Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,200
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,700
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:08,700 --> 00:00:11,650
Traduction : El kapinou
Correction : Dark~Jacket
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,700
Synchro : Albinou, L'aigle
Relecture : link_cat
5
00:00:17,100 --> 00:00:20,100
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
6
00:00:21,347 --> 00:00:23,670
5x05 "THE WEB OF FEAR"
7
00:00:26,952 --> 00:00:29,384
Épisode 5
8
00:00:36,620 --> 00:00:38,580
- Je ne comprends pas.
- Pauvre Travers.
9
00:00:39,229 --> 00:00:40,660
Silence !
10
00:00:40,820 --> 00:00:43,064
- Père.
- Non, Anne.
11
00:00:43,184 --> 00:00:44,505
N'approchez pas.
12
00:00:44,625 --> 00:00:46,520
Écoutez-le.
13
00:00:46,953 --> 00:00:48,253
Je
14
00:00:48,676 --> 00:00:49,885
suis
15
00:00:50,338 --> 00:00:52,763
- l'Intelligence.
- Impossible.
16
00:00:52,883 --> 00:00:54,554
Écoutez-moi.
17
00:00:55,597 --> 00:00:57,644
Je vous parle
18
00:00:58,194 --> 00:01:00,428
avec la voix de cet homme
19
00:01:00,975 --> 00:01:03,385
parce qu'il est temps
20
00:01:03,889 --> 00:01:05,856
pour vous
21
00:01:06,220 --> 00:01:09,020
de comprendre mon but.
22
00:01:09,180 --> 00:01:11,131
- Où veut-il en venir ?
- Chut.
23
00:01:11,251 --> 00:01:12,300
Que voulez-vous ?
24
00:01:13,222 --> 00:01:16,774
Vous m'avez vaincu au Tibet, Docteur.
25
00:01:17,836 --> 00:01:19,377
À présent,
26
00:01:19,497 --> 00:01:21,965
vous êtes tombé dans le piège
27
00:01:22,312 --> 00:01:25,220
que je vous ai
si soigneusement tendu.
28
00:01:25,380 --> 00:01:28,029
Je vois.
C'est pour ça que vous m'avez amené.
29
00:01:28,149 --> 00:01:29,460
Pour vous venger.
30
00:01:29,620 --> 00:01:30,640
Non.
31
00:01:31,111 --> 00:01:32,478
La vengeance
32
00:01:32,598 --> 00:01:35,636
est un sentiment très humain.
33
00:01:38,091 --> 00:01:40,119
J'ai prévu pour vous
34
00:01:40,523 --> 00:01:41,704
quelque chose
35
00:01:41,824 --> 00:01:44,500
- de bien plus intéressant.
- Et donc ?
36
00:01:45,964 --> 00:01:48,539
À travers le temps et l'espace,
37
00:01:49,039 --> 00:01:51,260
je vous ai observé, Docteur.
38
00:01:52,043 --> 00:01:55,246
Votre esprit surpasse
39
00:01:56,124 --> 00:01:58,820
- celui de toute autre créature.
- Que voulez-vous ?
40
00:01:59,781 --> 00:02:00,781
Vous.
41
00:02:02,027 --> 00:02:05,121
Votre esprit m'est inestimable.
42
00:02:05,810 --> 00:02:09,727
J'ai donc inventé une machine
43
00:02:10,749 --> 00:02:13,288
qui extraira toutes vos connaissances
44
00:02:13,952 --> 00:02:16,780
et votre expérience de votre esprit.
45
00:02:17,377 --> 00:02:18,380
Il mourra.
46
00:02:18,540 --> 00:02:19,573
Non.
47
00:02:20,330 --> 00:02:24,148
Il survivra
et son esprit sera indemne,
48
00:02:24,892 --> 00:02:26,946
mais aussi vide
49
00:02:27,706 --> 00:02:30,100
que celui d'un nouveau-né.
50
00:02:30,994 --> 00:02:32,180
Et si je refuse ?
51
00:02:34,231 --> 00:02:36,979
Alors je solliciterai l'aide
52
00:02:37,511 --> 00:02:39,260
de mortels inférieurs,
53
00:02:39,420 --> 00:02:42,124
tels que vos compagnons ici présents.
54
00:02:45,017 --> 00:02:47,820
- Et bien d'autres encore.
- Vous ne pouvez pas !
55
00:02:47,980 --> 00:02:51,581
Je le peux et je le ferai.
56
00:02:51,701 --> 00:02:53,960
Oui, je vous crois.
57
00:02:54,080 --> 00:02:55,342
Non, on va se battre.
58
00:02:55,462 --> 00:02:57,201
Non.
59
00:02:57,321 --> 00:02:58,691
Le Docteur
60
00:02:59,198 --> 00:03:00,580
doit se soumettre
61
00:03:00,740 --> 00:03:02,110
de son plein gré.
