Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,822 --> 00:03:24,072
- Thank you for your donation.
2
00:03:24,721 --> 00:03:27,269
- It's for the good of our country.
3
00:03:27,269 --> 00:03:30,347
Han-saeng, when are you leaving?
4
00:03:30,347 --> 00:03:31,801
- As soon as possible.
5
00:03:31,801 --> 00:03:36,223
Our comrades-in-arms need
that money to buy new weapons.
6
00:03:36,223 --> 00:03:39,147
- Remember, don't lose that list.
7
00:03:39,147 --> 00:03:41,147
It's vital to the cause.
8
00:03:43,671 --> 00:03:45,244
- Hmm.
9
00:03:56,992 --> 00:03:57,825
- Huh?
10
00:04:08,210 --> 00:04:09,410
Bad news, Han-saeng.
11
00:04:09,410 --> 00:04:10,902
The Japs are coming.
12
00:04:10,902 --> 00:04:12,813
- You better go.
13
00:04:12,813 --> 00:04:13,747
I'll try and stop--
14
00:04:13,747 --> 00:04:15,509
- Nonsense, Han-saeng.
15
00:04:15,509 --> 00:04:16,986
You'd better go first.
16
00:04:16,986 --> 00:04:19,653
Your mission's absolutely vital.
17
00:04:24,838 --> 00:04:26,176
- Han-saeng, what the
hell are you waiting for?
18
00:04:26,176 --> 00:04:27,009
Leave now!
19
00:04:28,255 --> 00:04:29,255
- I'm going.
20
00:05:38,896 --> 00:05:39,822
- Yah!
21
00:05:54,811 --> 00:05:56,644
- There he goes!
22
00:06:15,845 --> 00:06:17,512
- Come on, this way!
23
00:06:32,564 --> 00:06:36,398
- Quickly, climb into the cart, come on!
24
00:06:36,398 --> 00:06:37,820
- Who are you?
25
00:06:37,820 --> 00:06:40,737
- Come on, get a move on, climb in!
26
00:07:02,908 --> 00:07:03,741
- Hold it.
27
00:07:05,092 --> 00:07:05,925
Tell me...
28
00:07:07,078 --> 00:07:09,758
Have you seen a man wounded in the leg?
29
00:07:09,758 --> 00:07:10,591
Huh?
30
00:07:12,944 --> 00:07:14,383
- No I've not.
31
00:07:14,383 --> 00:07:15,373
I ain't seen him.
32
00:07:15,373 --> 00:07:16,206
- Hmm.
33
00:07:17,110 --> 00:07:17,943
You sure?
34
00:07:19,978 --> 00:07:21,610
Come on, look in there.
35
00:07:21,610 --> 00:07:22,443
- Huh?
36
00:07:22,443 --> 00:07:23,379
That cart smells awful.
37
00:07:23,379 --> 00:07:24,440
Let's go elsewhere.
38
00:07:24,440 --> 00:07:26,450
- Yeah right, it stinks.
- Come on, let's go.
39
00:07:26,450 --> 00:07:27,533
- Ugh!
- Whew!
40
00:07:30,964 --> 00:07:31,797
- Whew...
41
00:07:49,857 --> 00:07:50,690
Come on.
42
00:07:52,519 --> 00:07:53,352
Easy.
43
00:07:58,175 --> 00:07:59,008
- Who is he?
44
00:07:59,008 --> 00:07:59,841
Can he be trusted?
45
00:07:59,841 --> 00:08:01,017
- He's one of us.
46
00:08:01,017 --> 00:08:02,600
He's Lee Han-saeng.
47
00:08:03,471 --> 00:08:04,838
Are you ready?
48
00:08:04,838 --> 00:08:07,090
- The boat's ready.
49
00:08:07,090 --> 00:08:08,173
- Get aboard.
50
00:08:10,001 --> 00:08:11,795
Take this address.
51
00:08:11,795 --> 00:08:12,852
Your father's there.
52
00:08:12,852 --> 00:08:13,685
Go and find him.
53
00:08:13,685 --> 00:08:15,018
Go on, quickly.
54
00:08:18,631 --> 00:08:19,732
Come on, come on.
55
00:08:19,732 --> 00:08:20,565
Get going.
56
00:08:24,318 --> 00:08:25,211
Good luck.
57
00:08:53,521 --> 00:08:56,713
- We've succeeded
in stopping them for now.
58
00:08:56,713 --> 00:08:58,296
You have done well.
59
00:09:00,655 --> 00:09:02,239
However...
60
00:09:02,239 --> 00:09:06,103
- Mr. Tan Yin, you're
referring to Lee Han-saeng?
61
00:09:06,103 --> 00:09:07,103
- Hmm.
62
00:09:08,027 --> 00:09:09,615
- Don't worry.
63
00:09:09,615 --> 00:09:11,544
We're gonna catch up with him.
64
00:09:11,544 --> 00:09:13,088
Lu Jang?
65
00:09:13,088 --> 00:09:14,728
- Yes, Mr. Yah?
66
00:09:14,728 --> 00:09:18,740
- We will reward you for
your efforts later on.
67
00:09:18,740 --> 00:09:21,157
For the time being, however--
68
00:09:23,639 --> 00:09:28,294
- I understand, you're
referring to Jang Geo-chil.
69
00:09:28,294 --> 00:09:30,128
- That's right.
70
00:09:30,128 --> 00:09:32,628
I heard that he's your cousin.
71
00:09:33,531 --> 00:09:35,366
Do you think...
72
00:09:35,366 --> 00:09:37,950
- Master, don't worry about him.
73
00:09:37,950 --> 00:09:40,574
You see, I'm in it for the money.
74
00:09:40,574 --> 00:09:42,824
I'll do anything for money.
75
00:09:50,104 --> 00:09:51,924
- Excuse me boss, but I saw Lee,
76
00:09:51,924 --> 00:09:55,474
boarding a boat that was heading north.
77
00:09:55,474 --> 00:09:57,057
- Going north, huh?
78
00:09:57,970 --> 00:10:00,970
He'll be going to meet up with Jang.
79
00:10:02,191 --> 00:10:04,108
Hmm, We better go then.
80
00:10:05,228 --> 00:10:07,574
It's time we put a stop to them.
81
00:11:32,109 --> 00:11:33,594
- My friend, excuse me.
82
00:11:33,594 --> 00:11:34,594
- Hmm?
83
00:11:35,454 --> 00:11:37,368
- Could you help me?
84
00:11:37,368 --> 00:11:38,785
You know where...
85
00:11:39,922 --> 00:11:41,267
This is?
86
00:11:41,267 --> 00:11:44,881
Perhaps you could show me the way?
87
00:11:44,881 --> 00:11:48,381
- You want to know where this address is?
88
00:11:50,354 --> 00:11:53,021
Yes, number 18, it's over there.
89
00:11:56,651 --> 00:11:58,328
- Thank you.
- Mmhmm.
90
00:12:14,679 --> 00:12:15,622
- Hey mister.
91
00:12:15,622 --> 00:12:16,455
What do you want?
92
00:12:16,455 --> 00:12:19,404
- Tell me, does Lee Jang Wen live here?
93
00:12:19,404 --> 00:12:20,321
- Oh, uh...
94
00:12:21,938 --> 00:12:24,849
I'm sorry, um, I don't know him.
95
00:12:24,849 --> 00:12:27,738
You've come to the wrong place.
96
00:12:27,738 --> 00:12:28,792
- Wait...
97
00:13:30,777 --> 00:13:31,998
- Father!
98
00:13:31,998 --> 00:13:34,712
Father, he's waking up!
99
00:13:34,712 --> 00:13:35,891
- He's coming to.
100
00:13:35,891 --> 00:13:37,257
- Let's have a look.
101
00:13:41,734 --> 00:13:42,984
- Huh?
102
00:14:02,721 --> 00:14:03,554
- Hmm...
103
00:14:08,805 --> 00:14:10,677
- Where on earth am I?
104
00:14:11,807 --> 00:14:13,302
- You're in my house.
105
00:14:13,302 --> 00:14:15,097
You're not in jail.
106
00:14:15,097 --> 00:14:18,453
- Wan-Er, you mustn't be cheeky to him.
107
00:14:18,453 --> 00:14:20,946
- Mister, she's a bit spoiled.
108
00:14:20,946 --> 00:14:23,141
You must forgive her.
109
00:14:23,141 --> 00:14:24,808
She doesn't mean it.
