All language subtitles for Doctor Who - S05E024 - The Web of Fear (2) (Recon)_track3_[fre]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,504 The Wibbly Wobbly Team presents: 2 00:00:01,562 --> 00:00:04,066 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:05,068 --> 00:00:07,571 Translation: El kapinou Fix: Dark~Jacket 4 00:00:08,573 --> 00:00:11,077 Synchro: Albinou, The Eagle Proofreading: link_cat 5 00:00:13,480 --> 00:00:16,485 Join us on : http://who63.free.fr 6 00:00:17,966 --> 00:00:20,058 5x05 "THE WEB OF FEAR" 7 00:00:24,028 --> 00:00:25,983 Episode 2 8 00:00:30,981 --> 00:00:32,425 It's okay, they were alone. 9 00:00:32,545 --> 00:00:35,250 Well, Weams, no more time to waste. Go for it. 10 00:00:35,370 --> 00:00:36,195 Alright. 11 00:00:45,708 --> 00:00:47,393 Let us out! 12 00:00:47,513 --> 00:00:49,097 Let us out! 13 00:00:49,217 --> 00:00:52,395 It's useless. They don't hear. 14 00:00:52,879 --> 00:00:54,188 What have we done? 15 00:00:54,308 --> 00:00:56,419 You, nothing. 16 00:00:56,539 --> 00:00:58,049 It's all my fault. 17 00:00:58,169 --> 00:01:00,431 I should have told them about the Doctor. 18 00:01:00,591 --> 00:01:01,509 A doctor ? 19 00:01:01,629 --> 00:01:04,437 If he was near the explosives when they jumped... 20 00:01:05,788 --> 00:01:07,497 Should I go see? 21 00:01:07,617 --> 00:01:09,383 According to the young people, he was following the cable. 22 00:01:09,503 --> 00:01:10,959 Yes go on. 23 00:01:11,852 --> 00:01:14,611 Take someone with you. 24 00:01:19,605 --> 00:01:21,333 - My captain ? - Yes ? 25 00:01:21,453 --> 00:01:22,900 The sensor does not work. 26 00:01:23,020 --> 00:01:24,940 Nonsense. Miss Travers checked it. 27 00:01:25,060 --> 00:01:26,408 He didn't record anything. 28 00:01:26,529 --> 00:01:27,873 It's true. 29 00:01:27,993 --> 00:01:30,055 It blew up. Look at the circuits. 30 00:01:30,175 --> 00:01:32,669 There is no explosion without detonation. 31 00:01:32,789 --> 00:01:35,613 - No. - Come to think of it, we didn't hear anything. 32 00:01:35,734 --> 00:01:38,128 - We should have, even at this distance. - Yes. 33 00:01:38,631 --> 00:01:41,133 This Doctor in the tunnel, 34 00:01:41,253 --> 00:01:43,136 he may have tampered with the charges. 35 00:01:43,296 --> 00:01:44,369 Sabotage. 36 00:01:44,489 --> 00:01:47,062 It's time to chat with these two young people. 37 00:01:47,811 --> 00:01:50,451 It's not your fault, Jamie. 38 00:01:50,571 --> 00:01:53,417 The doctor Told us to be careful. 39 00:01:53,537 --> 00:01:55,366 We don't know who these people are. 40 00:01:55,486 --> 00:01:58,877 We just know that the Doctor might be dead. 41 00:02:00,616 --> 00:02:02,465 Sit down. 42 00:02:03,972 --> 00:02:06,092 - Bad news ? - No. 43 00:02:06,213 --> 00:02:09,128 - Well, we hope so. - We do not know yet. 44 00:02:09,248 --> 00:02:11,617 I sent men in the tunnel. 45 00:02:11,737 --> 00:02:13,400 But I'm not here for that. 46 00:02:13,521 --> 00:02:15,705 You're up to something and I want to know what. 47 00:02:16,220 --> 00:02:17,976 We ? One minute. 48 00:02:18,096 --> 00:02:21,834 - Tell us already what's going on here. - How did you get in here? 49 00:02:22,876 --> 00:02:25,109 In other words, where did you infiltrate? 50 00:02:25,229 --> 00:02:27,201 - We didn't infiltrate. - Yet, 51 00:02:27,321 --> 00:02:28,762 the stations are condemned. 52 00:02:28,882 --> 00:02:30,728 We just arrived. We were brought here. 53 00:02:31,758 --> 00:02:33,721 We have Holborn online. It smells bad. 54 00:02:33,841 --> 00:02:35,421 - Yetis? - It's possible. 55 00:02:35,541 --> 00:02:36,542 Alright. 56 00:02:38,282 --> 00:02:39,320 “Yetis”? 