All language subtitles for Asurado (2021)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,780 --> 00:01:22,180 ASURADO 2 00:01:26,480 --> 00:01:27,680 I'm sorry, sir. 3 00:01:30,680 --> 00:01:33,980 We should transfer one of them to another prison. 4 00:01:35,210 --> 00:01:38,330 That won't be easy, sir. 5 00:01:38,340 --> 00:01:43,190 Whoever we transfer, his underlings will cause a riot. 6 00:01:43,180 --> 00:01:47,940 We should just prevent them from causing too much trouble. 7 00:01:49,140 --> 00:01:53,010 You know I'm up for a promotion, right? 8 00:01:53,010 --> 00:01:54,740 Of course, sir. 9 00:01:55,240 --> 00:01:56,780 You may go. 10 00:02:16,380 --> 00:02:18,780 I'll kill that bastard... 11 00:02:20,280 --> 00:02:20,940 Stop. 12 00:02:22,810 --> 00:02:24,900 - What have you got there? - Fuck... 13 00:02:25,540 --> 00:02:27,980 Do you want more prison time? 14 00:02:28,510 --> 00:02:31,280 This is just for when my back itches. 15 00:02:31,840 --> 00:02:35,880 The security chief told us to treat you well. 16 00:02:35,880 --> 00:02:37,540 That's why we're going easy on you. 17 00:02:38,240 --> 00:02:39,680 It's either him or me! 18 00:02:41,410 --> 00:02:43,590 That's the only road to peace. 19 00:02:44,040 --> 00:02:47,040 If you kill him, they won't let you live. 20 00:02:48,840 --> 00:02:52,210 I said my back is itching! Fucking scratch it! 21 00:02:52,210 --> 00:02:53,080 Yes, boss. 22 00:02:55,740 --> 00:02:57,810 You've one minute left! 23 00:03:13,280 --> 00:03:15,980 Your meals are here! 24 00:03:30,740 --> 00:03:32,080 What's the menu? 25 00:03:32,080 --> 00:03:36,510 It's rice, kimchi, kimchi stew and sweet potato stems. 26 00:03:42,540 --> 00:03:43,640 Enjoy your meal, boss. 27 00:03:44,880 --> 00:03:49,310 I told that damn security chief to get me some chicken. 28 00:03:49,310 --> 00:03:50,380 Boss... 29 00:03:51,180 --> 00:03:53,840 There's a special treat from him. 30 00:03:53,840 --> 00:03:56,640 Why didn't you say so from the beginning? 31 00:03:59,080 --> 00:04:00,340 There's the stuff. 32 00:04:00,780 --> 00:04:01,780 Please enjoy. 33 00:04:03,680 --> 00:04:04,740 Keep up the good work. 34 00:04:09,480 --> 00:04:12,610 Give me some chicken stew, too. 35 00:04:13,410 --> 00:04:16,600 Shut your mouth and eat what you're given. 36 00:04:16,610 --> 00:04:18,290 Know your place, you meth head. 37 00:04:19,140 --> 00:04:23,780 He gets chicken stew, but all I get is water. 38 00:04:23,780 --> 00:04:26,340 Treat prisoners equally! 39 00:04:26,340 --> 00:04:27,410 Idiot. 40 00:04:28,080 --> 00:04:29,680 Fill up on antibiotics. 41 00:04:30,040 --> 00:04:31,180 So-ji! 42 00:04:32,910 --> 00:04:33,640 Yes, boss! 43 00:04:37,610 --> 00:04:41,110 This is for you, but I forgot. 44 00:04:41,110 --> 00:04:42,010 I'm sorry, boss. 45 00:04:42,710 --> 00:04:43,610 Here you go. 46 00:04:43,610 --> 00:04:46,980 I'm so sorry, boss. Please enjoy. 47 00:04:48,440 --> 00:04:49,540 Enjoy your meal, boss! 48 00:05:25,440 --> 00:05:26,240 Stop! 49 00:05:27,080 --> 00:05:28,810 You shouldn't do that... 50 00:05:46,180 --> 00:05:47,230 Damn it... 51 00:05:53,380 --> 00:05:54,640 Hello, lovely wife. 52 00:05:55,040 --> 00:05:58,710 Yes, I'm hard at work. 53 00:05:59,410 --> 00:06:00,140 Alcohol? 54 00:06:01,110 --> 00:06:03,340 I quit drinking. 55 00:06:04,210 --> 00:06:05,510 Who? 56 00:06:06,110 --> 00:06:07,480 The artist? 57 00:06:08,180 --> 00:06:13,840 Of course, just leave it up to me. 58 00:06:13,840 --> 00:06:16,710 I love you, bye. 59 00:06:27,940 --> 00:06:29,840 You're my only friend. 60 00:06:50,040 --> 00:06:50,910 Hey... 61 00:06:51,840 --> 00:06:54,880 Why aren't you asleep? Do you want more prison time? 62 00:06:54,880 --> 00:06:56,310 I have no drawing paperˇ¦ 63 00:06:57,410 --> 00:06:58,780 - Get over here. - Yes, sir. 64 00:06:58,780 --> 00:07:02,380 - Get over here right now! - I'm coming, sir. 65 00:07:03,940 --> 00:07:05,540 Look at you... 66 00:07:06,710 --> 00:07:12,140 Did you study with Jo Poong-ryu, the artist drawing with rock dust? 67 00:07:12,140 --> 00:07:13,410 How did you know? 68 00:07:13,740 --> 00:07:18,880 I guess you're popular among older women. 69 00:07:20,080 --> 00:07:23,840 I'll kill you if you scam Mrs. Kim Gwang-ja. 70 00:07:23,840 --> 00:07:25,480 - Got that? - Yes, sir. 71 00:07:29,680 --> 00:07:34,410 Enjoy your precious gift and don't cause any trouble. 72 00:07:34,410 --> 00:07:36,010 Thank you, sir. 73 00:07:36,010 --> 00:07:37,480 See you. 74 00:07:37,480 --> 00:07:39,810 You're adorable. 75 00:07:50,440 --> 00:07:54,710 A notorious gang leader is coming to this prison. 76 00:07:55,940 --> 00:07:59,440 He's known nationwide, so things will get even more violent. 77 00:07:59,440 --> 00:08:00,480 Nationwide? 78 00:08:00,980 --> 00:08:05,240 If that's true, it's actually good news. 79 00:08:05,240 --> 00:08:11,180 In the world of violence, the top dog can maintain order. 80 00:08:19,880 --> 00:08:20,680 What are you doing? 81 00:08:22,280 --> 00:08:23,480 Is that pot? 82 00:08:25,540 --> 00:08:27,480 You idiot... 83 00:08:32,040 --> 00:08:33,630 Gather round. 84 00:08:33,640 --> 00:08:35,550 Stop, both of you. 85 00:08:58,780 --> 00:09:01,510 What do you want? 86 00:09:01,510 --> 00:09:04,510 We need to determine who's stronger. 87 00:09:04,940 --> 00:09:07,440 Think before you act. 88 00:09:08,180 --> 00:09:11,480 My gang has ten thousand members on the outside. 89 00:09:12,010 --> 00:09:15,210 Don't you have about a thousand? 90 00:09:18,280 --> 00:09:23,680 I guess prison made you lose your sense of fear. 91 00:09:24,910 --> 00:09:27,280 Think before you act? 92 00:09:28,110 --> 00:09:31,440 What kind of gangster fights with numbers? 93 00:09:34,410 --> 00:09:35,180 Hey... 94 00:09:36,840 --> 00:09:43,710 What would happen if we were both stabbed with this shiv? 95 00:09:44,610 --> 00:09:47,140 You'd die on the spot. 96 00:09:47,140 --> 00:09:49,280 But I'd just feel a little prick. 97 00:09:50,010 --> 00:09:53,540 You're not even on my level, you idiot. 98 00:09:55,740 --> 00:09:57,340 You have a lot to learn. 99 00:09:59,310 --> 00:10:01,040 Why would I get stabbed? 100 00:10:02,010 --> 00:10:05,280 Only vipers like you get stabbed, you moron. 101 00:10:06,210 --> 00:10:08,810 Are you scared? 102 00:10:08,810 --> 00:10:11,610 Why else would you talk so much? 103 00:10:12,380 --> 00:10:14,940 Let's settle things, once and for all. 104 00:10:15,410 --> 00:10:16,210 Okay? 105 00:10:17,010 --> 00:10:19,810 You're the talkative one, you son of a bitch. 106 00:10:20,480 --> 00:10:22,040 Follow me, bastard. 107 00:10:24,280 --> 00:10:26,180 - Ready? - Yes, boss. 108 00:10:26,180 --> 00:10:26,840 Let's go. 109 00:10:57,640 --> 00:11:01,380 - Don't glare at me. -You son of a bitch! 110 00:11:02,180 --> 00:11:03,610 Fuck off! 111 00:11:06,880 --> 00:11:08,510 Not bad... 112 00:11:11,780 --> 00:11:13,780 What a weak-ass kick! 113 00:11:13,780 --> 00:11:14,680 You bastard! 114 00:11:15,910 --> 00:11:17,280 That's it! 115 00:11:19,210 --> 00:11:21,810 - Kill him! - Let him go! 116 00:11:22,340 --> 00:11:23,410 What the hell? 117 00:11:38,110 --> 00:11:41,640 You son of a bitch! 118 00:11:55,140 --> 00:11:56,380 Bring it on, loser. 119 00:12:00,340 --> 00:12:01,110 Bastard! 120 00:12:05,310 --> 00:12:06,440 You son of a bitch! 121 00:12:13,780 --> 00:12:15,040 Fuck off! 122 00:12:20,480 --> 00:12:21,480 You bastard! 123 00:12:27,740 --> 00:12:30,040 I'll teach you a lesson! 124 00:12:38,040 --> 00:12:39,780 Son of a bitch... 