62
00:03:02,356 --> 00:03:04,153
Et si je capitule,
63
00:03:04,273 --> 00:03:06,173
que deviendront les autres ?
64
00:03:06,412 --> 00:03:09,322
Ils seront libres de partir.
65
00:03:09,442 --> 00:03:11,183
Mon père aussi ?
66
00:03:12,505 --> 00:03:14,378
Lui aussi.
67
00:03:14,852 --> 00:03:17,374
J'utilise seulement son corps
68
00:03:18,063 --> 00:03:20,020
pour communiquer avec vous.
69
00:03:21,412 --> 00:03:23,580
Alors il ne vous a pas aidé.
70
00:03:23,740 --> 00:03:25,254
Non.
71
00:03:26,334 --> 00:03:28,121
J'ai beaucoup
72
00:03:28,419 --> 00:03:29,635
d'autres
73
00:03:30,179 --> 00:03:33,260
humains à mon service.
74
00:03:33,420 --> 00:03:34,420
Qui donc ?
75
00:03:36,356 --> 00:03:38,619
Toujours des questions.
76
00:03:39,033 --> 00:03:40,921
Vous cherchez encore
77
00:03:42,240 --> 00:03:44,712
à me détruire.
78
00:03:45,396 --> 00:03:47,161
Je vois que
79
00:03:47,524 --> 00:03:49,980
je vais devoir vous aider
à vous décider.
80
00:03:54,447 --> 00:03:55,674
Non, Jamie.
81
00:03:57,082 --> 00:03:58,453
Coopérez
82
00:03:58,854 --> 00:04:01,750
et aucun mal ne lui sera fait.
83
00:04:03,937 --> 00:04:05,044
Vous avez
84
00:04:05,799 --> 00:04:07,970
20 minutes
85
00:04:08,417 --> 00:04:09,820
pour prendre une décision.
86
00:04:10,807 --> 00:04:12,609
- Lâchez-moi !
- Ne faites pas l'idiot.
87
00:04:12,729 --> 00:04:15,522
- Vous n'avez aucune chance.
- Lâchez-moi !
88
00:04:16,739 --> 00:04:18,466
- Laissez-moi passer.
- Non.
89
00:04:18,586 --> 00:04:20,741
Le Docteur a raison.
Trop de vies ont été gâchées.
90
00:04:20,861 --> 00:04:23,164
On va rester là
et attendre que ça se passe ?
91
00:04:23,284 --> 00:04:24,696
Ne soyez pas bête.
92
00:04:24,816 --> 00:04:27,373
On ne peut pas
les combattre à mains nues.
93
00:04:27,493 --> 00:04:28,672
Il nous faut un plan.
94
00:04:28,792 --> 00:04:30,295
Moi, j'y vais.
95
00:04:32,972 --> 00:04:35,872
Il en a laissé un
pour nous empêcher de partir.
96
00:04:36,269 --> 00:04:37,906
Victoria ne risque rien.
97
00:04:38,026 --> 00:04:38,827
Rien ?
98
00:04:38,947 --> 00:04:41,825
L'Intelligence sait
que si elle lui fait du mal,
99
00:04:41,945 --> 00:04:44,737
- je ne coopérerai pas.
- Est-ce valable pour mon père ?
100
00:04:44,857 --> 00:04:46,809
- Oui, Anne.
- Vous en êtes sûr ?
101
00:04:46,929 --> 00:04:49,700
- Certain.
- Permission de parler ?
102
00:04:50,610 --> 00:04:51,740
Oui.
Qu'y a-t-il ?
103
00:04:52,371 --> 00:04:54,626
Arrêtez-moi si je me trompe,
104
00:04:54,746 --> 00:04:58,074
mais si cette Intelligence
avait le Docteur,
105
00:04:58,501 --> 00:05:00,209
elle nous laisserait tranquille ?
106
00:05:00,329 --> 00:05:01,749
C'est ce qu'il semble.
107
00:05:01,869 --> 00:05:03,469
Qu'avez-vous en tête ?
108
00:05:04,146 --> 00:05:06,446
Pourquoi ne pas la laisser l'avoir ?
109
00:05:06,686 --> 00:05:08,936
On pourrait tous rentrer chez nous.
110
00:05:16,793 --> 00:05:18,093
Je vous en prie.
111
00:05:18,606 --> 00:05:20,121
Mon poignet.
112
00:05:21,276 --> 00:05:22,623
Professeur.
113
00:05:33,760 --> 00:05:34,953
Professeur.
114
00:05:35,073 --> 00:05:36,326
Je vous en prie.
115
00:05:36,446 --> 00:05:37,973
Vous me faites mal.
116
00:05:38,294 --> 00:05:39,393
Mon poignet.
117
00:05:39,513 --> 00:05:41,026
Professeur.
118
00:05:49,460 --> 00:05:51,820
Cette Intelligence
tiendra-t-elle parole ?
