All language subtitles for Doctor Who - S05E027 - The Web of Fear (5) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,200 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,700 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:08,700 --> 00:00:11,650 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,700 Synchro : Albinou, L'aigle Relecture : link_cat 5 00:00:17,100 --> 00:00:20,100 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 6 00:00:21,347 --> 00:00:23,670 5x05 "THE WEB OF FEAR" 7 00:00:26,952 --> 00:00:29,384 Épisode 5 8 00:00:36,620 --> 00:00:38,580 - Je ne comprends pas. - Pauvre Travers. 9 00:00:39,229 --> 00:00:40,660 Silence ! 10 00:00:40,820 --> 00:00:43,064 - Père. - Non, Anne. 11 00:00:43,184 --> 00:00:44,505 N'approchez pas. 12 00:00:44,625 --> 00:00:46,520 Écoutez-le. 13 00:00:46,953 --> 00:00:48,253 Je 14 00:00:48,676 --> 00:00:49,885 suis 15 00:00:50,338 --> 00:00:52,763 - l'Intelligence. - Impossible. 16 00:00:52,883 --> 00:00:54,554 Écoutez-moi. 17 00:00:55,597 --> 00:00:57,644 Je vous parle 18 00:00:58,194 --> 00:01:00,428 avec la voix de cet homme 19 00:01:00,975 --> 00:01:03,385 parce qu'il est temps 20 00:01:03,889 --> 00:01:05,856 pour vous 21 00:01:06,220 --> 00:01:09,020 de comprendre mon but. 22 00:01:09,180 --> 00:01:11,131 - Où veut-il en venir ? - Chut. 23 00:01:11,251 --> 00:01:12,300 Que voulez-vous ? 24 00:01:13,222 --> 00:01:16,774 Vous m'avez vaincu au Tibet, Docteur. 25 00:01:17,836 --> 00:01:19,377 À présent, 26 00:01:19,497 --> 00:01:21,965 vous êtes tombé dans le piège 27 00:01:22,312 --> 00:01:25,220 que je vous ai si soigneusement tendu. 28 00:01:25,380 --> 00:01:28,029 Je vois. C'est pour ça que vous m'avez amené. 29 00:01:28,149 --> 00:01:29,460 Pour vous venger. 30 00:01:29,620 --> 00:01:30,640 Non. 31 00:01:31,111 --> 00:01:32,478 La vengeance 32 00:01:32,598 --> 00:01:35,636 est un sentiment très humain. 33 00:01:38,091 --> 00:01:40,119 J'ai prévu pour vous 34 00:01:40,523 --> 00:01:41,704 quelque chose 35 00:01:41,824 --> 00:01:44,500 - de bien plus intéressant. - Et donc ? 36 00:01:45,964 --> 00:01:48,539 À travers le temps et l'espace, 37 00:01:49,039 --> 00:01:51,260 je vous ai observé, Docteur. 38 00:01:52,043 --> 00:01:55,246 Votre esprit surpasse 39 00:01:56,124 --> 00:01:58,820 - celui de toute autre créature. - Que voulez-vous ? 40 00:01:59,781 --> 00:02:00,781 Vous. 41 00:02:02,027 --> 00:02:05,121 Votre esprit m'est inestimable. 42 00:02:05,810 --> 00:02:09,727 J'ai donc inventé une machine 43 00:02:10,749 --> 00:02:13,288 qui extraira toutes vos connaissances 44 00:02:13,952 --> 00:02:16,780 et votre expérience de votre esprit. 45 00:02:17,377 --> 00:02:18,380 Il mourra. 46 00:02:18,540 --> 00:02:19,573 Non. 47 00:02:20,330 --> 00:02:24,148 Il survivra et son esprit sera indemne, 48 00:02:24,892 --> 00:02:26,946 mais aussi vide 49 00:02:27,706 --> 00:02:30,100 que celui d'un nouveau-né. 50 00:02:30,994 --> 00:02:32,180 Et si je refuse ? 51 00:02:34,231 --> 00:02:36,979 Alors je solliciterai l'aide 52 00:02:37,511 --> 00:02:39,260 de mortels inférieurs, 53 00:02:39,420 --> 00:02:42,124 tels que vos compagnons ici présents. 54 00:02:45,017 --> 00:02:47,820 - Et bien d'autres encore. - Vous ne pouvez pas ! 55 00:02:47,980 --> 00:02:51,581 Je le peux et je le ferai. 56 00:02:51,701 --> 00:02:53,960 Oui, je vous crois. 57 00:02:54,080 --> 00:02:55,342 Non, on va se battre. 