Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,500
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,000
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,500
Traduction : El kapinou
Correction : Dark~Jacket
4
00:00:15,500 --> 00:00:18,000
Synchro : Albinou, Nopoman
Relecture : El kapinou, Dark~Jacket
5
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
6
00:00:23,161 --> 00:00:27,161
5x02 "THE ABOMINABLE SNOWMEN"
7
00:00:32,038 --> 00:00:35,979
Épisode 3
8
00:01:08,240 --> 00:01:09,371
DOCTEUR : Jamie !
9
00:01:09,411 --> 00:01:12,812
En le capturant,
l'unité de commande a dû tomber.
10
00:01:12,852 --> 00:01:15,680
JAMIE : Elle doit toujours être là-bas.
DOCTEUR : Exactement.
11
00:01:15,840 --> 00:01:19,400
KHRISONG : Où allez-vous ?
DOCTEUR : Dehors, chercher l'unité.
12
00:01:19,560 --> 00:01:21,225
KHRISONG : Non, je vous l'interdis.
13
00:01:21,265 --> 00:01:24,880
Personne ne sort.
Vous dites que ce n'est pas un yéti.
14
00:01:25,040 --> 00:01:27,983
TRAVERS : Il a été fabriqué.
KHRISONG : Et envoyé contre nous.
15
00:01:28,023 --> 00:01:30,277
Pourquoi vouloir du mal
aux moines de Detsen ?
16
00:01:30,317 --> 00:01:32,640
Je ne me fierai à aucun étranger
avant de le savoir.
17
00:01:32,800 --> 00:01:34,760
JAMIE : Vous savez
qu'on est de votre côté ?
18
00:01:34,920 --> 00:01:36,320
KHRISONG : Je ne sais rien.
19
00:01:36,480 --> 00:01:38,948
VICTORIA : Le Docteur connaît bien
ce genre de choses.
20
00:01:38,988 --> 00:01:40,880
Pourquoi ne pas accepter son aide ?
21
00:01:41,040 --> 00:01:43,960
DOCTEUR : Envoyez au moins Thonmi
ou un autre guerrier.
22
00:01:44,120 --> 00:01:45,955
KHRISONG : Les portes
resteront fermées.
23
00:01:45,995 --> 00:01:48,460
DOCTEUR : Je veux juste aider.
KHRISONG : Inutile.
24
00:01:48,500 --> 00:01:49,880
Thonmi, surveille-les.
25
00:01:50,619 --> 00:01:53,455
DOCTEUR : Fichtre.
Quel homme obstiné.
26
00:01:53,495 --> 00:01:56,805
TRAVERS : Je crois
qu'on ne peut rien faire de plus.
27
00:01:58,890 --> 00:02:01,880
Je vais aller dormir un peu.
Bonne nuit.
28
00:02:09,689 --> 00:02:12,039
KHRISONG: Ralpachan.
RALPACHAN: Oui, Khrisong ?
29
00:02:12,079 --> 00:02:13,868
KHRISONG : Monte la garde.
30
00:02:13,908 --> 00:02:16,659
Personne ne doit sortir.
Sois vigilant.
31
00:02:16,699 --> 00:02:18,920
Ces yétis sont plus dangereux
qu'on le pensait.
32
00:02:19,760 --> 00:02:22,653
KHRISONG : Que voulez-vous ?
TRAVERS : Vous parler.
33
00:02:22,693 --> 00:02:25,410
KHRISONG : Eh bien ?
TRAVERS : Seul à seul.
34
00:02:29,160 --> 00:02:31,580
TRAVERS : On sait à présent
35
00:02:31,620 --> 00:02:34,326
que ces yétis sont des machines.
36
00:02:34,366 --> 00:02:35,850
Ça prouve que j'ai raison.
37
00:02:35,890 --> 00:02:38,800
Les vrais se cachent
quelque part dans ces montagnes.
38
00:02:38,960 --> 00:02:41,409
KHRISONG : Ce n'est pas mon affaire.
TRAVERS : Attendez.
39
00:02:43,746 --> 00:02:45,920
Je veux partir à leur recherche.
40
00:02:46,080 --> 00:02:47,600
KHRISONG : C'est de la folie.
41
00:02:48,000 --> 00:02:51,025
TRAVERS : J'ai toujours dit
que les yétis étaient inoffensifs.
42
00:02:51,065 --> 00:02:54,440
Je dois m'en assurer,
sinon mon expédition aura été vaine.
43
00:02:54,600 --> 00:02:56,880
KHRISONG : Ces créatures
vous tueraient.
44
00:02:57,763 --> 00:03:00,480
TRAVERS : Je dois prendre ce risque.
45
00:03:00,640 --> 00:03:02,360
KHRISONG : C'est hors de question.
46
00:03:03,046 --> 00:03:06,302
TRAVERS : Mais ces robots
pourraient tuer les vrais yétis.
47
00:03:06,342 --> 00:03:07,360
Je dois y aller.
