Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,958 --> 00:01:01,326
Carrie! Hm?
2
00:01:01,327 --> 00:01:02,994
Oh, crap.
3
00:01:40,917 --> 00:01:42,417
Carrie? Yeah?
4
00:01:42,418 --> 00:01:44,620
Take a look at this.
5
00:01:44,621 --> 00:01:46,088
What does this tell you?
6
00:01:46,089 --> 00:01:47,222
I don't know.
7
00:01:47,223 --> 00:01:49,825
Those Queer Eye guys
got ahold of ya?
8
00:01:55,549 --> 00:01:57,649
No, I had to borrow
your dad's socks
9
00:01:57,650 --> 00:01:58,650
'cause I'm out of socks.
10
00:01:58,651 --> 00:01:59,718
My socks are not clean,
11
00:01:59,719 --> 00:02:01,353
and I don't have any
clean underwear.
12
00:02:01,354 --> 00:02:03,806
Okay, it's like a
mosh pit down there.
13
00:02:03,807 --> 00:02:07,560
All right, so borrow
a pair from my dad.
14
00:02:07,561 --> 00:02:08,911
I tried. I couldn't figure out
15
00:02:08,912 --> 00:02:11,280
all the snaps and pulleys.
16
00:02:11,281 --> 00:02:13,248
I'm sorry that I'm
behind on the laundry
17
00:02:13,249 --> 00:02:15,417
because I had to cook dinner,
clean up afterwards,
18
00:02:15,418 --> 00:02:16,819
and now I'm paying
all our bills.
19
00:02:16,820 --> 00:02:18,954
I told you I'd help you with that.
You never let me.
20
00:02:18,955 --> 00:02:21,624
That's because the last time I
let you pay the electric bill,
21
00:02:21,625 --> 00:02:23,792
we spent three days huddled
together in the dark
22
00:02:23,793 --> 00:02:26,412
with blankets and candles.
23
00:02:26,413 --> 00:02:28,263
And shadow puppets.
24
00:02:35,055 --> 00:02:37,256
I need your paycheck, please.
25
00:02:37,257 --> 00:02:38,623
I got it.
26
00:02:39,926 --> 00:02:41,293
Thank you.
27
00:02:41,294 --> 00:02:43,429
What's this scribbled
on the back?
28
00:02:43,430 --> 00:02:45,747
Oh, I was playing
around with an idea
29
00:02:45,748 --> 00:02:48,183
for a new Jets logo.
30
00:02:48,184 --> 00:02:50,436
Are they lookin' for one?
31
00:02:50,437 --> 00:02:51,336
No.
32
00:02:53,690 --> 00:02:54,790
Oh, honey, look at this.
33
00:02:54,791 --> 00:02:56,058
With my raise last month,
34
00:02:56,059 --> 00:02:58,444
I actually make more
than you do now.
35
00:02:58,445 --> 00:02:59,244
What?
36
00:02:59,245 --> 00:03:00,195
Yeah, look.
37
00:03:00,196 --> 00:03:02,247
No, you don't. I do, look.
38
00:03:02,248 --> 00:03:04,482
Oh, that's 'cause I got
all these deductions.
39
00:03:04,483 --> 00:03:07,753
Look, I got all this FICA.
That's what's bringin' me down.
40
00:03:07,754 --> 00:03:10,055
No, they took FICA. from me too.
41
00:03:10,056 --> 00:03:12,124
Look, my check can
beat up your check.
42
00:03:12,125 --> 00:03:13,759
Leave me alone, you big bully!
43
00:03:13,760 --> 00:03:16,061
All right, yeah. Yeah...
44
00:03:16,062 --> 00:03:17,528
Oh, come on, I'm teasing you.
45
00:03:17,529 --> 00:03:20,565
We should be proud of ourselves.
We're doing really well.
46
00:03:20,566 --> 00:03:21,433
We are? Yes.
47
00:03:21,434 --> 00:03:23,601
And according to
my calculations,
48
00:03:23,602 --> 00:03:26,355
we actually have some
disposable income.
49
00:03:26,356 --> 00:03:29,642
Really? What do you
wanna dispose it on?
50
00:03:29,643 --> 00:03:32,427
Um, well, we can start
an IRA, you know?
51
00:03:32,428 --> 00:03:35,397
Start saving for our retirement.