58 00:02:55,462 --> 00:02:57,201 Non. 59 00:02:57,321 --> 00:02:58,691 Le Docteur 60 00:02:59,198 --> 00:03:00,580 doit se soumettre 61 00:03:00,740 --> 00:03:02,110 de son plein gré. 62 00:03:02,356 --> 00:03:04,153 Et si je capitule, 63 00:03:04,273 --> 00:03:06,173 que deviendront les autres ? 64 00:03:06,412 --> 00:03:09,322 Ils seront libres de partir. 65 00:03:09,442 --> 00:03:11,183 Mon père aussi ? 66 00:03:12,505 --> 00:03:14,378 Lui aussi. 67 00:03:14,852 --> 00:03:17,374 J'utilise seulement son corps 68 00:03:18,063 --> 00:03:20,020 pour communiquer avec vous. 69 00:03:21,412 --> 00:03:23,580 Alors il ne vous a pas aidé. 70 00:03:23,740 --> 00:03:25,254 Non. 71 00:03:26,334 --> 00:03:28,121 J'ai beaucoup 72 00:03:28,419 --> 00:03:29,635 d'autres 73 00:03:30,179 --> 00:03:33,260 humains à mon service. 74 00:03:33,420 --> 00:03:34,420 Qui donc ? 75 00:03:36,356 --> 00:03:38,619 Toujours des questions. 76 00:03:39,033 --> 00:03:40,921 Vous cherchez encore 77 00:03:42,240 --> 00:03:44,712 à me détruire. 78 00:03:45,396 --> 00:03:47,161 Je vois que 79 00:03:47,524 --> 00:03:49,980 je vais devoir vous aider à vous décider. 80 00:03:54,447 --> 00:03:55,674 Non, Jamie. 81 00:03:57,082 --> 00:03:58,453 Coopérez 82 00:03:58,854 --> 00:04:01,750 et aucun mal ne lui sera fait. 83 00:04:03,937 --> 00:04:05,044 Vous avez 84 00:04:05,799 --> 00:04:07,970 20 minutes 85 00:04:08,417 --> 00:04:09,820 pour prendre une décision. 86 00:04:10,807 --> 00:04:12,609 - Lâchez-moi ! - Ne faites pas l'idiot. 87 00:04:12,729 --> 00:04:15,522 - Vous n'avez aucune chance. - Lâchez-moi ! 88 00:04:16,739 --> 00:04:18,466 - Laissez-moi passer. - Non. 89 00:04:18,586 --> 00:04:20,741 Le Docteur a raison. Trop de vies ont été gâchées. 90 00:04:20,861 --> 00:04:23,164 On va rester là et attendre que ça se passe ? 91 00:04:23,284 --> 00:04:24,696 Ne soyez pas bête. 92 00:04:24,816 --> 00:04:27,373 On ne peut pas les combattre à mains nues. 93 00:04:27,493 --> 00:04:28,672 Il nous faut un plan. 94 00:04:28,792 --> 00:04:30,295 Moi, j'y vais. 95 00:04:32,972 --> 00:04:35,872 Il en a laissé un pour nous empêcher de partir. 96 00:04:36,269 --> 00:04:37,906 Victoria ne risque rien. 97 00:04:38,026 --> 00:04:38,827 Rien ? 98 00:04:38,947 --> 00:04:41,825 L'Intelligence sait que si elle lui fait du mal, 99 00:04:41,945 --> 00:04:44,737 - je ne coopérerai pas. - Est-ce valable pour mon père ? 100 00:04:44,857 --> 00:04:46,809 - Oui, Anne. - Vous en êtes sûr ? 101 00:04:46,929 --> 00:04:49,700 - Certain. - Permission de parler ? 102 00:04:50,610 --> 00:04:51,740 Oui. Qu'y a-t-il ? 103 00:04:52,371 --> 00:04:54,626 Arrêtez-moi si je me trompe, 104 00:04:54,746 --> 00:04:58,074 mais si cette Intelligence avait le Docteur, 105 00:04:58,501 --> 00:05:00,209 elle nous laisserait tranquille ? 106 00:05:00,329 --> 00:05:01,749 C'est ce qu'il semble. 107 00:05:01,869 --> 00:05:03,469 Qu'avez-vous en tête ? 108 00:05:04,146 --> 00:05:06,446 Pourquoi ne pas la laisser l'avoir ? 109 00:05:06,686 --> 00:05:08,936 On pourrait tous rentrer chez nous. 110 00:05:16,793 --> 00:05:18,093 Je vous en prie. 111 00:05:18,606 --> 00:05:20,121 Mon poignet. 112 00:05:21,276 --> 00:05:22,623 Professeur. 113 00:05:33,760 --> 00:05:34,953 Professeur. 114 00:05:35,073 --> 00:05:36,326 Je vous en prie. 115 00:05:36,446 --> 00:05:37,973 Vous me faites mal. 116 00:05:38,294 --> 00:05:39,393 Mon poignet. 