125 00:12:42,580 --> 00:12:43,580 Fuck off! 126 00:12:46,880 --> 00:12:47,510 Bring it on. 127 00:12:55,080 --> 00:12:57,810 Let's settle this. 128 00:13:15,140 --> 00:13:17,380 - Bring it on! - You bastards! 129 00:13:32,740 --> 00:13:34,680 Why do you keep doing this? 130 00:13:35,780 --> 00:13:40,940 I give you special treatment because I don't want trouble. 131 00:13:41,580 --> 00:13:43,180 Stop making things difficult. 132 00:13:44,240 --> 00:13:46,140 Don't blame me. 133 00:13:46,780 --> 00:13:51,210 That fucking viper came up to me with a shiv. 134 00:13:51,710 --> 00:13:56,710 You're older, so have some restraint! 135 00:13:56,710 --> 00:13:59,910 We weren't bothering anyone. 136 00:14:00,940 --> 00:14:03,140 We just fought it out, like men. 137 00:14:03,580 --> 00:14:08,340 Think of it as exercise with special rules. 138 00:14:09,610 --> 00:14:14,780 Still, it's not good for the atmosphere. 139 00:14:15,280 --> 00:14:18,280 The prison guards got beat up for no reason. 140 00:14:20,510 --> 00:14:23,480 Get rid of Viper, then. 141 00:14:24,640 --> 00:14:28,910 I could kill him and make it look like suicide. 142 00:14:28,910 --> 00:14:30,480 Then, things would get quiet. 143 00:14:30,480 --> 00:14:34,340 What a bad temper... 144 00:14:39,940 --> 00:14:42,340 It's from your girlfriend. 145 00:14:42,340 --> 00:14:47,380 But I'm canceling your conjugal visit tonight. 146 00:14:49,310 --> 00:14:50,510 Security chief... 147 00:14:51,340 --> 00:14:53,640 Do you want a prison riot? 148 00:14:53,640 --> 00:14:56,540 You can't cancel my visit! 149 00:14:57,380 --> 00:14:58,180 Hey... 150 00:15:00,040 --> 00:15:02,380 Everyone will hear. 151 00:15:05,810 --> 00:15:13,610 You know that conjugal visits require a fee. 152 00:15:13,610 --> 00:15:15,340 I haven't been getting anything lately. 153 00:15:21,040 --> 00:15:22,780 It's back on, right? 154 00:15:25,310 --> 00:15:26,210 Sure. 155 00:15:27,240 --> 00:15:28,110 Enjoy your time. 156 00:15:32,940 --> 00:15:33,840 You can go. 157 00:15:39,980 --> 00:15:41,440 Call in Viper. 158 00:15:48,780 --> 00:15:54,580 In this country, you should respect your elders. 159 00:15:54,580 --> 00:15:56,510 Don't you feel sorry for Tiger? 160 00:16:17,740 --> 00:16:21,680 Just look at them go... 161 00:16:22,440 --> 00:16:23,880 Now, lick each other. 162 00:16:23,840 --> 00:16:25,510 2ND BLOCK 163 00:16:26,310 --> 00:16:27,110 Open up! 164 00:16:52,110 --> 00:16:52,980 Hey... 165 00:16:54,310 --> 00:16:58,280 Where have I seen you? You look familiar. 166 00:16:59,080 --> 00:17:01,910 You're right, boss. He does look familiar. 167 00:17:02,480 --> 00:17:05,110 Hey, where are you from? 168 00:17:09,080 --> 00:17:11,710 How dare you glare at me! 169 00:17:11,710 --> 00:17:13,430 Look away, bastard! 170 00:17:16,610 --> 00:17:17,280 Huh? 171 00:17:18,810 --> 00:17:20,480 What the hell? 172 00:17:25,380 --> 00:17:26,140 Bastard... 173 00:17:31,110 --> 00:17:31,980 Come on! 174 00:17:45,140 --> 00:17:45,980 Guard. 175 00:17:48,010 --> 00:17:50,610 Who's the new prisoner in solitary? 176 00:17:50,610 --> 00:17:54,010 I heard his name is Lee Tae-sik. 177 00:17:55,640 --> 00:17:56,840 Lee Tae-sik... 178 00:17:57,840 --> 00:18:01,440 Boss, isn't Lee Tae-sik... 179 00:18:02,380 --> 00:18:03,880 He's a legend. 180 00:18:07,010 --> 00:18:11,340 - Boss, are you okay? - We're so sorry. 181 00:18:12,480 --> 00:18:17,210 You useless idiots! What the hell! 182 00:18:17,210 --> 00:18:19,810 Face the wall, you bastards! 183 00:18:27,840 --> 00:18:29,240 Open the gate. 184 00:18:32,310 --> 00:18:33,240 This way, sir. 185 00:18:44,610 --> 00:18:46,680 Good to see you, Lee Tae-sik. 186 00:18:46,680 --> 00:18:48,110 I'm the Warden. 187 00:18:56,080 --> 00:19:01,580 I'll be straight with you. We have two troublemakers. 188 00:19:02,740 --> 00:19:09,180 I'll look after you if you help me out. 189 00:19:12,140 --> 00:19:12,880 Here. 190 00:19:16,280 --> 00:19:18,680 This isn't just food. 191 00:19:20,980 --> 00:19:22,380 It's a heartfelt gift. 192 00:19:37,540 --> 00:19:41,480 I saw legend Lee Tae-sik, ten years ago. 193 00:19:42,610 --> 00:19:44,110 Now, we meet again. 194 00:19:44,110 --> 00:19:46,140 You've seen him before? 195 00:19:46,140 --> 00:19:48,780 He kicked Viper's ass. 196 00:19:48,780 --> 00:19:49,810 Who is he? 197 00:19:49,810 --> 00:19:52,110 He was really cool. 198 00:19:52,740 --> 00:19:54,780 I heard that he's a nationwide gangster. 199 00:19:54,780 --> 00:19:58,210 Tell us how you know him, boss. 200 00:19:59,380 --> 00:20:01,380 When I met Lee Tae-sik... 201 00:20:02,480 --> 00:20:05,680 I was working for the CEO of a construction company. 202 00:20:19,740 --> 00:20:21,480 Somebody help! 203 00:20:22,440 --> 00:20:23,340 What's going on? 204 00:20:25,010 --> 00:20:26,440 Come over here, Miss. 205 00:20:29,240 --> 00:20:31,810 Just be on your way. 206 00:20:31,810 --> 00:20:33,840 Why are you bothering a lady? 207 00:20:34,480 --> 00:20:37,380 It's none of your business, so just get lost! 208 00:20:37,380 --> 00:20:39,310 You really want to know? 209 00:20:40,410 --> 00:20:42,810 That bitch owes us $300,000. 210 00:20:45,110 --> 00:20:46,080 Fuck off. 211 00:20:52,840 --> 00:20:53,940 You bastard! 212 00:21:05,440 --> 00:21:09,010 Then, about a hundred gangsters showed up. 213 00:21:11,080 --> 00:21:13,480 But he beat up every single one. 214 00:21:14,310 --> 00:21:15,680 Is that possible? 215 00:21:16,280 --> 00:21:18,280 What a legend! 216 00:21:18,740 --> 00:21:21,680 I bet he could jump higher than my height. 217 00:21:22,510 --> 00:21:26,240 His arms were tied up, but he was so agile. 218 00:21:27,110 --> 00:21:27,940 It was amazing! 219 00:21:29,340 --> 00:21:34,380 He left the nationwide gang that he was in. 220 00:21:35,810 --> 00:21:39,410 He's on his own now, like a lone wolf. 221 00:21:40,440 --> 00:21:42,140 Now, we meet in prison. 222 00:21:45,310 --> 00:21:47,780 We should treat him right. 223 00:21:48,180 --> 00:21:49,210 Yes, boss. 224 00:21:49,310 --> 00:21:52,240 REFORMED CRIMINALS BRIGHTER FUTURES 225 00:21:57,310 --> 00:21:58,880 Hello, sir. 226 00:22:00,840 --> 00:22:02,940 I'm Dae-ho of Incheon's Tiger Gang. 227 00:22:04,410 --> 00:22:06,810 - Are you the boss? - Yes, sir. 228 00:22:07,610 --> 00:22:09,340 We'll do our best to please you. 229 00:22:12,110 --> 00:22:13,440 Hello, sir. 230 00:22:14,580 --> 00:22:18,340 I didn't recognize you yesterday. 231 00:22:18,340 --> 00:22:19,480 Please forgive me. 232 00:22:20,240 --> 00:22:21,580 Are you Viper? 233 00:22:21,580 --> 00:22:24,280 Yes, I'm Jung-hoon of Mokpo's Viper Gang. 234 00:22:24,280 --> 00:22:25,410 Who's older? 235 00:22:26,680 --> 00:22:28,340 I'm four years older than him. 236 00:22:29,440 --> 00:22:30,240 Jung-hoon. 237 00:22:31,010 --> 00:22:34,740 I want you to treat Dae-ho like a big brother. 238 00:22:38,410 --> 00:22:41,080 We shouldn't cause trouble in front of the big boss. 239 00:22:41,080 --> 00:22:42,210 I'm sorry for everything. 240 00:22:42,210 --> 00:22:47,010 I'm sorry as well, bro. 241 00:22:49,180 --> 00:22:52,780 This is just what I wanted. 242 00:22:58,240 --> 00:23:01,410 I'll finally be able to sleep well. 243 00:23:02,110 --> 00:23:05,240 Make sure he stays happy. 244 00:23:05,240 --> 00:23:08,010 Leave it to me, sir. 245 00:23:08,010 --> 00:23:10,440 - What did I tell you? - You were right. 246 00:23:13,280 --> 00:23:15,210 Get up. 247 00:23:21,840 --> 00:23:24,110 You should take a break, druggie. 