119
00:05:51,980 --> 00:05:53,580
Elle ne l'a pas fait au Tibet.
120
00:05:53,740 --> 00:05:55,449
Au moins, c'est possible.
121
00:05:55,569 --> 00:05:57,363
Ce n'est pas vous
qui prenez le risque.
122
00:05:57,483 --> 00:05:59,220
Je pense qu'il devrait se rendre.
123
00:06:00,134 --> 00:06:02,420
Je ne vous ai pas demandé votre avis.
124
00:06:02,580 --> 00:06:03,413
Ça va.
125
00:06:03,533 --> 00:06:06,847
Si je ne trouve pas de solution,
je promets de me rendre.
126
00:06:06,967 --> 00:06:08,244
Ça va, alors.
127
00:06:08,364 --> 00:06:10,821
- Vous ne vous rendrez pas.
- Ne soyez pas bête.
128
00:06:10,941 --> 00:06:14,506
- Mais Victoria...
- Ce sera à vous de vous charger d'elle.
129
00:06:14,626 --> 00:06:15,955
Et quand tout sera fini,
130
00:06:16,075 --> 00:06:18,690
vous vous occuperez
tous les deux de moi.
131
00:06:20,030 --> 00:06:22,792
Si l'Intelligence dit vrai,
132
00:06:22,912 --> 00:06:25,444
j'aurai l'esprit d'un enfant.
133
00:06:25,564 --> 00:06:28,864
Vous vous occuperez de moi
jusqu'à ce que je grandisse.
134
00:06:29,916 --> 00:06:32,671
Ne vous en faites pas.
On va tenter de l'éviter.
135
00:06:32,791 --> 00:06:34,040
Une minute.
136
00:06:34,160 --> 00:06:36,013
Quoi ?
Qu'y a-t-il encore ?
137
00:06:36,133 --> 00:06:37,283
Reculez tous.
138
00:06:41,477 --> 00:06:42,986
Je l'ai entendu partir.
139
00:06:43,106 --> 00:06:44,622
On va s'en assurer.
140
00:06:44,742 --> 00:06:47,142
Vous, moi et McCrimmon
allons inspecter les lieux.
141
00:06:47,262 --> 00:06:50,311
Docteur,
restez ici et continuez votre bricolage.
142
00:06:58,170 --> 00:07:01,677
Vous n'envisagez pas sérieusement
de vous rendre ?
143
00:07:01,797 --> 00:07:03,790
J'espère bien ne pas en arriver là.
144
00:07:03,910 --> 00:07:06,206
C'est sans espoir.
Que peut-on faire ?
145
00:07:06,326 --> 00:07:08,018
On doit faire marcher ce boîtier.
146
00:07:08,138 --> 00:07:10,300
On n'a que 20 minutes.
147
00:07:10,460 --> 00:07:12,838
Alors ne perdons pas de temps.
148
00:07:12,958 --> 00:07:15,039
Allez, n'abandonnez pas.
149
00:07:15,401 --> 00:07:17,201
J'ai besoin de votre aide.
150
00:07:18,409 --> 00:07:19,778
Oui, bien sûr.
151
00:07:19,898 --> 00:07:21,598
Donnez-moi cette sphère.
152
00:07:23,012 --> 00:07:26,540
Ce yéti a dû rester là
en tant qu'arrière-garde.
153
00:07:27,683 --> 00:07:28,563
Possible.
154
00:07:28,683 --> 00:07:30,578
Dans les tunnels,
on les retrouverait.
155
00:07:30,698 --> 00:07:32,086
Oui, sûrement.
156
00:07:32,206 --> 00:07:34,517
Mais si on passait par la surface ?
157
00:07:35,180 --> 00:07:37,152
Ils ne peuvent être partis
que d'un côté.
158
00:07:37,272 --> 00:07:38,562
- Au sud.
- Oui.
159
00:07:38,682 --> 00:07:40,118
Si on pouvait les devancer...
160
00:07:40,238 --> 00:07:41,900
- Les prendre par surprise ?
- Oui.
161
00:07:42,449 --> 00:07:43,549
À quoi bon ?
162
00:07:43,826 --> 00:07:45,448
On ne peut pas les combattre.
163
00:07:45,568 --> 00:07:46,620
J'ai essayé.
164
00:07:46,780 --> 00:07:48,721
On ne pourrait pas redescendre.
165
00:07:48,841 --> 00:07:51,349
- Les stations sont fermées.
- Il y en aura bien une ouverte.
166
00:07:51,469 --> 00:07:52,878
Les yétis vont et viennent.
167
00:07:52,998 --> 00:07:54,157
Pourquoi pas nous ?
168
00:07:54,277 --> 00:07:55,734
On est plus en sécurité ici.
169
00:07:55,854 --> 00:07:56,894
Oui, bien sûr.
170
00:07:57,014 --> 00:07:59,185
Et Victoria et Travers, hein ?
