All language subtitles for FOLA SARTO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,399 --> 00:03:44,962
Tohle je ten d�m.
2
00:03:48,012 --> 00:03:49,639
Vy dva t�mhle.
3
00:03:50,554 --> 00:03:53,142
A vy tudy.
Jd�te.
4
00:04:09,496 --> 00:04:10,948
Zd� se, �e sp�.
5
00:04:11,737 --> 00:04:13,491
P�jdeme tudy.
6
00:04:37,024 --> 00:04:39,223
Hej, co d�l�te, n�kte�� ut�kaj�.
7
00:04:40,659 --> 00:04:42,968
Post��lejte je, nenechte je ut�ct.
8
00:04:43,533 --> 00:04:45,089
M�me je zab�t, sly�el jsi?
9
00:05:31,235 --> 00:05:32,949
P�ines otep sl�my.
10
00:05:58,128 --> 00:06:00,692
Takhle aspo� Jefferson zjist�,
�e ne�ertuju.
11
00:06:28,454 --> 00:06:31,033
Jsem nesm�rn� pot�en,
�e se v�ichni ��astn�te dne�n�ho ve�era.
12
00:06:33,833 --> 00:06:35,563
Jako v�dy jsi eleg�n, Donovane.
13
00:06:36,382 --> 00:06:40,097
- A ty jsi po��d okouzluj�c�.
- Tv�j kompliment mi lichot�.
14
00:06:40,908 --> 00:06:43,059
Mus�m p�iznat, �e v�, co ��kat.
15
00:06:43,561 --> 00:06:45,188
Co vy na to, pane Colonny?
16
00:06:45,213 --> 00:06:47,164
Pokud jde o m�, mysl�m,
�e je to va�e z�sluha.
17
00:06:47,212 --> 00:06:50,037
Je to hlup�k.
Uji��uju v�s, �e to nebylo tak t�k�.
18
00:06:50,118 --> 00:06:52,579
P�ipom�n�m v�m odpoledn�
velkou slavnost.
19
00:06:52,797 --> 00:06:54,257
Jsem r�d,
�e jsi na m� nezapomn�l.
20
00:06:54,521 --> 00:06:55,632
To ��kal?
21
00:06:55,664 --> 00:06:58,743
M� pravdu. Jsem schopn� �lov�k
a chci, aby to v�ichni v�d�li.
22
00:06:59,979 --> 00:07:01,352
Johne, poslouchej m�.
23
00:07:01,641 --> 00:07:04,125
D�my a p�nov�,
v�nujte mi pozornost.
24
00:07:04,595 --> 00:07:08,254
Jsem si jist�, �e jste dneska
stejn� tak ��astn�, jako j�.
25
00:07:08,547 --> 00:07:10,491
Zejm�na kv�li zvolen� m�ho synovce...
26
00:07:10,667 --> 00:07:13,191
...na m�sto starosty v Clayton City.
27
00:07:13,670 --> 00:07:16,996
Mysl�m, �e pan Curley,
kter� p�ijal por�ku tak �estn�...,
28
00:07:17,056 --> 00:07:18,825
...by si zaslou�il n� potlesk.
29
00:07:20,893 --> 00:07:22,123
R�d bych te� navrhl...,
30
00:07:22,363 --> 00:07:26,360
...abychom p�ipili v�ichni na toto m�sto,
kter� n�m p�ineslo tolik prosperity.
31
00:07:26,924 --> 00:07:29,820
A pro tuto skv�lou ud�lost
se hod� �ampa�sk�.
32
00:07:29,852 --> 00:07:31,322
M��ete ho hned serv�rovat.
33
00:07:31,620 --> 00:07:35,644
A� je prosperita v t�to zemi
v�dy po�ehn�n�m!
34
00:07:35,981 --> 00:07:39,997
P�nov�, Clayton City je m�sto
poctiv�ch a slu�n�ch lid�.
35
00:07:40,176 --> 00:07:43,224
Jako tady pan Curley
a nov� zvolen� mlad� starosta...,
36
00:07:43,622 --> 00:07:46,106
...m�j synovec Frank Colonny.
37
00:07:46,388 --> 00:07:49,087
D�my a p�nov�, na va�e zdrav�!
38
00:07:49,119 --> 00:07:51,444
Nikdo ani hnout!
39
00:07:52,298 --> 00:07:54,870
- Zvedni se!
- Nech ji b�t!
40
00:07:54,990 --> 00:07:57,033
Nesahej na mou dceru!
41
00:08:04,478 --> 00:08:07,581
Tohle je pobu�uj�c�.
Nechte n�s na pokoji!
42
00:08:10,321 --> 00:08:11,829
A� se nikdo ani nehne.
43
00:08:12,664 --> 00:08:14,338
Z�sta�te, kde jste.