48
00:03:07,760 --> 00:03:09,280
KHRISONG : Je vous l'interdis.
49
00:03:10,204 --> 00:03:12,760
TRAVERS : Je ne suis pas un moine,
je n'ai pas à vous obéir.
50
00:03:12,920 --> 00:03:14,225
KHRISONG : Non.
51
00:03:14,265 --> 00:03:16,365
J'ai dit que personne ne sortirait.
52
00:03:16,405 --> 00:03:19,300
N'importe qui, vous compris,
pourrait contrôler ces monstres.
53
00:03:19,340 --> 00:03:22,360
TRAVERS : C'est ridicule.
KHRISONG : Obéissez aux ordres.
54
00:03:26,347 --> 00:03:30,316
Travers attend qu'il s'en aille,
puis se tourne vers Ralpachan.
55
00:03:33,528 --> 00:03:35,880
THONMI : Je n'ai pas le choix,
je dois obéir à Khrisong.
56
00:03:36,040 --> 00:03:37,800
JAMIE : N'est-il pas un peu dérangé ?
57
00:03:37,960 --> 00:03:41,120
DOCTEUR : Je ne dirais pas ça.
Il fait juste son travail.
58
00:03:41,280 --> 00:03:44,899
THONMI : Je pense qu'il a tort
de ne pas vous faire confiance.
59
00:03:45,400 --> 00:03:47,480
VICTORIA : Docteur, venez voir.
60
00:03:47,640 --> 00:03:48,903
DOCTEUR : Qu'y a-t-il ?
61
00:03:48,943 --> 00:03:52,635
VICTORIA : L'emplacement de l'unité
est rond.
62
00:03:53,280 --> 00:03:54,461
Je me demande...
63
00:03:54,501 --> 00:03:58,040
Dans la grotte, on a trouvé une sphère.
Vous ne pensez pas que...
64
00:03:58,200 --> 00:04:00,759
JAMIE : Mais oui !
DOCTEUR : Oui, j'y ai pensé.
65
00:04:00,799 --> 00:04:04,299
Mais elle était très légère,
il ne pouvait rien y avoir dedans.
66
00:04:04,765 --> 00:04:05,959
À moins que...
67
00:04:07,222 --> 00:04:09,220
- Où est-elle ?
JAMIE : Je vous l'ai donnée.
68
00:04:09,260 --> 00:04:12,400
DOCTEUR : Je l'ai posée.
VICTORIA : Près du bouddha !
69
00:04:12,875 --> 00:04:14,880
Thonmi, s'il vous plaît.
70
00:04:17,832 --> 00:04:21,819
Ils passent la porte
et arrivent dans la cour.
71
00:04:23,556 --> 00:04:25,957
JAMIE : Elle n'est pas là.
DOCTEUR : Je suis sûr de moi.
72
00:04:25,997 --> 00:04:28,910
JAMIE : Elle n'y est plus.
VICTORIA : Quelqu'un a dû la ramasser.
73
00:04:28,950 --> 00:04:30,880
La sphère est cachée dans un coin.
74
00:04:31,040 --> 00:04:33,880
VICTORIA : Peut-être ce garde.
JAMIE : Allons demander.
75
00:04:38,366 --> 00:04:41,275
DOCTEUR : Du tact, Jamie.
Je m'en charge.
76
00:04:45,834 --> 00:04:48,001
Bonjour, garde.
Bonsoir.
77
00:04:48,041 --> 00:04:50,285
Vous pouvez peut-être nous aider.
78
00:04:50,325 --> 00:04:54,000
J'ai laissé une sphère argentée
près du bouddha.
79
00:04:55,080 --> 00:04:56,802
VICTORIA : Un objet rond et brillant.
80
00:04:56,842 --> 00:05:00,640
THONMI : L'as-tu prise ?
RALPACHAN : Non, ni moi ni personne.
81
00:05:00,800 --> 00:05:02,800
THONMI : Qui est passé dans la cour ?
82
00:05:02,960 --> 00:05:05,000
RALPACHAN : Khrisong,
mais il n'a rien touché.
83
00:05:05,160 --> 00:05:07,360
JAMIE : Personne d'autre ?
RALPACHAN : Travers.
84
00:05:08,729 --> 00:05:11,506
DOCTEUR : Il ne l'a pas prise ?
RALPACHAN : J'en suis sûr.
85
00:05:11,546 --> 00:05:13,700
Il a parlé à Khrisong
et il est parti.
86
00:05:15,265 --> 00:05:16,320
DOCTEUR : Parti ?
87
00:05:16,480 --> 00:05:18,600
RALPACHAN : Il a dit
avoir l'autorisation.
88
00:05:18,760 --> 00:05:20,389
DOCTEUR : Mais c'est impos...
89
00:05:20,429 --> 00:05:22,478
THONMI : Il t'a dupé.
JAMIE : Ce doit être lui.
90
00:05:22,518 --> 00:05:25,560
DOCTEUR : Mais pourquoi ?
VICTORIA : Pourrait-il être coupable ?