110
00:14:29,997 --> 00:14:34,417
- You see, you've been
unconscious for two whole days.
111
00:14:34,417 --> 00:14:36,379
How did you get hurt?
112
00:14:36,379 --> 00:14:38,328
Can you talk about what happened?
113
00:14:38,328 --> 00:14:39,902
Are you strong enough?
114
00:14:39,902 --> 00:14:41,787
- There was a fight.
115
00:14:41,787 --> 00:14:43,881
Someone hurt my leg.
116
00:14:43,881 --> 00:14:46,492
I can't remember much.
117
00:14:46,492 --> 00:14:50,659
- You were in a fight, but
you can't remember much?
118
00:14:52,929 --> 00:14:56,399
- I'd like to thank you for saving me.
119
00:14:56,399 --> 00:14:58,400
Thank you, lady.
120
00:14:58,400 --> 00:14:59,650
- Oh, you're...
121
00:15:00,767 --> 00:15:02,517
Not from around here?
122
00:15:03,354 --> 00:15:05,021
- I'm Lee Han-saeng.
123
00:15:05,863 --> 00:15:08,436
- You, you're Lee Han-saeng?
124
00:15:08,436 --> 00:15:10,476
Wan-Er, the medicine ready?
125
00:15:10,476 --> 00:15:11,842
Could you get it for him?
126
00:15:11,842 --> 00:15:13,259
- Right.
127
00:15:19,061 --> 00:15:19,894
- Tell me.
128
00:15:20,801 --> 00:15:22,726
Heard of a guy called Lee Wen Jang?
129
00:15:26,244 --> 00:15:29,744
- Yes, well I'll tell you, he's my father.
130
00:15:35,019 --> 00:15:35,852
- Oh.
131
00:15:37,969 --> 00:15:41,103
In that case, we're both on the same side.
132
00:15:41,103 --> 00:15:42,795
- What do you mean?
133
00:15:42,795 --> 00:15:45,045
- My name is Jang Geo-chil.
134
00:15:46,616 --> 00:15:48,949
Our fathers worked together.
135
00:15:50,530 --> 00:15:52,974
I remember a few years ago,
136
00:15:52,974 --> 00:15:56,493
a Chinese was working for the Japs,
137
00:15:56,493 --> 00:15:58,590
and he led them here.
138
00:15:58,590 --> 00:16:00,007
That was too bad.
139
00:16:03,661 --> 00:16:06,091
- What could have delayed him?
140
00:16:21,709 --> 00:16:22,542
Oh!
141
00:16:25,391 --> 00:16:26,975
- I'm sorry that I'm late, Mr. Lee.
142
00:16:26,975 --> 00:16:27,911
- That's all right.
143
00:16:27,911 --> 00:16:30,287
There's not a moment to
lose, the Japs are onto us.
144
00:16:30,287 --> 00:16:32,591
We must move quickly, take this message.
145
00:16:32,591 --> 00:16:33,527
- Right.
146
00:16:36,974 --> 00:16:38,118
- That's him, come on.
147
00:16:38,118 --> 00:16:39,201
- Right.
- Go!
148
00:18:43,891 --> 00:18:45,724
- Wait a minute!
149
00:18:47,709 --> 00:18:49,209
Let's go.
- Right.
150
00:18:58,406 --> 00:19:00,669
- I wanted to save your father,
151
00:19:00,669 --> 00:19:02,701
but there were too many,
there was nothing I could do.
152
00:19:02,701 --> 00:19:05,415
- Who was the man who led them?
153
00:19:05,415 --> 00:19:06,248
- Uh...
154
00:19:07,391 --> 00:19:10,141
I heard that his name was Xinhua.
155
00:19:11,856 --> 00:19:14,522
A bandit chief in the pay of the Japanese.
156
00:19:14,522 --> 00:19:16,308
- Huh, I'll get him.
157
00:19:16,308 --> 00:19:18,024
I'll get my revenge.
158
00:19:18,024 --> 00:19:19,274
- Take it easy.
159
00:19:20,429 --> 00:19:22,846
You're not ready to move yet.
160
00:19:25,141 --> 00:19:28,667
I think you'd better
stay here for the moment,
161
00:19:28,667 --> 00:19:30,750
until you have recovered.
162
00:19:34,989 --> 00:19:36,133
- Thanks, lady.
163
00:19:36,133 --> 00:19:37,216
Thanks a lot.
164
00:19:38,056 --> 00:19:39,589
- Hmm.
165
00:19:39,589 --> 00:19:41,448
Make yourself at home.
166
00:19:41,448 --> 00:19:43,320
Take a good rest.
167
00:19:43,320 --> 00:19:46,052
Listen, you're one of the family.
168
00:19:46,052 --> 00:19:47,844
- Thank you, mister.
169
00:19:47,844 --> 00:19:50,011
- Come, my dear, let's go.
170
00:19:55,879 --> 00:19:57,918
- Ladies and
gentlemen, roll up, roll up.
171
00:19:57,918 --> 00:20:00,467
Put your money down, get
your money down, huh?
172
00:20:00,467 --> 00:20:01,543
The more you play,
173
00:20:01,543 --> 00:20:03,069
the more you put down, the more you win.
174
00:20:03,069 --> 00:20:04,367
Now, look for the blank card.
175
00:20:04,367 --> 00:20:05,679
Which card is the blank one?
176
00:20:05,679 --> 00:20:07,447
I shuffled them up so, I
shuffled them this way,
177
00:20:07,447 --> 00:20:08,330
I shuffled them that.
178
00:20:08,330 --> 00:20:11,101
And I turn over this one.
179
00:20:11,101 --> 00:20:13,426
This way, this way, this way,
I shuffle the cards this way.
180
00:20:13,426 --> 00:20:14,569
Which is the blank?
181
00:20:14,569 --> 00:20:15,402
Put your money down.
182
00:20:15,402 --> 00:20:16,523
Put your money down, ladies and gentlemen.
183
00:20:16,523 --> 00:20:17,376
Let's get it going on.
184
00:20:17,376 --> 00:20:18,759
Where is the blank card?
185
00:20:18,759 --> 00:20:20,045
Is it the blank card?
186
00:20:20,045 --> 00:20:21,827
Is it the blank card or not?
187
00:20:21,827 --> 00:20:23,893
We will soon know which is the blank card.
188
00:20:23,893 --> 00:20:25,036
Put your money down, last call.
189
00:20:25,036 --> 00:20:26,084
Last, there it is, the blank card.
190
00:20:26,084 --> 00:20:27,629
You all lose.
191
00:20:27,629 --> 00:20:29,424
And he wins.
192
00:20:29,424 --> 00:20:30,607
He wins.
193
00:20:30,607 --> 00:20:31,855
There you go, ladies and gentlemen.
194
00:20:31,855 --> 00:20:33,904
Just to prove it can be done,
I shuffle the cards again.
195
00:20:33,904 --> 00:20:35,610
This way and that way,
and now I want to see
196
00:20:35,610 --> 00:20:36,469
which one's the blank.
197
00:20:36,469 --> 00:20:37,613
Where is the blank?
198
00:20:37,613 --> 00:20:38,691
Last bet there.
199
00:20:38,691 --> 00:20:39,547
And it's blank again.
200
00:20:39,547 --> 00:20:42,277
He wins, he wins again.
201
00:20:42,277 --> 00:20:43,553
You lose, lady, you lose.
202
00:20:43,553 --> 00:20:45,065
Sorry about that, lady.
203
00:20:45,065 --> 00:20:46,205
Anymore for anymore?
204
00:20:46,205 --> 00:20:48,022
Come on, let's see the
color of your money.
205
00:20:48,022 --> 00:20:49,235
We'll shuffle the cards up.
206
00:20:49,235 --> 00:20:50,871
We'll shuffle them this
way, that way and this way.
207
00:20:50,871 --> 00:20:53,419
And we'll turn them again
to see the blank card,
208
00:20:53,419 --> 00:20:54,695
it's here again.
209
00:20:54,695 --> 00:20:56,969
That's the way it goes,
ladies and gentlemen.
210
00:20:56,969 --> 00:20:58,817
You win some and you lose some.
211
00:20:58,817 --> 00:21:00,235
Put your money down.
212
00:21:00,235 --> 00:21:01,781
Let's see the color of your money.
213
00:21:01,781 --> 00:21:02,821
Come along, ladies and gentlemen.
