> 01:43:19,175 Hé, John Lee, ezt figyeld! 1031 01:43:30,012 --> 01:43:31,870 Te hülye, kibaszott drogos. 1032 01:43:35,691 --> 01:43:36,713 Mi történt? 1033 01:43:41,810 --> 01:43:44,511 Azt hiszem, ez az őrült fasz megoldotta a problémáinkat. 1034 01:43:45,222 --> 01:43:47,288 Szent szar, John Lee! Mit fogunk csinálni? 1035 01:43:47,743 --> 01:43:48,964 Ne aggódj! 1036 01:43:49,701 --> 01:43:51,401 Csak fogd a prospektusokat és menj el! 1037 01:43:51,600 --> 01:43:53,863 Igen, igen. Igaza van, Arthur. Arthur! 1038 01:43:54,013 --> 01:43:56,690 Arthur, gyere! Majd én elintézem. 1039 01:43:56,715 --> 01:43:58,456 Nem, nem, majd én, majd én. Menj haza! 1040 01:43:58,481 --> 01:43:59,814 Tudod, én majd mindent elintézek. 1041 01:43:59,839 --> 01:44:01,362 Ez egy jó dolog. Oké? 1042 01:44:13,334 --> 01:44:15,229 Rendben. Megvan az aláírás? 1043 01:44:15,768 --> 01:44:16,854 Igen, itt van. 1044 01:44:18,707 --> 01:44:21,492 Tökéletes. Oké, ezt elintézem. 1045 01:44:21,517 --> 01:44:22,954 Te meg takaríts fel! 1046 01:44:23,128 --> 01:44:24,159 Rendben, elintézem. 1047 01:44:25,653 --> 01:44:26,667 Majd jelentkezem. 1048 01:44:49,283 --> 01:44:50,776 Arthur, ez igaz? 1049 01:44:54,375 --> 01:44:55,456 Igen, így van. 1050 01:45:06,604 --> 01:45:09,854 Drágám, ne vedd rossz néven! 1051 01:45:10,391 --> 01:45:12,847 Csak próbálok egy kicsit félretenni az évfordulónkra. 1052 01:45:15,488 --> 01:45:16,518 Arthur, figyelj rám! 1053 01:45:17,077 --> 01:45:19,948 Cyrus okos. Tudja, hogy Bob keresi őt. 1054 01:45:19,973 --> 01:45:20,981 John Lee! 1055 01:45:21,006 --> 01:45:23,003 Szóval meg kell találnod, és félre kell állítanod. 1056 01:45:23,028 --> 01:45:24,557 - És nem csak az ő érdekében. - Édesem! 1057 01:45:24,582 --> 01:45:25,776 Egy pillanat! Figyelj... 1058 01:45:26,278 --> 01:45:27,932 Nem akarod, hogy Cyrust elkapják, igaz? 1059 01:45:28,128 --> 01:45:30,026 Szépen mutatnánk az újságokban, nem igaz? 1060 01:45:30,051 --> 01:45:32,854 - Drágám! - Mi van, te kibaszott papagáj? 1061 01:45:54,102 --> 01:45:56,629 Hé, add ide a telefonom! Case, add ide a telefonom! 1062 01:45:56,654 --> 01:45:58,582 - Leülni! - Most viccelsz? 1063 01:45:58,607 --> 01:46:00,793 Azt mondtam, leülni, baszd meg! 1064 01:46:00,818 --> 01:46:02,536 Add ide a kibaszott telefonom! 1065 01:46:03,850 --> 01:46:04,889 Én vagyok. 1066 01:46:05,202 --> 01:46:06,204 Kussolj! 1067 01:46:06,229 --> 01:46:07,622 Helló, kis megalázott. 1068 01:46:08,022 --> 01:46:09,667 Hazajöttél égetni magad? 1069 01:46:09,692 --> 01:46:11,694 - Igen. - Értem. 1070 01:46:12,017 --> 01:46:14,436 Akkor keresd Errolt! Hozd a pénzem! 1071 01:46:15,179 --> 01:46:18,405 Várni fog. Hozd a drogot, amit elloptál tőlem! 1072 01:46:18,865 --> 01:46:21,310 Ugyan Cyrus, mindketten tudjuk, hogy nincs drog. 1073 01:46:22,356 --> 01:46:23,739 Tudjuk, hogy a nyomunkban vagy. 1074 01:46:25,630 --> 01:46:26,943 Lena mindent elmondott. 1075 01:46:26,968 --> 01:46:30,949 Nem igaz, a kurva anyád! Hazudnak! 