91
00:05:25,993 --> 00:05:27,560
DOCTEUR : Êtes-vous sûr de vous ?
92
00:05:28,015 --> 00:05:30,680
RALPACHAN : Il n'a rien pris.
JAMIE : Je vais fouiller sa chambre.
93
00:05:30,840 --> 00:05:33,098
THONMI : Il faut prévenir Khrisong.
94
00:05:33,483 --> 00:05:36,532
DOCTEUR : J'ai du mal à croire
qu'il soit derrière ces robots.
95
00:05:36,572 --> 00:05:38,760
VICTORIA : La sphère
n'a pas pu bouger toute seule.
96
00:05:44,983 --> 00:05:48,198
SAPAN : Et si le démon
le ramène à la vie ?
97
00:05:48,238 --> 00:05:51,172
RINCHEN : Mon piège
repoussera les mauvais esprits.
98
00:05:51,212 --> 00:05:54,715
SAPAN : L'enchaîner serait sage.
99
00:05:55,620 --> 00:05:58,876
Les étrangers disent
qu'il n'est pas fait de chair et d'os.
100
00:05:58,916 --> 00:06:01,579
RINCHEN : Impossible.
Ne bouge-t-il pas ?
101
00:06:01,619 --> 00:06:03,838
Ne crois pas les étrangers.
102
00:06:03,878 --> 00:06:05,441
SAPAN : Mais regarde.
103
00:06:05,481 --> 00:06:08,468
RINCHEN : Ce n'est qu'une armure.
Tout guerrier en porterait.
104
00:06:08,508 --> 00:06:11,386
Le démon la porte sous sa peau
105
00:06:11,426 --> 00:06:13,276
pour protéger son cœur maléfique.
106
00:06:13,316 --> 00:06:16,952
SAPAN : Un tel être est contre nature.
Il m'inquiète.
107
00:06:17,287 --> 00:06:18,880
Partons.
108
00:06:19,963 --> 00:06:22,269
Songsten et Khrisong entrent.
109
00:06:22,981 --> 00:06:25,368
SONGSTEN : Qu'avez-vous fait,
mes frères ?
110
00:06:25,408 --> 00:06:29,198
SAPAN : Un piège à esprits
autour du monstre.
111
00:06:29,238 --> 00:06:32,801
SONGSTEN : C'est bien pensé.
Vous êtes sage.
112
00:06:35,960 --> 00:06:39,506
RINCHEN : Tu n'aurais pas dû permettre
que ce monstre soit amené ici.
113
00:06:39,546 --> 00:06:43,534
KHRISONG : Ça ne te regarde pas.
SONGSTEN : Du calme, mon fils.
114
00:06:43,574 --> 00:06:45,176
KHRISONG : Pardonnez-moi.
115
00:06:45,216 --> 00:06:46,933
J'essaie de me retenir,
116
00:06:46,973 --> 00:06:49,539
mais Rinchen
ne cesse de me critiquer.
117
00:06:49,792 --> 00:06:53,194
SONGSTEN : Les mots durs
sont comme des flèches émoussées.
118
00:06:53,466 --> 00:06:56,849
C'est la vérité
qui les rend tranchants.
119
00:06:56,889 --> 00:06:59,061
KHRISONG : J'ai essayé
de faire mon devoir.
120
00:06:59,101 --> 00:07:02,304
Sous votre direction,
j'assure la protection du monastère.
121
00:07:02,344 --> 00:07:04,381
SONGSTEN : Je sais, mon fils.
122
00:07:04,421 --> 00:07:06,336
Votre tâche est difficile.
123
00:07:06,376 --> 00:07:09,046
KHRISONG : Tout comme
notre adversaire.
124
00:07:09,086 --> 00:07:12,156
Je dois vous protéger
de telles créatures.
125
00:07:14,332 --> 00:07:17,484
Ma vie perd tout but si j'échoue.
126
00:07:17,524 --> 00:07:21,360
Vous savez que je donnerais ma vie
pour vous et mes frères.
127
00:07:22,839 --> 00:07:25,200
Mais puis-je affronter ceci
avec douceur ?
128
00:07:26,211 --> 00:07:29,338
Je dois combattre la force
par la force.
129
00:07:29,378 --> 00:07:33,028
SONGSTEN : Nous vivons
de façon pacifique.
130
00:07:33,068 --> 00:07:35,880
Vous ne devez pas chercher
à changer cela.
131
00:07:36,397 --> 00:07:38,760
KHRISONG : Je me battrai
pour préserver cela.
132
00:07:38,800 --> 00:07:41,724
Laissez-moi faire.
Il n'y a pas d'autre solution.
133
00:07:41,764 --> 00:07:43,202
SONGSTEN : Il y en a une.
134
00:07:44,310 --> 00:07:46,513
Elle échappe juste
135
00:07:46,795 --> 00:07:48,760
à nos esprits simples.
136
00:07:49,484 --> 00:07:52,323
Je vais demander conseil au maître,
137
00:07:52,646 --> 00:07:54,880
Padmasambhava.