214
00:21:02,821 --> 00:21:04,223
Come on, for luck.
215
00:21:04,223 --> 00:21:05,056
Here we go,
216
00:21:05,056 --> 00:21:07,027
the blank card again.
217
00:21:07,027 --> 00:21:08,763
And he wins.
218
00:21:08,763 --> 00:21:10,105
I'm afraid you've all lost.
219
00:21:10,105 --> 00:21:11,755
That gentleman wins.
- Hey!
220
00:21:11,755 --> 00:21:13,959
Hey, that's not fair.
- And that cleans me out.
221
00:21:13,959 --> 00:21:15,541
- Hey, not so fast!
222
00:21:15,541 --> 00:21:16,575
Come here you.
223
00:21:16,575 --> 00:21:17,442
- What do you want?
224
00:21:17,442 --> 00:21:18,931
- How dare you cheat me?
225
00:21:18,931 --> 00:21:19,842
Give back the money.
226
00:21:19,842 --> 00:21:20,934
- What?
227
00:21:20,934 --> 00:21:21,767
I won it.
228
00:21:22,671 --> 00:21:24,158
Why should I give it back?
229
00:21:24,158 --> 00:21:26,224
I won it fair and square.
230
00:21:26,224 --> 00:21:27,862
I know you're upset.
231
00:21:27,862 --> 00:21:29,748
- Don't lie to me.
232
00:21:29,748 --> 00:21:32,154
I saw your cheating, damn ya.
233
00:21:32,154 --> 00:21:34,028
Give it back!
234
00:21:34,028 --> 00:21:36,278
- Hey, look there, it's police!
235
00:21:36,278 --> 00:21:38,109
- Huh?
236
00:21:38,109 --> 00:21:39,359
You tricked me!
237
00:21:42,466 --> 00:21:43,299
Bastard!
238
00:21:44,471 --> 00:21:45,888
You cheated me!
239
00:22:02,150 --> 00:22:03,152
- Yes, mister?
240
00:22:03,152 --> 00:22:05,027
What'll you order, sir?
241
00:22:05,027 --> 00:22:06,860
- Uh, bowl of noodles.
242
00:22:10,630 --> 00:22:13,047
Hey, you got any news for me?
243
00:22:15,456 --> 00:22:20,109
- I just heard that Yin Wa's
returned from the south.
244
00:22:20,109 --> 00:22:23,943
Would you like it beef or chicken, sir?
245
00:22:23,943 --> 00:22:25,991
- I'll have some beef noodles.
246
00:22:25,991 --> 00:22:27,278
- Sure.
247
00:22:27,278 --> 00:22:28,861
Beef noodles broth!
248
00:22:33,231 --> 00:22:34,337
- Hey.
- Huh?
249
00:22:34,337 --> 00:22:35,637
- You feeling hungry?
250
00:22:35,637 --> 00:22:37,108
- A little.
251
00:22:37,108 --> 00:22:39,319
- That's go inside and
get some noodles then.
252
00:22:39,319 --> 00:22:40,486
- Okay.
- Yeah.
253
00:22:58,119 --> 00:22:58,952
Sit there.
254
00:23:10,421 --> 00:23:12,489
You bastard, I'm gonna kill you!
255
00:23:12,489 --> 00:23:13,367
- Huh, have some noodles.
- What?
256
00:23:13,367 --> 00:23:14,200
Oh!
257
00:23:55,626 --> 00:23:57,102
Uh, sorry, sorry!
258
00:24:04,342 --> 00:24:07,842
- Hmm.
259
00:24:41,821 --> 00:24:43,797
- It's been a while.
260
00:24:43,797 --> 00:24:45,623
How have you been doing?
261
00:24:45,623 --> 00:24:47,123
Is there any news?
262
00:24:56,961 --> 00:24:58,521
I'm talking to you.
263
00:24:58,521 --> 00:25:00,354
What's wrong with you?
264
00:25:01,433 --> 00:25:04,355
- Sister, I heard Yin Wa and Ten Wa
265
00:25:04,355 --> 00:25:07,099
have returned from the south.
266
00:25:07,099 --> 00:25:08,527
But I don't know.
267
00:25:08,527 --> 00:25:10,277
They're not here yet.
268
00:25:13,260 --> 00:25:14,427
- Hmm, really?
269
00:25:16,576 --> 00:25:17,493
Could be...
270
00:25:29,309 --> 00:25:30,392
- Hmm.
271
00:25:32,415 --> 00:25:34,755
You're getting healthier each day.
272
00:25:34,755 --> 00:25:37,355
- Oh yeah, thanks to you.
273
00:25:37,355 --> 00:25:38,905
Huh?
274
00:25:38,905 --> 00:25:40,410
- It's my wife.
275
00:25:40,410 --> 00:25:42,050
She doesn't feel well.
276
00:25:42,050 --> 00:25:44,217
She's like that sometimes.
277
00:25:47,987 --> 00:25:51,070
But don't worry, it's nothing serious.
278
00:25:51,070 --> 00:25:54,070
See, she's had it for some time now.
279
00:25:56,191 --> 00:25:58,312
- Why don't you call in a doctor?
280
00:25:58,312 --> 00:25:59,910
- Hmm.
281
00:25:59,910 --> 00:26:01,380
Wouldn't help.
282
00:26:01,380 --> 00:26:02,713
Even if he came.
283
00:26:04,188 --> 00:26:07,814
Only the sound of the lute
could revive her spirits
284
00:26:07,814 --> 00:26:09,964
when she's nervous and calm her.
285
00:26:13,624 --> 00:26:17,624
Wan-Er helps her mother
when she gets that way.
286
00:26:30,960 --> 00:26:32,834
- She's fallen in a deep sleep.
287
00:26:32,834 --> 00:26:33,806
- Hmm.
288
00:26:46,442 --> 00:26:47,436
- Master?
- Hmm?
289
00:26:47,436 --> 00:26:49,181
- I've got bad news.
290
00:26:49,181 --> 00:26:50,681
The Japs are here.
291
00:26:52,301 --> 00:26:53,337
- Are you sure?
292
00:26:53,337 --> 00:26:54,170
- Yes.
293
00:26:55,245 --> 00:26:57,666
They arrived a few days ago.
294
00:26:57,666 --> 00:26:58,929
Haven't you heard?
295
00:27:02,686 --> 00:27:04,233
Damn it.
296
00:27:04,233 --> 00:27:06,327
They're everywhere these days.
297
00:27:06,327 --> 00:27:09,494
We'll have to do something about them.
298
00:27:11,855 --> 00:27:13,127
Master,
299
00:27:13,127 --> 00:27:14,489
what's going on over there?
300
00:27:14,489 --> 00:27:16,276
Look, see?
- Hmm?
301
00:27:21,452 --> 00:27:23,230
- Master, it isn't safe here.
302
00:27:23,230 --> 00:27:24,268
We'd better go back.
303
00:27:24,268 --> 00:27:26,260
- Uh uh, no way.
304
00:27:26,260 --> 00:27:27,260
Now come on.
305
00:27:33,270 --> 00:27:36,020
- Well now, what do we have here?
306
00:27:36,896 --> 00:27:37,979
- Uh...
307
00:27:42,214 --> 00:27:45,814
- Are you gonna tell us
where Lee Han-saeng is?
308
00:27:49,194 --> 00:27:50,742
- Damn you!
309
00:29:01,499 --> 00:29:02,332
- Search everywhere.
310
00:29:02,332 --> 00:29:05,363
- Search everywhere, go on, yeah!
311
00:29:05,363 --> 00:29:06,885
Open this door!
312
00:29:06,885 --> 00:29:11,052
Open up, open the door!
313
00:29:16,814 --> 00:29:19,584
- Tell me, where is Lee Han-saeng?
314
00:29:19,584 --> 00:29:21,227
- I don't know.
315
00:29:21,227 --> 00:29:22,644
- You don't know?
316
00:29:23,772 --> 00:29:24,605
Ow!
317
00:29:24,605 --> 00:29:27,938
A fly.
318
00:29:51,767 --> 00:29:53,570
Those bastards.
319
00:29:53,570 --> 00:29:54,987
What's the hurry?
320
00:30:02,644 --> 00:30:03,894
Something's up.
321
00:30:16,019 --> 00:30:20,186
- Lee Han-saeng, I think you'd
better stay a few days more.
322
00:30:21,052 --> 00:30:22,092
- That's right.
323
00:30:22,092 --> 00:30:23,494
You need to recover.