1076 01:46:32,193 --> 01:46:34,605 Cyrus, egy kibaszott szót sem szóltam! 1077 01:46:34,677 --> 01:46:36,638 Nem mondtam semmit! Segíts! 1078 01:46:37,949 --> 01:46:39,123 Kurva anyád! 1079 01:46:42,657 --> 01:46:45,451 Nem érdekel. Hozd el a pénzem Erroltól! 1080 01:46:46,095 --> 01:46:47,162 Milyen pénzt? 1081 01:46:47,443 --> 01:46:49,881 Mondtam Errolnak, hogy az árut ma este leszállítják, 1082 01:46:49,930 --> 01:46:53,543 és legyen meg a pénzem. Százezer dollár. 1083 01:46:53,755 --> 01:46:55,757 De nincs nálunk a cuccod. Nincs nálunk semmi. 1084 01:46:55,791 --> 01:46:58,154 Akkor azt kell mondanom, hogy kurva nagy bajban vagy. 1085 01:46:58,683 --> 01:47:01,638 Napnyugta, Energy Road. Ott taláIkozunk. 1086 01:47:02,633 --> 01:47:04,209 De hogyan? Mivel üzleteljünk? 1087 01:47:04,631 --> 01:47:06,404 Nem is tudom. Azt hiszem, az életetekkel. 1088 01:47:17,254 --> 01:47:19,599 - Azt akarja, hogy nyírjuk ki Errolt. - Micsoda? 1089 01:47:20,839 --> 01:47:24,115 "Hozd a pénzt!" Errol üzletelni akar. 1090 01:47:24,220 --> 01:47:26,502 Visszük Cyrusnak a pénzt, ő átadja a lányt. 1091 01:47:26,527 --> 01:47:28,616 Kurvára halott vagyok, Casey. 1092 01:47:28,790 --> 01:47:31,532 Kurvára halott vagyok. Soha nem mehetek vissza. 1093 01:47:31,706 --> 01:47:34,871 Ezért nem hagytad, hogy a kibaszott bárányka megtegye? 1094 01:47:34,896 --> 01:47:36,379 Hogy te tehesd meg. 1095 01:47:36,449 --> 01:47:38,131 Nem, baszódj meg! Kurvára halott vagyok! 1096 01:47:38,156 --> 01:47:39,893 Nincs hova mennem. 1097 01:47:39,918 --> 01:47:42,847 - Ez nem a mi problémánk. - Kurva anyád, bárányka! Baszódj meg! 1098 01:47:42,872 --> 01:47:44,283 Hé, talán segíthetnél. 1099 01:47:44,308 --> 01:47:46,824 Akkor baszódj meg te is! Nem teszem meg. 1100 01:47:46,956 --> 01:47:50,605 Kint vagy az utcán egy céltáblával a hátadon. 1101 01:47:50,703 --> 01:47:52,575 Ki a fasz vagy te, Case? 1102 01:47:52,600 --> 01:47:54,465 Ennyi! Elég volt! Tűnés kifelé! 1103 01:47:55,077 --> 01:47:57,386 Neked tűnés kifelé, bazdmeg! 1104 01:47:57,595 --> 01:48:01,730 Nem! Casey, mondd meg neki! Tudod, hogy nem beszéltem. 1105 01:48:02,084 --> 01:48:03,824 Ne! Ne! 1106 01:48:04,216 --> 01:48:06,871 Ne, Casey! Mondd meg neki! 1107 01:48:07,045 --> 01:48:09,874 Ne! Casey! Ne! 1108 01:48:12,398 --> 01:48:14,749 - Mi a fasz? - Engedd el, baszd meg! 1109 01:48:15,663 --> 01:48:18,404 Kurva anyád! 1110 01:48:18,429 --> 01:48:20,421 Te rohadt áruló! 1111 01:48:20,446 --> 01:48:22,365 Te kibaszott bárányka! 1112 01:48:22,390 --> 01:48:24,740 Te vagy a kibaszott bárányka! 1113 01:48:28,774 --> 01:48:30,776 Kurva anyád! 1114 01:48:31,459 --> 01:48:32,796 Kurva anyád! 1115 01:48:37,828 --> 01:48:39,444 Mi a faszt nézel, perverz? 1116 01:49:06,409 --> 01:49:09,054 - Szia! - Szia! 1117 01:49:15,925 --> 01:49:17,257 Kislány, mi a fenét művelsz? 1118 01:49:19,459 --> 01:49:21,355 Lelépsz, aztán visszajössz, 1119 01:49:21,380 --> 01:49:24,949 ezzel a nagy öreg neonreklámmal a nyakadban. 