All language subtitles for FOLA SARTO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,399 --> 00:03:44,962 Tohle je ten d�m. 2 00:03:48,012 --> 00:03:49,639 Vy dva t�mhle. 3 00:03:50,554 --> 00:03:53,142 A vy tudy. Jd�te. 4 00:04:09,496 --> 00:04:10,948 Zd� se, �e sp�. 5 00:04:11,737 --> 00:04:13,491 P�jdeme tudy. 6 00:04:37,024 --> 00:04:39,223 Hej, co d�l�te, n�kte�� ut�kaj�. 7 00:04:40,659 --> 00:04:42,968 Post��lejte je, nenechte je ut�ct. 8 00:04:43,533 --> 00:04:45,089 M�me je zab�t, sly�el jsi? 9 00:05:31,235 --> 00:05:32,949 P�ines otep sl�my. 10 00:05:58,128 --> 00:06:00,692 Takhle aspo� Jefferson zjist�, �e ne�ertuju. 11 00:06:28,454 --> 00:06:31,033 Jsem nesm�rn� pot�en, �e se v�ichni ��astn�te dne�n�ho ve�era. 12 00:06:33,833 --> 00:06:35,563 Jako v�dy jsi eleg�n, Donovane. 13 00:06:36,382 --> 00:06:40,097 - A ty jsi po��d okouzluj�c�. - Tv�j kompliment mi lichot�. 14 00:06:40,908 --> 00:06:43,059 Mus�m p�iznat, �e v�, co ��kat. 15 00:06:43,561 --> 00:06:45,188 Co vy na to, pane Colonny? 16 00:06:45,213 --> 00:06:47,164 Pokud jde o m�, mysl�m, �e je to va�e z�sluha. 17 00:06:47,212 --> 00:06:50,037 Je to hlup�k. Uji��uju v�s, �e to nebylo tak t�k�. 18 00:06:50,118 --> 00:06:52,579 P�ipom�n�m v�m odpoledn� velkou slavnost. 19 00:06:52,797 --> 00:06:54,257 Jsem r�d, �e jsi na m� nezapomn�l. 20 00:06:54,521 --> 00:06:55,632 To ��kal? 21 00:06:55,664 --> 00:06:58,743 M� pravdu. Jsem schopn� �lov�k a chci, aby to v�ichni v�d�li. 22 00:06:59,979 --> 00:07:01,352 Johne, poslouchej m�. 23 00:07:01,641 --> 00:07:04,125 D�my a p�nov�, v�nujte mi pozornost. 24 00:07:04,595 --> 00:07:08,254 Jsem si jist�, �e jste dneska stejn� tak ��astn�, jako j�. 25 00:07:08,547 --> 00:07:10,491 Zejm�na kv�li zvolen� m�ho synovce... 26 00:07:10,667 --> 00:07:13,191 ...na m�sto starosty v Clayton City. 27 00:07:13,670 --> 00:07:16,996 Mysl�m, �e pan Curley, kter� p�ijal por�ku tak �estn�..., 28 00:07:17,056 --> 00:07:18,825 ...by si zaslou�il n� potlesk. 29 00:07:20,893 --> 00:07:22,123 R�d bych te� navrhl..., 30 00:07:22,363 --> 00:07:26,360 ...abychom p�ipili v�ichni na toto m�sto, kter� n�m p�ineslo tolik prosperity. 31 00:07:26,924 --> 00:07:29,820 A pro tuto skv�lou ud�lost se hod� �ampa�sk�. 32 00:07:29,852 --> 00:07:31,322 M��ete ho hned serv�rovat. 33 00:07:31,620 --> 00:07:35,644 A� je prosperita v t�to zemi v�dy po�ehn�n�m! 34 00:07:35,981 --> 00:07:39,997 P�nov�, Clayton City je m�sto poctiv�ch a slu�n�ch lid�. 35 00:07:40,176 --> 00:07:43,224 Jako tady pan Curley a nov� zvolen� mlad� starosta..., 36 00:07:43,622 --> 00:07:46,106 ...m�j synovec Frank Colonny. 37 00:07:46,388 --> 00:07:49,087 D�my a p�nov�, na va�e zdrav�! 38 00:07:49,119 --> 00:07:51,444 Nikdo ani hnout! 39 00:07:52,298 --> 00:07:54,870 - Zvedni se! - Nech ji b�t! 40 00:07:54,990 --> 00:07:57,033 Nesahej na mou dceru! 41 00:08:04,478 --> 00:08:07,581 Tohle je pobu�uj�c�. Nechte n�s na pokoji! 42 00:08:10,321 --> 00:08:11,829 A� se nikdo ani nehne. 