44
00:08:20,590 --> 00:08:22,574
A� se nikdo o nic nepokou��...,
45
00:08:23,227 --> 00:08:25,393
...jinak j� pod��znu krk.
Rozum�li jste?
46
00:08:28,599 --> 00:08:30,107
Poj�me.
47
00:08:39,536 --> 00:08:42,759
Jestli chce� tu holku vid�t �ivou,
p�ivez 15.000 dolar�...
48
00:08:42,799 --> 00:08:45,243
...k B�l� sk�le, jinak ji pov�s�me.
49
00:08:50,641 --> 00:08:52,371
Neboj se, zachr�n�me ji.
50
00:08:53,152 --> 00:08:54,581
Te� v�s tady v�echny pot�ebuju.
51
00:08:55,503 --> 00:08:57,551
Bez ohledu na v�sledek,
n�m neuniknou.
52
00:09:03,806 --> 00:09:07,411
Vezmi si to, Paule,
a� ti to Benson vyplat�.
53
00:09:07,878 --> 00:09:10,068
A p�ines mi 15.000 $.
54
00:09:10,830 --> 00:09:14,870
Pojedu pak co nejrychleji
k B�l� sk�le a p�ed�m v�kupn�.
55
00:09:16,583 --> 00:09:19,411
Bez doprovodu a neozbrojen�.
56
00:09:20,409 --> 00:09:21,947
Ostatn� z�stanou tady.
57
00:09:21,972 --> 00:09:23,949
Vezmu si druh�ho kon� pro Susy.
58
00:09:24,023 --> 00:09:25,285
To je tv�j n�pad?
59
00:09:25,429 --> 00:09:28,088
Lep�� jsi nemohl vymyslet.
60
00:09:28,576 --> 00:09:30,425
S�m to nezvl�dne�.
61
00:09:31,420 --> 00:09:33,770
Jde o moji sest�enici
a tohle jsou moje p��kazy.
62
00:09:34,073 --> 00:09:35,992
Nesm� doj�t k ��dn� chyb�.
63
00:09:36,131 --> 00:09:38,773
Jsou dob�e organizovan�
a nebude snadn� je vy��dit.
64
00:09:41,144 --> 00:09:44,025
Jde o to je p�ekvapit.
65
00:10:53,898 --> 00:10:55,319
�erif Sartana?
66
00:11:02,484 --> 00:11:03,786
Co je?
67
00:11:04,063 --> 00:11:07,159
Probl�m, kter� s�m nedok�u vy�e�it.
68
00:11:07,756 --> 00:11:09,819
Str�vil jsem v sedle cel� den,
abych t� na�el.
69
00:11:10,761 --> 00:11:13,666
Pot�ebuju tvoji pomoc.
70
00:11:14,757 --> 00:11:15,781
Pokra�uj.
71
00:11:16,330 --> 00:11:19,417
N�jac� banditi unesli
Prescottovu dceru.
72
00:11:19,922 --> 00:11:22,453
Za jej� propu�t�n� po�aduj� 15.000 $.
73
00:11:23,488 --> 00:11:26,266
Nev�m, co m�m d�lat, Sartano.
74
00:11:28,993 --> 00:11:30,327
Dej si.
75
00:12:08,733 --> 00:12:10,288
- P�inesl jsem mapu.
- D�ky.
76
00:12:14,264 --> 00:12:16,875
Touhle cestou pojedu
j� se sv�mi mu�i.
77
00:12:16,900 --> 00:12:18,647
Ty se na rozcest�...
78
00:12:18,673 --> 00:12:20,641
...vyd� k pr�smyku Korakas.
79
00:12:20,666 --> 00:12:22,797
Je m�li od kopc�.
80
00:12:23,733 --> 00:12:27,311
Pamatuj si, �e opust� Clayton City
hodinu p�ede mnou.
81
00:12:28,651 --> 00:12:31,207
Zaujme� tam nejvhodn�j�� pozici...,
82
00:12:31,304 --> 00:12:33,426
...abys jim zabr�nil v p��padn�m �t�ku.
83
00:12:33,497 --> 00:12:37,611
Pokud je mi zn�mo, tak t�m m�stem
nevede ��dn� jin� vhodn� cesta.
84
00:12:38,153 --> 00:12:41,258
Jejich dopaden� proto nebude slo�it�.
85
00:12:43,534 --> 00:12:45,606
To by se mohlo poda�it.
86
00:12:46,114 --> 00:12:47,887
Co ��k�, Colonny?
87
00:12:47,911 --> 00:12:49,956
Je to dobr� p��le�itost,
mus�me ji vyu��t.
88
00:12:50,001 --> 00:12:51,478
Ale nech�pu jednu v�c.
89
00:12:51,581 --> 00:12:54,072
Kde bere� tu jistotu,
�e se odtamtud nikdo nedostane?