138
00:07:55,040 --> 00:07:57,481
Il entre en transe
quand le Docteur entre.
139
00:07:57,521 --> 00:08:00,360
DOCTEUR : Je dois vous parler.
KHRISONG : Qu'y a-t-il ?
140
00:08:00,520 --> 00:08:03,300
DOCTEUR : Avez-vous autorisé Travers
à sortir ?
141
00:08:03,340 --> 00:08:05,600
KHRISONG : Bien sûr que non.
Comment est-il sorti ?
142
00:08:05,760 --> 00:08:07,320
DOCTEUR : Il a menti au garde.
143
00:08:07,480 --> 00:08:09,341
KHRISONG : Vraiment ?
Très bien.
144
00:08:10,913 --> 00:08:13,360
- Venez.
DOCTEUR : Vous me laissez enfin aider.
145
00:08:13,751 --> 00:08:14,844
KHRISONG : Aider ?
146
00:08:14,884 --> 00:08:17,703
Je veux m'assurer
que vous ne disparaissiez pas aussi.
147
00:08:17,945 --> 00:08:20,229
Khrisong et le Docteur sortent.
148
00:08:24,626 --> 00:08:26,634
VICTORIA : C'est l'abbé.
Il va bien ?
149
00:08:26,674 --> 00:08:29,855
THONMI : Oui, il est en transe.
Il faut le laisser.
150
00:08:29,895 --> 00:08:32,519
VICTORIA : En transe ?
SONGSTEN : Oui, maître.
151
00:08:32,876 --> 00:08:36,170
VICTORIA : À qui parle-t-il ?
THONMI : Au maître, Padmasambhava.
152
00:08:36,210 --> 00:08:38,269
Il demande des conseils spirituels.
153
00:08:38,309 --> 00:08:41,393
VICTORIA : Comment ?
SONGSTEN : Je vous entends, maître.
154
00:08:41,626 --> 00:08:42,909
J'arrive.
155
00:08:42,949 --> 00:08:45,223
Songsten s'éloigne.
156
00:08:48,801 --> 00:08:51,249
VICTORIA : Où va-t-il ?
THONMI : Au sanctuaire sacré.
157
00:08:51,289 --> 00:08:52,720
Voir Padmasambhava.
158
00:08:52,880 --> 00:08:55,457
VICTORIA : Suivons-le.
THONMI : Non, c'est interdit !
159
00:08:55,497 --> 00:08:57,896
Personne ne doit entrer
à part l'abbé.
160
00:08:57,936 --> 00:08:58,760
Personne !
161
00:08:58,999 --> 00:09:02,240
KHRISONG : Ça n'aurait pas dû arriver.
Tu en es responsable.
162
00:09:02,400 --> 00:09:04,971
DOCTEUR : Ce qui est fait est fait.
163
00:09:05,751 --> 00:09:08,957
JAMIE : Ce n'est pas dans sa chambre.
DOCTEUR : Je vois.
164
00:09:10,666 --> 00:09:12,567
Il est vital
165
00:09:12,607 --> 00:09:14,928
que j'examine
l'une de ces unités de commande.
166
00:09:14,968 --> 00:09:17,750
Celle que Jamie a rapportée
a disparu.
167
00:09:17,790 --> 00:09:19,701
Quelqu'un veut nous cacher la vérité.
168
00:09:19,741 --> 00:09:22,730
JAMIE : On doit sortir
chercher l'autre.
169
00:09:23,704 --> 00:09:27,114
Khrisong fait les cent pas.
170
00:09:32,377 --> 00:09:36,296
Khrisong marche dans la cour,
puis se tourne vers le Docteur.
171
00:09:38,754 --> 00:09:40,844
KHRISONG : Très bien.
J'y vais.
172
00:09:40,884 --> 00:09:43,120
Il sort par la grande porte.
173
00:09:46,540 --> 00:09:49,047
Une main griffue
174
00:09:49,291 --> 00:09:52,784
bouge une figurine de yéti
sur un plateau.
175
00:09:57,417 --> 00:10:00,093
Non loin de là,
176
00:10:00,347 --> 00:10:04,338
un yéti
reproduit les mouvements de la figurine.
177
00:10:05,576 --> 00:10:09,511
Derrière un rocher,
Travers observe les yétis en silence.
178
00:10:15,554 --> 00:10:19,447
Victoria a suivi Songsten
vers le sanctuaire.
179
00:10:22,482 --> 00:10:25,440
THONMI : Non !
On ne doit pas y aller.
180
00:10:25,871 --> 00:10:28,245
VICTORIA : Je veux voir où il va.
THONMI : Au sanctuaire.
181
00:10:28,285 --> 00:10:30,262
Personne ne doit y aller.
Partons.
182
00:10:30,302 --> 00:10:33,278
VICTORIA : Vous n'y êtes jamais allé
depuis que vous vivez ici ?
