All language subtitles for Train.to.Busan.2.Peninsula.2020.1080p.Bluray.Atmos.TrueHD.7.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,929 --> 00:01:23,388 Λοχαγέ, που είσαι; 2 00:01:23,846 --> 00:01:25,886 Έρχομαι με την οικογένεια της αδερφής μου. 3 00:01:26,428 --> 00:01:28,094 Περίμενέ μας. Σε λίγο θα 'μαστε εκεί. 4 00:01:32,428 --> 00:01:36,137 - Σίγουρα είναι αυτός ο σωστός δρόμος; - Έχω περάσει από 'δώ δεκάδες φορές. 5 00:01:36,804 --> 00:01:38,822 Όλοι οι άλλοι δρόμοι είναι γεμάτοι μ' αυτοκίνητα. 6 00:01:50,345 --> 00:01:52,719 Σας παρακαλώ, πάρτε μας μαζί σας. 7 00:01:53,469 --> 00:01:56,552 Έχω μαζί μου την κόρη μου και την γυναίκα μου. 8 00:01:57,176 --> 00:01:59,137 Σας παρακαλώ, πάρτε μας μέχρι το λιμάνι. 9 00:02:00,677 --> 00:02:02,011 Σας ικετεύω... 10 00:02:02,094 --> 00:02:04,512 Δεν μ' έχουν δαγκώσει! Δεν είναι δάγκωμα αυτό! 11 00:02:09,637 --> 00:02:13,176 Αν μας φοβάστε, τουλάχιστον πάρτε το παιδί! 12 00:02:13,261 --> 00:02:14,802 Κύριε; 13 00:02:15,510 --> 00:02:17,719 Σας παρακαλώ! Σας ικετεύω! 14 00:02:18,470 --> 00:02:19,637 Κύριε! Σας παρακαλώ! 15 00:02:23,051 --> 00:02:24,219 Τσουν Σεόκ... 16 00:02:25,761 --> 00:02:27,718 Μην πείτε τίποτα μέχρι να φτάσουμε στο πλοίο! 17 00:02:34,842 --> 00:02:38,134 Πωλ, μπορείς να μας εξηγήσεις γιατί εξαπλώθηκε αυτός ο φοβερός ιός; 18 00:02:38,551 --> 00:02:40,970 Δυστυχώς, δεν έχουμε πολλές πληροφορίες... 19 00:02:41,177 --> 00:02:44,650 ...εκτός απ' τ' ότι ξεκίνησε από κάποιο βιολογικό εργαστήριο στην Νότια Κορέα. 20 00:02:44,677 --> 00:02:49,386 Δεν είναι ακόμη ξεκάθαρο το πως άρχισε να εξαπλώνεται αρχικά αυτός ο άγνωστος ιός. 21 00:02:49,967 --> 00:02:53,219 Φυσικά, στη Νότια Κορέα, εξελίχθηκε σε πανδημία. 22 00:02:53,551 --> 00:02:57,218 Και πολλοί άρχισαν να πιστεύουν μια φήμη που κυκλοφορεί στο Ίντερνετ... 23 00:02:57,300 --> 00:02:59,551 ...για μια ασφαλή περιοχή κάπου στον Νότο... 24 00:02:59,635 --> 00:03:02,050 Στο Μπουσάν; Σωστά το προφέρω; 25 00:03:02,134 --> 00:03:04,386 Σωστά. Μαζεύτηκε εκεί πολύς κόσμος. 26 00:03:04,469 --> 00:03:07,219 Όμως στο τέλος, αποδείχτηκε ότι κανένα μέρος δεν ήταν ασφαλές. 27 00:03:07,302 --> 00:03:11,010 Όμως υπάρχει ένα ασφαλές μέρος στην Κορεατική Χερσόνησο. 28 00:03:11,093 --> 00:03:14,050 Ακριβώς. Νομίζω ότι αναφέρεσαι στη Βόρεια Κορέα. 29 00:03:14,634 --> 00:03:17,884 Ίσως είναι καλύτερα που συνέβη αυτό λίγο πριν από την επανένωση των δύο κρατών! 30 00:03:17,967 --> 00:03:19,218 Αυτό πιστεύω κι εγώ. 31 00:03:19,551 --> 00:03:23,177 Πόσος χρόνος απομένει στην Κορεατική κυβέρνηση πριν χάσει εντελώς τον έλεγχο; 32 00:03:23,261 --> 00:03:24,800 Μόνο μία μέρα. 33 00:03:27,093 --> 00:03:29,467 Προχωρήστε! 34 00:03:29,967 --> 00:03:31,800 Εδώ Άλφα ένα. 35 00:03:32,966 --> 00:03:33,966 Προχωρήστε! 36 00:03:34,049 --> 00:03:35,049 Πρόσεχε! 37 00:03:49,008 --> 00:03:50,049 Εδώ Άλφα δύο. 38 00:03:50,134 --> 00:03:52,432 Έχουμε περίπου πενήντα πολίτες που περιμένουν επιβίβαση. 39 00:04:08,134 --> 00:04:09,217 Θείε Τσουν Σεόκ. 40 00:04:12,925 --> 00:04:14,134 Είσαι καλά, Ντονγκ Χουάν; 41 00:04:14,549 --> 00:04:15,550 Ναι. 42 00:04:16,216 --> 00:04:17,216 Που είναι ο Χουλ Μιν; 43 00:04:17,633 --> 00:04:19,548 Πήγε για προμήθειες. 44 00:04:20,507 --> 00:04:24,632 Δεν θα 'πρεπε να είμαστε ήδη στην Ιαπωνία; 45 00:04:25,592 --> 00:04:27,758 Όπου να 'ναι φτάνουμε, μην ανησυχείς. 46 00:04:29,299 --> 00:04:30,299 Λοχαγέ! 47 00:04:34,048 --> 00:04:35,048 Τι συμβαίνει; 48 00:04:35,133 --> 00:04:38,090 Μας στέλνουν στο Χονγκ Κονγκ. 49 00:04:38,424 --> 00:04:39,424 Γιατί; 50 00:04:39,756 --> 00:04:41,258 Δεν μου λένε το γιατί. 51 00:04:43,631 --> 00:04:45,007 Πρέπει να ελέγξω κάτι. 52 00:04:58,133 --> 00:04:59,258 Με συγχωρείτε. 53 00:05:01,423 --> 00:05:03,507 Θα ρωτήσω εγώ, γύρνα στην βάρδια σου. 54 00:05:03,590 --> 00:05:04,589 Μάλιστα. 55 00:05:05,215 --> 00:05:06,256 Με συγχωρείτε. 56 00:05:06,672 --> 00:05:07,673 Με συγχωρείτε. 57 00:05:44,421 --> 00:05:45,463 Κύριε! 58 00:05:46,838 --> 00:05:47,839 Κύριε! 59 00:05:48,131 --> 00:05:50,256 Αληθεύει πως πηγαίνουμε στο Χονγκ Κονγκ; 60 00:05:50,339 --> 00:05:52,131 Σε παρακαλώ, γύρνα στην θέση σου. 61 00:05:52,631 --> 00:05:54,715 Πρέπει να μάθουμε, κύριε! 62 00:05:55,589 --> 00:05:57,090 Ο κόσμος ανησυχεί. 63 00:05:57,382 --> 00:06:00,754 Σε παρακαλώ, γύρνα στη θέση σου και περίμενε περαιτέρω οδηγίες. 64 00:06:00,837 --> 00:06:01,880 Κύριε! 65 00:06:02,007 --> 00:06:03,006 Έχουμε ένα πρόβλημα. 66 00:06:03,089 --> 00:06:05,381 Υπάρχει ένας μολυσμένος στο κάτω κατάστρωμα. 67 00:06:06,963 --> 00:06:07,962 Θα πάρουμε και ζυμαρικά; 68 00:06:10,506 --> 00:06:12,214 Ελάτε. Αφήστε την τσάντα σας εδώ. 69 00:06:12,297 --> 00:06:13,297 Φαίνεται καλό. 70 00:06:13,464 --> 00:06:14,464 Παρακαλώ, περάστε. 71 00:06:14,921 --> 00:06:16,255 - Μολυσμένος! - Τι; 72 00:06:20,922 --> 00:06:21,965 Τι γίνεται; 73 00:07:17,380 --> 00:07:19,131 Εδώ είμαι, μην φοβάσαι. 74 00:07:19,629 --> 00:07:23,045 Ανέπνευσε, Ντονγκ Χουάν. Δεν θα πάω πουθενά. 75 00:07:23,544 --> 00:07:24,712 Θα γίνεις καλά. 76 00:07:24,961 --> 00:07:26,794 Κοίταξε με. 77 00:07:30,545 --> 00:07:33,667 Θα μείνω εδώ μαζί σου. 78 00:07:37,753 --> 00:07:40,212 Τι να κάνω; 79 00:07:41,963 --> 00:07:44,378 Είναι κι ο θείος σου εδώ, ο Ντονγκ Χουάν. 80 00:07:48,753 --> 00:07:49,753 Αδελφούλα... 81 00:07:50,170 --> 00:07:52,129 - Τι θα κάνουμε; - Πρέπει να φύγουμε. 82 00:07:52,211 --> 00:07:53,543 Πρέπει να φύγουμε αμέσως, έλα! 83 00:07:55,085 --> 00:07:56,878 - Πάμε! - Ο θείος σου... 84 00:07:58,669 --> 00:07:59,710 Πρέπει να φύγουμε! 85 00:08:01,002 --> 00:08:02,129 Πρέπει να φύγουμε. 86 00:08:02,212 --> 00:08:03,211 Έλα! 87 00:08:05,044 --> 00:08:06,085 Αδελφούλα! 88 00:08:23,585 --> 00:08:25,793 Αδελφούλα! 89 00:08:40,292 --> 00:08:41,335 Αγάπη μου! 90 00:08:42,666 --> 00:08:43,668 Όχι! 91 00:09:18,417 --> 00:09:20,917 Έχουμε μια ακόμη περίπτωση μόλυνσης... 92 00:09:21,001 --> 00:09:23,877 ...στο τελευταίο πλοίο που έφυγε για το Χονγκ Κονγκ. 93 00:09:23,960 --> 00:09:28,876 Μετά απ' αυτό, οι γειτονικές χώρες αποφάσισαν να μην δεχτούν άλλους πρόσφυγες. 94 00:09:28,958 --> 00:09:31,667 Ουσιαστικά, η Κορέα μπήκε σε πλήρη καραντίνα. 95 00:09:32,083 --> 00:09:33,959 Έχουν περάσει πλέον, τέσσερα χρόνια. 96 00:09:34,042 --> 00:09:35,750 Ναι, τέσσερα χρόνια. 97 00:10:42,622 --> 00:10:43,833 Ξύπνα τον. 98 00:10:48,374 --> 00:10:50,832 Ξύπνα! 99 00:10:55,290 --> 00:10:56,330 Αρκετά! 100 00:10:59,707 --> 00:11:03,082 Δεν ήρθαμε εδώ για φασαρίες. Θέλει να σε δει τ' αφεντικό. 101 00:11:42,163 --> 00:11:43,163 Πέρασε. 102 00:11:51,372 --> 00:11:52,623 Τι κάνεις εδώ; 103 00:11:52,873 --> 00:11:53,872 Πάμε να φύγουμε. 104 00:11:53,955 --> 00:11:54,955 Παράτα μας. 105 00:11:55,622 --> 00:11:56,621 Χιόνγκ! 106 00:11:56,746 --> 00:11:57,748 "Χιόνγκ". 107 00:11:59,789 --> 00:12:01,330 Σημαίνει "αδερφέ", έτσι δεν είναι; 108 00:12:01,538 --> 00:12:02,913 Είστε αδέλφια; 109 00:12:03,163 --> 00:12:04,329 Όχι, όχι. 110 00:12:04,412 --> 00:12:06,622 Είναι ο αδερφός της νεκρής συζύγου μου. 111 00:12:06,995 --> 00:12:08,204 Όχι αδελφός. 112 00:12:09,204 --> 00:12:11,205 Μου ακούγεται σαν μια θλιβερή ιστορία. 113 00:12:13,247 --> 00:12:14,287 Κάθισε. 114 00:12:14,873 --> 00:12:16,555 Δεν ξέρω τι στο διάολο συμβαίνει μ' εσάς όλους απ' τη χερσόνησο. 115 00:12:16,579 --> 00:12:20,122 Μάλλον θα φταίει ο αέρας. 