117 00:05:39,513 --> 00:05:41,026 Professeur. 118 00:05:49,460 --> 00:05:51,820 Cette Intelligence tiendra-t-elle parole ? 119 00:05:51,980 --> 00:05:53,580 Elle ne l'a pas fait au Tibet. 120 00:05:53,740 --> 00:05:55,449 Au moins, c'est possible. 121 00:05:55,569 --> 00:05:57,363 Ce n'est pas vous qui prenez le risque. 122 00:05:57,483 --> 00:05:59,220 Je pense qu'il devrait se rendre. 123 00:06:00,134 --> 00:06:02,420 Je ne vous ai pas demandé votre avis. 124 00:06:02,580 --> 00:06:03,413 Ça va. 125 00:06:03,533 --> 00:06:06,847 Si je ne trouve pas de solution, je promets de me rendre. 126 00:06:06,967 --> 00:06:08,244 Ça va, alors. 127 00:06:08,364 --> 00:06:10,821 - Vous ne vous rendrez pas. - Ne soyez pas bête. 128 00:06:10,941 --> 00:06:14,506 - Mais Victoria... - Ce sera à vous de vous charger d'elle. 129 00:06:14,626 --> 00:06:15,955 Et quand tout sera fini, 130 00:06:16,075 --> 00:06:18,690 vous vous occuperez tous les deux de moi. 131 00:06:20,030 --> 00:06:22,792 Si l'Intelligence dit vrai, 132 00:06:22,912 --> 00:06:25,444 j'aurai l'esprit d'un enfant. 133 00:06:25,564 --> 00:06:28,864 Vous vous occuperez de moi jusqu'à ce que je grandisse. 134 00:06:29,916 --> 00:06:32,671 Ne vous en faites pas. On va tenter de l'éviter. 135 00:06:32,791 --> 00:06:34,040 Une minute. 136 00:06:34,160 --> 00:06:36,013 Quoi ? Qu'y a-t-il encore ? 137 00:06:36,133 --> 00:06:37,283 Reculez tous. 138 00:06:41,477 --> 00:06:42,986 Je l'ai entendu partir. 139 00:06:43,106 --> 00:06:44,622 On va s'en assurer. 140 00:06:44,742 --> 00:06:47,142 Vous, moi et McCrimmon allons inspecter les lieux. 141 00:06:47,262 --> 00:06:50,311 Docteur, restez ici et continuez votre bricolage. 142 00:06:58,170 --> 00:07:01,677 Vous n'envisagez pas sérieusement de vous rendre ? 143 00:07:01,797 --> 00:07:03,790 J'espère bien ne pas en arriver là. 144 00:07:03,910 --> 00:07:06,206 C'est sans espoir. Que peut-on faire ? 145 00:07:06,326 --> 00:07:08,018 On doit faire marcher ce boîtier. 146 00:07:08,138 --> 00:07:10,300 On n'a que 20 minutes. 147 00:07:10,460 --> 00:07:12,838 Alors ne perdons pas de temps. 148 00:07:12,958 --> 00:07:15,039 Allez, n'abandonnez pas. 149 00:07:15,401 --> 00:07:17,201 J'ai besoin de votre aide. 150 00:07:18,409 --> 00:07:19,778 Oui, bien sûr. 151 00:07:19,898 --> 00:07:21,598 Donnez-moi cette sphère. 152 00:07:23,012 --> 00:07:26,540 Ce yéti a dû rester là en tant qu'arrière-garde. 153 00:07:27,683 --> 00:07:28,563 Possible. 154 00:07:28,683 --> 00:07:30,578 Dans les tunnels, on les retrouverait. 155 00:07:30,698 --> 00:07:32,086 Oui, sûrement. 156 00:07:32,206 --> 00:07:34,517 Mais si on passait par la surface ? 157 00:07:35,180 --> 00:07:37,152 Ils ne peuvent être partis que d'un côté. 158 00:07:37,272 --> 00:07:38,562 - Au sud. - Oui. 159 00:07:38,682 --> 00:07:40,118 Si on pouvait les devancer... 160 00:07:40,238 --> 00:07:41,900 - Les prendre par surprise ? - Oui. 161 00:07:42,449 --> 00:07:43,549 À quoi bon ? 162 00:07:43,826 --> 00:07:45,448 On ne peut pas les combattre. 163 00:07:45,568 --> 00:07:46,620 J'ai essayé. 164 00:07:46,780 --> 00:07:48,721 On ne pourrait pas redescendre. 165 00:07:48,841 --> 00:07:51,349 - Les stations sont fermées. - Il y en aura bien une ouverte. 166 00:07:51,469 --> 00:07:52,878 Les yétis vont et viennent. 167 00:07:52,998 --> 00:07:54,157 Pourquoi pas nous ? 