1120 01:49:24,974 --> 01:49:27,684 Fegyverropogás, szétlövöd a helyet, miért? 1121 01:49:29,737 --> 01:49:31,895 - A legjobb, ha elvágod a saját torkod. - Tudom. 1122 01:49:32,391 --> 01:49:34,223 Azt hiszed nem tudunk a kis rehabodról? 1123 01:49:34,887 --> 01:49:37,498 - Mi engedtük meg. - Tudom. 1124 01:49:38,827 --> 01:49:41,121 Azt hiszed, nem tudom? Kurvára tudom. 1125 01:49:42,934 --> 01:49:44,957 Valamit el kell mondanod neki, Wood. 1126 01:49:46,925 --> 01:49:48,129 Mondd el neki, hogy megkaphat! 1127 01:49:49,278 --> 01:49:50,817 Hozom a pénzt. Hozok mindent. 1128 01:49:52,368 --> 01:49:54,289 Bármit megtehet velem, amit csak akar, 1129 01:49:55,005 --> 01:49:56,672 feltörölheti a padlót a holttestemmel. 1130 01:49:58,367 --> 01:49:59,969 Csak engedje el a lányt. 1131 01:50:02,509 --> 01:50:04,875 Ez az ajánlatom. Engem érte. 1132 01:50:05,875 --> 01:50:06,906 Mondd meg neki! 1133 01:50:08,224 --> 01:50:09,516 Mit akarsz, mit mondjak, Casey? 1134 01:50:11,056 --> 01:50:12,469 Mindketten tudjuk, mi lesz a vége. 1135 01:50:14,579 --> 01:50:15,906 Most én diktálok, Wood. 1136 01:50:16,745 --> 01:50:18,617 Nem a lány kell neki. Engem akar. 1137 01:50:19,530 --> 01:50:20,914 Mondd meg neki! 1138 01:50:23,380 --> 01:50:25,948 Rendben. Megmondom neki. 1139 01:50:43,200 --> 01:50:45,906 - Akkor csináljuk! - Intézzük el őket! 1140 01:50:51,757 --> 01:50:54,570 Ott álljatok meg! Tegyétek le a táskákat! 1141 01:50:58,104 --> 01:51:00,047 Hátrébb, és lássam a kibaszott kezeteket! 1142 01:51:56,572 --> 01:51:58,266 Na jó, visszaveszem a táskát. 1143 01:51:58,604 --> 01:52:01,039 - Igen? - Még nem fizetted ki, Slick. 1144 01:52:01,269 --> 01:52:03,750 Akkor most kifizetem, jó? 1145 01:52:24,165 --> 01:52:26,802 Ne. Ne. Ne! 1146 01:52:26,827 --> 01:52:30,047 Picsába! Ne! Ne! Húzzatok a picsába! 1147 01:52:30,221 --> 01:52:32,773 Hé! Nyugi! Nyugi! Nyugi! Ugyan már! 1148 01:52:32,863 --> 01:52:34,168 Mit műveltek? 1149 01:52:34,225 --> 01:52:35,836 Ez az én kibaszott házam. Mit akartok? 1150 01:52:36,010 --> 01:52:39,671 Kurva anyátokat! Kibaszottul túl vagyok rajta. 1151 01:52:40,362 --> 01:52:42,078 A pénzt akarjátok? Ez kell nektek? 1152 01:52:42,103 --> 01:52:44,302 Megkapjátok a kurva pénzt. Vigyétek a fenébe! 1153 01:52:44,327 --> 01:52:45,615 - Bob. - Nem az én kurva pénzem. 1154 01:52:45,640 --> 01:52:46,827 Kuss legyen! 1155 01:52:49,719 --> 01:52:51,593 - Bob! - Mi az?! 1156 01:52:51,862 --> 01:52:52,858 Mi van? 1157 01:52:57,945 --> 01:53:01,468 Vigyétek a picsába! Vigyétek a picsába! 1158 01:53:01,905 --> 01:53:03,179 Üdv a túlvilágon! 1159 01:53:38,986 --> 01:53:40,265 Akkor most hogy legyen? 1160 01:53:41,930 --> 01:53:44,390 Megkapjuk Félőrültet, és... te a kislányt, jól mondom? 1161 01:53:45,143 --> 01:53:46,148 Ez a megállapodás? 1162 01:53:46,648 --> 01:53:49,999 Nem. Nem, Nem. Engedd el, bazdmeg! 1163 01:53:50,024 --> 01:53:52,593 Pisztolyt nyomsz az arcomba? Felnyomom a seggedbe, ribanc! 1164 01:53:52,618 --> 01:53:54,898 Darabokra szabdallak, szarházi! 