Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,532
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,919 --> 00:00:16,589
Bendito � o fruto do Vosso ventre, Jesus.
3
00:00:16,673 --> 00:00:20,885
Santa Maria, M�e de Deus,
rogai por n�s, pecadores,
4
00:00:20,969 --> 00:00:24,973
agora e na hora da nossa morte, �men.
5
00:00:32,188 --> 00:00:33,022
Vens?
6
00:00:37,110 --> 00:00:37,944
Cora?
7
00:00:41,197 --> 00:00:42,240
Cora!
8
00:01:02,468 --> 00:01:05,346
Assim que fazemos o pedido,
costuma demorar uma semana.
9
00:01:06,639 --> 00:01:10,059
N�o, isso � para o pedido chegar.
Precisamos de um dia para a instala��o.
10
00:01:10,643 --> 00:01:14,814
N�o, n�o vou l� estar, mas prometo
que far�o um bom trabalho.
11
00:01:14,898 --> 00:01:17,734
Vai estar fresquinho o resto do ver�o.
O que lhe parece?
12
00:01:22,322 --> 00:01:26,367
Desculpe? Sim, � isso mesmo.
13
00:01:27,910 --> 00:01:31,914
�ptimo. Entrarei em contacto
para a semana para confirmar.
14
00:01:31,998 --> 00:01:36,586
Certo. Obrigado, Sr. Rosas.
Tudo bem. Adeus.
15
00:01:37,670 --> 00:01:40,924
Estou � espera do valor da Ammo
para fazer o or�amento do O'Neal.
16
00:01:41,007 --> 00:01:42,383
V� l�, p�ra.
17
00:01:42,467 --> 00:01:45,428
- Fizeste o dos Jackson?
- Sim, est� a�.
18
00:01:45,511 --> 00:01:46,679
� tudo o que precisamos.
19
00:01:46,763 --> 00:01:49,974
Pai, vou tomar banho e vou l� ter.
20
00:01:50,058 --> 00:01:53,686
Tamb�m me vou embora. Est� a correr bem.
21
00:01:53,770 --> 00:01:55,647
Em breve, nem terei de vir trabalhar.
22
00:02:05,531 --> 00:02:07,492
- Acho que n�o tens coragem.
- V� l�.
23
00:02:07,575 --> 00:02:10,620
Ent�o, prova que estou enganada.
24
00:02:10,703 --> 00:02:12,038
Talvez fa�a isso.
25
00:02:13,247 --> 00:02:14,999
Mason, passamos o dia com o teu pai
26
00:02:15,083 --> 00:02:17,126
e jantamos com os dois todas as noites.
27
00:02:17,210 --> 00:02:21,047
N�o acho que seja o fim do mundo
se pedirmos uma noite de folga.
28
00:02:21,130 --> 00:02:23,424
- Est� bem.
- Ou duas.
29
00:02:23,508 --> 00:02:24,384
Tens raz�o.
30
00:02:28,304 --> 00:02:30,306
- Ouve...
- Meu Deus.
31
00:02:30,390 --> 00:02:32,517
� estranho chegar a casa
e tirar o Laine � minha m�e
32
00:02:32,600 --> 00:02:35,895
depois de ela ter cuidado dele
e de ter feito o jantar para ele.
33
00:02:35,979 --> 00:02:37,897
Jantar connosco � a recompensa dela.
34
00:02:38,147 --> 00:02:39,440
Parece maldade fazer isso.
35
00:02:40,817 --> 00:02:43,152
- �s mesmo menino da mam�.
- Para de dizer isso.
36
00:02:43,236 --> 00:02:45,154
- �s mesmo.
- Odeio essa express�o.
37
00:02:49,701 --> 00:02:52,829
- Finalmente!
- Onde est� o meu querido?
38
00:02:52,912 --> 00:02:54,706
- Ol�, m�e.
- Ol�, amor.
39
00:02:57,583 --> 00:02:59,127
Ol�. Deixa-me tirar-te daqui.
40
00:02:59,210 --> 00:03:01,796
N�o, ainda n�o acabou de jantar.
41
00:03:01,879 --> 00:03:04,465
Disse que sa�a da�
quando acabasse de comer.
42
00:03:04,549 --> 00:03:07,844
S�o as regras, querido, certo?
43
00:03:09,262 --> 00:03:11,431
O que fizeste com a av�, hoje?
44
00:03:12,849 --> 00:03:14,851
- Qual � a extens�o?
- Quatro e meio.
45
00:03:14,934 --> 00:03:17,353
- Quatro e meio? Com quem, Manny?
- Sim.
46
00:03:19,689 --> 00:03:20,523
Que idiota.
47
00:03:23,276 --> 00:03:24,444
- Boa noite.
- Boa noite.
48
00:03:24,527 --> 00:03:25,695
Boa noite, Laine!
49
00:04:11,491 --> 00:04:12,533
� sexta-feira � noite.
50
00:04:15,161 --> 00:04:17,455
- N�o sei...
- O que foi?
51
00:04:18,915 --> 00:04:21,667
Pensei que tivesses dito
que te sentias melhor.
52
00:04:23,586 --> 00:04:25,254
E sinto. � que...
53
00:04:31,552 --> 00:04:32,428
Est� bem.