248 00:23:24,110 --> 00:23:25,780 - Take over. - Yes, boss. 249 00:23:28,810 --> 00:23:29,880 Get lost. 250 00:23:30,740 --> 00:23:33,880 I've never seen something like this happen before. 251 00:23:37,880 --> 00:23:39,880 - It's peaceful at last. - You're right. 252 00:23:39,880 --> 00:23:41,580 Peace at last! 253 00:23:41,580 --> 00:23:45,940 Those guys were always at each other's throats. 254 00:23:45,940 --> 00:23:47,210 But not anymore! 255 00:23:47,610 --> 00:23:52,510 If only we could get some drugs, this place would be heaven. 256 00:23:52,510 --> 00:23:53,680 You meth head. 257 00:23:53,680 --> 00:23:56,580 - Don't call me that! - You know it's true! 258 00:23:56,580 --> 00:23:58,540 When are you going to quit? 259 00:24:00,540 --> 00:24:04,210 From now on, don't fight with the Tiger Gang. 260 00:24:04,210 --> 00:24:05,580 Do what the big boss says. 261 00:24:06,340 --> 00:24:07,640 Yes, boss. 262 00:24:11,480 --> 00:24:13,240 I knew you were special. 263 00:24:13,240 --> 00:24:17,040 You've completely transformed this prison. 264 00:24:18,440 --> 00:24:20,210 Thank you so much. 265 00:24:20,780 --> 00:24:24,740 If you need anything, just let me know. 266 00:24:24,740 --> 00:24:26,040 Alcohol, cigarettes? 267 00:24:28,110 --> 00:24:29,140 No, thanks. 268 00:24:29,840 --> 00:24:32,440 You're something else! 269 00:24:37,310 --> 00:24:43,310 You're being moved out of solitary tomorrow. 270 00:24:43,740 --> 00:24:46,310 Enjoy this food, and hang in there. 271 00:25:00,780 --> 00:25:02,580 Break for ten minutes! 272 00:25:02,580 --> 00:25:04,340 Hooray! 273 00:25:04,340 --> 00:25:07,880 Why don't you sing something for us? 274 00:25:07,880 --> 00:25:09,040 Let's have some fun. 275 00:25:09,540 --> 00:25:13,740 I've been watching you 276 00:25:13,740 --> 00:25:15,310 Watching you! 277 00:25:16,180 --> 00:25:18,910 This road reminds me of you 278 00:25:18,910 --> 00:25:20,510 Could I get a tip? 279 00:25:20,510 --> 00:25:23,610 We're going round and round 280 00:25:23,610 --> 00:25:25,940 - You can stop now. - I don't know the lyrics. 281 00:25:25,940 --> 00:25:27,580 That wasn't good at all. 282 00:25:27,580 --> 00:25:29,610 Show us real talent. 283 00:25:30,240 --> 00:25:32,380 - I'll do a mermaid. - Mermaid? 284 00:25:32,380 --> 00:25:34,380 A mermaid impression? 285 00:25:34,380 --> 00:25:36,410 Make us laugh. 286 00:25:37,110 --> 00:25:38,380 Splash... 287 00:25:41,040 --> 00:25:42,210 What the hell! 288 00:25:42,210 --> 00:25:44,480 That was so lame. 289 00:25:45,440 --> 00:25:50,480 It's a rainy night I'm on a Southbound train 290 00:25:50,480 --> 00:25:53,280 I'm staring out of the window 291 00:25:53,280 --> 00:25:55,080 - That's it! - Yeah! 292 00:25:56,710 --> 00:25:59,540 - Raindrops are falling - Join me! 293 00:25:59,540 --> 00:26:02,540 My teardrops are falling 294 00:26:02,540 --> 00:26:04,680 In my memories... 295 00:26:08,380 --> 00:26:11,040 REFORMED CRIMINALS BRIGHTER FUTURES 296 00:26:10,610 --> 00:26:13,940 Don't you think the barbed wire fence needs repairing? 297 00:26:13,940 --> 00:26:15,210 You're right, sir. 298 00:26:15,210 --> 00:26:19,910 I'll discuss the matter with Lee Tae-sik and get it done. 299 00:26:21,340 --> 00:26:27,240 Have you heard anything about your promotion, sir? 300 00:26:27,240 --> 00:26:31,580 If I get promoted, you might become the new warden. 301 00:26:32,880 --> 00:26:36,240 You've endured a lot, so I'll recommend you. 302 00:26:36,880 --> 00:26:39,580 That's not why I asked, sir. 303 00:26:39,580 --> 00:26:41,940 - You can go now. - Thank you, sir. 304 00:26:41,940 --> 00:26:44,440 I'll return to my duties. 305 00:26:48,140 --> 00:26:50,740 Good luck with that. 306 00:26:50,740 --> 00:26:51,880 I'm leaving. 307 00:27:00,640 --> 00:27:02,080 - Line up. - Yes, boss. 308 00:27:04,180 --> 00:27:05,810 0914, this is your cell. 309 00:27:09,380 --> 00:27:10,280 Welcome, big boss. 310 00:27:21,280 --> 00:27:23,140 Let's give him a proper greeting. 311 00:27:23,810 --> 00:27:25,140 Have a long and healthy life. 312 00:27:25,440 --> 00:27:26,840 Have a long and healthy life! 313 00:27:27,680 --> 00:27:33,680 Thanks to you, this prison has been chosen as a model correctional facility! 314 00:27:38,140 --> 00:27:39,510 Thank you. 315 00:27:40,540 --> 00:27:44,540 Furthermore, I've been promoted. 316 00:27:44,540 --> 00:27:48,340 I'm being transferred to a women's prison! 317 00:27:52,540 --> 00:27:54,140 I can't believe it, either. 318 00:27:55,540 --> 00:27:57,480 It's all thanks to you bastards... 319 00:27:58,240 --> 00:28:01,240 I mean, all of you. 320 00:28:02,010 --> 00:28:06,280 So, please enjoy this day of festivities. 321 00:28:13,180 --> 00:28:19,210 She just toured Southeast Asia, and she has a lovely voice. 322 00:28:19,210 --> 00:28:23,410 It's Ms. Mi-ja! Give her a warm welcome! 323 00:28:24,780 --> 00:28:27,980 I'll run, run, run 324 00:28:28,640 --> 00:28:31,510 Right into your heart 325 00:28:31,980 --> 00:28:33,380 Please love me 326 00:28:33,810 --> 00:28:35,310 Please embrace me 327 00:28:35,880 --> 00:28:38,110 Baby, baby 328 00:28:39,140 --> 00:28:42,980 Please give it up for Two-Jins! 329 00:28:49,010 --> 00:28:52,210 You'll fall, fall, fall 330 00:28:52,210 --> 00:28:55,140 You'll fall for me 331 00:28:57,710 --> 00:29:01,140 It's time for impressions. Everyone, watch this. 332 00:29:03,110 --> 00:29:05,780 Hello, I'm actor Jang Hyuk. 333 00:29:05,780 --> 00:29:07,910 My hobby is stealing. 334 00:29:07,910 --> 00:29:11,180 Is there anyone who's better at stealing than me? 335 00:29:11,180 --> 00:29:14,010 I'd sure like to see him! 336 00:29:14,540 --> 00:29:16,340 Big boss Tae-sik... 337 00:29:16,340 --> 00:29:20,340 My dream was a musical actor. Allow me to sing for you. 338 00:29:20,340 --> 00:29:25,610 This is the moment Damn all the odds 339 00:29:25,610 --> 00:29:31,440 This day or never I sit forever with the gods 340 00:29:31,440 --> 00:29:35,710 I'll act out a scene from the movie 'A Hard Day'. 341 00:29:35,710 --> 00:29:39,380 Wait, if you kill me nowˇ¦ 342 00:29:39,380 --> 00:29:45,110 An e-mail will be sent to the police tomorrow morning. 343 00:29:45,110 --> 00:29:49,510 They'll find out about your crimes, including the murder of Detective Choi. 344 00:29:49,510 --> 00:29:52,940 I'll bet $180 that you'll get a life sentence. 345 00:29:52,940 --> 00:29:53,740 Wow! 346 00:29:54,780 --> 00:29:56,310 Give him a round of applause! 347 00:30:00,010 --> 00:30:03,110 Thank you so much, sir! 348 00:30:19,140 --> 00:30:19,910 Attention! 349 00:30:20,540 --> 00:30:21,340 Salute! 350 00:30:25,140 --> 00:30:25,910 At ease! 351 00:30:26,940 --> 00:30:29,780 REFORMING CRIMINALS FOR A BETTER FUTURE 352 00:30:32,840 --> 00:30:36,310 I want to practice making people faint. 353 00:30:37,280 --> 00:30:40,580 Hey, porn is better than books. 354 00:30:43,440 --> 00:30:45,180 Does that feel good? 355 00:31:07,810 --> 00:31:12,480 It's been raining so much. 356 00:31:13,040 --> 00:31:15,480 How very strange. 357 00:31:15,480 --> 00:31:20,040 You should rest after your long journey, sir. 358 00:31:20,040 --> 00:31:24,040 I'll prepare a welcome event for you tomorrow. 359 00:31:24,040 --> 00:31:24,680 No, thanks. 360 00:31:27,580 --> 00:31:31,010 It's muddy, and the water won't drain. 361 00:31:32,140 --> 00:31:33,410 Oh... 362 00:31:33,410 --> 00:31:39,680 The ground is weak, so that happens whenever it rains. 363 00:31:39,680 --> 00:31:41,140 - Security chief... - Yes, sir? 364 00:31:42,380 --> 00:31:45,840 This is the most poorly-managed prison that I've ever seen. 365 00:31:47,440 --> 00:31:50,310 Warden, you must be mistaken. 