90
00:12:54,529 --> 00:12:55,930
Jsem si jist�.
91
00:12:56,253 --> 00:12:59,763
Neza�neme st��let d��v,
dokud s d�vkou neodjede�.
92
00:14:06,041 --> 00:14:07,965
Sly�ela jsem lidi ve m�st� pov�dat...
93
00:14:07,990 --> 00:14:10,806
...o po��ru na Jeffersonov� ran�i
minul� noci.
94
00:14:12,166 --> 00:14:15,420
Banditi post��leli celou jeho rodinu.
95
00:14:16,347 --> 00:14:19,752
Od doby, kdy byl Prescott zavra�d�n,
se v tomhle kraji po��d n�co d�je.
96
00:14:20,587 --> 00:14:24,837
I kdy� se �erif Benson opravdu sna��,
po��d nem��e nikoho chytit.
97
00:14:26,299 --> 00:14:28,330
Nem��eme n�co ud�lat?
98
00:14:29,183 --> 00:14:31,636
Ob�v�m se, �e asi v�bec nic, Trudy.
99
00:14:31,917 --> 00:14:34,191
Kdy� pomysl�m na ne��astnou Susy...,
100
00:14:34,216 --> 00:14:37,454
...kterou unesli ti zlo�inci,
vzkyp� ve mn� krev.
101
00:14:37,876 --> 00:14:40,392
Nev�m, co se to v t�hle zemi d�je.
102
00:14:41,586 --> 00:14:44,427
Nena�el by se n�kdo,
kdo by n�m mohl pomoci?
103
00:14:45,090 --> 00:14:46,986
- Kdo je?
- P��tel.
104
00:14:51,072 --> 00:14:52,976
Kde se tu bere�!
105
00:14:56,187 --> 00:14:59,124
V�d�l jsem, �e t� �erif vyhled�,
kdy� bude m�t probl�m.
106
00:15:00,471 --> 00:15:01,821
Vypad� dob�e.
107
00:15:03,720 --> 00:15:05,553
Trudy, tohle je Sartana.
108
00:15:10,790 --> 00:15:12,116
Sartana!
109
00:16:52,162 --> 00:16:54,360
St�t!
Slez dol�!
110
00:17:00,094 --> 00:17:01,213
Uka�.
111
00:17:01,954 --> 00:17:03,359
P�ivezl jsem v�kupn�.
112
00:17:04,051 --> 00:17:05,155
Ho� ho sem!
113
00:17:09,304 --> 00:17:10,344
Dob�e.
114
00:17:11,336 --> 00:17:12,677
Neh�bej se.
115
00:17:14,354 --> 00:17:15,676
Chytej.
116
00:17:34,032 --> 00:17:35,818
Ty jsi Colonny, �e?
117
00:17:36,188 --> 00:17:38,259
M��ete j�t.
118
00:17:40,757 --> 00:17:42,089
Nezapome� na jedno.
119
00:17:42,114 --> 00:17:45,265
Budeme v�s sledovat,
dokud nedoraz�te do m�sta.
120
00:17:45,412 --> 00:17:47,881
Jestli padneme do n�jak� l��ky...,
121
00:17:48,185 --> 00:17:52,114
...uji��uju t�, �e dlouho pak
��t nebudete.
122
00:17:53,737 --> 00:17:55,150
Rozum�te?
123
00:17:59,840 --> 00:18:04,253
Je�te a neohl�ejte se.
No tak!
124
00:18:58,727 --> 00:19:00,402
St�t!
125
00:19:02,319 --> 00:19:03,787
Tady se cesta d�l�.
126
00:19:05,951 --> 00:19:09,822
Bu�te opatrn�.
Vyraz�me k pr�smyku Korakas.
127
00:19:10,511 --> 00:19:13,268
P�ekvap�me bandity
a post��l�me je.
128
00:19:13,967 --> 00:19:15,459
Poje�me, chlapi.
129
00:20:00,924 --> 00:20:02,845
Budeme tam p�ed v�chodem slunce.
130
00:20:04,830 --> 00:20:06,140
Jedeme.
131
00:21:52,325 --> 00:21:54,302
Mami, pomoc!
132
00:21:54,660 --> 00:21:58,072
M�mo, m�mo!
Pus�te m�!
133
00:22:03,831 --> 00:22:06,522
Ricky! Dejte od n�j ruce pry�.
134
00:22:06,660 --> 00:22:09,072
Zabiju t�!
135
00:24:05,719 --> 00:24:08,346
Chci m�t jistotu,
tak�e odsud p�jdeme p�ky.
136
00:24:08,739 --> 00:24:11,794
A hlavn� potichu.
Ostatn� by tam u� m�li b�t.
137
00:24:12,607 --> 00:24:14,726
St��let jen na m�j p��kaz.
138
00:24:16,373 --> 00:24:17,714
Jdeme.