1165 01:53:54,923 --> 01:53:56,017 Minden rendben. 1166 01:53:56,042 --> 01:53:58,048 Mi az, hogy minden rendben? Kurvára nincs rendben! 1167 01:53:58,073 --> 01:53:59,358 - Alkut kötöttem, oké? - Hogy mi? 1168 01:53:59,383 --> 01:54:01,999 - Szétszedem a kibaszott arcodat! - Kibaszott alkut kötöttem, oké? 1169 01:54:02,024 --> 01:54:04,515 Ma este meghalsz, ribanc! Kurvára meghalsz! 1170 01:54:57,231 --> 01:54:58,296 Összezavarodtam. 1171 01:54:59,173 --> 01:55:00,686 Ezt ajánlotta, igaz? 1172 01:55:03,137 --> 01:55:04,179 De most már nem oké. 1173 01:55:04,983 --> 01:55:06,014 Nem oké. 1174 01:55:07,552 --> 01:55:09,412 Nem cserélem el. Nem cserélem el semmire. 1175 01:55:09,437 --> 01:55:11,867 - Ugyan már, Bob! - Kuss! Kuss legyen! 1176 01:55:15,874 --> 01:55:18,172 Szóval akkor mégis mit ajánlasz nekünk, Bob? 1177 01:55:25,962 --> 01:55:28,250 - Hol a többi? - Hol a lányom, baszd meg? 1178 01:55:29,706 --> 01:55:30,758 Megkapod a többit, 1179 01:55:30,783 --> 01:55:32,766 ha megkapjuk Gabit, és biztonságban leszünk. 1180 01:55:33,854 --> 01:55:34,875 Utánvét? 1181 01:55:36,867 --> 01:55:38,100 Na ne viccelj, Bob! 1182 01:55:39,141 --> 01:55:41,258 Ez nem úgy megy, hogy visszaadom a lányod felét. 1183 01:55:44,112 --> 01:55:46,039 Az örökséged a hegyen túl vár rád. 1184 01:55:47,539 --> 01:55:50,602 Ha meglátod, csak dobd ki a pénzt, és viheted. 1185 01:55:51,594 --> 01:55:54,695 De mindet, Bob! Minden fillért! 1186 01:55:55,686 --> 01:55:57,125 És ezzel végeztünk. 1187 01:55:59,297 --> 01:56:00,312 Oké. 1188 01:56:03,435 --> 01:56:04,484 Még valami. 1189 01:56:07,637 --> 01:56:08,774 Amikor hazaérsz, 1190 01:56:11,211 --> 01:56:14,249 kérdezd meg Arthur és John Lee-t, hogy ki ölte meg az öreg boszorkányt! 1191 01:56:16,273 --> 01:56:17,840 Kérdezd meg, ki bérelt fel, 1192 01:56:17,865 --> 01:56:19,797 hogy feldaraboljam a csinos kis feleségedet! 1193 01:56:22,025 --> 01:56:23,063 Kérdezd meg! 1194 01:56:29,553 --> 01:56:30,586 Menjünk! 1195 01:56:32,132 --> 01:56:36,117 Most te, Félőrült! Váltsunk pár szót! 1196 01:56:54,321 --> 01:56:58,039 Csak szeretném tudatni veled, hogy bármi történjen is ma este, 1197 01:56:59,601 --> 01:57:00,852 beköszön a túlvilág. 1198 01:57:03,103 --> 01:57:07,445 Kifogytál a szóból, édesem. Eljövünk a csatornából érted. 1199 01:57:08,763 --> 01:57:10,172 És amikor megtalálunk, 1200 01:57:11,089 --> 01:57:13,672 én ott leszek, hogy lássam, ahogy könyörögsz. 1201 01:57:32,133 --> 01:57:34,289 - Hihetetelen. - Micsoda? 1202 01:57:34,314 --> 01:57:36,225 El kellett volna fogadnod a kibaszott ajánlatot. 1203 01:57:36,250 --> 01:57:37,742 A hátam mögött csináltad. Nagyszerű. 1204 01:57:37,767 --> 01:57:39,656 Minden működött volna, te kibaszott idióta. 1205 01:57:39,681 --> 01:57:42,250 Ki volt találva, visszakaptad volna a lányod. 1206 01:57:42,275 --> 01:57:43,711 Nem kereskedünk emberekkel... 