168 00:07:54,277 --> 00:07:55,734 On est plus en sécurité ici. 169 00:07:55,854 --> 00:07:56,894 Oui, bien sûr. 170 00:07:57,014 --> 00:07:59,185 Et Victoria et Travers, hein ? 171 00:07:59,695 --> 00:08:02,741 Si vous avez trop peur, j'y vais tout seul. 172 00:08:03,360 --> 00:08:04,960 Un instant, McCrimmon. 173 00:08:07,804 --> 00:08:10,274 C'est inutile, mais au moins, on sera actifs. 174 00:08:10,394 --> 00:08:12,232 Et le Docteur et Mlle Travers ? 175 00:08:12,352 --> 00:08:14,546 On ne doit pas les laisser sans protection. 176 00:08:14,666 --> 00:08:15,918 Restez ici. 177 00:08:16,249 --> 00:08:19,127 - À vos ordres. - Et ne prenez aucun risque. 178 00:08:22,475 --> 00:08:24,180 Ne vous en faites pas pour ça. 179 00:08:25,519 --> 00:08:28,300 - Et le réticule ici. - Je ne vois toujours pas... 180 00:08:28,460 --> 00:08:29,579 Je n'ai pas fini. 181 00:08:29,699 --> 00:08:32,733 Si vous détachez le cristal de germanium, 182 00:08:33,271 --> 00:08:35,261 puis attachez le collecteur et l'émetteur... 183 00:08:35,381 --> 00:08:37,490 Oui, et je connecte ici. Bien sûr. 184 00:08:37,610 --> 00:08:40,727 Les variations de fréquence changeront automatiquement. 185 00:08:40,847 --> 00:08:41,877 Simple ? Bien. 186 00:08:41,997 --> 00:08:44,666 Allez-y. Je vais examiner cette sphère. 187 00:08:48,107 --> 00:08:51,278 Ça devrait compléter le circuit. Bien. 188 00:08:52,333 --> 00:08:53,700 Je me demande... 189 00:08:54,496 --> 00:08:56,446 Une seule façon de le savoir. 190 00:08:57,673 --> 00:08:59,612 Aucun bruit dehors. 191 00:08:59,732 --> 00:09:00,970 On tente ? 192 00:09:01,390 --> 00:09:02,540 Pourquoi pas. 193 00:09:06,377 --> 00:09:08,276 Non ! Reculez ! 194 00:09:08,838 --> 00:09:09,859 Poussez. 195 00:09:09,979 --> 00:09:10,843 Plus fort. 196 00:09:10,963 --> 00:09:12,840 Poussez avec votre dos. 197 00:09:15,585 --> 00:09:17,519 La porte coupe-feu. Allez l'ouvrir. 198 00:09:17,639 --> 00:09:18,795 Je retiens celle-ci. 199 00:09:18,915 --> 00:09:20,740 - Ça ira ? - Oui, allez ! 200 00:09:27,711 --> 00:09:29,911 C'est bon. Venez. 201 00:09:34,003 --> 00:09:36,060 Étrange, ça ne capte rien. 202 00:09:37,665 --> 00:09:40,300 L'Intelligence doit être en train d'émettre. 203 00:09:40,669 --> 00:09:42,180 Pourquoi ça ne fonctionne pas ? 204 00:09:46,029 --> 00:09:47,906 Ça y est. Ça marche. 205 00:09:48,320 --> 00:09:49,562 Formidable. 206 00:09:49,924 --> 00:09:52,694 Désolée d'être si longue. C'est un sacré bricolage. 207 00:09:52,814 --> 00:09:53,820 J'arrive. 208 00:09:54,265 --> 00:09:56,303 Et voilà. 209 00:09:57,546 --> 00:09:59,146 Oui, elle est attirée. 210 00:10:00,807 --> 00:10:01,899 Allez. 211 00:10:03,422 --> 00:10:04,922 C'est assez intense. 212 00:10:06,809 --> 00:10:08,259 Attention. Fermez. 213 00:10:08,632 --> 00:10:09,822 La sphère fonctionne. 214 00:10:09,942 --> 00:10:11,618 - Peu importe. - Qu'est-il arrivé ? 215 00:10:11,738 --> 00:10:13,780 On a essayé de sortir, mais il y a la toile. 216 00:10:13,940 --> 00:10:16,671 Pas étonnant. L'Intelligence veut nous cerner. 217 00:10:16,791 --> 00:10:18,863 Elle est entrée dans le Q.G. 218 00:10:18,983 --> 00:10:21,368 Mais on a fermé une porte coupe-feu. Elle ne passera pas. 219 00:10:21,488 --> 00:10:22,500 J'espère bien. 220 00:10:22,660 --> 00:10:24,430 Allez, Anne. Au travail. 221 00:10:24,867 --> 00:10:26,384 Docteur, dites-moi, 222 00:10:26,504 --> 00:10:28,776 cette sphère, comment va-t-elle nous aider ? 