All language subtitles for The King of Queens (1998) - S06E19 - Precedent Nixin (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,984 --> 00:00:36,935 Hello? 2 00:00:37,003 --> 00:00:39,204 Oh, hey, Janet. 3 00:00:39,272 --> 00:00:41,222 Yeah, we got our tickets. 4 00:00:41,290 --> 00:00:44,342 Yeah, we can't wait to see you either. 5 00:00:44,410 --> 00:00:46,945 Uh, ok. It's your mom. 6 00:00:47,013 --> 00:00:48,980 She wants to know if we still like corn chex. 7 00:00:50,349 --> 00:00:52,650 Uh, yeah. 8 00:00:52,718 --> 00:00:55,003 Yeah, that's a green light on the corn chex. 9 00:00:55,071 --> 00:00:57,906 Ok. Bye-bye, hon. 10 00:00:57,973 --> 00:01:00,509 Ok, that's the 14th call about our trip. 11 00:01:00,577 --> 00:01:02,678 You know my mom. She just wants it to be great for us down there. 12 00:01:02,745 --> 00:01:04,263 No, I know. I love your mom. 13 00:01:04,363 --> 00:01:06,081 I just wish she didn't have to work so hard 14 00:01:06,148 --> 00:01:08,449 when we come there. 15 00:01:08,517 --> 00:01:10,919 Hey, maybe this time we can take the burden off her 16 00:01:10,987 --> 00:01:14,122 and stay in a hotel or something. 17 00:01:14,190 --> 00:01:16,991 A hotel. Interesting. 18 00:01:17,059 --> 00:01:17,992 Isn't it? 19 00:01:18,060 --> 00:01:19,094 Yeah. You know what else we could do? 20 00:01:19,161 --> 00:01:22,063 We could smack her in the face with a shovel. 21 00:01:22,131 --> 00:01:24,082 Would you just think of it for a moment? 22 00:01:24,150 --> 00:01:27,452 I mean, we'd see your parents just as much during the day, 23 00:01:27,520 --> 00:01:29,254 get in all that family goodness, 24 00:01:29,322 --> 00:01:30,789 and then at night we'd stay in a hotel. 25 00:01:30,856 --> 00:01:32,057 We have a little privacy, 26 00:01:32,124 --> 00:01:34,026 you know, without all their stuff 27 00:01:34,093 --> 00:01:37,829 that makes us a little crazy. Heh. 28 00:01:37,897 --> 00:01:39,932 Uh, what-what stuff? 29 00:01:39,999 --> 00:01:40,933 Doug, come on. Like- 30 00:01:41,000 --> 00:01:43,385 like the fact that we can't leave the house after 8:00 31 00:01:43,452 --> 00:01:45,020 because they set the alarm 32 00:01:45,087 --> 00:01:49,590 and it's too complicated to teach us a 4-digit code. 33 00:01:49,658 --> 00:01:52,227 Followed by "pound." 34 00:01:52,294 --> 00:01:53,862 And once that red light is on, 35 00:01:53,929 --> 00:01:54,979 we are stuck there! 36 00:01:55,047 --> 00:01:58,066 Do you know in prison, they call that lockdown? 37 00:01:58,134 --> 00:02:00,235 So now staying at my parents' is like prison? 38 00:02:00,303 --> 00:02:01,402 No, because in prison 39 00:02:01,437 --> 00:02:05,056 you could actually flush the toilet past 8:30. 40 00:02:05,124 --> 00:02:06,108 They're light sleepers, ok? 41 00:02:06,175 --> 00:02:08,243 And by the way, I'm not quite sure prison 42 00:02:08,311 --> 00:02:10,595 is the paradise you think it is. 43 00:02:10,663 --> 00:02:12,814 All right, take your mother's feelings out of this for a second. 44 00:02:12,881 --> 00:02:13,899 This is about you. 45 00:02:13,966 --> 00:02:16,384 You're saying you would actually rather stay 46 00:02:16,452 --> 00:02:19,087 in your parents' retirement complex 47 00:02:19,155 --> 00:02:20,388 than in a beautiful room 48 00:02:20,456 --> 00:02:23,558 stocked with liquor and dirty movies? 49 00:02:32,418 --> 00:02:34,619 No! 50 00:02:34,687 --> 00:02:35,787 But we can't stay in a hotel. 51 00:02:35,855 --> 00:02:37,189 Ok? We just can't! 52 00:02:37,224 --> 00:02:38,523 Look, Doug-ok, look, 53 00:02:38,591 --> 00:02:40,825 your mom will be upset for a minute, ok, 54 00:02:40,860 --> 00:02:42,294 but then she'll get over it, 55 00:02:42,362 --> 00:02:44,729 and we're adults here! We're in our thirties. 56 00:02:44,797 --> 00:02:46,298 We're allowed to do this. 57 00:02:46,366 --> 00:02:48,450 It's like that time you finally realized 58 00:02:48,517 --> 00:02:51,469 you can have cookies before dinner. 