All language subtitles for Doctor Who - S05E020 - The Enemy of the World (4) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,352 --> 00:00:06,852 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:07,846 --> 00:00:10,346 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:11,361 --> 00:00:13,861 Traduction : El kapinou Correction : JJMD 4 00:00:14,851 --> 00:00:17,351 Synchro : Nopoman Relecture : Albinou, link_cat 5 00:00:18,356 --> 00:00:21,356 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr/ 6 00:00:24,239 --> 00:00:26,252 5x04 "THE ENEMY OF THE WORLD" 7 00:00:29,062 --> 00:00:32,389 Épisode 4 8 00:00:37,345 --> 00:00:39,037 Puisque je vous dis... 9 00:00:40,229 --> 00:00:42,908 Je dois retourner au centre de recherche. 10 00:00:43,332 --> 00:00:44,400 Venez avec moi. 11 00:00:44,560 --> 00:00:45,940 C'était vous. 12 00:00:48,165 --> 00:00:51,800 Ou quelqu'un qui vous ressemble. 13 00:00:57,717 --> 00:01:00,200 Patience, Kent. 14 00:01:00,360 --> 00:01:02,408 Astrid aurait déjà dû nous contacter. 15 00:01:02,528 --> 00:01:05,987 Son plan d'infiltration a peut-être échoué. 16 00:01:06,107 --> 00:01:09,012 Non, Benik aurait été plus rude. 17 00:01:09,132 --> 00:01:10,960 La vaisselle n'aurait été que le début. 18 00:01:11,120 --> 00:01:12,720 Contactez-la. 19 00:01:12,880 --> 00:01:14,338 J'ignore où elle est. 20 00:01:14,861 --> 00:01:17,071 Elle est en Zone centreuropéenne, mais c'est vaste. 21 00:01:17,191 --> 00:01:18,960 On ne peut qu'attendre. 22 00:01:19,715 --> 00:01:22,960 Benik a fait comprendre qu'on n'était pas les bienvenus. 23 00:01:23,120 --> 00:01:24,949 Oui, c'est risqué, 24 00:01:25,069 --> 00:01:26,968 et il n'est pas facile de vous déplacer. 25 00:01:27,088 --> 00:01:30,220 Vous ne passez pas vraiment inaperçu. 26 00:01:30,340 --> 00:01:31,850 Merci. 27 00:01:31,970 --> 00:01:33,577 Donnons-lui encore une heure. 28 00:01:33,697 --> 00:01:35,901 Si on est sans nouvelles d'ici là, 29 00:01:36,021 --> 00:01:37,920 on partira s'informer. 30 00:01:57,254 --> 00:01:58,713 Astrid, vous voilà. 31 00:01:59,329 --> 00:02:00,880 Activez le brouillage. 32 00:02:01,040 --> 00:02:02,920 Le brouillage ? On nous écoute ? 33 00:02:03,080 --> 00:02:05,896 - C'est possible. - Bien, je l'active. 34 00:02:13,438 --> 00:02:15,746 La fusée de Salamander est-elle arrivée ? 35 00:02:15,866 --> 00:02:17,770 - Elle ne va pas tarder. - Bien. 36 00:02:17,890 --> 00:02:19,455 Contactez le garde. 37 00:02:19,575 --> 00:02:21,382 Localisez Astrid Ferrier. 38 00:02:21,502 --> 00:02:23,647 C'est l'assistante de Kent. 39 00:02:24,440 --> 00:02:28,033 J'envoie son empreinte identitaire. Elle est quelque part dans cette zone. 40 00:02:28,153 --> 00:02:31,760 Que le capitaine la trouve rapidement et me prévienne quand ce sera fait. 41 00:02:32,481 --> 00:02:35,033 - Denes est mort ? - Oui, d'une balle dans le dos. 42 00:02:35,153 --> 00:02:37,560 Quelle belle journée pour Salamander. 43 00:02:38,162 --> 00:02:40,249 Je crains d'avoir échoué. 44 00:02:40,369 --> 00:02:42,027 Vous n'y êtes pour rien. 45 00:02:42,147 --> 00:02:44,125 Ne bougez pas, on arrive. 46 00:02:56,475 --> 00:02:59,052 Vous ? Que faites-vous ici ? 47 00:02:59,982 --> 00:03:01,240 Ne faites pas l'idiote. 