366 00:31:50,740 --> 00:31:56,380 Just recently, we've been chosen as a model correctional facility. 367 00:31:56,380 --> 00:31:59,910 Prisoners don't even fight here. 368 00:32:02,080 --> 00:32:04,740 The prisoners don't fight? 369 00:32:07,280 --> 00:32:12,240 Honestly, things used to be completely chaotic. 370 00:32:12,240 --> 00:32:16,810 Luckily, a famous gangster named Lee Tae-sik changed everything. 371 00:32:17,580 --> 00:32:23,840 Life will be peaceful while he's in this prison. 372 00:32:23,840 --> 00:32:24,710 Trust me, sir. 373 00:32:28,210 --> 00:32:29,840 Peaceful? 374 00:32:30,640 --> 00:32:31,810 Luckily? 375 00:32:31,810 --> 00:32:32,680 Sir... 376 00:32:32,680 --> 00:32:36,410 You've worked at this prison for too long. 377 00:32:36,410 --> 00:32:38,980 You've become one of them! 378 00:32:38,980 --> 00:32:42,440 No, I think you've misunderstood... 379 00:32:42,440 --> 00:32:43,280 Shut up! 380 00:32:45,610 --> 00:32:46,710 Get on the ground! 381 00:32:47,210 --> 00:32:48,140 What? 382 00:32:48,140 --> 00:32:49,680 Yes, sir! 383 00:32:54,440 --> 00:32:57,240 Who? Lee Tae-sik? 384 00:32:57,240 --> 00:32:59,710 Are you saying a prisoner is keeping the peace? 385 00:32:59,710 --> 00:33:02,440 No, what I meant was... 386 00:33:07,080 --> 00:33:08,040 Get up! 387 00:33:08,780 --> 00:33:10,910 Yes, sir... 388 00:33:14,080 --> 00:33:17,640 Don't make a big fuss because of a new warden. 389 00:33:19,240 --> 00:33:24,640 I don't plan on staying here that long. 390 00:33:26,280 --> 00:33:28,940 I'm just here for Lee Tae-sik. 391 00:33:30,610 --> 00:33:32,580 Lee Tae-sik, sir? 392 00:33:32,580 --> 00:33:34,480 Yes, Lee Tae-sik! 393 00:33:34,480 --> 00:33:35,380 Yes, sir! 394 00:33:36,880 --> 00:33:39,880 I could easily get you fired. 395 00:33:40,710 --> 00:33:42,510 You have my loyalty, sir! 396 00:33:44,410 --> 00:33:45,080 Open the gate! 397 00:33:55,580 --> 00:33:56,340 Come with us! 398 00:34:03,480 --> 00:34:05,240 Inmates, stop what you're doing! 399 00:34:05,240 --> 00:34:06,510 Stop what you're doing! 400 00:34:07,810 --> 00:34:11,640 All of you will reinforce the courtyard immediately! 401 00:34:11,640 --> 00:34:13,080 - Open the cell doors! - Yes, sir! 402 00:34:21,480 --> 00:34:23,270 - What the hell? - Hurry up! 403 00:34:33,380 --> 00:34:36,440 Hey, get out here at once! 404 00:34:36,440 --> 00:34:39,500 I'm resting, so leave me alone. 405 00:34:39,510 --> 00:34:40,620 Resting? 406 00:34:41,940 --> 00:34:43,580 Resting? 407 00:34:43,580 --> 00:34:49,480 Resting, you say? You son of a bitch! 408 00:34:51,840 --> 00:34:53,810 Know your place! 409 00:34:54,510 --> 00:34:56,590 Get up and move! 410 00:34:58,840 --> 00:35:02,180 Security chief, what's gotten into you? 411 00:35:09,810 --> 00:35:13,310 New warden, new rules. 412 00:35:14,080 --> 00:35:17,940 I've even taken off my glasses. You know what that means. 413 00:35:21,740 --> 00:35:22,910 Watch your mouth. 414 00:35:33,140 --> 00:35:34,840 Gather at the courtyard! 415 00:35:34,840 --> 00:35:35,840 Yes, sir! 416 00:35:36,310 --> 00:35:37,540 Yes, sir! 417 00:35:37,540 --> 00:35:42,480 Move faster, you bastards! 418 00:35:42,840 --> 00:35:44,440 Run! 419 00:35:45,840 --> 00:35:49,310 What's going on? 420 00:35:54,110 --> 00:35:55,880 Tiger, Viper. 421 00:36:01,840 --> 00:36:03,480 Something must be up. 422 00:36:04,510 --> 00:36:07,280 Follow his orders for now. 423 00:36:26,840 --> 00:36:30,010 They're reinforcing the ground, just like you ordered. 424 00:36:30,010 --> 00:36:32,510 Now, search their cells. 425 00:36:32,510 --> 00:36:33,140 Excuse me? 426 00:36:33,940 --> 00:36:38,240 Warden, that might cause a riot. 427 00:36:38,940 --> 00:36:41,280 How can you be so stupid? 428 00:36:42,210 --> 00:36:47,480 Put Lee Tae-sik and the gang leaders in solitary. 429 00:36:47,480 --> 00:36:49,240 Leave the rest up to me. 430 00:36:58,280 --> 00:36:59,110 Lee Tae-sik. 431 00:36:59,840 --> 00:37:01,580 Tiger, Viper... 432 00:37:03,040 --> 00:37:04,710 I need you to come with me. 433 00:37:05,840 --> 00:37:06,610 Come on. 434 00:37:13,710 --> 00:37:16,740 The rest of you, get back to work. 435 00:37:17,810 --> 00:37:19,080 I said, get back to work. 436 00:37:28,540 --> 00:37:29,480 Search their cells! 437 00:37:35,040 --> 00:37:40,080 Look for contraband like cigarettes, drugs and shivs! 438 00:37:40,810 --> 00:37:41,640 Yes, sir! 439 00:37:59,580 --> 00:38:01,910 Look what I found! 440 00:38:11,980 --> 00:38:14,710 - Found it! - Dirty magazines... 441 00:38:14,710 --> 00:38:16,480 - I found a shiv. - Really? 442 00:38:16,480 --> 00:38:18,380 Put it in the pile. 443 00:38:18,380 --> 00:38:19,840 - All right. - Hurry! 444 00:38:31,280 --> 00:38:37,110 Each group will be given thirty seconds to shower. 445 00:38:37,740 --> 00:38:38,940 Group One, begin! 446 00:38:38,940 --> 00:38:40,280 Thirty seconds? 447 00:38:40,280 --> 00:38:42,310 Are you fucking kidding me? 448 00:38:43,680 --> 00:38:45,410 Just do as you're told. 449 00:38:45,410 --> 00:38:47,240 - Begin! - Yes, sir! 450 00:38:51,440 --> 00:38:55,440 Thirty seconds is way too short! 451 00:38:56,340 --> 00:38:57,880 Group One, shower time is over! 452 00:38:57,880 --> 00:39:00,240 Get them out of here! 453 00:39:00,240 --> 00:39:00,940 Get out! 454 00:39:00,940 --> 00:39:04,980 - We're not done yet! - Get over here! 455 00:39:09,810 --> 00:39:12,640 Get out, you bastard! 456 00:39:14,710 --> 00:39:15,680 Group Two, begin! 457 00:39:15,980 --> 00:39:17,280 Yes, sir. 458 00:39:29,340 --> 00:39:30,510 Line up properly! 459 00:39:32,310 --> 00:39:33,440 Warden... 460 00:39:33,440 --> 00:39:34,310 Attention! 461 00:39:41,240 --> 00:39:45,040 Who said you could have this? 462 00:39:46,640 --> 00:39:48,610 If you tell the truth, you'll be forgiven. 463 00:39:49,180 --> 00:39:53,940 If you lie or refuse to talk, you'll get more prison time. 464 00:39:54,440 --> 00:39:57,110 This is way out of line! 465 00:39:58,010 --> 00:40:01,340 How dare you talk back to him! 466 00:40:02,440 --> 00:40:05,480 You son of a bitch! 467 00:40:07,040 --> 00:40:08,580 - Get him up! - Yes, sir. 468 00:40:08,980 --> 00:40:10,810 - Get up. - Let go of me! 469 00:40:14,140 --> 00:40:19,110 If you tell the truth, you'll be forgiven this time. 470 00:40:20,910 --> 00:40:24,510 You'll only get one chance. 471 00:40:25,140 --> 00:40:27,140 - Get to your cells. - To your cells! 472 00:40:27,140 --> 00:40:28,840 Hurry it up! 473 00:40:38,810 --> 00:40:43,310 Your meals are here! 474 00:40:58,140 --> 00:41:00,180 You call this a meal? 475 00:41:01,440 --> 00:41:03,610 Are you high, you meth head? 476 00:41:03,610 --> 00:41:05,580 Look around you! 477 00:41:06,310 --> 00:41:08,380 The good days are over, idiot. 478 00:41:09,040 --> 00:41:12,280 Where are the bosses? 479 00:41:12,280 --> 00:41:13,110 Damn it... 480 00:41:14,540 --> 00:41:16,140 I think they're in solitary. 481 00:41:17,140 --> 00:41:18,680 Open the gate! 482 00:41:24,510 --> 00:41:27,140 - Get up! - What the hell is this? 483 00:41:27,510 --> 00:41:28,840 Shut your mouth! 484 00:41:29,840 --> 00:41:32,210 This is your new warden. 485 00:41:32,210 --> 00:41:33,040 Attention! 486 00:41:38,040 --> 00:41:40,840 I found cigarettes in your cell. 487 00:41:40,840 --> 00:41:42,480 You're in big trouble. 488 00:41:45,110 --> 00:41:47,640 Hey, warden! 489 00:41:48,440 --> 00:41:52,480 Who said you could search our cells? 