52
00:03:35,398 --> 00:03:37,916
Mm-hm, mm-hm.
53
00:03:39,819 --> 00:03:42,738
What else ya got?
54
00:03:42,739 --> 00:03:45,023
Okay, well, we do
need to upgrade
55
00:03:45,024 --> 00:03:46,909
our heating system.
56
00:03:46,910 --> 00:03:49,778
That is true. We do need
to upgrade the heat-
57
00:03:49,779 --> 00:03:52,047
But even more than
the heating system,
58
00:03:52,048 --> 00:03:54,717
haven't we been
needing a speedboat?
59
00:03:55,885 --> 00:03:58,120
Okay, let's put a pin
in the speedboat.
60
00:03:58,121 --> 00:03:59,537
Now, I'm all for splurging,
61
00:03:59,538 --> 00:04:02,174
but it's gotta be something
we both could enjoy.
62
00:04:02,175 --> 00:04:03,108
Okay.
63
00:04:03,109 --> 00:04:04,409
How 'bout a speedboat
64
00:04:04,410 --> 00:04:06,177
and a male dancer?
65
00:04:14,737 --> 00:04:15,870
Hey, Arthur.
66
00:04:15,871 --> 00:04:17,005
Ah, Spence, my boy.
67
00:04:17,006 --> 00:04:20,275
Here for another
lesson in gin rummy?
68
00:04:20,276 --> 00:04:21,693
A- A lesson?
69
00:04:21,694 --> 00:04:25,814
As of yesterday, you
owe me $82,000.
70
00:04:26,548 --> 00:04:28,633
Ah, yes.
71
00:04:28,634 --> 00:04:31,236
Double or nothing is
a cruel mistress.
72
00:04:32,604 --> 00:04:34,672
Look, I'll tell you what.
73
00:04:34,673 --> 00:04:37,675
I'll forget the whole gin debt
if you'll do something for me
74
00:04:37,676 --> 00:04:39,610
that'll make me
very, very happy.
75
00:04:41,013 --> 00:04:44,266
I'm not sure I'm comfortable
where this is headed.
76
00:04:44,267 --> 00:04:45,250
Listen.
77
00:04:45,251 --> 00:04:47,786
It's about my mom.
What about her?
78
00:04:47,787 --> 00:04:49,054
She's out in the car. I'm-
79
00:04:49,055 --> 00:04:52,157
I'm taking her to the
podiatrist right now.
80
00:04:52,158 --> 00:04:53,609
The thing is,
81
00:04:53,610 --> 00:04:55,694
she's been feeling really
down lately, you know.
82
00:04:55,695 --> 00:04:57,328
Sh-she feels like
nobody wants her
83
00:04:57,329 --> 00:04:59,531
or needs her for
anything anymore.
84
00:04:59,532 --> 00:05:01,816
Well, if your mother's
one thing, she's astute.
85
00:05:01,817 --> 00:05:03,352
Cou- Just-
86
00:05:05,738 --> 00:05:09,073
Couldn't you just-
Couldn't you just go out
87
00:05:09,074 --> 00:05:11,410
and ask her to a
movie or something?
88
00:05:11,411 --> 00:05:13,244
How can I put this nicely?
89
00:05:13,245 --> 00:05:15,847
Your mother's not my cup of tea
90
00:05:15,848 --> 00:05:18,249
and that I find her
hideous and annoying.
91
00:05:20,803 --> 00:05:24,306
Thanks for putting it nicely.
92
00:05:24,307 --> 00:05:27,176
Spencer, I don't want to
be late for Dr. Kaplan.
93
00:05:27,177 --> 00:05:30,645
This hammer toe won't
correct itself.
94
00:05:30,646 --> 00:05:32,181
Hello, Arthur.
95
00:05:32,182 --> 00:05:34,233
Veronica. I'd love
to stay and chat,
96
00:05:34,234 --> 00:05:37,636
but I'm counseling
runaways in the basement.
97
00:05:58,174 --> 00:05:59,891
Who are you?
98
00:06:02,011 --> 00:06:04,713
Why are you stealing
my underwear?
99
00:06:04,714 --> 00:06:05,964
¿Qué?
100
00:06:05,965 --> 00:06:07,415
Oh. Hey, honey.
101
00:06:07,416 --> 00:06:10,352
Um, Inez, this is
my esposo, Doug.