57 00:02:39,621 --> 00:02:41,344 Did he say “yetis”? 58 00:02:41,504 --> 00:02:43,008 Hello, Holborn? 59 00:02:44,893 --> 00:02:47,282 HQ in Holborn. You hear me ? 60 00:02:48,386 --> 00:02:50,557 - Nothing. - Someone has to take care of the phone. 61 00:02:51,694 --> 00:02:55,056 - So, Lane? - We only hear gunshots. 62 00:02:55,176 --> 00:02:56,046 Listen. 63 00:03:14,848 --> 00:03:15,756 Fabulous. 64 00:03:17,625 --> 00:03:19,243 Hello ? HQ in Holborn. 65 00:03:20,986 --> 00:03:23,467 - What happened ? - It wasn't very clear. 66 00:03:23,587 --> 00:03:25,624 - The truck must have been late. - And ? 67 00:03:25,745 --> 00:03:29,189 They had to empty the ammunition by being attacked while starting. 68 00:03:29,309 --> 00:03:30,813 Take O'Brien and two others. 69 00:03:30,933 --> 00:03:31,972 GOOD. Come. 70 00:03:34,964 --> 00:03:36,485 You're not going there? 71 00:03:36,605 --> 00:03:37,826 Yes, Mr. Chorley. 72 00:03:37,946 --> 00:03:40,898 You want to come, to do an exclusive report? 73 00:03:41,019 --> 00:03:43,011 I don't want to bother you. 74 00:03:43,656 --> 00:03:45,373 - I'd better stay. - Yes. 75 00:03:45,493 --> 00:03:47,253 It would be better. 76 00:04:04,846 --> 00:04:06,551 There was no explosion. 77 00:04:06,671 --> 00:04:08,227 I see it. 78 00:04:08,347 --> 00:04:09,348 There. 79 00:04:20,393 --> 00:04:22,882 - No trace of this doctor. - No. 80 00:04:24,307 --> 00:04:25,738 What do you think about that ? 81 00:04:27,301 --> 00:04:29,961 This is our detonator. He jumped too. 82 00:04:30,621 --> 00:04:31,892 One minute. 83 00:04:33,290 --> 00:04:34,771 All the explosives... 84 00:04:35,473 --> 00:04:38,567 - If they jumped, then why ... - Why isn't this tunnel blocked? 85 00:04:39,170 --> 00:04:40,820 No damage. 86 00:04:41,567 --> 00:04:43,349 Yet something exploded. 87 00:04:43,469 --> 00:04:44,880 It's obvious. 88 00:04:45,747 --> 00:04:47,061 There was sabotage. 89 00:04:47,182 --> 00:04:48,645 Where is this doctor? 90 00:04:49,146 --> 00:04:51,360 I would like to know. 91 00:05:03,658 --> 00:05:04,643 Father ? 92 00:05:04,763 --> 00:05:07,248 The soldiers found two young people in the tunnels. 93 00:05:07,368 --> 00:05:09,498 They seem to know a lot about yetis. 94 00:05:09,934 --> 00:05:11,927 - They know they are robots. - What ? 95 00:05:12,047 --> 00:05:14,206 They know about the spheres too. 96 00:05:14,327 --> 00:05:15,658 It's impossible. 97 00:05:15,778 --> 00:05:18,223 - It was not disclosed. - I know. 98 00:05:18,344 --> 00:05:19,617 Where are they ? 99 00:05:25,267 --> 00:05:27,578 It makes perfect sense. 100 00:05:27,698 --> 00:05:31,080 If the yetis are in London, Intelligence too. 101 00:05:31,240 --> 00:05:33,884 - Would she control them? - Not just them. 102 00:05:34,826 --> 00:05:37,535 She surely held us back in the space 103 00:05:37,655 --> 00:05:39,309 and brought here. 104 00:05:39,429 --> 00:05:40,507 For what ? 105 00:05:40,627 --> 00:05:42,079 I would like to know. 106 00:05:42,539 --> 00:05:43,992 For revenge, perhaps. 107 00:05:48,390 --> 00:05:50,910 - What explanations do you have? - We ? 108 00:05:51,070 --> 00:05:53,080 - One minute. - What do you know about yetis? 109 00:05:53,200 --> 00:05:56,158 - Quite a few things, but first... - And about the spheres? 110 00:05:56,318 --> 00:05:58,264 - It does not concern you. - Who are you ? 111 00:05:58,384 --> 00:06:01,152 - I'll send the question back to you. - Wait, Jamie! 112 00:06:02,235 --> 00:06:05,392 I'm Victoria Waterfield. 113 00:06:08,401 --> 00:06:10,980 And him, Jamie McCrimmon. 114 00:06:14,836 --> 00:06:16,014 Father ? 115 00:06:18,247 --> 00:06:19,866 It's impossible. 