139
00:25:28,370 --> 00:25:30,518
Sakra, ty idiote!
Varoval jsi je!
140
00:26:02,800 --> 00:26:04,879
Kv�li tv� hlouposti se jim
poda�ilo zdrhnout.
141
00:26:05,172 --> 00:26:08,108
�i�� z tebe nervozita a bojovnost.
142
00:26:08,452 --> 00:26:09,849
Hlup�ku!
143
00:26:11,169 --> 00:26:12,645
Vypadneme odsud.
144
00:28:01,190 --> 00:28:05,922
Hej, barmane, cht�l bych dvojitou
whisky, velk� steak a dv� vejce.
145
00:28:06,188 --> 00:28:07,363
Jist�.
146
00:28:08,173 --> 00:28:11,879
Trudy, za�i� to,
mus�m se postarat o bar.
147
00:28:26,460 --> 00:28:28,571
Od t�hle chv�le m�n�me pl�ny.
148
00:28:28,970 --> 00:28:31,914
P�epaden� West Pacific Bank...,
149
00:28:32,458 --> 00:28:34,384
...n�jezd na McDonald�v ran�...
150
00:28:34,499 --> 00:28:36,380
...a �nos mlad�ho Jerryho...
151
00:28:36,635 --> 00:28:38,762
...se odkl�daj� na neur�ito.
152
00:28:40,679 --> 00:28:43,671
Sartana je v Clayton City.
153
00:28:44,611 --> 00:28:46,365
Chci se s n�m osobn� setkat.
154
00:28:47,488 --> 00:28:49,170
Te� je v salonu.
155
00:28:50,197 --> 00:28:52,237
Je mi jedno, jak to ud�l�te...,
156
00:28:52,764 --> 00:28:56,193
...ale chci, abyste ho p�ivezli
co nejd��ve k �erven�mu ml�nu.
157
00:28:57,285 --> 00:28:58,999
A nezklamte m�...,
158
00:28:59,708 --> 00:29:01,874
...jestli chcete sv� prachy.
159
00:29:24,047 --> 00:29:25,285
Neh�bejte se!
160
00:29:26,179 --> 00:29:29,497
Opatrn�, pane.
Rozepn�te si opasek.
161
00:30:42,900 --> 00:30:44,209
U� ho nechte.
162
00:30:49,168 --> 00:30:50,635
Zvedn�te ho.
163
00:30:50,924 --> 00:30:52,296
B� pry�.
164
00:30:53,522 --> 00:30:55,943
Johnny, Franku, dobr� pr�ce.
165
00:30:56,231 --> 00:31:00,273
Dohl�dn�te na n�j. ��f ��kal,
�e ho m�me hned p�iv�zt.
166
00:31:15,773 --> 00:31:17,701
- Co se stalo?
- Unesli na�eho Rickyho.
167
00:31:18,217 --> 00:31:19,868
Tentokr�t ��daj� dvojn�sobek.
168
00:31:19,987 --> 00:31:22,320
Nev�m, co d�lat.
169
00:31:22,648 --> 00:31:25,236
Zabij� ho,
jestli nezaplat�m 30.000 dolar�.
170
00:31:25,311 --> 00:31:26,732
Pod�vej se na tohle.
171
00:31:29,744 --> 00:31:31,904
R�no jsme je donutili ut�ct
z m�sta, kde byli.
172
00:31:31,960 --> 00:31:34,151
T�i z nich jsme zabili.
J� to nech�pu.
173
00:31:34,271 --> 00:31:35,898
Rad�ji p�jdeme za �erifem.
174
00:31:36,083 --> 00:31:38,776
Mus�me vyu��t tuhle p��le�itost,
dokud dr�� Rickyho.
175
00:31:38,912 --> 00:31:41,324
Maj� Rickyho!
Vzali ho!
176
00:31:41,733 --> 00:31:44,495
Nem��e� �ekat.
Neztr�cej �as.
177
00:31:44,935 --> 00:31:47,872
Nem�m, co ��ct.
Chci jen Rickyho.
178
00:31:50,034 --> 00:31:51,955
Po�k�me, a� zaplat� v�kupn�.
179
00:31:52,339 --> 00:31:55,264
P�jdeme na to jinak.
Douf�m, �e tentokr�t to vyjde.
180
00:31:58,918 --> 00:32:01,092
Neboj se o chlapce.
P�ivedeme ho zp�tky.
181
00:32:06,664 --> 00:32:08,275
Situace je v�n�.
182
00:32:08,573 --> 00:32:10,890
Se Susy a tv�m synem...
183
00:32:11,073 --> 00:32:13,811
...si ti zlod�ji p�i�li na 45.000 dolar�.
184
00:32:13,894 --> 00:32:18,116
A probl�m je, �e takhle d�l
ve strachu ��t nem��eme.
