All language subtitles for The King of Queens (1998) - S06E03 - King Pong (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,056 --> 00:00:08,791 Whoa. Where are you going? 2 00:00:08,859 --> 00:00:10,409 I have to put a load of laundry in. 3 00:00:10,477 --> 00:00:12,444 No. No. We're in the perfect position. 4 00:00:12,512 --> 00:00:13,812 I can see the TV. You can breathe. 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,281 That never happens. 6 00:00:15,348 --> 00:00:16,915 Look, Doug, I'll do the wash, 7 00:00:16,983 --> 00:00:19,084 and then we'll get right back the way we were, I promise. 8 00:00:19,152 --> 00:00:22,321 You're-you're dreaming. It'll never be the same. 9 00:00:22,389 --> 00:00:24,256 I have to do this, ok? 10 00:00:24,324 --> 00:00:26,292 It's the beginning of the work week, and once again, 11 00:00:26,359 --> 00:00:31,129 your underpants have me against the ropes. 12 00:00:31,197 --> 00:00:33,165 And I appreciate the effort, 13 00:00:33,232 --> 00:00:35,434 but right now, I'm comfy. 14 00:00:37,754 --> 00:00:38,888 Shh-shh- Doug! 15 00:00:38,955 --> 00:00:41,156 Easy. Easy. Easy. 16 00:00:41,224 --> 00:00:43,592 You see, the more you struggle, the more I squeeze. 17 00:00:43,659 --> 00:00:44,693 I'm like an anaconda. 18 00:00:44,761 --> 00:00:46,561 Ok! All right! Ok! 19 00:00:46,629 --> 00:00:47,662 A few more minutes. 20 00:00:47,730 --> 00:00:49,331 All right. 21 00:00:54,804 --> 00:00:56,605 That's my hot pocket. It has to be rotated. 22 00:00:56,672 --> 00:00:58,440 Excuse me. 23 00:01:37,413 --> 00:01:40,015 Seriously, is our mailman a boy or a girl? 24 00:01:40,083 --> 00:01:43,285 Because I'm leaning towards boy again. 25 00:01:43,352 --> 00:01:44,953 You know what? I. - I really can't focus on that right now, 26 00:01:45,020 --> 00:01:48,657 'cause I'm still sitting here with dry cocoa puffs. 27 00:01:48,725 --> 00:01:50,292 My dad's not back with the milk yet? 28 00:01:50,360 --> 00:01:51,893 The market's 3 blocks away, 29 00:01:51,961 --> 00:01:53,061 and now we're coming up on... 30 00:01:53,129 --> 00:01:55,464 An hour and a half. 31 00:01:55,531 --> 00:01:57,365 Are you sure you don't want to try the skim milk? 32 00:02:01,871 --> 00:02:05,156 Just trying to think outside the box. 33 00:02:05,224 --> 00:02:06,541 Where the hell is he? 34 00:02:06,609 --> 00:02:08,927 I don't know. Do you think something could've happened to him? 35 00:02:11,764 --> 00:02:14,266 Doug! No, nothing happened. 36 00:02:15,284 --> 00:02:16,902 I'm back. 37 00:02:16,969 --> 00:02:18,237 All right, well, where's the milk? 38 00:02:18,304 --> 00:02:19,471 Oh, I've got something 39 00:02:19,539 --> 00:02:22,174 much better than milk. 40 00:02:27,213 --> 00:02:31,083 A ping-pong table! 41 00:02:31,151 --> 00:02:32,350 Dad, what happened? 42 00:02:32,418 --> 00:02:34,352 Well, I was halfway to the market 43 00:02:34,420 --> 00:02:37,189 when I came upon the betchers' garage sale. 44 00:02:37,256 --> 00:02:39,458 Luckily, Douglas had given me a 50, 45 00:02:39,525 --> 00:02:41,560 and this little honey 46 00:02:41,628 --> 00:02:46,131 was calling to me like a French whore. 47 00:02:47,834 --> 00:02:49,201 Ok. You know what? Hold his legs, 48 00:02:49,268 --> 00:02:52,738 'cause I'm gonna milk him. 49 00:02:55,558 --> 00:02:58,410 Oh, hey, did you hear that Denise got promoted 50 00:02:58,561 --> 00:03:00,129 at the bowling alley? 51 00:03:00,196 --> 00:03:00,863 Oh, yeah? Yeah. 52 00:03:00,930 --> 00:03:02,347 That's great. 