324
00:30:23,494 --> 00:30:26,161
You need to have some more rest.
325
00:30:27,320 --> 00:30:29,517
- Mr. Jang, I must contact my friends.
326
00:30:29,517 --> 00:30:32,000
- Your wound hasn't completely healed.
327
00:30:32,000 --> 00:30:33,833
Can you walk properly?
328
00:30:38,159 --> 00:30:39,242
- I'm all right now.
329
00:30:39,242 --> 00:30:41,492
Thank you for your concern.
330
00:30:48,833 --> 00:30:51,774
Miss Jang, thanks for looking after me.
331
00:30:51,774 --> 00:30:54,540
I'll visit you again one day.
332
00:30:54,540 --> 00:30:56,648
- Wan-Er, be a good girl.
333
00:30:56,648 --> 00:30:57,920
See him out for me.
334
00:30:57,920 --> 00:31:02,087
- I'll see him out.
335
00:31:04,268 --> 00:31:05,388
- Who the hell are you?
336
00:31:05,388 --> 00:31:07,416
What do you want here?
337
00:31:07,416 --> 00:31:08,249
- Bastard.
338
00:31:08,249 --> 00:31:10,408
We've come to arrest those rebels.
339
00:31:10,408 --> 00:31:11,552
- Huh?
340
00:31:11,552 --> 00:31:14,190
Han-saeng, you get out of here now, go on!
341
00:31:15,023 --> 00:31:16,530
- None of you are getting away.
342
00:31:16,530 --> 00:31:18,340
Get him!
- Come on.
343
00:31:25,655 --> 00:31:26,488
- Hmm.
344
00:31:26,488 --> 00:31:27,321
Wah!
345
00:31:55,877 --> 00:31:56,779
Quickly!
346
00:31:56,779 --> 00:31:59,379
Run for it, get out of here!
347
00:31:59,379 --> 00:32:00,213
- Go on!
348
00:32:12,245 --> 00:32:13,159
Go, I'll get him!
349
00:32:13,159 --> 00:32:13,992
Come on!
350
00:32:40,315 --> 00:32:41,898
Let's go, quickly!
351
00:32:48,599 --> 00:32:49,820
Over here.
352
00:32:49,820 --> 00:32:51,341
Come on.
353
00:32:51,341 --> 00:32:52,174
Up.
354
00:33:03,637 --> 00:33:05,666
- They seem
to have disappeared here.
355
00:33:05,666 --> 00:33:07,239
Huh?
356
00:33:07,239 --> 00:33:08,682
- I reckon they went that way.
357
00:33:08,682 --> 00:33:10,099
- It's all right.
358
00:33:11,658 --> 00:33:12,908
We'll get them.
359
00:33:13,998 --> 00:33:15,165
Let's go back.
360
00:33:21,956 --> 00:33:22,970
- What now?
361
00:33:22,970 --> 00:33:26,303
- Father, what shall we do now?
362
00:33:28,338 --> 00:33:30,706
- I think we'll go to Uncle Lu's house.
363
00:33:30,706 --> 00:33:32,706
- Father, but Han-saeng?
364
00:33:33,694 --> 00:33:35,878
- He'll be all right.
365
00:33:35,878 --> 00:33:39,378
We must hide somewhere, then make contact.
366
00:34:03,296 --> 00:34:06,532
- Don't get me wrong, we're
on the same side, my friend.
367
00:34:06,532 --> 00:34:07,365
Hey.
368
00:34:08,692 --> 00:34:11,632
Here they come, let's fight 'em.
369
00:34:46,847 --> 00:34:48,511
- Thanks a lot for saving me.
370
00:34:48,511 --> 00:34:50,618
- Ah, don't mention it.
371
00:34:50,618 --> 00:34:52,515
Are you seriously hurt?
372
00:34:52,515 --> 00:34:55,545
You really ought to
see a doctor, you know?
373
00:34:55,545 --> 00:34:56,534
Hmm.
374
00:34:56,534 --> 00:34:58,433
- Who are you, can you tell me?
375
00:34:58,433 --> 00:34:59,813
- What did you say?
376
00:34:59,813 --> 00:35:01,646
You asked for my name?
377
00:35:04,570 --> 00:35:09,250
I don't even know who you
are so why should I tell you?
378
00:35:09,250 --> 00:35:10,917
- I'm Lee Han-saeng.
379
00:35:12,408 --> 00:35:14,789
- Oh, Lee Han-saeng.
380
00:35:14,789 --> 00:35:16,582
That is a good name.
381
00:35:16,582 --> 00:35:17,674
You better stay here,
382
00:35:17,674 --> 00:35:21,092
while I go and get a doctor to see you.
383
00:35:21,092 --> 00:35:22,675
Goodbye, my friend.
384
00:35:25,644 --> 00:35:29,804
- Open up, open the door.
385
00:35:29,804 --> 00:35:31,780
Open the door, open up!
386
00:35:31,780 --> 00:35:32,910
Open the door!
387
00:35:32,910 --> 00:35:34,160
It's me cousin!
388
00:35:36,123 --> 00:35:36,956
- Coming.
389
00:35:38,402 --> 00:35:40,430
Oh, it's you cousin.
390
00:35:40,430 --> 00:35:42,404
Come in, it he been a long time.
391
00:35:42,404 --> 00:35:43,692
How are you?
392
00:35:43,692 --> 00:35:45,512
Come in, come in.
393
00:35:50,295 --> 00:35:51,712
Come in, come in.
394
00:35:56,347 --> 00:35:58,755
Uh, sit down cousin.
395
00:35:58,755 --> 00:36:00,338
- Thank you.
396
00:36:06,478 --> 00:36:08,622
- Tell me, what's been going on?
397
00:36:08,622 --> 00:36:10,289
- Oh, it's bad news.
398
00:36:11,736 --> 00:36:14,387
Ten Wa's men have been chasing us.
399
00:36:14,387 --> 00:36:17,753
If it's all right, could we hide out here?
400
00:36:17,753 --> 00:36:19,116
- Sure you can.
401
00:36:19,116 --> 00:36:20,949
We're one family.
402
00:36:20,949 --> 00:36:25,116
I've told you before, you're
always welcome in this house.
403
00:36:26,659 --> 00:36:29,155
Anytime you want, we're all one family.
404
00:36:29,155 --> 00:36:30,975
Don't worry, it's a big house.
405
00:36:30,975 --> 00:36:32,649
I live here alone.
406
00:36:32,649 --> 00:36:35,023
- Oh thank you.
- Sorry to bother you.
407
00:36:35,023 --> 00:36:37,163
- Please.
- You're so kind.
408
00:36:37,163 --> 00:36:40,062
- There's no need to say that to me.
409
00:36:40,062 --> 00:36:41,176
I'm always glad to be of help to you.
410
00:36:41,176 --> 00:36:43,259
- Are you cold?
- Anytime.
411
00:36:46,285 --> 00:36:49,315
Cousin, is this year daughter, Wan-Er?
412
00:36:49,315 --> 00:36:51,679
- Yes, she is.
413
00:36:51,679 --> 00:36:53,929
Wan-Er, say hello to uncle.
414
00:36:55,177 --> 00:36:56,515
- Hello.
415
00:36:56,515 --> 00:36:57,961
- Hello.
416
00:36:57,961 --> 00:36:58,794
Yeah.
417
00:37:00,183 --> 00:37:01,757
- Cousin.
- Yes?
418
00:37:01,757 --> 00:37:04,320
- I want you to check someone out.
419
00:37:04,320 --> 00:37:05,153
- Oh?
420
00:37:05,153 --> 00:37:05,986
Who is it?
421
00:37:05,986 --> 00:37:07,619
- A guy called Lee Han-saeng.
422
00:37:07,619 --> 00:37:10,272
- Hmm?
- Son of Lee Jang Wen.
423
00:37:10,272 --> 00:37:11,605
- Oh, Lee's son?
424
00:37:14,390 --> 00:37:16,893
I thought the Japs had killed him.
425
00:37:16,893 --> 00:37:17,726
- Yeah.
426
00:37:18,634 --> 00:37:21,885
He's the only one who escaped.
427
00:37:21,885 --> 00:37:24,900
He went south after a few days.
428
00:37:24,900 --> 00:37:25,733
- Hmm...
429
00:37:29,486 --> 00:37:33,069
- He's just come back
and today, we fought,
430
00:37:33,961 --> 00:37:36,473
though we broke it up.