48 00:03:02,296 --> 00:03:03,950 Que faites-vous ici ? 49 00:03:04,070 --> 00:03:05,920 Je ne peux pas parler. Vous m'étouffez. 50 00:03:06,080 --> 00:03:08,648 Au moindre mouvement... 51 00:03:10,806 --> 00:03:13,264 Vous croyez que Salamander m'envoie ? 52 00:03:13,384 --> 00:03:16,280 Je suis ici volontairement. Je viens voir Giles Kent. 53 00:03:16,440 --> 00:03:17,597 Pourquoi ? 54 00:03:18,115 --> 00:03:21,080 - J'ai des informations. - Pourquoi l'aideriez-vous ? 55 00:03:21,984 --> 00:03:25,588 Parce que je hais Salamander encore plus que vous. 56 00:03:25,708 --> 00:03:27,569 Je peux vous aider à le détruire. 57 00:03:28,005 --> 00:03:31,320 Je veux le voir mourir. 58 00:03:31,480 --> 00:03:34,340 Allez, allez. 59 00:03:35,338 --> 00:03:36,915 Pas trop tôt. 60 00:03:37,035 --> 00:03:38,825 - Le capitaine est là ? - Oui. 61 00:03:39,644 --> 00:03:40,597 Présent. 62 00:03:40,717 --> 00:03:43,918 Astrid Ferrier était en Zone centreuropéenne. 63 00:03:44,038 --> 00:03:45,885 Maintenant, elle est ici. 64 00:03:46,005 --> 00:03:47,780 - L'avez-vous trouvée ? - Je crois. 65 00:03:47,900 --> 00:03:51,880 Une femme répondant à sa description est entrée dans le bureau de Giles Kent. 66 00:03:52,040 --> 00:03:52,858 Seule ? 67 00:03:52,978 --> 00:03:55,944 Oui, mais quelqu'un l'a rejointe peu après. 68 00:03:56,064 --> 00:03:57,080 Qui ? 69 00:03:57,240 --> 00:03:59,840 Fariah, la goûteuse de Salamander. 70 00:04:01,163 --> 00:04:02,646 Fariah ? 71 00:04:03,955 --> 00:04:07,448 Bien, encerclez les lieux. Je vous rejoins. 72 00:04:07,954 --> 00:04:09,477 Allez ! 73 00:04:11,215 --> 00:04:12,639 Fariah... 74 00:04:13,440 --> 00:04:15,640 Que vont-ils faire à Jamie et Victoria ? 75 00:04:15,800 --> 00:04:17,180 Je l'ignore. 76 00:04:17,760 --> 00:04:21,264 Les retenir là-bas jusqu'au retour de Salamander. 77 00:04:21,384 --> 00:04:22,665 Vous vous trompez. 78 00:04:22,785 --> 00:04:24,639 Il ne laisse rien au hasard. 79 00:04:24,759 --> 00:04:26,199 Il les a amenés avec lui. 80 00:04:26,319 --> 00:04:28,338 À son QG ? Le centre de recherche ? 81 00:04:28,458 --> 00:04:31,383 Oui, il va tenter de les faire parler. 82 00:04:31,503 --> 00:04:32,880 Jusqu'où irait-il ? 83 00:04:33,040 --> 00:04:34,280 Très loin. 84 00:04:34,928 --> 00:04:36,320 Très rassurant. 85 00:04:36,480 --> 00:04:39,003 Je vous l'ai dit, je le connais bien. 86 00:04:39,123 --> 00:04:42,040 Je ne comprends pas bien votre rôle dans cette histoire. 87 00:04:42,860 --> 00:04:46,516 Vous travaillez pour Salamander, et soudain vous retournez votre veste. 88 00:04:47,160 --> 00:04:49,269 - Je suis bien là pour ça. - Pourquoi ? 89 00:04:50,181 --> 00:04:53,547 J'ai toutes les raisons de détester Salamander. 90 00:04:53,667 --> 00:04:56,657 Il m'a fait chanter pour que je devienne sa servante. 91 00:04:56,777 --> 00:04:59,000 Je devais même sourire quand il me le disait. 92 00:04:59,160 --> 00:05:01,057 Du chantage ? Qu'avez-vous fait ? 93 00:05:01,388 --> 00:05:02,480 Est-ce important ? 94 00:05:02,640 --> 00:05:04,313 Non, bien sûr, ma chère. 95 00:05:04,433 --> 00:05:06,295 Personne n'est parfait, Kent. 96 00:05:07,249 --> 00:05:10,280 - Mais alors pourquoi... - Pourquoi n'ai-je pas tout révélé ? 