All language subtitles for Doctor Who - S05E07 - The Abominable Snowmen (3) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,500 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:08,500 --> 00:00:11,000 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,500 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 4 00:00:15,500 --> 00:00:18,000 Synchro : Albinou, Nopoman Relecture : El kapinou, Dark~Jacket 5 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 6 00:00:23,161 --> 00:00:27,161 5x02 "THE ABOMINABLE SNOWMEN" 7 00:00:32,038 --> 00:00:35,979 Épisode 3 8 00:01:08,240 --> 00:01:09,371 DOCTEUR : Jamie ! 9 00:01:09,411 --> 00:01:12,812 En le capturant, l'unité de commande a dû tomber. 10 00:01:12,852 --> 00:01:15,680 JAMIE : Elle doit toujours être là-bas. DOCTEUR : Exactement. 11 00:01:15,840 --> 00:01:19,400 KHRISONG : Où allez-vous ? DOCTEUR : Dehors, chercher l'unité. 12 00:01:19,560 --> 00:01:21,225 KHRISONG : Non, je vous l'interdis. 13 00:01:21,265 --> 00:01:24,880 Personne ne sort. Vous dites que ce n'est pas un yéti. 14 00:01:25,040 --> 00:01:27,983 TRAVERS : Il a été fabriqué. KHRISONG : Et envoyé contre nous. 15 00:01:28,023 --> 00:01:30,277 Pourquoi vouloir du mal aux moines de Detsen ? 16 00:01:30,317 --> 00:01:32,640 Je ne me fierai à aucun étranger avant de le savoir. 17 00:01:32,800 --> 00:01:34,760 JAMIE : Vous savez qu'on est de votre côté ? 18 00:01:34,920 --> 00:01:36,320 KHRISONG : Je ne sais rien. 19 00:01:36,480 --> 00:01:38,948 VICTORIA : Le Docteur connaît bien ce genre de choses. 20 00:01:38,988 --> 00:01:40,880 Pourquoi ne pas accepter son aide ? 21 00:01:41,040 --> 00:01:43,960 DOCTEUR : Envoyez au moins Thonmi ou un autre guerrier. 22 00:01:44,120 --> 00:01:45,955 KHRISONG : Les portes resteront fermées. 23 00:01:45,995 --> 00:01:48,460 DOCTEUR : Je veux juste aider. KHRISONG : Inutile. 24 00:01:48,500 --> 00:01:49,880 Thonmi, surveille-les. 25 00:01:50,619 --> 00:01:53,455 DOCTEUR : Fichtre. Quel homme obstiné. 26 00:01:53,495 --> 00:01:56,805 TRAVERS : Je crois qu'on ne peut rien faire de plus. 27 00:01:58,890 --> 00:02:01,880 Je vais aller dormir un peu. Bonne nuit. 28 00:02:09,689 --> 00:02:12,039 KHRISONG: Ralpachan. RALPACHAN: Oui, Khrisong ? 29 00:02:12,079 --> 00:02:13,868 KHRISONG : Monte la garde. 30 00:02:13,908 --> 00:02:16,659 Personne ne doit sortir. Sois vigilant. 31 00:02:16,699 --> 00:02:18,920 Ces yétis sont plus dangereux qu'on le pensait. 32 00:02:19,760 --> 00:02:22,653 KHRISONG : Que voulez-vous ? TRAVERS : Vous parler. 33 00:02:22,693 --> 00:02:25,410 KHRISONG : Eh bien ? TRAVERS : Seul à seul. 34 00:02:29,160 --> 00:02:31,580 TRAVERS : On sait à présent 35 00:02:31,620 --> 00:02:34,326 que ces yétis sont des machines. 36 00:02:34,366 --> 00:02:35,850 Ça prouve que j'ai raison. 37 00:02:35,890 --> 00:02:38,800 Les vrais se cachent quelque part dans ces montagnes. 38 00:02:38,960 --> 00:02:41,409 KHRISONG : Ce n'est pas mon affaire. TRAVERS : Attendez. 39 00:02:43,746 --> 00:02:45,920 Je veux partir à leur recherche. 40 00:02:46,080 --> 00:02:47,600 KHRISONG : C'est de la folie. 41 00:02:48,000 --> 00:02:51,025 TRAVERS : J'ai toujours dit que les yétis étaient inoffensifs. 42 00:02:51,065 --> 00:02:54,440 Je dois m'en assurer, sinon mon expédition aura été vaine. 43 00:02:54,600 --> 00:02:56,880 KHRISONG : Ces créatures vous tueraient. 44 00:02:57,763 --> 00:03:00,480 TRAVERS : Je dois prendre ce risque. 45 00:03:00,640 --> 00:03:02,360 KHRISONG : C'est hors de question. 