431
00:37:36,473 --> 00:37:37,796
- Oh, don't worry.
432
00:37:37,796 --> 00:37:38,963
I'll find him.
433
00:37:40,671 --> 00:37:42,204
- You idiots!
434
00:37:42,204 --> 00:37:44,194
Can't you even handle one man?
435
00:37:44,194 --> 00:37:47,067
what the hell's wrong with you?
436
00:37:47,067 --> 00:37:49,484
Is there anything you can do?
437
00:37:52,861 --> 00:37:55,287
- The man is an expert Kung Fu fighter.
438
00:37:55,287 --> 00:37:57,287
- What's that?
439
00:37:57,287 --> 00:38:00,204
What is so expert about this man...
440
00:38:02,359 --> 00:38:05,109
You remember what he was wearing?
441
00:38:05,999 --> 00:38:10,118
- His clothes were in
rags and he was wearing
442
00:38:10,118 --> 00:38:11,701
a kind of flat hat.
443
00:38:12,926 --> 00:38:13,759
- Hmm.
444
00:38:14,943 --> 00:38:16,693
Sounds like a beggar.
445
00:38:19,634 --> 00:38:22,051
Mr. Tan Yin, do you know him?
446
00:38:24,303 --> 00:38:26,886
- I have fought the man before.
447
00:38:27,825 --> 00:38:29,462
Be careful.
448
00:38:29,462 --> 00:38:33,115
When you see him, I
want you to let me know.
449
00:38:33,115 --> 00:38:35,899
I want to deal with him personally.
450
00:38:48,163 --> 00:38:50,231
- Who do you want?
451
00:38:50,231 --> 00:38:52,231
- Is Mr. Lu Han Moon in?
452
00:38:54,402 --> 00:38:55,275
- No he's not.
- Hey.
453
00:38:55,275 --> 00:38:56,275
- Huh?
454
00:38:57,888 --> 00:38:58,927
- I've just arrived from the south.
455
00:38:58,927 --> 00:39:00,566
I must see him urgently.
456
00:39:00,566 --> 00:39:04,075
Could you tell him that I'm here.
457
00:39:04,075 --> 00:39:05,845
- I said he's not in.
458
00:39:05,845 --> 00:39:07,512
- I'm Lee Han-saeng.
459
00:39:08,875 --> 00:39:10,713
- I said he's gone.
460
00:39:10,713 --> 00:39:13,181
- What's that, he's gone?
461
00:39:13,181 --> 00:39:16,598
- The Japs came to arrest him as a rebel.
462
00:39:18,405 --> 00:39:21,072
- Did he say where he was going?
463
00:39:22,957 --> 00:39:24,319
- No he didn't.
464
00:39:24,319 --> 00:39:25,736
- Hey, come back.
465
00:39:37,073 --> 00:39:37,906
Huh?
466
00:40:18,230 --> 00:40:19,766
In there.
467
00:40:40,005 --> 00:40:41,505
- Please, come in.
468
00:40:59,015 --> 00:40:59,848
- Huh?
469
00:41:00,761 --> 00:41:02,094
What's happened?
470
00:41:03,029 --> 00:41:04,196
- Shh.
471
00:41:24,077 --> 00:41:24,950
- Tell me what's going on.
472
00:41:24,950 --> 00:41:26,874
What happened?
473
00:41:26,874 --> 00:41:31,041
- I just killed some Japanese,
and now they're after me.
474
00:41:39,126 --> 00:41:41,876
- Quickly, you better go.
- Right.
475
00:42:14,303 --> 00:42:15,470
- Who are you?
476
00:42:23,011 --> 00:42:25,039
What do you want?
477
00:42:25,039 --> 00:42:26,537
- Hey, easy lady.
478
00:42:26,537 --> 00:42:31,123
That man who just left
here, he's a friend of mine.
479
00:42:31,123 --> 00:42:32,790
- A friend of yours?
480
00:42:34,243 --> 00:42:36,486
Then you ought to know his name.
481
00:42:36,486 --> 00:42:37,486
- Well uh...
482
00:42:38,384 --> 00:42:39,813
- Damn you.
483
00:42:39,813 --> 00:42:40,935
You're a traitor.
484
00:42:40,935 --> 00:42:43,313
You work for the Japs!
485
00:42:43,313 --> 00:42:44,146
- You...
486
00:42:49,789 --> 00:42:52,595
- I refuse to tell you
anything about my comrades.
487
00:42:52,595 --> 00:42:54,037
You can kill me!
488
00:42:54,037 --> 00:42:55,339
- Come off it, lady.
489
00:42:55,339 --> 00:42:57,089
- Oh!
- Oh, I'm sorry.
490
00:43:00,776 --> 00:43:02,193
- Hmm, all right.
491
00:43:03,103 --> 00:43:04,964
Don't pretend.
492
00:43:04,964 --> 00:43:08,188
- You've got me wrong,
we're on the same side.
493
00:43:08,188 --> 00:43:11,048
I'm Lee Jang Wen's son, Lee Han-saeng.
494
00:43:11,048 --> 00:43:12,566
- What's that?
495
00:43:12,566 --> 00:43:13,899
You're that man?
496
00:43:15,153 --> 00:43:16,584
You're Lee Han-saeng.
497
00:43:16,584 --> 00:43:18,536
Nice to see you.
498
00:43:18,536 --> 00:43:21,369
I'm very sorry, please forgive me.
499
00:43:24,258 --> 00:43:25,341
- Your leg...
500
00:43:27,650 --> 00:43:30,340
- Iwa had had my leg amputated.
501
00:43:30,340 --> 00:43:31,810
He works for the Japs.
502
00:43:31,810 --> 00:43:33,498
He killed many people.
503
00:43:33,498 --> 00:43:35,502
One morning a long time ago,
504
00:43:35,502 --> 00:43:36,929
when I was still a young girl,
505
00:43:36,929 --> 00:43:39,480
I had arranged to meet my father.
506
00:43:57,022 --> 00:43:58,939
Father, sorry I'm late.
507
00:44:00,365 --> 00:44:02,393
- Daughter, listen to me.
508
00:44:02,393 --> 00:44:04,889
It's vital this message gets through.
509
00:44:04,889 --> 00:44:06,317
Will you take it?
510
00:44:06,317 --> 00:44:07,150
- Yes.
511
00:44:10,789 --> 00:44:13,781
Don't worry, I'll take it.
512
00:44:13,781 --> 00:44:16,485
- Daughter, be careful.
513
00:44:33,728 --> 00:44:36,895
- Tell me, where are the headquarters?
514
00:44:38,189 --> 00:44:41,856
Old man, you better
start telling the truth.
515
00:44:43,974 --> 00:44:44,974
Otherwise...
516
00:44:46,120 --> 00:44:49,060
It won't go easy on your daughter.
517
00:44:49,060 --> 00:44:50,343
- You shut up.
518
00:44:50,343 --> 00:44:52,247
Kill us if you dare.
519
00:44:52,247 --> 00:44:53,830
- You little bitch.
520
00:44:54,835 --> 00:44:57,539
I'll teach you some manners.
521
00:44:57,539 --> 00:45:00,597
Let her taste steel, cut her leg off!
522
00:45:00,597 --> 00:45:01,430
- Yah!
523
00:45:03,693 --> 00:45:05,512
- All right, all right, I'll talk,
524
00:45:05,512 --> 00:45:06,550
but please don't do that!
525
00:45:06,550 --> 00:45:09,333
I'll talk, but please, you
mustn't hurt my daughter!
526
00:45:09,333 --> 00:45:10,647
- Father, don't tell them!
527
00:45:10,647 --> 00:45:14,183
I'd rather they kill us before we talk!
528
00:45:14,183 --> 00:45:15,469
- All right, cut her leg off.
529
00:45:18,315 --> 00:45:19,577
- I'll fight you!
530
00:45:47,473 --> 00:45:48,306
- Father!
531
00:45:49,344 --> 00:45:50,566
Father!
532
00:45:50,566 --> 00:45:51,399
Father!
533
00:45:52,632 --> 00:45:53,465
Father!
534
00:45:57,110 --> 00:45:58,837
Sister, sister!
535
00:45:58,837 --> 00:45:59,877
Who did this to you?
536
00:45:59,877 --> 00:46:01,243
Tell me, who did it?
537
00:46:01,243 --> 00:46:02,076
Sister!