97 00:05:11,396 --> 00:05:13,471 Vous étiez bien placée pour le faire. 98 00:05:13,591 --> 00:05:16,120 Parce que sans preuves, j'aurais perdu mon temps. 99 00:05:16,280 --> 00:05:18,220 Des preuves, des preuves. 100 00:05:18,340 --> 00:05:20,066 C'est toujours la même chose. 101 00:05:20,186 --> 00:05:22,739 Personne n'a de preuves contre Salamander. 102 00:05:22,859 --> 00:05:25,232 - On en a. - Mais pas assez. 103 00:05:25,352 --> 00:05:27,908 - Il se couvre trop bien. - J'ai ce qu'il faut. 104 00:05:28,028 --> 00:05:31,280 - Mais vous disiez... - Non, pas sur moi, sur Fedorin. 105 00:05:31,440 --> 00:05:35,360 Fedorin ? Cet escroc qui s'est suicidé ? 106 00:05:35,890 --> 00:05:38,552 Des escroqueries manigancées par Salamander. 107 00:05:38,672 --> 00:05:40,871 - Je peux le prouver. - Comment ? 108 00:05:43,316 --> 00:05:44,887 Le dossier de Fedorin. 109 00:05:45,007 --> 00:05:47,911 Mais c'est merveilleux ! Montrez-moi ça. 110 00:05:48,229 --> 00:05:49,750 Je vous le rendrai. 111 00:05:50,352 --> 00:05:51,677 Merci. 112 00:05:58,636 --> 00:06:00,123 Au rapport, A3. 113 00:06:00,720 --> 00:06:02,680 - Restez en retrait. - Ils sont encerclés ? 114 00:06:02,840 --> 00:06:05,480 - A3 est en position. - On couvre tout. 115 00:06:05,640 --> 00:06:08,101 J'espère que ce n'est pas vain. 116 00:06:08,221 --> 00:06:09,420 Ils y sont toujours. 117 00:06:09,540 --> 00:06:11,026 Où est son bureau ? 118 00:06:11,675 --> 00:06:13,323 Au deuxième étage. 119 00:06:14,677 --> 00:06:15,726 Bien. 120 00:06:15,846 --> 00:06:18,040 - On va avancer. - Un instant. 121 00:06:18,843 --> 00:06:21,704 - Et le toit ? - Pas encore de réponse. 122 00:06:21,824 --> 00:06:23,880 Au rapport, A5. 123 00:06:24,040 --> 00:06:25,720 Allez, allez ! 124 00:06:26,423 --> 00:06:29,518 Ce ne sont toujours pas des preuves. 125 00:06:29,638 --> 00:06:31,400 Pas des vraies preuves. 126 00:06:31,560 --> 00:06:34,040 Ça ne vous convainc pas au sujet de Salamander ? 127 00:06:34,200 --> 00:06:35,840 Je n'ai pas dit ça. 128 00:06:36,000 --> 00:06:38,481 Alors prendrez-vous son identité ? 129 00:06:38,601 --> 00:06:42,132 Avec moi à vos côtés, ils vous prendront pour lui. 130 00:06:43,704 --> 00:06:45,650 Je ne suis pas sûr d'y arriver. 131 00:06:45,770 --> 00:06:47,990 C'est le seul moyen de libérer vos amis. 132 00:06:49,406 --> 00:06:50,880 Bien sûr, il y a... 133 00:06:51,040 --> 00:06:52,856 Oui, bien sûr. 134 00:06:52,976 --> 00:06:55,423 Il y a des conditions, c'est ça ? 135 00:06:55,543 --> 00:06:57,960 Vous m'aidez si je vaincs Salamander. 136 00:06:58,120 --> 00:07:01,440 Vous êtes ma meilleure chance de débarrasser le monde de ce monstre. 137 00:07:01,994 --> 00:07:04,900 Je dois vous convaincre d'une façon ou d'une autre. 138 00:07:05,020 --> 00:07:07,400 Ce que vous voulez vraiment, c'est que je le tue. 139 00:07:07,808 --> 00:07:09,840 C'est la seule chose à faire. 140 00:07:10,453 --> 00:07:12,276 Une justice privée ? 141 00:07:12,396 --> 00:07:13,729 Pas question. 142 00:07:13,849 --> 00:07:15,865 Je vais le dénoncer et le faire arrêter, 143 00:07:15,985 --> 00:07:17,393 mais je ne l'exécuterai pas. 144 00:07:17,513 --> 00:07:19,680 - Personne n'en a le droit. - Parfois, il le faut. 145 00:07:19,800 --> 00:07:20,600 Non. 146 00:07:20,760 --> 00:07:21,947 Si, Docteur. 