59 00:02:52,972 --> 00:02:55,239 You told me I couldn't have cookies before dinner. 60 00:02:55,307 --> 00:02:57,042 You can't, ok? 61 00:02:57,110 --> 00:02:58,710 I'm just saying your parents aren't the ones 62 00:02:58,778 --> 00:02:59,778 who are stopping you. 63 00:02:59,845 --> 00:03:01,363 Ok, you know what? My head is spinning. 64 00:03:01,430 --> 00:03:03,414 If I go get a cookie right now, what's gonna happen to me? 65 00:03:03,482 --> 00:03:04,849 Doug... 66 00:03:04,901 --> 00:03:07,602 Please, honey, let's just do this this one time, ok? 67 00:03:07,620 --> 00:03:08,770 We set the precedent. 68 00:03:08,837 --> 00:03:10,805 We never have to have this conversation again. 69 00:03:10,873 --> 00:03:12,324 I will dial the number for you, ok? 70 00:03:12,391 --> 00:03:14,225 Your fingers don't even have to touch the buttons. 71 00:03:14,293 --> 00:03:15,294 Please? Come on, honey. 72 00:03:15,361 --> 00:03:16,611 Come on. I'm calling. 73 00:03:17,813 --> 00:03:20,198 All right, all right. Let's do it. 74 00:03:20,266 --> 00:03:23,218 She'll be fine, I promise. 75 00:03:23,285 --> 00:03:24,752 Hey, mom. 76 00:03:24,820 --> 00:03:26,421 Uh, look, Carrie and I were talking, 77 00:03:26,488 --> 00:03:28,356 and we need to tell you something. 78 00:03:28,424 --> 00:03:30,575 Uh, we've... 79 00:03:30,642 --> 00:03:33,644 Kind of turned against the corn chex. 80 00:03:39,251 --> 00:03:41,152 You know what skill I realized I have? 81 00:03:41,220 --> 00:03:43,021 I can tell who's doing the voice-over 82 00:03:43,088 --> 00:03:44,122 on any commercial. 83 00:03:44,190 --> 00:03:46,425 And I'm not talkin' James Earl Jones for verizon. 84 00:03:46,492 --> 00:03:47,992 All right? That's kid stuff. 85 00:03:48,060 --> 00:03:51,129 I'm talkin' Lisa kudrow for aquafina. 86 00:03:51,197 --> 00:03:53,631 Yeah, it's her. 87 00:03:53,699 --> 00:03:54,850 You wanna talk skills? 88 00:03:54,917 --> 00:03:58,553 I can always tell whether a dog is a girl or a boy. 89 00:03:58,621 --> 00:03:59,621 You mean, without looking underneath? 90 00:03:59,689 --> 00:04:00,838 Yeah, see, that's what makes it a skill. 91 00:04:00,906 --> 00:04:03,925 See, otherwise, it's just looking. 92 00:04:05,410 --> 00:04:07,612 Wow, I really missed these conversations 93 00:04:07,679 --> 00:04:09,180 when we were separated. 94 00:04:09,248 --> 00:04:12,333 What's her problem? She ain't got no skills? 95 00:04:12,401 --> 00:04:13,385 She's just mad 96 00:04:13,453 --> 00:04:15,220 'cause I'm making her go skiing for a vacation. 97 00:04:15,287 --> 00:04:16,521 Oh, it's too damn cold. 98 00:04:16,589 --> 00:04:18,840 Hey, when are you guys going on vacation? 99 00:04:18,907 --> 00:04:20,692 Next week. He's dragging me up to some lodge in Vermont. 100 00:04:20,759 --> 00:04:21,726 Yeah, it's gonna be great. 101 00:04:21,794 --> 00:04:22,894 Fun for us and fun for them 102 00:04:22,962 --> 00:04:25,864 to see what black people look like. 103 00:04:25,932 --> 00:04:28,433 Um, Doug, come with me to the salad bar. 104 00:04:28,501 --> 00:04:29,984 What? 105 00:04:30,052 --> 00:04:32,521 Come with me to the salad bar. 106 00:04:32,588 --> 00:04:35,790 Uh, I don't eat the salad when it's brought to me. 107 00:04:35,857 --> 00:04:38,326 Definitely not makin' a special trip for it. 108 00:04:38,394 --> 00:04:40,345 They have a taco section. 109 00:04:40,413 --> 00:04:42,080 Really? Mm-hmm. 110 00:04:47,586 --> 00:04:49,854 Ok, where-where's the taco section? 111 00:04:49,922 --> 00:04:51,556 Listen, I lied, ok? 112 00:04:51,624 --> 00:04:54,825 You lied? Ok, I'm a person. 113 00:04:54,893 --> 00:04:56,979 Doug, listen to me. Deacon and Kelly 114 00:04:57,046 --> 00:05:00,548 are going on vacation the same time as us. 115 00:05:00,616 --> 00:05:02,217 So? So if we talk them into going 116 00:05:02,285 --> 00:05:04,335 to Florida with us instead, 117 00:05:04,403 --> 00:05:06,171 we can't stay at your parents' house. 