43 00:08:12,664 --> 00:08:14,338 Z�sta�te, kde jste. 44 00:08:20,590 --> 00:08:22,574 A� se nikdo o nic nepokou��..., 45 00:08:23,227 --> 00:08:25,393 ...jinak j� pod��znu krk. Rozum�li jste? 46 00:08:28,599 --> 00:08:30,107 Poj�me. 47 00:08:39,536 --> 00:08:42,759 Jestli chce� tu holku vid�t �ivou, p�ivez 15.000 dolar�... 48 00:08:42,799 --> 00:08:45,243 ...k B�l� sk�le, jinak ji pov�s�me. 49 00:08:50,641 --> 00:08:52,371 Neboj se, zachr�n�me ji. 50 00:08:53,152 --> 00:08:54,581 Te� v�s tady v�echny pot�ebuju. 51 00:08:55,503 --> 00:08:57,551 Bez ohledu na v�sledek, n�m neuniknou. 52 00:09:03,806 --> 00:09:07,411 Vezmi si to, Paule, a� ti to Benson vyplat�. 53 00:09:07,878 --> 00:09:10,068 A p�ines mi 15.000 $. 54 00:09:10,830 --> 00:09:14,870 Pojedu pak co nejrychleji k B�l� sk�le a p�ed�m v�kupn�. 55 00:09:16,583 --> 00:09:19,411 Bez doprovodu a neozbrojen�. 56 00:09:20,409 --> 00:09:21,947 Ostatn� z�stanou tady. 57 00:09:21,972 --> 00:09:23,949 Vezmu si druh�ho kon� pro Susy. 58 00:09:24,023 --> 00:09:25,285 To je tv�j n�pad? 59 00:09:25,429 --> 00:09:28,088 Lep�� jsi nemohl vymyslet. 60 00:09:28,576 --> 00:09:30,425 S�m to nezvl�dne�. 61 00:09:31,420 --> 00:09:33,770 Jde o moji sest�enici a tohle jsou moje p��kazy. 62 00:09:34,073 --> 00:09:35,992 Nesm� doj�t k ��dn� chyb�. 63 00:09:36,131 --> 00:09:38,773 Jsou dob�e organizovan� a nebude snadn� je vy��dit. 64 00:09:41,144 --> 00:09:44,025 Jde o to je p�ekvapit. 65 00:10:53,898 --> 00:10:55,319 �erif Sartana? 66 00:11:02,484 --> 00:11:03,786 Co je? 67 00:11:04,063 --> 00:11:07,159 Probl�m, kter� s�m nedok�u vy�e�it. 68 00:11:07,756 --> 00:11:09,819 Str�vil jsem v sedle cel� den, abych t� na�el. 69 00:11:10,761 --> 00:11:13,666 Pot�ebuju tvoji pomoc. 70 00:11:14,757 --> 00:11:15,781 Pokra�uj. 71 00:11:16,330 --> 00:11:19,417 N�jac� banditi unesli Prescottovu dceru. 72 00:11:19,922 --> 00:11:22,453 Za jej� propu�t�n� po�aduj� 15.000 $. 73 00:11:23,488 --> 00:11:26,266 Nev�m, co m�m d�lat, Sartano. 74 00:11:28,993 --> 00:11:30,327 Dej si. 75 00:12:08,733 --> 00:12:10,288 - P�inesl jsem mapu. - D�ky. 76 00:12:14,264 --> 00:12:16,875 Touhle cestou pojedu j� se sv�mi mu�i. 77 00:12:16,900 --> 00:12:18,647 Ty se na rozcest�... 78 00:12:18,673 --> 00:12:20,641 ...vyd� k pr�smyku Korakas. 79 00:12:20,666 --> 00:12:22,797 Je m�li od kopc�. 80 00:12:23,733 --> 00:12:27,311 Pamatuj si, �e opust� Clayton City hodinu p�ede mnou. 81 00:12:28,651 --> 00:12:31,207 Zaujme� tam nejvhodn�j�� pozici..., 82 00:12:31,304 --> 00:12:33,426 ...abys jim zabr�nil v p��padn�m �t�ku. 83 00:12:33,497 --> 00:12:37,611 Pokud je mi zn�mo, tak t�m m�stem nevede ��dn� jin� vhodn� cesta. 84 00:12:38,153 --> 00:12:41,258 Jejich dopaden� proto nebude slo�it�. 85 00:12:43,534 --> 00:12:45,606 To by se mohlo poda�it. 86 00:12:46,114 --> 00:12:47,887 Co ��k�, Colonny? 87 00:12:47,911 --> 00:12:49,956 Je to dobr� p��le�itost, mus�me ji vyu��t. 88 00:12:50,001 --> 00:12:51,478 Ale nech�pu jednu v�c. 89 00:12:51,581 --> 00:12:54,072 Kde bere� tu jistotu, �e se odtamtud nikdo nedostane? 