All language subtitles for Train.to.Busan.2.Peninsula.2020.1080p.Bluray.Atmos.TrueHD.7.1
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,929 --> 00:01:23,388
Λοχαγέ, που είσαι;
2
00:01:23,846 --> 00:01:25,886
Έρχομαι με την οικογένεια
της αδερφής μου.
3
00:01:26,428 --> 00:01:28,094
Περίμενέ μας.
Σε λίγο θα 'μαστε εκεί.
4
00:01:32,428 --> 00:01:36,137
- Σίγουρα είναι αυτός ο σωστός δρόμος;
- Έχω περάσει από 'δώ δεκάδες φορές.
5
00:01:36,804 --> 00:01:38,822
Όλοι οι άλλοι δρόμοι
είναι γεμάτοι μ' αυτοκίνητα.
6
00:01:50,345 --> 00:01:52,719
Σας παρακαλώ,
πάρτε μας μαζί σας.
7
00:01:53,469 --> 00:01:56,552
Έχω μαζί μου την κόρη μου
και την γυναίκα μου.
8
00:01:57,176 --> 00:01:59,137
Σας παρακαλώ,
πάρτε μας μέχρι το λιμάνι.
9
00:02:00,677 --> 00:02:02,011
Σας ικετεύω...
10
00:02:02,094 --> 00:02:04,512
Δεν μ' έχουν δαγκώσει!
Δεν είναι δάγκωμα αυτό!
11
00:02:09,637 --> 00:02:13,176
Αν μας φοβάστε,
τουλάχιστον πάρτε το παιδί!
12
00:02:13,261 --> 00:02:14,802
Κύριε;
13
00:02:15,510 --> 00:02:17,719
Σας παρακαλώ!
Σας ικετεύω!
14
00:02:18,470 --> 00:02:19,637
Κύριε!
Σας παρακαλώ!
15
00:02:23,051 --> 00:02:24,219
Τσουν Σεόκ...
16
00:02:25,761 --> 00:02:27,718
Μην πείτε τίποτα
μέχρι να φτάσουμε στο πλοίο!
17
00:02:34,842 --> 00:02:38,134
Πωλ, μπορείς να μας εξηγήσεις
γιατί εξαπλώθηκε αυτός ο φοβερός ιός;
18
00:02:38,551 --> 00:02:40,970
Δυστυχώς, δεν έχουμε
πολλές πληροφορίες...
19
00:02:41,177 --> 00:02:44,650
...εκτός απ' τ' ότι ξεκίνησε από κάποιο
βιολογικό εργαστήριο στην Νότια Κορέα.
20
00:02:44,677 --> 00:02:49,386
Δεν είναι ακόμη ξεκάθαρο το πως άρχισε
να εξαπλώνεται αρχικά αυτός ο άγνωστος ιός.
21
00:02:49,967 --> 00:02:53,219
Φυσικά, στη Νότια Κορέα,
εξελίχθηκε σε πανδημία.
22
00:02:53,551 --> 00:02:57,218
Και πολλοί άρχισαν να πιστεύουν μια φήμη
που κυκλοφορεί στο Ίντερνετ...
23
00:02:57,300 --> 00:02:59,551
...για μια ασφαλή περιοχή
κάπου στον Νότο...
24
00:02:59,635 --> 00:03:02,050
Στο Μπουσάν;
Σωστά το προφέρω;
25
00:03:02,134 --> 00:03:04,386
Σωστά.
Μαζεύτηκε εκεί πολύς κόσμος.
26
00:03:04,469 --> 00:03:07,219
Όμως στο τέλος, αποδείχτηκε
ότι κανένα μέρος δεν ήταν ασφαλές.
27
00:03:07,302 --> 00:03:11,010
Όμως υπάρχει ένα ασφαλές μέρος
στην Κορεατική Χερσόνησο.
28
00:03:11,093 --> 00:03:14,050
Ακριβώς.
Νομίζω ότι αναφέρεσαι στη Βόρεια Κορέα.
29
00:03:14,634 --> 00:03:17,884
Ίσως είναι καλύτερα που συνέβη αυτό
λίγο πριν από την επανένωση των δύο κρατών!
30
00:03:17,967 --> 00:03:19,218
Αυτό πιστεύω κι εγώ.
31
00:03:19,551 --> 00:03:23,177
Πόσος χρόνος απομένει στην Κορεατική κυβέρνηση
πριν χάσει εντελώς τον έλεγχο;
32
00:03:23,261 --> 00:03:24,800
Μόνο μία μέρα.
33
00:03:27,093 --> 00:03:29,467
Προχωρήστε!
34
00:03:29,967 --> 00:03:31,800
Εδώ Άλφα ένα.
35
00:03:32,966 --> 00:03:33,966
Προχωρήστε!
36
00:03:34,049 --> 00:03:35,049
Πρόσεχε!
37
00:03:49,008 --> 00:03:50,049
Εδώ Άλφα δύο.
38
00:03:50,134 --> 00:03:52,432
Έχουμε περίπου πενήντα πολίτες
που περιμένουν επιβίβαση.
39
00:04:08,134 --> 00:04:09,217
Θείε Τσουν Σεόκ.
40
00:04:12,925 --> 00:04:14,134
Είσαι καλά, Ντονγκ Χουάν;
41
00:04:14,549 --> 00:04:15,550
Ναι.
42
00:04:16,216 --> 00:04:17,216
Που είναι ο Χουλ Μιν;
43
00:04:17,633 --> 00:04:19,548
Πήγε για προμήθειες.
44
00:04:20,507 --> 00:04:24,632
Δεν θα 'πρεπε να είμαστε ήδη
στην Ιαπωνία;
45
00:04:25,592 --> 00:04:27,758
Όπου να 'ναι φτάνουμε,
μην ανησυχείς.
46
00:04:29,299 --> 00:04:30,299
Λοχαγέ!
47
00:04:34,048 --> 00:04:35,048
Τι συμβαίνει;
48
00:04:35,133 --> 00:04:38,090
Μας στέλνουν στο Χονγκ Κονγκ.
49
00:04:38,424 --> 00:04:39,424
Γιατί;
50
00:04:39,756 --> 00:04:41,258
Δεν μου λένε το γιατί.
51
00:04:43,631 --> 00:04:45,007
Πρέπει να ελέγξω κάτι.
52
00:04:58,133 --> 00:04:59,258
Με συγχωρείτε.
53
00:05:01,423 --> 00:05:03,507
Θα ρωτήσω εγώ,
γύρνα στην βάρδια σου.
54
00:05:03,590 --> 00:05:04,589
Μάλιστα.
55
00:05:05,215 --> 00:05:06,256
Με συγχωρείτε.
56
00:05:06,672 --> 00:05:07,673
Με συγχωρείτε.
57
00:05:44,421 --> 00:05:45,463
Κύριε!
58
00:05:46,838 --> 00:05:47,839
Κύριε!
59
00:05:48,131 --> 00:05:50,256
Αληθεύει πως πηγαίνουμε
στο Χονγκ Κονγκ;
60
00:05:50,339 --> 00:05:52,131
Σε παρακαλώ,
γύρνα στην θέση σου.
61
00:05:52,631 --> 00:05:54,715
Πρέπει να μάθουμε, κύριε!
62
00:05:55,589 --> 00:05:57,090
Ο κόσμος ανησυχεί.
63
00:05:57,382 --> 00:06:00,754
Σε παρακαλώ, γύρνα στη θέση σου
και περίμενε περαιτέρω οδηγίες.
64
00:06:00,837 --> 00:06:01,880
Κύριε!
65
00:06:02,007 --> 00:06:03,006
Έχουμε ένα πρόβλημα.
66
00:06:03,089 --> 00:06:05,381
Υπάρχει ένας μολυσμένος
στο κάτω κατάστρωμα.
67
00:06:06,963 --> 00:06:07,962
Θα πάρουμε και ζυμαρικά;
68
00:06:10,506 --> 00:06:12,214
Ελάτε.
Αφήστε την τσάντα σας εδώ.
69
00:06:12,297 --> 00:06:13,297
Φαίνεται καλό.
70
00:06:13,464 --> 00:06:14,464
Παρακαλώ, περάστε.
71
00:06:14,921 --> 00:06:16,255
- Μολυσμένος!
- Τι;
72
00:06:20,922 --> 00:06:21,965
Τι γίνεται;
73
00:07:17,380 --> 00:07:19,131
Εδώ είμαι, μην φοβάσαι.
74
00:07:19,629 --> 00:07:23,045
Ανέπνευσε, Ντονγκ Χουάν.
Δεν θα πάω πουθενά.
75
00:07:23,544 --> 00:07:24,712
Θα γίνεις καλά.
76
00:07:24,961 --> 00:07:26,794
Κοίταξε με.
77
00:07:30,545 --> 00:07:33,667
Θα μείνω εδώ μαζί σου.
78
00:07:37,753 --> 00:07:40,212
Τι να κάνω;
79
00:07:41,963 --> 00:07:44,378
Είναι κι ο θείος σου εδώ,
ο Ντονγκ Χουάν.
80
00:07:48,753 --> 00:07:49,753
Αδελφούλα...
81
00:07:50,170 --> 00:07:52,129
- Τι θα κάνουμε;
- Πρέπει να φύγουμε.
82
00:07:52,211 --> 00:07:53,543
Πρέπει να φύγουμε αμέσως,
έλα!
83
00:07:55,085 --> 00:07:56,878
- Πάμε!
- Ο θείος σου...
84
00:07:58,669 --> 00:07:59,710
Πρέπει να φύγουμε!
85
00:08:01,002 --> 00:08:02,129
Πρέπει να φύγουμε.
86
00:08:02,212 --> 00:08:03,211
Έλα!
87
00:08:05,044 --> 00:08:06,085
Αδελφούλα!
88
00:08:23,585 --> 00:08:25,793
Αδελφούλα!
89
00:08:40,292 --> 00:08:41,335
Αγάπη μου!
90
00:08:42,666 --> 00:08:43,668
Όχι!
91
00:09:18,417 --> 00:09:20,917
Έχουμε μια ακόμη
περίπτωση μόλυνσης...
92
00:09:21,001 --> 00:09:23,877
...στο τελευταίο πλοίο
που έφυγε για το Χονγκ Κονγκ.
93
00:09:23,960 --> 00:09:28,876
Μετά απ' αυτό, οι γειτονικές χώρες αποφάσισαν
να μην δεχτούν άλλους πρόσφυγες.
94
00:09:28,958 --> 00:09:31,667
Ουσιαστικά, η Κορέα
μπήκε σε πλήρη καραντίνα.
95
00:09:32,083 --> 00:09:33,959
Έχουν περάσει πλέον,
τέσσερα χρόνια.
96
00:09:34,042 --> 00:09:35,750
Ναι, τέσσερα χρόνια.
97
00:10:42,622 --> 00:10:43,833
Ξύπνα τον.
98
00:10:48,374 --> 00:10:50,832
Ξύπνα!
99
00:10:55,290 --> 00:10:56,330
Αρκετά!
100
00:10:59,707 --> 00:11:03,082
Δεν ήρθαμε εδώ για φασαρίες.
Θέλει να σε δει τ' αφεντικό.
101
00:11:42,163 --> 00:11:43,163
Πέρασε.
102
00:11:51,372 --> 00:11:52,623
Τι κάνεις εδώ;
103
00:11:52,873 --> 00:11:53,872
Πάμε να φύγουμε.
104
00:11:53,955 --> 00:11:54,955
Παράτα μας.
105
00:11:55,622 --> 00:11:56,621
Χιόνγκ!
106
00:11:56,746 --> 00:11:57,748
"Χιόνγκ".
107
00:11:59,789 --> 00:12:01,330
Σημαίνει "αδερφέ",
έτσι δεν είναι;
108
00:12:01,538 --> 00:12:02,913
Είστε αδέλφια;
109
00:12:03,163 --> 00:12:04,329
Όχι, όχι.
110
00:12:04,412 --> 00:12:06,622
Είναι ο αδερφός
της νεκρής συζύγου μου.
111
00:12:06,995 --> 00:12:08,204
Όχι αδελφός.
112
00:12:09,204 --> 00:12:11,205
Μου ακούγεται
σαν μια θλιβερή ιστορία.
113
00:12:13,247 --> 00:12:14,287
Κάθισε.
114
00:12:14,873 --> 00:12:16,555
Δεν ξέρω τι στο διάολο συμβαίνει μ' εσάς όλους
απ' τη χερσόνησο.