118 00:05:06,238 --> 00:05:07,505 They don't have enough room for us! 119 00:05:07,573 --> 00:05:09,407 We have to stay in a hotel! 120 00:05:09,475 --> 00:05:11,642 You see? That way, your parents are not offended, 121 00:05:11,710 --> 00:05:13,144 and we set our precedent, 122 00:05:13,212 --> 00:05:14,745 and everybody's happy! 123 00:05:14,813 --> 00:05:15,913 Oh, my God, they're looking. 124 00:05:15,981 --> 00:05:18,166 Get some salad, get some salad. 125 00:05:18,234 --> 00:05:20,818 Ok, but Deacon and Kelly aren't gonna change their vacation 126 00:05:20,886 --> 00:05:22,220 just so we don't have to stay at my parents'. 127 00:05:22,288 --> 00:05:24,089 I know. We don't tell them that part. 128 00:05:24,156 --> 00:05:26,874 We just say, "you know, we haven't all gone away together" 129 00:05:26,942 --> 00:05:28,610 since you guys got back together," 130 00:05:28,678 --> 00:05:30,244 how it's all about the foursome, 131 00:05:30,313 --> 00:05:31,613 blah, blah, blah. 132 00:05:31,681 --> 00:05:33,064 Kelly doesn't wanna go to Vermont anyway. 133 00:05:33,132 --> 00:05:34,816 She'll be all over this! 134 00:05:34,883 --> 00:05:35,967 This could work. 135 00:05:36,035 --> 00:05:37,418 Hey, what are you doing? 136 00:05:37,486 --> 00:05:39,170 I- I don't know. I panicked. I went all baby corn. 137 00:05:39,238 --> 00:05:40,955 All right, put some dressing on, put some dressing on! 138 00:05:40,990 --> 00:05:43,058 Ok. All right, let's do this. 139 00:05:43,126 --> 00:05:45,793 But don't sit too close to me, 'cause I'm gonna accidentally knock this on the floor. 140 00:05:45,861 --> 00:05:46,794 Ok. Come on. 141 00:05:51,884 --> 00:05:53,718 So, look at us, 142 00:05:53,786 --> 00:05:55,620 all four of us together. 143 00:05:55,688 --> 00:05:57,722 This is great. This is great. 144 00:05:57,790 --> 00:05:59,624 I wonder what else we could do? 145 00:06:02,662 --> 00:06:05,029 You see? I told you this would work out. 146 00:06:05,097 --> 00:06:06,297 I guess your mother didn't take us 147 00:06:06,365 --> 00:06:08,399 staying at the hotel too hard, huh? 148 00:06:11,320 --> 00:06:13,438 I said, "huh?" 149 00:06:15,541 --> 00:06:18,009 Oh, my God! 150 00:06:18,077 --> 00:06:20,645 I tried to tell her. I couldn't! 151 00:06:20,713 --> 00:06:21,930 There they are! 152 00:06:21,998 --> 00:06:24,015 Hi, kids! Hi! Hey! 153 00:06:24,083 --> 00:06:26,351 Ohh! Hi! 154 00:06:26,418 --> 00:06:28,186 Hi, how you doin', dad? Nice to see you. 155 00:06:28,253 --> 00:06:30,421 Hi, sweetheart. Hi. 156 00:06:30,490 --> 00:06:31,556 You kids look great! 157 00:06:31,624 --> 00:06:33,257 Don't they look great, Joe? 158 00:06:33,526 --> 00:06:34,392 Why aren't you standing under the chute 159 00:06:34,460 --> 00:06:36,644 where the bags come out? What? 160 00:06:36,662 --> 00:06:37,511 Now we'll be stuck at the other end 161 00:06:37,579 --> 00:06:39,130 of the carousel in Siberia! 162 00:06:39,198 --> 00:06:40,131 Get comfortable, people. 163 00:06:40,199 --> 00:06:41,265 We're gonna be here all day. 164 00:06:41,334 --> 00:06:43,134 We're not gonna be here all day. 165 00:06:43,202 --> 00:06:45,737 No, we're not, because I'm gonna shimmy my way under the chute. 166 00:06:45,805 --> 00:06:47,355 Doug, you see one of those sittin' around, grab it. 167 00:06:47,422 --> 00:06:48,740 I'm not coughing up 2 bucks 168 00:06:48,808 --> 00:06:51,476 for a glorified shopping cart. 169 00:06:51,544 --> 00:06:53,611 You kids must be tired. 170 00:06:53,679 --> 00:06:54,912 We'll go home, we'll have lunch, 171 00:06:54,980 --> 00:06:57,048 and then you can take a nice nap. 172 00:06:57,115 --> 00:06:59,784 Oh, by the way, good news. 173 00:06:59,936 --> 00:07:02,304 Costco was willing to swap the corn chex 174 00:07:02,371 --> 00:07:04,672 for the rice chex even-Stevens. 175 00:07:04,740 --> 00:07:06,758 Whew! Crisis averted! 