490 00:41:52,480 --> 00:41:54,510 That's not how it works here. 491 00:41:54,510 --> 00:41:59,080 When I get out of here, you're dead meat! 492 00:41:59,080 --> 00:42:00,210 Shut up! 493 00:42:02,640 --> 00:42:05,110 I found a shiv in your cell. 494 00:42:05,110 --> 00:42:06,540 You won't get away with that! 495 00:42:15,540 --> 00:42:16,910 Lee Tae-sik. 496 00:42:21,780 --> 00:42:23,340 Jo Pyung-ho... 497 00:42:23,340 --> 00:42:24,910 What are you doing here? 498 00:42:25,480 --> 00:42:26,740 Me? 499 00:42:27,940 --> 00:42:29,310 I told you. 500 00:42:30,310 --> 00:42:32,740 I'll follow you to the depths of hell. 501 00:42:34,080 --> 00:42:38,380 That was an accident. It was no one's fault. 502 00:42:39,180 --> 00:42:40,640 Drag him out! 503 00:42:40,940 --> 00:42:41,780 Yes, sir! 504 00:42:41,780 --> 00:42:42,610 Drag him out. 505 00:42:44,540 --> 00:42:45,180 Hands out! 506 00:42:55,010 --> 00:42:55,680 Big boss! 507 00:42:59,080 --> 00:42:59,880 Hey... 508 00:43:00,980 --> 00:43:02,410 Let's have a sleazy time. 509 00:43:03,880 --> 00:43:05,480 We should let off some steam. 510 00:43:06,110 --> 00:43:07,440 You say that all the time. 511 00:43:11,810 --> 00:43:15,110 I specially chose new girls for you. 512 00:43:15,110 --> 00:43:16,010 All right! 513 00:43:24,810 --> 00:43:27,610 - Wow... - They look old. 514 00:43:29,510 --> 00:43:31,240 I'm Young-ran, the young one. 515 00:43:32,710 --> 00:43:34,780 I'm Ho-ran, the hot one. 516 00:43:35,980 --> 00:43:37,480 I'm Chun-hwa, the chic one. 517 00:43:38,040 --> 00:43:39,910 I'm Eun-jung, the elegant one. 518 00:43:41,640 --> 00:43:44,180 If you need anything, please let me know. 519 00:43:46,210 --> 00:43:47,810 I hope you have fun. 520 00:43:51,080 --> 00:43:55,410 These ladies are so fucking ugly! 521 00:43:55,410 --> 00:43:57,080 What the hell! 522 00:43:57,380 --> 00:43:58,210 Ho-ran... 523 00:44:04,210 --> 00:44:06,540 I guess I'll choose Ms. Young-ran. 524 00:44:06,540 --> 00:44:08,410 What a moron. 525 00:44:09,810 --> 00:44:11,810 Chun-hwa, come here. 526 00:44:14,210 --> 00:44:16,840 Can I call you baby? 527 00:44:23,180 --> 00:44:24,540 Bottoms up! 528 00:44:30,580 --> 00:44:32,480 Let's get crazy. 529 00:44:38,610 --> 00:44:39,480 Drink up. 530 00:44:43,810 --> 00:44:46,010 Is she being disobedient? 531 00:44:47,040 --> 00:44:48,110 No, she's not. 532 00:44:48,910 --> 00:44:49,780 Drink. 533 00:44:51,010 --> 00:44:54,040 - I can't handle alcohol. - I said, drink. 534 00:44:56,640 --> 00:44:57,410 Drink! 535 00:45:02,980 --> 00:45:03,940 Go on, drink. 536 00:45:17,740 --> 00:45:18,810 It's good. 537 00:45:23,680 --> 00:45:25,480 Drink it, you bitch! 538 00:45:26,710 --> 00:45:28,980 - I'll drink it instead. - Shut up. 539 00:45:35,810 --> 00:45:39,680 Here, have some food. 540 00:45:40,910 --> 00:45:42,080 You don't want it? 541 00:45:43,140 --> 00:45:44,340 What the fuck... 542 00:45:54,310 --> 00:45:55,640 If you don't drink... 543 00:45:56,740 --> 00:45:57,910 You'll be punished. 544 00:45:59,310 --> 00:46:01,810 Drink! It's an order! 545 00:46:08,880 --> 00:46:10,680 I'm so high! 546 00:46:13,910 --> 00:46:15,910 What the hell? 547 00:46:17,380 --> 00:46:18,940 Hey, hurry up! 548 00:46:19,780 --> 00:46:21,840 Who's being so loud? 549 00:46:25,880 --> 00:46:27,510 Get the girls out of here. 550 00:46:28,180 --> 00:46:30,740 Get over here, you bastard! 551 00:46:31,810 --> 00:46:33,040 Bring them back! 552 00:46:35,140 --> 00:46:36,340 What the fuck? 553 00:46:40,780 --> 00:46:43,710 Bring those bitches back! 554 00:46:44,280 --> 00:46:45,580 You bastard... 555 00:46:47,110 --> 00:46:48,540 Are you going to hit me? 556 00:46:48,540 --> 00:46:50,780 Go ahead, hit me. 557 00:46:51,510 --> 00:46:53,380 Hit me, you son of a bitch! 558 00:46:54,640 --> 00:46:56,180 You lowly gangster. 559 00:46:57,080 --> 00:46:58,580 - You fucking... - Stop! 560 00:47:00,210 --> 00:47:01,140 Hello boss. 561 00:47:02,480 --> 00:47:05,480 What are these dirty thugs doing here? 562 00:47:05,480 --> 00:47:07,280 - Watch your mouth! - Stop! 563 00:47:08,640 --> 00:47:09,310 I'm sorry, boss. 564 00:47:09,940 --> 00:47:10,640 Get out. 565 00:47:13,410 --> 00:47:14,780 You son of a bitch! 566 00:47:15,440 --> 00:47:16,780 Fuck you! 567 00:47:20,740 --> 00:47:22,110 Get over here, bastard. 568 00:47:25,040 --> 00:47:29,310 I'll fucking kill you, you son of a bitch! 569 00:47:29,310 --> 00:47:30,880 Oh, fuck! 570 00:47:51,240 --> 00:47:54,780 Your son was acting crazy because he was high. 571 00:47:54,780 --> 00:47:57,480 He fell on a broken bottle and died, it was an accident. 572 00:47:59,410 --> 00:48:04,280 If it weren't for you, he'd still be alive. 573 00:48:08,910 --> 00:48:15,810 Your son's friends already testified that I didn't murder him. 574 00:48:16,310 --> 00:48:22,910 But you made me serve five years in my last prison. 575 00:48:25,180 --> 00:48:28,380 Five years isn't enough for taking someone's life. 576 00:48:29,410 --> 00:48:31,680 You'll never get out of this place. 577 00:48:38,440 --> 00:48:41,280 I should already have been released. 578 00:48:41,280 --> 00:48:43,810 But I got one more year because of you. 579 00:48:45,440 --> 00:48:46,840 But it's fine. 580 00:48:48,710 --> 00:48:52,610 I'm innocent, but I can handle one more year. 581 00:48:56,710 --> 00:48:59,680 What do you mean? 582 00:49:01,010 --> 00:49:03,440 You're never getting out, idiot. 583 00:49:04,540 --> 00:49:07,440 Don't you understand words anymore? 584 00:49:13,440 --> 00:49:16,180 We found all of this inside your cell. 585 00:49:17,540 --> 00:49:19,840 You're never getting out. 586 00:49:19,840 --> 00:49:20,610 Jo Pyung-ho! 587 00:49:21,640 --> 00:49:23,540 Stop trying to frame me! 588 00:49:25,110 --> 00:49:26,980 - Chain him up! - Yes, sir. 589 00:49:40,740 --> 00:49:41,880 Begin. 590 00:49:49,010 --> 00:49:49,780 Stop. 591 00:50:04,210 --> 00:50:05,580 You bastard... 592 00:50:06,340 --> 00:50:09,840 You think I'm doing this just because you killed my son? 593 00:50:11,840 --> 00:50:13,810 Scum like you... 594 00:50:14,510 --> 00:50:19,940 Shouldn't be allowed back in society. 595 00:50:21,340 --> 00:50:23,780 That's the real reason, idiot. 596 00:50:26,740 --> 00:50:29,410 I can frame you all I want here. 597 00:50:30,410 --> 00:50:32,540 My word is law! 598 00:50:36,380 --> 00:50:38,740 Fuck you, you piece of shit. 599 00:50:42,340 --> 00:50:43,480 You bastard! 600 00:50:48,910 --> 00:50:50,110 Didn't know? 601 00:50:51,910 --> 00:50:55,440 This world is a shitty place. 602 00:51:13,380 --> 00:51:15,610 What the hell are you doing? 603 00:51:15,610 --> 00:51:19,480 Hey, get up! Stop slacking off! 604 00:51:19,840 --> 00:51:21,310 I said, get up! 605 00:51:22,810 --> 00:51:23,880 Open up! 606 00:51:27,110 --> 00:51:30,140 Stop glaring at me and get back to work! 607 00:51:30,140 --> 00:51:32,740 Get the fuck up! 608 00:51:35,840 --> 00:51:37,480 What's he up to? 609 00:51:38,510 --> 00:51:41,340 Look at that idiot... 610 00:51:41,340 --> 00:51:46,210 Hey, why don't you climb higher? 611 00:51:46,210 --> 00:51:49,980 How dare you try to break out of prison! 612 00:51:50,640 --> 00:51:53,040 Get back to work. 613 00:51:53,040 --> 00:51:55,940 - He fainted... - Stop lying! 614 00:51:55,940 --> 00:52:01,180 You sons of bitches! You're paying for your crimes! 