116 00:12:20,705 --> 00:12:22,954 Όλοι έχετε κάποια θλιβερή ιστορία... 117 00:12:23,412 --> 00:12:25,372 Ας πιάσουμε δουλειά. 118 00:12:25,829 --> 00:12:28,704 Πρέπει να πω "η χώρα σας" ή "η χερσόνησος"; 119 00:12:29,285 --> 00:12:31,328 Κοιτάξτε, άκουσα μια φήμη... 120 00:12:31,788 --> 00:12:38,580 Φαίνεται ότι κάποιοι επέστρεψαν στη χερσόνησο για να βρούνε την τύχη τους. 121 00:12:39,411 --> 00:12:42,662 Τα ζόμπι δεν δίνουν δεκάρα για τον χρυσό και το χρήμα... 122 00:12:42,746 --> 00:12:45,536 ...που βρίσκονται σκόρπια τριγύρω τους. 123 00:12:46,494 --> 00:12:48,036 Νομίζω ότι είναι έξυπνοι. 124 00:12:50,535 --> 00:12:52,654 Θέλεις να επιστρέψουμε εκεί; 125 00:12:53,037 --> 00:12:56,453 - Έχεις χάσει το μυαλό σου; - Αδερφέ μου... 126 00:12:57,204 --> 00:13:00,245 Το μυαλό μου είναι στην θέση του, ευχαριστώ. 127 00:13:00,536 --> 00:13:01,535 Εντάξει. 128 00:13:02,119 --> 00:13:03,161 Λοιπόν... 129 00:13:04,119 --> 00:13:06,536 Οι γειτονικές χώρες γύρω απ' τη χερσόνησο... 130 00:13:06,621 --> 00:13:09,786 ...ελέγχουν κάθε πλοίο και αεροπλάνο που διασχίζει τα σύνορα. 131 00:13:10,828 --> 00:13:13,627 Πώς θα μπορούσε κάποιος να μπει ή να βγει; 132 00:13:13,952 --> 00:13:15,204 Έχει γίνει. 133 00:13:15,661 --> 00:13:17,995 Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για την ακτοφυλακή. 134 00:13:18,746 --> 00:13:22,828 Όσο συνεχίζουμε να τους πληρώνουμε, τα πλοία μπαινοβγαίνουν ανενόχλητα. 135 00:13:23,411 --> 00:13:26,953 Βασικά, είχαμε και το φορτηγό με τα λεφτά, και το πλοίο. 136 00:13:27,577 --> 00:13:29,326 Είκοσι εκατομμύρια δολλάρια. 137 00:13:29,409 --> 00:13:30,995 Μέχρι που χάθηκαν, κάπου στη μέση. 138 00:13:31,077 --> 00:13:33,661 - Που βρισκόταν την τελευταία φορά... - Στην γέφυρα Όμοκ. 139 00:13:33,786 --> 00:13:34,787 Στο Μοκ Ντονγκ; 140 00:13:35,870 --> 00:13:36,869 Τι; 141 00:13:36,952 --> 00:13:40,077 Κοίτα, δεν νομίζω ότι είναι πολύ δύσκολο. Απλά θα μπείτε τη νύχτα... 142 00:13:40,160 --> 00:13:42,578 ...θα πάρετε το φορτηγό, θα επιστρέψετε με τα λεφτά... 143 00:13:42,661 --> 00:13:45,285 ...και μην ανησυχείτε γι' αυτά τα ζόμπι. 144 00:13:45,369 --> 00:13:48,035 Άκουσα ότι είναι σχεδόν τυφλά τη νύχτα. 145 00:13:50,702 --> 00:13:53,868 - Εμείς πόσα λεφτά θα πάρουμε; - Ναι, ναι. 146 00:13:55,535 --> 00:13:57,495 Και φτάσαμε στην σωστή ερώτηση. 147 00:13:57,911 --> 00:13:58,909 Τα μισά. 148 00:14:00,077 --> 00:14:02,869 Φυσικά, αν επιστρέψετε ζωντανοί. 149 00:14:03,743 --> 00:14:07,660 Αυτό σημαίνει δυόμισι εκατομμύρια δολλάρια το κεφάλι. 150 00:14:08,661 --> 00:14:09,869 Και τώρα προσέξτε. 151 00:14:10,034 --> 00:14:18,027 Κανείς δεν ξέρει πότε και αν θα πάρετε άδεια παραμονής απ' την κυβέρνηση. 152 00:14:18,201 --> 00:14:21,494 Οπότε, θα 'ταν καλύτερα να φτιάξετε μόνοι σας το μέλλον σας. 153 00:14:21,577 --> 00:14:22,576 Σκεφτείτε λίγο! 154 00:14:34,034 --> 00:14:38,158 Απλά πρέπει να πάμε με το πλοίο, και να φέρουμε το φορτηγό. 155 00:14:38,242 --> 00:14:41,659 Ποιο είναι το δύσκολο; Θα διαρκέσει μόνο μισή μέρα. 156 00:14:46,493 --> 00:14:49,118 Είσαι τρελός; Θέλεις να επιστρέψεις εκεί; 157 00:14:52,576 --> 00:14:55,194 Κι εσύ θέλεις να ζεις εδώ και να σ' αντιμετωπίζουν σαν σκουπίδι; 158 00:14:59,534 --> 00:15:02,618 Έπρεπε να μ' αφήσεις να πεθάνω με τον γιο μου και τη γυναίκα μου! 159 00:15:03,118 --> 00:15:04,283 Γιατί δεν το 'κανες; 160 00:15:05,283 --> 00:15:08,867 Αν σ' είχα αφήσει να πεθάνεις, θα 'χαν πεθάνει όλοι πάνω στο πλοίο. 161 00:15:08,950 --> 00:15:09,949 Κάνω λάθος; 162 00:15:12,200 --> 00:15:13,617 Ήταν μια λογική απόφαση. 163 00:15:15,492 --> 00:15:17,283 Μια απόφαση του κώλου ήταν. 164 00:15:19,033 --> 00:15:21,281 Προσπάθησες να την σώσεις; 165 00:15:22,908 --> 00:15:23,950 Τσουν Σεόκ... 166 00:15:25,366 --> 00:15:27,033 Υποφέρεις κι εσύ! 167 00:15:28,950 --> 00:15:30,657 Τα παράτησες όλα! 168 00:15:35,116 --> 00:15:37,700 Ξέχνα το. 169 00:15:38,032 --> 00:15:39,032 Εντάξει. 170 00:15:39,990 --> 00:15:46,492 Εγώ θα πάω, κι εσύ κάνε ό,τι σε φωτίσει ο Θεός. 171 00:15:47,241 --> 00:15:49,658 Ας μην μαλώσουμε. 172 00:15:50,491 --> 00:15:52,632 Είναι οδυνηρό και για τους δύο μας. 173 00:15:52,656 --> 00:15:54,240 Τα λέμε. 174 00:15:54,990 --> 00:15:57,574 Αυτοί οι μπάσταρδοι είναι απ' τη χερσόνησο. 175 00:15:57,657 --> 00:15:59,865 - Τι; - Από 'κεί που προήλθε ο ιός! 176 00:16:00,366 --> 00:16:02,491 Τους αφήνετε να μπαίνουν εδώ μέσα; 177 00:16:02,574 --> 00:16:03,575 Προσέξτε. 178 00:16:03,658 --> 00:16:04,741 - Άσε με. - Σταμάτα. 179 00:16:04,824 --> 00:16:06,281 Δε νοιάζεσαι για τους άλλους; 180 00:16:06,366 --> 00:16:07,407 Σταμάτα το. 181 00:16:07,490 --> 00:16:10,031 Έχει μολυνθεί; 182 00:16:10,115 --> 00:16:11,616 Έλα, σταμάτα. 183 00:16:11,741 --> 00:16:13,657 Δεν θέλω τα λεφτά σας, απλά φύγετε! 184 00:16:15,240 --> 00:16:17,406 Πάμε. 185 00:16:49,531 --> 00:16:51,656 Εισέρχεστε στα χωρικά ύδατα της χερσονήσου της Κορέας. 186 00:16:51,740 --> 00:16:52,864 Γυρίστε πίσω αμέσως! 187 00:16:53,197 --> 00:16:54,989 Εισέρχεστε στα χωρικά ύδατα της χερσονήσου της Κορέας. 188 00:16:55,072 --> 00:16:56,072 Γυρίστε πίσω αμέσως. 189 00:16:56,155 --> 00:16:58,906 Εδώ Z055 Τσανγκ Γιουνγκ. 190 00:17:01,489 --> 00:17:03,614 - Μ' ακούτε; - Μ' ακούτε; 191 00:17:04,529 --> 00:17:08,195 Όταν δεν απαντάνε, τότε όλα πάνε καλά. 192 00:17:28,363 --> 00:17:29,822 Σχεδόν φτάσαμε! 193 00:17:32,739 --> 00:17:35,030 Μην το παίρνετε τόσο σοβαρά. 194 00:17:35,114 --> 00:17:37,112 Σύντομα, θα 'στε πλούσιοι! 195 00:17:37,822 --> 00:17:39,071 Πάρε ό,τι χρειάζεστε. 196 00:17:39,946 --> 00:17:44,279 Μην ξεχνάτε, τα ζόμπι είναι τυφλά τη νύχτα, αλλά πολύ ευαίσθητα στον ήχο. 197 00:17:45,155 --> 00:17:46,530 Και το πιο σημαντικό. 198 00:17:47,070 --> 00:17:52,113 Θα σας αφήσουμε κοντά στην ακτή και θα σας περιμένουμε... τρεις μέρες. 199 00:17:56,655 --> 00:17:57,739 Πάρτε αυτά. 200 00:17:58,696 --> 00:17:59,695 Ένα για 'σένα. 201 00:18:00,279 --> 00:18:03,363 Και... ένα για 'σένα. 202 00:18:04,570 --> 00:18:08,738 Καλέστε με όταν φτάσετε στο λιμάνι με το φορτηγό και θα σας παραλάβουμε. 203 00:18:13,363 --> 00:18:14,613 Και κάτι τελευταίο! 204 00:18:15,238 --> 00:18:18,737 Για να βγείτε από 'κεί ζωντανοί, καλύτερα... 205 00:18:19,279 --> 00:18:22,528 ...να μην προσπαθήσετε να σώσετε ο ένας τον άλλο με τίποτα. 206 00:18:22,987 --> 00:18:24,946 Μην ανησυχείς. Ξέρουμε. 207 00:18:25,362 --> 00:18:26,362 Υπέροχα! 208 00:18:27,026 --> 00:18:28,195 Μην μας απογοητεύσετε. 209 00:18:37,570 --> 00:18:41,028 Με κάνει πολύ νευρική το γεγονός ότι εσείς οι δύο γνωρίζεστε. 210 00:18:41,111 --> 00:18:42,487 Φυσικά. 211 00:18:43,238 --> 00:18:47,694 Δεν πρέπει ν' αναμίξετε τα προσωπικά σας στην επιχείρηση. 212 00:18:48,069 --> 00:18:51,027 Μετά απ' αυτό θα πάρει ο καθένας τον δρόμο του, μην ανησυχείς. 213 00:18:52,737 --> 00:18:53,778 Εντάξει. 214 00:18:54,319 --> 00:18:55,403 Ό,τι πεις. 215 00:20:20,485 --> 00:20:27,442 Ο ΘΕΟΣ ΜΑΣ ΕΓΚΑΤΕΛΕΙΨΕ 216 00:20:47,983 --> 00:20:49,317 Δεν είμαστε σε διακοπές. 217 00:20:50,316 --> 00:20:53,441 Ας βιαστούμε, πρέπει να γυρίσουμε πριν απ' την ανατολή. 218 00:20:54,192 --> 00:20:55,858 Εντάξει, ας τελειώνουμε. 219 00:20:55,941 --> 00:20:57,441 Χριστέ μου. 220 00:21:02,234 --> 00:21:03,399 Δουλεύει; 221 00:21:05,940 --> 00:21:07,317 Τέλεια! 222 00:21:28,440 --> 00:21:33,900 Η πόλη είναι αγνώριστη, Θεέ μου. Έγινε ερείπια μέσα σε τέσσερα χρόνια. 