116 00:06:21,015 --> 00:06:22,204 It is... 117 00:06:23,320 --> 00:06:24,680 It was... 118 00:06:26,040 --> 00:06:28,687 - More than 40 years ago. - What is going on ? 119 00:06:28,847 --> 00:06:32,733 Jamie, don't you recognize him? It's Professor Travers. 120 00:06:34,406 --> 00:06:37,148 But yes ! Professor Travers! 121 00:06:37,268 --> 00:06:38,628 He has aged. 122 00:06:38,748 --> 00:06:41,992 We are delighted to see you, teacher. 123 00:06:43,678 --> 00:06:45,281 The time machine... 124 00:06:46,468 --> 00:06:47,693 So it was true? 125 00:06:47,814 --> 00:06:50,067 The TARDIS? Of course it's true. 126 00:06:50,991 --> 00:06:53,204 - Do you know where the Doctor is? - He is fine ? 127 00:06:53,364 --> 00:06:56,037 - He's not with you? - We're looking for him in the tunnels. 128 00:06:56,157 --> 00:06:58,638 - What is going on ? - I hope he's okay. 129 00:06:58,758 --> 00:07:01,456 Come on, Jamie. Let's go see if he came back. 130 00:07:03,143 --> 00:07:04,696 Father ! 131 00:07:06,129 --> 00:07:08,992 Victoria, can you explain to Anne? 132 00:07:09,585 --> 00:07:11,391 It's okay, Victoria. 133 00:07:11,511 --> 00:07:13,356 You were born... 134 00:07:13,746 --> 00:07:15,952 She was born long before me. 135 00:07:20,057 --> 00:07:23,548 - A time machine? - Sapristi... 136 00:07:24,411 --> 00:07:26,534 It's been 20 minutes that the captain has left? 137 00:07:26,694 --> 00:07:28,926 - Yes sir. - That must have been quite a battle. 138 00:07:29,046 --> 00:07:31,261 We lost those who brought the ammunition. 139 00:07:32,158 --> 00:07:34,762 Hopefully you're wrong. 140 00:07:35,215 --> 00:07:37,070 You can withdraw. 141 00:07:38,725 --> 00:07:40,646 Sergeant. Is the Doctor okay? 142 00:07:40,767 --> 00:07:43,720 - The explosion didn't kill him... - Thank God. 143 00:07:43,880 --> 00:07:46,965 ...since there was no no explosions. 144 00:07:47,806 --> 00:07:50,191 - How ? - Someone tampered with the explosives. 145 00:07:50,311 --> 00:07:52,164 In my opinion, it's this doctor. 146 00:07:52,284 --> 00:07:54,520 Nonsense! The Doctor is my friend. 147 00:07:54,641 --> 00:07:56,419 He's the man we need. 148 00:07:56,579 --> 00:07:57,593 Really ? 149 00:07:57,713 --> 00:08:00,195 Well, we didn't find it. He disappeared. 150 00:08:00,315 --> 00:08:01,948 - Would the yetis have had it? - No. 151 00:08:02,108 --> 00:08:03,710 How are you so sure? 152 00:08:04,761 --> 00:08:06,955 I don't know. An intuition. 153 00:08:07,115 --> 00:08:09,168 - Where are you going ? - He may be injured. 154 00:08:09,289 --> 00:08:11,668 We would have found him. Unless you know where he is? 155 00:08:11,788 --> 00:08:12,931 Maybe. 156 00:08:13,051 --> 00:08:14,626 - Take me to him. - Yes. 157 00:08:14,746 --> 00:08:16,084 Okay, let's go. 158 00:08:19,489 --> 00:08:20,747 Can she fly? 159 00:08:20,867 --> 00:08:22,579 In time and space? 160 00:08:23,188 --> 00:08:25,511 Not really flying. 161 00:08:25,631 --> 00:08:27,212 It is difficult to explain. 162 00:08:27,332 --> 00:08:29,763 And even more to believe. 163 00:08:29,883 --> 00:08:32,193 - Your father believes it. - Yes. 164 00:08:32,313 --> 00:08:33,890 It seems like. 165 00:08:34,010 --> 00:08:36,137 And when did you meet him? 166 00:08:36,257 --> 00:08:39,524 - In 1935? - Yes, in Tibet. 167 00:08:39,685 --> 00:08:42,408 It's impossible. You don't have more than... 168 00:08:43,221 --> 00:08:45,795 But you seem to know what happened in Tibet. 169 00:08:46,476 --> 00:08:48,405 Why my father did he never speak 170 00:08:48,525 --> 00:08:50,741 of this Doctor and his TARDIS? 