615 00:52:01,180 --> 00:52:03,140 Get the fuck to work! 616 00:52:09,410 --> 00:52:10,240 Big boss! 617 00:52:10,880 --> 00:52:13,240 - Big boss... - Big boss! 618 00:52:13,240 --> 00:52:15,080 Hey, get back! 619 00:52:15,080 --> 00:52:21,280 - Big boss! - Big boss! 620 00:52:21,280 --> 00:52:21,940 Shut up! 621 00:52:38,810 --> 00:52:40,880 This is no good. 622 00:52:40,880 --> 00:52:44,440 I'll try to persuade Tiger and Viper. 623 00:52:44,440 --> 00:52:49,310 They might say Lee Tae-sik forced them to sell drugs. 624 00:52:49,840 --> 00:52:51,180 Are you sure? 625 00:52:52,380 --> 00:52:54,810 If you fail, you'll have to take the blame. 626 00:52:56,440 --> 00:52:57,210 Excuse me? 627 00:53:00,810 --> 00:53:06,880 You allowed contraband to be smuggled into this prison. 628 00:53:07,280 --> 00:53:09,340 Don't you want to keep your job? 629 00:53:09,910 --> 00:53:14,040 I'll make sure Lee Tae-sik gets more prison time, sir. 630 00:53:15,980 --> 00:53:17,180 Security chief... 631 00:53:18,710 --> 00:53:21,010 Get those two out of solitary. 632 00:53:22,480 --> 00:53:24,640 Tiger and Viper? 633 00:53:25,080 --> 00:53:27,640 Make them cause trouble. 634 00:53:28,540 --> 00:53:30,410 Just like before. 635 00:53:34,040 --> 00:53:36,710 Prison is supposed to be hell. 636 00:53:47,840 --> 00:53:49,240 Take it. 637 00:53:50,410 --> 00:53:52,210 You know how it is. 638 00:53:52,210 --> 00:53:56,640 A new warden can change the entire prison. 639 00:54:12,540 --> 00:54:14,410 Times may change. 640 00:54:15,540 --> 00:54:17,410 But people shouldn't change. 641 00:54:17,410 --> 00:54:18,310 You're right. 642 00:54:18,980 --> 00:54:20,910 People shouldn't change. 643 00:54:20,910 --> 00:54:28,280 Fighting makes people closer and keeps things fun. 644 00:54:29,040 --> 00:54:32,840 Let's bring the good old days back. 645 00:54:33,410 --> 00:54:34,210 Okay? 646 00:54:39,080 --> 00:54:39,910 Get in. 647 00:54:45,540 --> 00:54:47,510 - We're glad you're back, boss! - Shut up! 648 00:54:48,340 --> 00:54:49,210 Close the door. 649 00:54:59,910 --> 00:55:00,940 Welcome back, boss! 650 00:55:00,940 --> 00:55:02,880 Shut the fuck up! 651 00:55:02,880 --> 00:55:03,840 Close the door. 652 00:55:08,180 --> 00:55:14,110 Those two refused to blame the contraband on Lee Tae-sik. 653 00:55:14,610 --> 00:55:17,580 They said it's not a manly thing to do. 654 00:55:17,580 --> 00:55:20,840 I'll get the druggies to testify instead. 655 00:55:24,140 --> 00:55:26,080 Not manly, huh? 656 00:55:27,580 --> 00:55:29,480 That's too bad. 657 00:55:32,310 --> 00:55:35,480 We must find another way. 658 00:55:43,010 --> 00:55:45,680 Why are you being noisy? 659 00:55:45,680 --> 00:55:49,440 - You're being punished! - Please have mercy! 660 00:55:49,440 --> 00:55:54,040 - You son of a bitch! - Have some mercy! 661 00:55:54,040 --> 00:55:57,310 - You don't deserve mercy! - Please have mercy! 662 00:55:57,310 --> 00:55:59,980 - Hey, stop! - Have mercy! 663 00:55:59,980 --> 00:56:03,110 Why are you beating an innocent guy? 664 00:56:03,110 --> 00:56:05,740 Come on, sit in the chair. 665 00:56:05,740 --> 00:56:07,610 There you go. 666 00:56:07,610 --> 00:56:10,580 He didn't do anything wrong. 667 00:56:10,580 --> 00:56:13,840 He just bought drugs from Lee Tae-sik. 668 00:56:13,840 --> 00:56:15,980 Isn't that right, Dong-il? 669 00:56:18,780 --> 00:56:21,010 Please spare me. 670 00:56:21,010 --> 00:56:23,410 I'll testify that I bought drugs from the big boss. 671 00:56:23,410 --> 00:56:26,580 Good thinking, you should always put yourself first. 672 00:56:26,580 --> 00:56:29,980 Sign that document with your thumbprint. 673 00:56:32,340 --> 00:56:33,610 Good job. 674 00:56:34,310 --> 00:56:37,640 Now, you can do all the meth you want. 675 00:56:51,140 --> 00:56:52,840 Are you here to visit Lee Tae-sik? 676 00:56:54,040 --> 00:56:55,110 Yes. 677 00:56:55,110 --> 00:56:56,080 Follow me. 678 00:57:04,910 --> 00:57:05,840 Come in. 679 00:57:07,880 --> 00:57:08,810 Please come in. 680 00:57:14,840 --> 00:57:16,710 Warden, she's here. 681 00:57:16,710 --> 00:57:19,810 Oh, welcome. 682 00:57:19,810 --> 00:57:21,540 I'm the warden of this prison. 683 00:57:22,410 --> 00:57:25,010 Hello, sir. 684 00:57:25,010 --> 00:57:28,710 Why did you ask to see me, Warden? 685 00:57:29,840 --> 00:57:32,240 You're a special visitor. 686 00:57:32,240 --> 00:57:35,310 Lee Tae-sik is a model prisoner, after all. 687 00:57:36,280 --> 00:57:37,910 Please, sit. 688 00:57:37,910 --> 00:57:39,480 Have a seat. 689 00:57:43,840 --> 00:57:45,810 Please look after him. 690 00:57:45,810 --> 00:57:49,010 We're taking good care of him, so don't worry. 691 00:57:49,540 --> 00:57:53,010 Why don't you have some coffee while you wait for him? 692 00:57:53,680 --> 00:57:59,310 You should spend some quality time with him. 693 00:58:00,810 --> 00:58:02,340 Thank you, Warden. 694 00:58:04,480 --> 00:58:05,810 Bring Lee Tae-sik. 695 00:58:06,480 --> 00:58:07,840 Yes, sir. 696 00:58:28,640 --> 00:58:29,510 Here. 697 00:58:31,210 --> 00:58:33,280 - Thank you. - Have some coffee. 698 00:58:39,710 --> 00:58:42,140 You must be tired after your long journey. 699 00:59:23,140 --> 00:59:23,980 Open the door. 700 00:59:27,080 --> 00:59:29,110 0914, get out. 701 00:59:37,240 --> 00:59:38,040 Come in. 702 00:59:39,740 --> 00:59:40,480 Drag him inside. 703 00:59:53,410 --> 00:59:54,280 Ho-ran... 704 00:59:55,010 --> 00:59:56,040 What is this? 705 00:59:56,810 --> 00:59:59,110 How dare you touch my family! 706 01:00:00,210 --> 01:00:00,980 Beat him! 707 01:00:03,440 --> 01:00:06,040 Your wife came to visit you. 708 01:00:06,680 --> 01:00:08,210 She's quite pretty. 709 01:00:09,980 --> 01:00:13,840 Why didn't you mention her at your old prison? 710 01:00:15,510 --> 01:00:23,280 If you had confessed your crimes, I'd have let you meet with her. 711 01:00:27,680 --> 01:00:31,080 Take your dirty hand off of her! 712 01:00:31,080 --> 01:00:34,380 I'll kill you, you bastard! 713 01:00:34,380 --> 01:00:35,080 Beat him! 714 01:00:37,710 --> 01:00:42,380 Is this bitch the reason you killed my son? 715 01:00:43,910 --> 01:00:49,410 And you ended up marrying this whore? 716 01:00:49,880 --> 01:00:54,310 I swear I'll kill you, you son of a bitch! 717 01:00:54,310 --> 01:00:54,980 Beat him! 718 01:00:58,880 --> 01:01:01,440 We'll see who ends up dying. 719 01:01:04,040 --> 01:01:08,280 I'll sell this bitch off to an island! 720 01:01:12,410 --> 01:01:14,680 - Drag him out. - Yes, sir. 721 01:02:00,210 --> 01:02:03,610 You're in here for organized crime. 722 01:02:05,010 --> 01:02:07,540 You still have four years left to serve. 723 01:02:07,540 --> 01:02:13,510 Why is someone in your position worried about me? 724 01:02:14,580 --> 01:02:16,410 Don't you miss your mother? 725 01:02:17,940 --> 01:02:20,980 I heard she might die soon. 726 01:02:22,310 --> 01:02:23,680 What's your angle? 727 01:02:24,480 --> 01:02:30,910 You could be released on parole if you play your cards right. 728 01:02:37,310 --> 01:02:38,410 Well... 729 01:02:39,810 --> 01:02:41,510 What do you want me to do? 730 01:02:42,740 --> 01:02:43,840 Good question. 731 01:02:44,740 --> 01:02:49,780 All I'm after is Lee Tae-sik. 732 01:02:51,540 --> 01:02:54,480 I want him to suffer for the rest of his life. 733 01:02:56,280 --> 01:02:58,210 If you help me... 734 01:02:59,210 --> 01:03:04,480 I promise to release you on parole. 735 01:03:06,480 --> 01:03:11,840 Don't you want to become a nationwide gangster yourself? 736 01:03:41,740 --> 01:03:42,810 Viper... 737 01:03:43,710 --> 01:03:45,640 Congratulations on getting parole. 738 01:03:49,240 --> 01:03:53,840 Boss, I can't believe you're getting out four years early. 