46 00:03:03,046 --> 00:03:06,302 TRAVERS : Mais ces robots pourraient tuer les vrais yétis. 47 00:03:06,342 --> 00:03:07,360 Je dois y aller. 48 00:03:07,760 --> 00:03:09,280 KHRISONG : Je vous l'interdis. 49 00:03:10,204 --> 00:03:12,760 TRAVERS : Je ne suis pas un moine, je n'ai pas à vous obéir. 50 00:03:12,920 --> 00:03:14,225 KHRISONG : Non. 51 00:03:14,265 --> 00:03:16,365 J'ai dit que personne ne sortirait. 52 00:03:16,405 --> 00:03:19,300 N'importe qui, vous compris, pourrait contrôler ces monstres. 53 00:03:19,340 --> 00:03:22,360 TRAVERS : C'est ridicule. KHRISONG : Obéissez aux ordres. 54 00:03:26,347 --> 00:03:30,316 Travers attend qu'il s'en aille, puis se tourne vers Ralpachan. 55 00:03:33,528 --> 00:03:35,880 THONMI : Je n'ai pas le choix, je dois obéir à Khrisong. 56 00:03:36,040 --> 00:03:37,800 JAMIE : N'est-il pas un peu dérangé ? 57 00:03:37,960 --> 00:03:41,120 DOCTEUR : Je ne dirais pas ça. Il fait juste son travail. 58 00:03:41,280 --> 00:03:44,899 THONMI : Je pense qu'il a tort de ne pas vous faire confiance. 59 00:03:45,400 --> 00:03:47,480 VICTORIA : Docteur, venez voir. 60 00:03:47,640 --> 00:03:48,903 DOCTEUR : Qu'y a-t-il ? 61 00:03:48,943 --> 00:03:52,635 VICTORIA : L'emplacement de l'unité est rond. 62 00:03:53,280 --> 00:03:54,461 Je me demande... 63 00:03:54,501 --> 00:03:58,040 Dans la grotte, on a trouvé une sphère. Vous ne pensez pas que... 64 00:03:58,200 --> 00:04:00,759 JAMIE : Mais oui ! DOCTEUR : Oui, j'y ai pensé. 65 00:04:00,799 --> 00:04:04,299 Mais elle était très légère, il ne pouvait rien y avoir dedans. 66 00:04:04,765 --> 00:04:05,959 À moins que... 67 00:04:07,222 --> 00:04:09,220 - Où est-elle ? JAMIE : Je vous l'ai donnée. 68 00:04:09,260 --> 00:04:12,400 DOCTEUR : Je l'ai posée. VICTORIA : Près du bouddha ! 69 00:04:12,875 --> 00:04:14,880 Thonmi, s'il vous plaît. 70 00:04:17,832 --> 00:04:21,819 Ils passent la porte et arrivent dans la cour. 71 00:04:23,556 --> 00:04:25,957 JAMIE : Elle n'est pas là. DOCTEUR : Je suis sûr de moi. 72 00:04:25,997 --> 00:04:28,910 JAMIE : Elle n'y est plus. VICTORIA : Quelqu'un a dû la ramasser. 73 00:04:28,950 --> 00:04:30,880 La sphère est cachée dans un coin. 74 00:04:31,040 --> 00:04:33,880 VICTORIA : Peut-être ce garde. JAMIE : Allons demander. 75 00:04:38,366 --> 00:04:41,275 DOCTEUR : Du tact, Jamie. Je m'en charge. 76 00:04:45,834 --> 00:04:48,001 Bonjour, garde. Bonsoir. 77 00:04:48,041 --> 00:04:50,285 Vous pouvez peut-être nous aider. 78 00:04:50,325 --> 00:04:54,000 J'ai laissé une sphère argentée près du bouddha. 79 00:04:55,080 --> 00:04:56,802 VICTORIA : Un objet rond et brillant. 80 00:04:56,842 --> 00:05:00,640 THONMI : L'as-tu prise ? RALPACHAN : Non, ni moi ni personne. 81 00:05:00,800 --> 00:05:02,800 THONMI : Qui est passé dans la cour ? 82 00:05:02,960 --> 00:05:05,000 RALPACHAN : Khrisong, mais il n'a rien touché. 83 00:05:05,160 --> 00:05:07,360 JAMIE : Personne d'autre ? RALPACHAN : Travers. 84 00:05:08,729 --> 00:05:11,506 DOCTEUR : Il ne l'a pas prise ? RALPACHAN : J'en suis sûr. 85 00:05:11,546 --> 00:05:13,700 Il a parlé à Khrisong et il est parti. 86 00:05:15,265 --> 00:05:16,320 DOCTEUR : Parti ? 87 00:05:16,480 --> 00:05:18,600 RALPACHAN : Il a dit avoir l'autorisation. 88 00:05:18,760 --> 00:05:20,389 DOCTEUR : Mais c'est impos... 89 00:05:20,429 --> 00:05:22,478 THONMI : Il t'a dupé. JAMIE : Ce doit être lui. 90 00:05:22,518 --> 00:05:25,560 DOCTEUR : Mais pourquoi ? VICTORIA : Pourrait-il être coupable ? 