223 00:21:34,649 --> 00:21:35,938 Εδώ έμενες; 224 00:21:36,939 --> 00:21:39,814 Ήμουν οδηγός ταξί. 225 00:21:40,316 --> 00:21:42,982 Γνωρίζω σχεδόν όλους τους δρόμους. 226 00:21:44,234 --> 00:21:47,855 Τουλάχιστον αυτοί οι ηλίθιοι έκαναν καλή ομάδα. 227 00:21:57,897 --> 00:22:00,855 ΤΟ ΚΡΑΤΟΣ ΜΑΣ ΜΕΡΙΜΝΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΣΑΣ 228 00:22:22,771 --> 00:22:25,440 - Λέτε να 'ναι αυτό; - Που; 229 00:22:26,897 --> 00:22:29,032 Ο αριθμός της πινακίδας είναι 6431, έτσι δεν είναι; 230 00:22:29,315 --> 00:22:30,522 Θα το μάθουμε σύντομα. 231 00:22:31,107 --> 00:22:33,022 Μείνε εδώ, θα πάω μόνος. 232 00:22:33,105 --> 00:22:34,147 Τι; 233 00:22:34,231 --> 00:22:36,106 Περίμενε! 234 00:23:42,395 --> 00:23:43,644 Έλα, έλα! 235 00:23:44,811 --> 00:23:46,063 Το 'δες; 236 00:23:46,895 --> 00:23:48,064 Αυτό είναι το φορτηγό; 237 00:23:48,813 --> 00:23:49,938 Όχι, δεν είναι αυτό. 238 00:23:51,645 --> 00:23:53,870 Θα πρέπει να 'ναι κάπου εδώ κοντά. Ας ρίξουμε μια ματιά. 239 00:24:21,644 --> 00:24:24,062 Βλέπω άλλο ένα εκεί. 240 00:24:25,937 --> 00:24:27,269 Ας το ελέγξουμε. 241 00:24:28,436 --> 00:24:29,685 Εντάξει. 242 00:24:48,602 --> 00:24:52,310 Θα το ελέγξω εγώ. Εσείς μείνετε εδώ. 243 00:24:52,393 --> 00:24:53,394 Σταμάτα! 244 00:24:53,853 --> 00:24:55,145 Δεν ήρθα εδώ για διακοπές. 245 00:24:55,936 --> 00:24:57,060 Θα πάμε μαζί. 246 00:24:59,019 --> 00:25:00,767 Ας ρίξουμε μια ματιά. 247 00:25:22,268 --> 00:25:23,642 Είναι η Μονάδα 631; 248 00:25:25,059 --> 00:25:27,685 Όχι, δεν είναι. 249 00:25:29,935 --> 00:25:31,851 Το βρήκαμε. 250 00:25:57,517 --> 00:25:59,600 Ήταν αλήθεια... 251 00:26:01,976 --> 00:26:03,977 Μας είπαν αλήθεια. 252 00:26:04,059 --> 00:26:06,184 Είναι όλα αμερικανικά δολλάρια. Πόσα είναι εδώ; 253 00:26:07,018 --> 00:26:08,767 Αφού τα βρήκαμε, πάμε να φύγουμε γρήγορα! 254 00:26:10,851 --> 00:26:11,851 Εντάξει. 255 00:26:13,183 --> 00:26:14,183 Χριστέ μου. 256 00:26:16,018 --> 00:26:18,309 Ελάτε 'δώ! 257 00:26:21,101 --> 00:26:24,101 Πρέπει να 'ταν ο τελευταίος οδηγός τους. 258 00:26:26,640 --> 00:26:28,350 Πολύ άτυχος. 259 00:26:28,850 --> 00:26:30,808 Θα μπορούσε να 'ναι εκατομμυριούχος. 260 00:26:31,184 --> 00:26:32,766 Καλύτερα για 'μάς. 261 00:26:33,058 --> 00:26:34,515 Ας τον βγάλουμε για να φύγουμε. 262 00:26:36,976 --> 00:26:39,183 Χριστέ μου... 263 00:26:40,391 --> 00:26:41,391 Βρωμάει... 264 00:26:43,308 --> 00:26:45,557 Κούνα λίγο το πόδι σου, σ' ευχαριστώ. 265 00:26:46,057 --> 00:26:47,100 Ευχαριστώ. 266 00:26:57,725 --> 00:26:58,726 Τι ηλίθιοι. 267 00:27:08,514 --> 00:27:09,556 Είσαι καλά; 268 00:27:10,016 --> 00:27:12,724 Ευτυχώς δεν με δάγκωσε. 269 00:27:19,974 --> 00:27:22,349 Μα τι κάνουν; 270 00:27:37,057 --> 00:27:38,348 Γρήγορα στ' αυτοκίνητο! 271 00:27:41,223 --> 00:27:42,306 Κάνε πίσω! 272 00:28:33,347 --> 00:28:34,598 Γρήγορα! 273 00:28:34,681 --> 00:28:35,722 Έλα, έλα! 274 00:28:35,805 --> 00:28:36,889 Εντάξει! 275 00:28:38,576 --> 00:28:39,574 Πάμε! 276 00:28:39,598 --> 00:28:40,887 Πάμε, πάμε! 277 00:28:49,096 --> 00:28:50,263 Τα καταφέραμε! 278 00:28:50,472 --> 00:28:51,597 Ευχαριστώ... 279 00:28:52,511 --> 00:28:55,097 Λοιπόν, τα λεφτά ήταν εκεί; 280 00:28:56,138 --> 00:28:58,137 Είσαι εκατομμυριούχος! 281 00:29:00,345 --> 00:29:01,386 Ναι! 282 00:29:01,470 --> 00:29:03,095 Υπέροχα! 283 00:29:03,471 --> 00:29:04,804 Τι θα κάνεις με τόσα λεφτά; 284 00:29:04,887 --> 00:29:06,347 Εγώ;... 285 00:29:06,430 --> 00:29:09,388 - Μάλλον θα προσλάβω έναν οδηγό. - Όπως κάνουν οι εκατομμυριούχοι! 286 00:29:13,302 --> 00:29:15,582 Απλά πρέπει να φτάσουμε στο λιμάνι και να τους καλέσουμε. 287 00:29:16,762 --> 00:29:18,680 Είναι εύκολο! 288 00:29:20,637 --> 00:29:21,846 Δώσ' μου το τηλέφωνο. 289 00:29:21,929 --> 00:29:23,636 Τι; Ναι, φυσικά. 290 00:29:35,678 --> 00:29:37,428 Ορίστε. 291 00:29:39,845 --> 00:29:41,096 Τι είν' αυτό; 292 00:30:02,135 --> 00:30:03,177 Ξεκίνα! 293 00:30:03,385 --> 00:30:05,177 Έλα, βάλε μπρος, πάμε! 294 00:31:51,381 --> 00:31:52,634 Μπες μέσα, αν θέλεις να ζήσεις. 295 00:31:58,925 --> 00:31:59,968 Συγγνώμη! 296 00:32:27,550 --> 00:32:28,924 Πρέπει να φοβήθηκες λίγο. 297 00:32:29,924 --> 00:32:34,215 Γιου Τζιν, σου 'χω πει να μην μιλάς μ' αγνώστους. 298 00:32:35,384 --> 00:32:36,592 Κάθισε σωστά. 299 00:34:26,756 --> 00:34:28,171 Πέθανε. 300 00:34:29,005 --> 00:34:31,837 Δεν του 'πα να φορέσει τη ζώνη του; 301 00:34:35,421 --> 00:34:38,170 Γιον Άι, μπορείς; 302 00:34:40,296 --> 00:34:41,339 Δεν είμαι σίγουρη. 303 00:34:42,380 --> 00:34:45,213 Οπότε; Πρέπει ν' αναλάβω δράση εγώ; 304 00:35:56,962 --> 00:35:58,043 Σοβαρά τώρα; 305 00:35:58,753 --> 00:36:02,169 Ο δρόμος φταίει, δεν ήταν δικό μου λάθος. 306 00:36:37,210 --> 00:36:39,751 Ήταν τ' αγαπημένο μου. 307 00:37:06,875 --> 00:37:09,252 ΝΥΧΤΕΡΙΝΟ ΚΕΝΤΡΟ 308 00:37:51,249 --> 00:37:53,667 Ένα φορτηγό από σούπερ μάρκετ, πολύ ωραία. 309 00:37:54,583 --> 00:37:55,959 Φαίνεται άθικτο. 310 00:38:00,875 --> 00:38:02,873 - Ποιος είν' αυτός; - Είναι ζωντανός! 311 00:38:05,500 --> 00:38:08,249 - Σας παρακαλώ, βοηθήστε με... - Προσέξτε. 312 00:38:08,458 --> 00:38:12,041 - Προσέξτε. - Βοηθήστε με, σας ικετεύω... 313 00:38:15,834 --> 00:38:17,667 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με. 314 00:38:17,750 --> 00:38:19,374 Τι στο διάολο συμβαίνει; 315 00:38:19,872 --> 00:38:21,291 Είναι μολυσμένος, ρε ηλίθιε. 316 00:38:21,416 --> 00:38:22,916 Δεν το 'χεις ξαναδεί; 317 00:38:23,458 --> 00:38:24,457 Σας παρακαλώ... 318 00:38:24,540 --> 00:38:26,333 Έλα 'δώ, όλα θα πάνε καλά. 319 00:38:46,873 --> 00:38:51,498 Κύριε, βοηθήστε με, σας παρακαλώ... 320 00:38:51,582 --> 00:38:54,165 Σε ικετεύω... 321 00:38:58,208 --> 00:39:00,290 - Δώσ' το μου αυτό. - Πάρ' το! 322 00:39:03,123 --> 00:39:04,498 Κύριε... 323 00:39:07,706 --> 00:39:09,082 Ωραίο σημάδι! 324 00:39:09,290 --> 00:39:10,831 Τον καθάρισε με την μία. 325 00:39:11,621 --> 00:39:12,748 Γαμώ το! 326 00:39:14,707 --> 00:39:16,947 Λέρωσα το παντελόνι μου με αίμα. Και θα πρέπει να το πλύνω. 327 00:39:17,415 --> 00:39:18,414 Πάρε. 328 00:39:19,581 --> 00:39:20,831 Ας επιστρέψουμε, ξημερώνει. 329 00:39:21,373 --> 00:39:22,373 Σκατά... 330 00:39:22,747 --> 00:39:25,207 - Πάμε. - Έρχονται τα ζόμπι! 331 00:39:50,371 --> 00:39:51,997 Μικρές ανόητες! 332 00:39:52,331 --> 00:39:55,580 Μου κουβαλήσατε εδώ μέσα τον ίδιο τον κίνδυνο. 333 00:39:57,331 --> 00:40:00,872 Θα σ' είχα περάσει στρατοδικείο, αν ήμασταν στον παλιό καιρό! 334 00:40:07,581 --> 00:40:08,870 Υπολοχαγέ Γιον! Λοχαγέ Χουάνγκ! 335 00:40:08,955 --> 00:40:09,955 Στην γραμμή! 336 00:40:10,455 --> 00:40:11,871 Θέλω πλήρη αναφορά. 337 00:40:11,956 --> 00:40:13,453 Έφερες τις μπαταρίες μου; 338 00:40:13,744 --> 00:40:16,412 Αρνητικό, κύριε! Δεν έφερα αυτό που ζητήσατε, κύριε! 339 00:40:19,706 --> 00:40:21,038 Πως μπόρεσες και τις ξέχασες; 340 00:40:21,121 --> 00:40:23,331 Περιμένει στον ασύρματο ο Αρχηγός των Ειδικών Δυνάμεων! 341 00:40:23,414 --> 00:40:24,704 Χωρίς μπαταρίες... 342 00:40:24,787 --> 00:40:25,912 Έλα τώρα! 343 00:40:25,995 --> 00:40:27,579 - Διασκεδάζεις; - Γιον Άι! 344 00:40:28,121 --> 00:40:29,662 - Λοχαγέ Χουάνγκ! - Παππού! 345 00:40:30,288 --> 00:40:33,287 Πόσο καιρό θα συνεχιστεί αυτό με τον στρατό; Δεν κουράστηκες; 346 00:40:33,370 --> 00:40:34,650 Όχι, αυτή τη φορά είναι αλήθεια! 