115
00:12:16,579 --> 00:12:20,122
Μάλλον θα φταίει ο αέρας.
116
00:12:20,705 --> 00:12:22,954
Όλοι έχετε
κάποια θλιβερή ιστορία...
117
00:12:23,412 --> 00:12:25,372
Ας πιάσουμε δουλειά.
118
00:12:25,829 --> 00:12:28,704
Πρέπει να πω "η χώρα σας"
ή "η χερσόνησος";
119
00:12:29,285 --> 00:12:31,328
Κοιτάξτε, άκουσα μια φήμη...
120
00:12:31,788 --> 00:12:38,580
Φαίνεται ότι κάποιοι επέστρεψαν στη χερσόνησο
για να βρούνε την τύχη τους.
121
00:12:39,411 --> 00:12:42,662
Τα ζόμπι δεν δίνουν δεκάρα
για τον χρυσό και το χρήμα...
122
00:12:42,746 --> 00:12:45,536
...που βρίσκονται σκόρπια
τριγύρω τους.
123
00:12:46,494 --> 00:12:48,036
Νομίζω ότι είναι έξυπνοι.
124
00:12:50,535 --> 00:12:52,654
Θέλεις να επιστρέψουμε εκεί;
125
00:12:53,037 --> 00:12:56,453
- Έχεις χάσει το μυαλό σου;
- Αδερφέ μου...
126
00:12:57,204 --> 00:13:00,245
Το μυαλό μου είναι στην θέση του,
ευχαριστώ.
127
00:13:00,536 --> 00:13:01,535
Εντάξει.
128
00:13:02,119 --> 00:13:03,161
Λοιπόν...
129
00:13:04,119 --> 00:13:06,536
Οι γειτονικές χώρες
γύρω απ' τη χερσόνησο...
130
00:13:06,621 --> 00:13:09,786
...ελέγχουν κάθε πλοίο και αεροπλάνο
που διασχίζει τα σύνορα.
131
00:13:10,828 --> 00:13:13,627
Πώς θα μπορούσε κάποιος να μπει
ή να βγει;
132
00:13:13,952 --> 00:13:15,204
Έχει γίνει.
133
00:13:15,661 --> 00:13:17,995
Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε
για την ακτοφυλακή.
134
00:13:18,746 --> 00:13:22,828
Όσο συνεχίζουμε να τους πληρώνουμε,
τα πλοία μπαινοβγαίνουν ανενόχλητα.
135
00:13:23,411 --> 00:13:26,953
Βασικά, είχαμε και το φορτηγό
με τα λεφτά, και το πλοίο.
136
00:13:27,577 --> 00:13:29,326
Είκοσι εκατομμύρια δολλάρια.
137
00:13:29,409 --> 00:13:30,995
Μέχρι που χάθηκαν,
κάπου στη μέση.
138
00:13:31,077 --> 00:13:33,661
- Που βρισκόταν την τελευταία φορά...
- Στην γέφυρα Όμοκ.
139
00:13:33,786 --> 00:13:34,787
Στο Μοκ Ντονγκ;
140
00:13:35,870 --> 00:13:36,869
Τι;
141
00:13:36,952 --> 00:13:40,077
Κοίτα, δεν νομίζω ότι είναι πολύ δύσκολο.
Απλά θα μπείτε τη νύχτα...
142
00:13:40,160 --> 00:13:42,578
...θα πάρετε το φορτηγό,
θα επιστρέψετε με τα λεφτά...
143
00:13:42,661 --> 00:13:45,285
...και μην ανησυχείτε
γι' αυτά τα ζόμπι.
144
00:13:45,369 --> 00:13:48,035
Άκουσα ότι είναι σχεδόν τυφλά
τη νύχτα.
145
00:13:50,702 --> 00:13:53,868
- Εμείς πόσα λεφτά θα πάρουμε;
- Ναι, ναι.
146
00:13:55,535 --> 00:13:57,495
Και φτάσαμε στην σωστή ερώτηση.
147
00:13:57,911 --> 00:13:58,909
Τα μισά.
148
00:14:00,077 --> 00:14:02,869
Φυσικά,
αν επιστρέψετε ζωντανοί.
149
00:14:03,743 --> 00:14:07,660
Αυτό σημαίνει δυόμισι εκατομμύρια
δολλάρια το κεφάλι.
150
00:14:08,661 --> 00:14:09,869
Και τώρα προσέξτε.
151
00:14:10,034 --> 00:14:18,027
Κανείς δεν ξέρει πότε και αν θα πάρετε
άδεια παραμονής απ' την κυβέρνηση.
152
00:14:18,201 --> 00:14:21,494
Οπότε, θα 'ταν καλύτερα
να φτιάξετε μόνοι σας το μέλλον σας.
153
00:14:21,577 --> 00:14:22,576
Σκεφτείτε λίγο!
154
00:14:34,034 --> 00:14:38,158
Απλά πρέπει να πάμε με το πλοίο,
και να φέρουμε το φορτηγό.
155
00:14:38,242 --> 00:14:41,659
Ποιο είναι το δύσκολο;
Θα διαρκέσει μόνο μισή μέρα.
156
00:14:46,493 --> 00:14:49,118
Είσαι τρελός;
Θέλεις να επιστρέψεις εκεί;
157
00:14:52,576 --> 00:14:55,194
Κι εσύ θέλεις να ζεις εδώ
και να σ' αντιμετωπίζουν σαν σκουπίδι;
158
00:14:59,534 --> 00:15:02,618
Έπρεπε να μ' αφήσεις να πεθάνω
με τον γιο μου και τη γυναίκα μου!
159
00:15:03,118 --> 00:15:04,283
Γιατί δεν το 'κανες;
160
00:15:05,283 --> 00:15:08,867
Αν σ' είχα αφήσει να πεθάνεις,
θα 'χαν πεθάνει όλοι πάνω στο πλοίο.
161
00:15:08,950 --> 00:15:09,949
Κάνω λάθος;
162
00:15:12,200 --> 00:15:13,617
Ήταν μια λογική απόφαση.
163
00:15:15,492 --> 00:15:17,283
Μια απόφαση του κώλου ήταν.
164
00:15:19,033 --> 00:15:21,281
Προσπάθησες να την σώσεις;
165
00:15:22,908 --> 00:15:23,950
Τσουν Σεόκ...
166
00:15:25,366 --> 00:15:27,033
Υποφέρεις κι εσύ!
167
00:15:28,950 --> 00:15:30,657
Τα παράτησες όλα!
168
00:15:35,116 --> 00:15:37,700
Ξέχνα το.
169
00:15:38,032 --> 00:15:39,032
Εντάξει.
170
00:15:39,990 --> 00:15:46,492
Εγώ θα πάω, κι εσύ κάνε
ό,τι σε φωτίσει ο Θεός.
171
00:15:47,241 --> 00:15:49,658
Ας μην μαλώσουμε.
172
00:15:50,491 --> 00:15:52,632
Είναι οδυνηρό
και για τους δύο μας.
173
00:15:52,656 --> 00:15:54,240
Τα λέμε.
174
00:15:54,990 --> 00:15:57,574
Αυτοί οι μπάσταρδοι
είναι απ' τη χερσόνησο.
175
00:15:57,657 --> 00:15:59,865
- Τι;
- Από 'κεί που προήλθε ο ιός!
176
00:16:00,366 --> 00:16:02,491
Τους αφήνετε να μπαίνουν
εδώ μέσα;
177
00:16:02,574 --> 00:16:03,575
Προσέξτε.
178
00:16:03,658 --> 00:16:04,741
- Άσε με.
- Σταμάτα.
179
00:16:04,824 --> 00:16:06,281
Δε νοιάζεσαι για τους άλλους;
180
00:16:06,366 --> 00:16:07,407
Σταμάτα το.
181
00:16:07,490 --> 00:16:10,031
Έχει μολυνθεί;
182
00:16:10,115 --> 00:16:11,616
Έλα, σταμάτα.
183
00:16:11,741 --> 00:16:13,657
Δεν θέλω τα λεφτά σας,
απλά φύγετε!
184
00:16:15,240 --> 00:16:17,406
Πάμε.
185
00:16:49,531 --> 00:16:51,656
Εισέρχεστε στα χωρικά ύδατα
της χερσονήσου της Κορέας.
186
00:16:51,740 --> 00:16:52,864
Γυρίστε πίσω αμέσως!
187
00:16:53,197 --> 00:16:54,989
Εισέρχεστε στα χωρικά ύδατα
της χερσονήσου της Κορέας.
188
00:16:55,072 --> 00:16:56,072
Γυρίστε πίσω αμέσως.
189
00:16:56,155 --> 00:16:58,906
Εδώ Z055 Τσανγκ Γιουνγκ.
190
00:17:01,489 --> 00:17:03,614
- Μ' ακούτε;
- Μ' ακούτε;
191
00:17:04,529 --> 00:17:08,195
Όταν δεν απαντάνε,
τότε όλα πάνε καλά.
192
00:17:28,363 --> 00:17:29,822
Σχεδόν φτάσαμε!
193
00:17:32,739 --> 00:17:35,030
Μην το παίρνετε τόσο σοβαρά.
194
00:17:35,114 --> 00:17:37,112
Σύντομα, θα 'στε πλούσιοι!
195
00:17:37,822 --> 00:17:39,071
Πάρε ό,τι χρειάζεστε.
196
00:17:39,946 --> 00:17:44,279
Μην ξεχνάτε, τα ζόμπι είναι τυφλά τη νύχτα,
αλλά πολύ ευαίσθητα στον ήχο.
197
00:17:45,155 --> 00:17:46,530
Και το πιο σημαντικό.
198
00:17:47,070 --> 00:17:52,113
Θα σας αφήσουμε κοντά στην ακτή
και θα σας περιμένουμε... τρεις μέρες.
199
00:17:56,655 --> 00:17:57,739
Πάρτε αυτά.
200
00:17:58,696 --> 00:17:59,695
Ένα για 'σένα.
201
00:18:00,279 --> 00:18:03,363
Και... ένα για 'σένα.
202
00:18:04,570 --> 00:18:08,738
Καλέστε με όταν φτάσετε στο λιμάνι με το φορτηγό
και θα σας παραλάβουμε.
203
00:18:13,363 --> 00:18:14,613
Και κάτι τελευταίο!
204
00:18:15,238 --> 00:18:18,737
Για να βγείτε από 'κεί ζωντανοί,
καλύτερα...
205
00:18:19,279 --> 00:18:22,528
...να μην προσπαθήσετε να σώσετε
ο ένας τον άλλο με τίποτα.
206
00:18:22,987 --> 00:18:24,946
Μην ανησυχείς.
Ξέρουμε.
207
00:18:25,362 --> 00:18:26,362
Υπέροχα!
208
00:18:27,026 --> 00:18:28,195
Μην μας απογοητεύσετε.
209
00:18:37,570 --> 00:18:41,028
Με κάνει πολύ νευρική το γεγονός
ότι εσείς οι δύο γνωρίζεστε.
210
00:18:41,111 --> 00:18:42,487
Φυσικά.
211
00:18:43,238 --> 00:18:47,694
Δεν πρέπει ν' αναμίξετε τα προσωπικά σας
στην επιχείρηση.
212
00:18:48,069 --> 00:18:51,027
Μετά απ' αυτό θα πάρει ο καθένας
τον δρόμο του, μην ανησυχείς.
213
00:18:52,737 --> 00:18:53,778
Εντάξει.
214
00:18:54,319 --> 00:18:55,403
Ό,τι πεις.
215
00:20:20,485 --> 00:20:27,442
Ο ΘΕΟΣ ΜΑΣ ΕΓΚΑΤΕΛΕΙΨΕ
216
00:20:47,983 --> 00:20:49,317
Δεν είμαστε σε διακοπές.
217
00:20:50,316 --> 00:20:53,441
Ας βιαστούμε, πρέπει να γυρίσουμε
πριν απ' την ανατολή.
218
00:20:54,192 --> 00:20:55,858
Εντάξει, ας τελειώνουμε.
219
00:20:55,941 --> 00:20:57,441
Χριστέ μου.
220
00:21:02,234 --> 00:21:03,399
Δουλεύει;
221
00:21:05,940 --> 00:21:07,317
Τέλεια!
222
00:21:28,440 --> 00:21:33,900
Η πόλη είναι αγνώριστη, Θεέ μου.