90 00:12:54,529 --> 00:12:55,930 Jsem si jist�. 91 00:12:56,253 --> 00:12:59,763 Neza�neme st��let d��v, dokud s d�vkou neodjede�. 92 00:14:06,041 --> 00:14:07,965 Sly�ela jsem lidi ve m�st� pov�dat... 93 00:14:07,990 --> 00:14:10,806 ...o po��ru na Jeffersonov� ran�i minul� noci. 94 00:14:12,166 --> 00:14:15,420 Banditi post��leli celou jeho rodinu. 95 00:14:16,347 --> 00:14:19,752 Od doby, kdy byl Prescott zavra�d�n, se v tomhle kraji po��d n�co d�je. 96 00:14:20,587 --> 00:14:24,837 I kdy� se �erif Benson opravdu sna��, po��d nem��e nikoho chytit. 97 00:14:26,299 --> 00:14:28,330 Nem��eme n�co ud�lat? 98 00:14:29,183 --> 00:14:31,636 Ob�v�m se, �e asi v�bec nic, Trudy. 99 00:14:31,917 --> 00:14:34,191 Kdy� pomysl�m na ne��astnou Susy..., 100 00:14:34,216 --> 00:14:37,454 ...kterou unesli ti zlo�inci, vzkyp� ve mn� krev. 101 00:14:37,876 --> 00:14:40,392 Nev�m, co se to v t�hle zemi d�je. 102 00:14:41,586 --> 00:14:44,427 Nena�el by se n�kdo, kdo by n�m mohl pomoci? 103 00:14:45,090 --> 00:14:46,986 - Kdo je? - P��tel. 104 00:14:51,072 --> 00:14:52,976 Kde se tu bere�! 105 00:14:56,187 --> 00:14:59,124 V�d�l jsem, �e t� �erif vyhled�, kdy� bude m�t probl�m. 106 00:15:00,471 --> 00:15:01,821 Vypad� dob�e. 107 00:15:03,720 --> 00:15:05,553 Trudy, tohle je Sartana. 108 00:15:10,790 --> 00:15:12,116 Sartana! 109 00:16:52,162 --> 00:16:54,360 St�t! Slez dol�! 110 00:17:00,094 --> 00:17:01,213 Uka�. 111 00:17:01,954 --> 00:17:03,359 P�ivezl jsem v�kupn�. 112 00:17:04,051 --> 00:17:05,155 Ho� ho sem! 113 00:17:09,304 --> 00:17:10,344 Dob�e. 114 00:17:11,336 --> 00:17:12,677 Neh�bej se. 115 00:17:14,354 --> 00:17:15,676 Chytej. 116 00:17:34,032 --> 00:17:35,818 Ty jsi Colonny, �e? 117 00:17:36,188 --> 00:17:38,259 M��ete j�t. 118 00:17:40,757 --> 00:17:42,089 Nezapome� na jedno. 119 00:17:42,114 --> 00:17:45,265 Budeme v�s sledovat, dokud nedoraz�te do m�sta. 120 00:17:45,412 --> 00:17:47,881 Jestli padneme do n�jak� l��ky..., 121 00:17:48,185 --> 00:17:52,114 ...uji��uju t�, �e dlouho pak ��t nebudete. 122 00:17:53,737 --> 00:17:55,150 Rozum�te? 123 00:17:59,840 --> 00:18:04,253 Je�te a neohl�ejte se. No tak! 124 00:18:58,727 --> 00:19:00,402 St�t! 125 00:19:02,319 --> 00:19:03,787 Tady se cesta d�l�. 126 00:19:05,951 --> 00:19:09,822 Bu�te opatrn�. Vyraz�me k pr�smyku Korakas. 127 00:19:10,511 --> 00:19:13,268 P�ekvap�me bandity a post��l�me je. 128 00:19:13,967 --> 00:19:15,459 Poje�me, chlapi. 129 00:20:00,924 --> 00:20:02,845 Budeme tam p�ed v�chodem slunce. 130 00:20:04,830 --> 00:20:06,140 Jedeme. 131 00:21:52,325 --> 00:21:54,302 Mami, pomoc! 132 00:21:54,660 --> 00:21:58,072 M�mo, m�mo! Pus�te m�! 133 00:22:03,831 --> 00:22:06,522 Ricky! Dejte od n�j ruce pry�. 134 00:22:06,660 --> 00:22:09,072 Zabiju t�! 135 00:24:05,719 --> 00:24:08,346 Chci m�t jistotu, tak�e odsud p�jdeme p�ky. 136 00:24:08,739 --> 00:24:11,794 A hlavn� potichu. Ostatn� by tam u� m�li b�t. 137 00:24:12,607 --> 00:24:14,726 St��let jen na m�j p��kaz. 138 00:24:16,373 --> 00:24:17,714 Jdeme. 