347 00:40:34,705 --> 00:40:37,287 Αυτή η καινούργια, η ταγματάρχης Τζέιν, είναι εντελώς διαφορετική. 348 00:40:37,369 --> 00:40:38,995 Και τα πηγαίνουμε πολύ καλά. 349 00:40:39,078 --> 00:40:42,039 Και φαίνεται ότι θα σωθούμε σύντομα. 350 00:40:42,122 --> 00:40:44,495 Είμαστε καλοί φίλοι, οπότε... 351 00:40:44,579 --> 00:40:46,738 - Φτάνει! Με κούρασες! - Γιου Τζιν, με πιστεύεις, έτσι δεν είναι; 352 00:40:46,762 --> 00:40:47,760 Ποιος είσαι; 353 00:40:50,579 --> 00:40:52,953 Μου φαίνεται πως πρώτη φορά σε πήραν έτσι στο κατόπι. 354 00:40:53,036 --> 00:40:56,204 Θα 'πρεπε να γνωρίζεις ότι τέτοια φορτηγά τραβάνε την προσοχή τους. 355 00:40:56,537 --> 00:40:57,620 "Φορτηγό"; 356 00:40:57,704 --> 00:40:59,037 Ποιος είν' αυτός; 357 00:40:59,120 --> 00:41:00,119 Μαμά! 358 00:41:05,287 --> 00:41:09,455 Κύριε! Σας παρακαλώ! 359 00:41:11,495 --> 00:41:14,162 Παραλίγο να τον αρπάξουν αυτοί της Μονάδας 631. 360 00:41:15,368 --> 00:41:16,745 Πάλι βγήκατε έξω; 361 00:41:17,369 --> 00:41:19,079 Εγώ την έπεισα να βγούμε. 362 00:41:19,161 --> 00:41:20,744 Γιατί δεν μ' ακούτε ποτέ; 363 00:41:22,535 --> 00:41:23,703 Συγγνώμη, μαμά. 364 00:41:25,454 --> 00:41:28,036 Είναι μπαταρίες! Παππού, βρήκε μπαταρίες! 365 00:41:29,744 --> 00:41:31,661 Εντάξει! Εντάξει! 366 00:41:34,368 --> 00:41:35,368 Ταιριάζουν. 367 00:41:35,452 --> 00:41:37,453 Τζέιν; Ταγματάρχα Τζέιν; 368 00:41:38,035 --> 00:41:40,578 Τζέιν! Εντάξει! 369 00:41:42,411 --> 00:41:43,618 Είσαι καλά; 370 00:41:43,702 --> 00:41:46,328 - Ναι, είμαι μια χαρά! - Πρέπει πρώτα να τ' ανοίξεις. 371 00:41:46,410 --> 00:41:48,129 Είμαστε πολύ σκληροί στρατιώτες! Κανένα πρόβλημα! 372 00:41:48,153 --> 00:41:49,403 Είμαι η Γιου Τζιν! 373 00:41:51,453 --> 00:41:52,536 Πότε θα 'ρθεις; 374 00:41:52,619 --> 00:41:54,868 - Ώστε έτσι ζουν εδώ... - Είπαν πως θα 'ρθουν! 375 00:41:56,660 --> 00:41:57,742 Ποιος είσαι; 376 00:41:58,367 --> 00:41:59,702 Είσαι με τη Μονάδα 631; 377 00:42:03,660 --> 00:42:05,702 Δεν ξέρω τι είναι η "Μονάδα 631". 378 00:42:07,535 --> 00:42:09,743 Ήρθα χθες στο Ίντσεον, με πλοίο. 379 00:42:10,952 --> 00:42:12,118 Απ' το Χονγκ Κονγκ. 380 00:42:12,577 --> 00:42:13,578 Τι; 381 00:42:14,702 --> 00:42:16,161 Από που; 382 00:42:27,369 --> 00:42:29,078 Γαμώ το, ανατέλλει ο ήλιος. 383 00:42:30,493 --> 00:42:32,160 Ας βιαστούμε. 384 00:42:37,326 --> 00:42:38,828 Επιστρέφει η τρίτη διμοιρία! 385 00:42:38,911 --> 00:42:40,284 Ανοίξτε την πύλη! 386 00:42:50,035 --> 00:42:52,492 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι κουτιά μπισκότα. 387 00:42:52,867 --> 00:42:54,076 Όλα σωστά. 388 00:42:56,451 --> 00:42:57,784 Πάλι σούπα έχουμε; 389 00:42:58,076 --> 00:42:59,201 Φάτε, αν θέλετε να ζήσετε. 390 00:42:59,284 --> 00:43:02,367 Φαίνεται καλή! Καλή σας όρεξη! 391 00:43:02,450 --> 00:43:04,407 Καλή όρεξη σ' όλους. 392 00:43:06,616 --> 00:43:08,241 Γύρισε η τρίτη διμοιρία! 393 00:43:08,325 --> 00:43:09,659 Ήρθαν! 394 00:43:19,615 --> 00:43:23,325 - Γύρισαν! - Ήρθαν! 395 00:43:24,991 --> 00:43:27,199 Κάνατε καλή δουλειά. 396 00:43:27,282 --> 00:43:28,950 Κοίτα! Δεν είναι υπέροχο; 397 00:43:29,033 --> 00:43:30,658 - Ναι! - Σίγουρα. 398 00:43:30,742 --> 00:43:32,367 Τ' αγόρια μου πάλι δούλεψαν σκληρά! 399 00:43:32,451 --> 00:43:34,783 Φέρε μου μια κονσέρβα τόνου, αυτό είναι το μόνο που θέλω! 400 00:43:34,866 --> 00:43:36,136 - Με συγχωρείτε, κύριε, αλλά... - Άντε, λοιπόν! 401 00:43:36,159 --> 00:43:37,996 Μας είπαν να κάνουμε οικονομία στις προμήθειες. 402 00:43:38,020 --> 00:43:40,324 Αν συνεχίσω να μοιράζω πράγματα, δεν θα μείνει τίποτα. 403 00:43:40,407 --> 00:43:41,615 Κι ο λοχαγός Σέο, είναι... 404 00:43:42,199 --> 00:43:43,565 Είναι τόσο μεγάλη σπατάλη μια κονσέρβα; 405 00:43:43,616 --> 00:43:44,616 Όχι δεν είναι... 406 00:43:44,949 --> 00:43:45,950 Φέρ' την. 407 00:43:46,200 --> 00:43:48,325 - Σερβίρουν φαγητό στην τραπεζαρία. - Φέρ' την. 408 00:43:48,408 --> 00:43:49,490 Είπα, φέρ' την! 409 00:43:49,741 --> 00:43:51,158 Πρέπει να φάω αυτά τα σκατά; 410 00:43:51,408 --> 00:43:52,449 Δεν είναι... 411 00:43:52,532 --> 00:43:53,532 Εσύ το θέλεις; 412 00:43:53,866 --> 00:43:55,991 Πρέπει πρώτα να τ' αναφέρω στον λοχαγό Σέο. 413 00:43:56,616 --> 00:43:58,075 Πήγαινε φέρ' την, ρε χαμένε! 414 00:43:59,283 --> 00:44:03,325 Δίνεις αναφορά σ' έναν άντρα που δεν έχει πολεμήσει ποτέ του; 415 00:44:03,740 --> 00:44:05,074 Είναι ο διοικητής μου. 416 00:44:05,157 --> 00:44:07,199 - Λοχία... - Άντε γαμήσου κι εσύ! 417 00:44:08,865 --> 00:44:10,615 - Τι ήταν αυτό; - Βλέπεις ότι μιλάω! 418 00:44:10,990 --> 00:44:12,490 - Τι ήταν αυτό; - Μ' ακούτε; 419 00:44:12,907 --> 00:44:15,824 - Από που έρχεται; - Άκουσα κάτι. 420 00:44:18,825 --> 00:44:20,283 - Άνθρωπος είναι; - Περίμενε. 421 00:44:20,366 --> 00:44:22,908 Κύριε, έχουμε εδώ ένα παλιόσκυλο. 422 00:44:23,741 --> 00:44:24,739 - Τι; - Πιάστε τον. 423 00:44:25,031 --> 00:44:26,423 Τι ρόλο παίζεις εσύ, ρε παλιόσκυλο; 424 00:44:28,657 --> 00:44:30,031 Είστε στρατιώτες; 425 00:44:30,532 --> 00:44:32,907 Βοηθήστε με, δεν είμαι από 'δώ. 426 00:44:34,033 --> 00:44:35,032 Σήκω επάνω. 427 00:44:35,115 --> 00:44:36,572 Ξεκίνησε το παιχνίδι; 428 00:44:36,781 --> 00:44:37,825 Όχι, κύριε. 429 00:44:37,908 --> 00:44:39,448 Πάρτε τον στην αρένα. 430 00:44:39,531 --> 00:44:41,573 - Μάλιστα, κύριε. - Πάμε! 431 00:44:42,949 --> 00:44:44,657 Έχουμε έναν νέο παίκτη! 432 00:44:49,323 --> 00:44:53,739 Συνέχισε να γλείφεις τον λοχαγό Σέο και θα σας καθαρίσω και τους δύο. 433 00:44:53,823 --> 00:44:54,824 Κατάλαβες; 434 00:44:56,824 --> 00:44:58,698 Παλιομουνό... 435 00:45:03,863 --> 00:45:06,864 Πιθανότατα σπατάλησε όλες τις φωτοβολίδες, χωρίς να ξέρει τι έφερε. 436 00:45:07,362 --> 00:45:08,447 Ο ηλίθιος. 437 00:45:08,865 --> 00:45:12,656 Την τελευταία φορά ήταν όλα άχρηστα. 438 00:45:17,657 --> 00:45:18,864 Τι διάολο; 439 00:45:19,281 --> 00:45:21,072 Είμαστε σκληροί στρατιώτες! 440 00:45:21,363 --> 00:45:22,656 Σκληροί! 441 00:45:23,572 --> 00:45:24,822 Σκληροί. 442 00:45:26,073 --> 00:45:28,996 Δεν ήρθε ποτέ κανείς να μας σώσει εδώ και τέσσερα χρόνια... 443 00:45:29,238 --> 00:45:30,905 ...αλλά γύρισαν πίσω κάποιοι ηλίθιοι; 444 00:45:33,821 --> 00:45:35,154 Τι γίνεται με την ομάδα σου; 445 00:45:40,031 --> 00:45:41,114 Είναι όλοι νεκροί. 446 00:45:42,989 --> 00:45:44,071 Όλοι. 447 00:45:46,446 --> 00:45:47,656 Έχουμε έναν φρέσκο! 448 00:46:02,197 --> 00:46:03,573 Γεια σου, "ομορφούλα"! 449 00:46:08,904 --> 00:46:10,278 Ποιοι ήταν αυτοί οι στρατιώτες; 450 00:46:10,361 --> 00:46:12,029 Ονομάζονται, "Μονάδα 631". 451 00:46:12,779 --> 00:46:15,377 Ήταν μια στρατιωτική μονάδα που 'χε σταλεί για τη διάσωση αμάχων. 452 00:46:15,572 --> 00:46:17,487 Ήσασταν μαζί τους; 453 00:46:17,572 --> 00:46:19,946 Μέναμε εκεί μαζί τους πριν το σκάσουμε. 454 00:46:20,029 --> 00:46:21,528 Στην αρχή. 455 00:46:23,321 --> 00:46:26,628 Έστελναν σήματα SOS για μερικά χρόνια, αλλά δεν λάμβαναν καμία απάντηση. 456 00:46:27,237 --> 00:46:31,403 Μετά απ' αυτό, εγκατέλειψαν τα πάντα και τώρα έχουν τρελαθεί. 457 00:47:09,611 --> 00:47:10,695 Φεύγω. 458 00:47:19,859 --> 00:47:20,860 Ναι; 459 00:47:29,653 --> 00:47:32,360 Μπανγκ, μπανγκ! 460 00:47:33,819 --> 00:47:36,985 Φοβερό, είναι υπέροχο. 461 00:47:41,109 --> 00:47:43,486 Εγώ δεν "λαδώνομαι", πάρ' το πίσω. 462 00:47:43,611 --> 00:47:45,527 Τώρα με στενοχώρησες. 463 00:47:45,610 --> 00:47:47,653 Δεν δέχομαι δωροδοκίες! 