147 00:07:22,067 --> 00:07:25,190 Il suffit d'avoir un bon motif et vous en avez un. 148 00:07:25,868 --> 00:07:27,640 Voulez-vous sauver vos amis ? 149 00:07:27,800 --> 00:07:30,320 Vous marchandez des vies humaines ? 150 00:07:30,480 --> 00:07:31,535 Et comment ! 151 00:07:31,655 --> 00:07:34,840 Débarrassez-vous de Salamander ou on ne fera rien pour vos amis. 152 00:07:35,960 --> 00:07:37,793 M. Kent, regardez. 153 00:07:40,734 --> 00:07:42,732 Vous feriez mieux de vous décider vite. 154 00:07:42,852 --> 00:07:44,673 - Pourquoi ? - Regardez dehors. 155 00:07:44,793 --> 00:07:46,000 Qu'y a-t-il ? 156 00:07:46,713 --> 00:07:49,500 A5 signale que tout le monde est en position. 157 00:07:49,620 --> 00:07:53,042 - Bien, on y va. - Qu'ils tirent à vue. 158 00:07:53,162 --> 00:07:55,680 Je ne peux pas prendre cette responsabilité. 159 00:07:55,840 --> 00:07:58,884 Vous n'en aurez plus aucune si vous ne faites pas ce que je dis. 160 00:07:59,004 --> 00:08:01,880 Ces gens sont des terroristes. Donnez l'ordre. 161 00:08:07,205 --> 00:08:09,658 À toutes les unités, tirez à vue. 162 00:08:10,240 --> 00:08:12,619 - Ce sont bien des gardes. - Et ils approchent. 163 00:08:12,739 --> 00:08:14,020 Par où sortir ? 164 00:08:14,140 --> 00:08:15,579 Ils vont tout bloquer. 165 00:08:15,699 --> 00:08:17,099 L'issue de secours. 166 00:08:17,952 --> 00:08:18,760 Là-haut. 167 00:08:21,280 --> 00:08:23,000 En bas aussi. 168 00:08:28,880 --> 00:08:30,141 Que fait-on ? 169 00:08:30,559 --> 00:08:32,459 - Par ici, vite. - Où va-t-on ? 170 00:08:32,579 --> 00:08:34,279 Dans le conduit d'aération. 171 00:08:35,440 --> 00:08:37,239 - Attendez, le dossier. - Vite. 172 00:08:37,359 --> 00:08:38,360 Où mène-t-il ? 173 00:08:38,520 --> 00:08:39,874 On s'en fiche, venez. 174 00:08:39,994 --> 00:08:41,245 C'est fermé. 175 00:08:41,716 --> 00:08:44,760 Laissez-nous entrer. Ça évitera bien des problèmes. 176 00:08:44,920 --> 00:08:47,769 Détendez-vous et ça ira. 177 00:08:48,387 --> 00:08:50,000 - À vous, Docteur. - Et vous ? 178 00:08:50,160 --> 00:08:53,048 Vous êtes trop important. Allez-y avec Giles, je vous suis. 179 00:08:53,168 --> 00:08:54,240 Très bien. 180 00:08:54,693 --> 00:08:57,600 Vous ne me laissez pas le choix. Enfoncez la porte. 181 00:09:00,485 --> 00:09:02,474 - Reculez. - Allez-vous-en. 182 00:09:02,594 --> 00:09:05,654 Vous m'entendez ? Sortez de là. 183 00:09:05,774 --> 00:09:06,921 Je vous entends. 184 00:09:07,041 --> 00:09:08,760 Vous croyez pouvoir résister ? 185 00:09:10,231 --> 00:09:11,343 On est prêt ? 186 00:09:11,463 --> 00:09:13,268 A5, où en êtes-vous ? 187 00:09:14,649 --> 00:09:16,720 Il est devant la fenêtre. 188 00:09:30,890 --> 00:09:33,120 Il est entré. Forcez cette serrure. 189 00:09:45,427 --> 00:09:46,240 Alors ? 190 00:09:46,400 --> 00:09:47,485 Personne. 191 00:09:49,409 --> 00:09:50,280 Le conduit. 192 00:09:50,720 --> 00:09:52,838 Ils se sont sauvés par là. 193 00:09:52,958 --> 00:09:54,634 Débouche-t-il sur la rue ? 194 00:09:54,754 --> 00:09:56,880 - Je l'ignore. - Vérifiez. 195 00:09:57,433 --> 00:09:59,961 À toutes les unités, couvrez la rue. 196 00:10:00,081 --> 00:10:01,800 Vérifiez l'usine de climatisation. 