171
00:07:59,695 --> 00:08:02,741
Si vous avez trop peur,
j'y vais tout seul.
172
00:08:03,360 --> 00:08:04,960
Un instant, McCrimmon.
173
00:08:07,804 --> 00:08:10,274
C'est inutile,
mais au moins, on sera actifs.
174
00:08:10,394 --> 00:08:12,232
Et le Docteur et Mlle Travers ?
175
00:08:12,352 --> 00:08:14,546
On ne doit pas les laisser
sans protection.
176
00:08:14,666 --> 00:08:15,918
Restez ici.
177
00:08:16,249 --> 00:08:19,127
- À vos ordres.
- Et ne prenez aucun risque.
178
00:08:22,475 --> 00:08:24,180
Ne vous en faites pas pour ça.
179
00:08:25,519 --> 00:08:28,300
- Et le réticule ici.
- Je ne vois toujours pas...
180
00:08:28,460 --> 00:08:29,579
Je n'ai pas fini.
181
00:08:29,699 --> 00:08:32,733
Si vous détachez
le cristal de germanium,
182
00:08:33,271 --> 00:08:35,261
puis attachez
le collecteur et l'émetteur...
183
00:08:35,381 --> 00:08:37,490
Oui, et je connecte ici.
Bien sûr.
184
00:08:37,610 --> 00:08:40,727
Les variations de fréquence
changeront automatiquement.
185
00:08:40,847 --> 00:08:41,877
Simple ?
Bien.
186
00:08:41,997 --> 00:08:44,666
Allez-y.
Je vais examiner cette sphère.
187
00:08:48,107 --> 00:08:51,278
Ça devrait compléter le circuit.
Bien.
188
00:08:52,333 --> 00:08:53,700
Je me demande...
189
00:08:54,496 --> 00:08:56,446
Une seule façon de le savoir.
190
00:08:57,673 --> 00:08:59,612
Aucun bruit dehors.
191
00:08:59,732 --> 00:09:00,970
On tente ?
192
00:09:01,390 --> 00:09:02,540
Pourquoi pas.
193
00:09:06,377 --> 00:09:08,276
Non !
Reculez !
194
00:09:08,838 --> 00:09:09,859
Poussez.
195
00:09:09,979 --> 00:09:10,843
Plus fort.
196
00:09:10,963 --> 00:09:12,840
Poussez avec votre dos.
197
00:09:15,585 --> 00:09:17,519
La porte coupe-feu.
Allez l'ouvrir.
198
00:09:17,639 --> 00:09:18,795
Je retiens celle-ci.
199
00:09:18,915 --> 00:09:20,740
- Ça ira ?
- Oui, allez !
200
00:09:27,711 --> 00:09:29,911
C'est bon.
Venez.
201
00:09:34,003 --> 00:09:36,060
Étrange, ça ne capte rien.
202
00:09:37,665 --> 00:09:40,300
L'Intelligence
doit être en train d'émettre.
203
00:09:40,669 --> 00:09:42,180
Pourquoi ça ne fonctionne pas ?
204
00:09:46,029 --> 00:09:47,906
Ça y est.
Ça marche.
205
00:09:48,320 --> 00:09:49,562
Formidable.
206
00:09:49,924 --> 00:09:52,694
Désolée d'être si longue.
C'est un sacré bricolage.
207
00:09:52,814 --> 00:09:53,820
J'arrive.
208
00:09:54,265 --> 00:09:56,303
Et voilà.
209
00:09:57,546 --> 00:09:59,146
Oui, elle est attirée.
210
00:10:00,807 --> 00:10:01,899
Allez.
211
00:10:03,422 --> 00:10:04,922
C'est assez intense.
212
00:10:06,809 --> 00:10:08,259
Attention.
Fermez.
213
00:10:08,632 --> 00:10:09,822
La sphère fonctionne.
214
00:10:09,942 --> 00:10:11,618
- Peu importe.
- Qu'est-il arrivé ?
215
00:10:11,738 --> 00:10:13,780
On a essayé de sortir,
mais il y a la toile.
216
00:10:13,940 --> 00:10:16,671
Pas étonnant.
L'Intelligence veut nous cerner.
217
00:10:16,791 --> 00:10:18,863
Elle est entrée dans le Q.G.
218
00:10:18,983 --> 00:10:21,368
Mais on a fermé une porte coupe-feu.
Elle ne passera pas.
219
00:10:21,488 --> 00:10:22,500
J'espère bien.
220
00:10:22,660 --> 00:10:24,430
Allez, Anne.
Au travail.
221
00:10:24,867 --> 00:10:26,384
Docteur, dites-moi,
222
00:10:26,504 --> 00:10:28,776
cette sphère,
comment va-t-elle nous aider ?
223
00:10:28,896 --> 00:10:30,746
La sphère ne va rien faire.
224
00:10:31,330 --> 00:10:34,480
- On va tester le boîtier de commande.