538
00:46:05,586 --> 00:46:06,897
- Since then, my brother and I
539
00:46:06,897 --> 00:46:10,705
have sought to carry on
fighting for the cause.
540
00:46:10,705 --> 00:46:11,955
However we can.
541
00:46:12,852 --> 00:46:14,032
- Oh.
542
00:46:14,032 --> 00:46:17,480
And your brother, what's his name?
543
00:46:17,480 --> 00:46:20,704
- The one who just got
away through the window,
544
00:46:20,704 --> 00:46:22,601
he's a ranger.
545
00:46:22,601 --> 00:46:23,589
- Oh.
546
00:46:23,589 --> 00:46:25,683
He's the one who saved me,
547
00:46:25,683 --> 00:46:28,266
but I had no time to thank him.
548
00:46:30,843 --> 00:46:35,004
Now lady, it's too dangerous for you here.
549
00:46:35,004 --> 00:46:36,485
- I'm not afraid.
550
00:46:36,485 --> 00:46:39,540
I will never ever
surrender to the Japanese.
551
00:46:39,540 --> 00:46:42,569
I know they are back,
returned from the south.
552
00:46:42,569 --> 00:46:44,430
I'll make them pay.
553
00:46:44,430 --> 00:46:45,626
I'll see them all dead!
554
00:47:03,858 --> 00:47:06,858
- Lu Jang you're just in time.
555
00:47:08,849 --> 00:47:11,559
- Ah, Jang's family are gone.
556
00:47:11,559 --> 00:47:13,948
They must have made a run for it.
557
00:47:13,948 --> 00:47:15,834
Better find out where they are.
558
00:47:15,834 --> 00:47:19,358
- Master Yin, this is the
reason I've come here.
559
00:47:19,358 --> 00:47:21,241
Huh?
560
00:47:21,241 --> 00:47:24,574
- I can't allow Jang's family to escape.
561
00:47:26,365 --> 00:47:29,770
- Lu Jang, why don't
you get rid of him then?
562
00:47:31,238 --> 00:47:35,611
- Mr. Tan Yin, you will
have to be patient.
563
00:47:35,611 --> 00:47:38,028
I have got uses for Mr. Jang.
564
00:47:39,033 --> 00:47:41,775
Hmm, I want him to lead
us to someone else.
565
00:47:41,775 --> 00:47:44,389
I want to be sure that we get all of them.
566
00:47:46,245 --> 00:47:47,925
- Who are you after?
567
00:47:47,925 --> 00:47:49,234
- Lee Jang Wen's son.
568
00:47:49,234 --> 00:47:50,993
He's called Lee Han-saeng.
569
00:47:50,993 --> 00:47:52,577
I want him caught.
570
00:47:56,932 --> 00:47:59,831
- You're still pretty smart, Lu Jang.
571
00:47:59,831 --> 00:48:02,107
And if this operation's a success,
572
00:48:02,107 --> 00:48:05,446
I'll see you're well rewarded,
you can depend on it.
573
00:48:06,664 --> 00:48:08,788
- Thank you Mr. Tan, thank you.
574
00:48:20,735 --> 00:48:21,657
Oh!
575
00:48:21,657 --> 00:48:23,921
- Oh, I'm sorry.
576
00:48:25,341 --> 00:48:26,631
- No need to be so rude.
577
00:48:26,631 --> 00:48:29,131
Why'd you bump into me anyway?
578
00:48:37,158 --> 00:48:37,991
Hmm...
579
00:48:40,077 --> 00:48:40,910
Hey!
- Huh?
580
00:48:41,743 --> 00:48:42,891
Ow!
581
00:48:42,891 --> 00:48:43,808
My glasses!
582
00:48:46,717 --> 00:48:48,433
Why can't we talk this out sensibly?
583
00:48:48,433 --> 00:48:50,343
Why'd you bump into me?
584
00:48:50,343 --> 00:48:51,927
- Why are you after me?
585
00:48:51,927 --> 00:48:52,760
- Huh?
586
00:48:53,851 --> 00:48:55,398
Oh, you got me wrong.
587
00:48:55,398 --> 00:48:57,489
I want a word with you, that's all.
588
00:48:57,489 --> 00:48:59,637
- What about?
589
00:48:59,637 --> 00:49:02,328
- You aren't from around here.
590
00:49:02,328 --> 00:49:04,994
- No I'm not, but I'm living here.
591
00:49:06,643 --> 00:49:08,138
- Don't try lying to me.
592
00:49:08,138 --> 00:49:12,378
I can tell from your accent,
you're from the south, huh?
593
00:49:12,378 --> 00:49:13,211
Hold it.
594
00:49:14,337 --> 00:49:16,094
I remember you.
595
00:49:16,094 --> 00:49:18,525
Are you Lee Jang Wen's son by any chance?
596
00:49:18,525 --> 00:49:19,358
- Huh?
597
00:49:22,050 --> 00:49:23,724
No, no--
- Wait.
598
00:49:23,724 --> 00:49:26,307
Someone's been looking for you.
599
00:49:27,288 --> 00:49:28,990
- Someone looking for me?
600
00:49:28,990 --> 00:49:32,200
- Uh, Jang Geo-chil and his daughter.
601
00:49:32,200 --> 00:49:33,112
- What's that?
602
00:49:33,112 --> 00:49:34,174
Where are they?
603
00:49:35,698 --> 00:49:37,737
- You follow me.
604
00:49:37,737 --> 00:49:38,570
Please.
605
00:49:39,418 --> 00:49:40,367
Come on.
606
00:49:46,702 --> 00:49:47,870
- Here, have a drink.
607
00:49:47,870 --> 00:49:49,287
- Thank You.
608
00:49:53,127 --> 00:49:55,877
Han-saeng, here's to your health.
609
00:50:00,590 --> 00:50:03,332
- Is your leg all right?
610
00:50:03,332 --> 00:50:05,307
She has been worried about you.
611
00:50:11,350 --> 00:50:15,085
- Uh, now that I've found Lee
Han-saeng as you asked me,
612
00:50:15,085 --> 00:50:16,918
how will you thank me?
613
00:50:23,132 --> 00:50:25,798
- You shouldn't joke about that.
614
00:50:25,798 --> 00:50:27,381
We had better talk.
615
00:50:28,657 --> 00:50:31,400
- Well the first thing we must
do is contact our friends.
616
00:50:31,400 --> 00:50:32,440
- Oh, you're right.
617
00:50:32,440 --> 00:50:33,622
Han-saeng is right.
618
00:50:33,622 --> 00:50:37,218
We must contact our comrades right away.
619
00:50:37,218 --> 00:50:38,218
- Hmm.
620
00:51:14,728 --> 00:51:16,173
- Father!
621
00:51:16,173 --> 00:51:17,823
It's terrible!
622
00:51:17,823 --> 00:51:19,487
It's terrible!
623
00:51:19,487 --> 00:51:21,203
Come here quick!
624
00:51:29,026 --> 00:51:30,509
- Hey.
625
00:51:30,509 --> 00:51:32,332
What's going on?
626
00:51:32,332 --> 00:51:34,499
- My mother's fallen sick.
627
00:51:42,162 --> 00:51:45,660
- Wan-Er, please
quickly, take out your lute.
628
00:51:45,660 --> 00:51:49,429
- Father, I did not
bring the lute with me.
629
00:51:49,429 --> 00:51:51,199
I left it behind.
630
00:51:51,199 --> 00:51:52,532
- What'll we do?
631
00:51:53,422 --> 00:51:54,589
We need music.
632
00:51:55,500 --> 00:51:58,479
- Why don't I go and fetch a doctor?
633
00:51:58,479 --> 00:52:00,754
- That won't work.
634
00:52:00,754 --> 00:52:04,586
Music's the only thing that
could possibly help her.
635
00:52:04,586 --> 00:52:05,836
Only the music.
636
00:52:08,072 --> 00:52:09,906
- All right, I know of a young girl
637
00:52:09,906 --> 00:52:12,558
who plays the lute brilliantly.
638
00:52:12,558 --> 00:52:15,225
Maybe she'll be able to help us.
639
00:52:16,860 --> 00:52:19,238
The girl's called Hai Chi.
640
00:52:19,238 --> 00:52:20,722
- Oh, that's good.
641
00:52:20,722 --> 00:52:22,736
Ask her to come.
642
00:52:22,736 --> 00:52:24,518
- All right, I'll go.
643
00:53:26,918 --> 00:53:28,374
- Oh.