91 00:05:25,993 --> 00:05:27,560 DOCTEUR : Êtes-vous sûr de vous ? 92 00:05:28,015 --> 00:05:30,680 RALPACHAN : Il n'a rien pris. JAMIE : Je vais fouiller sa chambre. 93 00:05:30,840 --> 00:05:33,098 THONMI : Il faut prévenir Khrisong. 94 00:05:33,483 --> 00:05:36,532 DOCTEUR : J'ai du mal à croire qu'il soit derrière ces robots. 95 00:05:36,572 --> 00:05:38,760 VICTORIA : La sphère n'a pas pu bouger toute seule. 96 00:05:44,983 --> 00:05:48,198 SAPAN : Et si le démon le ramène à la vie ? 97 00:05:48,238 --> 00:05:51,172 RINCHEN : Mon piège repoussera les mauvais esprits. 98 00:05:51,212 --> 00:05:54,715 SAPAN : L'enchaîner serait sage. 99 00:05:55,620 --> 00:05:58,876 Les étrangers disent qu'il n'est pas fait de chair et d'os. 100 00:05:58,916 --> 00:06:01,579 RINCHEN : Impossible. Ne bouge-t-il pas ? 101 00:06:01,619 --> 00:06:03,838 Ne crois pas les étrangers. 102 00:06:03,878 --> 00:06:05,441 SAPAN : Mais regarde. 103 00:06:05,481 --> 00:06:08,468 RINCHEN : Ce n'est qu'une armure. Tout guerrier en porterait. 104 00:06:08,508 --> 00:06:11,386 Le démon la porte sous sa peau 105 00:06:11,426 --> 00:06:13,276 pour protéger son cœur maléfique. 106 00:06:13,316 --> 00:06:16,952 SAPAN : Un tel être est contre nature. Il m'inquiète. 107 00:06:17,287 --> 00:06:18,880 Partons. 108 00:06:19,963 --> 00:06:22,269 Songsten et Khrisong entrent. 109 00:06:22,981 --> 00:06:25,368 SONGSTEN : Qu'avez-vous fait, mes frères ? 110 00:06:25,408 --> 00:06:29,198 SAPAN : Un piège à esprits autour du monstre. 111 00:06:29,238 --> 00:06:32,801 SONGSTEN : C'est bien pensé. Vous êtes sage. 112 00:06:35,960 --> 00:06:39,506 RINCHEN : Tu n'aurais pas dû permettre que ce monstre soit amené ici. 113 00:06:39,546 --> 00:06:43,534 KHRISONG : Ça ne te regarde pas. SONGSTEN : Du calme, mon fils. 114 00:06:43,574 --> 00:06:45,176 KHRISONG : Pardonnez-moi. 115 00:06:45,216 --> 00:06:46,933 J'essaie de me retenir, 116 00:06:46,973 --> 00:06:49,539 mais Rinchen ne cesse de me critiquer. 117 00:06:49,792 --> 00:06:53,194 SONGSTEN : Les mots durs sont comme des flèches émoussées. 118 00:06:53,466 --> 00:06:56,849 C'est la vérité qui les rend tranchants. 119 00:06:56,889 --> 00:06:59,061 KHRISONG : J'ai essayé de faire mon devoir. 120 00:06:59,101 --> 00:07:02,304 Sous votre direction, j'assure la protection du monastère. 121 00:07:02,344 --> 00:07:04,381 SONGSTEN : Je sais, mon fils. 122 00:07:04,421 --> 00:07:06,336 Votre tâche est difficile. 123 00:07:06,376 --> 00:07:09,046 KHRISONG : Tout comme notre adversaire. 124 00:07:09,086 --> 00:07:12,156 Je dois vous protéger de telles créatures. 125 00:07:14,332 --> 00:07:17,484 Ma vie perd tout but si j'échoue. 126 00:07:17,524 --> 00:07:21,360 Vous savez que je donnerais ma vie pour vous et mes frères. 127 00:07:22,839 --> 00:07:25,200 Mais puis-je affronter ceci avec douceur ? 128 00:07:26,211 --> 00:07:29,338 Je dois combattre la force par la force. 129 00:07:29,378 --> 00:07:33,028 SONGSTEN : Nous vivons de façon pacifique. 130 00:07:33,068 --> 00:07:35,880 Vous ne devez pas chercher à changer cela. 131 00:07:36,397 --> 00:07:38,760 KHRISONG : Je me battrai pour préserver cela. 132 00:07:38,800 --> 00:07:41,724 Laissez-moi faire. Il n'y a pas d'autre solution. 133 00:07:41,764 --> 00:07:43,202 SONGSTEN : Il y en a une. 134 00:07:44,310 --> 00:07:46,513 Elle échappe juste 135 00:07:46,795 --> 00:07:48,760 à nos esprits simples. 