176 00:07:06,826 --> 00:07:08,926 Yeah! Yeah. 177 00:07:08,994 --> 00:07:10,645 Isn't that your friend Deacon? 178 00:07:10,713 --> 00:07:13,164 Who? Which one? 179 00:07:13,232 --> 00:07:15,316 Right there, next to Kelly. 180 00:07:16,084 --> 00:07:17,268 I don't know what you're sayin'. 181 00:07:17,336 --> 00:07:19,737 I really don't. 182 00:07:19,805 --> 00:07:21,172 Um, here's the thing: 183 00:07:21,240 --> 00:07:22,874 Yeah, we, uh- 184 00:07:22,942 --> 00:07:25,009 we all decided to go on vacation together. 185 00:07:25,077 --> 00:07:26,861 We know you don't have the room for all four of us, 186 00:07:26,929 --> 00:07:28,597 so we're just gonna stay at a hotel. 187 00:07:28,664 --> 00:07:30,164 No big whoop. 188 00:07:31,684 --> 00:07:32,850 Oh. 189 00:07:33,803 --> 00:07:35,753 You look so pretty. 190 00:07:40,460 --> 00:07:42,794 Well, that was the worst car ride ever. 191 00:07:42,862 --> 00:07:45,897 What? I don't think your mother took it that bad. 192 00:07:45,965 --> 00:07:48,000 She refused to put on her seat belt. 193 00:07:48,068 --> 00:07:51,136 She said, "what's the point?" 194 00:07:51,204 --> 00:07:52,705 Ok, she was a little rattled, 195 00:07:52,772 --> 00:07:54,039 but she'll get over it, ok? 196 00:07:54,108 --> 00:07:56,559 Honey, come on. Please just remember why we're doing this. 197 00:07:56,627 --> 00:07:58,794 I mean, look around. 198 00:07:58,862 --> 00:08:00,963 We are in a hotel room 199 00:08:01,031 --> 00:08:03,499 in Florida. Ok? 200 00:08:03,567 --> 00:08:04,800 I mean, look at this. Look. 201 00:08:04,868 --> 00:08:08,170 We got a TV that swivels... 202 00:08:08,238 --> 00:08:11,090 And some painting of some... 203 00:08:11,157 --> 00:08:13,926 Mystical dolphins... 204 00:08:13,994 --> 00:08:15,628 And when we get bored lookin' at that, 205 00:08:15,696 --> 00:08:16,762 we can go downstairs 206 00:08:16,830 --> 00:08:19,098 and have a little drink at cap'n Toby's. 207 00:08:20,466 --> 00:08:21,767 Actually, I saw that they let you 208 00:08:21,835 --> 00:08:23,535 throw your peanut shells on the ground. 209 00:08:23,603 --> 00:08:27,006 I've always wanted to try that. 210 00:08:27,073 --> 00:08:29,842 You see? Now you're thinkin', honey! 211 00:08:29,910 --> 00:08:31,710 Ok. So what do you wanna do first? 212 00:08:31,778 --> 00:08:33,078 Anything. Just name it. 213 00:08:33,146 --> 00:08:35,080 Anything? Anything. 214 00:08:35,148 --> 00:08:38,383 You'd watch a movie starring the rock with me? 215 00:08:38,451 --> 00:08:40,736 I would love to. 216 00:08:44,424 --> 00:08:45,991 Hey! Hello. Hey. 217 00:08:46,059 --> 00:08:47,393 Nice hotel you picked. 218 00:08:47,460 --> 00:08:49,595 Uh, the air-conditioning in our room? 219 00:08:49,663 --> 00:08:51,797 Not working. 220 00:08:51,864 --> 00:08:54,317 Oh, well, maybe you should call downstairs- 221 00:08:54,384 --> 00:08:55,902 and get another room? Yeah, already tried that. 222 00:08:55,969 --> 00:08:58,921 They're all booked. 223 00:08:58,989 --> 00:09:01,357 You know where you don't need air-conditioning? 224 00:09:01,425 --> 00:09:03,058 Vermont. 225 00:09:12,185 --> 00:09:16,472 I'm sure sometimes you need air-conditioning in Vermont. 226 00:09:16,540 --> 00:09:18,975 Yeah, I think you do. I think he's just exaggerating. 227 00:09:19,042 --> 00:09:20,042 All right, honey, come on. 228 00:09:20,110 --> 00:09:21,877 You pick a little snack from the mini-bar, 229 00:09:21,945 --> 00:09:24,246 and let's watch the rock 230 00:09:24,314 --> 00:09:27,332 be a neurosurgeon who saves the president. 231 00:09:41,681 --> 00:09:44,917 Spring break 2004 is on! 232 00:09:46,586 --> 00:09:47,753 All right, here's how this works, people. 233 00:09:47,820 --> 00:09:49,521 I call your school, you pound a beer 234 00:09:49,589 --> 00:09:52,457 and scream like hell! Are we ready? 