464 00:47:47,736 --> 00:47:49,369 Κοίτα καλά, είναι ένα ουίσκι δώδεκα ετών. 465 00:47:50,193 --> 00:47:52,859 Εντάξει, θα το δοκιμάσω, το δικό μου μόλις τελείωσε. 466 00:47:53,776 --> 00:47:56,276 Δέξου το ποτό μου. 467 00:48:04,610 --> 00:48:05,943 Δεν υπάρχει τίποτα για αναφορά; 468 00:48:06,026 --> 00:48:07,570 Όχι, δεν συνέβη τίποτα. 469 00:48:08,151 --> 00:48:12,651 Χθες βράδυ ο λοχίας Χουάνγκ έφερε μέσα ένα φορτηγό... 470 00:48:13,192 --> 00:48:18,568 ...και καυχιόνταν σαν τρελός, κάνοντας τον καμπόσο... 471 00:48:19,402 --> 00:48:22,610 Πού πήγε λοιπόν, ο γενναίος λοχίας μας σήμερα... 472 00:48:22,693 --> 00:48:25,233 ...και τι περιπέτεια είχε πάλι; 473 00:48:27,359 --> 00:48:28,901 Τι έφερε; 474 00:48:29,777 --> 00:48:32,526 Λοχαγέ, αυτό το φορτίο. Είναι πολύ παράξενο. 475 00:48:32,984 --> 00:48:34,652 Το φορτηγό ήταν γεμάτο με αμερικανικά δολλάρια. 476 00:48:34,735 --> 00:48:35,857 Με αμερικανικά δολλάρια; 477 00:48:36,900 --> 00:48:37,900 Με πόσα; 478 00:48:38,817 --> 00:48:41,024 Με πάρα πολλά. 479 00:48:41,402 --> 00:48:44,483 Σχεδόν είκοσι σάκοι. 480 00:48:45,067 --> 00:48:48,107 Και δε μου λες, εσένα ποια είναι η γνώμη σου... 481 00:48:48,191 --> 00:48:51,359 ...γιατί αυτό το φορτηγό ήταν γεμάτο με τόσα λεφτά; 482 00:48:54,109 --> 00:48:55,359 Πού βρίσκεται τώρα; 483 00:48:56,608 --> 00:49:00,399 Ώστε πήραν το φορτηγό. Και το δορυφορικό τηλέφωνο; 484 00:49:01,191 --> 00:49:04,231 Θα πρέπει να 'ναι στο κάθισμα του συνοδηγού. 485 00:49:11,691 --> 00:49:14,733 Κύριε, δεν είμαι από 'δώ! 486 00:49:15,941 --> 00:49:18,025 Είμαι απ' το Χονγκ Κονγκ! 487 00:49:19,943 --> 00:49:21,060 Έχουμε "καινούργιο εμπόρευμα". 488 00:49:21,107 --> 00:49:22,898 Είναι σπάνιο. Σήμερα είναι η τυχερή σας μέρα. 489 00:49:22,981 --> 00:49:24,191 Έχεις κάτι άλλο; 490 00:49:24,442 --> 00:49:27,148 Έχω... Ένα δορυφορικό τηλέφωνο! 491 00:49:28,526 --> 00:49:31,818 Με το δορυφορικό τηλέφωνο, μπορούμε να φύγουμε όλοι από 'δώ! 492 00:49:32,732 --> 00:49:34,273 - Δείξ' το μας! - Εδώ είναι! 493 00:49:34,649 --> 00:49:37,980 - Λες ψέματα, ρε χαμένε! - Δεν έχει! 494 00:49:42,066 --> 00:49:44,565 Πού νομίζετε ότι πηγαίνανε μ' όλα αυτά τα λεφτά; 495 00:49:51,858 --> 00:49:53,567 Κύριε, πού είναι το φορτηγό; 496 00:49:54,816 --> 00:49:56,148 Σταμάτα! 497 00:49:56,482 --> 00:49:57,731 Σταμάτα, σε παρακαλώ! 498 00:50:09,398 --> 00:50:10,481 Είναι πραγματικά φρέσκος! 499 00:50:10,565 --> 00:50:13,648 Ο τύπος είναι σε πολύ καλή κατάσταση. Είναι εμπόρευμα "Άλφα"! 500 00:50:17,190 --> 00:50:18,316 Μπορείς να τρέξεις γρήγορα; 501 00:50:18,898 --> 00:50:19,898 Όχι; 502 00:50:23,106 --> 00:50:24,273 Τι αριθμό να του δώσω; 503 00:50:24,356 --> 00:50:25,835 Δώσ' του τον αριθμό του Παρκ Τσαν Χο. 504 00:50:25,859 --> 00:50:26,731 Νούμερο 61! 505 00:50:26,815 --> 00:50:28,148 Είσαι ο αριθμός 61! 506 00:50:28,231 --> 00:50:32,190 Ο πρωταθλητής μας! 507 00:50:32,855 --> 00:50:34,980 Πήρες τον καλύτερο αριθμό! 508 00:50:38,857 --> 00:50:39,980 Γυρίστε τον! 509 00:50:42,939 --> 00:50:45,315 Στοιχηματίζω μια μπάρα σοκολάτας πάνω του. 510 00:50:50,481 --> 00:50:52,563 Κύριε, πού 'ναι το φορτηγό; 511 00:51:04,522 --> 00:51:07,814 Κύριε, δεν είμαι από 'δώ! 512 00:51:08,439 --> 00:51:10,517 Υπάρχουν πολλά λεφτά στο φορτηγό, πήγαινε να το ελέγξεις! 513 00:51:10,541 --> 00:51:13,417 Μπορούμε να φύγουμε όλοι μας αν έχουμε το τηλέφωνο, ρε ηλίθιοι! 514 00:51:34,353 --> 00:51:35,356 Τι... 515 00:51:40,522 --> 00:51:41,563 Παρακαλώ; 516 00:51:41,646 --> 00:51:43,146 Που είσαι; Ξημέρωσε. 517 00:51:43,564 --> 00:51:44,687 Τι έγινε; 518 00:51:46,021 --> 00:51:48,189 Ποιος είσαι; 519 00:51:48,479 --> 00:51:49,478 Τι; 520 00:51:49,561 --> 00:51:50,854 Ποιος στο διάολο είσαι 'σύ; 521 00:51:51,021 --> 00:51:53,269 Πού είναι τα λεφτά; 522 00:52:18,604 --> 00:52:19,812 Που πηγαίνετε; 523 00:52:20,895 --> 00:52:22,253 Δεν νομίζω ότι πρέπει να βγούμε... 524 00:52:25,895 --> 00:52:27,977 Αριθμός 61! Κουνήσου! 525 00:52:29,727 --> 00:52:30,894 Βγες έξω! 526 00:53:04,312 --> 00:53:05,811 Δεν με νοιάζει ποιος είσαι. 527 00:53:05,894 --> 00:53:06,894 Απλά φέρε μου τα λεφτά. 528 00:53:06,976 --> 00:53:09,268 Οι όροι είναι οι ίδιοι μ' αυτών που στείλαμε... 529 00:53:09,519 --> 00:53:12,686 Τα μισά για όποιον τα φέρει, σύμφωνοι; 530 00:53:13,394 --> 00:53:16,768 Λες ότι μπορούμε να φύγουμε από 'δώ; 531 00:53:16,851 --> 00:53:18,726 Περιμένουμε στο λιμάνι του Ίντσεον. 532 00:53:18,810 --> 00:53:20,352 Όταν φτάσεις εκεί, πάρε με. 533 00:53:21,018 --> 00:53:22,061 Είναι τόσο εύκολο! 534 00:53:22,851 --> 00:53:25,102 Πολύ εύκολο, ναι. Μπορώ, και βέβαια. 535 00:53:25,186 --> 00:53:26,226 Εντάξει. 536 00:53:33,725 --> 00:53:35,227 Μπορείς να οδηγήσεις; 537 00:53:36,392 --> 00:53:38,392 Πάμε να φύγουμε, μαμά. 538 00:53:39,352 --> 00:53:42,151 Μπορούμε να τους ξεφύγουμε με τ' αμάξι μου. 539 00:53:43,975 --> 00:53:46,851 Θέλεις να πας εκεί; Μέρα μεσημέρι; 540 00:55:01,684 --> 00:55:03,931 Τρέχα πιο γρήγορα! 541 00:55:23,473 --> 00:55:27,474 Ήρθε η ώρα να πούμε "αντίο". 542 00:55:27,849 --> 00:55:30,307 Μέχρι την επόμενη φορά. 543 00:55:31,808 --> 00:55:35,807 Ήρθε η ώρα να πούμε "αντίο". 544 00:55:36,142 --> 00:55:38,722 Μέχρι την επόμενη φορά. 545 00:55:41,432 --> 00:55:42,639 Φίλε! 546 00:55:43,848 --> 00:55:45,472 Βιάσου, θα κλείσουν οι πόρτες! 547 00:56:12,721 --> 00:56:13,974 Πρέπει να 'στε πολύ κουρασμένοι. 548 00:56:14,140 --> 00:56:15,389 Τα πήγατε υπέροχα. 549 00:56:15,472 --> 00:56:16,847 Πεινάτε; 550 00:56:17,056 --> 00:56:18,473 Θέλετε να φάτε; 551 00:56:19,597 --> 00:56:21,264 Πάρτε μερικά κρακεράκια! 552 00:56:21,681 --> 00:56:23,931 Να τα φάτε αργά! Να τα μοιραστείτε! 553 00:56:24,014 --> 00:56:25,306 Άπληστοι μπάσταρδοι. 554 00:56:30,513 --> 00:56:31,639 Πρέπει να τα μοιραστείτε! 555 00:56:33,598 --> 00:56:36,889 Είναι πολύ επικίνδυνο τώρα. Ας περιμένουμε να σκοτεινιάσει. 556 00:56:36,972 --> 00:56:39,638 Νομίζω ότι μπορούμε να φύγουμε τώρα, αλλά... 557 00:56:40,512 --> 00:56:42,097 Να φύγουμε; Που να πάμε; 558 00:56:43,472 --> 00:56:45,889 Παππού, φεύγουμε. Ας ετοιμάσουμε τις βαλίτσες. 559 00:56:46,180 --> 00:56:47,220 Φεύγουμε; 560 00:56:47,762 --> 00:56:48,763 Που πάμε; 561 00:56:48,846 --> 00:56:50,554 Θα πάμε στο λιμάνι του Ίντσεον. 562 00:56:50,637 --> 00:56:52,357 Στο λιμάνι του Ίντσεον; Θα μπούμε σε καράβι; 563 00:56:52,381 --> 00:56:53,381 Εντάξει! 564 00:56:53,432 --> 00:56:54,555 Όχι, όχι! 565 00:56:54,972 --> 00:56:58,346 Πρέπει να μείνουμε εδώ μέχρι να 'ρθει η Τζέιν, και να μας σώσει. 566 00:56:58,430 --> 00:57:00,221 Δυσκολεύτηκα πολύ να την σώσω! 567 00:57:00,305 --> 00:57:02,970 Αν έρθει η ταγματάρχης Τζέιν, πες της να 'ρθει στο λιμάνι. 568 00:57:03,054 --> 00:57:04,388 Αποκλείεται! 569 00:57:04,471 --> 00:57:05,847 Είπες πως είστε φίλοι. 570 00:57:06,638 --> 00:57:08,181 Μάλλον έλεγες ψέματα. 571 00:57:08,971 --> 00:57:09,970 Είμαστε καλοί φίλοι! 572 00:57:10,179 --> 00:57:11,971 Εντάξει, θα της το πω. 573 00:57:12,720 --> 00:57:14,181 Στο Ίντσεον; Στο λιμάνι του Ίντσεον; 574 00:57:14,263 --> 00:57:16,346 - Παππού, βιάσου! - Εντάξει. 575 00:57:18,931 --> 00:57:21,720 Περιμένεις από έναν τρελό γέρο και δυο μικρά παιδιά... 576 00:57:23,305 --> 00:57:26,461 ...