136 00:07:49,484 --> 00:07:52,323 Je vais demander conseil au maître, 137 00:07:52,646 --> 00:07:54,880 Padmasambhava. 138 00:07:55,040 --> 00:07:57,481 Il entre en transe quand le Docteur entre. 139 00:07:57,521 --> 00:08:00,360 DOCTEUR : Je dois vous parler. KHRISONG : Qu'y a-t-il ? 140 00:08:00,520 --> 00:08:03,300 DOCTEUR : Avez-vous autorisé Travers à sortir ? 141 00:08:03,340 --> 00:08:05,600 KHRISONG : Bien sûr que non. Comment est-il sorti ? 142 00:08:05,760 --> 00:08:07,320 DOCTEUR : Il a menti au garde. 143 00:08:07,480 --> 00:08:09,341 KHRISONG : Vraiment ? Très bien. 144 00:08:10,913 --> 00:08:13,360 - Venez. DOCTEUR : Vous me laissez enfin aider. 145 00:08:13,751 --> 00:08:14,844 KHRISONG : Aider ? 146 00:08:14,884 --> 00:08:17,703 Je veux m'assurer que vous ne disparaissiez pas aussi. 147 00:08:17,945 --> 00:08:20,229 Khrisong et le Docteur sortent. 148 00:08:24,626 --> 00:08:26,634 VICTORIA : C'est l'abbé. Il va bien ? 149 00:08:26,674 --> 00:08:29,855 THONMI : Oui, il est en transe. Il faut le laisser. 150 00:08:29,895 --> 00:08:32,519 VICTORIA : En transe ? SONGSTEN : Oui, maître. 151 00:08:32,876 --> 00:08:36,170 VICTORIA : À qui parle-t-il ? THONMI : Au maître, Padmasambhava. 152 00:08:36,210 --> 00:08:38,269 Il demande des conseils spirituels. 153 00:08:38,309 --> 00:08:41,393 VICTORIA : Comment ? SONGSTEN : Je vous entends, maître. 154 00:08:41,626 --> 00:08:42,909 J'arrive. 155 00:08:42,949 --> 00:08:45,223 Songsten s'éloigne. 156 00:08:48,801 --> 00:08:51,249 VICTORIA : Où va-t-il ? THONMI : Au sanctuaire sacré. 157 00:08:51,289 --> 00:08:52,720 Voir Padmasambhava. 158 00:08:52,880 --> 00:08:55,457 VICTORIA : Suivons-le. THONMI : Non, c'est interdit ! 159 00:08:55,497 --> 00:08:57,896 Personne ne doit entrer à part l'abbé. 160 00:08:57,936 --> 00:08:58,760 Personne ! 161 00:08:58,999 --> 00:09:02,240 KHRISONG : Ça n'aurait pas dû arriver. Tu en es responsable. 162 00:09:02,400 --> 00:09:04,971 DOCTEUR : Ce qui est fait est fait. 163 00:09:05,751 --> 00:09:08,957 JAMIE : Ce n'est pas dans sa chambre. DOCTEUR : Je vois. 164 00:09:10,666 --> 00:09:12,567 Il est vital 165 00:09:12,607 --> 00:09:14,928 que j'examine l'une de ces unités de commande. 166 00:09:14,968 --> 00:09:17,750 Celle que Jamie a rapportée a disparu. 167 00:09:17,790 --> 00:09:19,701 Quelqu'un veut nous cacher la vérité. 168 00:09:19,741 --> 00:09:22,730 JAMIE : On doit sortir chercher l'autre. 169 00:09:23,704 --> 00:09:27,114 Khrisong fait les cent pas. 170 00:09:32,377 --> 00:09:36,296 Khrisong marche dans la cour, puis se tourne vers le Docteur. 171 00:09:38,754 --> 00:09:40,844 KHRISONG : Très bien. J'y vais. 172 00:09:40,884 --> 00:09:43,120 Il sort par la grande porte. 173 00:09:46,540 --> 00:09:49,047 Une main griffue 174 00:09:49,291 --> 00:09:52,784 bouge une figurine de yéti sur un plateau. 175 00:09:57,417 --> 00:10:00,093 Non loin de là, 176 00:10:00,347 --> 00:10:04,338 un yéti reproduit les mouvements de la figurine. 177 00:10:05,576 --> 00:10:09,511 Derrière un rocher, Travers observe les yétis en silence. 178 00:10:15,554 --> 00:10:19,447 Victoria a suivi Songsten vers le sanctuaire. 179 00:10:22,482 --> 00:10:25,440 THONMI : Non ! On ne doit pas y aller. 180 00:10:25,871 --> 00:10:28,245 VICTORIA : Je veux voir où il va. THONMI : Au sanctuaire. 181 00:10:28,285 --> 00:10:30,262 Personne ne doit y aller. Partons. 182 00:10:30,302 --> 00:10:33,278 VICTORIA : Vous n'y êtes jamais allé depuis que vous vivez ici ? 