1207 01:57:43,736 --> 01:57:46,649 A nyomunkban lesznek, tudod, ugye? Nem engednek el. 1208 01:57:46,674 --> 01:57:48,721 Elvisznek minket a kibaszott fekete lyukba, 1209 01:57:48,746 --> 01:57:50,110 - és a nyomunkban lesznek. - Tudom! 1210 01:57:50,135 --> 01:57:51,616 Ha tudod, akkor mi a kibaszott terved? 1211 01:57:51,641 --> 01:57:52,687 Nincs tervem, oké? 1212 01:57:52,712 --> 01:57:55,149 Csak menjünk Gabiért, a többit majd kitaláljuk. 1213 01:58:33,236 --> 01:58:34,328 Dobjátok ide a kurva pénzt! 1214 01:59:07,923 --> 01:59:08,969 Gabi! 1215 01:59:18,194 --> 01:59:19,977 És hogy jutsz haza? 1216 01:59:22,590 --> 01:59:24,180 Hogy jutsz ki innen? 1217 01:59:31,642 --> 01:59:32,781 Köszönöm, Istenem! 1218 02:00:13,118 --> 02:00:14,188 Bob. 1219 02:00:18,593 --> 02:00:20,195 Bob, mennünk kell! 1220 02:00:20,778 --> 02:00:22,430 A nyomunkban vannak, oké? 1221 02:00:23,216 --> 02:00:26,899 Bob! Ki kell jutnunk innen! 1222 02:00:37,701 --> 02:00:39,766 Bob. Bob! 1223 02:00:40,929 --> 02:00:42,383 Hova a picsába mész? 1224 02:00:44,411 --> 02:00:45,695 Bob, mondj valamit! 1225 02:00:55,378 --> 02:00:56,656 Picsába. 1226 02:01:12,569 --> 02:01:14,344 - Menj a végébe! - Oké. 1227 02:01:18,619 --> 02:01:19,641 Oké! 1228 02:01:23,294 --> 02:01:24,328 Rendben. 1229 02:01:24,835 --> 02:01:28,281 Jönnek majd néhányan. Néhány nagyon rossz ember 1230 02:01:29,064 --> 02:01:32,742 És ha meglátnak, rájuk fogod és meghúzod a ravaszt, 1231 02:01:33,516 --> 02:01:35,810 ha kifogysz a töltényekből, csak dobd el a pisztolyt, 1232 02:01:35,835 --> 02:01:37,227 és fogd meg a következőt! 1233 02:01:37,881 --> 02:01:41,172 És bármit is teszel, ne gyere ki, csak ha érted jöttem! 1234 02:01:43,383 --> 02:01:44,844 Gabi, most el kell mennem. 1235 02:01:48,993 --> 02:01:50,008 Apa? 1236 02:01:52,696 --> 02:01:53,742 Öld meg őket! 1237 02:01:56,221 --> 02:01:57,914 Öld meg mindet! 1238 02:04:06,047 --> 02:04:07,527 Mi a faszt csináltok?! 1239 02:04:07,552 --> 02:04:10,820 Hozzátok fel a kibaszott kocsikat! Mindenki le a hegyről! 1240 02:06:01,745 --> 02:06:02,750 Case! 1241 02:06:14,983 --> 02:06:17,883 Helló, kedvesem! Elég szarul nézel ki. 1242 02:06:18,745 --> 02:06:19,805 Baszd meg! 1243 02:06:20,219 --> 02:06:21,281 Ja, meglesz az is. 1244 02:06:54,084 --> 02:06:56,078 Kifogytál a lőszerekből, kicsim. 1245 02:08:26,167 --> 02:08:27,171 Apa! 1246 02:09:29,766 --> 02:09:31,031 Már elmúlt éjfél. 1247 02:09:31,472 --> 02:09:33,008 A férjemmel az ágyban voltunk. 1248 02:09:34,791 --> 02:09:35,914 Csörgött a telefon, 1249 02:09:37,443 --> 02:09:41,490 és valakinek információi voltak Gabiról. 1250 02:09:42,398 --> 02:09:44,203 - Kinek? - Nem tudom. 1251 02:09:45,865 --> 02:09:48,570 John Lee felkelt az ágyból, 1252 02:09:49,607 --> 02:09:51,266 és azt mondta, mindjárt visszajön. 1253 02:09:52,757 --> 02:09:55,109 Ez volt az utolsó alkalom, hogy láttam vagy hallottam róla. 1254 02:09:56,926 --> 02:09:59,922 Aztán megtalálták a kicsikémet a csomagtartójában. 