- C'est tout ?
225
00:10:34,987 --> 00:10:36,063
Tout ?
226
00:10:36,183 --> 00:10:37,785
Vous avez perdu tout ce temps à...
227
00:10:37,905 --> 00:10:39,700
On n'a pas perdu notre temps.
228
00:10:39,860 --> 00:10:40,926
Je crois que si.
229
00:10:41,046 --> 00:10:43,193
C'est vrai.
Vous n'avez pas fait grand-chose.
230
00:10:43,313 --> 00:10:46,331
Si vous nous laissiez,
on irait bien plus vite.
231
00:10:47,569 --> 00:10:48,440
Très bien.
232
00:10:48,560 --> 00:10:50,660
Venez, McCrimmon.
Laissons-les.
233
00:10:51,138 --> 00:10:52,138
Bien.
234
00:10:52,447 --> 00:10:53,999
Finissons ce boîtier.
235
00:11:02,778 --> 00:11:04,496
Voyons ce tableau.
236
00:11:07,243 --> 00:11:10,084
Evans, à quoi jouez-vous ?
237
00:11:10,639 --> 00:11:12,490
J'ai bien réfléchi.
238
00:11:12,781 --> 00:11:15,860
J'ai conclu que l'un de vous deux
travaille pour cette Intelligence.
239
00:11:16,020 --> 00:11:17,700
Pour l'amour du ciel...
240
00:11:17,860 --> 00:11:18,805
Non.
241
00:11:18,925 --> 00:11:21,725
Elle a dit
que quelqu'un travaillait pour elle.
242
00:11:21,845 --> 00:11:23,669
Je sais que ce n'est pas moi,
243
00:11:23,789 --> 00:11:25,820
donc ce doit être l'un de vous deux.
244
00:11:25,940 --> 00:11:28,283
- C'est évident.
- Ne soyez pas bête.
245
00:11:28,403 --> 00:11:30,820
C'est Chorley.
Je l'ai toujours dit.
246
00:11:30,980 --> 00:11:33,060
C'est normal que vous disiez ça.
247
00:11:33,220 --> 00:11:36,578
J'ignore de quoi vous parlez,
et franchement, je m'en fiche.
248
00:11:36,698 --> 00:11:39,126
McCrimmon et moi
allons dans les tunnels.
249
00:11:39,246 --> 00:11:40,940
Rejoignez le Docteur et Mlle Travers.
250
00:11:41,593 --> 00:11:44,498
Si ça ne vous dérange pas,
je préférerais rester ici.
251
00:11:44,618 --> 00:11:46,660
Je vous ai donné un ordre.
252
00:11:46,820 --> 00:11:48,536
Je suis mieux placé ici.
253
00:11:48,656 --> 00:11:50,726
Je peux surveiller les couloirs.
254
00:11:50,846 --> 00:11:52,860
C'est une meilleure
position tactique.
255
00:12:11,240 --> 00:12:12,946
Je vous en prie,
256
00:12:13,066 --> 00:12:14,582
lâchez-moi.
257
00:12:14,702 --> 00:12:16,942
Je n'essaierai pas de m'enfuir.
258
00:12:17,350 --> 00:12:18,856
S'il vous plaît.
259
00:12:18,976 --> 00:12:20,460
Lâchez-la,
260
00:12:20,620 --> 00:12:21,677
professeur.
261
00:12:22,067 --> 00:12:25,705
Comme elle le dit, elle ne fuira pas.
262
00:12:26,274 --> 00:12:30,192
N'ayez pas peur, mon enfant.
263
00:12:31,462 --> 00:12:32,909
Vraiment ?
264
00:12:33,936 --> 00:12:35,509
Où êtes-vous ?
265
00:12:35,629 --> 00:12:37,600
Proche.
266
00:12:39,062 --> 00:12:41,151
Pourquoi ne vous montrez-vous pas ?
267
00:12:41,271 --> 00:12:44,006
Quand le moment sera venu.
268
00:12:44,676 --> 00:12:45,700
Travers,
269
00:12:45,968 --> 00:12:48,476
vous avez accompli votre rôle.
270
00:12:48,596 --> 00:12:49,846
Réveillez-vous.
271
00:12:51,080 --> 00:12:54,833
Bientôt, vous deux me verrez.
272
00:12:57,560 --> 00:12:58,905
Que s'est-il passé ?
273
00:12:59,025 --> 00:13:00,153
Où est-on ?
274
00:13:00,273 --> 00:13:03,112
Vous devriez vous reposer.
275
00:13:03,232 --> 00:13:04,632
Me reposer ?
Non.
276
00:13:05,148 --> 00:13:07,798
J'ai du travail.
Je dois aider le Docteur.
277
00:13:08,577 --> 00:13:10,348
Ne courez pas,
278
00:13:10,468 --> 00:13:13,141
mais il y a un yéti
là-bas, sur le quai.