54
00:04:35,932 --> 00:04:38,351
- A s�rio?
- Sim. D�-me s� um minuto.
55
00:04:42,396 --> 00:04:45,233
S� preciso de um minuto.
56
00:04:46,901 --> 00:04:47,985
Est� bem.
57
00:04:49,320 --> 00:04:50,613
Est� bem.
58
00:04:54,283 --> 00:04:55,535
Deixas-me neste estado.
59
00:04:58,204 --> 00:04:59,080
J� vou.
60
00:05:30,236 --> 00:05:32,446
Gostas?
61
00:05:33,239 --> 00:05:34,240
Sim.
62
00:06:25,458 --> 00:06:26,709
Ouve...
63
00:06:26,792 --> 00:06:28,961
Vai l� estar muita gente.
Quero um bom lugar.
64
00:06:32,798 --> 00:06:38,137
Disse � minha m�e que �amos l� jantar
depois de irmos nadar.
65
00:06:41,682 --> 00:06:46,771
- Porque fizeste isso?
- Porque a adoro.
66
00:06:47,521 --> 00:06:51,359
N�o consigo ficar longe.
67
00:06:53,402 --> 00:06:56,906
- Mason, a s�rio que fizeste isso?
- N�o.
68
00:06:57,782 --> 00:07:00,743
Ela perguntou e eu disse que n�o,
porque sou espectacular.
69
00:07:01,619 --> 00:07:04,121
V� l�, por favor.
N�o quero chegar atrasada.
70
00:07:04,205 --> 00:07:05,873
- V� l�.
- Est� bem.
71
00:07:05,957 --> 00:07:08,125
- N�o o deixem apanhar sol.
- Ele fica bem.
72
00:07:08,209 --> 00:07:10,169
- T�m protector, n�o t�m?
- N�o.
73
00:07:10,253 --> 00:07:11,921
V� l�! Cintos de seguran�a!
74
00:07:14,840 --> 00:07:18,678
Diz "adeus"!
75
00:07:23,891 --> 00:07:24,892
Fica bem, m�e!
76
00:07:30,606 --> 00:07:33,484
- Cora! Aqui!
- Ol�.
77
00:07:34,193 --> 00:07:36,612
- J� est�s aqui.
- Sim.
78
00:07:36,696 --> 00:07:38,281
- Ol�.
- Heather, como est�s?
79
00:07:40,741 --> 00:07:42,535
Querem juntar-se a n�s? Temos rum.
80
00:07:42,618 --> 00:07:44,954
N�o. Vamos ficar na praia. J� c� vimos.
81
00:07:45,037 --> 00:07:45,997
Est� bem.
82
00:07:51,919 --> 00:07:53,421
- Mais �gua.
- Est� bem.
83
00:07:53,504 --> 00:07:56,757
Tenho aqui �gua.
84
00:07:56,841 --> 00:07:58,467
Tens �gua.
85
00:08:22,199 --> 00:08:25,453
Aqui est� a mam� e o meu pap�.
86
00:08:28,497 --> 00:08:30,291
- Ent�o?
- Ol�!
87
00:08:31,042 --> 00:08:32,793
Vou nadar um bocado. Olhas por ele?
88
00:08:42,053 --> 00:08:43,596
Avalanche!
89
00:10:32,663 --> 00:10:36,500
- O que est�o a fazer?
- Coisas muito importantes.
90
00:10:38,961 --> 00:10:41,505
- Onde est� a Cora?
- N�o sei.
91
00:10:41,589 --> 00:10:44,758
- Disse que ia nadar.
- Est� bem.
92
00:10:45,801 --> 00:10:47,011
Mas n�o a vejo.
93
00:10:47,720 --> 00:10:50,014
Quando a encontrares, venham ter connosco.
94
00:10:51,515 --> 00:10:53,058
- Est� bem.
- Certo.
95
00:10:59,023 --> 00:11:00,107
Vamos procurar a mam�.
96
00:11:04,487 --> 00:11:05,571
Sabes o que procuramos.
97
00:11:08,616 --> 00:11:09,700
Cora!
98
00:11:16,665 --> 00:11:17,750
Cora!
99
00:11:19,835 --> 00:11:20,920
Cora!
100
00:11:23,672 --> 00:11:24,757
Cora!
101
00:11:28,469 --> 00:11:29,678
- Mam�!
- Cora!
102
00:11:30,763 --> 00:11:34,683
- O que se passa?
- O que foi?
103
00:11:35,893 --> 00:11:37,603
- Est�s bem?
- Mam�!
104
00:11:38,896 --> 00:11:40,773
O que foi, beb�?
105
00:11:41,398 --> 00:11:45,027
- Est�s bem? Tens fome?
- Mam�...
106
00:11:46,403 --> 00:11:48,572
O que fazias t�o longe? N�o te v�amos.
107
00:11:49,448 --> 00:11:50,616
Fui nadando.
108
00:11:51,450 --> 00:11:53,452
- Queria um pouco de tranquilidade.
- O qu�?
109
00:11:54,828 --> 00:11:56,372
Ele est� �ptimo na nata��o.
110
00:11:56,455 --> 00:11:58,666
O professor leva-o para a �gua.
N�o chora nada.