171 00:08:51,205 --> 00:08:54,571 Even for you who are his daughter, it's hard to believe, 172 00:08:54,691 --> 00:08:56,270 so for other people... 173 00:08:57,122 --> 00:08:59,698 Sorry. My typewriter stayed here. 174 00:08:59,818 --> 00:09:03,057 I would like to write an article about this mysterious Doctor. 175 00:09:03,177 --> 00:09:04,920 It was quite a surprise. 176 00:09:05,040 --> 00:09:06,520 - Any theories? - On what ? 177 00:09:06,640 --> 00:09:09,550 - What they were doing in the tunnel. - A bobwhite? 178 00:09:10,219 --> 00:09:11,332 No seriously. 179 00:09:11,493 --> 00:09:12,574 Stupid question. 180 00:09:12,734 --> 00:09:13,936 Didn't she say anything? 181 00:09:14,096 --> 00:09:15,619 Nothing for your article. 182 00:09:15,779 --> 00:09:18,550 Why be so laconic? 183 00:09:18,670 --> 00:09:20,346 Why is no one answering me? 184 00:09:21,140 --> 00:09:24,525 Maybe to escape to your inimitable interpretations. 185 00:09:24,645 --> 00:09:25,739 That's to say ? 186 00:09:25,859 --> 00:09:28,843 You are famous to distort the truth. 187 00:09:28,963 --> 00:09:31,963 You transform reality into comics. In short, you do not 188 00:09:32,124 --> 00:09:33,885 only cabbage leaves. 189 00:09:34,006 --> 00:09:35,809 Dirty little... 190 00:09:35,969 --> 00:09:37,797 That's enough, Mr. Chorley. 191 00:09:37,917 --> 00:09:40,937 I am very touchy and I claw. 192 00:09:41,097 --> 00:09:43,209 There is no point in getting upset. 193 00:09:43,330 --> 00:09:45,706 Sorry if my style don't please you, 194 00:09:45,826 --> 00:09:47,620 but millions people like it. 195 00:09:47,740 --> 00:09:51,313 Yes, the tabloid press has great success. 196 00:09:51,473 --> 00:09:52,427 Indeed. 197 00:09:52,548 --> 00:09:54,021 And try to remember it, 198 00:09:54,141 --> 00:09:56,520 because I plan to publish everything when we get out of here. 199 00:09:56,681 --> 00:09:58,524 If we go out. Yetis, do you think about them? 200 00:09:58,684 --> 00:10:00,494 I do not forget. 201 00:10:00,615 --> 00:10:02,049 And our young friend 202 00:10:02,209 --> 00:10:03,783 could tell us a little about it. 203 00:10:03,904 --> 00:10:07,235 It's quite a coincidence that you have arrived at this time. 204 00:10:07,355 --> 00:10:10,736 - How so ? - Don't act innocent, my dear. 205 00:10:10,856 --> 00:10:13,468 You know very well that the Doctor sabotaged the explosives. 206 00:10:13,588 --> 00:10:15,469 What are you talking about ? 207 00:10:15,629 --> 00:10:18,634 Arnold confirmed that the tunnel had not exploded, 208 00:10:18,754 --> 00:10:22,536 and as far as we know, your Doctor was the only one there. 209 00:10:22,656 --> 00:10:25,597 If the Doctor did this, he had a very good reason. 210 00:10:25,718 --> 00:10:27,725 We will soon find out, 211 00:10:27,845 --> 00:10:30,459 because Arnold took the boy to pick him up. 212 00:10:30,579 --> 00:10:32,014 Jamie is in the tunnel? 213 00:10:33,767 --> 00:10:35,739 GOOD, It’s the best we can do. 214 00:10:35,859 --> 00:10:39,096 Go tell the corporal to bring the men back here as quickly as possible. 215 00:10:39,861 --> 00:10:42,786 No, too late. Do not move. 216 00:10:43,644 --> 00:10:45,150 Lane! 217 00:10:45,270 --> 00:10:47,572 Fall back. You won't remember them. 218 00:10:54,065 --> 00:10:55,287 Are they invincible? 219 00:11:10,420 --> 00:11:11,422 Back off! 220 00:11:28,928 --> 00:11:30,030 Stop him! 221 00:11:52,032 --> 00:11:53,873 We couldn't hold them back. They arrive. 222 00:11:53,993 --> 00:11:56,533 They had O'Brien and Cocksey. Nothing stops them. 223 00:11:59,083 --> 00:12:01,238 - It's the staff sergeant. - Yes, come on. 224 00:12:08,355 --> 00:12:10,746 - The yetis. - They had two soldiers. 