197 00:10:01,960 --> 00:10:03,526 Dites-leur de tirer pour tuer. 198 00:10:03,646 --> 00:10:06,501 Tirez pour tuer. Je répète, tirez pour tuer. 199 00:10:25,573 --> 00:10:27,480 Que faites-vous ? 200 00:10:27,640 --> 00:10:29,080 On a ordre de tuer. 201 00:10:29,240 --> 00:10:30,440 Les ordres priment ? 202 00:10:30,600 --> 00:10:31,793 Désolé. 203 00:10:31,913 --> 00:10:33,640 Peu importe. Trouvez les autres. 204 00:10:34,639 --> 00:10:37,520 Désolé. Vous auriez dû vous arrêter. 205 00:10:37,680 --> 00:10:40,094 - Avez-vous eu les autres ? - Pas encore. 206 00:10:40,960 --> 00:10:42,283 Écoutez-moi. 207 00:10:43,204 --> 00:10:45,956 Vous étiez avec Astrid Ferrier, 208 00:10:46,076 --> 00:10:48,669 Giles Kent et un autre homme. 209 00:10:48,789 --> 00:10:50,240 Qui était-ce ? 210 00:10:52,616 --> 00:10:55,077 Vous le saurez 211 00:10:55,595 --> 00:10:57,000 bien assez tôt. 212 00:10:57,160 --> 00:10:59,920 Je veux le savoir maintenant. 213 00:11:00,817 --> 00:11:02,515 - Monsieur... - Chut ! 214 00:11:03,387 --> 00:11:04,758 Alors ? 215 00:11:07,681 --> 00:11:10,812 Vous ne pouvez plus me menacer, Benik. 216 00:11:11,947 --> 00:11:14,581 Je ne peux mourir qu'une fois. 217 00:11:15,144 --> 00:11:17,662 Et ce ne sera pas de votre main. 218 00:11:18,447 --> 00:11:20,972 Qui était l'autre homme ? 219 00:11:26,386 --> 00:11:27,600 Elle est morte. 220 00:11:28,729 --> 00:11:29,919 Bien. 221 00:11:36,398 --> 00:11:38,568 Le dossier de Fedorin. 222 00:11:39,500 --> 00:11:40,760 Merci. 223 00:11:50,192 --> 00:11:52,320 Vous avez donc échoué. 224 00:11:52,480 --> 00:11:55,378 - J'avais dit de s'occuper de Kent. - Vous ne faites que parler. 225 00:11:55,669 --> 00:11:58,080 Vous parlez sans réfléchir. 226 00:11:58,240 --> 00:11:59,633 C'est de l'abus de pouvoir. 227 00:11:59,753 --> 00:12:01,642 - Une femme est morte. - Elle résistait. 228 00:12:01,762 --> 00:12:04,516 Mais vous n'êtes pas au-dessus des lois. 229 00:12:04,636 --> 00:12:07,095 Giles Kent n'avait rien fait d'illégal. 230 00:12:07,215 --> 00:12:10,880 Il allait forcément se rebeller. Il montait un groupe de résistance. 231 00:12:11,040 --> 00:12:12,884 Un groupe de résistance. 232 00:12:13,004 --> 00:12:14,646 C'est un traître. 233 00:12:14,766 --> 00:12:16,713 Ces gens sont des rebelles. 234 00:12:17,222 --> 00:12:18,384 Bruce, 235 00:12:18,682 --> 00:12:22,106 trouvez l'homme qui s'est fait passer pour moi. 236 00:12:22,226 --> 00:12:23,322 Il est dangereux. 237 00:12:23,442 --> 00:12:26,680 Il pourrait entrer n'importe où et tout ficher en l'air. 238 00:12:26,840 --> 00:12:28,706 - Je m'en occupe. - J'espère bien. 239 00:12:28,826 --> 00:12:29,745 Benik, 240 00:12:29,865 --> 00:12:33,196 allons revoir les mesures de sécurité. 241 00:12:35,320 --> 00:12:37,280 Faites ce qu'on vous dit. 242 00:12:38,832 --> 00:12:40,600 Ceci vous intéressera. 243 00:12:45,305 --> 00:12:46,880 Fariah avait ça sur elle ? 244 00:12:51,985 --> 00:12:53,080 Que puis-je dire ? 245 00:13:05,080 --> 00:13:06,077 Oui ? 246 00:13:06,197 --> 00:13:08,079 Personne en salle d'archives. 247 00:13:08,199 --> 00:13:09,964 Qu'on ne me dérange pas. 248 00:13:10,084 --> 00:13:12,040 Verrouillez-en l'accès. 