279
00:13:13,901 --> 00:13:14,885
Je sais.
280
00:13:15,005 --> 00:13:16,855
On va tenter de s'éclipser.
281
00:13:17,765 --> 00:13:19,151
Qu'avez-vous dit ?
282
00:13:19,271 --> 00:13:20,496
Je sais.
283
00:13:20,616 --> 00:13:23,267
C'est lui qui nous a amenés ici.
284
00:13:25,612 --> 00:13:26,500
Allons-y.
285
00:13:40,900 --> 00:13:42,798
Docteur, dépêchez-vous.
286
00:13:42,918 --> 00:13:44,268
Ça y est presque.
287
00:13:45,367 --> 00:13:46,367
Voilà.
288
00:13:46,854 --> 00:13:49,460
Bon, voyons si ça marche.
289
00:13:55,515 --> 00:13:57,815
- C'est à pleine puissance ?
- Oui.
290
00:13:58,563 --> 00:14:00,725
- Alors on a échoué.
- Attendez
291
00:14:07,158 --> 00:14:09,178
Ça marche.
292
00:14:09,298 --> 00:14:10,886
Par ici.
293
00:14:11,006 --> 00:14:14,016
Le problème,
c'est que ça n'a qu'une courte portée.
294
00:14:14,136 --> 00:14:15,616
C'est mieux que rien.
295
00:14:15,736 --> 00:14:17,021
Que fait-on à présent ?
296
00:14:17,141 --> 00:14:19,777
Votre boîtier de commande
peut arrêter un yéti.
297
00:14:19,897 --> 00:14:22,436
Si je peux reprogrammer la sphère
298
00:14:22,556 --> 00:14:24,058
pour suivre nos instructions...
299
00:14:24,178 --> 00:14:27,878
- A-t-on le temps de le faire ?
- Combien de temps reste-t-il ?
300
00:14:28,511 --> 00:14:30,092
Douze minutes.
301
00:14:51,963 --> 00:14:54,722
- On continue ?
- Oui.
302
00:14:55,229 --> 00:14:56,229
Bien.
303
00:15:00,375 --> 00:15:02,175
Allez.
Qu'attendez-vous ?
304
00:15:04,479 --> 00:15:07,065
- Pourquoi avoir choisi ce côté ?
- Pardon ?
305
00:15:07,185 --> 00:15:09,035
Je ne sais pas.
Pourquoi ?
306
00:15:10,283 --> 00:15:12,496
Vous ne pensez pas encore
à ce qu'Evans a dit ?
307
00:15:12,616 --> 00:15:14,284
Il avait raison sur un point.
308
00:15:14,404 --> 00:15:16,820
L'un de nous
travaille avec l'Intelligence.
309
00:15:17,436 --> 00:15:19,413
Je peux vous assurer
que ce n'est pas moi.
310
00:15:19,533 --> 00:15:20,783
Oui, peut-être.
311
00:15:26,976 --> 00:15:28,026
Un instant.
312
00:15:29,360 --> 00:15:32,300
C'est à Victoria.
On est sur la bonne voie.
313
00:15:38,320 --> 00:15:40,534
Vous dites qu'Anne va bien ?
314
00:15:40,654 --> 00:15:42,360
Ne vous en faites pas.
315
00:15:42,480 --> 00:15:45,083
Le Docteur
va bien trouver une solution.
316
00:15:45,877 --> 00:15:48,427
J'aimerais
être aussi confiant que vous.
317
00:15:49,421 --> 00:15:50,540
Que se passe-t-il ?
318
00:15:59,189 --> 00:16:00,189
Arnold !
319
00:16:00,528 --> 00:16:01,714
Que faites-vous là ?
320
00:16:01,834 --> 00:16:03,229
Victoria a dit...
321
00:16:03,837 --> 00:16:06,487
- Que s'est-il passé ?
- Chut, un instant.
322
00:16:08,903 --> 00:16:11,222
- Pouvez-vous aller au Q.G. ?
- Je vais essayer.
323
00:16:11,342 --> 00:16:13,880
Dites au Docteur où on est.
324
00:16:14,240 --> 00:16:16,038
- Bien.
- Merci.
325
00:16:20,996 --> 00:16:22,386
Ne peut-on pas le suivre ?
326
00:16:22,506 --> 00:16:23,940
Non, Victoria.
327
00:16:24,411 --> 00:16:26,393
Ce yéti nous garde.
328
00:16:26,899 --> 00:16:28,128
Si on part,
329
00:16:28,248 --> 00:16:29,563
il nous suivra.
330
00:16:29,683 --> 00:16:31,780
Ils ne savent pas encore pour Arnold.
331
00:17:14,860 --> 00:17:16,330
Non, ne tirez pas !
332
00:17:17,589 --> 00:17:19,024
Ce truc est de notre côté ?
333
00:17:19,144 --> 00:17:20,740
Maintenant oui.