1255 02:10:02,157 --> 02:10:03,961 Szóval soha nem látta ezeket az embereket 1256 02:10:11,714 --> 02:10:12,742 Nem. 1257 02:10:14,594 --> 02:10:16,695 - És maga? - Mi van velem? 1258 02:10:17,948 --> 02:10:20,102 - Szeretne még valamit hozzátenni? - Nem. 1259 02:10:21,313 --> 02:10:23,608 Sajnáljuk, Mr. Naci. Ez a protokoll. 1260 02:10:24,446 --> 02:10:26,266 Megértem, de vigyázzon a nyelvére. 1261 02:10:26,291 --> 02:10:29,133 Nem tetszik a következtetés. Ez a nő most vesztette el a férjét, 1262 02:10:29,596 --> 02:10:30,805 a legjobb barátomat. 1263 02:10:31,983 --> 02:10:33,477 Elrabolhatom őket egy percre? 1264 02:10:37,351 --> 02:10:38,375 Szia, Bob! 1265 02:10:39,704 --> 02:10:40,781 Szia, Arthur! 1266 02:10:48,318 --> 02:10:49,758 Bob, mi folyik itt? 1267 02:10:57,359 --> 02:10:59,141 Most már az igazat akarom, Arthur. 1268 02:11:01,676 --> 02:11:03,055 Mit csináltatok John Lee-vel? 1269 02:11:03,668 --> 02:11:05,328 Mit akar ez jelenteni? 1270 02:11:09,209 --> 02:11:10,359 Te is, mi? 1271 02:11:12,383 --> 02:11:15,179 Elmondtad neki, hogy ott voltál, amikor az idős hölgyet meggyilkolták? 1272 02:11:15,930 --> 02:11:17,410 Tudom, mi történt az idős nővel. 1273 02:11:17,568 --> 02:11:20,469 Maureen, vigyázz, hova akarsz kilyukadni! 1274 02:11:21,294 --> 02:11:23,664 Vigyázz velem Arthur, és ezt komolyan gondolom! 1275 02:11:25,330 --> 02:11:28,750 Mostanában sok vért kóstoltam, és még nem biztos, hogy tele a gyomrom. 1276 02:11:30,282 --> 02:11:32,330 Talán a sötétben könnyebb. 1277 02:11:33,712 --> 02:11:36,775 - Gyerünk! Mondd el! - Bobby, elég! 1278 02:11:36,800 --> 02:11:38,275 Amíg nem látjuk az arcokat, igaz? 1279 02:11:38,300 --> 02:11:40,439 - Megijesztesz. - Ugyan már... 1280 02:11:41,415 --> 02:11:45,830 - Mi történt John Lee-vel? - A férjem halott. 1281 02:11:46,540 --> 02:11:50,173 És ahogy a rendőrségnek is mondtam, nem tudom, mi történt vele. 1282 02:11:51,338 --> 02:11:53,122 De egyet elárulok. Bármi is történt, 1283 02:11:53,147 --> 02:11:55,056 bárcsak sokkal hamarabb történt volna, oké? 1284 02:11:55,450 --> 02:11:56,775 Például tavaly novemberben. 1285 02:11:57,869 --> 02:11:59,783 Te és a féligazságaid. Ez gyönyörű. 1286 02:11:59,970 --> 02:12:02,830 Bobby, ilyen az élet. Fél igazságok. 1287 02:12:02,855 --> 02:12:04,080 - Valóban? - Persze. 1288 02:12:05,514 --> 02:12:06,845 Csak kérdezd Errol Gray-t. 1289 02:12:10,549 --> 02:12:13,595 Senki sem tiszta, fiam. Senki. 1290 02:12:13,992 --> 02:12:16,439 Azért, amit tettél, hogy visszakapd Gabit, 1291 02:12:16,464 --> 02:12:19,783 kitüntetést kellene kapnod. Az összeset. 1292 02:12:20,997 --> 02:12:23,622 Igen, én és John Lee elbasztuk a múltban. 1293 02:12:23,647 --> 02:12:26,177 De az idős hölgyhöz soha nem nyúltunk. 1294 02:12:26,682 --> 02:12:28,981 Amikor bementünk a lakókocsiba, már halott volt. 1295 02:12:30,092 --> 02:12:31,876 Elsétáltunk, mostuk kezeinket, 1296 02:12:31,901 --> 02:12:34,861 és elengedtük a punkot, ez az őszinte igazság. 1297 02:12:40,300 --> 02:12:41,474 Egy kibaszott hazudozó vagy. 1298 02:12:45,435 --> 02:12:46,997 Mindketten kibaszott hazudozók vagytok. 