185
00:32:19,439 --> 00:32:21,685
Nev�me, kdo je vede, Colonny.
186
00:32:21,741 --> 00:32:24,503
Nev�m, jak se jim poda�ilo uniknout,
zd� se to divn�.
187
00:32:25,385 --> 00:32:26,758
�eknu v�m, co si mysl�m.
188
00:32:26,783 --> 00:32:28,720
M�li bychom chytit jejich v�dce.
189
00:32:28,745 --> 00:32:30,153
Donovane, asi m� pravdu.
190
00:32:30,177 --> 00:32:32,086
Ale, kdo je ten parchant?
191
00:32:32,449 --> 00:32:36,441
V�e, co zam��l�me, v�d� p�edem.
Nesn��m, kdy� se tohle d�je.
192
00:32:40,335 --> 00:32:42,462
I mn� je to nep��jemn�.
193
00:32:43,599 --> 00:32:45,766
Ke v�emu na za��tku m� kari�ry.
194
00:32:46,873 --> 00:32:49,127
V���m, �e v�m tohle
p�ijde rozumn�, p�nov�.
195
00:32:50,694 --> 00:32:52,877
V�te, p�r v�c� je mi podez�el�ch.
196
00:32:53,977 --> 00:32:58,882
Podle m�ho n�zoru byl �nos tv�ho
syna p�ipraven tak, aby m� po�kodil.
197
00:33:00,387 --> 00:33:03,044
O takovou v�c by m�l z�jem
jen jeden �lov�k.
198
00:33:03,200 --> 00:33:05,272
A ta osoba je b�val� starosta.
199
00:33:06,553 --> 00:33:07,950
Je �ada na m�, abych se ptal.
200
00:33:08,460 --> 00:33:10,809
Kdo ti d�v� pr�vo takhle mluvit?
201
00:33:11,042 --> 00:33:13,399
V�ichni m� u� n�jakou dobu zn�te.
202
00:33:14,854 --> 00:33:16,711
Nel�b� se mi tv� obvin�n�.
203
00:33:20,814 --> 00:33:23,663
Podez��val jsem Curlyho celou dobu.
204
00:33:24,071 --> 00:33:25,134
Co mysl�?
205
00:33:25,650 --> 00:33:28,143
Jednoho dne ud�l� chybu.
206
00:33:29,736 --> 00:33:31,339
Ka�d� se j� dopust�.
207
00:35:14,193 --> 00:35:15,947
P�ivezli jsme ti Sartanu.
208
00:35:18,780 --> 00:35:20,613
Zatracen�!
Je pry�!
209
00:35:24,365 --> 00:35:25,635
Hlup�ku!
210
00:35:26,192 --> 00:35:28,604
Jedin�, co jsem mohla ud�lat,
bylo skr�t jeho zbra�.
211
00:35:28,813 --> 00:35:32,178
- Sartano!
- V�d�l jsem, �e se z toho dostane�.
212
00:35:34,694 --> 00:35:36,694
Neboj se, Trudy schovala tv�j kolt.
213
00:35:41,471 --> 00:35:44,725
Vypr�v�la mi, co se stalo.
Co bude� d�lat, Sartano?
214
00:35:46,387 --> 00:35:48,942
P�ines mi zbra�.
Je�t� nen� konec.
215
00:36:12,014 --> 00:36:13,379
Poda�ilo se mu uprchnout.
216
00:36:14,111 --> 00:36:15,468
V�ichni jste idioti.
217
00:36:16,399 --> 00:36:19,558
Mus�m si opat�it schopn� chlapy,
abych se mohl Sartanovi postavit.
218
00:36:20,276 --> 00:36:22,281
Takov�, kte�� v tom um� chodit.
219
00:36:23,089 --> 00:36:26,327
Chci, aby Curley um�el taky,
za��n� b�t nebezpe�n�.
220
00:36:27,101 --> 00:36:29,347
A promluvte si s Tomem Rossem.
221
00:36:31,064 --> 00:36:32,239
Jsem Buffalo...,
222
00:36:33,789 --> 00:36:36,607
...kr�l Buffalo.
P�edvedu v�m malou uk�zku.
223
00:36:39,129 --> 00:36:42,502
Dok�u bi�em zas�hnout jak�koliv c�l.
224
00:36:51,242 --> 00:36:53,826
Zvl�dnu s n�m �pln� v�echno.
225
00:38:11,842 --> 00:38:13,477
Kdo to chce vyzkou�et?
226
00:38:13,565 --> 00:38:17,017
D�m deset dolar� tomu,
kdo s n�m vydr�� v ringu deset minut.
227
00:38:17,083 --> 00:38:18,306
Zkus�m to.
228
00:38:18,538 --> 00:38:19,879
Hodn� �t�st�.
229
00:38:50,775 --> 00:38:54,988
V�ichni poslouchejte.