225 00:12:10,866 --> 00:12:12,908 - And all the ammunition. - What do we do ? 226 00:12:13,029 --> 00:12:15,171 I brought explosives from Holborn. 227 00:12:15,291 --> 00:12:17,241 I'm going to blow them up with it. 228 00:12:17,361 --> 00:12:20,100 - It's a bit risky. - I know. 229 00:12:20,220 --> 00:12:21,239 Look. 230 00:12:24,529 --> 00:12:25,525 What are they doing ? 231 00:12:33,558 --> 00:12:37,081 - It looks like canvas. - Canvas or not, it's going to blow. 232 00:12:37,201 --> 00:12:38,203 Step back. 233 00:12:50,351 --> 00:12:52,686 - What is this noise ? - The boxes flash. 234 00:13:00,719 --> 00:13:01,720 Step back. 235 00:13:12,549 --> 00:13:14,016 Chorley is stupid 236 00:13:14,136 --> 00:13:16,445 for telling Victoria that the boy was gone. 237 00:13:17,110 --> 00:13:20,496 Those two there are all this child has in the world. 238 00:13:21,565 --> 00:13:24,392 I sent her to make tea, to change his mind. 239 00:13:24,512 --> 00:13:25,821 Good idea. 240 00:13:25,942 --> 00:13:28,221 Turn on the soldering iron. 241 00:13:30,166 --> 00:13:31,391 Father. 242 00:13:31,817 --> 00:13:34,572 Have you seen this TARDIS yet? 243 00:13:35,757 --> 00:13:36,693 No. 244 00:13:36,853 --> 00:13:40,261 - I have not seen it. - That seems far-fetched to me. 245 00:13:40,381 --> 00:13:43,237 I think that the Doctor is behind all this. 246 00:13:43,357 --> 00:13:44,289 How so ? 247 00:13:44,410 --> 00:13:47,529 Don't you think it's weird that as soon as you face the yetis, 248 00:13:47,649 --> 00:13:49,666 Do you also meet the Doctor? 249 00:13:49,787 --> 00:13:52,156 - And ? - It's obvious, he controls them. 250 00:13:52,776 --> 00:13:54,607 But finally... What ? 251 00:13:55,588 --> 00:13:58,131 Ah, tea. Thank you my dear. 252 00:13:58,779 --> 00:14:00,684 You don't take any? 253 00:14:00,804 --> 00:14:02,881 No. I'm going to go lie down a bit. 254 00:14:03,002 --> 00:14:04,930 Yes good idea. 255 00:14:07,860 --> 00:14:10,319 - Do you think she heard? - No. 256 00:14:10,757 --> 00:14:13,328 Anyway, You're saying nonsense. 257 00:14:13,448 --> 00:14:16,085 I saw the Doctor defeat those robots 258 00:14:16,206 --> 00:14:18,309 and save the Detsen Monastery. 259 00:14:18,429 --> 00:14:20,960 He wouldn't have done anything if he was with them. 260 00:14:22,667 --> 00:14:25,061 No, indeed. 261 00:14:25,181 --> 00:14:28,611 In such a situation, we get ideas. 262 00:14:33,939 --> 00:14:36,423 I'm tired of waiting. Why don't they do anything? 263 00:14:36,994 --> 00:14:38,473 Calm down. 264 00:14:38,593 --> 00:14:39,628 We'll find out quickly. 265 00:14:39,788 --> 00:14:41,831 We're not going to stay there. Can't we run away? 266 00:14:41,991 --> 00:14:43,827 No chance as long as they are active. 267 00:14:43,947 --> 00:14:45,196 What do you know about it? 268 00:14:45,631 --> 00:14:46,889 Everything is fine. 269 00:14:47,009 --> 00:14:48,710 Travers vouched for him. 270 00:14:48,830 --> 00:14:51,045 He seems to know a lot on these robots. 271 00:14:51,205 --> 00:14:52,676 You have to discover... 272 00:14:53,078 --> 00:14:54,266 What is ? 273 00:15:09,846 --> 00:15:11,514 They left us. 274 00:15:11,634 --> 00:15:13,970 I wonder why. 275 00:15:14,634 --> 00:15:15,824 No idea. 276 00:15:16,378 --> 00:15:18,194 But let's not wait to find out. 277 00:15:18,314 --> 00:15:19,727 You are right. 278 00:15:19,848 --> 00:15:21,236 Come on, let's go home. 279 00:15:21,356 --> 00:15:22,357 Wait. 280 00:15:22,833 --> 00:15:24,320 We don't follow them? 281 00:15:24,441 --> 00:15:25,290 No. 282 00:15:25,410 --> 00:15:27,808 I have learned not to pull the rope too much. 283 00:15:27,928 --> 00:15:29,042 Come on. 284 00:15:30,972 --> 00:15:32,197 From Tibet? 