να κλέψουν ένα φορτηγό από ένοπλους στρατιώτες; 577 00:57:26,761 --> 00:57:29,846 Και να μείνω με τα κορίτσια μου εδώ, για πάντα; 578 00:57:31,220 --> 00:57:33,095 Αν εσύ φοβάσαι, μπορείς να μείνεις εδώ. 579 00:57:34,762 --> 00:57:37,303 Θα σου πουλήσω αυτό το μέρος σε πολύ χαμηλή τιμή. 580 00:57:38,678 --> 00:57:40,887 Φέρ' του ένα κουτί πρώτων βοηθειών... 581 00:57:41,221 --> 00:57:44,343 ...κι άφησε τον να κοιμηθεί. Θα φύγουμε μετά το ηλιοβασίλεμα. 582 00:58:03,055 --> 00:58:04,594 Γιατί μ' έσωσες νωρίτερα; 583 00:58:05,929 --> 00:58:08,386 Εγώ θα 'φευγα, αλλά ήθελε να σε σώσει η μικρή. 584 00:58:09,386 --> 00:58:13,178 Ο μπαμπάς, πριν πάει στον παράδεισο, είπε ότι πρέπει να βοηθάμε τους αδύναμους. 585 00:58:14,345 --> 00:58:16,220 Κι εσύ φαίνεσαι αδύναμος. 586 00:58:18,469 --> 00:58:20,428 Σταμάτα την πάρλα και πήγαινε να κοιμηθείς. 587 00:58:20,511 --> 00:58:21,512 Όχι! 588 00:58:21,594 --> 00:58:23,831 Θα κοιμηθώ κι εγώ σε λίγο, άντε για ύπνο! 589 00:58:23,855 --> 00:58:24,979 Δεν θέλω! 590 00:58:25,136 --> 00:58:26,844 Ένα! Δύο! 591 00:58:28,303 --> 00:58:29,427 Συνέχεια το ίδιο κάνει... 592 00:58:29,510 --> 00:58:31,053 Νομίζει πως μεγάλωσε. 593 00:58:32,718 --> 00:58:34,302 Ίσως έπρεπε να σ' αφήναμε εκεί. 594 00:58:34,928 --> 00:58:39,178 Σε σώσαμε κι εσύ παραπονιέσαι ακόμα. Μοιάζεις με ζόμπι. 595 00:58:48,804 --> 00:58:50,886 Σε πόση ώρα θα φτάσουμε στο λιμάνι του Ίντσεον; 596 00:58:50,969 --> 00:58:53,718 Εάν ο δρόμος είναι καθαρός, σε κάνα μισάωρο. 597 00:58:54,052 --> 00:58:56,009 Κάνα μισάωρο... 598 00:58:56,968 --> 00:58:58,727 Τι γίνεται με τα ζόμπι; Δεν είναι επικίνδυνα; 599 00:58:58,810 --> 00:58:59,979 Επιτίθενται και δαγκώνουν. 600 00:59:00,062 --> 00:59:01,061 - Λοχαγέ. - Τι; 601 00:59:01,719 --> 00:59:03,509 Πρέπει να φύγουμε από 'δώ. 602 00:59:03,634 --> 00:59:05,510 Ξέχνα τα ζόμπι! 603 00:59:06,426 --> 00:59:08,777 Λες να πάρουμε μαζί μας και τον λοχία Χουάνγκ; 604 00:59:08,885 --> 00:59:11,426 Αυτός είναι πιο επικίνδυνος απ' τα ζόμπι. 605 00:59:11,509 --> 00:59:12,511 Έχεις δίκιο. 606 00:59:12,593 --> 00:59:15,134 Μπορούμε να βγούμε χωρίς να μας υποπτευτούν οι φρουροί... 607 00:59:15,718 --> 00:59:19,258 ...αλλά ο λοχίας Χουάνγκ, είναι πολύ καχύποπτος. 608 00:59:21,177 --> 00:59:23,010 Ναι, έχεις δίκιο. 609 00:59:24,052 --> 00:59:30,052 Τότε πρέπει να βρω έναν τρόπο για να του αποσπάσω την προσοχή, σωστά; 610 01:00:11,757 --> 01:00:13,299 Κύριε; Κύριε! 611 01:00:13,883 --> 01:00:16,216 Κύριε! Σας παρακαλώ! 612 01:00:16,757 --> 01:00:20,758 Τουλάχιστον πάρτε το παιδί! 613 01:00:24,257 --> 01:00:27,800 Τσουν Σεόκ, γιατί έμεινες μόνον εσύ ζωντανός; 614 01:01:02,132 --> 01:01:03,339 Άφησέ το κάτω. 615 01:01:04,758 --> 01:01:06,008 Θα τελειώσεις τις μπαταρίες. 616 01:01:10,506 --> 01:01:13,340 Μήπως σου 'πε η ταγματάρχης Τζέιν, ότι θα 'ρθει στο λιμάνι; 617 01:01:17,590 --> 01:01:20,547 Πρέπει. Πρέπει να 'ρθει. 618 01:01:22,881 --> 01:01:25,131 Πρέπει να σώσει τα κορίτσια μου. 619 01:01:25,589 --> 01:01:27,050 Τους θησαυρούς μου. 620 01:01:28,215 --> 01:01:30,624 Η Γιου Τζιν και η Γιον Άι... 621 01:01:31,131 --> 01:01:33,881 ...είναι ο φάρος της ελπίδας σ' αυτήν την κόλαση. 622 01:01:36,799 --> 01:01:41,964 Θα τις βγάλω απ' αυτήν την κόλαση ό,τι κι αν γίνει. 623 01:01:45,130 --> 01:01:47,840 Θα 'ρθει η ταγματάρχης, έτσι δεν είναι; 624 01:02:09,506 --> 01:02:10,548 Είσαι καλά; 625 01:02:11,674 --> 01:02:15,339 Αυτά τα κλέψαμε τότε που δραπετεύσαμε. Πάρε ό,τι χρειάζεσαι. 626 01:02:18,673 --> 01:02:20,796 Σ' έχω ξαναδεί. 627 01:02:21,589 --> 01:02:22,588 Σε... 628 01:02:23,172 --> 01:02:26,589 Συνάντησα την οικογένεια σου όταν πήγαινα να επιβιβαστώ στο πλοίο. 629 01:02:28,295 --> 01:02:30,605 Με παρακάλεσες να πάρω το κορίτσι σου. 630 01:02:34,797 --> 01:02:36,673 Και γιατί μου το λες αυτό τώρα; 631 01:02:38,088 --> 01:02:39,628 Επειδή αισθάνεσαι ενοχές; 632 01:02:40,211 --> 01:02:44,380 Πέρασαν καμιά τριανταριά αμάξια. Και δεν μας πήρε κανένα. 633 01:02:45,588 --> 01:02:47,985 Κι εγώ νόμιζα ότι το πρώτο θα σταματούσε να μας βοηθήσει. 634 01:02:48,086 --> 01:02:50,460 Ή ίσως το επόμενο... 635 01:02:53,755 --> 01:02:56,505 Μας προσπέρασαν όλα. 636 01:02:58,462 --> 01:03:01,171 Να ευγνωμονείς τις κόρες μου. 637 01:03:05,795 --> 01:03:08,129 Γιου Τζιν, προσπαθώ να σε κουμπώσω. Στάσου ίσια! 638 01:03:09,253 --> 01:03:12,421 Θα μπούμε σε πλοίο; 639 01:03:12,505 --> 01:03:15,505 Ναι, αλλά πρέπει πρώτα, να κάνουμε κάτι. 640 01:03:19,212 --> 01:03:20,379 Και τ' αυτοκίνητα μου; 641 01:03:20,711 --> 01:03:24,211 Ξέχασε τα, δεν μπορούμε να τα πάρουμε. 642 01:03:26,628 --> 01:03:28,003 Τότε μόνο αυτό! 643 01:03:28,336 --> 01:03:29,377 Άφησε το. 644 01:03:29,461 --> 01:03:31,128 Σε παρακαλώ, μόνο ένα! 645 01:03:31,836 --> 01:03:33,463 Άφησε με να πάρω ένα! 646 01:03:37,003 --> 01:03:38,044 Πάμε. 647 01:04:28,585 --> 01:04:29,669 Γιον Άι. 648 01:04:30,420 --> 01:04:31,358 Μείνετε εδώ. 649 01:04:31,382 --> 01:04:33,782 Αν δεν γυρίσω μέχρι την ανατολή, γυρίστε στο σπίτι. 650 01:04:35,125 --> 01:04:36,293 Μόνο οι τρεις μας; 651 01:04:37,044 --> 01:04:38,252 Κι εσύ; 652 01:04:38,835 --> 01:04:40,126 Πώς θα γυρίσεις; 653 01:04:41,086 --> 01:04:44,835 Θα βρω κάποιον τρόπο, μην ανησυχείτε και γυρίστε στο σπίτι. 654 01:04:46,751 --> 01:04:51,209 Και μην αφήσεις ποτέ τ' αμάξι, κατάλαβες; 655 01:04:53,252 --> 01:04:54,251 Απάντησε μου. 656 01:04:56,418 --> 01:04:57,417 Εντάξει. 657 01:04:59,418 --> 01:05:00,877 Γιου Τζιν, έλα 'δώ. 658 01:05:04,752 --> 01:05:08,793 Θα γυρίσω πίσω σύντομα. Ν' ακούς την αδερφή σου, εντάξει; 659 01:05:09,376 --> 01:05:11,333 Να γυρίσεις γρήγορα, εντάξει; 660 01:05:11,626 --> 01:05:13,001 Ναι, θα γυρίσω γρήγορα. 661 01:05:25,418 --> 01:05:28,543 Κύριε διοικητά, να προσέχεις τα κορίτσια μου. 662 01:05:33,667 --> 01:05:34,709 Πάμε. 663 01:06:36,500 --> 01:06:39,914 Είναι μια έξοδος κινδύνου που την ανακαλύψαμε όταν μέναμε εδώ. 664 01:07:14,622 --> 01:07:15,831 Τι διάολο; 665 01:07:33,830 --> 01:07:34,916 Αυτό είναι; 666 01:07:38,415 --> 01:07:39,914 Ναι. 667 01:07:41,330 --> 01:07:42,498 Ας προχωρήσουμε γρήγορα. 668 01:07:47,914 --> 01:07:50,581 Σας έχω καλά νέα. 669 01:07:52,622 --> 01:07:58,746 Χθες βράδυ, η τρίτη διμοιρία με επικεφαλής τον λοχία Χουάνγκ... 670 01:07:58,829 --> 01:08:00,289 ...μας έφερε ένα φορτηγό. 671 01:08:00,912 --> 01:08:06,789 Έχει μέσα αρκετή τροφή για να φάμε όλοι για έναν ολόκληρο μήνα. 672 01:08:11,788 --> 01:08:13,829 Όλοι σας δουλεύετε πολύ σκληρά! 673 01:08:13,913 --> 01:08:20,747 Για τον λόγο αυτό απόψε... θα 'χουμε συνεχές παιχνίδι για 24 ώρες! 674 01:08:23,370 --> 01:08:25,745 Και να θυμάστε. 675 01:08:26,203 --> 01:08:28,371 Διασκεδάζουμε, σα να μην υπάρχει αύριο. 676 01:08:28,496 --> 01:08:29,664 Καλά να περάσετε! 677 01:08:33,702 --> 01:08:36,829 Δεν υπάρχει αύριο. 678 01:08:37,120 --> 01:08:40,870 Σταμάτα να πανηγυρίζεις. Δεν σου φάνηκε κάπως παράξενος; 679 01:08:40,995 --> 01:08:42,121 Σα μεθυσμένος. 680 01:08:42,203 --> 01:08:44,662 Δεν ξέρω. Ας διασκεδάσουμε! 681 01:08:49,577 --> 01:08:52,122 Κοίτα! 682 01:08:52,663 --> 01:08:53,982 Δεν θα 'πρεπε να τ' αναφέρουμε; 683 01:08:54,288 --> 01:08:57,288 Δεν είναι πολλά. Γιατί να κάνουμε αναφορά; 684 01:08:58,120 --> 01:09:00,212 Ηρέμησε, μην δίνεις σημασία. 685 01:09:33,744 --> 01:09:34,870 Άκουσε με. 686 01:09:35,661 --> 01:09:40,868 Επειδή χρωστάς χάρη στα κορίτσια μου, θέλω να τους το ξεπληρώσεις αργότερα. 687 01:09:55,286 --> 01:09:59,036 Johnnie Walker Black Label! 688 01:10:02,370 --> 01:10:03,452 Επέστρεψες. 