53 00:03:02,414 --> 00:03:05,200 You know, with her, uh, making more money, 54 00:03:05,267 --> 00:03:08,070 we can finally afford to get a nice place together, 55 00:03:08,137 --> 00:03:09,771 and I can... 56 00:03:09,839 --> 00:03:11,840 Finally ask the big question. 57 00:03:11,908 --> 00:03:13,675 What? "Can I touch 'em?" 58 00:03:14,744 --> 00:03:17,429 Anyway, I'm going to go surprise her at work. 59 00:03:17,497 --> 00:03:19,531 See you later. - and this was fun. All right. 60 00:03:20,867 --> 00:03:22,734 I see the table has quickly become 61 00:03:22,802 --> 00:03:25,436 the recreational hub of the neighborhood. 62 00:03:25,504 --> 00:03:27,172 It's something to do. 63 00:03:27,240 --> 00:03:28,539 So... 64 00:03:28,607 --> 00:03:30,809 You up for a game? 65 00:03:30,877 --> 00:03:32,644 You want to play me? 66 00:03:32,712 --> 00:03:34,212 I should warn you. 67 00:03:34,280 --> 00:03:36,415 Of all miniature paddle games, 68 00:03:36,482 --> 00:03:39,084 this is my forte. 69 00:03:39,152 --> 00:03:40,919 I'll take my chances. 70 00:03:40,987 --> 00:03:43,222 Here. You can serve. 71 00:04:20,460 --> 00:04:23,311 Ok, gramps, any way we can speed things up here a little bit? 72 00:04:23,379 --> 00:04:24,613 All righty. 73 00:04:30,536 --> 00:04:32,020 That's 11-zip. 74 00:04:32,088 --> 00:04:34,356 You didn't even get the paddle off your shoulder that game. 75 00:04:34,423 --> 00:04:36,007 You're not better than me, ok? 76 00:04:36,075 --> 00:04:38,443 I just keep losing the ball in the white of your legs. 77 00:04:38,628 --> 00:04:40,095 Oh, no. You're soft from playing 78 00:04:40,163 --> 00:04:42,864 in your cozy, shag-carpeted rec rooms. 79 00:04:42,932 --> 00:04:44,966 I learned ping-pong on the streets! 80 00:04:45,034 --> 00:04:47,135 You either got good or you died! 81 00:04:47,203 --> 00:04:49,921 Just serve. 82 00:04:52,325 --> 00:04:55,493 Wasn't ready. 83 00:05:05,038 --> 00:05:07,222 Ok, fellas, that's 2 bud lights and nachos, 84 00:05:07,289 --> 00:05:10,158 so, that's... 9.70. 85 00:05:10,226 --> 00:05:11,292 Out of 10. 86 00:05:11,360 --> 00:05:13,295 Keep it. 87 00:05:13,362 --> 00:05:15,430 Thanks! 88 00:05:17,166 --> 00:05:19,434 Oh, hi! Hey, sweetums. 89 00:05:19,502 --> 00:05:21,903 Um, is this the big promotion 90 00:05:21,971 --> 00:05:23,137 you were telling me about? 91 00:05:23,205 --> 00:05:24,372 You're a cocktail waitress now? 92 00:05:24,440 --> 00:05:26,091 Yeah. It all happened so fast. 93 00:05:26,158 --> 00:05:29,278 It doesn't even seem real to me. 94 00:05:29,345 --> 00:05:31,046 Hey, what's the matter? 95 00:05:31,114 --> 00:05:31,930 I don't know. I mean, 96 00:05:31,998 --> 00:05:34,315 are you sure this is such a good idea? 97 00:05:34,383 --> 00:05:36,184 Yeah. Why not? 98 00:05:36,252 --> 00:05:41,123 Well, I-strange men and liquor... 99 00:05:41,191 --> 00:05:42,657 Quick-draw lotto machine. 100 00:05:42,725 --> 00:05:45,527 This is a faster lifestyle than you're used to. 101 00:05:45,594 --> 00:05:48,463 Honey, if you don't want me to do this, 102 00:05:48,531 --> 00:05:51,233 then I won't, but the only reason I took this job 103 00:05:51,300 --> 00:05:52,200 was so I could make enough money 104 00:05:52,268 --> 00:05:54,636 to start a real life with my... 105 00:05:54,703 --> 00:05:57,639 Midnight swordsman. 106 00:06:00,025 --> 00:06:01,793 Hey, sweetheart, where are those hot wings? 107 00:06:01,861 --> 00:06:05,163 So, what do you think? 108 00:06:06,532 --> 00:06:09,968 I think you've got some hot wings to get. 109 00:06:27,820 --> 00:06:30,438 Yeah. How do you like that, old man? 110 00:06:30,506 --> 00:06:31,590 What? Are you gettin' scared? 