Jsem John L. Sullivan...,
230
00:38:55,285 --> 00:38:57,031
...nejsiln�j�� boxer na sv�t�.
231
00:38:57,184 --> 00:38:59,097
Nikdo m� nikdy neporazil.
232
00:39:18,772 --> 00:39:20,691
D�m ti 20.000 $ za toho mu�e...,
233
00:39:20,716 --> 00:39:23,701
...kdy� p�ijede do Clayton City,
aby se postavil Sartanovi.
234
00:39:48,331 --> 00:39:51,252
- Zacl�n�, uhni.
- Hled�m Ram�reze.
235
00:39:58,039 --> 00:40:00,412
Zaplat�m 20.000 dolar� za tv�j n��.
236
00:40:14,881 --> 00:40:16,572
Beru to.
Co chce�?
237
00:40:18,764 --> 00:40:21,201
- Dostat Sartanu.
- M��e� se spolehnout.
238
00:40:23,371 --> 00:40:26,157
Sle�no Susy, nev�m, co ��ct.
239
00:40:26,875 --> 00:40:29,478
A� na to, �e je mi moc l�to
tv�ho otce.
240
00:40:29,751 --> 00:40:31,116
Byl to dobr� chlap.
241
00:40:31,785 --> 00:40:33,523
D�ky, Tome, za podporu.
242
00:40:33,681 --> 00:40:35,546
A chci, abys v�d�l,
�e si toho v��m.
243
00:40:36,058 --> 00:40:39,669
Mo�n� bych m�la n�kam odjet,
kde m��u b�t sama.
244
00:40:39,936 --> 00:40:42,357
Smrt m�ho otce m� hluboce zas�hla.
245
00:40:42,732 --> 00:40:45,335
Kdy� jsem tady,
postar�m se o tebe.
246
00:40:45,877 --> 00:40:48,290
V�, �e ti d�v��uji u� od d�tstv�.
247
00:40:48,684 --> 00:40:52,454
Ale te� jsem tak smutn�,
�e si p�eji zem��t.
248
00:40:52,790 --> 00:40:56,512
Bude� se c�tit l�p,
kdy� mi bude� d�v��ovat.
249
00:40:56,985 --> 00:40:58,255
Mysl�m, �e bys nem�la odch�zet.
250
00:40:58,398 --> 00:41:01,223
Kdy� tady z�stane�,
bude� n�vnada pro ty bandity.
251
00:42:28,391 --> 00:42:30,097
Mus�m mluvit s von Krasselem.
252
00:42:30,892 --> 00:42:33,170
Nechte m� projet.
M�m m�lo �asu.
253
00:43:18,854 --> 00:43:20,204
Odejdi.
254
00:43:25,543 --> 00:43:26,956
Po�kej.
255
00:43:35,376 --> 00:43:37,170
Ta hudba t� moc net��.
256
00:43:39,492 --> 00:43:40,658
Jo.
257
00:43:41,190 --> 00:43:42,611
Mn� taky ne.
258
00:43:54,297 --> 00:43:55,297
D�le.
259
00:43:56,552 --> 00:43:58,195
N�jak� mu� v�s chce vid�t, pane.
260
00:43:58,705 --> 00:44:00,023
�ekni mu, a� jde d�l.
261
00:44:17,681 --> 00:44:19,054
Dobr� den.
262
00:44:20,292 --> 00:44:21,887
Nesednete si?
263
00:44:23,591 --> 00:44:25,813
Nest�j tam jako husa.
264
00:44:29,685 --> 00:44:32,129
- Jste slavn� von Krassel.
- Ano.
265
00:44:32,586 --> 00:44:35,038
Va�i mu�i jsou pov�stn�
sv�m �sp�n�m jedn�n�m.
266
00:44:35,350 --> 00:44:36,350
D�kuji.
267
00:44:36,756 --> 00:44:39,511
Chci mu�e, kter� si ��k� Sartana,
vid�t mrtv�ho.
268
00:44:39,536 --> 00:44:41,971
Ne ka�d� z va�ich mu�� by usp�l.
269
00:44:41,996 --> 00:44:43,781
J� chci toho nejlep��ho.
270
00:44:54,775 --> 00:44:57,529
A� p�ijdou mu�i v �ern�m.
271
00:45:20,122 --> 00:45:21,535
Poj�te bl�.
272
00:45:24,024 --> 00:45:25,222
Prohl�dn�te si je.
273
00:45:25,770 --> 00:45:28,246
Byli vycvi�eni na boj tv��� v tv��.
274
00:45:28,670 --> 00:45:31,154
Moji mu�i nikdy
nezab�jej� ze z�lohy.
275
00:45:59,013 --> 00:46:01,616
To je Silky, doporu�uji ho.
276
00:46:05,041 --> 00:46:07,017
Co takhle mal� demonstrace?