183
00:10:33,318 --> 00:10:35,349
THONMI : Jamais.
VICTORIA : Vous êtes drôle.
184
00:10:35,389 --> 00:10:37,266
N'êtes-vous pas un peu curieux ?
185
00:10:37,306 --> 00:10:38,392
THONMI : Non.
186
00:10:38,432 --> 00:10:41,160
VICTORIA : Vous n'avez jamais vu
ce maître ?
187
00:10:41,761 --> 00:10:43,115
THONMI : Jamais.
188
00:10:43,545 --> 00:10:46,071
VICTORIA : Vous ne voulez pas savoir
à quoi il ressemble ?
189
00:10:46,111 --> 00:10:47,420
Je suis sûre que si.
190
00:10:47,460 --> 00:10:50,471
THONMI : Ne comprenez-vous pas
que c'est impossible ?
191
00:10:50,714 --> 00:10:52,765
VICTORIA : Je ne vois pas...
THONMI : En effet.
192
00:10:52,805 --> 00:10:56,363
C'est interdit,
et on m'a appris à obéir.
193
00:10:57,433 --> 00:10:58,675
VICTORIA : Très bien.
194
00:11:02,965 --> 00:11:04,821
Mais j'y entrerai.
195
00:11:06,304 --> 00:11:08,199
DOCTEUR : Il ne l'a pas encore ?
196
00:11:08,239 --> 00:11:11,270
JAMIE : Puis-je vous aider ?
KHRISONG : Restez où vous êtes.
197
00:11:11,969 --> 00:11:13,997
PADMA : Il aurait mieux valu
198
00:11:14,037 --> 00:11:16,957
ne pas amener le yéti
dans le monastère.
199
00:11:17,211 --> 00:11:19,779
SONGSTEN : Pardonnez-moi,
je n'ai pas pu l'empêcher.
200
00:11:19,819 --> 00:11:22,212
PADMA : Le Docteur est sage.
201
00:11:22,252 --> 00:11:25,761
Il ne baigne pas dans l'ignorance.
202
00:11:26,005 --> 00:11:29,998
SONGSTEN : S'il n'est pas ignorant,
il pourrait vous aider avec votre plan.
203
00:11:30,276 --> 00:11:34,270
PADMA : Son esprit
vit sur un plan complexe.
204
00:11:34,599 --> 00:11:37,590
Il est difficile à comprendre.
205
00:11:37,938 --> 00:11:40,517
Il risquerait de s'opposer
206
00:11:40,557 --> 00:11:42,972
à ce que nous avons à faire.
207
00:11:44,986 --> 00:11:48,407
VOIX : Nous devons continuer
208
00:11:48,447 --> 00:11:50,048
seuls.
209
00:11:50,088 --> 00:11:53,691
Je dois m'assurer
210
00:11:53,731 --> 00:11:56,991
que plus rien ne mette
211
00:11:57,031 --> 00:11:59,507
notre plan en péril.
212
00:12:01,927 --> 00:12:05,795
Padmasambhava
tend sa main vers le plateau.
213
00:12:07,526 --> 00:12:11,445
Il approche deux yétis
de la porte du monastère.
214
00:12:31,430 --> 00:12:35,360
Khrisong cherche toujours la sphère.
215
00:12:35,520 --> 00:12:36,880
KHRISONG : La voilà.
216
00:12:37,040 --> 00:12:39,360
DOCTEUR : Derrière vous !
Des yétis !
217
00:12:39,520 --> 00:12:41,422
JAMIE : Revenez !
218
00:12:41,910 --> 00:12:45,778
Alors que les yétis s'approchent,
il sort la sphère de la boue.
219
00:12:46,243 --> 00:12:49,576
DOCTEUR : Ne faites pas l'idiot !
JAMIE : Ils sont sur vous !
220
00:12:51,655 --> 00:12:55,541
Khrisong se débat,
mais les yétis lui prennent la sphère.
221
00:12:58,040 --> 00:13:01,214
Les yétis le poussent.
Jamie et Ralpachan l'aident.
222
00:13:01,254 --> 00:13:03,050
DOCTEUR : Vite, ramenez-le.
223
00:13:10,320 --> 00:13:12,390
Ils sont venus reprendre leur balle.
224
00:13:15,743 --> 00:13:18,938
PADMA : Il semblerait que les yétis
225
00:13:18,978 --> 00:13:22,528
aient causé quelques contrariétés
226
00:13:22,568 --> 00:13:24,773
aux portes.
227
00:13:25,121 --> 00:13:28,880
Toutefois, leur tâche est accomplie.
228
00:13:30,557 --> 00:13:33,299
À présent, Songsten,
229
00:13:33,652 --> 00:13:35,320
voyez.
230
00:13:36,557 --> 00:13:40,292
Ces trois yétis
231
00:13:40,569 --> 00:13:44,443
vous attendent.
232
00:13:46,903 --> 00:13:50,611
Prenez cette pyramide
233
00:13:50,651 --> 00:13:53,590
que j'ai préparée.