139 00:25:28,370 --> 00:25:30,518 Sakra, ty idiote! Varoval jsi je! 140 00:26:02,800 --> 00:26:04,879 Kv�li tv� hlouposti se jim poda�ilo zdrhnout. 141 00:26:05,172 --> 00:26:08,108 �i�� z tebe nervozita a bojovnost. 142 00:26:08,452 --> 00:26:09,849 Hlup�ku! 143 00:26:11,169 --> 00:26:12,645 Vypadneme odsud. 144 00:28:01,190 --> 00:28:05,922 Hej, barmane, cht�l bych dvojitou whisky, velk� steak a dv� vejce. 145 00:28:06,188 --> 00:28:07,363 Jist�. 146 00:28:08,173 --> 00:28:11,879 Trudy, za�i� to, mus�m se postarat o bar. 147 00:28:26,460 --> 00:28:28,571 Od t�hle chv�le m�n�me pl�ny. 148 00:28:28,970 --> 00:28:31,914 P�epaden� West Pacific Bank..., 149 00:28:32,458 --> 00:28:34,384 ...n�jezd na McDonald�v ran�... 150 00:28:34,499 --> 00:28:36,380 ...a �nos mlad�ho Jerryho... 151 00:28:36,635 --> 00:28:38,762 ...se odkl�daj� na neur�ito. 152 00:28:40,679 --> 00:28:43,671 Sartana je v Clayton City. 153 00:28:44,611 --> 00:28:46,365 Chci se s n�m osobn� setkat. 154 00:28:47,488 --> 00:28:49,170 Te� je v salonu. 155 00:28:50,197 --> 00:28:52,237 Je mi jedno, jak to ud�l�te..., 156 00:28:52,764 --> 00:28:56,193 ...ale chci, abyste ho p�ivezli co nejd��ve k �erven�mu ml�nu. 157 00:28:57,285 --> 00:28:58,999 A nezklamte m�..., 158 00:28:59,708 --> 00:29:01,874 ...jestli chcete sv� prachy. 159 00:29:24,047 --> 00:29:25,285 Neh�bejte se! 160 00:29:26,179 --> 00:29:29,497 Opatrn�, pane. Rozepn�te si opasek. 161 00:30:42,900 --> 00:30:44,209 U� ho nechte. 162 00:30:49,168 --> 00:30:50,635 Zvedn�te ho. 163 00:30:50,924 --> 00:30:52,296 B� pry�. 164 00:30:53,522 --> 00:30:55,943 Johnny, Franku, dobr� pr�ce. 165 00:30:56,231 --> 00:31:00,273 Dohl�dn�te na n�j. ��f ��kal, �e ho m�me hned p�iv�zt. 166 00:31:15,773 --> 00:31:17,701 - Co se stalo? - Unesli na�eho Rickyho. 167 00:31:18,217 --> 00:31:19,868 Tentokr�t ��daj� dvojn�sobek. 168 00:31:19,987 --> 00:31:22,320 Nev�m, co d�lat. 169 00:31:22,648 --> 00:31:25,236 Zabij� ho, jestli nezaplat�m 30.000 dolar�. 170 00:31:25,311 --> 00:31:26,732 Pod�vej se na tohle. 171 00:31:29,744 --> 00:31:31,904 R�no jsme je donutili ut�ct z m�sta, kde byli. 172 00:31:31,960 --> 00:31:34,151 T�i z nich jsme zabili. J� to nech�pu. 173 00:31:34,271 --> 00:31:35,898 Rad�ji p�jdeme za �erifem. 174 00:31:36,083 --> 00:31:38,776 Mus�me vyu��t tuhle p��le�itost, dokud dr�� Rickyho. 175 00:31:38,912 --> 00:31:41,324 Maj� Rickyho! Vzali ho! 176 00:31:41,733 --> 00:31:44,495 Nem��e� �ekat. Neztr�cej �as. 177 00:31:44,935 --> 00:31:47,872 Nem�m, co ��ct. Chci jen Rickyho. 178 00:31:50,034 --> 00:31:51,955 Po�k�me, a� zaplat� v�kupn�. 179 00:31:52,339 --> 00:31:55,264 P�jdeme na to jinak. Douf�m, �e tentokr�t to vyjde. 180 00:31:58,918 --> 00:32:01,092 Neboj se o chlapce. P�ivedeme ho zp�tky. 181 00:32:06,664 --> 00:32:08,275 Situace je v�n�. 182 00:32:08,573 --> 00:32:10,890 Se Susy a tv�m synem... 183 00:32:11,073 --> 00:32:13,811 ...si ti zlod�ji p�i�li na 45.000 dolar�. 184 00:32:13,894 --> 00:32:18,116 A probl�m je, �e takhle d�l ve strachu ��t nem��eme. 185 00:32:19,439 --> 00:32:21,685 Nev�me, kdo je vede, Colonny. 