Arrête.
334
00:17:24,134 --> 00:17:25,584
Vous avez eu peur ?
335
00:17:27,011 --> 00:17:28,136
Non,
336
00:17:28,256 --> 00:17:30,806
je suis juste monté là
pour mieux viser.
337
00:17:31,381 --> 00:17:32,848
Comment l'avez-vous arrêtée ?
338
00:17:32,968 --> 00:17:34,641
En le lui disant.
339
00:17:43,841 --> 00:17:45,199
Hé, la boule.
340
00:17:45,319 --> 00:17:47,624
Retourne donc d'où tu viens.
341
00:17:51,675 --> 00:17:52,674
Mon œil, ouais.
342
00:17:52,794 --> 00:17:54,344
Montrez-lui, Docteur.
343
00:17:54,811 --> 00:17:57,700
Très bien.
Avance.
344
00:18:00,139 --> 00:18:01,139
Arrête.
345
00:18:02,347 --> 00:18:03,577
À gauche.
346
00:18:05,468 --> 00:18:06,420
Arrête.
347
00:18:07,214 --> 00:18:08,382
Voilà.
Alors ?
348
00:18:08,502 --> 00:18:10,293
C'est génial.
349
00:18:10,686 --> 00:18:14,140
- Ça ferait un jouet d'enfer.
- C'est un appareil très complexe.
350
00:18:14,260 --> 00:18:15,757
Vraiment ?
351
00:18:15,877 --> 00:18:17,651
Je vois pas comment ça va nous aider.
352
00:18:17,771 --> 00:18:19,533
Ça nous obéit.
353
00:18:19,653 --> 00:18:20,458
Et ?
354
00:18:20,578 --> 00:18:22,662
Quand ce sera dans un yéti,
355
00:18:22,782 --> 00:18:24,660
ça nous fera un puissant allié.
356
00:18:24,820 --> 00:18:26,639
- Dans un yéti ?
- Tout à fait.
357
00:18:26,759 --> 00:18:29,556
- Vous nous aidez ?
- Vous plaisantez ?
358
00:18:29,676 --> 00:18:31,111
M'approcher de ces trucs ?
359
00:18:31,231 --> 00:18:33,100
Je suis peut-être bête,
mais pas débile.
360
00:18:33,930 --> 00:18:35,699
Très bien.
Je vais le faire tout seul.
361
00:18:35,819 --> 00:18:37,828
- Je viens avec vous.
- C'est trop dangereux.
362
00:18:37,948 --> 00:18:39,192
C'est ce que je disais.
363
00:18:39,312 --> 00:18:41,180
Plus un mot.
Je viens avec vous.
364
00:18:44,687 --> 00:18:45,787
Attendez.
365
00:18:50,200 --> 00:18:52,033
Sergent-chef ?
366
00:18:52,153 --> 00:18:54,313
On vous croyait disparu.
367
00:18:54,973 --> 00:18:56,914
Doucement.
368
00:18:57,448 --> 00:18:59,560
- Je suis désolé.
- Qu'est-il arrivé ?
369
00:18:59,680 --> 00:19:02,273
Je l'ignore.
Je ne me souviens de rien.
370
00:19:03,160 --> 00:19:05,819
Je poussais le chariot dans la toile
371
00:19:06,104 --> 00:19:07,760
et je me suis évanoui.
372
00:19:07,880 --> 00:19:09,954
J'ai cru que je tombais.
373
00:19:11,476 --> 00:19:13,245
Quand je suis revenu à moi,
374
00:19:13,365 --> 00:19:15,115
j'étais dans les tunnels.
375
00:19:15,975 --> 00:19:17,282
Où est le Docteur ?
376
00:19:17,402 --> 00:19:19,236
J'ai vu le professeur et la fille...
377
00:19:19,356 --> 00:19:20,966
Victoria ?
Elle va bien ?
378
00:19:21,086 --> 00:19:23,402
Un yéti les garde.
379
00:19:23,984 --> 00:19:26,723
- J'ai promis de le dire au Docteur.
- On retourne au Q.G.
380
00:19:26,843 --> 00:19:29,513
- Je vais chercher Victoria.
- On s'en tirera mieux ensemble.
381
00:19:29,633 --> 00:19:30,833
Passez devant.
382
00:19:41,573 --> 00:19:44,523
Les 20 minutes du Docteur
sont presque écoulées.
383
00:19:57,532 --> 00:19:58,815
Où nous emmènent-ils ?
384
00:19:58,935 --> 00:20:00,532
Gardez votre calme.
385
00:20:00,652 --> 00:20:02,902
Le Docteur va trouver une solution.
386
00:20:29,423 --> 00:20:32,293
Evans, sortez de derrière ce tableau.
387
00:20:34,926 --> 00:20:36,320
C'est vous.
388
00:20:36,440 --> 00:20:37,890
Où est le Docteur ?