689 01:10:04,867 --> 01:10:08,493 Επιτρέπεται να πίνεις εδώ; 690 01:10:08,576 --> 01:10:09,619 Κοίτα... 691 01:10:09,868 --> 01:10:13,245 Αρχίζει το παιχνίδι. Τι θέλεις εδώ; 692 01:10:13,327 --> 01:10:16,202 Είχα να σε δω πολύ καιρό. 693 01:10:17,077 --> 01:10:20,161 Να πιώ μια γουλιά; 694 01:10:20,243 --> 01:10:21,577 Φυσικά, σαν το σπίτι σου. 695 01:10:21,661 --> 01:10:22,826 - Αλήθεια; - Βεβαίως. 696 01:10:23,868 --> 01:10:26,119 Λοιπόν, γιατί ήρθες εδώ; 697 01:10:26,286 --> 01:10:28,577 Έχεις να μου αναφέρεις κάτι; 698 01:10:28,661 --> 01:10:33,076 Απλά ήμουν περίεργος γιατί ξύπνησες τόσο πρωί. 699 01:10:43,368 --> 01:10:44,410 Καλό; 700 01:10:44,618 --> 01:10:45,868 Πολύ καλό! 701 01:10:47,742 --> 01:10:51,035 Αν σ' αρέσει, πάρ' το όλο. 702 01:10:51,617 --> 01:10:52,866 Σ' το κάνω δώρο. 703 01:10:54,658 --> 01:10:56,409 - Τι συμβαίνει; - Τι; 704 01:10:57,493 --> 01:11:00,661 Ζήτησα να πάρουμε κάτι παραπάνω για ν' ανέβει το ηθικό των αντρών μου... 705 01:11:00,743 --> 01:11:03,092 ...αλλά το μόνο που πήραμε ήταν σκατά. 706 01:11:03,493 --> 01:11:06,608 Έχεις γίνει πολύ τσιγκούνης. 707 01:11:06,908 --> 01:11:09,117 Πως λοιπόν, όλη αυτή η ξαφνική γενναιοδωρία; 708 01:11:09,784 --> 01:11:12,325 Νομίζω ότι το 'πα σ' όλους νωρίτερα. 709 01:11:13,242 --> 01:11:17,658 Χρωστάμε τόσα πολλά σ' εσένα και τους άντρες σου... 710 01:11:17,741 --> 01:11:18,784 Μαλακίες! 711 01:11:22,200 --> 01:11:25,409 Απλά αστειευόμουν. 712 01:11:26,617 --> 01:11:30,576 Λοχαγέ, μου κρύβεις κάτι; 713 01:11:32,574 --> 01:11:34,450 Φυσικά και όχι. 714 01:11:37,698 --> 01:11:38,951 Λοχαγέ Σέο... 715 01:11:41,616 --> 01:11:42,700 Αποθηκάριε Κιμ; 716 01:11:44,075 --> 01:11:46,741 Επισκέπτεσαι συχνά το κατάλυμα του Λοχαγού; 717 01:11:48,491 --> 01:11:50,950 Όχι. 718 01:12:19,490 --> 01:12:21,656 Έχετε "σχέση"; 719 01:12:22,199 --> 01:12:23,865 - Ναι. - Συγχωρέστε με! 720 01:12:26,323 --> 01:12:28,824 Είμαι τόσο χαζός. 721 01:12:29,657 --> 01:12:30,883 Καλύτερα να σας αφήσω μόνους. 722 01:12:31,948 --> 01:12:33,073 Τα δυο σας... 723 01:12:36,157 --> 01:12:40,698 Θα πω να μην σας ενοχλήσει κανείς, καλά να περάσετε. 724 01:12:40,782 --> 01:12:44,282 Διασκεδάστε! 725 01:12:44,990 --> 01:12:46,032 Εντάξει. 726 01:12:46,821 --> 01:12:48,781 Η αγάπη... η αγάπη είναι παντού... 727 01:12:50,697 --> 01:12:53,255 Κύριε, είμαστε έτοιμοι. Μπορούμε να φύγουμε τώρα; 728 01:12:53,279 --> 01:12:55,364 Πήγαινε κι έρχομαι. Πρώτα πρέπει να κάνω κάτι. 729 01:12:55,447 --> 01:12:56,447 Μάλιστα, κύριε. 730 01:12:58,655 --> 01:13:01,779 Λίγο ακόμα και θα τον σκότωνα. 731 01:13:11,322 --> 01:13:14,866 Γιον Άι, κοίτα! Γρήγορα! 732 01:13:24,822 --> 01:13:25,947 Είναι μια ορδή. 733 01:13:35,696 --> 01:13:38,031 Αυτός ο δρόμος είναι πολύ κοντά στη Μονάδα 631. 734 01:13:38,114 --> 01:13:39,822 Δεν θα ειδοποιήσουμε την μαμά; 735 01:14:11,529 --> 01:14:12,738 Τα λεφτά είναι ανέπαφα. 736 01:14:34,862 --> 01:14:37,863 Δεν μπορείτε να με πάρετε μαζί σας; 737 01:14:38,528 --> 01:14:39,987 Θέλω να φύγω από 'δώ. 738 01:14:41,237 --> 01:14:43,611 Να πας πού; Ποιος σου μίλησε γι' αυτό; 739 01:14:44,570 --> 01:14:47,529 Άκουσα τον Λοχαγό Σέο να μιλάει στο δορυφορικό τηλέφωνο. 740 01:14:48,279 --> 01:14:49,695 Σας παρακαλώ, πάρτε με μαζί σας. 741 01:14:50,111 --> 01:14:51,445 Δορυφορικό τηλέφωνο; 742 01:14:52,070 --> 01:14:53,362 Πού το βρήκε; 743 01:14:53,735 --> 01:14:56,154 Το είχε αυτό το παλιόσκυλο που βρήκαμε στο φορτηγό. 744 01:14:56,987 --> 01:14:58,154 Αποθηκάριε, Κιμ! 745 01:14:58,237 --> 01:14:59,738 Δεν θα δεις το παιχνίδι; 746 01:15:01,111 --> 01:15:02,527 Απάντησε φυσιολογικά. 747 01:15:05,652 --> 01:15:06,820 Μπα, δεν έχω όρεξη. 748 01:15:07,319 --> 01:15:08,987 Πάντα αυτό λες. Καλά. 749 01:15:09,403 --> 01:15:13,693 Αυτό το παλιόσκυλο που βρήκαμε στο φορτηγό δεν αστειεύεται. 750 01:15:14,070 --> 01:15:17,319 Θα κάνει οτιδήποτε για να επιβιώσει. 751 01:15:18,486 --> 01:15:21,002 Θα στοιχηματίσω όλες τις κονσέρβες μου πάνω του! 752 01:15:21,277 --> 01:15:22,362 Τα λέμε αργότερα. 753 01:15:24,111 --> 01:15:25,692 Πού είναι το τηλέφωνο; 754 01:15:26,153 --> 01:15:27,652 Δεν το 'χω εγώ. 755 01:15:27,736 --> 01:15:30,317 Το 'χει ο Λοχαγός Σέο. Όπου να 'ναι θα 'ρθει. 756 01:15:33,443 --> 01:15:34,654 Πήγαινε να τον πάρεις. 757 01:15:35,693 --> 01:15:36,985 Δεν θα περιμένω πολύ. 758 01:15:43,361 --> 01:15:46,403 Να συμπεριφερθείς φυσιολογικά, κατάλαβες; 759 01:15:48,027 --> 01:15:49,109 Εντάξει... 760 01:15:50,609 --> 01:15:53,068 Νούμερο 61! 761 01:16:15,693 --> 01:16:17,069 Τι κάνεις; Πάμε! 762 01:16:19,028 --> 01:16:20,318 Λοχαγέ... 763 01:16:21,777 --> 01:16:23,316 Χρόνια και ζαμάνια, Λοχαγέ Σέο. 764 01:16:25,026 --> 01:16:27,192 Μιν Γιουν, είσαι ζωντανή. Δεν είναι δυνατόν! 765 01:16:28,234 --> 01:16:30,026 Έχεις το δορυφορικό τηλέφωνο, σωστά; 766 01:16:30,109 --> 01:16:31,235 Δώσ' το μου. 767 01:16:33,191 --> 01:16:34,442 Το δορυφορικό τηλέφωνο... 768 01:16:35,108 --> 01:16:36,235 Μισό λεπτό. 769 01:16:52,400 --> 01:16:55,675 - Πυροβολισμός δεν ακούστηκε; - Δεν νομίζω. Σκάσε και φάε τον τόνο σου. 770 01:17:04,817 --> 01:17:05,901 Πάμε να πάρουμε την μαμά. 771 01:17:22,859 --> 01:17:24,651 Κοιτάξτε τον μπάσταρδο! 772 01:17:29,523 --> 01:17:30,983 Γρήγορα τα όπλα! 773 01:17:34,565 --> 01:17:36,274 - Καλά είσαι; - Ναι... 774 01:17:36,940 --> 01:17:37,942 Μπορείς να σηκωθείς; 775 01:17:38,401 --> 01:17:40,315 Ναι, μπορώ. 776 01:17:47,649 --> 01:17:48,899 Μείνε πίσω μου. 777 01:17:51,524 --> 01:17:53,900 Πού πήγε; 778 01:17:54,231 --> 01:17:55,231 Χριστέ μου... 779 01:17:57,481 --> 01:18:00,691 Μιν Γιουν, ανησυχούσα τόσο πολύ... 780 01:18:02,774 --> 01:18:04,690 Είναι δικό μου, δώσ' το μου... 781 01:18:08,566 --> 01:18:09,607 Λοχία! 782 01:18:11,649 --> 01:18:13,315 Πού πήγε ο μπάσταρδος; 783 01:18:17,606 --> 01:18:18,814 Βρείτε τον. 784 01:18:26,273 --> 01:18:27,438 Κλείστε όλες τις εξόδους! 785 01:18:31,606 --> 01:18:32,649 Πάμε! 786 01:19:22,564 --> 01:19:23,772 Πυρ! 787 01:19:50,855 --> 01:19:52,230 Μπροστά εσείς. 788 01:20:21,353 --> 01:20:22,352 Γαμώ το! 789 01:20:22,520 --> 01:20:23,520 Τσουν Σεόκ! 790 01:20:39,352 --> 01:20:40,437 Λοχία! 791 01:21:24,435 --> 01:21:25,643 Ελάτε! 792 01:22:09,768 --> 01:22:12,352 Γρήγορα! Μπες μέσα! 793 01:22:16,976 --> 01:22:18,850 Γρήγορα! 794 01:22:23,058 --> 01:22:24,434 Παράτα τα! 795 01:22:25,143 --> 01:22:26,392 Έλα! 796 01:22:27,808 --> 01:22:28,893 Γρήγορα! 797 01:22:49,267 --> 01:22:52,267 Πίσω τους! 798 01:23:07,016 --> 01:23:08,807 Λοχαγέ, είστε καλά; 799 01:23:11,932 --> 01:23:13,098 Τι κάνουμε τώρα, κύριε; 800 01:23:16,392 --> 01:23:17,474 Λοχαγέ! 801 01:23:25,724 --> 01:23:27,391 Έκανες ό,τι μπορούσες. 802 01:23:27,890 --> 01:23:29,182 Αυτό έχει σημασία. 803 01:23:29,516 --> 01:23:30,641 Τελείωσε! Σύνελθε. 804 01:23:55,555 --> 01:23:56,641 Λοχία Χουάνγκ! 805 01:23:58,640 --> 01:23:59,723 Φύγε! 806 01:24:03,055 --> 01:24:06,890 Είναι ώρα να πούμε αντίο... 807 01:24:07,515 --> 01:24:09,556 Μέχρι την επόμενη φορά. 808 01:25:23,472 --> 01:25:24,554 Παππού, βιάσου! 809 01:25:24,928 --> 01:25:26,305 Εντάξει! 810 01:25:29,720 --> 01:25:30,971 Άνοιξε το παράθυρο. 811 01:25:54,220 --> 01:25:55,595 Μαμά! 812 01:25:56,095 --> 01:25:58,720 Ήρθαμε να σε σώσουμε! 813 01:25:58,803 --> 01:26:01,053 Γιατί δεν μ' ακούτε ποτέ; 814 01:26:02,302 --> 01:26:03,427 Δεν σ' ακούμε! 