1299 02:12:47,712 --> 02:12:51,739 Mindannyian hazudunk. Mindannyian csalunk. Mindannyian elbukunk. 1300 02:12:53,837 --> 02:12:55,801 De nem erről van szó, ugye? 1301 02:12:56,794 --> 02:12:59,536 Csak azért hoztál le ide, hogy hibáztass minket, 1302 02:12:59,561 --> 02:13:00,911 nem igaz? Hogy hibát találj. 1303 02:13:00,936 --> 02:13:03,895 De ki vagy te, hogy felelősségre vonj? 1304 02:13:05,238 --> 02:13:08,720 A felelősségre vonás a legfőbb bíró dolga. És az csak egy van. 1305 02:13:09,151 --> 02:13:10,716 Jézus. Tudom. 1306 02:13:13,436 --> 02:13:17,216 Csak egy. És ő fog mindannyiunkat elbírálni. 1307 02:13:18,555 --> 02:13:19,645 Halleluja. 1308 02:13:48,237 --> 02:13:49,958 Szét akarod szedni őket, ugye? 1309 02:13:51,410 --> 02:13:52,895 Máglyán elégetni őket. 1310 02:13:56,463 --> 02:13:57,481 De légy óvatos! 1311 02:13:58,403 --> 02:14:00,511 Cyrus azt akarja, hogy a háború megszállottja legyél. 1312 02:14:00,536 --> 02:14:02,034 Szóval ne vigyél túl sokat haza. 1313 02:14:02,255 --> 02:14:03,513 Gabira is gondolnod kell. 1314 02:14:07,633 --> 02:14:10,157 - És hogy jössz te a képbe? - Én lelépek. 1315 02:14:12,087 --> 02:14:13,411 Ezt akartam elmondani neked, 1316 02:14:14,785 --> 02:14:16,222 ma este elmegyek. 1317 02:14:17,942 --> 02:14:18,981 Hová mész? 1318 02:14:22,586 --> 02:14:23,669 Csak elmegyek. 1319 02:14:28,077 --> 02:14:29,122 Nem akarom, hogy elmenj. 1320 02:14:31,795 --> 02:14:32,825 Tudom. 1321 02:14:40,581 --> 02:14:41,630 Én... 1322 02:14:43,336 --> 02:14:44,934 Kutakodtam egy kicsit. 1323 02:14:44,989 --> 02:14:47,200 Tudom, hogy nem kérdted, de arra jutottam... 1324 02:14:47,610 --> 02:14:49,680 a pokolba is, megtudtam. Sosem tudhatod. 1325 02:14:51,207 --> 02:14:52,247 Soha. 1326 02:14:59,230 --> 02:15:01,224 Egyébként keresett téged. 1327 02:15:03,234 --> 02:15:04,255 Nagyon is keresett. 1328 02:15:05,536 --> 02:15:07,763 Tudod, magánnyomozók, hivatalos közlemények, röplapok... 1329 02:15:08,402 --> 02:15:12,711 társadalmi szolgálat, a helyi zsarut is az őrületbe kergette. 1330 02:15:14,899 --> 02:15:18,406 De öt év múlva is csak hideg nyomok, és elköltözött. 1331 02:15:25,452 --> 02:15:26,466 Értem. 1332 02:15:30,438 --> 02:15:31,450 Köszönöm! 1333 02:15:33,720 --> 02:15:35,013 Komolyan. 1334 02:16:07,128 --> 02:16:09,286 Még akkor is, ha egy szavadat sem hiszem. 1335 02:16:10,948 --> 02:16:13,286 Mária Magdolnát is eljátszanám, csak hogy lekopj. 1336 02:16:13,821 --> 02:16:14,863 És megtenném. 1337 02:16:18,005 --> 02:16:19,599 Talán a véredet is venném. 1338 02:16:26,491 --> 02:16:28,099 De ugyanannyi jót adnék neked, ember. 1339 02:16:29,772 --> 02:16:30,817 Tényleg. 1340 02:16:40,192 --> 02:16:41,684 Tégy egy szívességet, Prérifarkas! 1341 02:16:44,605 --> 02:16:45,724 Engedj el! 1342 02:16:58,558 --> 02:16:59,630 Vigyázz magadra, oké? 1343 02:20:22,078 --> 02:20:23,129 Nyugi! 1344 02:20:24,645 --> 02:20:25,678 Fejezd csak be! 1345 02:20:36,253 --> 02:20:37,951 Fel a kezekkel! 