235 00:09:54,944 --> 00:09:57,930 I can't hear you! 236 00:09:57,997 --> 00:10:00,066 That's crazy. How can he not hear that? 237 00:10:01,885 --> 00:10:03,635 I'll just turn it up a little bit. 238 00:10:03,703 --> 00:10:04,736 There you go. 239 00:10:04,804 --> 00:10:07,339 Michigan state! 240 00:10:09,876 --> 00:10:12,811 University of Maryland! 241 00:10:14,280 --> 00:10:15,347 Ok, well, 242 00:10:15,415 --> 00:10:18,618 there's 9.95 I'll never see again. 243 00:10:20,520 --> 00:10:22,154 Yeah? 244 00:10:25,525 --> 00:10:29,561 You know where kids don't go for spring break? 245 00:10:29,629 --> 00:10:31,397 Vermont. 246 00:10:38,471 --> 00:10:40,472 University of Texas! 247 00:10:44,744 --> 00:10:46,228 Honey, come on. It's not that bad. 248 00:10:46,296 --> 00:10:49,298 Look at it this way. We have our own disco in the room! 249 00:10:49,366 --> 00:10:51,100 Huh? Come on! 250 00:10:51,167 --> 00:10:52,601 Shake that thing, baby! 251 00:10:52,936 --> 00:10:53,569 I don't really- do it for me, for me! 252 00:10:53,636 --> 00:10:54,820 You know I love it! You know I love it! 253 00:10:54,887 --> 00:10:55,821 Come on, do it for me! 254 00:10:55,888 --> 00:10:56,822 Do it for me, do it for me! 255 00:10:56,889 --> 00:10:58,324 Come on, shake it! Shake that thing! 256 00:10:58,391 --> 00:11:00,892 Shake that thing! Shake that thing! 257 00:11:00,961 --> 00:11:02,394 Yeah! Yeah! 258 00:11:02,462 --> 00:11:03,795 I don't wanna, I don't wanna! 259 00:11:03,863 --> 00:11:05,030 I- you know, I wanna relax. 260 00:11:05,098 --> 00:11:06,581 You wanna relax? Ok, how 'bout this? 261 00:11:06,649 --> 00:11:08,316 How 'bout this? We just freshen up a little bit, 262 00:11:08,385 --> 00:11:11,253 we go downstairs, we tip one back with cap'n Toby? 263 00:11:11,320 --> 00:11:13,088 Come on, let's freshen up. Come on. 264 00:11:13,155 --> 00:11:14,256 All right. 265 00:11:20,930 --> 00:11:22,030 What happened? 266 00:11:22,099 --> 00:11:25,234 There's a bat in there. What?! 267 00:11:25,302 --> 00:11:26,936 There is a bat in the bathroom! 268 00:11:27,003 --> 00:11:28,570 No! 269 00:11:28,638 --> 00:11:32,257 I'm sorry. Did you say no? 270 00:11:32,325 --> 00:11:35,010 Doug, how can there be a bat in the bathroom? 271 00:11:35,078 --> 00:11:36,962 It's probably just a moth or something. 272 00:11:38,398 --> 00:11:39,331 Ay-yi-yi. 273 00:11:40,833 --> 00:11:42,300 Ok, um, 274 00:11:42,369 --> 00:11:45,637 there's a bat in the bathroom... 275 00:11:45,705 --> 00:11:47,539 And he's a big 'un. 276 00:11:47,607 --> 00:11:49,575 Let's not panic, let's not panic. 277 00:11:49,642 --> 00:11:51,110 I will just call downstairs, 278 00:11:51,177 --> 00:11:54,279 and we will just get this taken care of right away. 279 00:11:56,266 --> 00:11:58,467 Yeah, hi. Um... 280 00:11:58,534 --> 00:12:00,235 We have a bat in our bathroom. 281 00:12:02,272 --> 00:12:03,339 No, it- 282 00:12:03,406 --> 00:12:05,341 no, I'm sure you get a lot of prank phone calls 283 00:12:05,408 --> 00:12:06,508 from the spring breakers, 284 00:12:06,576 --> 00:12:08,210 but I'm serious. We really- 285 00:12:10,413 --> 00:12:12,314 okey-doke. 286 00:12:12,382 --> 00:12:13,415 What did they say? 287 00:12:13,450 --> 00:12:15,200 He told me to have another Heineken, 288 00:12:15,268 --> 00:12:16,985 and he hung up on me. 289 00:12:17,053 --> 00:12:19,638 This is ridiculous. I'm going in there myself. 290 00:12:22,275 --> 00:12:23,742 What are you gonna do with the hair spray? 291 00:12:23,809 --> 00:12:25,161 I'm gonna spray him, ok? 292 00:12:25,228 --> 00:12:26,645 Maybe it'll kill him. 293 00:12:26,713 --> 00:12:29,147 Maybe it'll just freeze his wings out like that. 294 00:12:30,716 --> 00:12:31,383 Wait, wait, wait! 295 00:12:31,451 --> 00:12:33,502 Take these. Wear these for protection. 296 00:12:37,824 --> 00:12:39,658 Now the bat's gonna think I'm Elton John. 297 00:12:39,726 --> 00:12:42,127 Look, just wear them, please! 298 00:12:58,177 --> 00:12:59,462 Did you get him? 299 00:12:59,529 --> 00:13:01,213 I got him angry. 