183 00:10:33,318 --> 00:10:35,349 THONMI : Jamais. VICTORIA : Vous êtes drôle. 184 00:10:35,389 --> 00:10:37,266 N'êtes-vous pas un peu curieux ? 185 00:10:37,306 --> 00:10:38,392 THONMI : Non. 186 00:10:38,432 --> 00:10:41,160 VICTORIA : Vous n'avez jamais vu ce maître ? 187 00:10:41,761 --> 00:10:43,115 THONMI : Jamais. 188 00:10:43,545 --> 00:10:46,071 VICTORIA : Vous ne voulez pas savoir à quoi il ressemble ? 189 00:10:46,111 --> 00:10:47,420 Je suis sûre que si. 190 00:10:47,460 --> 00:10:50,471 THONMI : Ne comprenez-vous pas que c'est impossible ? 191 00:10:50,714 --> 00:10:52,765 VICTORIA : Je ne vois pas... THONMI : En effet. 192 00:10:52,805 --> 00:10:56,363 C'est interdit, et on m'a appris à obéir. 193 00:10:57,433 --> 00:10:58,675 VICTORIA : Très bien. 194 00:11:02,965 --> 00:11:04,821 Mais j'y entrerai. 195 00:11:06,304 --> 00:11:08,199 DOCTEUR : Il ne l'a pas encore ? 196 00:11:08,239 --> 00:11:11,270 JAMIE : Puis-je vous aider ? KHRISONG : Restez où vous êtes. 197 00:11:11,969 --> 00:11:13,997 PADMA : Il aurait mieux valu 198 00:11:14,037 --> 00:11:16,957 ne pas amener le yéti dans le monastère. 199 00:11:17,211 --> 00:11:19,779 SONGSTEN : Pardonnez-moi, je n'ai pas pu l'empêcher. 200 00:11:19,819 --> 00:11:22,212 PADMA : Le Docteur est sage. 201 00:11:22,252 --> 00:11:25,761 Il ne baigne pas dans l'ignorance. 202 00:11:26,005 --> 00:11:29,998 SONGSTEN : S'il n'est pas ignorant, il pourrait vous aider avec votre plan. 203 00:11:30,276 --> 00:11:34,270 PADMA : Son esprit vit sur un plan complexe. 204 00:11:34,599 --> 00:11:37,590 Il est difficile à comprendre. 205 00:11:37,938 --> 00:11:40,517 Il risquerait de s'opposer 206 00:11:40,557 --> 00:11:42,972 à ce que nous avons à faire. 207 00:11:44,986 --> 00:11:48,407 VOIX : Nous devons continuer 208 00:11:48,447 --> 00:11:50,048 seuls. 209 00:11:50,088 --> 00:11:53,691 Je dois m'assurer 210 00:11:53,731 --> 00:11:56,991 que plus rien ne mette 211 00:11:57,031 --> 00:11:59,507 notre plan en péril. 212 00:12:01,927 --> 00:12:05,795 Padmasambhava tend sa main vers le plateau. 213 00:12:07,526 --> 00:12:11,445 Il approche deux yétis de la porte du monastère. 214 00:12:31,430 --> 00:12:35,360 Khrisong cherche toujours la sphère. 215 00:12:35,520 --> 00:12:36,880 KHRISONG : La voilà. 216 00:12:37,040 --> 00:12:39,360 DOCTEUR : Derrière vous ! Des yétis ! 217 00:12:39,520 --> 00:12:41,422 JAMIE : Revenez ! 218 00:12:41,910 --> 00:12:45,778 Alors que les yétis s'approchent, il sort la sphère de la boue. 219 00:12:46,243 --> 00:12:49,576 DOCTEUR : Ne faites pas l'idiot ! JAMIE : Ils sont sur vous ! 220 00:12:51,655 --> 00:12:55,541 Khrisong se débat, mais les yétis lui prennent la sphère. 221 00:12:58,040 --> 00:13:01,214 Les yétis le poussent. Jamie et Ralpachan l'aident. 222 00:13:01,254 --> 00:13:03,050 DOCTEUR : Vite, ramenez-le. 223 00:13:10,320 --> 00:13:12,390 Ils sont venus reprendre leur balle. 224 00:13:15,743 --> 00:13:18,938 PADMA : Il semblerait que les yétis 225 00:13:18,978 --> 00:13:22,528 aient causé quelques contrariétés 226 00:13:22,568 --> 00:13:24,773 aux portes. 227 00:13:25,121 --> 00:13:28,880 Toutefois, leur tâche est accomplie. 228 00:13:30,557 --> 00:13:33,299 À présent, Songsten, 229 00:13:33,652 --> 00:13:35,320 voyez. 230 00:13:36,557 --> 00:13:40,292 Ces trois yétis 231 00:13:40,569 --> 00:13:44,443 vous attendent. 232 00:13:46,903 --> 00:13:50,611 Prenez cette pyramide 233 00:13:50,651 --> 00:13:53,590 que j'ai préparée. 234 00:13:54,604 --> 00:13:58,163 Emportez-la aux cavernes. 