102
00:06:10,353 --> 00:06:12,271
Ah, mucho gusto. ¿Cómo está?
103
00:06:12,272 --> 00:06:14,272
Yeah. Um, uh...
104
00:06:15,725 --> 00:06:17,643
Me voy a lavar la ropa.
105
00:06:17,644 --> 00:06:20,412
Oh, lavar. Yes. Laundry.
Sí, sí, sí, sí.
106
00:06:22,298 --> 00:06:24,700
Okay, what-? What's going on?
Who's that lady?
107
00:06:24,701 --> 00:06:26,318
She's our maid!
108
00:06:26,319 --> 00:06:27,569
What?
109
00:06:27,570 --> 00:06:28,937
Yes. After our talk last night,
110
00:06:28,938 --> 00:06:30,338
I was downstairs doing laundry,
111
00:06:30,339 --> 00:06:33,041
trying to Shout out anchovy
paste from your T-shirt,
112
00:06:33,042 --> 00:06:35,176
and I thought, what
would be better
113
00:06:35,177 --> 00:06:37,379
than having some
help around here?
114
00:06:37,380 --> 00:06:38,747
A speedboat.
115
00:06:38,748 --> 00:06:40,481
No.
116
00:06:40,482 --> 00:06:42,851
We- We were supposed to get
something we both enjoyed.
117
00:06:42,852 --> 00:06:45,170
Doug, the maid's for you too.
118
00:06:45,171 --> 00:06:46,488
Really!
119
00:06:46,489 --> 00:06:48,490
Can I fish off her bow?
120
00:06:50,360 --> 00:06:53,311
No, but she can do your
laundry, your dishes,
121
00:06:53,312 --> 00:06:55,347
and clean up after your mess.
122
00:06:55,348 --> 00:06:57,599
Hm. I already had someone
doing that. You!
123
00:06:57,600 --> 00:06:58,850
Doug, come on.
124
00:06:58,851 --> 00:07:00,502
This is crazy, Car-
This is a big thing,
125
00:07:00,503 --> 00:07:01,920
and you don't even ask me?
126
00:07:01,921 --> 00:07:04,022
No- It's just that I fell
in love with her, honey,
127
00:07:04,023 --> 00:07:06,058
and I told her it's
only a one-week trial
128
00:07:06,059 --> 00:07:08,610
upon approval of my husband.
129
00:07:08,611 --> 00:07:11,413
A- and she knows that? D-
d-does she even speak English?
130
00:07:11,414 --> 00:07:14,666
A little. But look, I remember
Spanish from high school,
131
00:07:14,667 --> 00:07:17,286
and I bought you an
English-Spanish dictionary.
132
00:07:17,287 --> 00:07:19,787
Oh, great. N- now I gotta read.
Okay.
133
00:07:21,591 --> 00:07:23,374
Doug, will you just
give her a chance?
134
00:07:23,375 --> 00:07:25,460
You will fall in love with her.
Please.
135
00:07:25,461 --> 00:07:27,346
I don't know. I just...
136
00:07:27,347 --> 00:07:30,432
Did I mention that Inez
is an incredible cook?
137
00:07:30,433 --> 00:07:32,267
She makes a Mexican dessert
138
00:07:32,268 --> 00:07:34,603
that is basically
deep-fried ice cream.
139
00:07:36,822 --> 00:07:38,289
And here's another bonus.
140
00:07:38,290 --> 00:07:40,041
When I get home from
work, I won't be busy
141
00:07:40,042 --> 00:07:41,643
doin' all the stuff
around the house.
142
00:07:41,644 --> 00:07:45,129
I will have more time
for pleasin' my man.
143
00:07:47,700 --> 00:07:49,767
Now, she really fries it?
144
00:08:00,729 --> 00:08:01,914
Hey.
145
00:08:01,915 --> 00:08:03,799
Buenos días.
146
00:08:03,800 --> 00:08:04,816
Sí.
147
00:08:06,886 --> 00:08:08,436
Sí, señorita.
148
00:08:13,326 --> 00:08:15,394
You, eh, finish...
149
00:08:15,395 --> 00:08:17,179
¿con sus platos?
150
00:08:17,180 --> 00:08:18,613
Platos, uh...
151
00:08:18,614 --> 00:08:20,398
Eh, platos. Platos.