111 00:06:31,657 --> 00:06:33,124 You getting scared? 112 00:06:33,192 --> 00:06:35,994 Um... I am. 113 00:06:36,061 --> 00:06:37,429 Hey. 114 00:06:37,497 --> 00:06:38,680 What's going on, baby? 115 00:06:38,748 --> 00:06:40,415 If I could just develop a killer serve, 116 00:06:40,482 --> 00:06:41,850 he'll never have a chance to do his slam. 117 00:06:41,918 --> 00:06:44,052 That's all the old man's got. That's it! 118 00:06:44,119 --> 00:06:44,903 That's what this is about, 119 00:06:44,971 --> 00:06:47,321 my dad beating you at ping-pong? 120 00:06:47,389 --> 00:06:48,657 Yeah. It's very annoying. 121 00:06:48,724 --> 00:06:50,759 How can I be beat by anybody who eats soup like this? 122 00:06:54,146 --> 00:06:55,714 Doug, what does it matter? 123 00:06:55,782 --> 00:06:58,049 I mean, you're bigger and smarter 124 00:06:58,117 --> 00:07:01,186 and live in the aboveground part of the house. 125 00:07:01,253 --> 00:07:04,356 Can't you just let him have this one thing? 126 00:07:04,424 --> 00:07:06,041 Come on, just play with me. Practice. Come on. 127 00:07:10,029 --> 00:07:10,962 Fine. 128 00:07:27,296 --> 00:07:28,613 Can we stop now? 129 00:07:28,681 --> 00:07:30,031 Let's just finish this rally. 130 00:07:33,353 --> 00:07:35,537 Ok. 131 00:07:38,524 --> 00:07:40,192 Come on! 132 00:07:40,259 --> 00:07:42,527 Look alive! 133 00:07:42,595 --> 00:07:43,779 This is really fun, 134 00:07:43,846 --> 00:07:45,897 but I think I should be going. 135 00:07:45,965 --> 00:07:47,949 All right. Would you Al least hit one back? 136 00:07:48,017 --> 00:07:49,801 Will you stop?! 137 00:07:49,868 --> 00:07:52,771 This is just like dodgeball all over again! 138 00:07:55,941 --> 00:07:57,559 What's the matter with her? 139 00:07:57,910 --> 00:07:59,861 I don't know. She's just a mess in general. 140 00:08:00,029 --> 00:08:02,313 Hey. How's your shoulder? 141 00:08:02,381 --> 00:08:04,983 You hit the car pretty hard on my last slam there. 142 00:08:05,051 --> 00:08:07,018 It's fine. 143 00:08:07,086 --> 00:08:08,186 Well, just cover it up before you go to work. 144 00:08:08,338 --> 00:08:10,138 I don't want people to think I smack you around. 145 00:08:13,075 --> 00:08:15,444 Ok. 146 00:08:23,302 --> 00:08:25,403 Hello, Douglas. Hey. 147 00:08:25,471 --> 00:08:28,073 Or should I call you "soft serve"? 148 00:08:29,359 --> 00:08:30,675 You see the double meaning? 149 00:08:30,743 --> 00:08:32,778 You clearly love your soft ice cream, 150 00:08:32,845 --> 00:08:34,446 and in ping-pong your- 151 00:08:34,513 --> 00:08:37,615 oh, God. 152 00:08:37,683 --> 00:08:39,050 I'm sorry. 153 00:08:39,118 --> 00:08:41,919 I didn't realize you were so sensitive about me beating you. 154 00:08:41,987 --> 00:08:43,538 It's not you. 155 00:08:43,606 --> 00:08:44,406 What do you mean? 156 00:08:44,473 --> 00:08:45,657 I'm over losing to you. 157 00:08:45,725 --> 00:08:47,626 You? You're a freak of nature. 158 00:08:47,693 --> 00:08:51,863 Your hands are 5 times the size of a normal man's. 159 00:08:51,931 --> 00:08:53,598 It's Carrie. 160 00:08:53,666 --> 00:08:54,615 Ohh. 161 00:08:54,683 --> 00:08:57,419 So, she's been cheating on you? 162 00:08:57,486 --> 00:08:59,921 Is it Pedro? No. 163 00:08:59,988 --> 00:09:01,956 She's not cheating on me. 164 00:09:02,024 --> 00:09:03,824 She's beating me at ping-pong. 165 00:09:03,892 --> 00:09:05,944 Ohh. 166 00:09:06,011 --> 00:09:08,179 I'm sorry. I don't follow. 167 00:09:08,247 --> 00:09:09,881 It's just... 168 00:09:09,948 --> 00:09:11,549 I knew what I was getting when I married Carrie. 