235 00:13:58,203 --> 00:13:59,880 Il lui tend la pyramide. 236 00:14:01,256 --> 00:14:04,324 PADMA : Alors, la Grande Intelligence 237 00:14:04,364 --> 00:14:08,355 portera son attention sur cette planète. 238 00:14:09,466 --> 00:14:13,217 Elle commencera bientôt à grandir 239 00:14:13,257 --> 00:14:15,097 et à prendre enfin 240 00:14:15,137 --> 00:14:18,640 forme physique. 241 00:14:19,562 --> 00:14:21,196 Ses errances 242 00:14:21,236 --> 00:14:24,848 dans l'espace 243 00:14:24,888 --> 00:14:27,686 vont enfin cesser. 244 00:14:31,980 --> 00:14:35,980 Ma tâche sera alors accomplie. 245 00:14:38,475 --> 00:14:42,108 Partez, Songsten. 246 00:14:42,982 --> 00:14:45,930 Exécutez ma requête. 247 00:14:46,672 --> 00:14:48,125 VOIX : Rien 248 00:14:48,165 --> 00:14:51,760 ne doit interférer. 249 00:14:53,370 --> 00:14:56,201 RINCHEN : Ils sont effrayants. JAMIE : Mais vous êtes en vie. 250 00:14:56,601 --> 00:14:59,601 KHRISONG : Pourquoi sont-ils partis alors qu'ils nous tenaient ? 251 00:15:00,007 --> 00:15:02,384 DOCTEUR : Ils voulaient la sphère. 252 00:15:02,424 --> 00:15:05,361 JAMIE : Vous en êtes sûr ? DOCTEUR : Pour ne pas que je l'examine. 253 00:15:05,521 --> 00:15:08,641 KHRISONG : Vous en parlez comme s'ils avaient un cerveau. 254 00:15:08,801 --> 00:15:11,001 DOCTEUR : Cette sphère est comme un cerveau. 255 00:15:11,161 --> 00:15:13,396 JAMIE : Et ce yéti qu'on a attrapé, 256 00:15:13,436 --> 00:15:15,881 il cherchait peut-être la sphère qu'on avait trouvée. 257 00:15:16,041 --> 00:15:18,032 DOCTEUR : J'aimerais bien savoir où elle est. 258 00:15:18,927 --> 00:15:21,949 Songsten sort du sanctuaire. 259 00:15:33,960 --> 00:15:36,721 DOCTEUR : Vous parliez d'un son. KHRISONG : Ça venait de la sphère. 260 00:15:36,881 --> 00:15:40,001 JAMIE : Comme un signal ? DOCTEUR : En tout cas, ça nous aide. 261 00:15:40,161 --> 00:15:43,827 SAPAN : De quelle façon ? DOCTEUR : On peut suivre ces signaux. 262 00:15:43,867 --> 00:15:46,666 JAMIE : Vous pouvez trouver d'où viennent leurs ordres ? 263 00:15:46,706 --> 00:15:50,201 RINCHEN : Mais comment faire ? DOCTEUR : On doit retourner au TARDIS. 264 00:15:50,361 --> 00:15:52,081 KHRISONG : Vous avez ce qu'il faut ? 265 00:15:52,241 --> 00:15:54,764 DOCTEUR : Oui, mais dehors, sur la montagne. 266 00:15:54,804 --> 00:15:56,881 KHRISONG : Alors vous devez y aller. 267 00:15:57,041 --> 00:16:00,735 JAMIE : Vous nous laissez partir ? KHRISONG : Je n'ai pas le choix. 268 00:16:00,775 --> 00:16:03,281 Mes guerriers sont impuissants. Je dois vous faire confiance. 269 00:16:05,134 --> 00:16:07,305 DOCTEUR : Allons chercher mon manteau. 270 00:16:09,936 --> 00:16:12,069 VICTORIA : Ils ne sont pas revenus. 271 00:16:12,109 --> 00:16:14,469 Je vais les chercher. Vous n'êtes pas obligé de venir. 272 00:16:14,509 --> 00:16:17,148 THONMI : Il vaudrait mieux que je vienne. 273 00:16:17,188 --> 00:16:20,080 VICTORIA : De peur que j'aille où je n'en ai pas le droit ? 274 00:16:20,120 --> 00:16:23,361 Venez, alors. Je ne veux pas rester avec cette chose. 275 00:16:23,521 --> 00:16:25,037 Rinchen et Sapan entrent. 276 00:16:25,077 --> 00:16:27,241 RINCHEN : Thonmi, tu devrais aller voir Khrisong. 277 00:16:27,401 --> 00:16:29,169 THONMI : Où ? RINCHEN : Dans la cour. 278 00:16:29,209 --> 00:16:30,297 THONMI : J'y vais. 279 00:16:31,952 --> 00:16:33,881 Peux-tu t'occuper de notre invitée ? 280 00:16:34,631 --> 00:16:36,521 VICTORIA : Jamie et le Docteur vont bien ? 