223 00:10:28,896 --> 00:10:30,746 La sphère ne va rien faire. 224 00:10:31,330 --> 00:10:34,480 - On va tester le boîtier de commande. - C'est tout ? 225 00:10:34,987 --> 00:10:36,063 Tout ? 226 00:10:36,183 --> 00:10:37,785 Vous avez perdu tout ce temps à... 227 00:10:37,905 --> 00:10:39,700 On n'a pas perdu notre temps. 228 00:10:39,860 --> 00:10:40,926 Je crois que si. 229 00:10:41,046 --> 00:10:43,193 C'est vrai. Vous n'avez pas fait grand-chose. 230 00:10:43,313 --> 00:10:46,331 Si vous nous laissiez, on irait bien plus vite. 231 00:10:47,569 --> 00:10:48,440 Très bien. 232 00:10:48,560 --> 00:10:50,660 Venez, McCrimmon. Laissons-les. 233 00:10:51,138 --> 00:10:52,138 Bien. 234 00:10:52,447 --> 00:10:53,999 Finissons ce boîtier. 235 00:11:02,778 --> 00:11:04,496 Voyons ce tableau. 236 00:11:07,243 --> 00:11:10,084 Evans, à quoi jouez-vous ? 237 00:11:10,639 --> 00:11:12,490 J'ai bien réfléchi. 238 00:11:12,781 --> 00:11:15,860 J'ai conclu que l'un de vous deux travaille pour cette Intelligence. 239 00:11:16,020 --> 00:11:17,700 Pour l'amour du ciel... 240 00:11:17,860 --> 00:11:18,805 Non. 241 00:11:18,925 --> 00:11:21,725 Elle a dit que quelqu'un travaillait pour elle. 242 00:11:21,845 --> 00:11:23,669 Je sais que ce n'est pas moi, 243 00:11:23,789 --> 00:11:25,820 donc ce doit être l'un de vous deux. 244 00:11:25,940 --> 00:11:28,283 - C'est évident. - Ne soyez pas bête. 245 00:11:28,403 --> 00:11:30,820 C'est Chorley. Je l'ai toujours dit. 246 00:11:30,980 --> 00:11:33,060 C'est normal que vous disiez ça. 247 00:11:33,220 --> 00:11:36,578 J'ignore de quoi vous parlez, et franchement, je m'en fiche. 248 00:11:36,698 --> 00:11:39,126 McCrimmon et moi allons dans les tunnels. 249 00:11:39,246 --> 00:11:40,940 Rejoignez le Docteur et Mlle Travers. 250 00:11:41,593 --> 00:11:44,498 Si ça ne vous dérange pas, je préférerais rester ici. 251 00:11:44,618 --> 00:11:46,660 Je vous ai donné un ordre. 252 00:11:46,820 --> 00:11:48,536 Je suis mieux placé ici. 253 00:11:48,656 --> 00:11:50,726 Je peux surveiller les couloirs. 254 00:11:50,846 --> 00:11:52,860 C'est une meilleure position tactique. 255 00:12:11,240 --> 00:12:12,946 Je vous en prie, 256 00:12:13,066 --> 00:12:14,582 lâchez-moi. 257 00:12:14,702 --> 00:12:16,942 Je n'essaierai pas de m'enfuir. 258 00:12:17,350 --> 00:12:18,856 S'il vous plaît. 259 00:12:18,976 --> 00:12:20,460 Lâchez-la, 260 00:12:20,620 --> 00:12:21,677 professeur. 261 00:12:22,067 --> 00:12:25,705 Comme elle le dit, elle ne fuira pas. 262 00:12:26,274 --> 00:12:30,192 N'ayez pas peur, mon enfant. 263 00:12:31,462 --> 00:12:32,909 Vraiment ? 264 00:12:33,936 --> 00:12:35,509 Où êtes-vous ? 265 00:12:35,629 --> 00:12:37,600 Proche. 266 00:12:39,062 --> 00:12:41,151 Pourquoi ne vous montrez-vous pas ? 267 00:12:41,271 --> 00:12:44,006 Quand le moment sera venu. 268 00:12:44,676 --> 00:12:45,700 Travers, 269 00:12:45,968 --> 00:12:48,476 vous avez accompli votre rôle. 270 00:12:48,596 --> 00:12:49,846 Réveillez-vous. 271 00:12:51,080 --> 00:12:54,833 Bientôt, vous deux me verrez. 272 00:12:57,560 --> 00:12:58,905 Que s'est-il passé ? 273 00:12:59,025 --> 00:13:00,153 Où est-on ? 274 00:13:00,273 --> 00:13:03,112 Vous devriez vous reposer. 275 00:13:03,232 --> 00:13:04,632 Me reposer ? Non. 276 00:13:05,148 --> 00:13:07,798 J'ai du travail. Je dois aider le Docteur. 