277
00:47:37,724 --> 00:47:39,375
Je velmi dobr�.
278
00:47:48,783 --> 00:47:50,926
P�ineste hned �ampa�sk�.
279
00:48:32,723 --> 00:48:34,564
Kolik m� bude st�t?
280
00:49:14,836 --> 00:49:17,050
20.000 dolar� je rozumn� ��stka.
281
00:49:17,998 --> 00:49:21,284
Za tu cenu je zadarmo.
Lep��ho nenajdete.
282
00:49:26,270 --> 00:49:27,500
Souhlas�te?
283
00:49:28,972 --> 00:49:32,567
Susy, tvoje n�hl� rozhodnut�
m� p�iv�d� do rozpak�.
284
00:49:33,374 --> 00:49:35,350
Neexistuje ��dn� �ance,
�e zm�n� sv� rozhodnut�?
285
00:49:35,544 --> 00:49:37,496
Pokud tady z�stanu,
jen p�ivol�m pot�e.
286
00:49:37,592 --> 00:49:39,600
A zd� se, �e ty jich m� dost.
287
00:49:39,800 --> 00:49:41,427
Mysl�m, �e bude lep��,
kdy� odjedu.
288
00:49:42,098 --> 00:49:44,860
- A kdy?
- Z�tra r�no bry�kou.
289
00:49:44,989 --> 00:49:47,394
Jane m� doprovod�
do rodn�ho domu m�ch rodi��.
290
00:49:48,287 --> 00:49:50,017
Tv� babi�ka, samoz�ejm�.
291
00:49:50,678 --> 00:49:53,345
Dob�e, Susy, tak je�.
292
00:49:54,180 --> 00:49:56,657
Ale bude� mi chyb�t.
Mo�n� bychom si mohli...
293
00:49:58,082 --> 00:50:01,090
...napl�novat p��t� setk�n�.
Spolu bychom mohli...
294
00:50:28,690 --> 00:50:31,071
- Zdrav�m v�s.
- Nazdar, Sartano.
295
00:50:31,570 --> 00:50:34,102
Tak ses nakonec odhodlala?
296
00:50:34,415 --> 00:50:36,304
Ve skute�nosti opou�t� Clayton City.
297
00:50:37,610 --> 00:50:43,216
Cht�la bych z�stat, ale nen� to mo�n�.
Chci se postarat o svoji babi�ku.
298
00:50:43,704 --> 00:50:46,172
Mrz� m�, �e t� opou�t�m, Franku.
299
00:50:47,015 --> 00:50:49,039
Ale jinak to nejde.
300
00:50:50,627 --> 00:50:52,738
P�eji ti p��jemnou cestu a odpo�i� si.
301
00:50:53,217 --> 00:50:56,368
- D�ky za rozhovor.
- Pokra�ujeme, Susy.
302
00:51:03,612 --> 00:51:06,001
�ekla bych, Susy, �e je to fe��k.
303
00:52:36,060 --> 00:52:37,362
Tome!
304
00:52:40,330 --> 00:52:41,830
Tome, co se stalo?
305
00:52:44,424 --> 00:52:47,591
Banditi t� hledali...
306
00:52:48,396 --> 00:52:50,388
Zahl�dl jsi jejich tv��e?
307
00:52:52,775 --> 00:52:54,283
Banditi...
308
00:52:56,555 --> 00:52:58,015
...hledali...
309
00:52:59,722 --> 00:53:02,484
...zlato...
310
00:53:05,071 --> 00:53:06,214
...moje...
311
00:53:08,082 --> 00:53:10,431
Dostanu je a pomst�m t�.
312
00:56:37,570 --> 00:56:38,729
Staceyi...,
313
00:56:38,915 --> 00:56:41,462
...jede� pozd�, u� jsi tu m�l b�t.
314
01:00:08,818 --> 01:00:10,533
Te� bude� mluvit!
315
01:00:11,924 --> 01:00:13,884
Jak se jmenuje tv�j ��f?
316
01:02:17,332 --> 01:02:18,752
Whisky.
317
01:02:37,510 --> 01:02:40,058
Po��d na tebe mysl�m.
318
01:02:40,410 --> 01:02:43,529
Kdy� ses tu naposledy objevil,
hned jsi zase zmizel.
319
01:02:43,605 --> 01:02:46,708
N�kolik dn� jsem str�vila bez tebe.
320
01:02:46,839 --> 01:02:49,307
V�, jak� to je, probouzet se s�m!
321
01:02:49,373 --> 01:02:51,937
Nem�m v �myslu ti zkazit n�ladu...
322
01:03:42,758 --> 01:03:45,695
Moji mu�i nikdy
nezab�jej� ze z�lohy.
323
01:03:50,779 --> 01:03:52,548
Podv�d�l jsi!