281 00:16:36,681 --> 00:16:39,601 SAPAN : Soyez tranquille. RINCHEN : Ils sont dans... 282 00:16:39,761 --> 00:16:43,450 SAPAN : Ils vont très bien. Cette enfant n'a pas à s'inquiéter. 283 00:16:43,490 --> 00:16:46,761 - N'est-ce pas, Rinchen ? VICTORIA : Que me cachez-vous ? 284 00:16:46,921 --> 00:16:50,312 SAPAN : Je ne vous ai dit que la vérité. 285 00:16:50,597 --> 00:16:54,466 Vos amis sont occupés à aider nos frères. 286 00:16:55,678 --> 00:16:57,841 RINCHEN : Le devoir nous appelle. 287 00:16:58,001 --> 00:17:00,782 SAPAN : Exact. Nous devons vous laisser. 288 00:17:01,071 --> 00:17:04,881 Il serait plus sage de rejoindre Thonmi. 289 00:17:05,366 --> 00:17:07,081 Veuillez nous excuser. 290 00:17:07,241 --> 00:17:08,845 Ils sortent. 291 00:17:09,305 --> 00:17:13,171 Victoria hésite, puis part vers le sanctuaire. 292 00:17:28,022 --> 00:17:31,147 THONMI : Tu ne vas pas bien. Tu devrais te reposer. 293 00:17:31,187 --> 00:17:34,693 KHRISONG : Je ne peux me reposer tant que cette créature est ici. 294 00:17:34,733 --> 00:17:36,881 THONMI : Elle est morte. Que pourrait-elle faire ? 295 00:17:36,921 --> 00:17:39,771 KHRISONG : Il serait plus sage de la détruire. 296 00:17:40,249 --> 00:17:42,690 Entre Rinchen et le Docteur, qui a raison ? 297 00:17:43,023 --> 00:17:45,057 Je ne sais plus. 298 00:17:46,041 --> 00:17:48,361 Rinchen amène Victoria en la tirant par le bras. 299 00:17:48,401 --> 00:17:50,941 RINCHEN : Khrisong, tu dois surveiller cette enfant. 300 00:17:50,981 --> 00:17:54,681 Sapan l'a envoyée dans la cour, mais je l'ai trouvée près du sanctuaire. 301 00:17:54,841 --> 00:17:57,103 VICTORIA : Je ne faisais rien de mal. 302 00:17:58,881 --> 00:18:02,881 RINCHEN : Pour son propre bien, il faudrait la surveiller de près. 303 00:18:19,415 --> 00:18:23,393 Travers observe attentivement les yétis en gardant ses distances. 304 00:18:28,940 --> 00:18:32,897 Alors qu'il garde la porte, Ralpachan entend quelque chose. 305 00:18:34,116 --> 00:18:38,033 Il avance prudemment en direction du bruit. 306 00:18:40,819 --> 00:18:44,709 Soudain, Songsten apparaît et le fait entrer en transe. 307 00:18:49,872 --> 00:18:52,621 SONGSTEN : Quand j'aurai passé la porte, 308 00:18:52,661 --> 00:18:54,041 vous vous réveillerez. 309 00:18:54,201 --> 00:18:57,349 Vous n'avez rien vu. 310 00:19:08,990 --> 00:19:11,881 VICTORIA : Tout le monde doit me trouver nuisible. 311 00:19:12,041 --> 00:19:15,400 Thonmi ouvre la porte de la cellule. Ils entrent. 312 00:19:15,440 --> 00:19:19,361 VICTORIA : C'est ça ? THONMI : On s'inquiète pour vous. 313 00:19:19,521 --> 00:19:22,481 VICTORIA : Vous n'allez pas m'enfermer dans cette pièce infecte ? 314 00:19:22,641 --> 00:19:24,584 THONMI : Ce ne sera pas nécessaire. 315 00:19:24,624 --> 00:19:27,297 Mais vous devez bien vous tenir et ne pas créer d'ennuis. 316 00:19:27,337 --> 00:19:28,579 VICTORIA : Comment ça ? 317 00:19:28,619 --> 00:19:31,361 THONMI : Je vous trouve un peu trop curieuse. 318 00:19:31,767 --> 00:19:34,913 VICTORIA : Moi ? Je n'aime simplement pas les mystères. 319 00:19:35,674 --> 00:19:37,281 Votre maître, par exemple... 320 00:19:37,441 --> 00:19:39,281 THONMI : Il ne faut pas en parler. 321 00:19:39,441 --> 00:19:42,244 VICTORIA : Très bien, excusez-moi. 322 00:19:44,122 --> 00:19:46,761 Doit-on rester ici ? Ne puis-je pas aller voir le Docteur ? 323 00:19:46,921 --> 00:19:49,030 THONMI : Le Docteur ? Il est parti. 324 00:19:49,070 --> 00:19:50,679 VICTORIA : Parti ? Où ça ? 