249 00:13:12,459 --> 00:13:14,181 Bien. Combien de temps ? 250 00:13:14,301 --> 00:13:16,464 Aussi longtemps que je le dirai. 251 00:15:06,339 --> 00:15:08,321 Vous dites que personne, 252 00:15:08,441 --> 00:15:10,840 absolument personne ne peut voir Salamander ? 253 00:15:11,523 --> 00:15:12,831 Personne. 254 00:15:14,060 --> 00:15:16,362 Pouvez-vous le joindre ? 255 00:15:16,482 --> 00:15:17,693 Je tente. 256 00:15:22,108 --> 00:15:24,040 Il a tout coupé, désolé. 257 00:15:24,848 --> 00:15:26,663 Voici les mesures de sécurité. 258 00:15:27,169 --> 00:15:28,760 Qu'y a-t-il encore ? 259 00:15:28,920 --> 00:15:31,975 Salamander s'est enfermé et est injoignable. 260 00:15:32,095 --> 00:15:32,994 Et ? 261 00:15:33,114 --> 00:15:35,070 Et si cet endroit prend feu ? 262 00:15:35,190 --> 00:15:37,047 - Impossible. - Soyez sérieux. 263 00:15:37,167 --> 00:15:39,975 Je peux juste vous dire que quand il est aux archives, 264 00:15:40,095 --> 00:15:43,440 ce qui arrive régulièrement, personne ne peut entrer. 265 00:15:43,600 --> 00:15:45,580 Je comprendrais 266 00:15:46,757 --> 00:15:50,584 si c'était un laboratoire ou une salle de recherche, 267 00:15:50,704 --> 00:15:52,455 mais une salle d'archives ? 268 00:15:52,575 --> 00:15:54,360 Quel genre d'archives, d'abord ? 269 00:15:54,520 --> 00:15:55,640 Que voulez-vous ? 270 00:15:55,800 --> 00:15:58,269 Peu importe. Je n'aime pas les mystères. 271 00:15:58,389 --> 00:16:00,878 Il est bien trop important pour s'enfermer ainsi. 272 00:16:00,998 --> 00:16:02,406 Tout pourrait arriver. 273 00:16:02,526 --> 00:16:04,282 Une catastrophe mondiale. 274 00:16:05,135 --> 00:16:06,238 Et si 275 00:16:06,358 --> 00:16:09,160 je devais vous ordonner de me laisser entrer ? 276 00:16:09,320 --> 00:16:10,805 Ce serait inutile. 277 00:16:10,925 --> 00:16:14,240 Une fois les verrous activés, ils ne s'ouvrent que de l'intérieur. 278 00:17:02,840 --> 00:17:05,004 Je suis de retour. 279 00:17:06,333 --> 00:17:08,847 Protégez-vous des radiations. 280 00:17:10,105 --> 00:17:13,222 Je vous apporte des nouvelles de la surface. 281 00:17:13,800 --> 00:17:14,803 Il est revenu. 282 00:17:14,923 --> 00:17:16,512 Il a réussi à revenir. 283 00:17:16,632 --> 00:17:20,111 - Espérons de bonnes nouvelles. - Et de la nourriture. 284 00:17:20,231 --> 00:17:22,822 Oui, sinon on est fichus. Où est la liste des stocks ? 285 00:17:22,942 --> 00:17:24,200 Merci. 286 00:17:29,278 --> 00:17:30,622 Tu vas lui demander ? 287 00:17:30,742 --> 00:17:33,200 Et comment. Il va m'emmener. 288 00:17:33,982 --> 00:17:37,867 Je n'ai pas fermé l'œil en t'imaginant y aller. 289 00:17:37,987 --> 00:17:39,280 Personne n'est revenu. 290 00:17:39,440 --> 00:17:42,845 Ne me retiens pas. Je dois absolument voir la surface. 291 00:17:42,965 --> 00:17:46,198 Je veux revoir le Soleil, fouler la terre, 292 00:17:46,318 --> 00:17:48,593 pas me cacher ici comme un rat. 293 00:17:49,213 --> 00:17:50,844 Je dois le faire, Mary. 294 00:17:50,964 --> 00:17:52,279 Je dois lui demander. 295 00:17:58,120 --> 00:17:59,401 Ravi de vous revoir. 296 00:17:59,521 --> 00:18:02,169 - Tout va bien ? - N'approchez pas trop. 297 00:18:02,289 --> 00:18:04,518 Je ne suis pas encore décontaminé. 