234
00:13:54,604 --> 00:13:58,163
Emportez-la aux cavernes.
235
00:13:58,203 --> 00:13:59,880
Il lui tend la pyramide.
236
00:14:01,256 --> 00:14:04,324
PADMA : Alors, la Grande Intelligence
237
00:14:04,364 --> 00:14:08,355
portera son attention
sur cette planète.
238
00:14:09,466 --> 00:14:13,217
Elle commencera bientôt à grandir
239
00:14:13,257 --> 00:14:15,097
et à prendre enfin
240
00:14:15,137 --> 00:14:18,640
forme physique.
241
00:14:19,562 --> 00:14:21,196
Ses errances
242
00:14:21,236 --> 00:14:24,848
dans l'espace
243
00:14:24,888 --> 00:14:27,686
vont enfin cesser.
244
00:14:31,980 --> 00:14:35,980
Ma tâche sera alors accomplie.
245
00:14:38,475 --> 00:14:42,108
Partez, Songsten.
246
00:14:42,982 --> 00:14:45,930
Exécutez ma requête.
247
00:14:46,672 --> 00:14:48,125
VOIX : Rien
248
00:14:48,165 --> 00:14:51,760
ne doit interférer.
249
00:14:53,370 --> 00:14:56,201
RINCHEN : Ils sont effrayants.
JAMIE : Mais vous êtes en vie.
250
00:14:56,601 --> 00:14:59,601
KHRISONG : Pourquoi sont-ils partis
alors qu'ils nous tenaient ?
251
00:15:00,007 --> 00:15:02,384
DOCTEUR : Ils voulaient la sphère.
252
00:15:02,424 --> 00:15:05,361
JAMIE : Vous en êtes sûr ?
DOCTEUR : Pour ne pas que je l'examine.
253
00:15:05,521 --> 00:15:08,641
KHRISONG : Vous en parlez
comme s'ils avaient un cerveau.
254
00:15:08,801 --> 00:15:11,001
DOCTEUR : Cette sphère
est comme un cerveau.
255
00:15:11,161 --> 00:15:13,396
JAMIE : Et ce yéti qu'on a attrapé,
256
00:15:13,436 --> 00:15:15,881
il cherchait peut-être la sphère
qu'on avait trouvée.
257
00:15:16,041 --> 00:15:18,032
DOCTEUR : J'aimerais bien savoir
où elle est.
258
00:15:18,927 --> 00:15:21,949
Songsten sort du sanctuaire.
259
00:15:33,960 --> 00:15:36,721
DOCTEUR : Vous parliez d'un son.
KHRISONG : Ça venait de la sphère.
260
00:15:36,881 --> 00:15:40,001
JAMIE : Comme un signal ?
DOCTEUR : En tout cas, ça nous aide.
261
00:15:40,161 --> 00:15:43,827
SAPAN : De quelle façon ?
DOCTEUR : On peut suivre ces signaux.
262
00:15:43,867 --> 00:15:46,666
JAMIE : Vous pouvez trouver
d'où viennent leurs ordres ?
263
00:15:46,706 --> 00:15:50,201
RINCHEN : Mais comment faire ?
DOCTEUR : On doit retourner au TARDIS.
264
00:15:50,361 --> 00:15:52,081
KHRISONG : Vous avez ce qu'il faut ?
265
00:15:52,241 --> 00:15:54,764
DOCTEUR : Oui, mais dehors,
sur la montagne.
266
00:15:54,804 --> 00:15:56,881
KHRISONG : Alors vous devez y aller.
267
00:15:57,041 --> 00:16:00,735
JAMIE : Vous nous laissez partir ?
KHRISONG : Je n'ai pas le choix.
268
00:16:00,775 --> 00:16:03,281
Mes guerriers sont impuissants.
Je dois vous faire confiance.
269
00:16:05,134 --> 00:16:07,305
DOCTEUR : Allons chercher
mon manteau.
270
00:16:09,936 --> 00:16:12,069
VICTORIA : Ils ne sont pas revenus.
271
00:16:12,109 --> 00:16:14,469
Je vais les chercher.
Vous n'êtes pas obligé de venir.
272
00:16:14,509 --> 00:16:17,148
THONMI : Il vaudrait mieux
que je vienne.
273
00:16:17,188 --> 00:16:20,080
VICTORIA : De peur que j'aille
où je n'en ai pas le droit ?
274
00:16:20,120 --> 00:16:23,361
Venez, alors.
Je ne veux pas rester avec cette chose.
275
00:16:23,521 --> 00:16:25,037
Rinchen et Sapan entrent.
276
00:16:25,077 --> 00:16:27,241
RINCHEN : Thonmi,
tu devrais aller voir Khrisong.
277
00:16:27,401 --> 00:16:29,169
THONMI : Où ?
RINCHEN : Dans la cour.
278
00:16:29,209 --> 00:16:30,297
THONMI : J'y vais.
279
00:16:31,952 --> 00:16:33,881
Peux-tu t'occuper de notre invitée ?