1346 02:20:43,068 --> 02:20:44,287 Sétálj ki az ajtón! 1347 02:21:01,104 --> 02:21:02,309 Felejtsd el! 1348 02:21:14,953 --> 02:21:15,957 Ülj le! 1349 02:21:34,747 --> 02:21:36,599 Mi a faszt drámázol, kislány? 1350 02:21:37,445 --> 02:21:39,466 Miért nem nyírtál ki hugyozás közben? 1351 02:21:41,144 --> 02:21:43,388 Egy igaz ország közepén vagyunk, rajta. 1352 02:21:43,731 --> 02:21:44,974 Küldj haza! 1353 02:21:46,929 --> 02:21:47,949 Értem már. 1354 02:21:49,036 --> 02:21:52,630 Látni akarod, hogy mi a gyenge pontom. Igaz, te paraszt? 1355 02:21:53,026 --> 02:21:54,958 A hercegnek buknia kell szarság? 1356 02:21:55,912 --> 02:21:57,599 Ne is álmodj róla, napszámos. 1357 02:21:57,966 --> 02:22:00,686 Nem vagyok olyan bárányka, mint ti kurvák. 1358 02:22:00,860 --> 02:22:02,209 Nem is teszek úgy. 1359 02:22:02,383 --> 02:22:04,037 Én vagyok a szabadságom. 1360 02:22:04,211 --> 02:22:06,794 Azt viselem magamon. Ti semmik vagytok. 1361 02:22:07,257 --> 02:22:11,131 Csak egy golyóval próbálod visszavásárolni magad. 1362 02:22:13,959 --> 02:22:15,427 Üdv a túlvilágon! 1363 02:22:17,137 --> 02:22:19,263 És egy részem veled tart. 1364 02:23:20,766 --> 02:23:21,989 Hightower rendőrtiszt? 1365 02:23:23,810 --> 02:23:25,029 Mi ez az egész? 1366 02:23:27,184 --> 02:23:29,470 Kaptunk egy furcsa üzenetet egy nőtől, 1367 02:23:29,495 --> 02:23:31,395 aki azt mondta, hogy jöjjünk ki erre a címre, 1368 02:23:32,247 --> 02:23:35,215 azt mondta, hogy gyilkosság történt, és megadta az ön nevét. 1369 02:23:36,372 --> 02:23:39,981 Azt mondta, hogy az áldozatot az a férfi, aki elrabolta a maga lányát. 1370 02:23:46,278 --> 02:23:47,294 Ez az a férfi? 1371 02:23:53,143 --> 02:23:54,184 Igen, ő az. 1372 02:23:57,794 --> 02:24:01,067 A BOLOND 1373 02:27:13,055 --> 02:27:14,067 Hol van? 1374 02:27:21,153 --> 02:27:22,181 Igen! 1375 02:27:24,849 --> 02:27:25,857 Halló? 1376 02:27:28,801 --> 02:27:30,129 Üdv, Prérifarkas! 1377 02:27:39,527 --> 02:27:41,130 Case, hol a francban vagy? 1378 02:27:45,133 --> 02:27:46,332 Itt vagyok. 1379 02:28:35,590 --> 02:28:37,313 BÁR EZ A TÖRTÉNET VALÓS ESEMÉNYEKEN ALAPUL, 1380 02:28:37,338 --> 02:28:39,075 BIZONYOS KARAKTEREK, JELLEMZÉSEK, ESEMÉNYEK, 1381 02:28:39,100 --> 02:28:42,067 HELYSZÍNEK ÉS PÁRBESZÉDEK ÁTÍRTAK VAGY KITALÁLTAK A DRÁMAI HATÁS ÉRDEKÉBEN. 1382 02:28:42,092 --> 02:28:43,341 BÁRMELY HASONLÓSÁG BÁRMELY ÉLŐ 1383 02:28:43,366 --> 02:28:45,123 VAGY HALOTT SZEMÉLY NEVÉVEL, TÖRTÉNELMÉVEL, 1384 02:28:45,148 --> 02:28:47,882 VAGY TÉNYLEGES ESEMÉNNYEL KAPCSOLATBAN KIZÁRÓLAG DRÁMAI CÉLT SZOLGÁL, 1385 02:28:47,907 --> 02:28:50,414 ÉS NEM CÉL, HOGY EGY TÉNYLEGES SZEREPLŐRE, TÖRTÉNETRE UTALJON. 1386 02:28:50,438 --> 02:28:54,438 Felirat: BGábor https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/ 1387 02:28:54,463 --> 02:28:58,461 A FELIRATHOZ PEPAMALAC MUNKÁJÁT HASZNÁLTAM, IDŐZÍTETTEM ÉS PÓTOLTAM A HIÁNYZÓ RÉSZEKET. 95023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.