Έγινε ερείπια μέσα σε τέσσερα χρόνια.
223
00:21:34,649 --> 00:21:35,938
Εδώ έμενες;
224
00:21:36,939 --> 00:21:39,814
Ήμουν οδηγός ταξί.
225
00:21:40,316 --> 00:21:42,982
Γνωρίζω σχεδόν
όλους τους δρόμους.
226
00:21:44,234 --> 00:21:47,855
Τουλάχιστον αυτοί οι ηλίθιοι
έκαναν καλή ομάδα.
227
00:21:57,897 --> 00:22:00,855
ΤΟ ΚΡΑΤΟΣ ΜΑΣ
ΜΕΡΙΜΝΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΣΑΣ
228
00:22:22,771 --> 00:22:25,440
- Λέτε να 'ναι αυτό;
- Που;
229
00:22:26,897 --> 00:22:29,032
Ο αριθμός της πινακίδας είναι 6431,
έτσι δεν είναι;
230
00:22:29,315 --> 00:22:30,522
Θα το μάθουμε σύντομα.
231
00:22:31,107 --> 00:22:33,022
Μείνε εδώ, θα πάω μόνος.
232
00:22:33,105 --> 00:22:34,147
Τι;
233
00:22:34,231 --> 00:22:36,106
Περίμενε!
234
00:23:42,395 --> 00:23:43,644
Έλα, έλα!
235
00:23:44,811 --> 00:23:46,063
Το 'δες;
236
00:23:46,895 --> 00:23:48,064
Αυτό είναι το φορτηγό;
237
00:23:48,813 --> 00:23:49,938
Όχι, δεν είναι αυτό.
238
00:23:51,645 --> 00:23:53,870
Θα πρέπει να 'ναι κάπου εδώ κοντά.
Ας ρίξουμε μια ματιά.
239
00:24:21,644 --> 00:24:24,062
Βλέπω άλλο ένα εκεί.
240
00:24:25,937 --> 00:24:27,269
Ας το ελέγξουμε.
241
00:24:28,436 --> 00:24:29,685
Εντάξει.
242
00:24:48,602 --> 00:24:52,310
Θα το ελέγξω εγώ.
Εσείς μείνετε εδώ.
243
00:24:52,393 --> 00:24:53,394
Σταμάτα!
244
00:24:53,853 --> 00:24:55,145
Δεν ήρθα εδώ για διακοπές.
245
00:24:55,936 --> 00:24:57,060
Θα πάμε μαζί.
246
00:24:59,019 --> 00:25:00,767
Ας ρίξουμε μια ματιά.
247
00:25:22,268 --> 00:25:23,642
Είναι η Μονάδα 631;
248
00:25:25,059 --> 00:25:27,685
Όχι, δεν είναι.
249
00:25:29,935 --> 00:25:31,851
Το βρήκαμε.
250
00:25:57,517 --> 00:25:59,600
Ήταν αλήθεια...
251
00:26:01,976 --> 00:26:03,977
Μας είπαν αλήθεια.
252
00:26:04,059 --> 00:26:06,184
Είναι όλα αμερικανικά δολλάρια.
Πόσα είναι εδώ;
253
00:26:07,018 --> 00:26:08,767
Αφού τα βρήκαμε,
πάμε να φύγουμε γρήγορα!
254
00:26:10,851 --> 00:26:11,851
Εντάξει.
255
00:26:13,183 --> 00:26:14,183
Χριστέ μου.
256
00:26:16,018 --> 00:26:18,309
Ελάτε 'δώ!
257
00:26:21,101 --> 00:26:24,101
Πρέπει να 'ταν
ο τελευταίος οδηγός τους.
258
00:26:26,640 --> 00:26:28,350
Πολύ άτυχος.
259
00:26:28,850 --> 00:26:30,808
Θα μπορούσε να 'ναι
εκατομμυριούχος.
260
00:26:31,184 --> 00:26:32,766
Καλύτερα για 'μάς.
261
00:26:33,058 --> 00:26:34,515
Ας τον βγάλουμε για να φύγουμε.
262
00:26:36,976 --> 00:26:39,183
Χριστέ μου...
263
00:26:40,391 --> 00:26:41,391
Βρωμάει...
264
00:26:43,308 --> 00:26:45,557
Κούνα λίγο το πόδι σου,
σ' ευχαριστώ.
265
00:26:46,057 --> 00:26:47,100
Ευχαριστώ.
266
00:26:57,725 --> 00:26:58,726
Τι ηλίθιοι.
267
00:27:08,514 --> 00:27:09,556
Είσαι καλά;
268
00:27:10,016 --> 00:27:12,724
Ευτυχώς δεν με δάγκωσε.
269
00:27:19,974 --> 00:27:22,349
Μα τι κάνουν;
270
00:27:37,057 --> 00:27:38,348
Γρήγορα στ' αυτοκίνητο!
271
00:27:41,223 --> 00:27:42,306
Κάνε πίσω!
272
00:28:33,347 --> 00:28:34,598
Γρήγορα!
273
00:28:34,681 --> 00:28:35,722
Έλα, έλα!
274
00:28:35,805 --> 00:28:36,889
Εντάξει!
275
00:28:38,576 --> 00:28:39,574
Πάμε!
276
00:28:39,598 --> 00:28:40,887
Πάμε, πάμε!
277
00:28:49,096 --> 00:28:50,263
Τα καταφέραμε!
278
00:28:50,472 --> 00:28:51,597
Ευχαριστώ...
279
00:28:52,511 --> 00:28:55,097
Λοιπόν, τα λεφτά ήταν εκεί;
280
00:28:56,138 --> 00:28:58,137
Είσαι εκατομμυριούχος!
281
00:29:00,345 --> 00:29:01,386
Ναι!
282
00:29:01,470 --> 00:29:03,095
Υπέροχα!
283
00:29:03,471 --> 00:29:04,804
Τι θα κάνεις με τόσα λεφτά;
284
00:29:04,887 --> 00:29:06,347
Εγώ;...
285
00:29:06,430 --> 00:29:09,388
- Μάλλον θα προσλάβω έναν οδηγό.
- Όπως κάνουν οι εκατομμυριούχοι!
286
00:29:13,302 --> 00:29:15,582
Απλά πρέπει να φτάσουμε στο λιμάνι
και να τους καλέσουμε.
287
00:29:16,762 --> 00:29:18,680
Είναι εύκολο!
288
00:29:20,637 --> 00:29:21,846
Δώσ' μου το τηλέφωνο.
289
00:29:21,929 --> 00:29:23,636
Τι;
Ναι, φυσικά.
290
00:29:35,678 --> 00:29:37,428
Ορίστε.
291
00:29:39,845 --> 00:29:41,096
Τι είν' αυτό;
292
00:30:02,135 --> 00:30:03,177
Ξεκίνα!
293
00:30:03,385 --> 00:30:05,177
Έλα, βάλε μπρος, πάμε!
294
00:31:51,381 --> 00:31:52,634
Μπες μέσα,
αν θέλεις να ζήσεις.
295
00:31:58,925 --> 00:31:59,968
Συγγνώμη!
296
00:32:27,550 --> 00:32:28,924
Πρέπει να φοβήθηκες λίγο.
297
00:32:29,924 --> 00:32:34,215
Γιου Τζιν, σου 'χω πει
να μην μιλάς μ' αγνώστους.
298
00:32:35,384 --> 00:32:36,592
Κάθισε σωστά.
299
00:34:26,756 --> 00:34:28,171
Πέθανε.
300
00:34:29,005 --> 00:34:31,837
Δεν του 'πα να φορέσει
τη ζώνη του;
301
00:34:35,421 --> 00:34:38,170
Γιον Άι, μπορείς;
302
00:34:40,296 --> 00:34:41,339
Δεν είμαι σίγουρη.
303
00:34:42,380 --> 00:34:45,213
Οπότε;
Πρέπει ν' αναλάβω δράση εγώ;
304
00:35:56,962 --> 00:35:58,043
Σοβαρά τώρα;
305
00:35:58,753 --> 00:36:02,169
Ο δρόμος φταίει,
δεν ήταν δικό μου λάθος.
306
00:36:37,210 --> 00:36:39,751
Ήταν τ' αγαπημένο μου.
307
00:37:06,875 --> 00:37:09,252
ΝΥΧΤΕΡΙΝΟ ΚΕΝΤΡΟ
308
00:37:51,249 --> 00:37:53,667
Ένα φορτηγό από σούπερ μάρκετ,
πολύ ωραία.
309
00:37:54,583 --> 00:37:55,959
Φαίνεται άθικτο.
310
00:38:00,875 --> 00:38:02,873
- Ποιος είν' αυτός;
- Είναι ζωντανός!
311
00:38:05,500 --> 00:38:08,249
- Σας παρακαλώ, βοηθήστε με...
- Προσέξτε.
312
00:38:08,458 --> 00:38:12,041
- Προσέξτε.
- Βοηθήστε με, σας ικετεύω...
313
00:38:15,834 --> 00:38:17,667
Σας παρακαλώ, βοηθήστε με.
314
00:38:17,750 --> 00:38:19,374
Τι στο διάολο συμβαίνει;
315
00:38:19,872 --> 00:38:21,291
Είναι μολυσμένος, ρε ηλίθιε.
316
00:38:21,416 --> 00:38:22,916
Δεν το 'χεις ξαναδεί;
317
00:38:23,458 --> 00:38:24,457
Σας παρακαλώ...
318
00:38:24,540 --> 00:38:26,333
Έλα 'δώ, όλα θα πάνε καλά.
319
00:38:46,873 --> 00:38:51,498
Κύριε, βοηθήστε με,
σας παρακαλώ...
320
00:38:51,582 --> 00:38:54,165
Σε ικετεύω...
321
00:38:58,208 --> 00:39:00,290
- Δώσ' το μου αυτό.
- Πάρ' το!
322
00:39:03,123 --> 00:39:04,498
Κύριε...
323
00:39:07,706 --> 00:39:09,082
Ωραίο σημάδι!
324
00:39:09,290 --> 00:39:10,831
Τον καθάρισε με την μία.
325
00:39:11,621 --> 00:39:12,748
Γαμώ το!
326
00:39:14,707 --> 00:39:16,947
Λέρωσα το παντελόνι μου με αίμα.
Και θα πρέπει να το πλύνω.
327
00:39:17,415 --> 00:39:18,414
Πάρε.
328
00:39:19,581 --> 00:39:20,831
Ας επιστρέψουμε, ξημερώνει.
329
00:39:21,373 --> 00:39:22,373
Σκατά...
330
00:39:22,747 --> 00:39:25,207
- Πάμε.
- Έρχονται τα ζόμπι!
331
00:39:50,371 --> 00:39:51,997
Μικρές ανόητες!
332
00:39:52,331 --> 00:39:55,580
Μου κουβαλήσατε εδώ μέσα
τον ίδιο τον κίνδυνο.
333
00:39:57,331 --> 00:40:00,872
Θα σ' είχα περάσει στρατοδικείο,
αν ήμασταν στον παλιό καιρό!
334
00:40:07,581 --> 00:40:08,870
Υπολοχαγέ Γιον!
Λοχαγέ Χουάνγκ!
335
00:40:08,955 --> 00:40:09,955
Στην γραμμή!
336
00:40:10,455 --> 00:40:11,871
Θέλω πλήρη αναφορά.
337
00:40:11,956 --> 00:40:13,453
Έφερες τις μπαταρίες μου;
338
00:40:13,744 --> 00:40:16,412
Αρνητικό, κύριε!
Δεν έφερα αυτό που ζητήσατε, κύριε!
339
00:40:19,706 --> 00:40:21,038
Πως μπόρεσες και τις ξέχασες;
340
00:40:21,121 --> 00:40:23,331
Περιμένει στον ασύρματο
ο Αρχηγός των Ειδικών Δυνάμεων!
341
00:40:23,414 --> 00:40:24,704
Χωρίς μπαταρίες...
342
00:40:24,787 --> 00:40:25,912
Έλα τώρα!
343
00:40:25,995 --> 00:40:27,579
- Διασκεδάζεις;
- Γιον Άι!
344
00:40:28,121 --> 00:40:29,662
- Λοχαγέ Χουάνγκ!
- Παππού!
345
00:40:30,288 --> 00:40:33,287
Πόσο καιρό θα συνεχιστεί αυτό με τον στρατό;
Δεν κουράστηκες;
346
00:40:33,370 --> 00:40:34,650
Όχι, αυτή τη φορά
είναι αλήθεια!