285 00:15:32,317 --> 00:15:34,150 From Tibet? You laugh ? 286 00:15:34,619 --> 00:15:36,475 Travers said that they come from there. 287 00:15:36,595 --> 00:15:38,276 Abominable snow men. 288 00:15:38,437 --> 00:15:40,251 He's crazy. 289 00:15:40,372 --> 00:15:41,967 How did they come here? 290 00:15:42,087 --> 00:15:43,277 By mail ? 291 00:15:43,397 --> 00:15:44,897 No seriously. 292 00:15:45,018 --> 00:15:47,891 They come from space. That's what I believe. 293 00:15:48,051 --> 00:15:50,214 Stop. You've read too many illustrated books. 294 00:15:51,283 --> 00:15:53,219 Okay, so where do they come from? 295 00:15:53,379 --> 00:15:55,253 From a foreign power. 296 00:15:55,373 --> 00:15:57,826 That thing in the tunnels, it's a biological weapon. 297 00:15:57,986 --> 00:15:59,228 Like mold? 298 00:15:59,388 --> 00:16:02,148 Yeah. And these yetis are a new weapon. 299 00:16:02,269 --> 00:16:03,675 A sort of robotic army. 300 00:16:03,835 --> 00:16:05,277 What, they're not real? 301 00:16:05,437 --> 00:16:07,473 Of course not, moron. 302 00:16:07,594 --> 00:16:10,419 Otherwise, we would kill them with our weapons. 303 00:16:10,539 --> 00:16:12,276 Yeah, nothing hurts them. 304 00:16:12,396 --> 00:16:14,792 Unless you knock them out right between the two eyes. 305 00:16:14,912 --> 00:16:16,126 It's not going to be easy. 306 00:16:16,246 --> 00:16:19,699 I would already have trouble holding my gun if I had one in front of me. 307 00:16:20,341 --> 00:16:23,616 We need more grenades. That seems to work. 308 00:16:23,736 --> 00:16:25,483 But we don't have any. 309 00:16:26,556 --> 00:16:29,233 Too bad they stopped the ammunition truck. 310 00:16:30,602 --> 00:16:33,017 Damn it ! 311 00:16:33,137 --> 00:16:36,324 We have no chance of beating them. 312 00:16:36,484 --> 00:16:39,142 Not with all the gang we have here. 313 00:16:39,698 --> 00:16:42,102 Pecores, the RE, 314 00:16:42,222 --> 00:16:44,211 - the REME... - Hey ho! 315 00:16:44,331 --> 00:16:46,210 A real troupe of actors. 316 00:16:46,330 --> 00:16:49,184 Finally, no worries. It's not the end of the world. 317 00:16:49,305 --> 00:16:51,320 - Another tea? - Yeah, I want to. 318 00:16:51,440 --> 00:16:53,471 Well come on, get moving. 319 00:16:54,931 --> 00:16:57,276 There, look. 320 00:16:58,097 --> 00:16:59,159 What ? 321 00:17:01,256 --> 00:17:03,093 Damn! 322 00:17:03,214 --> 00:17:04,882 It was enough to talk about it. 323 00:17:05,002 --> 00:17:07,268 Mold. She is still moving forward. 324 00:17:13,845 --> 00:17:16,997 - Anne, can you do it for me? - Yes, father. 325 00:17:17,118 --> 00:17:19,345 I can't control my hands. 326 00:17:19,465 --> 00:17:21,510 I'm getting old. 327 00:17:21,630 --> 00:17:23,335 Do not worry. 328 00:17:23,455 --> 00:17:24,737 It's stronger than me. 329 00:17:24,857 --> 00:17:27,512 I feel responsible. 330 00:17:28,000 --> 00:17:29,879 If only the Doctor showed up... 331 00:17:29,999 --> 00:17:31,487 He could help us. 332 00:17:32,451 --> 00:17:33,583 Excuse me. 333 00:17:33,704 --> 00:17:37,164 The mold is still growing. We lost Euston Square. 334 00:17:37,284 --> 00:17:38,548 Let's go see that. 335 00:17:44,420 --> 00:17:47,378 - Is it still progressing? - King's Cross and soon Farringdon. 336 00:17:47,498 --> 00:17:49,474 It's never happened so quickly. 337 00:17:49,595 --> 00:17:52,479 - She hasn't moved in three weeks. - Why is it starting again? 338 00:17:52,639 --> 00:17:53,855 I do not know. 339 00:17:53,975 --> 00:17:55,883 Strange that all this happens 340 00:17:56,003 --> 00:17:58,118 right when your doctor shows up. 341 00:17:58,238 --> 00:18:01,122 - He didn't show up. - Exactly. 