300 00:13:03,617 --> 00:13:05,100 Piedmont college! Ohh. 301 00:13:08,054 --> 00:13:09,588 Will somebody please shake that thing 302 00:13:09,656 --> 00:13:12,508 and get it over with?! 303 00:13:14,494 --> 00:13:18,397 So how are things at your hotel? 304 00:13:18,465 --> 00:13:22,734 There was a goat swimming in the pool this morning. 305 00:13:22,803 --> 00:13:24,820 Doug's really enjoying that mini-bar, aren't you, honey? 306 00:13:24,888 --> 00:13:27,155 What did you end up settling on? M&ms? 307 00:13:27,223 --> 00:13:28,424 What are you doing eatin' from the mini-bar? 308 00:13:28,492 --> 00:13:30,175 You can buy m&ms at walgreen's 309 00:13:30,242 --> 00:13:32,210 for a third of the price! 310 00:13:32,278 --> 00:13:34,145 I think I have some chocolate chips in the kitchen. 311 00:13:34,213 --> 00:13:36,214 I could put some in a baggie for you. 312 00:13:36,282 --> 00:13:38,083 Oh, that's ok. Thank you. 313 00:13:38,151 --> 00:13:39,618 All right. 314 00:13:39,686 --> 00:13:41,353 You know, Kelly, darling, if you're tired, 315 00:13:41,421 --> 00:13:43,088 you could take a nap in the guest room. 316 00:13:43,156 --> 00:13:45,390 Somebody might as well use it. 317 00:13:47,777 --> 00:13:49,378 Your parents have a guest room? 318 00:13:49,529 --> 00:13:51,463 What are you doing at the hotel? Save yourselves. 319 00:13:51,531 --> 00:13:53,198 Hell, no, if we have to suffer, 320 00:13:53,265 --> 00:13:55,133 they have to suffer, too. 321 00:13:55,201 --> 00:13:57,986 Don't worry. We're not staying here. 322 00:13:58,054 --> 00:13:58,954 All right, whatever. Deac, here. 323 00:13:59,021 --> 00:14:00,372 Help me clear. 324 00:14:05,478 --> 00:14:08,613 You know, maybe we should move out of the hotel and stay here. 325 00:14:08,681 --> 00:14:10,316 No! I don't want to. 326 00:14:10,383 --> 00:14:11,650 Well, I kind of do. 327 00:14:11,718 --> 00:14:13,085 Uh, Doug, 328 00:14:13,153 --> 00:14:16,222 let's remember why we're doing this. Ok? 329 00:14:16,289 --> 00:14:18,023 We are setting a precedent 330 00:14:18,091 --> 00:14:20,559 to stay in a hotel. 331 00:14:20,626 --> 00:14:23,062 No one said it was gonna be easy. 332 00:14:23,363 --> 00:14:25,447 You did. 333 00:14:25,515 --> 00:14:27,917 You said as long as we got Deacon and Kelly to come down with us, 334 00:14:27,984 --> 00:14:29,952 we'd be home free. 335 00:14:32,889 --> 00:14:34,923 What I just heard 336 00:14:34,991 --> 00:14:37,492 did not make me happy. 337 00:14:37,560 --> 00:14:41,112 Oh, 'cause you're taking it completely out of context. 338 00:14:41,180 --> 00:14:42,914 You invited us down here just so you wouldn't have to spend time 339 00:14:42,982 --> 00:14:44,749 with your in-laws? 340 00:14:44,817 --> 00:14:46,151 No. We invited you here 341 00:14:46,219 --> 00:14:48,086 because we are a foursome. 342 00:14:48,154 --> 00:14:50,622 Yeah, see, that's funny, 'cause what I heard 343 00:14:50,690 --> 00:14:52,191 was that I'm not skiing down a Mountain 344 00:14:52,258 --> 00:14:54,359 of freshly packed snow with the wind in my face 345 00:14:54,427 --> 00:14:56,962 because you wanted to set a precedent. 346 00:14:57,030 --> 00:14:59,114 And because we're a foursome! 347 00:14:59,181 --> 00:15:01,917 Why does nobody remember this?! 348 00:15:01,985 --> 00:15:04,703 Kids, should I make something for lunch, 349 00:15:04,771 --> 00:15:06,671 or have you made other arrangements for that, too? 350 00:15:06,740 --> 00:15:08,073 You-you know what, Mrs. Heffernan? 351 00:15:08,141 --> 00:15:10,242 If that guest room is still available, 352 00:15:10,309 --> 00:15:12,310 we'd love to use it tonight. 353 00:15:12,378 --> 00:15:14,379 That would be wonderful! 354 00:15:14,447 --> 00:15:17,249 You've made me very, very happy. 355 00:15:28,528 --> 00:15:30,262 Well... 356 00:15:30,330 --> 00:15:32,464 Brunch was nice. 357 00:15:36,986 --> 00:15:39,671 Now, you ready for a little dessert? 