347
00:40:34,705 --> 00:40:37,287
Αυτή η καινούργια, η ταγματάρχης Τζέιν,
είναι εντελώς διαφορετική.
348
00:40:37,369 --> 00:40:38,995
Και τα πηγαίνουμε πολύ καλά.
349
00:40:39,078 --> 00:40:42,039
Και φαίνεται
ότι θα σωθούμε σύντομα.
350
00:40:42,122 --> 00:40:44,495
Είμαστε καλοί φίλοι, οπότε...
351
00:40:44,579 --> 00:40:46,738
- Φτάνει! Με κούρασες!
- Γιου Τζιν, με πιστεύεις, έτσι δεν είναι;
352
00:40:46,762 --> 00:40:47,760
Ποιος είσαι;
353
00:40:50,579 --> 00:40:52,953
Μου φαίνεται πως πρώτη φορά
σε πήραν έτσι στο κατόπι.
354
00:40:53,036 --> 00:40:56,204
Θα 'πρεπε να γνωρίζεις ότι τέτοια φορτηγά
τραβάνε την προσοχή τους.
355
00:40:56,537 --> 00:40:57,620
"Φορτηγό";
356
00:40:57,704 --> 00:40:59,037
Ποιος είν' αυτός;
357
00:40:59,120 --> 00:41:00,119
Μαμά!
358
00:41:05,287 --> 00:41:09,455
Κύριε!
Σας παρακαλώ!
359
00:41:11,495 --> 00:41:14,162
Παραλίγο να τον αρπάξουν
αυτοί της Μονάδας 631.
360
00:41:15,368 --> 00:41:16,745
Πάλι βγήκατε έξω;
361
00:41:17,369 --> 00:41:19,079
Εγώ την έπεισα να βγούμε.
362
00:41:19,161 --> 00:41:20,744
Γιατί δεν μ' ακούτε ποτέ;
363
00:41:22,535 --> 00:41:23,703
Συγγνώμη, μαμά.
364
00:41:25,454 --> 00:41:28,036
Είναι μπαταρίες!
Παππού, βρήκε μπαταρίες!
365
00:41:29,744 --> 00:41:31,661
Εντάξει!
Εντάξει!
366
00:41:34,368 --> 00:41:35,368
Ταιριάζουν.
367
00:41:35,452 --> 00:41:37,453
Τζέιν;
Ταγματάρχα Τζέιν;
368
00:41:38,035 --> 00:41:40,578
Τζέιν!
Εντάξει!
369
00:41:42,411 --> 00:41:43,618
Είσαι καλά;
370
00:41:43,702 --> 00:41:46,328
- Ναι, είμαι μια χαρά!
- Πρέπει πρώτα να τ' ανοίξεις.
371
00:41:46,410 --> 00:41:48,129
Είμαστε πολύ σκληροί στρατιώτες!
Κανένα πρόβλημα!
372
00:41:48,153 --> 00:41:49,403
Είμαι η Γιου Τζιν!
373
00:41:51,453 --> 00:41:52,536
Πότε θα 'ρθεις;
374
00:41:52,619 --> 00:41:54,868
- Ώστε έτσι ζουν εδώ...
- Είπαν πως θα 'ρθουν!
375
00:41:56,660 --> 00:41:57,742
Ποιος είσαι;
376
00:41:58,367 --> 00:41:59,702
Είσαι με τη Μονάδα 631;
377
00:42:03,660 --> 00:42:05,702
Δεν ξέρω τι είναι
η "Μονάδα 631".
378
00:42:07,535 --> 00:42:09,743
Ήρθα χθες στο Ίντσεον,
με πλοίο.
379
00:42:10,952 --> 00:42:12,118
Απ' το Χονγκ Κονγκ.
380
00:42:12,577 --> 00:42:13,578
Τι;
381
00:42:14,702 --> 00:42:16,161
Από που;
382
00:42:27,369 --> 00:42:29,078
Γαμώ το, ανατέλλει ο ήλιος.
383
00:42:30,493 --> 00:42:32,160
Ας βιαστούμε.
384
00:42:37,326 --> 00:42:38,828
Επιστρέφει η τρίτη διμοιρία!
385
00:42:38,911 --> 00:42:40,284
Ανοίξτε την πύλη!
386
00:42:50,035 --> 00:42:52,492
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
πέντε, έξι κουτιά μπισκότα.
387
00:42:52,867 --> 00:42:54,076
Όλα σωστά.
388
00:42:56,451 --> 00:42:57,784
Πάλι σούπα έχουμε;
389
00:42:58,076 --> 00:42:59,201
Φάτε, αν θέλετε να ζήσετε.
390
00:42:59,284 --> 00:43:02,367
Φαίνεται καλή!
Καλή σας όρεξη!
391
00:43:02,450 --> 00:43:04,407
Καλή όρεξη σ' όλους.
392
00:43:06,616 --> 00:43:08,241
Γύρισε η τρίτη διμοιρία!
393
00:43:08,325 --> 00:43:09,659
Ήρθαν!
394
00:43:19,615 --> 00:43:23,325
- Γύρισαν!
- Ήρθαν!
395
00:43:24,991 --> 00:43:27,199
Κάνατε καλή δουλειά.
396
00:43:27,282 --> 00:43:28,950
Κοίτα!
Δεν είναι υπέροχο;
397
00:43:29,033 --> 00:43:30,658
- Ναι!
- Σίγουρα.
398
00:43:30,742 --> 00:43:32,367
Τ' αγόρια μου
πάλι δούλεψαν σκληρά!
399
00:43:32,451 --> 00:43:34,783
Φέρε μου μια κονσέρβα τόνου,
αυτό είναι το μόνο που θέλω!
400
00:43:34,866 --> 00:43:36,136
- Με συγχωρείτε, κύριε, αλλά...
- Άντε, λοιπόν!
401
00:43:36,159 --> 00:43:37,996
Μας είπαν να κάνουμε οικονομία
στις προμήθειες.
402
00:43:38,020 --> 00:43:40,324
Αν συνεχίσω να μοιράζω πράγματα,
δεν θα μείνει τίποτα.
403
00:43:40,407 --> 00:43:41,615
Κι ο λοχαγός Σέο, είναι...
404
00:43:42,199 --> 00:43:43,565
Είναι τόσο μεγάλη σπατάλη
μια κονσέρβα;
405
00:43:43,616 --> 00:43:44,616
Όχι δεν είναι...
406
00:43:44,949 --> 00:43:45,950
Φέρ' την.
407
00:43:46,200 --> 00:43:48,325
- Σερβίρουν φαγητό στην τραπεζαρία.
- Φέρ' την.
408
00:43:48,408 --> 00:43:49,490
Είπα, φέρ' την!
409
00:43:49,741 --> 00:43:51,158
Πρέπει να φάω αυτά τα σκατά;
410
00:43:51,408 --> 00:43:52,449
Δεν είναι...
411
00:43:52,532 --> 00:43:53,532
Εσύ το θέλεις;
412
00:43:53,866 --> 00:43:55,991
Πρέπει πρώτα να τ' αναφέρω
στον λοχαγό Σέο.
413
00:43:56,616 --> 00:43:58,075
Πήγαινε φέρ' την, ρε χαμένε!
414
00:43:59,283 --> 00:44:03,325
Δίνεις αναφορά σ' έναν άντρα
που δεν έχει πολεμήσει ποτέ του;
415
00:44:03,740 --> 00:44:05,074
Είναι ο διοικητής μου.
416
00:44:05,157 --> 00:44:07,199
- Λοχία...
- Άντε γαμήσου κι εσύ!
417
00:44:08,865 --> 00:44:10,615
- Τι ήταν αυτό;
- Βλέπεις ότι μιλάω!
418
00:44:10,990 --> 00:44:12,490
- Τι ήταν αυτό;
- Μ' ακούτε;
419
00:44:12,907 --> 00:44:15,824
- Από που έρχεται;
- Άκουσα κάτι.
420
00:44:18,825 --> 00:44:20,283
- Άνθρωπος είναι;
- Περίμενε.
421
00:44:20,366 --> 00:44:22,908
Κύριε, έχουμε εδώ
ένα παλιόσκυλο.
422
00:44:23,741 --> 00:44:24,739
- Τι;
- Πιάστε τον.
423
00:44:25,031 --> 00:44:26,423
Τι ρόλο παίζεις εσύ,
ρε παλιόσκυλο;
424
00:44:28,657 --> 00:44:30,031
Είστε στρατιώτες;
425
00:44:30,532 --> 00:44:32,907
Βοηθήστε με,
δεν είμαι από 'δώ.
426
00:44:34,033 --> 00:44:35,032
Σήκω επάνω.
427
00:44:35,115 --> 00:44:36,572
Ξεκίνησε το παιχνίδι;
428
00:44:36,781 --> 00:44:37,825
Όχι, κύριε.
429
00:44:37,908 --> 00:44:39,448
Πάρτε τον στην αρένα.
430
00:44:39,531 --> 00:44:41,573
- Μάλιστα, κύριε.
- Πάμε!
431
00:44:42,949 --> 00:44:44,657
Έχουμε έναν νέο παίκτη!
432
00:44:49,323 --> 00:44:53,739
Συνέχισε να γλείφεις τον λοχαγό Σέο
και θα σας καθαρίσω και τους δύο.
433
00:44:53,823 --> 00:44:54,824
Κατάλαβες;
434
00:44:56,824 --> 00:44:58,698
Παλιομουνό...
435
00:45:03,863 --> 00:45:06,864
Πιθανότατα σπατάλησε όλες τις φωτοβολίδες,
χωρίς να ξέρει τι έφερε.
436
00:45:07,362 --> 00:45:08,447
Ο ηλίθιος.
437
00:45:08,865 --> 00:45:12,656
Την τελευταία φορά
ήταν όλα άχρηστα.
438
00:45:17,657 --> 00:45:18,864
Τι διάολο;
439
00:45:19,281 --> 00:45:21,072
Είμαστε σκληροί στρατιώτες!
440
00:45:21,363 --> 00:45:22,656
Σκληροί!
441
00:45:23,572 --> 00:45:24,822
Σκληροί.
442
00:45:26,073 --> 00:45:28,996
Δεν ήρθε ποτέ κανείς να μας σώσει
εδώ και τέσσερα χρόνια...
443
00:45:29,238 --> 00:45:30,905
...αλλά γύρισαν πίσω
κάποιοι ηλίθιοι;
444
00:45:33,821 --> 00:45:35,154
Τι γίνεται με την ομάδα σου;
445
00:45:40,031 --> 00:45:41,114
Είναι όλοι νεκροί.
446
00:45:42,989 --> 00:45:44,071
Όλοι.
447
00:45:46,446 --> 00:45:47,656
Έχουμε έναν φρέσκο!
448
00:46:02,197 --> 00:46:03,573
Γεια σου, "ομορφούλα"!
449
00:46:08,904 --> 00:46:10,278
Ποιοι ήταν
αυτοί οι στρατιώτες;
450
00:46:10,361 --> 00:46:12,029
Ονομάζονται, "Μονάδα 631".
451
00:46:12,779 --> 00:46:15,377
Ήταν μια στρατιωτική μονάδα
που 'χε σταλεί για τη διάσωση αμάχων.
452
00:46:15,572 --> 00:46:17,487
Ήσασταν μαζί τους;
453
00:46:17,572 --> 00:46:19,946
Μέναμε εκεί μαζί τους
πριν το σκάσουμε.
454
00:46:20,029 --> 00:46:21,528
Στην αρχή.
455
00:46:23,321 --> 00:46:26,628
Έστελναν σήματα SOS για μερικά χρόνια,
αλλά δεν λάμβαναν καμία απάντηση.
456
00:46:27,237 --> 00:46:31,403
Μετά απ' αυτό, εγκατέλειψαν τα πάντα
και τώρα έχουν τρελαθεί.
457
00:47:09,611 --> 00:47:10,695
Φεύγω.
458
00:47:19,859 --> 00:47:20,860
Ναι;
459
00:47:29,653 --> 00:47:32,360
Μπανγκ, μπανγκ!
460
00:47:33,819 --> 00:47:36,985
Φοβερό, είναι υπέροχο.
461
00:47:41,109 --> 00:47:43,486
Εγώ δεν "λαδώνομαι",
πάρ' το πίσω.