111
00:12:00,000 --> 00:12:00,960
Est� demasiado ligado.
112
00:12:01,669 --> 00:12:02,544
Toma.
113
00:12:02,628 --> 00:12:04,630
Tem de enrijecer. N�o �, amigo?
114
00:12:07,758 --> 00:12:08,884
Est� boa?
115
00:12:15,224 --> 00:12:16,892
Cuidado com o que desejas.
116
00:12:21,689 --> 00:12:25,651
Quase me esquecia!
Tenho uma surpresa para voc�s.
117
00:12:25,734 --> 00:12:27,319
Vais p�r a l�ngua dentro da boca?
118
00:12:30,197 --> 00:12:34,618
N�o. � uma banda nova de que ouvi falar.
S�o espectaculares. A s�rio.
119
00:12:34,702 --> 00:12:35,703
Pronto.
120
00:12:39,957 --> 00:12:43,127
- Onde encontraste isto?
- Tenho as minhas fontes.
121
00:12:43,210 --> 00:12:45,587
V� l�. Desliga isso, por favor.
122
00:12:45,671 --> 00:12:47,214
Era banda do Frankie, na faculdade.
123
00:12:47,298 --> 00:12:50,301
- O Frankie tocava bateria.
- A s�rio?
124
00:12:50,384 --> 00:12:52,261
- Esta � a banda?
- Desliga isso.
125
00:12:52,344 --> 00:12:54,680
N�o. � muito bom. V� l�...
126
00:12:55,639 --> 00:12:56,724
N�o!
127
00:12:58,100 --> 00:13:00,519
Queres protector? Posso besuntar-te.
128
00:13:05,399 --> 00:13:06,734
Est�o s� a divertir-se.
129
00:13:08,402 --> 00:13:10,362
Espera.
130
00:13:10,446 --> 00:13:13,449
Deixa-me passar s� mais uma m�sica
e depois paro.
131
00:13:13,532 --> 00:13:14,950
Esta � a minha preferida.
132
00:13:17,077 --> 00:13:18,579
Esta � a minha preferida.
133
00:13:18,662 --> 00:13:20,914
Est�s a torturar-me.
Sabes disso, n�o sabes?
134
00:13:23,208 --> 00:13:24,293
A s�rio...
135
00:13:57,409 --> 00:14:00,287
P�ra! Sai de cima dela! Sai!
136
00:14:02,289 --> 00:14:05,042
P�ra!
137
00:14:05,125 --> 00:14:08,796
- P�ra!
- O que est�s a fazer?
138
00:14:08,879 --> 00:14:13,092
O que est�s a fazer?
139
00:14:16,178 --> 00:14:18,764
Cora!
140
00:14:32,778 --> 00:14:34,363
Pressiona!
141
00:14:35,656 --> 00:14:39,034
Segura a t-shirt.
Pressiona aqui! N�o largues.
142
00:14:40,119 --> 00:14:43,789
Desaparece daqui, c...! Sai daqui!
143
00:14:43,872 --> 00:14:45,374
- Meu Deus!
- Ouve!
144
00:14:45,457 --> 00:14:46,750
Chama a ambul�ncia.
145
00:14:46,834 --> 00:14:49,294
Preciso de uma ambul�ncia.
Uma pessoa foi...
146
00:15:28,041 --> 00:15:31,253
- Onde est� o meu marido?
- N�o sei. Vai para a esquadra.
147
00:15:31,336 --> 00:15:34,298
- Preciso de falar com ele.
- Liga-lhe quando chegar.
148
00:15:34,381 --> 00:15:37,217
O meu filho precisa de comer.
Fica alterado.
149
00:15:37,301 --> 00:15:39,803
N�o vai dormir. O meu marido esquece-se.
150
00:15:39,887 --> 00:15:42,598
Pode ligar assim que chegar � esquadra.
151
00:15:42,681 --> 00:15:47,227
- Por favor, entre no carro.
- Mason!
152
00:15:50,856 --> 00:15:52,107
Mason!
153
00:15:56,278 --> 00:15:58,572
Mason, por favor!
154
00:16:59,299 --> 00:17:01,343
- Que tal?
- Vai-se andando.
155
00:17:02,469 --> 00:17:03,971
Onde est� a suspeita?
156
00:17:04,054 --> 00:17:05,889
Vamos lev�-la para a esquadra.
J� confessou.
157
00:17:08,308 --> 00:17:11,311
- Leram-lhe os direitos?
- Sim. Contou-nos tudo.
158
00:17:12,729 --> 00:17:16,066
� de loucos. Ela parecia t�o normal.
159
00:17:16,149 --> 00:17:18,110
- Uma m�e com o filho.
- Pois.
160
00:17:20,571 --> 00:17:21,530
Onde estavas?
161
00:17:23,115 --> 00:17:28,787
Tive de ir buscar umas coisas l� a casa.
162
00:17:30,789 --> 00:17:33,375
Chama-se Frankie Belmont. 29 anos.
163
00:17:33,959 --> 00:17:35,210
Era m�dico no Cornell.
164
00:17:37,045 --> 00:17:41,675
Inspector Ambrose, Nathan Belewski.
Prazer em conhec�-lo.