298 00:18:04,972 --> 00:18:08,368 Je suis trop épuisé. Vraiment trop épuisé. 299 00:18:08,488 --> 00:18:11,546 Vous n'auriez pas dû y aller. Vous en faites trop. 300 00:18:11,666 --> 00:18:15,651 Il faut bien que quelqu'un rapporte des vivres. 301 00:18:17,112 --> 00:18:18,365 Vous savez 302 00:18:18,485 --> 00:18:21,358 que les radiations me tuent à petit feu. 303 00:18:21,478 --> 00:18:23,461 Vous en faites trop. 304 00:18:23,581 --> 00:18:26,135 Je m'inquiète sans cesse pour vous. 305 00:18:27,457 --> 00:18:29,840 Que ferez-vous quand je ne serai plus là ? 306 00:18:34,920 --> 00:18:37,520 Le niveau de radiation augmente toujours. 307 00:18:38,417 --> 00:18:39,891 Un jour, 308 00:18:40,011 --> 00:18:42,587 cette aiguille restera sur le maximum. 309 00:18:42,707 --> 00:18:44,395 Ne dites pas ça. 310 00:18:44,515 --> 00:18:46,989 Mary, Colin. 311 00:18:47,109 --> 00:18:48,844 J'aime bien plaisanter 312 00:18:48,964 --> 00:18:50,824 pour vous effrayer un peu. 313 00:18:50,944 --> 00:18:52,509 J'ai une bonne nouvelle. 314 00:18:52,629 --> 00:18:55,229 - On peut remonter ? - Non, pas encore. 315 00:18:55,349 --> 00:18:57,746 Mais j'ai trouvé une autre réserve de nourriture. 316 00:18:57,866 --> 00:19:00,108 Elle est intacte. 317 00:19:00,228 --> 00:19:03,794 Colin, ouvrez la dernière caisse de vin. 318 00:19:04,230 --> 00:19:06,647 Allez l'aider, Mary. 319 00:19:08,476 --> 00:19:10,268 Ménagez-vous un peu. 320 00:19:10,388 --> 00:19:13,120 Ça va, j'ai juste la tête qui tourne. 321 00:19:15,156 --> 00:19:18,035 C'est terrible, là-haut. 322 00:19:20,199 --> 00:19:22,369 Vous n'avez pas idée. 323 00:19:24,105 --> 00:19:25,896 Bien, je suis prêt. 324 00:19:35,449 --> 00:19:37,857 Et voilà, mes amis. 325 00:19:38,902 --> 00:19:42,037 Tout ce qui m'importe, c'est d'être de retour parmi vous 326 00:19:42,157 --> 00:19:43,840 et d'avoir rapporté des vivres. 327 00:19:44,000 --> 00:19:45,643 En abondance. 328 00:19:47,440 --> 00:19:48,839 Attendez, Swann. 329 00:19:49,247 --> 00:19:52,407 Je me suis souvenu, en redescendant ici, 330 00:19:52,527 --> 00:19:56,061 que notre anniversaire approche. 331 00:19:56,181 --> 00:19:58,807 Dans quelques semaines, 332 00:19:59,170 --> 00:20:01,804 nous aurons survécu 333 00:20:01,924 --> 00:20:04,005 dans cet abri 334 00:20:04,572 --> 00:20:06,976 depuis exactement cinq ans. 335 00:20:07,400 --> 00:20:10,840 À l'époque, Colin et Mary n'étaient que des adolescents. 336 00:20:11,000 --> 00:20:12,435 Regardez-les aujourd'hui. 337 00:20:13,016 --> 00:20:14,976 Nous nous sommes nourris. 338 00:20:15,779 --> 00:20:17,529 Et, plus important, 339 00:20:17,900 --> 00:20:21,240 nous nous battons, nous agissons. 340 00:20:21,686 --> 00:20:23,243 Reverra-t-on la surface ? 341 00:20:23,363 --> 00:20:27,040 Bien sûr. C'est pour ça que je me démène. 342 00:20:28,044 --> 00:20:29,740 Mais là-haut, 343 00:20:29,860 --> 00:20:32,090 c'est toujours invivable. 344 00:20:32,210 --> 00:20:34,758 La guerre n'en finit pas. 345 00:20:34,878 --> 00:20:38,360 L'air est tantôt pur, tantôt toxique. 346 00:20:38,520 --> 00:20:39,480 Sortira-t-on ? 347 00:20:40,203 --> 00:20:42,618 Nous devons nous battre 348 00:20:42,738 --> 00:20:45,176 pour encore un moment. 