325 00:19:50,719 --> 00:19:53,001 THONMI : Dans la montagne. Sapan ne vous l'a pas dit ? 326 00:19:53,438 --> 00:19:55,651 VICTORIA : Je savais qu'il me cachait quelque chose. 327 00:19:55,691 --> 00:19:58,361 - Je veux les rejoindre. THONMI : Ce serait de la folie. 328 00:19:58,762 --> 00:20:01,551 VICTORIA : Ne vous en faites pas. Je ne suis pas sérieuse. 329 00:20:02,828 --> 00:20:05,210 THONMI : Pardonnez-moi, je fais un très mauvais hôte. 330 00:20:05,250 --> 00:20:06,881 Voulez-vous de quoi manger ? 331 00:20:07,281 --> 00:20:08,746 VICTORIA : Non, merci. 332 00:20:12,799 --> 00:20:15,985 Finalement, oui, je veux bien. 333 00:20:18,233 --> 00:20:22,140 Elle attend que Thonmi parte, puis elle quitte la cellule. 334 00:20:25,849 --> 00:20:29,721 Le Docteur et Jamie tombent sur trois yétis immobiles. 335 00:20:31,054 --> 00:20:34,426 DOCTEUR : Ils ne bougent pas. JAMIE : Ils n'ont pas pu nous voir. 336 00:20:34,941 --> 00:20:37,737 DOCTEUR : Ils sont peut-être désactivés. Je me demande... 337 00:20:37,777 --> 00:20:41,153 JAMIE : Ne prenez pas de risques inutiles. 338 00:20:41,193 --> 00:20:43,312 Allons au TARDIS tant qu'on le peut. 339 00:20:43,352 --> 00:20:44,908 DOCTEUR : Vous avez raison. 340 00:20:44,948 --> 00:20:47,881 Ils continuent d'avancer. 341 00:20:53,268 --> 00:20:57,227 Songsten arrive et tient la pyramide devant les yétis. 342 00:21:00,080 --> 00:21:04,008 Il part et les yétis s'activent et le suivent. 343 00:21:14,128 --> 00:21:18,119 Thonmi apporte de la nourriture, mais trouve la cellule vide. 344 00:21:19,307 --> 00:21:21,361 THONMI : Mlle Victoria ! 345 00:21:23,921 --> 00:21:26,921 - La fille est-elle sortie ? KHRISONG : Qu'y a-t-il ? 346 00:21:27,619 --> 00:21:30,151 THONMI : Je me suis absenté et elle a disparu. 347 00:21:30,191 --> 00:21:32,821 - Elle voulait voir le Docteur. KHRISONG : Personne n'est sorti. 348 00:21:32,861 --> 00:21:35,777 THONMI : Alors elle est toujours ici. KHRISONG : Trouve-la ! 349 00:21:37,041 --> 00:21:39,901 THONMI : Mais où pourrait-elle... 350 00:21:43,914 --> 00:21:45,561 Mlle Victoria ! 351 00:21:45,721 --> 00:21:48,881 Victoria ouvre les portes du sanctuaire et regarde à l'intérieur. 352 00:21:49,546 --> 00:21:53,535 PADMA : Il vaudrait mieux que l'on ne vous trouve pas ici, 353 00:21:53,575 --> 00:21:55,499 mon enfant. 354 00:21:55,539 --> 00:21:56,991 VICTORIA : Qui est là ? 355 00:21:57,031 --> 00:22:00,476 PADMA : Les moines considèreront votre présence ici 356 00:22:00,516 --> 00:22:02,850 comme un sacrilège. 357 00:22:03,563 --> 00:22:05,905 VOIX : Partez vite ! 358 00:22:13,061 --> 00:22:15,425 THONMI : Mlle Victoria ! 359 00:22:21,293 --> 00:22:23,790 Mlle Victoria, où êtes-vous ? 360 00:22:36,881 --> 00:22:38,793 Mlle Victoria ! 361 00:22:39,241 --> 00:22:41,907 SAPAN : Qu'y a-t-il ? THONMI : Je ne trouve pas la fille. 362 00:22:41,947 --> 00:22:43,173 Je crois qu'elle... 363 00:22:43,859 --> 00:22:44,881 Mlle Victoria ! 364 00:22:55,121 --> 00:22:59,121 La suite dans l'épisode 4. 365 00:23:01,121 --> 00:23:05,121 Wibbly Wobbly Team 366 00:23:07,121 --> 00:23:11,121 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 367 00:23:13,121 --> 00:23:17,121 Synchro : Albinou, Nopoman Relecture : El kapinou, Dark~Jacket 368 00:23:19,121 --> 00:23:23,121 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 369 00:23:38,156 --> 00:23:40,960 Doctor Who est la propriété de la BBC 30545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.