165
00:17:44,344 --> 00:17:45,470
N�o vinha c� h� muito.
166
00:17:46,054 --> 00:17:48,557
N�o me lembro da �ltima vez
que tiveram um homic�dio.
167
00:17:48,640 --> 00:17:54,479
Foi h� dois anos.
Um tipo em Gardiner matou a mulher.
168
00:17:58,317 --> 00:18:02,154
Nunca vi nada igual.
169
00:18:04,656 --> 00:18:06,325
Pinus strobus.
170
00:18:08,702 --> 00:18:13,498
Veem aqueles pinheiros brancos?
T�m mangra.
171
00:18:18,420 --> 00:18:20,339
Um ecossistema desequilibrado.
172
00:18:28,096 --> 00:18:29,264
Vire-se do outro lado.
173
00:18:33,310 --> 00:18:37,439
Vire-se para a frente outra vez.
Mostre-me as m�os.
174
00:18:46,823 --> 00:18:49,952
Pode levantar a cabe�a?
Temos de ver o pesco�o.
175
00:18:58,126 --> 00:19:00,295
Tire a t-shirt e passe-a ao agente.
176
00:19:14,977 --> 00:19:18,271
Bendito � o fruto do Vosso ventre, Jesus.
177
00:19:18,355 --> 00:19:22,609
Santa Maria, M�e de Deus,
rogai por n�s, pecadores,
178
00:19:22,693 --> 00:19:27,698
agora e na hora da nossa morte.
Deus aben�oe a mam�. �men.
179
00:19:29,282 --> 00:19:31,118
- E a tua maninha.
- Sim.
180
00:19:31,201 --> 00:19:33,870
E Deus aben�oe a Phoebe. �men.
181
00:19:33,954 --> 00:19:35,706
N�o tarda estar� em casa.
182
00:19:37,332 --> 00:19:39,835
N�o quero que a mam� volte.
183
00:19:40,627 --> 00:19:46,758
N�o est�s a falar a s�rio. Queres, sim.
184
00:19:49,302 --> 00:19:50,345
Boa noite, Cora.
185
00:19:57,310 --> 00:20:00,647
Sra. Tannetti?
186
00:20:22,335 --> 00:20:25,839
- Devia ir � esquadra.
- Tens de comer alguma coisa.
187
00:20:46,193 --> 00:20:47,861
Fala o Mason. Deixe mensagem.
188
00:21:13,386 --> 00:21:17,766
Ol�. Sou o inspector Dan Leroy.
Este � o tenente Harry Ambrose.
189
00:21:17,849 --> 00:21:19,810
Queremos fazer umas perguntas. Obrigado.
190
00:21:28,318 --> 00:21:30,403
� residente em Dorchester, certo?
191
00:21:32,197 --> 00:21:35,951
- H� quanto tempo est� casada?
- Tr�s anos.
192
00:21:37,494 --> 00:21:41,081
- Tem mais familiares na zona? Pais?
- N�o, j� morreram.
193
00:21:44,751 --> 00:21:47,003
Pode dizer-me o que me vai acontecer?
194
00:21:48,296 --> 00:21:49,881
Quando terminarmos aqui,
195
00:21:49,965 --> 00:21:53,260
vamos transferi-la
para a Pris�o do Condado de Kinsgton.
196
00:21:53,343 --> 00:21:55,512
Vai ficar l� at� a audi�ncia.
197
00:21:55,595 --> 00:21:58,014
Nessa altura, a senhora
e o advogado far�o a declara��o.
198
00:21:58,098 --> 00:21:58,932
N�o quero.
199
00:22:00,058 --> 00:22:02,811
O estado vai arranjar um advogado p�blico
sem custos.
200
00:22:02,894 --> 00:22:03,812
Eu sei.
201
00:22:04,604 --> 00:22:09,109
Um advogado pode reduzir a senten�a,
mesmo que se declare culpada.
202
00:22:09,192 --> 00:22:10,152
N�o quero advogado.
203
00:22:13,238 --> 00:22:14,072
Desculpem.
204
00:22:17,951 --> 00:22:19,536
J� confessei.
205
00:22:24,624 --> 00:22:25,500
Continuem.
206
00:22:27,002 --> 00:22:29,671
Temos uma situa��o clara.
207
00:22:29,754 --> 00:22:34,217
Temos depoimentos assinados
de v�rias testemunhas.
208
00:22:35,635 --> 00:22:40,098
Confirma que esfaqueou o Frankie Belmont
hoje na praia de Mahtowa?
209
00:22:42,726 --> 00:22:48,064
- Pode dizer sim ou n�o?
- Sim.
210
00:22:50,233 --> 00:22:51,693
Pode descrever como o matou?
211
00:22:54,446 --> 00:22:56,781
N�o percebo
porque temos de estar a repetir tudo.
212
00:22:56,865 --> 00:23:00,327
J� disse a algu�m na praia
e disse a uma mulher h� pouco.
213
00:23:00,410 --> 00:23:03,246
Sim, eu sei.
S� precisamos de confirmar os pormenores.
214
00:23:08,835 --> 00:23:12,589
Esfaqueei-o com a faca que usei
para descascar fruta para o meu filho.
215
00:23:14,549 --> 00:23:15,467
Onde o esfaqueou?