462
00:47:43,611 --> 00:47:45,527
Τώρα με στενοχώρησες.
463
00:47:45,610 --> 00:47:47,653
Δεν δέχομαι δωροδοκίες!
464
00:47:47,736 --> 00:47:49,369
Κοίτα καλά,
είναι ένα ουίσκι δώδεκα ετών.
465
00:47:50,193 --> 00:47:52,859
Εντάξει, θα το δοκιμάσω,
το δικό μου μόλις τελείωσε.
466
00:47:53,776 --> 00:47:56,276
Δέξου το ποτό μου.
467
00:48:04,610 --> 00:48:05,943
Δεν υπάρχει τίποτα για αναφορά;
468
00:48:06,026 --> 00:48:07,570
Όχι, δεν συνέβη τίποτα.
469
00:48:08,151 --> 00:48:12,651
Χθες βράδυ ο λοχίας Χουάνγκ
έφερε μέσα ένα φορτηγό...
470
00:48:13,192 --> 00:48:18,568
...και καυχιόνταν σαν τρελός,
κάνοντας τον καμπόσο...
471
00:48:19,402 --> 00:48:22,610
Πού πήγε λοιπόν,
ο γενναίος λοχίας μας σήμερα...
472
00:48:22,693 --> 00:48:25,233
...και τι περιπέτεια είχε πάλι;
473
00:48:27,359 --> 00:48:28,901
Τι έφερε;
474
00:48:29,777 --> 00:48:32,526
Λοχαγέ, αυτό το φορτίο.
Είναι πολύ παράξενο.
475
00:48:32,984 --> 00:48:34,652
Το φορτηγό ήταν γεμάτο
με αμερικανικά δολλάρια.
476
00:48:34,735 --> 00:48:35,857
Με αμερικανικά δολλάρια;
477
00:48:36,900 --> 00:48:37,900
Με πόσα;
478
00:48:38,817 --> 00:48:41,024
Με πάρα πολλά.
479
00:48:41,402 --> 00:48:44,483
Σχεδόν είκοσι σάκοι.
480
00:48:45,067 --> 00:48:48,107
Και δε μου λες,
εσένα ποια είναι η γνώμη σου...
481
00:48:48,191 --> 00:48:51,359
...γιατί αυτό το φορτηγό
ήταν γεμάτο με τόσα λεφτά;
482
00:48:54,109 --> 00:48:55,359
Πού βρίσκεται τώρα;
483
00:48:56,608 --> 00:49:00,399
Ώστε πήραν το φορτηγό.
Και το δορυφορικό τηλέφωνο;
484
00:49:01,191 --> 00:49:04,231
Θα πρέπει να 'ναι
στο κάθισμα του συνοδηγού.
485
00:49:11,691 --> 00:49:14,733
Κύριε, δεν είμαι από 'δώ!
486
00:49:15,941 --> 00:49:18,025
Είμαι απ' το Χονγκ Κονγκ!
487
00:49:19,943 --> 00:49:21,060
Έχουμε "καινούργιο εμπόρευμα".
488
00:49:21,107 --> 00:49:22,898
Είναι σπάνιο.
Σήμερα είναι η τυχερή σας μέρα.
489
00:49:22,981 --> 00:49:24,191
Έχεις κάτι άλλο;
490
00:49:24,442 --> 00:49:27,148
Έχω...
Ένα δορυφορικό τηλέφωνο!
491
00:49:28,526 --> 00:49:31,818
Με το δορυφορικό τηλέφωνο,
μπορούμε να φύγουμε όλοι από 'δώ!
492
00:49:32,732 --> 00:49:34,273
- Δείξ' το μας!
- Εδώ είναι!
493
00:49:34,649 --> 00:49:37,980
- Λες ψέματα, ρε χαμένε!
- Δεν έχει!
494
00:49:42,066 --> 00:49:44,565
Πού νομίζετε ότι πηγαίνανε
μ' όλα αυτά τα λεφτά;
495
00:49:51,858 --> 00:49:53,567
Κύριε, πού είναι το φορτηγό;
496
00:49:54,816 --> 00:49:56,148
Σταμάτα!
497
00:49:56,482 --> 00:49:57,731
Σταμάτα, σε παρακαλώ!
498
00:50:09,398 --> 00:50:10,481
Είναι πραγματικά φρέσκος!
499
00:50:10,565 --> 00:50:13,648
Ο τύπος είναι σε πολύ καλή κατάσταση.
Είναι εμπόρευμα "Άλφα"!
500
00:50:17,190 --> 00:50:18,316
Μπορείς να τρέξεις γρήγορα;
501
00:50:18,898 --> 00:50:19,898
Όχι;
502
00:50:23,106 --> 00:50:24,273
Τι αριθμό να του δώσω;
503
00:50:24,356 --> 00:50:25,835
Δώσ' του τον αριθμό
του Παρκ Τσαν Χο.
504
00:50:25,859 --> 00:50:26,731
Νούμερο 61!
505
00:50:26,815 --> 00:50:28,148
Είσαι ο αριθμός 61!
506
00:50:28,231 --> 00:50:32,190
Ο πρωταθλητής μας!
507
00:50:32,855 --> 00:50:34,980
Πήρες τον καλύτερο αριθμό!
508
00:50:38,857 --> 00:50:39,980
Γυρίστε τον!
509
00:50:42,939 --> 00:50:45,315
Στοιχηματίζω μια μπάρα σοκολάτας
πάνω του.
510
00:50:50,481 --> 00:50:52,563
Κύριε, πού 'ναι το φορτηγό;
511
00:51:04,522 --> 00:51:07,814
Κύριε, δεν είμαι από 'δώ!
512
00:51:08,439 --> 00:51:10,517
Υπάρχουν πολλά λεφτά στο φορτηγό,
πήγαινε να το ελέγξεις!
513
00:51:10,541 --> 00:51:13,417
Μπορούμε να φύγουμε όλοι μας
αν έχουμε το τηλέφωνο, ρε ηλίθιοι!
514
00:51:34,353 --> 00:51:35,356
Τι...
515
00:51:40,522 --> 00:51:41,563
Παρακαλώ;
516
00:51:41,646 --> 00:51:43,146
Που είσαι;
Ξημέρωσε.
517
00:51:43,564 --> 00:51:44,687
Τι έγινε;
518
00:51:46,021 --> 00:51:48,189
Ποιος είσαι;
519
00:51:48,479 --> 00:51:49,478
Τι;
520
00:51:49,561 --> 00:51:50,854
Ποιος στο διάολο είσαι 'σύ;
521
00:51:51,021 --> 00:51:53,269
Πού είναι τα λεφτά;
522
00:52:18,604 --> 00:52:19,812
Που πηγαίνετε;
523
00:52:20,895 --> 00:52:22,253
Δεν νομίζω
ότι πρέπει να βγούμε...
524
00:52:25,895 --> 00:52:27,977
Αριθμός 61!
Κουνήσου!
525
00:52:29,727 --> 00:52:30,894
Βγες έξω!
526
00:53:04,312 --> 00:53:05,811
Δεν με νοιάζει ποιος είσαι.
527
00:53:05,894 --> 00:53:06,894
Απλά φέρε μου τα λεφτά.
528
00:53:06,976 --> 00:53:09,268
Οι όροι είναι οι ίδιοι
μ' αυτών που στείλαμε...
529
00:53:09,519 --> 00:53:12,686
Τα μισά για όποιον τα φέρει,
σύμφωνοι;
530
00:53:13,394 --> 00:53:16,768
Λες ότι μπορούμε να φύγουμε
από 'δώ;
531
00:53:16,851 --> 00:53:18,726
Περιμένουμε στο λιμάνι
του Ίντσεον.
532
00:53:18,810 --> 00:53:20,352
Όταν φτάσεις εκεί, πάρε με.
533
00:53:21,018 --> 00:53:22,061
Είναι τόσο εύκολο!
534
00:53:22,851 --> 00:53:25,102
Πολύ εύκολο, ναι.
Μπορώ, και βέβαια.
535
00:53:25,186 --> 00:53:26,226
Εντάξει.
536
00:53:33,725 --> 00:53:35,227
Μπορείς να οδηγήσεις;
537
00:53:36,392 --> 00:53:38,392
Πάμε να φύγουμε, μαμά.
538
00:53:39,352 --> 00:53:42,151
Μπορούμε να τους ξεφύγουμε
με τ' αμάξι μου.
539
00:53:43,975 --> 00:53:46,851
Θέλεις να πας εκεί;
Μέρα μεσημέρι;
540
00:55:01,684 --> 00:55:03,931
Τρέχα πιο γρήγορα!
541
00:55:23,473 --> 00:55:27,474
Ήρθε η ώρα να πούμε "αντίο".
542
00:55:27,849 --> 00:55:30,307
Μέχρι την επόμενη φορά.
543
00:55:31,808 --> 00:55:35,807
Ήρθε η ώρα να πούμε "αντίο".
544
00:55:36,142 --> 00:55:38,722
Μέχρι την επόμενη φορά.
545
00:55:41,432 --> 00:55:42,639
Φίλε!
546
00:55:43,848 --> 00:55:45,472
Βιάσου, θα κλείσουν οι πόρτες!
547
00:56:12,721 --> 00:56:13,974
Πρέπει να 'στε
πολύ κουρασμένοι.
548
00:56:14,140 --> 00:56:15,389
Τα πήγατε υπέροχα.
549
00:56:15,472 --> 00:56:16,847
Πεινάτε;
550
00:56:17,056 --> 00:56:18,473
Θέλετε να φάτε;
551
00:56:19,597 --> 00:56:21,264
Πάρτε μερικά κρακεράκια!
552
00:56:21,681 --> 00:56:23,931
Να τα φάτε αργά!
Να τα μοιραστείτε!
553
00:56:24,014 --> 00:56:25,306
Άπληστοι μπάσταρδοι.
554
00:56:30,513 --> 00:56:31,639
Πρέπει να τα μοιραστείτε!
555
00:56:33,598 --> 00:56:36,889
Είναι πολύ επικίνδυνο τώρα.
Ας περιμένουμε να σκοτεινιάσει.
556
00:56:36,972 --> 00:56:39,638
Νομίζω ότι μπορούμε
να φύγουμε τώρα, αλλά...
557
00:56:40,512 --> 00:56:42,097
Να φύγουμε;
Που να πάμε;
558
00:56:43,472 --> 00:56:45,889
Παππού, φεύγουμε.
Ας ετοιμάσουμε τις βαλίτσες.
559
00:56:46,180 --> 00:56:47,220
Φεύγουμε;
560
00:56:47,762 --> 00:56:48,763
Που πάμε;
561
00:56:48,846 --> 00:56:50,554
Θα πάμε στο λιμάνι του Ίντσεον.
562
00:56:50,637 --> 00:56:52,357
Στο λιμάνι του Ίντσεον;
Θα μπούμε σε καράβι;
563
00:56:52,381 --> 00:56:53,381
Εντάξει!
564
00:56:53,432 --> 00:56:54,555
Όχι, όχι!
565
00:56:54,972 --> 00:56:58,346
Πρέπει να μείνουμε εδώ μέχρι να 'ρθει η Τζέιν,
και να μας σώσει.
566
00:56:58,430 --> 00:57:00,221
Δυσκολεύτηκα πολύ να την σώσω!
567
00:57:00,305 --> 00:57:02,970
Αν έρθει η ταγματάρχης Τζέιν,
πες της να 'ρθει στο λιμάνι.
568
00:57:03,054 --> 00:57:04,388
Αποκλείεται!
569
00:57:04,471 --> 00:57:05,847
Είπες πως είστε φίλοι.
570
00:57:06,638 --> 00:57:08,181
Μάλλον έλεγες ψέματα.
571
00:57:08,971 --> 00:57:09,970
Είμαστε καλοί φίλοι!
572
00:57:10,179 --> 00:57:11,971
Εντάξει, θα της το πω.
573
00:57:12,720 --> 00:57:14,181
Στο Ίντσεον;
Στο λιμάνι του Ίντσεον;
574
00:57:14,263 --> 00:57:16,346
- Παππού, βιάσου!
- Εντάξει.
575
00:57:18,931 --> 00:57:21,720
Περιμένεις από έναν τρελό γέρο
και δυο μικρά παιδιά...