644
00:53:28,374 --> 00:53:30,707
It's you, you frightened me.
645
00:53:33,446 --> 00:53:37,731
- Miss Hai Chi, Mrs. Jang is
sick, she needs some music.
646
00:53:37,731 --> 00:53:38,564
- Music?
647
00:53:41,128 --> 00:53:43,466
Music will help to cure her?
648
00:53:43,466 --> 00:53:45,467
- It's a nervous condition.
649
00:53:45,467 --> 00:53:48,651
Only music is able to help her.
650
00:53:48,651 --> 00:53:49,734
- Oh, really?
651
00:53:50,644 --> 00:53:51,477
- Hmm.
652
00:53:52,424 --> 00:53:53,646
- Then I will help.
653
00:53:53,646 --> 00:53:54,648
I'll come with you.
654
00:53:54,648 --> 00:53:56,094
- Oh--
- Oh, hold it.
655
00:53:56,094 --> 00:53:57,889
I forgot something.
656
00:53:57,889 --> 00:54:00,645
An agent would like to see you.
657
00:54:00,645 --> 00:54:01,812
- Where is he?
658
00:54:04,154 --> 00:54:05,353
- Here is his address.
659
00:54:05,353 --> 00:54:07,031
You go to see him.
660
00:54:07,031 --> 00:54:08,781
I'll go to Mrs. Jang.
661
00:54:11,205 --> 00:54:15,417
- All right, I'll meet up with you later.
662
00:54:34,800 --> 00:54:37,088
- So you're still alive, are you?
663
00:54:37,088 --> 00:54:39,129
Where's your brother?
664
00:54:44,449 --> 00:54:47,116
All right, make her talk.
- Sure.
665
00:55:55,933 --> 00:55:57,962
- Is this Mr. Lu's house?
666
00:55:57,962 --> 00:55:58,962
- Yes it is.
667
00:55:59,806 --> 00:56:01,706
Are you Miss Hai Chi?
668
00:56:01,706 --> 00:56:03,072
- I'm her sister.
669
00:56:03,072 --> 00:56:05,346
She couldn't come here.
670
00:56:05,346 --> 00:56:08,844
- Oh.
- So I came instead of her.
671
00:56:08,844 --> 00:56:12,016
I'm happy to play some music.
672
00:56:12,016 --> 00:56:13,167
- Oh, thank you.
673
00:56:13,167 --> 00:56:14,417
Please come in.
674
00:56:17,493 --> 00:56:18,326
Please.
675
00:56:25,852 --> 00:56:26,685
This way.
676
00:56:31,067 --> 00:56:32,150
Please.
- Hmm.
677
00:56:42,729 --> 00:56:45,479
- Wan-Er, she's Hai Chi's sister.
678
00:56:50,155 --> 00:56:51,988
Uh, she's my daughter.
679
00:56:53,299 --> 00:56:54,632
Please sit down.
680
00:58:06,314 --> 00:58:07,897
- Mother!
681
00:58:14,854 --> 00:58:16,192
Who are you?
682
00:58:22,516 --> 00:58:23,378
- Mother!
683
00:58:23,378 --> 00:58:25,441
She must be working for the Japs!
684
00:58:25,441 --> 00:58:27,300
- What happened?
685
00:59:00,196 --> 00:59:01,029
- Hyah!
686
00:59:15,965 --> 00:59:17,308
- Wan-Er!
687
00:59:17,308 --> 00:59:18,891
Run for your life!
688
00:59:52,289 --> 00:59:53,511
- Uncle Jang?
689
00:59:53,511 --> 00:59:54,344
Uncle Jang?
690
00:59:54,344 --> 00:59:55,261
Uncle Jang?
691
01:00:06,077 --> 01:00:06,910
Wan-Er!
692
01:00:07,951 --> 01:00:08,784
Wan-Er!
693
01:00:13,580 --> 01:00:14,659
Auntie Jang?
694
01:00:14,659 --> 01:00:15,858
Auntie Jang?
695
01:00:26,373 --> 01:00:27,456
She's dead...
696
01:00:32,959 --> 01:00:34,141
Damn them!
697
01:00:34,141 --> 01:00:34,974
Damn them!
698
01:00:56,309 --> 01:00:57,142
Hai Chi!
699
01:01:00,416 --> 01:01:01,249
Hai Chi!
700
01:01:01,249 --> 01:01:02,764
Hai Chi!
701
01:01:02,764 --> 01:01:04,953
Wake up, Hai chi!
702
01:01:04,953 --> 01:01:06,185
Hai Chi!
703
01:01:06,185 --> 01:01:07,018
Wake up!
704
01:01:11,012 --> 01:01:11,845
- Yu....
705
01:01:12,933 --> 01:01:14,600
Has gone after them.
706
01:01:15,533 --> 01:01:17,287
Go to the...
707
01:01:17,287 --> 01:01:18,870
Go to the temple...
708
01:01:20,860 --> 01:01:22,304
- Hai Chi!
709
01:01:22,304 --> 01:01:23,137
Hai Chi!
710
01:01:23,137 --> 01:01:26,220
- My brother, the ranger, find him...
711
01:01:27,688 --> 01:01:30,005
He'll help you find my--
712
01:01:30,005 --> 01:01:31,081
- Hai Chi!
713
01:01:31,081 --> 01:01:32,176
Hai Chi!
714
01:02:18,486 --> 01:02:20,153
Where are you going?
715
01:02:21,543 --> 01:02:22,702
- I'll get revenge.
716
01:02:22,702 --> 01:02:24,119
I'll get revenge!
717
01:02:25,107 --> 01:02:29,070
- You reckon you can get
rid of them all by yourself?
718
01:02:29,070 --> 01:02:30,019
- Sure I can.
719
01:02:30,019 --> 01:02:31,254
I don't care!
720
01:02:31,254 --> 01:02:34,754
I'll get my revenge or die in the attempt!
721
01:02:36,454 --> 01:02:37,870
- Take it easy.
722
01:02:37,870 --> 01:02:39,536
You're hysterical.
723
01:02:39,536 --> 01:02:41,869
You're no good in that mood.
724
01:02:42,743 --> 01:02:44,542
- I can't take any more.
725
01:02:44,542 --> 01:02:47,125
My father and my sister dead...
726
01:02:50,092 --> 01:02:51,198
- It's all right.
727
01:02:51,198 --> 01:02:53,469
I'll go contact our man.
728
01:02:53,469 --> 01:02:55,566
Wait for me here.
729
01:02:55,566 --> 01:02:57,618
Don't do anything rash.
730
01:02:57,618 --> 01:02:59,178
Got that?
731
01:02:59,178 --> 01:03:01,428
Wait here until I get back.
732
01:03:09,766 --> 01:03:10,933
I'm going now.
733
01:04:02,574 --> 01:04:04,741
- I've been expecting you.
734
01:04:55,166 --> 01:04:55,999
- Hmm?
735
01:05:07,048 --> 01:05:08,791
You stand aside.
736
01:05:08,791 --> 01:05:10,429
I will deal with himself!
737
01:06:25,323 --> 01:06:26,490
- Yah!
738
01:06:47,028 --> 01:06:48,473
- Yu-Er!
739
01:06:48,473 --> 01:06:49,306
Yu-Er!
740
01:07:00,371 --> 01:07:03,411
He must have gone looking
for Tan Yin alone.
741
01:07:03,411 --> 01:07:05,161
Why didn't he listen?
742
01:08:12,148 --> 01:08:13,481
The stupid fool.
743
01:08:15,410 --> 01:08:17,577
He's got himself killed...
744
01:08:24,034 --> 01:08:24,867
Damn them!
745
01:08:51,168 --> 01:08:52,001
- Nan Dao.
746
01:08:53,026 --> 01:08:53,859
- Yes?
747
01:08:56,067 --> 01:08:59,650
- You have killed many
people in your time.
748
01:09:00,650 --> 01:09:02,400
Haven't you?
749
01:09:02,400 --> 01:09:04,024
- Yes.
750
01:09:04,024 --> 01:09:04,857
- Hmm.
751
01:09:07,612 --> 01:09:09,529
You've done a good job.
752
01:09:11,643 --> 01:09:14,073
Let me look at your weapon.
753
01:09:14,073 --> 01:09:14,906
- Huh?
754
01:09:43,277 --> 01:09:44,110
Ten Wa?
755
01:09:45,212 --> 01:09:46,045
- Yes?