216
00:23:23,183 --> 00:23:24,559
Sra. Tannetti?
217
00:23:27,228 --> 00:23:28,104
Desculpe.
218
00:23:32,150 --> 00:23:34,486
Esfaqueei-o no pesco�o.
219
00:23:36,321 --> 00:23:37,447
E na garganta.
220
00:23:39,699 --> 00:23:40,825
Talvez na cara.
221
00:23:43,078 --> 00:23:47,082
- Qual a sua rela��o com o Frankie?
- N�o o conhe�o.
222
00:23:48,291 --> 00:23:51,503
- N�o teve qualquer interac��o com ele?
- N�o.
223
00:23:52,629 --> 00:23:54,506
Nunca o tinha visto na minha vida.
224
00:23:54,589 --> 00:23:56,174
Esperava v�-lo na praia?
225
00:23:58,593 --> 00:24:01,763
N�o, n�o o conhe�o.
226
00:24:01,846 --> 00:24:03,807
Estou a dizer-lhe que nunca o tinha visto.
227
00:24:07,060 --> 00:24:08,603
Ent�o, porque o matou?
228
00:24:14,734 --> 00:24:17,988
Porque estavam a passar aquela m�sica
e punham-na sempre mais alto.
229
00:24:22,242 --> 00:24:27,455
Sra. Tannetti, percebo
que n�o seja f�cil estar aqui.
230
00:24:28,581 --> 00:24:31,584
� normal estar assustada,
nestas circunst�ncias.
231
00:24:33,336 --> 00:24:35,672
Suponho que n�o tenha pensado acabar aqui,
232
00:24:35,755 --> 00:24:37,674
quando acordou esta manh�, certo?
233
00:24:41,428 --> 00:24:45,849
Deve concordar
que n�o se esfaqueiam pessoas
234
00:24:45,932 --> 00:24:47,851
por estarem a ouvir m�sica alta.
235
00:24:50,478 --> 00:24:51,479
Eu sei disso.
236
00:24:52,772 --> 00:24:55,150
Pode contar-nos tudo.
237
00:24:56,860 --> 00:24:57,986
Tudo o que conseguir.
238
00:25:07,287 --> 00:25:08,121
N�o sei.
239
00:25:11,332 --> 00:25:12,167
Eu simplesmente...
240
00:25:14,919 --> 00:25:16,046
Simplesmente fi-lo.
241
00:25:18,840 --> 00:25:19,966
E n�o sei porqu�.
242
00:25:30,643 --> 00:25:34,606
Quer saber o que � de loucos?
A minha filha conhece a Cora Tannetti.
243
00:25:35,231 --> 00:25:39,402
Diz que n�o parece ser desse g�nero.
� uma m�e simp�tica. Faz voluntariado.
244
00:25:40,570 --> 00:25:43,406
O que raio se passa aqui?
N�o tomou a medica��o?
245
00:25:44,157 --> 00:25:45,784
N�o h� historial de doen�as mentais.
246
00:25:45,867 --> 00:25:48,870
�s vezes, toma comprimidos para dormir,
mas as an�lises est�o bem.
247
00:25:49,537 --> 00:25:54,167
Ent�o... sabemos tudo menos o motivo.
248
00:25:54,250 --> 00:25:57,629
Precisamos disso?
Temos uma confiss�o e 20 testemunhas.
249
00:25:57,712 --> 00:26:02,342
Dan, quando as mulheres matam...
250
00:26:02,425 --> 00:26:04,344
� porque est�o intimamente envolvidas.
Eu conhe�o o perfil.
251
00:26:04,427 --> 00:26:07,889
Mas olha para ela. N�o faz esse g�nero.
252
00:26:08,848 --> 00:26:11,101
Achas que est� a mentir? Que o conhece?
253
00:26:11,184 --> 00:26:14,771
N�o � isso que estou a dizer.
Estou a falar no geral.
254
00:26:16,940 --> 00:26:19,109
Ela atacou-o em p�blico.
255
00:26:20,193 --> 00:26:23,905
E esfaqueou-o por todo o lado.
256
00:26:23,988 --> 00:26:28,409
Isso � matar por impulso. � emocional.
257
00:26:28,493 --> 00:26:33,123
- Da� n�o fazer sentido.
- Talvez tenha perdido a cabe�a.
258
00:26:33,206 --> 00:26:36,042
As pessoas reprimem as coisas,
depois, algo vem ao de cima
259
00:26:36,126 --> 00:26:38,503
e descarregam.
260
00:26:38,586 --> 00:26:43,633
Percebo o que est�s a dizer.
Mas como est� relacionado com isto?
261
00:26:46,261 --> 00:26:47,887
O procurador tem muita informa��o.
262
00:26:48,930 --> 00:26:51,850
Estou a receber demasiados telefonemas
por causa disto.
263
00:26:51,933 --> 00:26:55,895
- Liga-lhes para mover a ac��o.
- Est� bem.
264
00:27:50,825 --> 00:27:51,951
E o meu marido?
265
00:27:52,577 --> 00:27:55,163
Estou aqui h� horas
e ningu�m me disse nada.
266
00:27:55,246 --> 00:27:57,582
Desculpe, � tarde. Temos de a levar.