358 00:15:42,425 --> 00:15:45,660 'Cause I'm gonna get on you like hot fudge. 359 00:15:45,728 --> 00:15:46,811 What is wrong with you, ok? 360 00:15:46,879 --> 00:15:49,381 There's a bat in our bathroom! 361 00:15:49,449 --> 00:15:51,716 And there's gonna be some lovin' in the bedroom. 362 00:15:51,785 --> 00:15:53,786 Stop it, ok?! 363 00:15:53,853 --> 00:15:55,888 Have you noticed anything that's gone on here?! 364 00:15:55,955 --> 00:15:57,423 I mean, my mother hates us. 365 00:15:57,490 --> 00:15:59,157 Our best friends hate us. 366 00:15:59,225 --> 00:16:00,676 This trip has turned evil! 367 00:16:00,827 --> 00:16:02,895 Ok, and for what? What's it all for? 368 00:16:03,663 --> 00:16:06,681 For the precedent? Ohh! 369 00:16:06,749 --> 00:16:08,233 Would you stop with that precedent! 370 00:16:08,384 --> 00:16:12,520 I'm not even entirely sure what it means. 371 00:16:12,588 --> 00:16:14,740 It means sweet freedom! 372 00:16:14,808 --> 00:16:15,707 Oh, my God, are you really telling me 373 00:16:15,859 --> 00:16:19,228 you can't spend 3 days with my parents? 374 00:16:19,295 --> 00:16:21,479 Let me fill you in on something. 375 00:16:21,547 --> 00:16:22,748 I live every second of my life 376 00:16:22,816 --> 00:16:25,116 with an old man who gets cereal 377 00:16:25,184 --> 00:16:29,655 by digging his ape-like hands right into the box! 378 00:16:29,722 --> 00:16:32,758 All right, you don't need to bring my father into this, ok? 379 00:16:32,825 --> 00:16:33,809 Oh, don't I? 380 00:16:33,876 --> 00:16:35,877 This is a man who canceled our cable 381 00:16:35,945 --> 00:16:39,547 because they wouldn't pay him every time they ran the movie Arthur! 382 00:16:44,370 --> 00:16:46,488 Come on, he's not that bad, Doug. I mean- 383 00:16:46,555 --> 00:16:48,924 no, you know what? That's it. 384 00:16:48,991 --> 00:16:50,092 What-what are you doing? 385 00:16:50,160 --> 00:16:52,261 I'm packing. We're staying at my parents' house 386 00:16:52,328 --> 00:16:53,262 like we should've in the first place. 387 00:16:53,329 --> 00:16:54,979 No, Doug, we can't! Deacon and Kelly 388 00:16:55,047 --> 00:16:57,249 are staying in their guest bedroom anyway! 389 00:16:57,317 --> 00:16:59,034 That's all right. You know what? We'll sleep on the floor, 390 00:16:59,102 --> 00:17:00,953 or we'll sleep in the bed with my parents. 391 00:17:01,020 --> 00:17:02,971 God, my mother would love that. 392 00:17:07,243 --> 00:17:08,259 So, you got your water, 393 00:17:08,411 --> 00:17:09,945 and here are some extra pillows, 394 00:17:10,013 --> 00:17:12,447 and I put some tangerines in your room. 395 00:17:12,515 --> 00:17:14,249 Now, they told me at the market that they were seedless, 396 00:17:14,317 --> 00:17:17,018 so if they're not, I wanna know about it. 397 00:17:17,086 --> 00:17:18,570 Everything's great. Thank you. 398 00:17:18,638 --> 00:17:19,571 We'll see you in the morning. 399 00:17:19,639 --> 00:17:22,741 Good night. How are you two doin'? 400 00:17:22,808 --> 00:17:24,876 Great. Good. 401 00:17:24,944 --> 00:17:27,595 I'm so happy you're here. 402 00:17:27,663 --> 00:17:29,631 I love you both. 403 00:17:35,905 --> 00:17:37,772 System armed. 404 00:17:37,840 --> 00:17:41,410 Remember, don't open any doors or windows. 405 00:17:41,478 --> 00:17:42,811 Okey-doke. 406 00:17:50,753 --> 00:17:53,706 It's still a little light out. 407 00:17:54,607 --> 00:17:56,391 It's bedtime. 408 00:18:17,847 --> 00:18:19,631 What are you doing? I have to pee. 409 00:18:19,699 --> 00:18:21,483 Remember, don't flush. 410 00:18:21,550 --> 00:18:22,584 Oh, come on. 411 00:18:22,651 --> 00:18:25,203 Carrie, it's almost 9:15. 412 00:18:25,271 --> 00:18:26,571 Just... 413 00:18:26,639 --> 00:18:28,473 Pee in the tub. 414 00:18:34,564 --> 00:18:38,534 I am not going to pee in the tub, ok? 415 00:18:38,601 --> 00:18:39,618 I begged you to go after dinner! 