277 00:13:08,577 --> 00:13:10,348 Ne courez pas, 278 00:13:10,468 --> 00:13:13,141 mais il y a un yéti là-bas, sur le quai. 279 00:13:13,901 --> 00:13:14,885 Je sais. 280 00:13:15,005 --> 00:13:16,855 On va tenter de s'éclipser. 281 00:13:17,765 --> 00:13:19,151 Qu'avez-vous dit ? 282 00:13:19,271 --> 00:13:20,496 Je sais. 283 00:13:20,616 --> 00:13:23,267 C'est lui qui nous a amenés ici. 284 00:13:25,612 --> 00:13:26,500 Allons-y. 285 00:13:40,900 --> 00:13:42,798 Docteur, dépêchez-vous. 286 00:13:42,918 --> 00:13:44,268 Ça y est presque. 287 00:13:45,367 --> 00:13:46,367 Voilà. 288 00:13:46,854 --> 00:13:49,460 Bon, voyons si ça marche. 289 00:13:55,515 --> 00:13:57,815 - C'est à pleine puissance ? - Oui. 290 00:13:58,563 --> 00:14:00,725 - Alors on a échoué. - Attendez 291 00:14:07,158 --> 00:14:09,178 Ça marche. 292 00:14:09,298 --> 00:14:10,886 Par ici. 293 00:14:11,006 --> 00:14:14,016 Le problème, c'est que ça n'a qu'une courte portée. 294 00:14:14,136 --> 00:14:15,616 C'est mieux que rien. 295 00:14:15,736 --> 00:14:17,021 Que fait-on à présent ? 296 00:14:17,141 --> 00:14:19,777 Votre boîtier de commande peut arrêter un yéti. 297 00:14:19,897 --> 00:14:22,436 Si je peux reprogrammer la sphère 298 00:14:22,556 --> 00:14:24,058 pour suivre nos instructions... 299 00:14:24,178 --> 00:14:27,878 - A-t-on le temps de le faire ? - Combien de temps reste-t-il ? 300 00:14:28,511 --> 00:14:30,092 Douze minutes. 301 00:14:51,963 --> 00:14:54,722 - On continue ? - Oui. 302 00:14:55,229 --> 00:14:56,229 Bien. 303 00:15:00,375 --> 00:15:02,175 Allez. Qu'attendez-vous ? 304 00:15:04,479 --> 00:15:07,065 - Pourquoi avoir choisi ce côté ? - Pardon ? 305 00:15:07,185 --> 00:15:09,035 Je ne sais pas. Pourquoi ? 306 00:15:10,283 --> 00:15:12,496 Vous ne pensez pas encore à ce qu'Evans a dit ? 307 00:15:12,616 --> 00:15:14,284 Il avait raison sur un point. 308 00:15:14,404 --> 00:15:16,820 L'un de nous travaille avec l'Intelligence. 309 00:15:17,436 --> 00:15:19,413 Je peux vous assurer que ce n'est pas moi. 310 00:15:19,533 --> 00:15:20,783 Oui, peut-être. 311 00:15:26,976 --> 00:15:28,026 Un instant. 312 00:15:29,360 --> 00:15:32,300 C'est à Victoria. On est sur la bonne voie. 313 00:15:38,320 --> 00:15:40,534 Vous dites qu'Anne va bien ? 314 00:15:40,654 --> 00:15:42,360 Ne vous en faites pas. 315 00:15:42,480 --> 00:15:45,083 Le Docteur va bien trouver une solution. 316 00:15:45,877 --> 00:15:48,427 J'aimerais être aussi confiant que vous. 317 00:15:49,421 --> 00:15:50,540 Que se passe-t-il ? 318 00:15:59,189 --> 00:16:00,189 Arnold ! 319 00:16:00,528 --> 00:16:01,714 Que faites-vous là ? 320 00:16:01,834 --> 00:16:03,229 Victoria a dit... 321 00:16:03,837 --> 00:16:06,487 - Que s'est-il passé ? - Chut, un instant. 322 00:16:08,903 --> 00:16:11,222 - Pouvez-vous aller au Q.G. ? - Je vais essayer. 323 00:16:11,342 --> 00:16:13,880 Dites au Docteur où on est. 324 00:16:14,240 --> 00:16:16,038 - Bien. - Merci. 325 00:16:20,996 --> 00:16:22,386 Ne peut-on pas le suivre ? 326 00:16:22,506 --> 00:16:23,940 Non, Victoria. 327 00:16:24,411 --> 00:16:26,393 Ce yéti nous garde. 328 00:16:26,899 --> 00:16:28,128 Si on part, 329 00:16:28,248 --> 00:16:29,563 il nous suivra. 330 00:16:29,683 --> 00:16:31,780 Ils ne savent pas encore pour Arnold. 331 00:17:14,860 --> 00:17:16,330 Non, ne tirez pas ! 332 00:17:17,589 --> 00:17:19,024 Ce truc est de notre côté ? 