267
00:27:59,459 --> 00:28:02,921
N�o. Como assim?
Disse que me dizia quando ele viesse.
268
00:28:03,004 --> 00:28:04,589
- Prometeu.
- Ele n�o apareceu.
269
00:28:06,382 --> 00:28:08,676
N�o ligou. Lamento.
270
00:29:45,189 --> 00:29:47,483
- Sim?
- Por favor, ajude-me.
271
00:29:47,567 --> 00:29:51,654
N�o consigo dormir e n�o tenho
os comprimidos. Preciso de algo.
272
00:29:51,738 --> 00:29:53,823
Desculpe, n�o posso.
273
00:29:53,906 --> 00:29:55,783
N�o percebe. Preciso deles.
274
00:29:57,327 --> 00:30:00,413
Por favor! N�o conto a ningu�m.
275
00:30:05,168 --> 00:30:06,419
Estou?
276
00:30:09,422 --> 00:30:10,423
Estou?
277
00:30:27,565 --> 00:30:29,108
- Vens?
- P�ra!
278
00:30:31,194 --> 00:30:33,363
Ave Maria cheia de gra�a,
o Senhor � convosco.
279
00:30:33,446 --> 00:30:36,866
Bendita sois V�s entre as mulheres.
Santa Maria, M�e de Deus, rogai por n�s,
280
00:30:36,949 --> 00:30:38,910
agora e na hora da nossa morte, �men.
281
00:31:07,105 --> 00:31:12,360
Vejam s� se n�o � a nata de Dorchester,
a esgueirar-se pelas traseiras.
282
00:31:12,443 --> 00:31:15,530
Sim, n�o conseguia dormir.
283
00:31:17,532 --> 00:31:18,783
Quanto tempo passou? Um m�s?
284
00:31:21,494 --> 00:31:24,831
Resultou?
A tua mulher aceitou-te de volta?
285
00:31:30,712 --> 00:31:31,796
Deixa-me entrar.
286
00:31:33,589 --> 00:31:36,217
Tens sorte de eu n�o ter companhia.
N�o se aparece assim.
287
00:31:44,559 --> 00:31:45,476
Obrigado.
288
00:31:49,439 --> 00:31:50,481
Tiveste saudades?
289
00:31:59,198 --> 00:32:03,661
- Tens tido companhia?
- Talvez.
290
00:32:06,414 --> 00:32:09,917
Tenho um tipo novo.
Gosta de trazer um amigo.
291
00:32:13,171 --> 00:32:16,257
Dois? Como �? Ao mesmo tempo?
292
00:32:17,759 --> 00:32:20,928
As minhas gorjetas n�o d�o
para comprar pastilhas dos trav�es.
293
00:32:22,805 --> 00:32:24,182
N�o me digas que tens ci�mes.
294
00:32:28,603 --> 00:32:29,729
Talvez.
295
00:32:40,239 --> 00:32:41,407
Para baixo.
296
00:32:51,125 --> 00:32:51,959
M�os.
297
00:33:09,352 --> 00:33:12,814
Passo o tempo a pensar em ti.
298
00:33:14,023 --> 00:33:15,858
� mais forte do que eu.
299
00:34:44,238 --> 00:34:50,661
- Est� tudo em ordem.
- � assim que a Cora gosta.
300
00:34:57,585 --> 00:34:59,670
Ainda n�o a foi ver.
301
00:34:59,754 --> 00:35:05,259
Era para ir... Eu vou.
302
00:35:06,552 --> 00:35:10,765
- Tinham problemas?
- N�o.
303
00:35:14,226 --> 00:35:15,394
Algo o impede de ir.
304
00:35:16,896 --> 00:35:21,192
N�o sei o que lhe hei de dizer,
para ser sincero.
305
00:35:25,154 --> 00:35:29,450
O olhar dela e as coisas que disse...
306
00:35:30,826 --> 00:35:32,495
Parecia outra pessoa.
307
00:35:33,579 --> 00:35:34,622
O que disse?
308
00:35:34,705 --> 00:35:36,874
N�o falou disso no depoimento.
309
00:35:38,292 --> 00:35:42,546
Porque n�o fazia sentido.
310
00:35:45,883 --> 00:35:47,051
Depois de ela...
311
00:35:48,594 --> 00:35:50,096
Depois de atacar o tipo...
312
00:35:52,556 --> 00:35:56,852
...virou-se para a namorada,
a que p�s a m�sica...
313
00:35:56,936 --> 00:35:58,062
A rapariga? A Leah?
314
00:36:02,525 --> 00:36:06,278
Disse algo do g�nero: "Est�s bem.
315
00:36:06,362 --> 00:36:10,199
Est�s segura. Ele j� era."
316
00:36:12,702 --> 00:36:15,746
Como se a estivesse a salvar?
317
00:36:17,331 --> 00:36:20,835
Sim. Era o que parecia.
318
00:36:30,386 --> 00:36:32,304
- Deixa-me pegar-lhe.
- N�o � preciso.
319
00:36:32,388 --> 00:36:34,140
- Senta-te e relaxa.
- Deixa-me...
320
00:36:34,223 --> 00:36:36,892
- Deixa-me...
- William, por favor.