349 00:20:45,296 --> 00:20:47,994 Provoquer des catastrophes naturelles, 350 00:20:48,114 --> 00:20:51,377 des moussons, des séismes, des éruptions, 351 00:20:51,497 --> 00:20:52,951 partout où se rassemblent 352 00:20:53,071 --> 00:20:56,519 les ennemis de la vérité et de la liberté. 353 00:20:56,639 --> 00:20:58,789 Vous dites tout le temps ça. 354 00:20:58,909 --> 00:21:00,640 Quand quittera-t-on cette prison ? 355 00:21:00,800 --> 00:21:02,274 C'est tout ce que je demande. 356 00:21:02,394 --> 00:21:03,280 Répondez. 357 00:21:03,440 --> 00:21:06,386 Je vais vous répondre, 358 00:21:06,800 --> 00:21:08,444 mon ami. 359 00:21:08,564 --> 00:21:11,595 Vous regagnerez la surface 360 00:21:12,089 --> 00:21:15,010 quand vous aurez une chance d'y survivre 361 00:21:16,913 --> 00:21:18,715 Ça va aller. 362 00:21:19,129 --> 00:21:21,273 Mais vous devez me croire. 363 00:21:21,393 --> 00:21:24,196 Colin et tous les autres. 364 00:21:25,399 --> 00:21:27,536 Vous ne pouvez pas remonter 365 00:21:27,656 --> 00:21:29,528 tant que ce n'est pas sûr. 366 00:21:29,648 --> 00:21:31,700 Je vous en prie, nous devons... 367 00:21:38,417 --> 00:21:40,471 Tu n'aurais pas du lui demander. 368 00:21:40,828 --> 00:21:42,760 Il fait de son mieux. 369 00:21:42,920 --> 00:21:45,800 C'est plus fort que moi. La prochaine fois, je l'accompagne. 370 00:21:45,960 --> 00:21:48,000 Non, personne n'en est revenu. 371 00:21:48,160 --> 00:21:50,274 - Je dois y aller. - Alors emmène-moi. 372 00:21:50,394 --> 00:21:54,280 Plutôt mourir là-haut avec toi que vivre ici sans toi. 373 00:21:55,795 --> 00:21:58,910 Non, Swann. Vérifions les niveaux d'énergie. 374 00:22:02,760 --> 00:22:05,700 Très bien, tout le monde à son poste. 375 00:22:05,820 --> 00:22:08,193 Salamander veut vérifier les niveaux d'énergie. 376 00:22:08,313 --> 00:22:10,031 Allez, c'est parti. 377 00:22:10,151 --> 00:22:12,600 Puissance maximale. Voilà. 378 00:22:14,749 --> 00:22:16,794 Vérifiez les niveaux. 379 00:22:17,532 --> 00:22:21,040 Puissance max sur la ligne 1, Salamander. 380 00:22:21,718 --> 00:22:23,040 Très bien. 381 00:22:23,160 --> 00:22:25,584 Aucune erreur à signaler. 382 00:22:26,093 --> 00:22:27,483 Excellent. 383 00:22:39,706 --> 00:22:42,200 Je ne comprends pas où est passée Fariah. 384 00:22:42,360 --> 00:22:43,475 Elle s'est perdue. 385 00:22:43,595 --> 00:22:46,261 Il faut la retrouver. C'est primordial. 386 00:22:46,381 --> 00:22:48,814 - Arrêtez un peu de bouger. - Désolé. 387 00:22:51,924 --> 00:22:54,602 Regardez ça, Giles. C'est incroyable. 388 00:22:54,722 --> 00:22:56,583 C'est totalement Salamander. 389 00:22:56,703 --> 00:22:59,160 Oui, pas mal. 390 00:22:59,320 --> 00:23:02,077 - Chut, j'entends du bruit. - C'est peut-être Fariah. 391 00:23:04,600 --> 00:23:08,100 La suite dans l'épisode 5. 392 00:23:15,411 --> 00:23:19,411 Wibbly Wobbly Team 393 00:23:21,406 --> 00:23:25,406 Traduction : El kapinou Correction : JJMD 394 00:23:27,406 --> 00:23:31,406 Synchro : Nopoman Relecture : Albinou, link_cat 395 00:23:33,406 --> 00:23:37,406 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr/ 396 00:23:42,285 --> 00:23:45,855 Doctor Who est la propriété de la BBC 28086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.