416 00:18:39,686 --> 00:18:41,319 I didn't have to go then! 417 00:18:41,387 --> 00:18:42,554 Well, then, you know what, you lost your chance! 418 00:18:42,622 --> 00:18:44,189 Fine. I'll hold it. 419 00:18:45,607 --> 00:18:46,942 No, I can't hold it. I gotta go, I gotta go. 420 00:18:47,009 --> 00:18:49,177 Whoa! Whoa, whoa. Wait a second! 421 00:18:49,245 --> 00:18:51,029 Look, the rec center down the hall 422 00:18:51,096 --> 00:18:52,114 is open till 10:00, all right? 423 00:18:52,181 --> 00:18:54,149 They got a beautiful bathroom. 424 00:18:54,217 --> 00:18:56,718 What? Doug, we can't open the door. 425 00:18:56,786 --> 00:18:58,687 The frickin' alarm is on! 426 00:19:00,540 --> 00:19:03,475 I may know the code. 427 00:19:03,543 --> 00:19:05,327 What? 428 00:19:05,395 --> 00:19:06,427 I heard my parents talking, 429 00:19:06,495 --> 00:19:08,897 and I'm pretty sure it's my birthday. 430 00:19:08,965 --> 00:19:10,014 Well, what are you waiting for? 431 00:19:10,082 --> 00:19:11,666 Let's go! Open the door! 432 00:19:11,734 --> 00:19:13,668 But you go out, you do your business, you come back. 433 00:19:13,736 --> 00:19:15,570 No one has to know. Fine! 434 00:19:15,638 --> 00:19:17,506 All right. 435 00:19:17,573 --> 00:19:19,408 My birthday's, uh, 436 00:19:19,475 --> 00:19:24,312 February 9, 1965. 437 00:19:24,380 --> 00:19:26,314 What are you doing? I'm loosening up my fingers! 438 00:19:26,382 --> 00:19:27,516 All right, come on. 439 00:19:27,533 --> 00:19:29,284 Ok... 440 00:19:29,352 --> 00:19:31,836 That's, uh, 2... 441 00:19:31,904 --> 00:19:32,604 Wait a second. That is my birthday, right? 442 00:19:32,756 --> 00:19:34,089 Doug, you don't know your birthday? 443 00:19:34,157 --> 00:19:35,657 I blanked out. Excuse me! 444 00:19:35,725 --> 00:19:37,092 Ok, come on. 445 00:19:39,629 --> 00:19:43,532 2... 9... 6... 5... 446 00:19:43,600 --> 00:19:45,934 Pound. 447 00:19:46,002 --> 00:19:48,036 System disarmed. 448 00:19:48,104 --> 00:19:50,388 Honey, I love you! 449 00:19:50,456 --> 00:19:51,990 I love you, too. Pee like the wind. 450 00:19:52,058 --> 00:19:53,241 All right, all right. 451 00:19:53,309 --> 00:19:55,110 Intruder detected. 452 00:19:55,178 --> 00:19:57,279 Oh, my God! What's going on?! I did it right! 453 00:19:57,346 --> 00:20:00,448 Is everybody ok?! 454 00:20:00,516 --> 00:20:01,666 What happened?! 455 00:20:01,734 --> 00:20:02,801 I saw the alarm switch off! 456 00:20:02,868 --> 00:20:05,870 I hit the panic button! There's somebody in here! 457 00:20:05,938 --> 00:20:07,422 Ma- 458 00:20:07,490 --> 00:20:08,590 there's nobody in here, all right? 459 00:20:08,658 --> 00:20:10,024 I punched in the code. 460 00:20:10,092 --> 00:20:11,543 Why would you do that?! 461 00:20:11,611 --> 00:20:15,413 Oh, great. Now I gotta pay $25. 462 00:20:15,481 --> 00:20:16,331 Everyone all right in here? 463 00:20:16,399 --> 00:20:17,682 Should I call the real cops? 464 00:20:17,750 --> 00:20:20,051 Loo-no. 465 00:20:20,119 --> 00:20:22,286 Everything's fine, ok? It was an accident. 466 00:20:22,354 --> 00:20:23,639 Why would you fiddle with the alarm?! 467 00:20:23,706 --> 00:20:26,107 You know it's very complicated! 468 00:20:26,175 --> 00:20:28,944 You know where they don't fiddle with the alarm? 469 00:20:30,913 --> 00:20:31,863 All right, people, it's after 9:00. 470 00:20:31,931 --> 00:20:33,599 Back to bed. Let's go. 471 00:20:37,436 --> 00:20:40,155 I just wanted to stay in a hotel. 472 00:20:44,373 --> 00:20:46,424 I got the food. 473 00:20:47,764 --> 00:20:49,365 You know, with the A.C. Working, 474 00:20:49,433 --> 00:20:51,400 I'm not hatin' being back here. 475 00:20:53,136 --> 00:20:53,909 Kell? 476 00:21:04,614 --> 00:21:07,916 Ok, girls, time to get those t-shirts wet! 477 00:21:24,301 --> 00:21:25,496 Kelly? 478 00:21:26,736 --> 00:21:30,005 Woman, put a damn towel around yourself! 33801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.