321
00:36:39,520 --> 00:36:40,730
Cora?
322
00:36:41,981 --> 00:36:43,607
Cora? Vem ver a mam�.
323
00:36:52,033 --> 00:36:53,284
Queres conhecer a tua irm�?
324
00:36:55,661 --> 00:36:56,662
Vem c�.
325
00:37:02,293 --> 00:37:07,506
Quando eras um beb� e estavas dentro
de mim, levaste a minha for�a toda.
326
00:37:09,175 --> 00:37:10,426
Chegava para tr�s beb�s.
327
00:37:12,053 --> 00:37:17,475
Quando a Phoebe nasceu,
n�o havia nada para ela.
328
00:37:19,602 --> 00:37:21,228
Por isso � que est� t�o doente.
329
00:37:24,190 --> 00:37:25,149
Mas eu rezei.
330
00:37:26,817 --> 00:37:29,653
Naquele hospital,
rezei como nunca tinha rezado.
331
00:37:31,864 --> 00:37:32,782
E resultou.
332
00:37:35,409 --> 00:37:36,452
Est�s a ver?
333
00:37:41,123 --> 00:37:44,502
Estava a p�r-me � prova. Era um teste.
334
00:37:46,045 --> 00:37:48,547
Tudo o que espera de n�s... Ouve-me.
335
00:37:48,631 --> 00:37:53,552
Temos de fazer tudo o que espera de n�s.
336
00:37:54,136 --> 00:37:57,890
- Percebes?
- Sim.
337
00:38:00,559 --> 00:38:01,936
S� assim ela sobreviver�.
338
00:38:23,415 --> 00:38:24,625
Sente-se. N�o se toquem.
339
00:38:32,842 --> 00:38:33,801
- Ol�.
- Ol�.
340
00:38:35,261 --> 00:38:38,013
Como est� o Laine?
Est� bem? Anda a comer?
341
00:38:38,097 --> 00:38:41,934
Sim, est� bem. S� est� confuso.
342
00:38:52,736 --> 00:38:55,698
Desculpa n�o ter vindo ontem.
343
00:39:00,494 --> 00:39:04,623
Tenho pensado em tudo.
344
00:39:07,793 --> 00:39:08,836
Mas nada faz sentido.
345
00:39:10,546 --> 00:39:15,426
Estou a tentar perceber porqu�.
346
00:39:18,512 --> 00:39:22,558
- Acho que se passa algo comigo.
- N�o. Foi...
347
00:39:23,434 --> 00:39:26,770
Talvez tenha sido apenas um momento.
348
00:39:26,854 --> 00:39:28,272
Algo que aconteceu e pronto.
349
00:39:31,233 --> 00:39:32,860
Algo...
350
00:39:32,943 --> 00:39:34,278
O que vai acontecer agora?
351
00:39:37,323 --> 00:39:39,158
Prestei o meu depoimento.
352
00:39:40,618 --> 00:39:43,621
V�o levar-me para a audi�ncia
daqui a umas horas.
353
00:39:44,997 --> 00:39:47,082
Est� bem. E depois?
354
00:39:51,962 --> 00:39:54,548
Depois vou declarar-me culpada.
355
00:39:57,593 --> 00:40:00,512
E � s�? Eles n�o podem...
356
00:40:02,640 --> 00:40:04,850
N�o podem fazer nada? E um advogado?
357
00:40:06,018 --> 00:40:08,103
N�o podem fazer nada. Fiz o que fiz.
358
00:40:18,113 --> 00:40:24,370
Mason, seja o que for
que tenhas de fazer agora...
359
00:40:26,205 --> 00:40:31,377
...por causa do que aconteceu...
N�o te condeno.
360
00:40:33,045 --> 00:40:35,339
Vais ter de continuar com a tua vida.
361
00:40:36,298 --> 00:40:39,635
E a culpa n�o � tua.
Eras um marido maravilhoso.
362
00:40:40,344 --> 00:40:44,890
Nunca pensei vir a ter uma vida normal,
mas tive de verdade.
363
00:40:46,267 --> 00:40:47,851
E foi gra�as a ti.
364
00:40:53,399 --> 00:40:56,485
- Mason...
- Tenho de ir.
365
00:41:09,540 --> 00:41:11,750
- Sim?
- Por onde tens andado?
366
00:41:11,834 --> 00:41:15,254
- Foste para casa ontem � noite?
- Dormi no escrit�rio.
367
00:41:15,337 --> 00:41:17,923
Falei com a procuradoria
sobre a Cora Tannetti
368
00:41:18,007 --> 00:41:20,301
e vou agora ter com a Leah Belmont.
369
00:41:24,722 --> 00:41:27,308
Harry, o que se passa?
Pensei que isto tivesse acabado.
370
00:41:27,391 --> 00:41:30,227
Se conseguir fazer com que a Leah
confirme que a Cora
371
00:41:30,311 --> 00:41:33,439
estava num estado psic�tico,
vou dizer isso � ju�za Baird.
372
00:41:34,440 --> 00:41:36,567
Nunca aceitar� a declara��o de culpada.
373
00:41:36,650 --> 00:41:39,695
Sabes que s� tens duas horas, certo?
A audi�ncia � �s 16h.