186 00:32:21,741 --> 00:32:24,503 Nev�m, jak se jim poda�ilo uniknout, zd� se to divn�. 187 00:32:25,385 --> 00:32:26,758 �eknu v�m, co si mysl�m. 188 00:32:26,783 --> 00:32:28,720 M�li bychom chytit jejich v�dce. 189 00:32:28,745 --> 00:32:30,153 Donovane, asi m� pravdu. 190 00:32:30,177 --> 00:32:32,086 Ale, kdo je ten parchant? 191 00:32:32,449 --> 00:32:36,441 V�e, co zam��l�me, v�d� p�edem. Nesn��m, kdy� se tohle d�je. 192 00:32:40,335 --> 00:32:42,462 I mn� je to nep��jemn�. 193 00:32:43,599 --> 00:32:45,766 Ke v�emu na za��tku m� kari�ry. 194 00:32:46,873 --> 00:32:49,127 V���m, �e v�m tohle p�ijde rozumn�, p�nov�. 195 00:32:50,694 --> 00:32:52,877 V�te, p�r v�c� je mi podez�el�ch. 196 00:32:53,977 --> 00:32:58,882 Podle m�ho n�zoru byl �nos tv�ho syna p�ipraven tak, aby m� po�kodil. 197 00:33:00,387 --> 00:33:03,044 O takovou v�c by m�l z�jem jen jeden �lov�k. 198 00:33:03,200 --> 00:33:05,272 A ta osoba je b�val� starosta. 199 00:33:06,553 --> 00:33:07,950 Je �ada na m�, abych se ptal. 200 00:33:08,460 --> 00:33:10,809 Kdo ti d�v� pr�vo takhle mluvit? 201 00:33:11,042 --> 00:33:13,399 V�ichni m� u� n�jakou dobu zn�te. 202 00:33:14,854 --> 00:33:16,711 Nel�b� se mi tv� obvin�n�. 203 00:33:20,814 --> 00:33:23,663 Podez��val jsem Curlyho celou dobu. 204 00:33:24,071 --> 00:33:25,134 Co mysl�? 205 00:33:25,650 --> 00:33:28,143 Jednoho dne ud�l� chybu. 206 00:33:29,736 --> 00:33:31,339 Ka�d� se j� dopust�. 207 00:35:14,193 --> 00:35:15,947 P�ivezli jsme ti Sartanu. 208 00:35:18,780 --> 00:35:20,613 Zatracen�! Je pry�! 209 00:35:24,365 --> 00:35:25,635 Hlup�ku! 210 00:35:26,192 --> 00:35:28,604 Jedin�, co jsem mohla ud�lat, bylo skr�t jeho zbra�. 211 00:35:28,813 --> 00:35:32,178 - Sartano! - V�d�l jsem, �e se z toho dostane�. 212 00:35:34,694 --> 00:35:36,694 Neboj se, Trudy schovala tv�j kolt. 213 00:35:41,471 --> 00:35:44,725 Vypr�v�la mi, co se stalo. Co bude� d�lat, Sartano? 214 00:35:46,387 --> 00:35:48,942 P�ines mi zbra�. Je�t� nen� konec. 215 00:36:12,014 --> 00:36:13,379 Poda�ilo se mu uprchnout. 216 00:36:14,111 --> 00:36:15,468 V�ichni jste idioti. 217 00:36:16,399 --> 00:36:19,558 Mus�m si opat�it schopn� chlapy, abych se mohl Sartanovi postavit. 218 00:36:20,276 --> 00:36:22,281 Takov�, kte�� v tom um� chodit. 219 00:36:23,089 --> 00:36:26,327 Chci, aby Curley um�el taky, za��n� b�t nebezpe�n�. 220 00:36:27,101 --> 00:36:29,347 A promluvte si s Tomem Rossem. 221 00:36:31,064 --> 00:36:32,239 Jsem Buffalo..., 222 00:36:33,789 --> 00:36:36,607 ...kr�l Buffalo. P�edvedu v�m malou uk�zku. 223 00:36:39,129 --> 00:36:42,502 Dok�u bi�em zas�hnout jak�koliv c�l. 224 00:36:51,242 --> 00:36:53,826 Zvl�dnu s n�m �pln� v�echno. 225 00:38:11,842 --> 00:38:13,477 Kdo to chce vyzkou�et? 226 00:38:13,565 --> 00:38:17,017 D�m deset dolar� tomu, kdo s n�m vydr�� v ringu deset minut. 227 00:38:17,083 --> 00:38:18,306 Zkus�m to. 228 00:38:18,538 --> 00:38:19,879 Hodn� �t�st�. 