815 01:26:43,885 --> 01:26:46,011 - Κρατήσου. - Εντάξει! 816 01:27:14,926 --> 01:27:20,011 Σταματήστε τις φωτοβολίδες! Και σκοτώστε τους όλους! 817 01:27:39,926 --> 01:27:41,051 Είναι πίσω μας! 818 01:27:47,425 --> 01:27:48,592 Κρατηθείτε! 819 01:28:02,093 --> 01:28:03,300 Έλα! 820 01:28:13,342 --> 01:28:15,259 Καριόλα! 821 01:28:23,549 --> 01:28:24,759 Δεν είναι κακός. 822 01:29:11,173 --> 01:29:13,131 Πλησίασε τους, ρε ηλίθιε! 823 01:29:13,214 --> 01:29:14,634 Κουνήσου! 824 01:29:15,798 --> 01:29:16,797 Σκότωσε τον! 825 01:29:32,297 --> 01:29:33,756 Πρόσεχε, ρε ηλίθιε! 826 01:29:34,132 --> 01:29:35,215 Πάτα φρένο! 827 01:29:48,422 --> 01:29:49,507 Ανάψτε τα φώτα. 828 01:30:15,170 --> 01:30:16,422 Στα δεξιά μας! 829 01:30:33,214 --> 01:30:34,255 Δίπλα σου! 830 01:30:58,421 --> 01:30:59,420 Πρόσεχε! 831 01:31:44,838 --> 01:31:45,963 Κρατηθείτε! 832 01:32:59,668 --> 01:33:01,002 Στρίψε δεξιά! 833 01:33:32,209 --> 01:33:34,500 Γύρνα πίσω! 834 01:33:40,250 --> 01:33:42,459 Γύρνα πίσω! 835 01:33:43,916 --> 01:33:46,833 Γύρνα πίσω, ρε ηλίθιε! 836 01:33:50,541 --> 01:33:52,334 Ξεκίνα! 837 01:33:53,416 --> 01:33:55,750 Κάνε πίσω! 838 01:33:56,542 --> 01:33:58,417 Τι σκατά κάνεις; Γύρνα πίσω! 839 01:34:02,499 --> 01:34:03,583 Μπάσταρδοι! 840 01:34:29,665 --> 01:34:30,958 Σχεδόν φτάσαμε. 841 01:34:41,124 --> 01:34:43,790 Φτάνουμε στο λιμάνι, σε δεκαπέντε λεπτά. 842 01:35:18,958 --> 01:35:19,957 Γιον Άι. 843 01:35:20,582 --> 01:35:23,372 Αυτό είναι το πλοίο; 844 01:35:34,539 --> 01:35:35,581 Γιου Τζιν... 845 01:35:36,373 --> 01:35:37,499 Γιου Τζιν, είσαι καλά; 846 01:35:38,789 --> 01:35:39,832 Τζα. 847 01:35:43,206 --> 01:35:44,206 Γιον Άι! 848 01:35:46,997 --> 01:35:49,413 Πετάξτε τα όπλα σας! 849 01:35:51,413 --> 01:35:52,498 Πετάξτε τα! 850 01:35:53,038 --> 01:35:55,038 Θα της τινάξω τα μυαλά! 851 01:35:55,122 --> 01:35:56,205 Αφήστε τα κάτω! 852 01:36:01,248 --> 01:36:03,664 Κλωτσήστε τα μακριά! 853 01:36:04,581 --> 01:36:05,997 Ναι, έτσι. 854 01:36:09,996 --> 01:36:12,580 Επιτέλους θα φύγω απ' αυτό το καταραμένο μέρος... 855 01:36:12,787 --> 01:36:17,830 ...και θα ζήσω πλούσια στο Χονγκ Κονγκ. 856 01:36:20,205 --> 01:36:23,204 Και κανείς δε θα ξέρει τι έκανα εδώ. 857 01:36:23,581 --> 01:36:29,705 Θα γίνω ένας έντιμος πολίτης. Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 858 01:36:29,787 --> 01:36:31,372 Θα σας ευχαριστώ κάθε βράδυ. 859 01:36:31,829 --> 01:36:33,996 Σας ευχαριστώ πολύ μέσα απ' την καρδιά μου. 860 01:36:34,079 --> 01:36:36,497 Σας αγαπώ όλους! 861 01:36:36,580 --> 01:36:37,579 Τώρα! 862 01:36:40,580 --> 01:36:41,580 Εντάξει... 863 01:36:47,662 --> 01:36:48,663 Όχι! 864 01:37:19,994 --> 01:37:21,454 Παππού... 865 01:37:22,412 --> 01:37:25,161 Παππού, είσαι καλά; 866 01:37:25,537 --> 01:37:26,787 Παππού... 867 01:37:26,995 --> 01:37:28,578 Μαμά! Μαμά... 868 01:38:02,159 --> 01:38:03,244 Ο ήλιος ανατέλλει. 869 01:38:03,328 --> 01:38:04,329 Έρχεται μια ορδή. 870 01:38:04,910 --> 01:38:06,077 Πρέπει να φύγουμε! 871 01:38:17,994 --> 01:38:19,077 Τα λεφτά είναι εδώ. 872 01:38:22,368 --> 01:38:23,369 Πως; 873 01:38:24,452 --> 01:38:25,994 Δεν είν' αυτός. 874 01:38:27,452 --> 01:38:29,159 Πόσες φορές έχουν αλλάξει; 875 01:38:32,076 --> 01:38:33,286 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 876 01:38:33,909 --> 01:38:36,118 - Και εγώ. - Ευχαριστώ. 877 01:38:43,660 --> 01:38:46,703 Ξεφορτωθείτε το πτώμα! 878 01:39:00,908 --> 01:39:04,368 Σταμάτα! 879 01:39:14,368 --> 01:39:17,284 Πάρτε τα λεφτά! 880 01:39:17,368 --> 01:39:20,284 Κλείστε την μπουκαπόρτα! Έρχονται τα ζόμπι! 881 01:39:52,908 --> 01:39:55,616 Παππού... 882 01:39:58,324 --> 01:40:01,200 Είμαι καλά... 883 01:40:01,699 --> 01:40:03,949 Παππού... 884 01:40:07,782 --> 01:40:10,782 Ήθελα να σας βγάλω απ' αυτήν την κόλαση... 885 01:40:14,032 --> 01:40:15,200 Όχι... 886 01:40:16,658 --> 01:40:19,366 Ήμασταν όλοι μαζί. 887 01:40:20,823 --> 01:40:22,824 Γιατί ήταν κόλαση; 888 01:40:24,866 --> 01:40:25,906 Ευχαριστώ... 889 01:40:26,824 --> 01:40:28,741 Παππού... 890 01:40:32,782 --> 01:40:34,407 Παππού! 891 01:40:35,990 --> 01:40:37,449 Συγγνώμη... 892 01:40:38,949 --> 01:40:41,240 ...που σας έφερα σ' έναν τέτοιο κόσμο... 893 01:40:41,614 --> 01:40:43,740 Παππού... 894 01:40:45,365 --> 01:40:49,198 - Παππού... - Συγγνώμη... 895 01:40:49,448 --> 01:40:50,865 Παππού. 896 01:40:56,447 --> 01:40:57,907 Παππού! 897 01:41:03,031 --> 01:41:04,781 Μην πεθάνεις... 898 01:41:09,865 --> 01:41:12,573 Παππού! Όχι! 899 01:41:14,991 --> 01:41:16,530 Παππούλη μου... 900 01:41:57,072 --> 01:41:58,779 Κορίτσια! Τις φωτοβολίδες! 901 01:41:58,863 --> 01:41:59,905 Γρήγορα! 902 01:42:01,363 --> 01:42:02,363 Γιον Άι! 903 01:42:08,946 --> 01:42:12,364 Υποσχέθηκες να μου κάνεις μια χάρη. 904 01:42:13,694 --> 01:42:16,655 Φρόντισε τα κορίτσια μου. 905 01:42:17,488 --> 01:42:18,529 Κατάλαβες; 906 01:42:18,864 --> 01:42:19,864 Μου το υποσχέθηκες. 907 01:42:20,613 --> 01:42:21,655 Πήγαινε! 908 01:42:22,446 --> 01:42:23,447 Τώρα! 909 01:42:37,861 --> 01:42:40,987 Κύριε Διοικητά... Σ' ευχαριστώ. 910 01:43:28,277 --> 01:43:30,527 Η μαμά έμεινε πίσω! 911 01:44:32,609 --> 01:44:33,775 Είστε καλά; 912 01:44:33,985 --> 01:44:35,151 Τώρα είστε ασφαλείς! 913 01:44:38,901 --> 01:44:39,899 Τζέιν... 914 01:44:39,984 --> 01:44:40,984 Τζέιν! 915 01:44:41,067 --> 01:44:44,026 Τζέιν! Πρέπει να σώσουμε τη μητέρα μου! 916 01:44:44,110 --> 01:44:45,442 Λυπάμαι, είναι πολύ αργά! 917 01:44:45,525 --> 01:44:48,164 Δεν μπορούμε να θέσουμε τις ζωές σας σε κίνδυνο. Πρέπει να φύγουμε! 918 01:44:48,188 --> 01:44:50,937 Σε παρακαλώ, βοήθησε την! 919 01:44:51,443 --> 01:44:52,943 Σε παρακαλώ! Μόνο αυτή τη φορά! 920 01:44:53,109 --> 01:44:54,109 Ελάτε, φεύγουμε! 921 01:44:54,400 --> 01:44:55,400 Πάμε! 922 01:44:55,484 --> 01:44:56,650 Πρέπει να περιμένεις! 923 01:44:59,359 --> 01:45:00,400 Σε παρακαλώ... 924 01:45:01,985 --> 01:45:03,941 Ηρέμησε... 925 01:45:14,317 --> 01:45:15,691 Μην με περιμένετε... 926 01:45:39,982 --> 01:45:40,983 Όχι... 927 01:45:42,398 --> 01:45:43,398 Μαμά! 928 01:45:43,482 --> 01:45:46,274 Μην το κάνεις αυτό, μαμά! 929 01:45:55,691 --> 01:45:56,733 Άφησέ με! 930 01:46:00,359 --> 01:46:01,357 Μαμά! 931 01:46:10,483 --> 01:46:12,107 Μαμά, σε παρακαλώ! 932 01:46:20,191 --> 01:46:22,983 Πήρε μια πολύ λογική απόφαση. 933 01:46:23,647 --> 01:46:27,523 Και ήταν η καλύτερη! Για όλους... 934 01:46:28,647 --> 01:46:30,316 Μια απόφαση του κώλου ήταν. 935 01:46:32,358 --> 01:46:33,522 Προσπάθησες να την σώσεις; 936 01:46:36,315 --> 01:46:37,314 Τσουν Σεόκ... 937 01:46:38,689 --> 01:46:40,189 Υποφέρεις κι εσύ! 938 01:46:41,898 --> 01:46:43,232 Τα παράτησες όλα! 939 01:46:43,315 --> 01:46:45,940 Πρέπει να σώσουμε τη μαμά! 940 01:46:52,898 --> 01:46:54,481 Θα την φέρω εγώ την μαμά σου. 941 01:46:55,689 --> 01:46:56,898 Περίμενε εδώ. 942 01:47:08,898 --> 01:47:11,104 Μαμά! Τρέχα! 943 01:48:42,146 --> 01:48:44,519 - Μαμά! - Μαμά! 944 01:48:52,103 --> 01:48:53,102 Μαμά! 945 01:50:10,017 --> 01:50:12,851 Μην ανησυχείς. Είναι μια χαρά. 946 01:50:17,601 --> 01:50:19,692 Θα γίνει καλά. 947 01:50:32,726 --> 01:50:35,433 Σε λίγες ώρες, σας περιμένει ένας νέος κόσμος. 948 01:50:37,225 --> 01:50:40,975 Ο κόσμος που ήξερα δεν ήταν κακός. 949 01:51:14,313 --> 01:51:17,364 Αρχική μετάφραση: misterN 79028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.