576
00:57:23,305 --> 00:57:26,461
...να κλέψουν ένα φορτηγό
από ένοπλους στρατιώτες;
577
00:57:26,761 --> 00:57:29,846
Και να μείνω με τα κορίτσια μου εδώ,
για πάντα;
578
00:57:31,220 --> 00:57:33,095
Αν εσύ φοβάσαι,
μπορείς να μείνεις εδώ.
579
00:57:34,762 --> 00:57:37,303
Θα σου πουλήσω αυτό το μέρος
σε πολύ χαμηλή τιμή.
580
00:57:38,678 --> 00:57:40,887
Φέρ' του ένα κουτί
πρώτων βοηθειών...
581
00:57:41,221 --> 00:57:44,343
...κι άφησε τον να κοιμηθεί.
Θα φύγουμε μετά το ηλιοβασίλεμα.
582
00:58:03,055 --> 00:58:04,594
Γιατί μ' έσωσες νωρίτερα;
583
00:58:05,929 --> 00:58:08,386
Εγώ θα 'φευγα,
αλλά ήθελε να σε σώσει η μικρή.
584
00:58:09,386 --> 00:58:13,178
Ο μπαμπάς, πριν πάει στον παράδεισο,
είπε ότι πρέπει να βοηθάμε τους αδύναμους.
585
00:58:14,345 --> 00:58:16,220
Κι εσύ φαίνεσαι αδύναμος.
586
00:58:18,469 --> 00:58:20,428
Σταμάτα την πάρλα
και πήγαινε να κοιμηθείς.
587
00:58:20,511 --> 00:58:21,512
Όχι!
588
00:58:21,594 --> 00:58:23,831
Θα κοιμηθώ κι εγώ σε λίγο,
άντε για ύπνο!
589
00:58:23,855 --> 00:58:24,979
Δεν θέλω!
590
00:58:25,136 --> 00:58:26,844
Ένα!
Δύο!
591
00:58:28,303 --> 00:58:29,427
Συνέχεια το ίδιο κάνει...
592
00:58:29,510 --> 00:58:31,053
Νομίζει πως μεγάλωσε.
593
00:58:32,718 --> 00:58:34,302
Ίσως έπρεπε
να σ' αφήναμε εκεί.
594
00:58:34,928 --> 00:58:39,178
Σε σώσαμε κι εσύ παραπονιέσαι ακόμα.
Μοιάζεις με ζόμπι.
595
00:58:48,804 --> 00:58:50,886
Σε πόση ώρα θα φτάσουμε
στο λιμάνι του Ίντσεον;
596
00:58:50,969 --> 00:58:53,718
Εάν ο δρόμος είναι καθαρός,
σε κάνα μισάωρο.
597
00:58:54,052 --> 00:58:56,009
Κάνα μισάωρο...
598
00:58:56,968 --> 00:58:58,727
Τι γίνεται με τα ζόμπι;
Δεν είναι επικίνδυνα;
599
00:58:58,810 --> 00:58:59,979
Επιτίθενται και δαγκώνουν.
600
00:59:00,062 --> 00:59:01,061
- Λοχαγέ.
- Τι;
601
00:59:01,719 --> 00:59:03,509
Πρέπει να φύγουμε από 'δώ.
602
00:59:03,634 --> 00:59:05,510
Ξέχνα τα ζόμπι!
603
00:59:06,426 --> 00:59:08,777
Λες να πάρουμε μαζί μας
και τον λοχία Χουάνγκ;
604
00:59:08,885 --> 00:59:11,426
Αυτός είναι πιο επικίνδυνος
απ' τα ζόμπι.
605
00:59:11,509 --> 00:59:12,511
Έχεις δίκιο.
606
00:59:12,593 --> 00:59:15,134
Μπορούμε να βγούμε
χωρίς να μας υποπτευτούν οι φρουροί...
607
00:59:15,718 --> 00:59:19,258
...αλλά ο λοχίας Χουάνγκ,
είναι πολύ καχύποπτος.
608
00:59:21,177 --> 00:59:23,010
Ναι, έχεις δίκιο.
609
00:59:24,052 --> 00:59:30,052
Τότε πρέπει να βρω έναν τρόπο
για να του αποσπάσω την προσοχή, σωστά;
610
01:00:11,757 --> 01:00:13,299
Κύριε;
Κύριε!
611
01:00:13,883 --> 01:00:16,216
Κύριε!
Σας παρακαλώ!
612
01:00:16,757 --> 01:00:20,758
Τουλάχιστον πάρτε το παιδί!
613
01:00:24,257 --> 01:00:27,800
Τσουν Σεόκ,
γιατί έμεινες μόνον εσύ ζωντανός;
614
01:01:02,132 --> 01:01:03,339
Άφησέ το κάτω.
615
01:01:04,758 --> 01:01:06,008
Θα τελειώσεις τις μπαταρίες.
616
01:01:10,506 --> 01:01:13,340
Μήπως σου 'πε η ταγματάρχης Τζέιν,
ότι θα 'ρθει στο λιμάνι;
617
01:01:17,590 --> 01:01:20,547
Πρέπει.
Πρέπει να 'ρθει.
618
01:01:22,881 --> 01:01:25,131
Πρέπει να σώσει
τα κορίτσια μου.
619
01:01:25,589 --> 01:01:27,050
Τους θησαυρούς μου.
620
01:01:28,215 --> 01:01:30,624
Η Γιου Τζιν και η Γιον Άι...
621
01:01:31,131 --> 01:01:33,881
...είναι ο φάρος της ελπίδας
σ' αυτήν την κόλαση.
622
01:01:36,799 --> 01:01:41,964
Θα τις βγάλω απ' αυτήν την κόλαση
ό,τι κι αν γίνει.
623
01:01:45,130 --> 01:01:47,840
Θα 'ρθει η ταγματάρχης,
έτσι δεν είναι;
624
01:02:09,506 --> 01:02:10,548
Είσαι καλά;
625
01:02:11,674 --> 01:02:15,339
Αυτά τα κλέψαμε τότε που δραπετεύσαμε.
Πάρε ό,τι χρειάζεσαι.
626
01:02:18,673 --> 01:02:20,796
Σ' έχω ξαναδεί.
627
01:02:21,589 --> 01:02:22,588
Σε...
628
01:02:23,172 --> 01:02:26,589
Συνάντησα την οικογένεια σου
όταν πήγαινα να επιβιβαστώ στο πλοίο.
629
01:02:28,295 --> 01:02:30,605
Με παρακάλεσες
να πάρω το κορίτσι σου.
630
01:02:34,797 --> 01:02:36,673
Και γιατί μου το λες αυτό
τώρα;
631
01:02:38,088 --> 01:02:39,628
Επειδή αισθάνεσαι ενοχές;
632
01:02:40,211 --> 01:02:44,380
Πέρασαν καμιά τριανταριά αμάξια.
Και δεν μας πήρε κανένα.
633
01:02:45,588 --> 01:02:47,985
Κι εγώ νόμιζα ότι το πρώτο
θα σταματούσε να μας βοηθήσει.
634
01:02:48,086 --> 01:02:50,460
Ή ίσως το επόμενο...
635
01:02:53,755 --> 01:02:56,505
Μας προσπέρασαν όλα.
636
01:02:58,462 --> 01:03:01,171
Να ευγνωμονείς τις κόρες μου.
637
01:03:05,795 --> 01:03:08,129
Γιου Τζιν, προσπαθώ να σε κουμπώσω.
Στάσου ίσια!
638
01:03:09,253 --> 01:03:12,421
Θα μπούμε σε πλοίο;
639
01:03:12,505 --> 01:03:15,505
Ναι, αλλά πρέπει πρώτα,
να κάνουμε κάτι.
640
01:03:19,212 --> 01:03:20,379
Και τ' αυτοκίνητα μου;
641
01:03:20,711 --> 01:03:24,211
Ξέχασε τα,
δεν μπορούμε να τα πάρουμε.
642
01:03:26,628 --> 01:03:28,003
Τότε μόνο αυτό!
643
01:03:28,336 --> 01:03:29,377
Άφησε το.
644
01:03:29,461 --> 01:03:31,128
Σε παρακαλώ, μόνο ένα!
645
01:03:31,836 --> 01:03:33,463
Άφησε με να πάρω ένα!
646
01:03:37,003 --> 01:03:38,044
Πάμε.
647
01:04:28,585 --> 01:04:29,669
Γιον Άι.
648
01:04:30,420 --> 01:04:31,358
Μείνετε εδώ.
649
01:04:31,382 --> 01:04:33,782
Αν δεν γυρίσω μέχρι την ανατολή,
γυρίστε στο σπίτι.
650
01:04:35,125 --> 01:04:36,293
Μόνο οι τρεις μας;
651
01:04:37,044 --> 01:04:38,252
Κι εσύ;
652
01:04:38,835 --> 01:04:40,126
Πώς θα γυρίσεις;
653
01:04:41,086 --> 01:04:44,835
Θα βρω κάποιον τρόπο, μην ανησυχείτε
και γυρίστε στο σπίτι.
654
01:04:46,751 --> 01:04:51,209
Και μην αφήσεις ποτέ τ' αμάξι,
κατάλαβες;
655
01:04:53,252 --> 01:04:54,251
Απάντησε μου.
656
01:04:56,418 --> 01:04:57,417
Εντάξει.
657
01:04:59,418 --> 01:05:00,877
Γιου Τζιν, έλα 'δώ.
658
01:05:04,752 --> 01:05:08,793
Θα γυρίσω πίσω σύντομα.
Ν' ακούς την αδερφή σου, εντάξει;
659
01:05:09,376 --> 01:05:11,333
Να γυρίσεις γρήγορα,
εντάξει;
660
01:05:11,626 --> 01:05:13,001
Ναι, θα γυρίσω γρήγορα.
661
01:05:25,418 --> 01:05:28,543
Κύριε διοικητά,
να προσέχεις τα κορίτσια μου.
662
01:05:33,667 --> 01:05:34,709
Πάμε.
663
01:06:36,500 --> 01:06:39,914
Είναι μια έξοδος κινδύνου
που την ανακαλύψαμε όταν μέναμε εδώ.
664
01:07:14,622 --> 01:07:15,831
Τι διάολο;
665
01:07:33,830 --> 01:07:34,916
Αυτό είναι;
666
01:07:38,415 --> 01:07:39,914
Ναι.
667
01:07:41,330 --> 01:07:42,498
Ας προχωρήσουμε γρήγορα.
668
01:07:47,914 --> 01:07:50,581
Σας έχω καλά νέα.
669
01:07:52,622 --> 01:07:58,746
Χθες βράδυ, η τρίτη διμοιρία
με επικεφαλής τον λοχία Χουάνγκ...
670
01:07:58,829 --> 01:08:00,289
...μας έφερε ένα φορτηγό.
671
01:08:00,912 --> 01:08:06,789
Έχει μέσα αρκετή τροφή
για να φάμε όλοι για έναν ολόκληρο μήνα.
672
01:08:11,788 --> 01:08:13,829
Όλοι σας δουλεύετε
πολύ σκληρά!
673
01:08:13,913 --> 01:08:20,747
Για τον λόγο αυτό απόψε...
θα 'χουμε συνεχές παιχνίδι για 24 ώρες!
674
01:08:23,370 --> 01:08:25,745
Και να θυμάστε.
675
01:08:26,203 --> 01:08:28,371
Διασκεδάζουμε,
σα να μην υπάρχει αύριο.
676
01:08:28,496 --> 01:08:29,664
Καλά να περάσετε!
677
01:08:33,702 --> 01:08:36,829
Δεν υπάρχει αύριο.
678
01:08:37,120 --> 01:08:40,870
Σταμάτα να πανηγυρίζεις.
Δεν σου φάνηκε κάπως παράξενος;
679
01:08:40,995 --> 01:08:42,121
Σα μεθυσμένος.
680
01:08:42,203 --> 01:08:44,662
Δεν ξέρω.
Ας διασκεδάσουμε!
681
01:08:49,577 --> 01:08:52,122
Κοίτα!
682
01:08:52,663 --> 01:08:53,982
Δεν θα 'πρεπε
να τ' αναφέρουμε;
683
01:08:54,288 --> 01:08:57,288
Δεν είναι πολλά.
Γιατί να κάνουμε αναφορά;
684
01:08:58,120 --> 01:09:00,212
Ηρέμησε, μην δίνεις σημασία.
685
01:09:33,744 --> 01:09:34,870
Άκουσε με.