333 00:17:19,144 --> 00:17:20,740 Maintenant oui. Arrête. 334 00:17:24,134 --> 00:17:25,584 Vous avez eu peur ? 335 00:17:27,011 --> 00:17:28,136 Non, 336 00:17:28,256 --> 00:17:30,806 je suis juste monté là pour mieux viser. 337 00:17:31,381 --> 00:17:32,848 Comment l'avez-vous arrêtée ? 338 00:17:32,968 --> 00:17:34,641 En le lui disant. 339 00:17:43,841 --> 00:17:45,199 Hé, la boule. 340 00:17:45,319 --> 00:17:47,624 Retourne donc d'où tu viens. 341 00:17:51,675 --> 00:17:52,674 Mon œil, ouais. 342 00:17:52,794 --> 00:17:54,344 Montrez-lui, Docteur. 343 00:17:54,811 --> 00:17:57,700 Très bien. Avance. 344 00:18:00,139 --> 00:18:01,139 Arrête. 345 00:18:02,347 --> 00:18:03,577 À gauche. 346 00:18:05,468 --> 00:18:06,420 Arrête. 347 00:18:07,214 --> 00:18:08,382 Voilà. Alors ? 348 00:18:08,502 --> 00:18:10,293 C'est génial. 349 00:18:10,686 --> 00:18:14,140 - Ça ferait un jouet d'enfer. - C'est un appareil très complexe. 350 00:18:14,260 --> 00:18:15,757 Vraiment ? 351 00:18:15,877 --> 00:18:17,651 Je vois pas comment ça va nous aider. 352 00:18:17,771 --> 00:18:19,533 Ça nous obéit. 353 00:18:19,653 --> 00:18:20,458 Et ? 354 00:18:20,578 --> 00:18:22,662 Quand ce sera dans un yéti, 355 00:18:22,782 --> 00:18:24,660 ça nous fera un puissant allié. 356 00:18:24,820 --> 00:18:26,639 - Dans un yéti ? - Tout à fait. 357 00:18:26,759 --> 00:18:29,556 - Vous nous aidez ? - Vous plaisantez ? 358 00:18:29,676 --> 00:18:31,111 M'approcher de ces trucs ? 359 00:18:31,231 --> 00:18:33,100 Je suis peut-être bête, mais pas débile. 360 00:18:33,930 --> 00:18:35,699 Très bien. Je vais le faire tout seul. 361 00:18:35,819 --> 00:18:37,828 - Je viens avec vous. - C'est trop dangereux. 362 00:18:37,948 --> 00:18:39,192 C'est ce que je disais. 363 00:18:39,312 --> 00:18:41,180 Plus un mot. Je viens avec vous. 364 00:18:44,687 --> 00:18:45,787 Attendez. 365 00:18:50,200 --> 00:18:52,033 Sergent-chef ? 366 00:18:52,153 --> 00:18:54,313 On vous croyait disparu. 367 00:18:54,973 --> 00:18:56,914 Doucement. 368 00:18:57,448 --> 00:18:59,560 - Je suis désolé. - Qu'est-il arrivé ? 369 00:18:59,680 --> 00:19:02,273 Je l'ignore. Je ne me souviens de rien. 370 00:19:03,160 --> 00:19:05,819 Je poussais le chariot dans la toile 371 00:19:06,104 --> 00:19:07,760 et je me suis évanoui. 372 00:19:07,880 --> 00:19:09,954 J'ai cru que je tombais. 373 00:19:11,476 --> 00:19:13,245 Quand je suis revenu à moi, 374 00:19:13,365 --> 00:19:15,115 j'étais dans les tunnels. 375 00:19:15,975 --> 00:19:17,282 Où est le Docteur ? 376 00:19:17,402 --> 00:19:19,236 J'ai vu le professeur et la fille... 377 00:19:19,356 --> 00:19:20,966 Victoria ? Elle va bien ? 378 00:19:21,086 --> 00:19:23,402 Un yéti les garde. 379 00:19:23,984 --> 00:19:26,723 - J'ai promis de le dire au Docteur. - On retourne au Q.G. 380 00:19:26,843 --> 00:19:29,513 - Je vais chercher Victoria. - On s'en tirera mieux ensemble. 381 00:19:29,633 --> 00:19:30,833 Passez devant. 382 00:19:41,573 --> 00:19:44,523 Les 20 minutes du Docteur sont presque écoulées. 383 00:19:57,532 --> 00:19:58,815 Où nous emmènent-ils ? 384 00:19:58,935 --> 00:20:00,532 Gardez votre calme. 385 00:20:00,652 --> 00:20:02,902 Le Docteur va trouver une solution. 386 00:20:29,423 --> 00:20:32,293 Evans, sortez de derrière ce tableau. 387 00:20:34,926 --> 00:20:36,320 C'est vous. 388 00:20:36,440 --> 00:20:37,890 Où est le Docteur ? 