374
00:41:40,446 --> 00:41:43,157
Sim, eu sei.
375
00:41:56,378 --> 00:41:57,212
Com licen�a.
376
00:41:58,756 --> 00:42:03,218
- Posso ajudar?
- Sim. Sou o inspector Harry Ambrose.
377
00:42:03,886 --> 00:42:06,180
- Patrick.
- Certo.
378
00:42:06,972 --> 00:42:08,640
Como � que ela est�?
379
00:42:09,683 --> 00:42:12,436
As enfermeiras disseram
que ela estava muito inst�vel.
380
00:42:12,519 --> 00:42:13,937
Por isso, voltaram a sed�-la.
381
00:42:19,777 --> 00:42:24,990
Preferia n�o voltar a fazer isto.
J� prestei o meu depoimento.
382
00:42:27,034 --> 00:42:33,749
Ouviu-a dizer alguma coisa?
Na altura ou antes?
383
00:42:36,293 --> 00:42:37,544
E a Leah Belmont?
384
00:42:37,628 --> 00:42:39,963
A Sra. Tannetti tinha alguma liga��o
com ela?
385
00:42:40,547 --> 00:42:43,050
J� lhe disse.
Estive sempre sentado na toalha.
386
00:42:43,133 --> 00:42:46,762
Depois o Frankie come�ou a sangrar
e tentei parar a hemorragia.
387
00:42:46,845 --> 00:42:49,973
N�o me lembro de mais nada.
388
00:42:51,058 --> 00:42:52,893
Estou atrasado. Por isso...
389
00:42:57,981 --> 00:43:03,987
� uma hevea brasiliensis.
� uma �rvore-da-borracha.
390
00:43:05,989 --> 00:43:07,658
Precisa de mais luz.
391
00:43:12,246 --> 00:43:17,084
- � tudo?
- Sim.
392
00:43:19,211 --> 00:43:21,588
- Faz exerc�cio?
- O qu�?
393
00:43:23,257 --> 00:43:24,633
Parece que est� em boa forma.
394
00:43:25,926 --> 00:43:29,805
Obrigado. Sim, �s vezes.
395
00:43:29,888 --> 00:43:35,894
Fico a pensar porque n�o a tentou impedir.
396
00:43:37,146 --> 00:43:40,107
O Mason Tannetti levantou-se e correu,
397
00:43:40,190 --> 00:43:42,776
pelas minhas contas,
cerca de quatro metros
398
00:43:42,860 --> 00:43:43,861
e derrubou-a.
399
00:43:43,944 --> 00:43:49,283
Estava a um metro
e nem se levantou da toalha.
400
00:43:49,366 --> 00:43:52,995
Porque foi isso? Reflexos lentos?
401
00:43:54,496 --> 00:43:55,789
Achei que estava controlado.
402
00:43:55,873 --> 00:43:59,334
Que parte de ser esfaqueado
sete vezes � estar controlado?
403
00:44:03,714 --> 00:44:04,673
Ou�a.
404
00:44:09,303 --> 00:44:12,139
N�o sei se mais algu�m viu isto...
405
00:44:14,099 --> 00:44:18,854
...mas eu vi o Frankie a agarr�-la.
406
00:44:19,563 --> 00:44:20,397
Quando?
407
00:44:21,732 --> 00:44:26,278
Depois de ela o esfaquear a primeira vez
no pesco�o.
408
00:44:27,488 --> 00:44:30,240
O Frankie agarrou-lhe o bra�o. Assim.
409
00:44:32,242 --> 00:44:34,828
E a quest�o � que o Frankie � forte.
410
00:44:36,246 --> 00:44:37,706
Podia t�-la empurrado.
411
00:44:39,500 --> 00:44:40,501
Porque n�o o fez?
412
00:44:49,760 --> 00:44:54,097
N�o sei. Sei que a mente nos engana.
413
00:44:54,181 --> 00:44:58,685
Sentimos a adrenalina
e vemos coisas que n�o existem.
414
00:44:59,478 --> 00:45:02,648
Continue. De que se lembra? Diga-me.
415
00:45:07,319 --> 00:45:08,987
Parecia que ele a tinha reconhecido.
416
00:45:12,115 --> 00:45:16,245
Quando viu quem era, largou-a.
417
00:45:18,538 --> 00:45:19,581
Acha que ele a conhecia?
418
00:45:25,420 --> 00:45:27,339
E depois deixou-a mat�-lo?
419
00:45:35,973 --> 00:45:38,475
Sra. Tannetti, est� a ser acusada
420
00:45:38,558 --> 00:45:44,439
do crime da sec��o 125.27
do C�digo Penal do Estado de Nova Iorque
421
00:45:44,523 --> 00:45:47,025
de um alegado homic�dio doloso
422
00:45:47,109 --> 00:45:49,236
que causou a morte a Frankie Belmont.
423
00:45:49,319 --> 00:45:52,281
Tendo em conta os direitos
que acab�mos de lhe ler,
424
00:45:52,364 --> 00:45:56,576
vai declarar-se?
- Sim.
425
00:45:57,452 --> 00:45:58,537
Como se declara?
426
00:46:26,273 --> 00:46:28,275
Legendas: Carla Marques
Ripadas por: RicardoB/2017
31915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.