280
00:16:34,631 --> 00:16:36,521
VICTORIA : Jamie et le Docteur
vont bien ?
281
00:16:36,681 --> 00:16:39,601
SAPAN : Soyez tranquille.
RINCHEN : Ils sont dans...
282
00:16:39,761 --> 00:16:43,450
SAPAN : Ils vont très bien.
Cette enfant n'a pas à s'inquiéter.
283
00:16:43,490 --> 00:16:46,761
- N'est-ce pas, Rinchen ?
VICTORIA : Que me cachez-vous ?
284
00:16:46,921 --> 00:16:50,312
SAPAN : Je ne vous ai dit
que la vérité.
285
00:16:50,597 --> 00:16:54,466
Vos amis
sont occupés à aider nos frères.
286
00:16:55,678 --> 00:16:57,841
RINCHEN : Le devoir nous appelle.
287
00:16:58,001 --> 00:17:00,782
SAPAN : Exact.
Nous devons vous laisser.
288
00:17:01,071 --> 00:17:04,881
Il serait plus sage
de rejoindre Thonmi.
289
00:17:05,366 --> 00:17:07,081
Veuillez nous excuser.
290
00:17:07,241 --> 00:17:08,845
Ils sortent.
291
00:17:09,305 --> 00:17:13,171
Victoria hésite,
puis part vers le sanctuaire.
292
00:17:28,022 --> 00:17:31,147
THONMI : Tu ne vas pas bien.
Tu devrais te reposer.
293
00:17:31,187 --> 00:17:34,693
KHRISONG : Je ne peux me reposer
tant que cette créature est ici.
294
00:17:34,733 --> 00:17:36,881
THONMI : Elle est morte.
Que pourrait-elle faire ?
295
00:17:36,921 --> 00:17:39,771
KHRISONG : Il serait plus sage
de la détruire.
296
00:17:40,249 --> 00:17:42,690
Entre Rinchen et le Docteur,
qui a raison ?
297
00:17:43,023 --> 00:17:45,057
Je ne sais plus.
298
00:17:46,041 --> 00:17:48,361
Rinchen amène Victoria
en la tirant par le bras.
299
00:17:48,401 --> 00:17:50,941
RINCHEN : Khrisong,
tu dois surveiller cette enfant.
300
00:17:50,981 --> 00:17:54,681
Sapan l'a envoyée dans la cour,
mais je l'ai trouvée près du sanctuaire.
301
00:17:54,841 --> 00:17:57,103
VICTORIA : Je ne faisais rien de mal.
302
00:17:58,881 --> 00:18:02,881
RINCHEN : Pour son propre bien,
il faudrait la surveiller de près.
303
00:18:19,415 --> 00:18:23,393
Travers observe attentivement les yétis
en gardant ses distances.
304
00:18:28,940 --> 00:18:32,897
Alors qu'il garde la porte,
Ralpachan entend quelque chose.
305
00:18:34,116 --> 00:18:38,033
Il avance prudemment
en direction du bruit.
306
00:18:40,819 --> 00:18:44,709
Soudain, Songsten apparaît
et le fait entrer en transe.
307
00:18:49,872 --> 00:18:52,621
SONGSTEN : Quand j'aurai passé
la porte,
308
00:18:52,661 --> 00:18:54,041
vous vous réveillerez.
309
00:18:54,201 --> 00:18:57,349
Vous n'avez rien vu.
310
00:19:08,990 --> 00:19:11,881
VICTORIA : Tout le monde
doit me trouver nuisible.
311
00:19:12,041 --> 00:19:15,400
Thonmi ouvre la porte de la cellule.
Ils entrent.
312
00:19:15,440 --> 00:19:19,361
VICTORIA : C'est ça ?
THONMI : On s'inquiète pour vous.
313
00:19:19,521 --> 00:19:22,481
VICTORIA : Vous n'allez pas m'enfermer
dans cette pièce infecte ?
314
00:19:22,641 --> 00:19:24,584
THONMI : Ce ne sera pas nécessaire.
315
00:19:24,624 --> 00:19:27,297
Mais vous devez bien vous tenir
et ne pas créer d'ennuis.
316
00:19:27,337 --> 00:19:28,579
VICTORIA : Comment ça ?
317
00:19:28,619 --> 00:19:31,361
THONMI : Je vous trouve
un peu trop curieuse.
318
00:19:31,767 --> 00:19:34,913
VICTORIA : Moi ?
Je n'aime simplement pas les mystères.
319
00:19:35,674 --> 00:19:37,281
Votre maître, par exemple...
320
00:19:37,441 --> 00:19:39,281
THONMI : Il ne faut pas en parler.
321
00:19:39,441 --> 00:19:42,244
VICTORIA : Très bien, excusez-moi.
322
00:19:44,122 --> 00:19:46,761
Doit-on rester ici ?
Ne puis-je pas aller voir le Docteur ?
323
00:19:46,921 --> 00:19:49,030
THONMI : Le Docteur ?