152
00:08:20,399 --> 00:08:22,216
Oh, yeah, Yes, yes. Sí. Sí. Sí.
153
00:08:22,217 --> 00:08:24,102
¿Y la leche? Sí. Sí.
154
00:08:24,103 --> 00:08:25,938
No. No. No.
155
00:08:26,906 --> 00:08:28,507
Leche. Uh...
156
00:08:28,508 --> 00:08:29,608
Um...
157
00:08:32,244 --> 00:08:33,645
I need leche.
158
00:08:48,344 --> 00:08:49,962
...la leche...
159
00:08:49,963 --> 00:08:51,213
No. No.
160
00:08:51,214 --> 00:08:54,315
Oh, you, eh, wanted la
leche para su cereal.
161
00:08:54,316 --> 00:08:57,235
Yes, I wanted- I didn't
understand you before.
162
00:08:57,236 --> 00:09:00,689
Uh, I was done with the platos
but not with the leche.
163
00:09:00,690 --> 00:09:03,942
It's nobody's fault. It's just a
little communication problem.
164
00:09:03,943 --> 00:09:05,710
You know what I'm sayin'? Ahem.
165
00:09:07,479 --> 00:09:09,531
You take the leche. I'm
gonna hit a diner.
166
00:09:09,532 --> 00:09:10,732
Yeah.
167
00:09:20,743 --> 00:09:21,843
Buenas tardes.
168
00:09:21,844 --> 00:09:22,911
Hey.
169
00:09:29,017 --> 00:09:30,434
Leche.
170
00:09:44,934 --> 00:09:46,718
Inez? Yes?
171
00:09:46,719 --> 00:09:49,354
I- I'm looking for the Oreos.
172
00:09:49,355 --> 00:09:51,189
Mm...
173
00:09:51,190 --> 00:09:52,707
Los Oreos?
174
00:09:54,160 --> 00:09:56,060
Oreos? You- The cookie?
175
00:09:56,061 --> 00:09:57,662
Mmm.
176
00:09:58,330 --> 00:09:59,547
No.
177
00:10:04,537 --> 00:10:06,254
Hey, honey.
178
00:10:06,255 --> 00:10:07,355
We got a problem. Oh.
179
00:10:07,356 --> 00:10:09,174
Inez moved the Oreos,
and they're gone-
180
00:10:09,175 --> 00:10:11,510
They're just gone.
181
00:10:11,511 --> 00:10:12,844
Okay, honey, relax.
182
00:10:12,845 --> 00:10:15,130
We'll figure this out, okay?
183
00:10:15,131 --> 00:10:15,964
Inez?
184
00:10:15,965 --> 00:10:17,632
Yes? Yeah, hi.
185
00:10:17,633 --> 00:10:21,336
Um, Doug is, uh,
buscando, uh, galletas.
186
00:10:22,388 --> 00:10:23,722
Oreos.
187
00:10:23,723 --> 00:10:25,890
¡Oh, las galletas!
188
00:10:26,842 --> 00:10:29,210
Los Oreos.
189
00:10:30,780 --> 00:10:34,149
Oh, look, honey. She
cleaned out the cookie jar
190
00:10:34,150 --> 00:10:36,902
and put cookies in there.
191
00:10:36,903 --> 00:10:40,122
Okay, but now where are
my Arby's coupons?
192
00:10:40,123 --> 00:10:41,556
Gracias, Inez.
193
00:10:44,010 --> 00:10:45,911
...mucho sus galletas...
194
00:10:45,912 --> 00:10:47,762
Oh, yeah. Sí. Mucho galletas.
195
00:10:49,298 --> 00:10:51,699
Mucho pudding y bacon.
196
00:10:55,170 --> 00:10:56,388
Oh, yeah. Sí.
197
00:10:56,389 --> 00:10:57,405
Sí.
198
00:11:09,018 --> 00:11:10,435
Look, honey,
199
00:11:10,436 --> 00:11:13,105
Inez dusted under the lamp.
200
00:11:13,106 --> 00:11:16,174
You know my motto, if I don't
see it, I ain't cleaning it.
201
00:11:16,175 --> 00:11:20,278
And look, she put fresh
flowers by our bed.
202
00:11:20,279 --> 00:11:23,365
Oh, that is so nice.
I'm gonna miss her.
203
00:11:23,366 --> 00:11:25,200
What?