686
01:09:35,661 --> 01:09:40,868
Επειδή χρωστάς χάρη στα κορίτσια μου,
θέλω να τους το ξεπληρώσεις αργότερα.
687
01:09:55,286 --> 01:09:59,036
Johnnie Walker
Black Label!
688
01:10:02,370 --> 01:10:03,452
Επέστρεψες.
689
01:10:04,867 --> 01:10:08,493
Επιτρέπεται να πίνεις εδώ;
690
01:10:08,576 --> 01:10:09,619
Κοίτα...
691
01:10:09,868 --> 01:10:13,245
Αρχίζει το παιχνίδι.
Τι θέλεις εδώ;
692
01:10:13,327 --> 01:10:16,202
Είχα να σε δω πολύ καιρό.
693
01:10:17,077 --> 01:10:20,161
Να πιώ μια γουλιά;
694
01:10:20,243 --> 01:10:21,577
Φυσικά, σαν το σπίτι σου.
695
01:10:21,661 --> 01:10:22,826
- Αλήθεια;
- Βεβαίως.
696
01:10:23,868 --> 01:10:26,119
Λοιπόν, γιατί ήρθες εδώ;
697
01:10:26,286 --> 01:10:28,577
Έχεις να μου αναφέρεις κάτι;
698
01:10:28,661 --> 01:10:33,076
Απλά ήμουν περίεργος
γιατί ξύπνησες τόσο πρωί.
699
01:10:43,368 --> 01:10:44,410
Καλό;
700
01:10:44,618 --> 01:10:45,868
Πολύ καλό!
701
01:10:47,742 --> 01:10:51,035
Αν σ' αρέσει, πάρ' το όλο.
702
01:10:51,617 --> 01:10:52,866
Σ' το κάνω δώρο.
703
01:10:54,658 --> 01:10:56,409
- Τι συμβαίνει;
- Τι;
704
01:10:57,493 --> 01:11:00,661
Ζήτησα να πάρουμε κάτι παραπάνω
για ν' ανέβει το ηθικό των αντρών μου...
705
01:11:00,743 --> 01:11:03,092
...αλλά το μόνο που πήραμε
ήταν σκατά.
706
01:11:03,493 --> 01:11:06,608
Έχεις γίνει πολύ τσιγκούνης.
707
01:11:06,908 --> 01:11:09,117
Πως λοιπόν, όλη αυτή
η ξαφνική γενναιοδωρία;
708
01:11:09,784 --> 01:11:12,325
Νομίζω ότι το 'πα σ' όλους
νωρίτερα.
709
01:11:13,242 --> 01:11:17,658
Χρωστάμε τόσα πολλά σ' εσένα
και τους άντρες σου...
710
01:11:17,741 --> 01:11:18,784
Μαλακίες!
711
01:11:22,200 --> 01:11:25,409
Απλά αστειευόμουν.
712
01:11:26,617 --> 01:11:30,576
Λοχαγέ, μου κρύβεις κάτι;
713
01:11:32,574 --> 01:11:34,450
Φυσικά και όχι.
714
01:11:37,698 --> 01:11:38,951
Λοχαγέ Σέο...
715
01:11:41,616 --> 01:11:42,700
Αποθηκάριε Κιμ;
716
01:11:44,075 --> 01:11:46,741
Επισκέπτεσαι συχνά το κατάλυμα
του Λοχαγού;
717
01:11:48,491 --> 01:11:50,950
Όχι.
718
01:12:19,490 --> 01:12:21,656
Έχετε "σχέση";
719
01:12:22,199 --> 01:12:23,865
- Ναι.
- Συγχωρέστε με!
720
01:12:26,323 --> 01:12:28,824
Είμαι τόσο χαζός.
721
01:12:29,657 --> 01:12:30,883
Καλύτερα να σας αφήσω μόνους.
722
01:12:31,948 --> 01:12:33,073
Τα δυο σας...
723
01:12:36,157 --> 01:12:40,698
Θα πω να μην σας ενοχλήσει κανείς,
καλά να περάσετε.
724
01:12:40,782 --> 01:12:44,282
Διασκεδάστε!
725
01:12:44,990 --> 01:12:46,032
Εντάξει.
726
01:12:46,821 --> 01:12:48,781
Η αγάπη...
η αγάπη είναι παντού...
727
01:12:50,697 --> 01:12:53,255
Κύριε, είμαστε έτοιμοι.
Μπορούμε να φύγουμε τώρα;
728
01:12:53,279 --> 01:12:55,364
Πήγαινε κι έρχομαι.
Πρώτα πρέπει να κάνω κάτι.
729
01:12:55,447 --> 01:12:56,447
Μάλιστα, κύριε.
730
01:12:58,655 --> 01:13:01,779
Λίγο ακόμα και θα τον σκότωνα.
731
01:13:11,322 --> 01:13:14,866
Γιον Άι, κοίτα!
Γρήγορα!
732
01:13:24,822 --> 01:13:25,947
Είναι μια ορδή.
733
01:13:35,696 --> 01:13:38,031
Αυτός ο δρόμος είναι πολύ κοντά
στη Μονάδα 631.
734
01:13:38,114 --> 01:13:39,822
Δεν θα ειδοποιήσουμε την μαμά;
735
01:14:11,529 --> 01:14:12,738
Τα λεφτά είναι ανέπαφα.
736
01:14:34,862 --> 01:14:37,863
Δεν μπορείτε να με πάρετε
μαζί σας;
737
01:14:38,528 --> 01:14:39,987
Θέλω να φύγω από 'δώ.
738
01:14:41,237 --> 01:14:43,611
Να πας πού;
Ποιος σου μίλησε γι' αυτό;
739
01:14:44,570 --> 01:14:47,529
Άκουσα τον Λοχαγό Σέο
να μιλάει στο δορυφορικό τηλέφωνο.
740
01:14:48,279 --> 01:14:49,695
Σας παρακαλώ,
πάρτε με μαζί σας.
741
01:14:50,111 --> 01:14:51,445
Δορυφορικό τηλέφωνο;
742
01:14:52,070 --> 01:14:53,362
Πού το βρήκε;
743
01:14:53,735 --> 01:14:56,154
Το είχε αυτό το παλιόσκυλο
που βρήκαμε στο φορτηγό.
744
01:14:56,987 --> 01:14:58,154
Αποθηκάριε, Κιμ!
745
01:14:58,237 --> 01:14:59,738
Δεν θα δεις το παιχνίδι;
746
01:15:01,111 --> 01:15:02,527
Απάντησε φυσιολογικά.
747
01:15:05,652 --> 01:15:06,820
Μπα, δεν έχω όρεξη.
748
01:15:07,319 --> 01:15:08,987
Πάντα αυτό λες.
Καλά.
749
01:15:09,403 --> 01:15:13,693
Αυτό το παλιόσκυλο που βρήκαμε στο φορτηγό
δεν αστειεύεται.
750
01:15:14,070 --> 01:15:17,319
Θα κάνει οτιδήποτε
για να επιβιώσει.
751
01:15:18,486 --> 01:15:21,002
Θα στοιχηματίσω όλες τις κονσέρβες μου
πάνω του!
752
01:15:21,277 --> 01:15:22,362
Τα λέμε αργότερα.
753
01:15:24,111 --> 01:15:25,692
Πού είναι το τηλέφωνο;
754
01:15:26,153 --> 01:15:27,652
Δεν το 'χω εγώ.
755
01:15:27,736 --> 01:15:30,317
Το 'χει ο Λοχαγός Σέο.
Όπου να 'ναι θα 'ρθει.
756
01:15:33,443 --> 01:15:34,654
Πήγαινε να τον πάρεις.
757
01:15:35,693 --> 01:15:36,985
Δεν θα περιμένω πολύ.
758
01:15:43,361 --> 01:15:46,403
Να συμπεριφερθείς φυσιολογικά,
κατάλαβες;
759
01:15:48,027 --> 01:15:49,109
Εντάξει...
760
01:15:50,609 --> 01:15:53,068
Νούμερο 61!
761
01:16:15,693 --> 01:16:17,069
Τι κάνεις;
Πάμε!
762
01:16:19,028 --> 01:16:20,318
Λοχαγέ...
763
01:16:21,777 --> 01:16:23,316
Χρόνια και ζαμάνια,
Λοχαγέ Σέο.
764
01:16:25,026 --> 01:16:27,192
Μιν Γιουν, είσαι ζωντανή.
Δεν είναι δυνατόν!
765
01:16:28,234 --> 01:16:30,026
Έχεις το δορυφορικό τηλέφωνο,
σωστά;
766
01:16:30,109 --> 01:16:31,235
Δώσ' το μου.
767
01:16:33,191 --> 01:16:34,442
Το δορυφορικό τηλέφωνο...
768
01:16:35,108 --> 01:16:36,235
Μισό λεπτό.
769
01:16:52,400 --> 01:16:55,675
- Πυροβολισμός δεν ακούστηκε;
- Δεν νομίζω. Σκάσε και φάε τον τόνο σου.
770
01:17:04,817 --> 01:17:05,901
Πάμε να πάρουμε την μαμά.
771
01:17:22,859 --> 01:17:24,651
Κοιτάξτε τον μπάσταρδο!
772
01:17:29,523 --> 01:17:30,983
Γρήγορα τα όπλα!
773
01:17:34,565 --> 01:17:36,274
- Καλά είσαι;
- Ναι...
774
01:17:36,940 --> 01:17:37,942
Μπορείς να σηκωθείς;
775
01:17:38,401 --> 01:17:40,315
Ναι, μπορώ.
776
01:17:47,649 --> 01:17:48,899
Μείνε πίσω μου.
777
01:17:51,524 --> 01:17:53,900
Πού πήγε;
778
01:17:54,231 --> 01:17:55,231
Χριστέ μου...
779
01:17:57,481 --> 01:18:00,691
Μιν Γιουν,
ανησυχούσα τόσο πολύ...
780
01:18:02,774 --> 01:18:04,690
Είναι δικό μου,
δώσ' το μου...
781
01:18:08,566 --> 01:18:09,607
Λοχία!
782
01:18:11,649 --> 01:18:13,315
Πού πήγε ο μπάσταρδος;
783
01:18:17,606 --> 01:18:18,814
Βρείτε τον.
784
01:18:26,273 --> 01:18:27,438
Κλείστε όλες τις εξόδους!
785
01:18:31,606 --> 01:18:32,649
Πάμε!
786
01:19:22,564 --> 01:19:23,772
Πυρ!
787
01:19:50,855 --> 01:19:52,230
Μπροστά εσείς.
788
01:20:21,353 --> 01:20:22,352
Γαμώ το!
789
01:20:22,520 --> 01:20:23,520
Τσουν Σεόκ!
790
01:20:39,352 --> 01:20:40,437
Λοχία!
791
01:21:24,435 --> 01:21:25,643
Ελάτε!
792
01:22:09,768 --> 01:22:12,352
Γρήγορα!
Μπες μέσα!
793
01:22:16,976 --> 01:22:18,850
Γρήγορα!
794
01:22:23,058 --> 01:22:24,434
Παράτα τα!
795
01:22:25,143 --> 01:22:26,392
Έλα!
796
01:22:27,808 --> 01:22:28,893
Γρήγορα!
797
01:22:49,267 --> 01:22:52,267
Πίσω τους!
798
01:23:07,016 --> 01:23:08,807
Λοχαγέ, είστε καλά;
799
01:23:11,932 --> 01:23:13,098
Τι κάνουμε τώρα, κύριε;
800
01:23:16,392 --> 01:23:17,474
Λοχαγέ!
801
01:23:25,724 --> 01:23:27,391
Έκανες ό,τι μπορούσες.
802
01:23:27,890 --> 01:23:29,182
Αυτό έχει σημασία.
803
01:23:29,516 --> 01:23:30,641
Τελείωσε!
Σύνελθε.
804
01:23:55,555 --> 01:23:56,641
Λοχία Χουάνγκ!
805
01:23:58,640 --> 01:23:59,723
Φύγε!
806
01:24:03,055 --> 01:24:06,890
Είναι ώρα να πούμε αντίο...
807
01:24:07,515 --> 01:24:09,556
Μέχρι την επόμενη φορά.
808
01:25:23,472 --> 01:25:24,554
Παππού, βιάσου!
809
01:25:24,928 --> 01:25:26,305
Εντάξει!
810
01:25:29,720 --> 01:25:30,971
Άνοιξε το παράθυρο.
811
01:25:54,220 --> 01:25:55,595
Μαμά!