739 01:03:53,840 --> 01:03:55,340 Congratulations, boss. 740 01:03:55,940 --> 01:03:57,210 Congratulations, boss! 741 01:04:43,610 --> 01:04:44,780 Big boss! 742 01:04:46,110 --> 01:04:49,140 Come on, I'd like to chat with you. 743 01:04:51,880 --> 01:04:53,480 Big boss! 744 01:04:55,010 --> 01:04:57,910 Big boss, let me take a look at you! 745 01:05:02,280 --> 01:05:05,540 You don't look well. 746 01:05:05,540 --> 01:05:06,580 How've you been? 747 01:05:07,140 --> 01:05:08,310 Who are you? 748 01:05:08,310 --> 01:05:11,110 I'm Du-seok from the Starfish Gang. 749 01:05:11,510 --> 01:05:14,810 I got to eat chicken stew, all thanks to you. 750 01:05:16,010 --> 01:05:17,340 And? 751 01:05:17,340 --> 01:05:21,510 About the new warden, Jo Pyung-ho... 752 01:05:22,110 --> 01:05:25,980 He seems like a total scumbag. 753 01:05:26,910 --> 01:05:29,710 He'll make your life miserable. 754 01:05:32,580 --> 01:05:34,480 I won't take it lying down. 755 01:05:34,810 --> 01:05:38,210 Then, do you have a plan? 756 01:05:39,880 --> 01:05:41,210 I'll break out. 757 01:05:41,610 --> 01:05:43,610 How will you do that? 758 01:05:43,610 --> 01:05:45,680 You've been here a long time, right? 759 01:05:49,580 --> 01:05:51,280 Have any good ideas? 760 01:05:52,780 --> 01:05:54,980 REFORMED CRIMINALS BRIGHTER FUTURES 761 01:05:55,180 --> 01:05:56,980 Hey, guard! 762 01:05:58,380 --> 01:06:01,240 Hey, guard! 763 01:06:02,710 --> 01:06:03,540 Come here! 764 01:06:04,280 --> 01:06:05,940 You're in solitary, so shut up! 765 01:06:05,940 --> 01:06:09,840 He's been so quiet, he must be dead. 766 01:06:09,840 --> 01:06:13,210 Can't you smell his rotting flesh, you idiot? 767 01:06:13,780 --> 01:06:18,110 This is so inhumane! Check on him right now! 768 01:06:18,110 --> 01:06:18,840 0914! 769 01:06:19,580 --> 01:06:21,280 - 0914! - Damn... 770 01:06:27,110 --> 01:06:28,610 0914... 771 01:06:49,110 --> 01:06:51,840 I guess this is goodbye. 772 01:06:52,640 --> 01:06:55,910 I'm sure the human ladder will work. 773 01:06:57,240 --> 01:06:58,780 Thanks. 774 01:06:58,780 --> 01:07:00,280 Take care of yourself. 775 01:07:32,040 --> 01:07:33,240 Tiger, get over here. 776 01:07:51,240 --> 01:07:54,080 - I need your help. - Big boss, what's going on? 777 01:07:54,780 --> 01:07:56,140 I'm going after the warden. 778 01:07:56,140 --> 01:07:57,880 The guards are on high alert. 779 01:07:57,880 --> 01:08:01,380 And Viper suddenly got released on parole. 780 01:08:02,140 --> 01:08:02,940 What? 781 01:08:03,780 --> 01:08:04,840 Viper? 782 01:08:06,110 --> 01:08:07,580 My family is in danger. 783 01:08:07,580 --> 01:08:09,380 I need you to form a human ladder. 784 01:08:09,740 --> 01:08:10,880 Yes, big boss. 785 01:08:10,880 --> 01:08:12,340 - Scatter. - Yes, sir. 786 01:08:37,610 --> 01:08:39,090 They're breaking out! 787 01:08:46,840 --> 01:08:50,210 - You assholes... - Stop, you bastards! 788 01:08:51,910 --> 01:08:53,600 Fuck you all! 789 01:09:11,040 --> 01:09:15,510 Use force to break them up and put them in solitary! 790 01:09:15,510 --> 01:09:16,430 Yes, sir! 791 01:09:18,880 --> 01:09:20,510 Come on, don't dawdle! 792 01:09:37,880 --> 01:09:40,780 0914 got away! 793 01:09:40,780 --> 01:09:43,340 Open the door! 0914 broke out! 794 01:09:43,340 --> 01:09:44,380 Shut up! 795 01:09:44,880 --> 01:09:46,740 It's me, 0914 broke out! 796 01:09:46,740 --> 01:09:48,300 - He broke out? - Let me out of here! 797 01:09:51,880 --> 01:09:55,510 Warden, he'll get away if we don't act fast. 798 01:09:55,980 --> 01:10:00,210 I've sent a task force to block the roads. 799 01:10:00,210 --> 01:10:02,810 He'll still be in the area. 800 01:10:02,810 --> 01:10:04,580 Don't be so hasty. 801 01:10:05,510 --> 01:10:09,380 If word gets out, we're in big trouble. 802 01:10:10,080 --> 01:10:12,780 Is there another way? 803 01:10:13,640 --> 01:10:19,610 The director of the Correctional Service Bureau will arrive in two hours. 804 01:10:20,310 --> 01:10:21,340 Damn it... 805 01:10:23,540 --> 01:10:28,910 All inmates and guards must act like nothing's wrong. 806 01:10:29,810 --> 01:10:34,240 Why is the director suddenly visiting us? 807 01:10:34,780 --> 01:10:37,680 As this place was chosen as a model prisonˇ¦ 808 01:10:39,380 --> 01:10:41,980 It must be a surprise inspection. 809 01:10:42,940 --> 01:10:47,880 What should we do? An inmate just escaped. 810 01:10:47,880 --> 01:10:50,280 The timing couldn't be worse... 811 01:10:52,840 --> 01:10:56,440 We need a solution, sir. 812 01:10:58,440 --> 01:11:02,940 That's why I released Viper. 813 01:11:04,210 --> 01:11:05,910 To catch Lee Tae-sik. 814 01:11:06,880 --> 01:11:07,740 You mean... 815 01:11:08,810 --> 01:11:13,240 You knew Lee Tae-sik would break out of here? 816 01:11:16,280 --> 01:11:22,340 There's only one place that bastard would go. 817 01:11:25,380 --> 01:11:29,880 Call Viper and tell him Lee Tae-sik is on his way. 818 01:11:30,840 --> 01:11:32,240 Yes, sir. 819 01:11:32,240 --> 01:11:34,210 I'll call him right away. 820 01:11:47,980 --> 01:11:49,740 The search is off. 821 01:11:49,740 --> 01:11:53,510 Stand by until you receive further instructions. 822 01:11:53,510 --> 01:11:54,310 Disperse! 823 01:11:54,640 --> 01:11:55,480 Close the gate! 824 01:12:05,880 --> 01:12:10,240 As you know, Lee Tae-sik broke out of prison. 825 01:12:13,340 --> 01:12:15,680 All of you inmates... 826 01:12:17,510 --> 01:12:22,080 Could get more time for helping him escape. 827 01:12:22,980 --> 01:12:29,380 However, the warden decided to give you another chance. 828 01:12:31,440 --> 01:12:32,910 From this moment on... 829 01:12:34,610 --> 01:12:38,310 Act like nothing is wrong. 830 01:12:39,510 --> 01:12:40,310 Any questions? 831 01:12:42,040 --> 01:12:42,810 Go ahead. 832 01:12:45,840 --> 01:12:48,580 There's no one who wants more prison time. 833 01:12:49,780 --> 01:12:54,140 We'll do what you say, so give us something tasty for dinner. 834 01:12:54,140 --> 01:12:57,510 And give us more freedom, like before. 835 01:13:06,910 --> 01:13:07,780 All right. 836 01:13:09,010 --> 01:13:10,610 I give you my word. 837 01:13:47,740 --> 01:13:48,810 I haven't seen her. 838 01:14:04,410 --> 01:14:06,010 Welcome, Director. 839 01:14:10,640 --> 01:14:13,740 Bro, did you come here all the way from Gwangju? 840 01:14:13,740 --> 01:14:16,740 Is Viper boss well? What's the occasion? 841 01:14:16,740 --> 01:14:19,210 He called everyone here. 842 01:14:19,210 --> 01:14:21,810 He got out on parole, so we should go drink. 843 01:14:21,810 --> 01:14:23,210 Sounds great. 844 01:14:25,310 --> 01:14:27,740 Who the hell are you? 845 01:14:28,640 --> 01:14:29,780 Where's Viper? 846 01:14:30,710 --> 01:14:32,580 Are you after our boss? 847 01:14:33,140 --> 01:14:34,110 You bastard! 848 01:15:01,610 --> 01:15:03,010 Where's Viper? 849 01:15:03,010 --> 01:15:07,040 There's a red-light district called Yongjugol 1km from here. 850 01:15:36,840 --> 01:15:38,240 Darling... 851 01:15:38,240 --> 01:15:40,280 - Let's go. - How did you find me? 852 01:15:41,240 --> 01:15:42,780 Look who's here. 853 01:15:44,810 --> 01:15:48,040 It's been a while. I'm Knife from Mokpo. 854 01:15:48,040 --> 01:15:50,540 Allow me to take care of you. 855 01:16:09,410 --> 01:16:13,080 Big boss, how did you find this place? 856 01:16:13,080 --> 01:16:14,310 I'm sorry for... 857 01:16:16,440 --> 01:16:18,410 I told you not to touch my family. 858 01:16:20,310 --> 01:16:24,280 Big boss, I didn't have a choice. 