389
00:20:39,312 --> 00:20:41,300
- Evans !
- M-mais v-v-vous...
390
00:20:41,460 --> 00:20:44,940
Arrêtez de bêler comme une chèvre
et répondez au colonel.
391
00:20:45,811 --> 00:20:48,144
- Le Docteur et Mlle Travers ?
- Partis.
392
00:20:48,264 --> 00:20:50,300
- Où ça ?
- Warren Street, je crois.
393
00:20:50,460 --> 00:20:51,310
Pourquoi ?
394
00:20:51,430 --> 00:20:53,000
Pour chercher un yéti.
395
00:20:53,120 --> 00:20:55,561
Regardez le tableau.
Warren Street.
396
00:20:56,025 --> 00:20:56,980
Allez !
397
00:20:57,855 --> 00:21:01,564
Pas vous, sergent-chef.
Evans, allez lui chercher un bandage.
398
00:21:01,684 --> 00:21:02,811
Merci.
399
00:21:06,448 --> 00:21:08,355
Pensez-vous que ça évolue ?
400
00:21:09,535 --> 00:21:10,747
Je ne sais pas,
401
00:21:10,867 --> 00:21:13,055
n'attendons pas la réponse.
402
00:21:13,175 --> 00:21:14,839
Non, vous avez raison.
403
00:21:18,811 --> 00:21:19,811
Piégés !
404
00:21:21,963 --> 00:21:23,766
Donnez-moi le boîtier.
405
00:21:23,886 --> 00:21:25,124
Le boîtier ?
406
00:21:25,244 --> 00:21:27,642
- Ce n'est pas vous qui l'avez ?
- Quoi ?
407
00:21:27,762 --> 00:21:29,062
Tenez la sphère.
408
00:21:29,290 --> 00:21:30,901
Vous devez l'avoir.
409
00:21:35,374 --> 00:21:37,923
Ça va marcher.
Il le faut.
410
00:21:41,782 --> 00:21:44,758
Vous aviez dit
que ça n'avait qu'une courte portée,
411
00:21:44,878 --> 00:21:46,271
mais pendant un instant...
412
00:21:46,391 --> 00:21:48,841
Vous n'étiez
quand même pas inquiète ?
413
00:21:52,755 --> 00:21:54,505
Pouvez-vous me tenir ça ?
414
00:22:03,303 --> 00:22:05,203
Tout va bien.
Aucun danger.
415
00:22:07,289 --> 00:22:09,208
Ça y est presque.
Voilà.
416
00:22:16,035 --> 00:22:17,328
Alors...
417
00:22:18,053 --> 00:22:19,712
Demi-tour.
418
00:22:21,120 --> 00:22:23,312
Ça marche.
Vous avez réussi.
419
00:22:23,432 --> 00:22:25,232
Nous avons réussi, plutôt.
420
00:22:26,430 --> 00:22:28,960
Avec ma sphère reprogrammée
et votre boîtier,
421
00:22:29,080 --> 00:22:30,913
on devrait pouvoir
le manœuvrer de loin.
422
00:22:31,033 --> 00:22:32,333
Baisse ton bras.
423
00:22:33,322 --> 00:22:35,367
On peut y arriver.
Allez.
424
00:22:36,088 --> 00:22:37,358
Ne l'oublions pas.
425
00:22:37,478 --> 00:22:39,528
Allez, Fred.
Au pas de charge.
426
00:22:42,496 --> 00:22:44,166
Arrêtez de bouger.
427
00:22:44,286 --> 00:22:46,804
Allez.
Dépêchez-vous.
428
00:22:52,714 --> 00:22:54,483
J'aurais dû être docteur.
429
00:22:54,603 --> 00:22:56,803
C'est du travail de professionnel.
430
00:22:56,923 --> 00:22:59,068
Très bien, docteur.
431
00:22:59,188 --> 00:23:01,123
Allez ranger votre matériel.
432
00:23:01,243 --> 00:23:02,308
D'accord.
433
00:23:02,428 --> 00:23:05,164
Après ça,
revenez bouger cette chaise.
434
00:23:11,339 --> 00:23:14,120
- Chef !
- Qu'y a-t-il ?
435
00:23:16,778 --> 00:23:17,580
Quoi ?
436
00:23:24,614 --> 00:23:25,900
Allez.
Fichons le camp.
437
00:23:31,360 --> 00:23:33,160
La suite dans l'épisode 6.
438
00:23:36,483 --> 00:23:40,483
Wibbly Wobbly Team
439
00:23:42,478 --> 00:23:46,478
Traduction : El kapinou
Correction : Dark~Jacket
440
00:23:48,478 --> 00:23:52,478
Synchro : Albinou, L'aigle
Relecture : link_cat
441
00:23:54,515 --> 00:23:58,515
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
442
00:24:15,270 --> 00:24:18,987
Doctor Who est la propriété de la BBC
29662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.