204
00:11:25,201 --> 00:11:28,136
Well, you said it was a one-week
trial upon approval of your husband,
205
00:11:28,137 --> 00:11:30,122
And I gotta tell ya,
I don't approve.
206
00:11:30,123 --> 00:11:32,424
What do you mean?
Inez is doing great.
207
00:11:32,425 --> 00:11:33,542
I disagree.
208
00:11:33,543 --> 00:11:35,177
Why? What's wrong with her?
209
00:11:35,178 --> 00:11:37,111
Well, for one thing, she
moves my snacks around,
210
00:11:37,112 --> 00:11:38,847
and I gotta look all
over the place.
211
00:11:38,848 --> 00:11:40,748
Yeah. Well, God forbid
you burn a few calories
212
00:11:40,749 --> 00:11:43,018
before you inhale a sheet cake.
213
00:11:43,019 --> 00:11:46,221
See? See, I don't like how
you guys are together.
214
00:11:46,222 --> 00:11:47,939
What are you talking about?
215
00:11:47,940 --> 00:11:50,325
Yeah, you two laughing
and plotting against me
216
00:11:50,326 --> 00:11:53,612
in your secret little language.
217
00:11:53,613 --> 00:11:55,013
It's called Spanish, Doug,
218
00:11:55,014 --> 00:11:57,449
and about half the
world speaks it.
219
00:11:57,450 --> 00:11:58,983
Not this half.
220
00:11:58,984 --> 00:12:01,502
Well, you seem to speak it
pretty well when you're ordering
221
00:12:01,503 --> 00:12:03,904
from the Taco Bell
dollar value menu.
222
00:12:03,905 --> 00:12:05,923
Yeah, yeah, you got me.
Ya got me!
223
00:12:05,924 --> 00:12:08,793
'Cause I know how to say
"burrito" and "more. "
224
00:12:08,794 --> 00:12:10,895
Doug, come on. You're
being ridiculous.
225
00:12:10,896 --> 00:12:12,763
Car- You did this
without even asking me.
226
00:12:12,764 --> 00:12:14,699
A- a-and what about all
this fried ice cream
227
00:12:14,700 --> 00:12:15,800
I'm supposed to see, huh?
228
00:12:15,801 --> 00:12:17,752
Haven't seen it!
229
00:12:17,753 --> 00:12:20,088
All right. Well, you know what?
This is crazy.
230
00:12:20,089 --> 00:12:21,989
Inez is doing a great
job, and she's staying.
231
00:12:21,990 --> 00:12:23,991
Well, if she's staying,
she's working for free
232
00:12:23,992 --> 00:12:25,993
'cause I ain't paying her.
Then I'll pay her.
233
00:12:25,994 --> 00:12:28,096
I pay for most of her anyway.
Hm?
234
00:12:28,097 --> 00:12:29,481
What?
235
00:12:29,482 --> 00:12:31,115
Oh. So that's what
this is about.
236
00:12:31,116 --> 00:12:32,517
You think you're the boss
237
00:12:32,518 --> 00:12:34,903
'cause you're making a few
more dollars than I am.
238
00:12:34,904 --> 00:12:36,087
More than a few.
239
00:12:36,088 --> 00:12:37,855
Oh! Ha, ha-ha, ha-ha.
240
00:12:37,856 --> 00:12:39,457
The gloves are off.
241
00:12:39,458 --> 00:12:40,592
Let me tell ya something.
242
00:12:40,593 --> 00:12:41,626
If you want a war
243
00:12:41,627 --> 00:12:43,428
over who calls the shots
in this marriage,
244
00:12:43,429 --> 00:12:45,113
you got one, sister.
245
00:12:45,114 --> 00:12:47,916
Doug, I don't want a war.
246
00:12:47,917 --> 00:12:50,067
Well, you got one, sister.
247
00:12:54,240 --> 00:12:57,359
Oh, careful. I just put
down some Glo-Coat.
248
00:12:57,360 --> 00:12:59,628
Uh, Veronica. What's going on?
249
00:12:59,629 --> 00:13:00,963
Oh.
250
00:13:00,964 --> 00:13:03,215
Doug hired me.
Didn't he tell ya?
251
00:13:03,216 --> 00:13:05,918
No. No, he did not.
252
00:13:05,919 --> 00:13:08,087
Well, maybe he wanted
it to be a surprise.