812
01:25:56,095 --> 01:25:58,720
Ήρθαμε να σε σώσουμε!
813
01:25:58,803 --> 01:26:01,053
Γιατί δεν μ' ακούτε ποτέ;
814
01:26:02,302 --> 01:26:03,427
Δεν σ' ακούμε!
815
01:26:43,885 --> 01:26:46,011
- Κρατήσου.
- Εντάξει!
816
01:27:14,926 --> 01:27:20,011
Σταματήστε τις φωτοβολίδες!
Και σκοτώστε τους όλους!
817
01:27:39,926 --> 01:27:41,051
Είναι πίσω μας!
818
01:27:47,425 --> 01:27:48,592
Κρατηθείτε!
819
01:28:02,093 --> 01:28:03,300
Έλα!
820
01:28:13,342 --> 01:28:15,259
Καριόλα!
821
01:28:23,549 --> 01:28:24,759
Δεν είναι κακός.
822
01:29:11,173 --> 01:29:13,131
Πλησίασε τους, ρε ηλίθιε!
823
01:29:13,214 --> 01:29:14,634
Κουνήσου!
824
01:29:15,798 --> 01:29:16,797
Σκότωσε τον!
825
01:29:32,297 --> 01:29:33,756
Πρόσεχε, ρε ηλίθιε!
826
01:29:34,132 --> 01:29:35,215
Πάτα φρένο!
827
01:29:48,422 --> 01:29:49,507
Ανάψτε τα φώτα.
828
01:30:15,170 --> 01:30:16,422
Στα δεξιά μας!
829
01:30:33,214 --> 01:30:34,255
Δίπλα σου!
830
01:30:58,421 --> 01:30:59,420
Πρόσεχε!
831
01:31:44,838 --> 01:31:45,963
Κρατηθείτε!
832
01:32:59,668 --> 01:33:01,002
Στρίψε δεξιά!
833
01:33:32,209 --> 01:33:34,500
Γύρνα πίσω!
834
01:33:40,250 --> 01:33:42,459
Γύρνα πίσω!
835
01:33:43,916 --> 01:33:46,833
Γύρνα πίσω, ρε ηλίθιε!
836
01:33:50,541 --> 01:33:52,334
Ξεκίνα!
837
01:33:53,416 --> 01:33:55,750
Κάνε πίσω!
838
01:33:56,542 --> 01:33:58,417
Τι σκατά κάνεις;
Γύρνα πίσω!
839
01:34:02,499 --> 01:34:03,583
Μπάσταρδοι!
840
01:34:29,665 --> 01:34:30,958
Σχεδόν φτάσαμε.
841
01:34:41,124 --> 01:34:43,790
Φτάνουμε στο λιμάνι,
σε δεκαπέντε λεπτά.
842
01:35:18,958 --> 01:35:19,957
Γιον Άι.
843
01:35:20,582 --> 01:35:23,372
Αυτό είναι το πλοίο;
844
01:35:34,539 --> 01:35:35,581
Γιου Τζιν...
845
01:35:36,373 --> 01:35:37,499
Γιου Τζιν, είσαι καλά;
846
01:35:38,789 --> 01:35:39,832
Τζα.
847
01:35:43,206 --> 01:35:44,206
Γιον Άι!
848
01:35:46,997 --> 01:35:49,413
Πετάξτε τα όπλα σας!
849
01:35:51,413 --> 01:35:52,498
Πετάξτε τα!
850
01:35:53,038 --> 01:35:55,038
Θα της τινάξω τα μυαλά!
851
01:35:55,122 --> 01:35:56,205
Αφήστε τα κάτω!
852
01:36:01,248 --> 01:36:03,664
Κλωτσήστε τα μακριά!
853
01:36:04,581 --> 01:36:05,997
Ναι, έτσι.
854
01:36:09,996 --> 01:36:12,580
Επιτέλους θα φύγω
απ' αυτό το καταραμένο μέρος...
855
01:36:12,787 --> 01:36:17,830
...και θα ζήσω πλούσια
στο Χονγκ Κονγκ.
856
01:36:20,205 --> 01:36:23,204
Και κανείς δε θα ξέρει
τι έκανα εδώ.
857
01:36:23,581 --> 01:36:29,705
Θα γίνω ένας έντιμος πολίτης.
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ.
858
01:36:29,787 --> 01:36:31,372
Θα σας ευχαριστώ κάθε βράδυ.
859
01:36:31,829 --> 01:36:33,996
Σας ευχαριστώ πολύ
μέσα απ' την καρδιά μου.
860
01:36:34,079 --> 01:36:36,497
Σας αγαπώ όλους!
861
01:36:36,580 --> 01:36:37,579
Τώρα!
862
01:36:40,580 --> 01:36:41,580
Εντάξει...
863
01:36:47,662 --> 01:36:48,663
Όχι!
864
01:37:19,994 --> 01:37:21,454
Παππού...
865
01:37:22,412 --> 01:37:25,161
Παππού, είσαι καλά;
866
01:37:25,537 --> 01:37:26,787
Παππού...
867
01:37:26,995 --> 01:37:28,578
Μαμά!
Μαμά...
868
01:38:02,159 --> 01:38:03,244
Ο ήλιος ανατέλλει.
869
01:38:03,328 --> 01:38:04,329
Έρχεται μια ορδή.
870
01:38:04,910 --> 01:38:06,077
Πρέπει να φύγουμε!
871
01:38:17,994 --> 01:38:19,077
Τα λεφτά είναι εδώ.
872
01:38:22,368 --> 01:38:23,369
Πως;
873
01:38:24,452 --> 01:38:25,994
Δεν είν' αυτός.
874
01:38:27,452 --> 01:38:29,159
Πόσες φορές έχουν αλλάξει;
875
01:38:32,076 --> 01:38:33,286
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
876
01:38:33,909 --> 01:38:36,118
- Και εγώ.
- Ευχαριστώ.
877
01:38:43,660 --> 01:38:46,703
Ξεφορτωθείτε το πτώμα!
878
01:39:00,908 --> 01:39:04,368
Σταμάτα!
879
01:39:14,368 --> 01:39:17,284
Πάρτε τα λεφτά!
880
01:39:17,368 --> 01:39:20,284
Κλείστε την μπουκαπόρτα!
Έρχονται τα ζόμπι!
881
01:39:52,908 --> 01:39:55,616
Παππού...
882
01:39:58,324 --> 01:40:01,200
Είμαι καλά...
883
01:40:01,699 --> 01:40:03,949
Παππού...
884
01:40:07,782 --> 01:40:10,782
Ήθελα να σας βγάλω
απ' αυτήν την κόλαση...
885
01:40:14,032 --> 01:40:15,200
Όχι...
886
01:40:16,658 --> 01:40:19,366
Ήμασταν όλοι μαζί.
887
01:40:20,823 --> 01:40:22,824
Γιατί ήταν κόλαση;
888
01:40:24,866 --> 01:40:25,906
Ευχαριστώ...
889
01:40:26,824 --> 01:40:28,741
Παππού...
890
01:40:32,782 --> 01:40:34,407
Παππού!
891
01:40:35,990 --> 01:40:37,449
Συγγνώμη...
892
01:40:38,949 --> 01:40:41,240
...που σας έφερα
σ' έναν τέτοιο κόσμο...
893
01:40:41,614 --> 01:40:43,740
Παππού...
894
01:40:45,365 --> 01:40:49,198
- Παππού...
- Συγγνώμη...
895
01:40:49,448 --> 01:40:50,865
Παππού.
896
01:40:56,447 --> 01:40:57,907
Παππού!
897
01:41:03,031 --> 01:41:04,781
Μην πεθάνεις...
898
01:41:09,865 --> 01:41:12,573
Παππού!
Όχι!
899
01:41:14,991 --> 01:41:16,530
Παππούλη μου...
900
01:41:57,072 --> 01:41:58,779
Κορίτσια!
Τις φωτοβολίδες!
901
01:41:58,863 --> 01:41:59,905
Γρήγορα!
902
01:42:01,363 --> 01:42:02,363
Γιον Άι!
903
01:42:08,946 --> 01:42:12,364
Υποσχέθηκες να μου κάνεις
μια χάρη.
904
01:42:13,694 --> 01:42:16,655
Φρόντισε τα κορίτσια μου.
905
01:42:17,488 --> 01:42:18,529
Κατάλαβες;
906
01:42:18,864 --> 01:42:19,864
Μου το υποσχέθηκες.
907
01:42:20,613 --> 01:42:21,655
Πήγαινε!
908
01:42:22,446 --> 01:42:23,447
Τώρα!
909
01:42:37,861 --> 01:42:40,987
Κύριε Διοικητά...
Σ' ευχαριστώ.
910
01:43:28,277 --> 01:43:30,527
Η μαμά έμεινε πίσω!
911
01:44:32,609 --> 01:44:33,775
Είστε καλά;
912
01:44:33,985 --> 01:44:35,151
Τώρα είστε ασφαλείς!
913
01:44:38,901 --> 01:44:39,899
Τζέιν...
914
01:44:39,984 --> 01:44:40,984
Τζέιν!
915
01:44:41,067 --> 01:44:44,026
Τζέιν!
Πρέπει να σώσουμε τη μητέρα μου!
916
01:44:44,110 --> 01:44:45,442
Λυπάμαι, είναι πολύ αργά!
917
01:44:45,525 --> 01:44:48,164
Δεν μπορούμε να θέσουμε τις ζωές σας σε κίνδυνο.
Πρέπει να φύγουμε!
918
01:44:48,188 --> 01:44:50,937
Σε παρακαλώ, βοήθησε την!
919
01:44:51,443 --> 01:44:52,943
Σε παρακαλώ!
Μόνο αυτή τη φορά!
920
01:44:53,109 --> 01:44:54,109
Ελάτε, φεύγουμε!
921
01:44:54,400 --> 01:44:55,400
Πάμε!
922
01:44:55,484 --> 01:44:56,650
Πρέπει να περιμένεις!
923
01:44:59,359 --> 01:45:00,400
Σε παρακαλώ...
924
01:45:01,985 --> 01:45:03,941
Ηρέμησε...
925
01:45:14,317 --> 01:45:15,691
Μην με περιμένετε...
926
01:45:39,982 --> 01:45:40,983
Όχι...
927
01:45:42,398 --> 01:45:43,398
Μαμά!
928
01:45:43,482 --> 01:45:46,274
Μην το κάνεις αυτό, μαμά!
929
01:45:55,691 --> 01:45:56,733
Άφησέ με!
930
01:46:00,359 --> 01:46:01,357
Μαμά!
931
01:46:10,483 --> 01:46:12,107
Μαμά, σε παρακαλώ!
932
01:46:20,191 --> 01:46:22,983
Πήρε μια πολύ λογική απόφαση.
933
01:46:23,647 --> 01:46:27,523
Και ήταν η καλύτερη!
Για όλους...
934
01:46:28,647 --> 01:46:30,316
Μια απόφαση του κώλου ήταν.
935
01:46:32,358 --> 01:46:33,522
Προσπάθησες να την σώσεις;
936
01:46:36,315 --> 01:46:37,314
Τσουν Σεόκ...
937
01:46:38,689 --> 01:46:40,189
Υποφέρεις κι εσύ!
938
01:46:41,898 --> 01:46:43,232
Τα παράτησες όλα!
939
01:46:43,315 --> 01:46:45,940
Πρέπει να σώσουμε τη μαμά!
940
01:46:52,898 --> 01:46:54,481
Θα την φέρω εγώ την μαμά σου.
941
01:46:55,689 --> 01:46:56,898
Περίμενε εδώ.
942
01:47:08,898 --> 01:47:11,104
Μαμά!
Τρέχα!
943
01:48:42,146 --> 01:48:44,519
- Μαμά!
- Μαμά!
944
01:48:52,103 --> 01:48:53,102
Μαμά!
945
01:50:10,017 --> 01:50:12,851
Μην ανησυχείς.
Είναι μια χαρά.
946
01:50:17,601 --> 01:50:19,692
Θα γίνει καλά.
947
01:50:32,726 --> 01:50:35,433
Σε λίγες ώρες,
σας περιμένει ένας νέος κόσμος.
948
01:50:37,225 --> 01:50:40,975
Ο κόσμος που ήξερα
δεν ήταν κακός.
949
01:51:14,313 --> 01:51:17,364
Αρχική μετάφραση:
misterN
79028