342 00:18:01,537 --> 00:18:03,805 He was able to send these kids spy on us. 343 00:18:03,925 --> 00:18:04,816 Nonsense! 344 00:18:04,936 --> 00:18:07,902 Would Jamie have left Victoria if he didn't plan to come back? 345 00:18:08,063 --> 00:18:11,038 - Sorry, but where is the girl? - In the common room, I suppose. 346 00:18:11,158 --> 00:18:13,170 No, I went there when I was looking for you. 347 00:18:13,588 --> 00:18:14,589 What ? 348 00:18:15,656 --> 00:18:17,172 So where is she? 349 00:18:21,799 --> 00:18:23,263 Jamie? 350 00:18:24,387 --> 00:18:26,283 Doctor? 351 00:18:31,495 --> 00:18:33,022 Jamie? 352 00:18:33,549 --> 00:18:34,974 Doctor? 353 00:18:37,852 --> 00:18:39,620 - Nothing. - We looked everywhere. 354 00:18:39,740 --> 00:18:40,857 She had to leave. 355 00:18:40,977 --> 00:18:43,283 Like I said, spies. 356 00:18:44,536 --> 00:18:46,563 Look. She is still moving forward. 357 00:18:49,831 --> 00:18:53,271 I hope that the others are not in this area. 358 00:19:05,474 --> 00:19:07,042 - What is this ? - Shh! 359 00:19:07,162 --> 00:19:08,171 Listen. 360 00:19:10,191 --> 00:19:11,525 Quick, over here. 361 00:19:25,010 --> 00:19:26,034 Soldier. 362 00:19:29,676 --> 00:19:31,387 This is nice to see. 363 00:19:31,507 --> 00:19:33,235 Are you crazy? 364 00:19:33,355 --> 00:19:35,416 I sing when I'm afraid. 365 00:19:35,537 --> 00:19:37,769 Take care of yourself when you speak to an officer. 366 00:19:37,889 --> 00:19:39,038 Name and registration number. 367 00:19:39,158 --> 00:19:40,356 Shh! 368 00:19:40,476 --> 00:19:42,245 Registration number 601, Evans. 369 00:19:42,496 --> 00:19:44,663 Evans? Anyone know him? 370 00:19:44,784 --> 00:19:46,459 I'm not one of you. 371 00:19:46,579 --> 00:19:48,305 So what are you doing here? 372 00:19:48,425 --> 00:19:49,881 I'm trying to get out. 373 00:19:50,001 --> 00:19:53,301 Don't be smart. How did you get down here? 374 00:19:53,462 --> 00:19:55,684 I drove the truck to Holborn. 375 00:19:56,182 --> 00:19:58,620 We were attacked. Quite a clash. 376 00:19:58,741 --> 00:20:01,016 Impossible to pass these hairy creatures. 377 00:20:01,136 --> 00:20:04,091 I wandered for hours. I was lost. 378 00:20:04,211 --> 00:20:06,866 I tried on one side, but there was a kind of canvas 379 00:20:06,986 --> 00:20:09,434 - who was advancing in the tunnel. - Who was moving forward? 380 00:20:09,554 --> 00:20:11,156 Are you sure ? 381 00:20:11,277 --> 00:20:12,544 Of course. 382 00:20:13,942 --> 00:20:15,383 It seems crazy, 383 00:20:15,503 --> 00:20:17,498 but it followed a yeti 384 00:20:17,658 --> 00:20:19,346 who was carrying something sharp made of glass. 385 00:20:19,466 --> 00:20:21,665 - In the shape of a pyramid? - I think so. 386 00:20:21,785 --> 00:20:24,524 That's it, if we destroy the pyramid, we destroy Intelligence. 387 00:20:24,644 --> 00:20:26,698 - Intelligence? - Where ? 388 00:20:26,818 --> 00:20:28,451 - At King's Cross. - What ? 389 00:20:28,572 --> 00:20:30,514 The HQ They are in danger. 390 00:20:30,634 --> 00:20:32,262 Yes. Let's go home as quickly as possible. 391 00:20:32,382 --> 00:20:34,403 - But... - You heard it. 392 00:20:34,564 --> 00:20:37,365 I'm here for the Doctor. I'm not leaving without him. 393 00:20:37,485 --> 00:20:38,301 I'm staying. 394 00:20:38,422 --> 00:20:40,092 And if possible, I will destroy the pyramid. 395 00:20:40,252 --> 00:20:42,844 - You are taking a big risk. - But it's me who takes it. 396 00:20:42,964 --> 00:20:44,338 Well, it's your skin. 397 00:20:44,499 --> 00:20:45,932 - My captain. - Yes ? 