253
00:13:08,088 --> 00:13:10,756
Yeah, I'm sure he did. Yeah.
254
00:13:10,757 --> 00:13:11,856
Well, God bless him.
255
00:13:11,857 --> 00:13:14,894
Just feels so good
to be working again.
256
00:13:14,895 --> 00:13:15,678
Hey, Car.
257
00:13:15,679 --> 00:13:18,647
You, uh, met our
new maid Veronica.
258
00:13:18,648 --> 00:13:19,848
Yes.
259
00:13:19,849 --> 00:13:21,600
I've met Spence's mother.
260
00:13:21,601 --> 00:13:23,735
I hope it's not a
problem, but...
261
00:13:23,736 --> 00:13:25,604
she speaks English.
262
00:13:27,357 --> 00:13:30,743
Oh, I'd better dump this trash
before it gets too full.
263
00:13:30,744 --> 00:13:32,927
Oh, good eye, good eye.
She's on top of things.
264
00:13:32,928 --> 00:13:34,947
You are a treasure.
265
00:13:34,948 --> 00:13:36,214
Oh, stop!
266
00:13:39,202 --> 00:13:43,122
All right, just what in the
hell do you think you're doing?
267
00:13:43,123 --> 00:13:45,491
Just giving a senior citizen
a sense of purpose.
268
00:13:45,492 --> 00:13:46,925
Feels good.
269
00:13:49,846 --> 00:13:52,581
Doug, this is ridiculous.
We can't have two maids.
270
00:13:52,582 --> 00:13:54,015
I agree. Get rid of yours.
271
00:13:54,016 --> 00:13:55,083
No!
272
00:13:55,084 --> 00:13:56,635
Okay, then, we got two maids.
273
00:13:56,636 --> 00:13:58,854
Hey, you know what?
We can race 'em.
274
00:13:58,855 --> 00:14:00,422
Okay, you do understand
275
00:14:00,423 --> 00:14:03,108
that we can't afford
to pay two maids?
276
00:14:03,109 --> 00:14:04,226
I don't care.
277
00:14:04,227 --> 00:14:05,027
Okay, you know what?
278
00:14:05,028 --> 00:14:07,313
We can go bankrupt
for all I care.
279
00:14:07,314 --> 00:14:08,898
I would love that.
280
00:14:08,899 --> 00:14:11,484
Good. I hope we end
up living in our car.
281
00:14:11,485 --> 00:14:14,520
Great. Hope your father
likes living on the roof.
282
00:14:27,384 --> 00:14:28,450
¿Más cáfe?
283
00:14:28,451 --> 00:14:30,552
Oh, yes. Gracias, Inez.
284
00:14:30,553 --> 00:14:34,289
And by the way, Inez,
this chile relleno...
285
00:14:34,290 --> 00:14:36,342
is, uh, muy bueno.
286
00:14:36,343 --> 00:14:37,943
Gracias. Mm-hm.
287
00:14:37,944 --> 00:14:39,945
It's just so cheesy.
288
00:14:45,151 --> 00:14:46,769
Veronica!
289
00:14:46,770 --> 00:14:48,120
Yeah? Do you need something?
290
00:14:48,121 --> 00:14:50,022
No, no, no. I just
wanted to let you know
291
00:14:50,023 --> 00:14:52,775
that you've outdone yourself
with tonight's dinner.
292
00:14:52,776 --> 00:14:53,576
Oh.
293
00:14:53,577 --> 00:14:54,810
It's just fish sticks.
294
00:14:55,761 --> 00:14:59,114
Yeah, but they were
just so fishy.
295
00:15:01,601 --> 00:15:04,486
Uh, Doug, could you
pass the salt, please?
296
00:15:05,488 --> 00:15:06,755
Sure.
297
00:15:10,760 --> 00:15:13,095
Mm-mm. Mm-mm-mm.
298
00:15:14,798 --> 00:15:16,598
Thank you.
299
00:15:19,936 --> 00:15:21,953
Well, listen, let me clean up
300
00:15:21,954 --> 00:15:23,689
some of these dirty dishes here-
301
00:15:23,690 --> 00:15:25,758
Oh! Oh, I'm sorry.
302
00:15:25,759 --> 00:15:27,292
I'll- I'll clean that right up.
303
00:15:27,293 --> 00:15:29,978
Uh-uh. Th-th-that's okay. That's Mrs.