389 00:20:39,312 --> 00:20:41,300 - Evans ! - M-mais v-v-vous... 390 00:20:41,460 --> 00:20:44,940 Arrêtez de bêler comme une chèvre et répondez au colonel. 391 00:20:45,811 --> 00:20:48,144 - Le Docteur et Mlle Travers ? - Partis. 392 00:20:48,264 --> 00:20:50,300 - Où ça ? - Warren Street, je crois. 393 00:20:50,460 --> 00:20:51,310 Pourquoi ? 394 00:20:51,430 --> 00:20:53,000 Pour chercher un yéti. 395 00:20:53,120 --> 00:20:55,561 Regardez le tableau. Warren Street. 396 00:20:56,025 --> 00:20:56,980 Allez ! 397 00:20:57,855 --> 00:21:01,564 Pas vous, sergent-chef. Evans, allez lui chercher un bandage. 398 00:21:01,684 --> 00:21:02,811 Merci. 399 00:21:06,448 --> 00:21:08,355 Pensez-vous que ça évolue ? 400 00:21:09,535 --> 00:21:10,747 Je ne sais pas, 401 00:21:10,867 --> 00:21:13,055 n'attendons pas la réponse. 402 00:21:13,175 --> 00:21:14,839 Non, vous avez raison. 403 00:21:18,811 --> 00:21:19,811 Piégés ! 404 00:21:21,963 --> 00:21:23,766 Donnez-moi le boîtier. 405 00:21:23,886 --> 00:21:25,124 Le boîtier ? 406 00:21:25,244 --> 00:21:27,642 - Ce n'est pas vous qui l'avez ? - Quoi ? 407 00:21:27,762 --> 00:21:29,062 Tenez la sphère. 408 00:21:29,290 --> 00:21:30,901 Vous devez l'avoir. 409 00:21:35,374 --> 00:21:37,923 Ça va marcher. Il le faut. 410 00:21:41,782 --> 00:21:44,758 Vous aviez dit que ça n'avait qu'une courte portée, 411 00:21:44,878 --> 00:21:46,271 mais pendant un instant... 412 00:21:46,391 --> 00:21:48,841 Vous n'étiez quand même pas inquiète ? 413 00:21:52,755 --> 00:21:54,505 Pouvez-vous me tenir ça ? 414 00:22:03,303 --> 00:22:05,203 Tout va bien. Aucun danger. 415 00:22:07,289 --> 00:22:09,208 Ça y est presque. Voilà. 416 00:22:16,035 --> 00:22:17,328 Alors... 417 00:22:18,053 --> 00:22:19,712 Demi-tour. 418 00:22:21,120 --> 00:22:23,312 Ça marche. Vous avez réussi. 419 00:22:23,432 --> 00:22:25,232 Nous avons réussi, plutôt. 420 00:22:26,430 --> 00:22:28,960 Avec ma sphère reprogrammée et votre boîtier, 421 00:22:29,080 --> 00:22:30,913 on devrait pouvoir le manœuvrer de loin. 422 00:22:31,033 --> 00:22:32,333 Baisse ton bras. 423 00:22:33,322 --> 00:22:35,367 On peut y arriver. Allez. 424 00:22:36,088 --> 00:22:37,358 Ne l'oublions pas. 425 00:22:37,478 --> 00:22:39,528 Allez, Fred. Au pas de charge. 426 00:22:42,496 --> 00:22:44,166 Arrêtez de bouger. 427 00:22:44,286 --> 00:22:46,804 Allez. Dépêchez-vous. 428 00:22:52,714 --> 00:22:54,483 J'aurais dû être docteur. 429 00:22:54,603 --> 00:22:56,803 C'est du travail de professionnel. 430 00:22:56,923 --> 00:22:59,068 Très bien, docteur. 431 00:22:59,188 --> 00:23:01,123 Allez ranger votre matériel. 432 00:23:01,243 --> 00:23:02,308 D'accord. 433 00:23:02,428 --> 00:23:05,164 Après ça, revenez bouger cette chaise. 434 00:23:11,339 --> 00:23:14,120 - Chef ! - Qu'y a-t-il ? 435 00:23:16,778 --> 00:23:17,580 Quoi ? 436 00:23:24,614 --> 00:23:25,900 Allez. Fichons le camp. 437 00:23:31,360 --> 00:23:33,160 La suite dans l'épisode 6. 438 00:23:36,483 --> 00:23:40,483 Wibbly Wobbly Team 439 00:23:42,478 --> 00:23:46,478 Traduction : El kapinou Correction : Dark~Jacket 440 00:23:48,478 --> 00:23:52,478 Synchro : Albinou, L'aigle Relecture : link_cat 441 00:23:54,515 --> 00:23:58,515 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 442 00:24:15,270 --> 00:24:18,987 Doctor Who est la propriété de la BBC 29662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.