756
01:09:47,459 --> 01:09:51,042
- I think this is a
job I should do myself.
757
01:09:52,345 --> 01:09:53,595
Leave it to me.
758
01:09:55,645 --> 01:09:57,205
Don't you agree?
759
01:09:57,205 --> 01:10:00,288
- Yes I do, you're quite right.
760
01:10:02,183 --> 01:10:04,952
- Miss Jang, don't worry.
761
01:10:04,952 --> 01:10:07,953
We'll take revenge for you.
762
01:10:13,351 --> 01:10:15,327
We all feel sorry for you.
763
01:10:15,327 --> 01:10:16,827
We're all for you.
764
01:10:19,671 --> 01:10:21,203
- Huh?
765
01:10:21,203 --> 01:10:22,569
Wan-Er?
766
01:10:22,569 --> 01:10:23,402
Wan-Er!
767
01:10:26,637 --> 01:10:29,461
Wan-Er, what are you doing here?
768
01:10:29,461 --> 01:10:30,719
- Oh.
769
01:10:30,719 --> 01:10:34,886
The truth is a few days ago,
she brought the name list here.
770
01:10:37,417 --> 01:10:40,500
- Wan-Er, there is no need to be sad.
771
01:10:42,329 --> 01:10:43,829
He was a good man.
772
01:10:45,775 --> 01:10:47,645
Your father died with honor.
773
01:10:47,645 --> 01:10:49,451
He'll live on.
774
01:10:49,451 --> 01:10:51,391
We'll drive the Japs out!
775
01:10:51,391 --> 01:10:53,523
- We'll drive the Japs out!
776
01:10:53,523 --> 01:10:54,639
Revenge!
777
01:10:54,639 --> 01:10:55,939
Revenge!
778
01:11:00,686 --> 01:11:03,609
- Kill the Jap!
- Kill the Japanese!
779
01:11:03,609 --> 01:11:04,942
- Revenge!
780
01:11:17,195 --> 01:11:20,862
- Kill the swine!
- Yeah, death to the Japs!
781
01:11:22,602 --> 01:11:24,769
- Die, die!
- Bastard, die!
782
01:11:25,995 --> 01:11:28,162
- Kill the Japs!
- Come on!
783
01:11:29,019 --> 01:11:30,240
- Revenge!
784
01:11:30,240 --> 01:11:32,407
- Kill the Japs!
- Revenge!
785
01:14:31,387 --> 01:14:34,970
- Go and get Jang Wan-Er
and Lee Han-saeng!
786
01:14:36,188 --> 01:14:38,081
- Yes sir!
787
01:14:38,081 --> 01:14:39,558
- You know Jang and Lee?
788
01:14:39,558 --> 01:14:40,749
Talk!
789
01:14:40,749 --> 01:14:43,345
- I don't, I don't know!
790
01:14:43,345 --> 01:14:44,252
- You don't know?
791
01:14:46,592 --> 01:14:47,425
- Hey!
792
01:14:48,733 --> 01:14:51,066
- Do you know Lee Han-saeng?
793
01:14:54,264 --> 01:14:55,580
Hey.
794
01:14:55,580 --> 01:14:57,350
Do you know Lee Han-saeng?
795
01:14:57,350 --> 01:14:58,183
- Huh?
796
01:14:59,572 --> 01:15:02,262
- Do you live in this town?
797
01:15:02,262 --> 01:15:03,345
- Yes, yes...
798
01:15:04,772 --> 01:15:09,220
- Do you know Lee
Han-saeng and Jang Wan-Er?
799
01:15:09,220 --> 01:15:10,388
- No I don't.
800
01:15:10,388 --> 01:15:11,221
- Huh?
801
01:15:11,221 --> 01:15:12,260
You still don't know?
802
01:15:32,669 --> 01:15:35,061
- So you're back.
803
01:15:35,061 --> 01:15:37,816
How's everything outside?
804
01:15:37,816 --> 01:15:39,506
- They're looking for us everywhere.
805
01:15:39,506 --> 01:15:41,690
Let's go and fight them.
806
01:15:41,690 --> 01:15:44,096
- I'll get rid of Tan Yin and Yin Wa.
807
01:15:44,096 --> 01:15:44,961
- Come along.
808
01:15:44,961 --> 01:15:46,306
There's not a moment to lose.
809
01:15:46,306 --> 01:15:49,218
Or they'll find us first.
810
01:15:49,218 --> 01:15:50,051
- Hmm.
811
01:15:54,187 --> 01:15:56,111
- You're all useless!
812
01:15:56,111 --> 01:15:57,008
Idiots!
813
01:15:57,008 --> 01:15:58,425
Good for nothing!
814
01:15:59,737 --> 01:16:02,507
- Mr. Tan Yin, we've
searched for them everywhere,
815
01:16:02,507 --> 01:16:04,587
but they've disappeared.
816
01:16:04,587 --> 01:16:06,991
- Stuff and nonsense.
817
01:16:06,991 --> 01:16:09,658
They can't vanish into thin air!
818
01:16:11,205 --> 01:16:15,312
- Mr. Tan Yin, Lee Han-saeng
would never run away.
819
01:16:15,312 --> 01:16:17,415
Of that, I am convinced.
820
01:16:17,415 --> 01:16:18,415
Don't worry.
821
01:16:19,571 --> 01:16:22,341
They're not gonna give us trouble.
822
01:16:22,341 --> 01:16:25,381
In a few days time, a ship arrives,
823
01:16:25,381 --> 01:16:28,907
from Japan with some reinforcements.
824
01:16:28,907 --> 01:16:32,637
So until then, we should
go into the country
825
01:16:32,637 --> 01:16:34,970
and collect all the ginseng.
826
01:16:37,733 --> 01:16:38,566
- Hmm...
827
01:16:41,501 --> 01:16:42,790
Good idea.
828
01:16:47,025 --> 01:16:47,891
- How dare they?
829
01:16:47,891 --> 01:16:49,198
We gotta have something to live on.
830
01:16:49,198 --> 01:16:50,252
They can't take all of it.
831
01:16:50,252 --> 01:16:52,977
People need something to live on.
832
01:16:52,977 --> 01:16:54,038
You can't take our ginseng!
833
01:16:54,038 --> 01:16:55,428
You can't do that!
834
01:16:55,428 --> 01:16:57,196
How dare you take our ginseng?
835
01:16:57,196 --> 01:16:58,640
Hey, what do they think they are,
836
01:16:58,640 --> 01:17:00,991
Japanese taking all our ginseng?
837
01:17:00,991 --> 01:17:02,475
Japanese want to take all.
838
01:17:02,475 --> 01:17:04,660
You can't do that to
us, we need our ginseng!
839
01:17:04,660 --> 01:17:06,258
You can't do that!
840
01:17:06,258 --> 01:17:08,387
Hey, you can't take our
ginseng away from us
841
01:17:08,387 --> 01:17:10,418
and take it to Japan, it's terrible!
842
01:17:45,192 --> 01:17:46,025
- Oh.
843
01:17:48,872 --> 01:17:50,170
Well they must be gone.
844
01:17:50,170 --> 01:17:51,316
- Terrible news.
845
01:17:51,316 --> 01:17:53,732
Tan Yin has made a new announcement.
846
01:17:53,732 --> 01:17:55,453
- What did he say?
847
01:17:55,453 --> 01:17:59,785
- They're collecting our
ginseng to send to Japan.
848
01:17:59,785 --> 01:18:03,423
Our people are going to
have nothing to live on now.
849
01:18:03,423 --> 01:18:04,799
- You sure?
850
01:18:04,799 --> 01:18:06,983
You sure about that?
851
01:18:06,983 --> 01:18:07,857
- Yes.
852
01:18:07,857 --> 01:18:11,524
They're going to connect
it all up tomorrow.
853
01:18:14,852 --> 01:18:16,852
- We'd better stop them.
854
01:18:21,238 --> 01:18:24,571
- Let's go, big trouble, let's go!
855
01:18:41,046 --> 01:18:41,879
- Oh!
856
01:20:58,788 --> 01:20:59,621
Don't run!
857
01:21:19,758 --> 01:21:20,591
- No more!
858
01:21:20,591 --> 01:21:23,020
Please don't hit me anymore!
859
01:21:23,020 --> 01:21:24,603
- Where is Tan Yin?
860
01:21:25,644 --> 01:21:27,561
- He's at the temple...
50500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.