229 00:38:50,775 --> 00:38:54,988 V�ichni poslouchejte. Jsem John L. Sullivan..., 230 00:38:55,285 --> 00:38:57,031 ...nejsiln�j�� boxer na sv�t�. 231 00:38:57,184 --> 00:38:59,097 Nikdo m� nikdy neporazil. 232 00:39:18,772 --> 00:39:20,691 D�m ti 20.000 $ za toho mu�e..., 233 00:39:20,716 --> 00:39:23,701 ...kdy� p�ijede do Clayton City, aby se postavil Sartanovi. 234 00:39:48,331 --> 00:39:51,252 - Zacl�n�, uhni. - Hled�m Ram�reze. 235 00:39:58,039 --> 00:40:00,412 Zaplat�m 20.000 dolar� za tv�j n��. 236 00:40:14,881 --> 00:40:16,572 Beru to. Co chce�? 237 00:40:18,764 --> 00:40:21,201 - Dostat Sartanu. - M��e� se spolehnout. 238 00:40:23,371 --> 00:40:26,157 Sle�no Susy, nev�m, co ��ct. 239 00:40:26,875 --> 00:40:29,478 A� na to, �e je mi moc l�to tv�ho otce. 240 00:40:29,751 --> 00:40:31,116 Byl to dobr� chlap. 241 00:40:31,785 --> 00:40:33,523 D�ky, Tome, za podporu. 242 00:40:33,681 --> 00:40:35,546 A chci, abys v�d�l, �e si toho v��m. 243 00:40:36,058 --> 00:40:39,669 Mo�n� bych m�la n�kam odjet, kde m��u b�t sama. 244 00:40:39,936 --> 00:40:42,357 Smrt m�ho otce m� hluboce zas�hla. 245 00:40:42,732 --> 00:40:45,335 Kdy� jsem tady, postar�m se o tebe. 246 00:40:45,877 --> 00:40:48,290 V�, �e ti d�v��uji u� od d�tstv�. 247 00:40:48,684 --> 00:40:52,454 Ale te� jsem tak smutn�, �e si p�eji zem��t. 248 00:40:52,790 --> 00:40:56,512 Bude� se c�tit l�p, kdy� mi bude� d�v��ovat. 249 00:40:56,985 --> 00:40:58,255 Mysl�m, �e bys nem�la odch�zet. 250 00:40:58,398 --> 00:41:01,223 Kdy� tady z�stane�, bude� n�vnada pro ty bandity. 251 00:42:28,391 --> 00:42:30,097 Mus�m mluvit s von Krasselem. 252 00:42:30,892 --> 00:42:33,170 Nechte m� projet. M�m m�lo �asu. 253 00:43:18,854 --> 00:43:20,204 Odejdi. 254 00:43:25,543 --> 00:43:26,956 Po�kej. 255 00:43:35,376 --> 00:43:37,170 Ta hudba t� moc net��. 256 00:43:39,492 --> 00:43:40,658 Jo. 257 00:43:41,190 --> 00:43:42,611 Mn� taky ne. 258 00:43:54,297 --> 00:43:55,297 D�le. 259 00:43:56,552 --> 00:43:58,195 N�jak� mu� v�s chce vid�t, pane. 260 00:43:58,705 --> 00:44:00,023 �ekni mu, a� jde d�l. 261 00:44:17,681 --> 00:44:19,054 Dobr� den. 262 00:44:20,292 --> 00:44:21,887 Nesednete si? 263 00:44:23,591 --> 00:44:25,813 Nest�j tam jako husa. 264 00:44:29,685 --> 00:44:32,129 - Jste slavn� von Krassel. - Ano. 265 00:44:32,586 --> 00:44:35,038 Va�i mu�i jsou pov�stn� sv�m �sp�n�m jedn�n�m. 266 00:44:35,350 --> 00:44:36,350 D�kuji. 267 00:44:36,756 --> 00:44:39,511 Chci mu�e, kter� si ��k� Sartana, vid�t mrtv�ho. 268 00:44:39,536 --> 00:44:41,971 Ne ka�d� z va�ich mu�� by usp�l. 269 00:44:41,996 --> 00:44:43,781 J� chci toho nejlep��ho. 270 00:44:54,775 --> 00:44:57,529 A� p�ijdou mu�i v �ern�m. 271 00:45:20,122 --> 00:45:21,535 Poj�te bl�. 272 00:45:24,024 --> 00:45:25,222 Prohl�dn�te si je. 273 00:45:25,770 --> 00:45:28,246 Byli vycvi�eni na boj tv��� v tv��. 274 00:45:28,670 --> 00:45:31,154 Moji mu�i nikdy nezab�jej� ze z�lohy. 275 00:45:59,013 --> 00:46:01,616 To je Silky, doporu�uji ho. 276 00:46:05,041 --> 00:46:07,017 Co takhle mal� demonstrace? 