324
01:05:11,728 --> 01:05:15,370
Te� je �ada na tob�.
Nad�l�m z tebe kousky.
325
01:07:09,933 --> 01:07:13,552
Takhle je to po��d.
Nikdo t� nem� r�d.
326
01:07:14,062 --> 01:07:16,642
Dva u� se t� pokusili zab�t.
327
01:07:16,850 --> 01:07:18,786
M��ou tu b�t i dal��.
328
01:07:19,631 --> 01:07:22,456
M�l bys j�t do m�ho pokoje
a trochu si u��t.
329
01:07:28,741 --> 01:07:32,241
Nap�ed si promluv�me,
mohlo by to b�t u�ite�n�j��.
330
01:07:44,493 --> 01:07:47,572
Zn�m �ty�i chlapy,
kte�� t� cht�j� zab�t.
331
01:07:50,300 --> 01:07:51,911
Te� u� ale z�stali jen dva.
332
01:07:52,739 --> 01:07:56,533
Asi se t� pokus� p�ekvapit.
Alespo� jsem t� varovala.
333
01:07:57,377 --> 01:07:58,798
Neboj se.
334
01:08:01,421 --> 01:08:04,222
Jen a� si za�nou jako prvn�,
uvid�, jak skon��.
335
01:08:29,010 --> 01:08:31,187
Ti dva hlup�ci dostali lekci.
336
01:08:31,212 --> 01:08:34,123
Sartana je st�le na�ivu.
Chci, abys ho na�el.
337
01:08:34,390 --> 01:08:37,056
Buffalo, vezmi dva mu�e
a je�te do Tomovy chaty.
338
01:08:37,081 --> 01:08:38,803
T�eba se tam rozhodl z�stat.
339
01:08:39,115 --> 01:08:42,346
A nezapome�te.
Hned ho zast�elte.
340
01:08:43,042 --> 01:08:45,527
U� nem��u odkl�dat
spolupr�ci s Pacific West.
341
01:08:45,704 --> 01:08:49,576
Ve h�e je 500.000 dolar�,
ale nap�ed se mus�me zbavit Sartany.
342
01:09:16,344 --> 01:09:18,661
Zabili jste ho?
Odpov�zte!
343
01:09:26,871 --> 01:09:28,220
Sartano!
344
01:09:29,109 --> 01:09:30,799
Mus� m�t sv�j ��astn� den.
345
01:09:32,811 --> 01:09:34,883
Uvid�me, jestli jsi opravdu tak dobr�.
346
01:09:52,694 --> 01:09:54,797
Za chvilku bude� mrtv�.
347
01:10:02,020 --> 01:10:03,972
Celou odm�nu z�sk�m s�m.
348
01:10:08,439 --> 01:10:10,153
Zabil jsi spoustu chlap�.
349
01:11:12,588 --> 01:11:15,453
Moji mu�i nikdy
nezab�jej� ze z�lohy.
350
01:12:05,585 --> 01:12:07,204
Posp�te si, mus�me j�t.
351
01:12:09,219 --> 01:12:10,552
Jen pomalu!
352
01:12:14,064 --> 01:12:17,342
Chci v�d�t, kdo jste,
ne� p�ijdete o �ivot.
353
01:12:19,191 --> 01:12:20,715
Nazdar, Donovane.
354
01:12:23,179 --> 01:12:24,655
Odepn�te si opasek.
355
01:12:31,387 --> 01:12:33,625
Tak�e, Colonny, ty jsi ten Mormon!
356
01:14:29,017 --> 01:14:30,398
Nikdy bych tomu nev��il.
357
01:14:31,001 --> 01:14:33,210
Ani za milion let.
358
01:14:34,918 --> 01:14:36,521
Ty a Mormon.
359
01:14:36,922 --> 01:14:39,826
Myslel sis, �e t� nikdy
nebudeme podez��vat?
360
01:14:45,796 --> 01:14:49,161
D�ky, Sartano,
p�izn�v�m, �e ti hodn� dlu��me.
361
01:15:09,441 --> 01:15:11,028
Upozorn�m Sartanu.
362
01:15:23,457 --> 01:15:26,553
Sartano, pr�v� jsem vid�la Silkiho,
jak p�ijel do m�sta.
363
01:15:26,586 --> 01:15:28,181
Necho� ven.
364
01:15:37,963 --> 01:15:39,233
Zjist�m, o co mu jde.
365
01:16:55,689 --> 01:16:57,181
Necho�, Sartano!
366
01:19:22,404 --> 01:19:23,547
Sartano!
367
01:20:46,583 --> 01:20:48,361
Je to jen �kr�bnut�.
Jsem v po��dku.
368
01:21:16,436 --> 01:21:21,373
Z �eck�ch titulk� (autor pistolero)
voln� p�elo�il jahr, 7/2020.
28262