398 00:20:46,052 --> 00:20:48,545 I am volunteered to accompany him. 399 00:20:48,705 --> 00:20:50,359 You're not one of my men. 400 00:20:50,479 --> 00:20:52,429 Alright. Come on, everyone else. 401 00:20:58,751 --> 00:20:59,698 THANKS. 402 00:20:59,818 --> 00:21:01,057 No need, 403 00:21:01,177 --> 00:21:03,684 I run at the first opportunity. 404 00:21:05,224 --> 00:21:06,802 Liverpool Street is lost. 405 00:21:06,923 --> 00:21:09,516 But nothing in the southern part. 406 00:21:09,637 --> 00:21:11,099 No sign of the captain. 407 00:21:11,259 --> 00:21:13,096 If she gets this far, we're done. 408 00:21:13,216 --> 00:21:15,145 We should leave while we can. 409 00:21:15,305 --> 00:21:16,818 - Very good idea. - No. 410 00:21:16,939 --> 00:21:19,743 The decision to evacuate must have come from Captain Knight. 411 00:21:19,863 --> 00:21:22,572 Yes, but where is he? It has been forever. 412 00:21:22,692 --> 00:21:24,479 Not on the Circle Line, I hope. 413 00:21:27,202 --> 00:21:30,176 We are here. Cannon Street. Circle Line. 414 00:21:30,296 --> 00:21:32,143 We are far from our path. 415 00:21:32,263 --> 00:21:34,670 I told you that I didn't recognize the tunnels. 416 00:21:34,791 --> 00:21:36,552 You didn't say anything for the cards! 417 00:21:36,672 --> 00:21:39,368 Had to ask. And who would want to meet a yeti? 418 00:21:39,488 --> 00:21:41,472 Monument, then Tower Hill. 419 00:21:41,592 --> 00:21:43,477 Come on, we have to find this pyramid. 420 00:21:49,960 --> 00:21:52,335 - Thank God you're here. - Where are the others ? 421 00:21:52,455 --> 00:21:53,603 - Not there anymore. - Come. 422 00:21:55,369 --> 00:21:57,126 It's progressing in the southern part. 423 00:21:57,629 --> 00:21:59,268 We lost Charing Cross and Temple. 424 00:21:59,388 --> 00:22:02,243 Weams says we might get stuck. Wouldn't it be wise... 425 00:22:02,363 --> 00:22:06,036 If you want to leave, we won't hold you back. 426 00:22:06,156 --> 00:22:08,503 - When did it happen ? - After you leave. 427 00:22:08,624 --> 00:22:10,274 - No trace of the Doctor? - No. 428 00:22:10,394 --> 00:22:12,162 - Nor the girl? - She left ? 429 00:22:12,282 --> 00:22:13,284 Yes. 430 00:22:14,820 --> 00:22:17,589 - They're all three in there. - Yes. 431 00:22:17,709 --> 00:22:19,367 But where ? 432 00:22:26,627 --> 00:22:28,044 Doctor? 433 00:22:29,223 --> 00:22:30,898 Jamie? 434 00:22:34,888 --> 00:22:36,144 Doctor? 435 00:22:38,102 --> 00:22:39,116 We are done. 436 00:22:39,236 --> 00:22:41,636 Yes, this thing tricked us. 437 00:22:43,844 --> 00:22:44,928 Captain. 438 00:22:46,312 --> 00:22:48,227 It seems hopeless, 439 00:22:48,348 --> 00:22:49,915 but if we find the Doctor, 440 00:22:50,035 --> 00:22:51,261 he can help us. 441 00:22:51,381 --> 00:22:54,951 Maybe, but he must be dead now. 442 00:22:55,071 --> 00:22:58,084 If these three are on the Circle Line, 443 00:22:58,452 --> 00:22:59,605 they're done for. 444 00:23:00,189 --> 00:23:01,198 Captain. 445 00:23:01,318 --> 00:23:03,222 We lost Cannon Street and Tower Hill. 446 00:23:03,599 --> 00:23:05,691 Only Monument remains. 447 00:23:13,445 --> 00:23:15,419 Monument. Now, Tower Hill. 448 00:23:17,846 --> 00:23:18,848 One minute. 449 00:23:19,838 --> 00:23:21,067 You heard ? 450 00:23:21,405 --> 00:23:22,520 What ? 451 00:23:22,640 --> 00:23:23,656 Listen. 452 00:23:27,616 --> 00:23:28,809 Look ! 453 00:23:29,075 --> 00:23:30,089 Mold! 454 00:23:33,209 --> 00:23:34,779 We must leave quickly. 455 00:23:38,503 --> 00:23:39,903 Trapped ! 456 00:23:42,908 --> 00:23:46,346 We're screwed. We can neither move forward nor backward. 31365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.