277 00:47:37,724 --> 00:47:39,375 Je velmi dobr�. 278 00:47:48,783 --> 00:47:50,926 P�ineste hned �ampa�sk�. 279 00:48:32,723 --> 00:48:34,564 Kolik m� bude st�t? 280 00:49:14,836 --> 00:49:17,050 20.000 dolar� je rozumn� ��stka. 281 00:49:17,998 --> 00:49:21,284 Za tu cenu je zadarmo. Lep��ho nenajdete. 282 00:49:26,270 --> 00:49:27,500 Souhlas�te? 283 00:49:28,972 --> 00:49:32,567 Susy, tvoje n�hl� rozhodnut� m� p�iv�d� do rozpak�. 284 00:49:33,374 --> 00:49:35,350 Neexistuje ��dn� �ance, �e zm�n� sv� rozhodnut�? 285 00:49:35,544 --> 00:49:37,496 Pokud tady z�stanu, jen p�ivol�m pot�e. 286 00:49:37,592 --> 00:49:39,600 A zd� se, �e ty jich m� dost. 287 00:49:39,800 --> 00:49:41,427 Mysl�m, �e bude lep��, kdy� odjedu. 288 00:49:42,098 --> 00:49:44,860 - A kdy? - Z�tra r�no bry�kou. 289 00:49:44,989 --> 00:49:47,394 Jane m� doprovod� do rodn�ho domu m�ch rodi��. 290 00:49:48,287 --> 00:49:50,017 Tv� babi�ka, samoz�ejm�. 291 00:49:50,678 --> 00:49:53,345 Dob�e, Susy, tak je�. 292 00:49:54,180 --> 00:49:56,657 Ale bude� mi chyb�t. Mo�n� bychom si mohli... 293 00:49:58,082 --> 00:50:01,090 ...napl�novat p��t� setk�n�. Spolu bychom mohli... 294 00:50:28,690 --> 00:50:31,071 - Zdrav�m v�s. - Nazdar, Sartano. 295 00:50:31,570 --> 00:50:34,102 Tak ses nakonec odhodlala? 296 00:50:34,415 --> 00:50:36,304 Ve skute�nosti opou�t� Clayton City. 297 00:50:37,610 --> 00:50:43,216 Cht�la bych z�stat, ale nen� to mo�n�. Chci se postarat o svoji babi�ku. 298 00:50:43,704 --> 00:50:46,172 Mrz� m�, �e t� opou�t�m, Franku. 299 00:50:47,015 --> 00:50:49,039 Ale jinak to nejde. 300 00:50:50,627 --> 00:50:52,738 P�eji ti p��jemnou cestu a odpo�i� si. 301 00:50:53,217 --> 00:50:56,368 - D�ky za rozhovor. - Pokra�ujeme, Susy. 302 00:51:03,612 --> 00:51:06,001 �ekla bych, Susy, �e je to fe��k. 303 00:52:36,060 --> 00:52:37,362 Tome! 304 00:52:40,330 --> 00:52:41,830 Tome, co se stalo? 305 00:52:44,424 --> 00:52:47,591 Banditi t� hledali... 306 00:52:48,396 --> 00:52:50,388 Zahl�dl jsi jejich tv��e? 307 00:52:52,775 --> 00:52:54,283 Banditi... 308 00:52:56,555 --> 00:52:58,015 ...hledali... 309 00:52:59,722 --> 00:53:02,484 ...zlato... 310 00:53:05,071 --> 00:53:06,214 ...moje... 311 00:53:08,082 --> 00:53:10,431 Dostanu je a pomst�m t�. 312 00:56:37,570 --> 00:56:38,729 Staceyi..., 313 00:56:38,915 --> 00:56:41,462 ...jede� pozd�, u� jsi tu m�l b�t. 314 01:00:08,818 --> 01:00:10,533 Te� bude� mluvit! 315 01:00:11,924 --> 01:00:13,884 Jak se jmenuje tv�j ��f? 316 01:02:17,332 --> 01:02:18,752 Whisky. 317 01:02:37,510 --> 01:02:40,058 Po��d na tebe mysl�m. 318 01:02:40,410 --> 01:02:43,529 Kdy� ses tu naposledy objevil, hned jsi zase zmizel. 319 01:02:43,605 --> 01:02:46,708 N�kolik dn� jsem str�vila bez tebe. 320 01:02:46,839 --> 01:02:49,307 V�, jak� to je, probouzet se s�m! 321 01:02:49,373 --> 01:02:51,937 Nem�m v �myslu ti zkazit n�ladu... 322 01:03:42,758 --> 01:03:45,695 Moji mu�i nikdy nezab�jej� ze z�lohy. 323 01:03:50,779 --> 01:03:52,548 Podv�d�l jsi! 324 01:05:11,728 --> 01:05:15,370 Te� je �ada na tob�. Nad�l�m z tebe kousky. 