Heffernan's drink.
304
00:15:29,979 --> 00:15:31,313
Inez will clean that up.
305
00:15:31,314 --> 00:15:33,732
No, Inez. Veronica spilled it.
306
00:15:33,733 --> 00:15:36,068
I'm sure she wants to clean it.
307
00:15:36,069 --> 00:15:37,636
No, she doesn't.
308
00:15:40,040 --> 00:15:41,873
Doug, come on- Shh.
309
00:15:44,878 --> 00:15:47,011
This is between the maids now.
310
00:15:49,799 --> 00:15:52,251
All right, could we just
end this now please?
311
00:15:52,252 --> 00:15:53,802
Fine. You know what, Veronica?
312
00:15:53,803 --> 00:15:57,322
I'll be having my Oreos
in the kitchen tonight.
313
00:16:05,915 --> 00:16:07,215
Veronica.
314
00:16:07,216 --> 00:16:08,767
Oh, hey, Arthur.
315
00:16:08,768 --> 00:16:10,769
So now you're stalking me.
316
00:16:12,305 --> 00:16:13,505
I'd call the authorities
317
00:16:13,506 --> 00:16:15,240
if I didn't have an
outstanding warrant
318
00:16:15,241 --> 00:16:16,441
in New Hampshire.
319
00:16:17,560 --> 00:16:18,727
Relax.
320
00:16:18,728 --> 00:16:20,762
Doug hired me to help
around the house.
321
00:16:20,763 --> 00:16:23,248
See? I'm washing out
his work clothes.
322
00:16:23,249 --> 00:16:24,382
Oh.
323
00:16:24,383 --> 00:16:27,002
So am I to understand
you're the maid?
324
00:16:27,003 --> 00:16:27,953
Yeah.
325
00:16:27,954 --> 00:16:29,288
Oh.
326
00:16:29,289 --> 00:16:31,690
Then as master of the house,
327
00:16:31,691 --> 00:16:33,859
I'll leave you to your duties.
328
00:16:43,135 --> 00:16:44,703
Hm.
329
00:16:44,704 --> 00:16:46,672
What is it?
330
00:16:46,673 --> 00:16:50,676
It's just this sudden
change in circumstances.
331
00:16:51,744 --> 00:16:54,145
I must admit...
332
00:16:54,146 --> 00:16:58,233
I'm finding it
rather titillating.
333
00:16:58,234 --> 00:16:59,485
You do?
334
00:16:59,486 --> 00:17:02,754
Perhaps it's the taboo
of class distinction
335
00:17:02,755 --> 00:17:07,192
or the allure or your stern
yet body-hugging uniform.
336
00:17:08,795 --> 00:17:12,965
But I'm seeing you in
a whole new light.
337
00:17:12,966 --> 00:17:15,834
Look, Arthur, I was
hired to work here.
338
00:17:15,835 --> 00:17:18,754
Now, any personal
relationship between us
339
00:17:18,755 --> 00:17:21,840
would be totally inappropriate.
340
00:17:21,841 --> 00:17:25,510
You know just what to
say to get me going.
341
00:17:39,709 --> 00:17:41,142
Look at this.
342
00:17:43,029 --> 00:17:44,930
Apparently, someone
thought doing laundry
343
00:17:44,931 --> 00:17:48,901
wasn't as important as
watching Sábado Gigante.
344
00:17:55,341 --> 00:17:57,625
You know what they say. When
life gives you lemons...
345
00:17:57,626 --> 00:18:00,061
you get lemon maid.
346
00:18:03,499 --> 00:18:05,266
Inez, uh, ¿Qué?
347
00:18:05,267 --> 00:18:08,020
what's going on with
the, uh, lavaro here?
348
00:18:08,021 --> 00:18:10,305
No puedo ir abajo.
349
00:18:10,306 --> 00:18:12,524
Why can't you go downstairs?
¿Porqué?
350
00:18:12,525 --> 00:18:16,862
Porque Veronica siempre
downstairs haciendo
351
00:18:16,863 --> 00:18:19,965
boom-boom con Señor Grandpa.
352
00:18:25,205 --> 00:18:27,773
Do you know what's going on?
353
00:18:27,774 --> 00:18:29,958
Instead of doing her work,
354
00:18:29,959 --> 00:18:34,129
Veronica is downstairs
boom-booming my dad!