859 01:16:24,810 --> 01:16:28,680 I'll take good care of your wife, so just go back to prison. 860 01:16:29,010 --> 01:16:34,110 When the warden finalizes my release, I'll let her go. 861 01:16:34,110 --> 01:16:34,910 Son of a bitch! 862 01:16:36,510 --> 01:16:38,080 Fuck! 863 01:16:38,680 --> 01:16:42,540 If you're a gang member, have some honor. 864 01:16:43,980 --> 01:16:45,910 All right, big boss. 865 01:16:47,880 --> 01:16:50,640 I'm sorry. 866 01:16:51,880 --> 01:16:53,110 Please forgive me. 867 01:16:59,480 --> 01:17:00,510 No! 868 01:17:00,510 --> 01:17:03,980 Darling, are you okay? 869 01:17:03,980 --> 01:17:07,080 Oh, no... 870 01:17:07,780 --> 01:17:10,040 No... 871 01:17:10,580 --> 01:17:14,680 Big boss, listen to me! 872 01:17:15,710 --> 01:17:19,440 My mom doesn't have much to live! 873 01:17:19,440 --> 01:17:23,040 I just want to stay by her side. 874 01:17:23,040 --> 01:17:24,840 Is that so wrong? 875 01:17:36,080 --> 01:17:36,710 Boss! 876 01:17:36,710 --> 01:17:39,240 - Get him, idiots! - After him! 877 01:17:42,180 --> 01:17:43,140 Fuck! 878 01:17:47,480 --> 01:17:48,280 Stop! 879 01:17:55,480 --> 01:17:56,780 Get him! 880 01:17:56,780 --> 01:17:59,080 Fuck, where did he go? 881 01:18:03,280 --> 01:18:05,740 We should split up! 882 01:18:19,240 --> 01:18:20,310 You bastard... 883 01:18:32,140 --> 01:18:33,880 - Get him! - Stop right there! 884 01:18:47,010 --> 01:18:48,080 Ho-ran... 885 01:18:48,780 --> 01:18:50,410 They'll keep chasing us. 886 01:18:51,140 --> 01:18:52,610 I'll lure them away. 887 01:18:53,310 --> 01:18:57,340 Go tell the police that Lee Tae-sik broke out of prison. 888 01:18:57,980 --> 01:18:59,410 What are you thinking? 889 01:19:00,880 --> 01:19:03,740 No, let's go together. 890 01:19:05,410 --> 01:19:07,410 I need to finish this. 891 01:19:07,410 --> 01:19:09,780 Otherwise, they'll keep making us suffer. 892 01:19:09,780 --> 01:19:11,340 Darling, no... 893 01:19:30,410 --> 01:19:31,940 Come on... 894 01:19:31,940 --> 01:19:35,380 Why do you have to make things difficult? 895 01:19:37,180 --> 01:19:38,910 What the hell... 896 01:19:45,580 --> 01:19:46,840 Fuck... 897 01:20:06,040 --> 01:20:06,940 Damn it! 898 01:20:28,840 --> 01:20:30,210 Fuck... 899 01:20:33,940 --> 01:20:34,810 Fuck you! 900 01:20:37,810 --> 01:20:39,280 Bastard! 901 01:20:52,110 --> 01:20:53,280 Come on... 902 01:20:55,910 --> 01:21:02,910 Will we have to fight for the rest of our fucking lives? 903 01:21:09,780 --> 01:21:12,040 He tricked you into breaking out. 904 01:21:13,080 --> 01:21:15,110 That's why he kidnapped your wife. 905 01:21:15,880 --> 01:21:20,580 He wants you to rot in prison forever. 906 01:21:22,280 --> 01:21:26,210 Jung-hoon, let's return to prison together. 907 01:21:26,210 --> 01:21:30,580 You're being used by the warden. 908 01:21:31,480 --> 01:21:40,580 By now, government officials and journalists will have arrived at the prison. 909 01:21:41,710 --> 01:21:46,480 I leaked your story to a journalist friend. 910 01:21:47,380 --> 01:21:53,580 This is your chance to get rid of the warden. 911 01:22:07,280 --> 01:22:09,740 I'm Lee Tae-sik, the escaped convict. 912 01:22:11,610 --> 01:22:13,340 I have something to report. 913 01:22:15,610 --> 01:22:17,080 You work too much, sir. 914 01:22:18,310 --> 01:22:20,210 I'm glad everything is going smoothly. 915 01:22:20,910 --> 01:22:24,280 Warden, is it true that an inmate escaped? 916 01:22:24,280 --> 01:22:25,810 What's going on? 917 01:22:26,310 --> 01:22:27,210 What the... 918 01:22:27,210 --> 01:22:29,240 Why are you hiding it? 919 01:22:29,240 --> 01:22:33,640 He said you tried to frame him by getting fake testimony. 920 01:22:33,640 --> 01:22:34,510 Is that true? 921 01:22:34,510 --> 01:22:35,480 Warden Jo. 922 01:22:36,110 --> 01:22:37,610 What are they talking about? 923 01:22:38,180 --> 01:22:41,440 They're ridiculous lies! 924 01:22:41,440 --> 01:22:44,380 Security chief, drag them out at once! 925 01:22:44,380 --> 01:22:45,780 Yes, sir. 926 01:22:45,780 --> 01:22:47,180 - Do you want to make any statement? - Please leave. 927 01:22:47,180 --> 01:22:50,140 - Just a moment! - We'd like a statement! 928 01:22:50,140 --> 01:22:51,310 Warden! 929 01:22:53,080 --> 01:22:55,110 - Security chief. - Yes, sir? 930 01:22:55,110 --> 01:22:57,410 Get me the footage from the security cameras. 931 01:22:58,080 --> 01:23:00,010 - Take away his cell phone. - Yes, sir. 932 01:23:00,010 --> 01:23:00,680 Huh? 933 01:23:02,140 --> 01:23:03,140 Director... 934 01:23:06,040 --> 01:23:08,210 Don't pay attention to those lunatics. 935 01:23:08,210 --> 01:23:10,140 This is a misunderstanding! 936 01:23:10,580 --> 01:23:12,010 - Director... - Do something! 937 01:23:15,840 --> 01:23:18,210 This is unbelievable. 938 01:23:18,210 --> 01:23:21,340 You've been sexually harassing female visitors. 939 01:23:22,340 --> 01:23:24,410 And you hid the fact that an inmate escaped. 940 01:23:24,410 --> 01:23:25,010 No... 941 01:23:25,010 --> 01:23:28,580 You've turned a model prison into a complete mess. 942 01:23:28,580 --> 01:23:32,210 - Director, I'm being framed. - Arrest him at once! 943 01:23:32,210 --> 01:23:34,540 - Yes, sir. - I'm being framed! 944 01:23:34,980 --> 01:23:36,480 Director! 945 01:23:36,480 --> 01:23:42,610 They're on special leave, but they'll be back! 946 01:23:42,610 --> 01:23:45,140 If you'd just wait and see... 947 01:23:46,380 --> 01:23:47,880 Shut your damn mouth. 948 01:23:47,880 --> 01:23:49,740 Security chief, say something! 949 01:23:49,740 --> 01:23:51,910 Drag him out! 950 01:23:51,910 --> 01:23:53,340 Come with us. 951 01:23:53,340 --> 01:23:55,540 Director, I'm being framed! 952 01:23:55,540 --> 01:23:57,540 Let me go, you bastards! 953 01:23:57,540 --> 01:23:59,310 Let go of me! 954 01:24:24,280 --> 01:24:25,240 Open the gate! 955 01:24:26,740 --> 01:24:27,840 Stay still! 956 01:24:35,680 --> 01:24:36,580 Drag them inside! 957 01:24:48,440 --> 01:24:49,340 Boss! 958 01:24:50,240 --> 01:24:53,080 - Boss! - Big boss! 959 01:24:54,310 --> 01:24:56,240 - Boss... - Move out of the way! 960 01:24:56,980 --> 01:24:59,740 Get them inside at once! 961 01:25:14,710 --> 01:25:16,240 Your suffering is over. 962 01:25:26,940 --> 01:25:28,840 The big boss is here! 963 01:25:36,680 --> 01:25:38,440 Have a long and healthy life, big boss! 964 01:25:38,440 --> 01:25:40,210 Have a long and healthy life, sir! 965 01:26:02,980 --> 01:26:07,710 How are you enjoying Cheongju Women's Prison, sir? 966 01:26:07,710 --> 01:26:13,880 It was nice at first, but this place is hell. 967 01:26:13,880 --> 01:26:16,480 I want to go back. 968 01:26:16,480 --> 01:26:18,280 Will you change prisons with me? 969 01:26:19,740 --> 01:26:22,710 Warden, you must be joking. 970 01:26:23,680 --> 01:26:29,310 Do you know how I got here? 971 01:26:29,310 --> 01:26:32,140 How I became a warden? 972 01:26:32,140 --> 01:26:35,980 I risked my life for this. 973 01:26:35,980 --> 01:26:40,410 I'd never change prisons with you, sir! 974 01:26:40,410 --> 01:26:45,640 I'll tell the higher-ups that you'd be perfect. 975 01:26:46,340 --> 01:26:49,140 All right, all right. 976 01:26:49,140 --> 01:26:55,010 Good luck with that. Take care of your health. 977 01:26:55,010 --> 01:26:57,880 Let's meet up sometime, Warden. 978 01:27:08,480 --> 01:27:13,510 ASURADO 979 01:27:16,280 --> 01:27:18,880 Directed by YOON Yeo-chang 980 01:27:22,210 --> 01:27:23,540 What a bastard. 981 01:27:27,280 --> 01:27:29,080 I see what you're up to. 65166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.