325 01:07:09,933 --> 01:07:13,552 Takhle je to po��d. Nikdo t� nem� r�d. 326 01:07:14,062 --> 01:07:16,642 Dva u� se t� pokusili zab�t. 327 01:07:16,850 --> 01:07:18,786 M��ou tu b�t i dal��. 328 01:07:19,631 --> 01:07:22,456 M�l bys j�t do m�ho pokoje a trochu si u��t. 329 01:07:28,741 --> 01:07:32,241 Nap�ed si promluv�me, mohlo by to b�t u�ite�n�j��. 330 01:07:44,493 --> 01:07:47,572 Zn�m �ty�i chlapy, kte�� t� cht�j� zab�t. 331 01:07:50,300 --> 01:07:51,911 Te� u� ale z�stali jen dva. 332 01:07:52,739 --> 01:07:56,533 Asi se t� pokus� p�ekvapit. Alespo� jsem t� varovala. 333 01:07:57,377 --> 01:07:58,798 Neboj se. 334 01:08:01,421 --> 01:08:04,222 Jen a� si za�nou jako prvn�, uvid�, jak skon��. 335 01:08:29,010 --> 01:08:31,187 Ti dva hlup�ci dostali lekci. 336 01:08:31,212 --> 01:08:34,123 Sartana je st�le na�ivu. Chci, abys ho na�el. 337 01:08:34,390 --> 01:08:37,056 Buffalo, vezmi dva mu�e a je�te do Tomovy chaty. 338 01:08:37,081 --> 01:08:38,803 T�eba se tam rozhodl z�stat. 339 01:08:39,115 --> 01:08:42,346 A nezapome�te. Hned ho zast�elte. 340 01:08:43,042 --> 01:08:45,527 U� nem��u odkl�dat spolupr�ci s Pacific West. 341 01:08:45,704 --> 01:08:49,576 Ve h�e je 500.000 dolar�, ale nap�ed se mus�me zbavit Sartany. 342 01:09:16,344 --> 01:09:18,661 Zabili jste ho? Odpov�zte! 343 01:09:26,871 --> 01:09:28,220 Sartano! 344 01:09:29,109 --> 01:09:30,799 Mus� m�t sv�j ��astn� den. 345 01:09:32,811 --> 01:09:34,883 Uvid�me, jestli jsi opravdu tak dobr�. 346 01:09:52,694 --> 01:09:54,797 Za chvilku bude� mrtv�. 347 01:10:02,020 --> 01:10:03,972 Celou odm�nu z�sk�m s�m. 348 01:10:08,439 --> 01:10:10,153 Zabil jsi spoustu chlap�. 349 01:11:12,588 --> 01:11:15,453 Moji mu�i nikdy nezab�jej� ze z�lohy. 350 01:12:05,585 --> 01:12:07,204 Posp�te si, mus�me j�t. 351 01:12:09,219 --> 01:12:10,552 Jen pomalu! 352 01:12:14,064 --> 01:12:17,342 Chci v�d�t, kdo jste, ne� p�ijdete o �ivot. 353 01:12:19,191 --> 01:12:20,715 Nazdar, Donovane. 354 01:12:23,179 --> 01:12:24,655 Odepn�te si opasek. 355 01:12:31,387 --> 01:12:33,625 Tak�e, Colonny, ty jsi ten Mormon! 356 01:14:29,017 --> 01:14:30,398 Nikdy bych tomu nev��il. 357 01:14:31,001 --> 01:14:33,210 Ani za milion let. 358 01:14:34,918 --> 01:14:36,521 Ty a Mormon. 359 01:14:36,922 --> 01:14:39,826 Myslel sis, �e t� nikdy nebudeme podez��vat? 360 01:14:45,796 --> 01:14:49,161 D�ky, Sartano, p�izn�v�m, �e ti hodn� dlu��me. 361 01:15:09,441 --> 01:15:11,028 Upozorn�m Sartanu. 362 01:15:23,457 --> 01:15:26,553 Sartano, pr�v� jsem vid�la Silkiho, jak p�ijel do m�sta. 363 01:15:26,586 --> 01:15:28,181 Necho� ven. 364 01:15:37,963 --> 01:15:39,233 Zjist�m, o co mu jde. 365 01:16:55,689 --> 01:16:57,181 Necho�, Sartano! 366 01:19:22,404 --> 01:19:23,547 Sartano! 367 01:20:46,583 --> 01:20:48,361 Je to jen �kr�bnut�. Jsem v po��dku. 368 01:21:16,436 --> 01:21:21,373 Z �eck�ch titulk� (autor pistolero) voln� p�elo�il jahr, 7/2020. 28262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.