355
00:18:34,130 --> 00:18:35,881
What?
356
00:18:35,882 --> 00:18:38,783
Yeah! That's why Inez
can't do the laundry.
357
00:18:38,784 --> 00:18:41,303
Your maid is ruining my maid.
358
00:18:41,304 --> 00:18:42,654
You're just jealous
359
00:18:42,655 --> 00:18:45,991
'cause my maid's willing
to go the extra mile.
360
00:18:49,261 --> 00:18:51,530
Oh, I'm sorry. Sorry I
was downstairs so long.
361
00:18:51,531 --> 00:18:53,632
I had to catch up on my ironing.
362
00:18:57,837 --> 00:18:59,538
Okay, you know what?
363
00:18:59,539 --> 00:19:00,839
I will handle this
364
00:19:00,840 --> 00:19:02,908
just like I handle
everything else around here.
365
00:19:02,909 --> 00:19:05,610
So why don't you eat a ring-ding
or a Ho Ho or a hoo-hoo-
366
00:19:05,611 --> 00:19:08,413
Whatever the hell it
is you eat now, okay?
367
00:19:08,414 --> 00:19:11,015
Uh, Veronica, it's
pretty obvious
368
00:19:11,016 --> 00:19:14,286
that we have a crazy
thing going on here.
369
00:19:14,287 --> 00:19:15,837
But, uh, you've been
doing a great job,
370
00:19:15,838 --> 00:19:17,539
but I'm gonna have
to let you go.
371
00:19:17,540 --> 00:19:19,341
Uh, excuse me. You do not
have that authority.
372
00:19:19,342 --> 00:19:21,209
Yes, I do 'cause I'm the boss.
You're fired.
373
00:19:21,210 --> 00:19:22,510
No, no. You stay right here.
374
00:19:22,511 --> 00:19:24,445
If anybody's getting
the boot, it's her.
375
00:19:24,446 --> 00:19:26,714
Sorry, Inez. You're fired.
376
00:19:26,715 --> 00:19:27,633
¿Qúe?
377
00:19:27,634 --> 00:19:29,634
Oh, God, what is the word here?
378
00:19:29,635 --> 00:19:31,770
The word. Uh...
379
00:19:31,771 --> 00:19:34,139
Sorry, Inez. You're confuego.
380
00:19:35,859 --> 00:19:38,210
Okay, idiot. You just
told her she's on fire.
381
00:19:39,279 --> 00:19:40,729
She knows what I mean. Yeah.
382
00:19:40,730 --> 00:19:42,147
Why are you still here?
383
00:19:42,148 --> 00:19:43,649
He told me to stay.
384
00:19:43,650 --> 00:19:46,618
And I am telling you to
leave, or it is go time.
385
00:19:46,619 --> 00:19:47,820
Oh!
386
00:19:47,821 --> 00:19:49,521
Go time. Let's go.
Yes, absolutely.
387
00:19:49,522 --> 00:19:51,389
Esto es imposible.
388
00:19:51,390 --> 00:19:54,576
No, no - Yeah, right.
Absolutely.
389
00:19:54,577 --> 00:19:57,896
Sorry. Don't let the, uh,
puerta hit you in the, uh...
390
00:19:57,897 --> 00:19:59,498
You know!
391
00:20:05,755 --> 00:20:07,956
Never would've happened
if we got a speedboat.
392
00:20:15,631 --> 00:20:16,631
Veronica.
393
00:20:16,632 --> 00:20:17,750
Yes?
394
00:20:17,751 --> 00:20:20,619
Do you have a moment to
pop on down to my room?
395
00:20:20,620 --> 00:20:21,871
Why?
396
00:20:21,872 --> 00:20:24,156
There's something
wrong with my bed.
397
00:20:24,157 --> 00:20:26,208
You're not in it.
398
00:20:26,209 --> 00:20:28,193
We have all the time
in the world now.
399
00:20:28,194 --> 00:20:30,379
Carrie fired me.
400
00:20:30,380 --> 00:20:32,548
So you're no longer the maid?
401
00:20:32,549 --> 00:20:33,632
No.
402
00:20:33,633 --> 00:20:37,252
But after all we've shared,
403
00:20:37,253 --> 00:20:39,855
does that really matter now?
404
00:20:40,807 --> 00:20:42,474
I'll call you.
28102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.