Il est parti.
324
00:19:49,070 --> 00:19:50,679
VICTORIA : Parti ?
Où ça ?
325
00:19:50,719 --> 00:19:53,001
THONMI : Dans la montagne.
Sapan ne vous l'a pas dit ?
326
00:19:53,438 --> 00:19:55,651
VICTORIA : Je savais
qu'il me cachait quelque chose.
327
00:19:55,691 --> 00:19:58,361
- Je veux les rejoindre.
THONMI : Ce serait de la folie.
328
00:19:58,762 --> 00:20:01,551
VICTORIA : Ne vous en faites pas.
Je ne suis pas sérieuse.
329
00:20:02,828 --> 00:20:05,210
THONMI : Pardonnez-moi,
je fais un très mauvais hôte.
330
00:20:05,250 --> 00:20:06,881
Voulez-vous de quoi manger ?
331
00:20:07,281 --> 00:20:08,746
VICTORIA : Non, merci.
332
00:20:12,799 --> 00:20:15,985
Finalement, oui, je veux bien.
333
00:20:18,233 --> 00:20:22,140
Elle attend que Thonmi parte,
puis elle quitte la cellule.
334
00:20:25,849 --> 00:20:29,721
Le Docteur et Jamie
tombent sur trois yétis immobiles.
335
00:20:31,054 --> 00:20:34,426
DOCTEUR : Ils ne bougent pas.
JAMIE : Ils n'ont pas pu nous voir.
336
00:20:34,941 --> 00:20:37,737
DOCTEUR : Ils sont peut-être désactivés.
Je me demande...
337
00:20:37,777 --> 00:20:41,153
JAMIE : Ne prenez pas
de risques inutiles.
338
00:20:41,193 --> 00:20:43,312
Allons au TARDIS tant qu'on le peut.
339
00:20:43,352 --> 00:20:44,908
DOCTEUR : Vous avez raison.
340
00:20:44,948 --> 00:20:47,881
Ils continuent d'avancer.
341
00:20:53,268 --> 00:20:57,227
Songsten arrive
et tient la pyramide devant les yétis.
342
00:21:00,080 --> 00:21:04,008
Il part
et les yétis s'activent et le suivent.
343
00:21:14,128 --> 00:21:18,119
Thonmi apporte de la nourriture,
mais trouve la cellule vide.
344
00:21:19,307 --> 00:21:21,361
THONMI : Mlle Victoria !
345
00:21:23,921 --> 00:21:26,921
- La fille est-elle sortie ?
KHRISONG : Qu'y a-t-il ?
346
00:21:27,619 --> 00:21:30,151
THONMI : Je me suis absenté
et elle a disparu.
347
00:21:30,191 --> 00:21:32,821
- Elle voulait voir le Docteur.
KHRISONG : Personne n'est sorti.
348
00:21:32,861 --> 00:21:35,777
THONMI : Alors elle est toujours ici.
KHRISONG : Trouve-la !
349
00:21:37,041 --> 00:21:39,901
THONMI : Mais où pourrait-elle...
350
00:21:43,914 --> 00:21:45,561
Mlle Victoria !
351
00:21:45,721 --> 00:21:48,881
Victoria ouvre les portes du sanctuaire
et regarde à l'intérieur.
352
00:21:49,546 --> 00:21:53,535
PADMA : Il vaudrait mieux
que l'on ne vous trouve pas ici,
353
00:21:53,575 --> 00:21:55,499
mon enfant.
354
00:21:55,539 --> 00:21:56,991
VICTORIA : Qui est là ?
355
00:21:57,031 --> 00:22:00,476
PADMA : Les moines
considèreront votre présence ici
356
00:22:00,516 --> 00:22:02,850
comme un sacrilège.
357
00:22:03,563 --> 00:22:05,905
VOIX : Partez vite !
358
00:22:13,061 --> 00:22:15,425
THONMI : Mlle Victoria !
359
00:22:21,293 --> 00:22:23,790
Mlle Victoria, où êtes-vous ?
360
00:22:36,881 --> 00:22:38,793
Mlle Victoria !
361
00:22:39,241 --> 00:22:41,907
SAPAN : Qu'y a-t-il ?
THONMI : Je ne trouve pas la fille.
362
00:22:41,947 --> 00:22:43,173
Je crois qu'elle...
363
00:22:43,859 --> 00:22:44,881
Mlle Victoria !
364
00:22:55,121 --> 00:22:59,121
La suite dans l'épisode 4.
365
00:23:01,121 --> 00:23:05,121
Wibbly Wobbly Team
366
00:23:07,121 --> 00:23:11,121
Traduction : El kapinou
Correction : Dark~Jacket
367
00:23:13,121 --> 00:23:17,121
Synchro : Albinou, Nopoman
Relecture : El kapinou, Dark~Jacket
368
00:23:19,121 --> 00:23:23,121
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
369
00:23:38,156 --> 00:23:40,960
Doctor Who est la propriété de la BBC
30545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.