169 00:09:11,617 --> 00:09:14,286 She's... in charge. She runs the show... 170 00:09:14,353 --> 00:09:16,154 And I'm good with that. It's just... 171 00:09:16,221 --> 00:09:19,073 Sports has always been my thing, you know? 172 00:09:19,141 --> 00:09:21,759 And now that she can beat me at a game as stupid as ping-pong, 173 00:09:21,827 --> 00:09:23,295 it's like... 174 00:09:23,363 --> 00:09:29,134 Like you might as well pull up your testicles like a venetian blind? 175 00:09:30,686 --> 00:09:32,821 Something like that, yeah. 176 00:09:35,007 --> 00:09:37,709 I mean, how the hell did she get so good, anyway? 177 00:09:37,777 --> 00:09:39,644 How do you think? I taught her. 178 00:09:39,712 --> 00:09:42,013 Then teach me. 179 00:09:42,081 --> 00:09:43,198 What? 180 00:09:43,266 --> 00:09:45,316 I want you to train me... To beat her. 181 00:09:45,384 --> 00:09:48,153 I haven't trained anyone in years. 182 00:09:48,221 --> 00:09:51,156 Come on. I need you. 183 00:09:51,224 --> 00:09:54,392 Ok, but remember this, Douglas: 184 00:09:54,460 --> 00:09:55,927 If I train you, 185 00:09:55,995 --> 00:09:57,996 we're going to be doing things my way. 186 00:09:58,064 --> 00:10:01,133 I know, that's why I asked you. 187 00:10:01,200 --> 00:10:04,752 Right. 188 00:10:07,706 --> 00:10:11,359 Here we go. 2 beers and... 189 00:10:11,427 --> 00:10:13,511 Another vodka... 190 00:10:13,579 --> 00:10:15,446 For "Mr. gropey." 191 00:10:17,683 --> 00:10:19,384 Ok, um, I gotta tell you. 192 00:10:19,451 --> 00:10:21,486 I really don't like you working here. 193 00:10:21,554 --> 00:10:24,322 Spence, I told you. I'm doing this for us. 194 00:10:24,390 --> 00:10:27,024 Oh, yeah. That's why you leaned over right in those guys' faces 195 00:10:27,092 --> 00:10:30,462 and pushed your plumpies together. 196 00:10:30,529 --> 00:10:33,898 It's called "the lean and squeeze." 197 00:10:33,966 --> 00:10:36,201 If you were in the industry, you'd know that. 198 00:10:36,269 --> 00:10:38,203 Wait. Wait. So, you're not quitting. 199 00:10:38,271 --> 00:10:40,054 Is that what I'm hearing? That's right. 200 00:10:40,122 --> 00:10:43,407 Fair enough, but I think I should let you know 201 00:10:43,475 --> 00:10:44,408 that if you're going to keep 202 00:10:44,476 --> 00:10:47,846 letting strange men paw all over you, 203 00:10:47,913 --> 00:10:50,281 I may have to get out there myself. 204 00:10:50,349 --> 00:10:54,068 There's a lot of women lined up to ride Spence Mountain. 205 00:10:54,136 --> 00:10:57,505 Well, I hope they enjoy a short, bumpy ride. 206 00:10:57,572 --> 00:10:59,457 Excuse me. 207 00:11:05,297 --> 00:11:06,831 Come on! At least put some wood on it. 208 00:11:06,898 --> 00:11:09,334 I'm playing with a spoon! 209 00:11:09,401 --> 00:11:10,134 Of course you are. 210 00:11:10,202 --> 00:11:11,552 If you practice with a spoon, 211 00:11:11,620 --> 00:11:14,589 then the paddle will seem like the size of Texas. 212 00:11:16,025 --> 00:11:17,525 Ok. That's it. You know, I'm-I'm done. 213 00:11:17,592 --> 00:11:18,843 Douglas... 214 00:11:18,910 --> 00:11:21,946 I'm very close to giving you another 10 laps. 215 00:11:22,013 --> 00:11:24,749 No, I'm not running around the ping-pong table anymore. 216 00:11:24,817 --> 00:11:27,235 All right. Calm down. You're hysterical. 217 00:11:27,302 --> 00:11:28,837 Let's get back to basics. 218 00:11:28,904 --> 00:11:31,423 Just show me your stroke. 219 00:11:34,327 --> 00:11:35,393 Ok... 220 00:11:35,461 --> 00:11:38,430 That was a train wreck. 221 00:11:38,497 --> 00:11:40,065 What's wrong with it? 222 00:11:40,132 --> 00:11:41,632 Come here. 223 00:11:43,469 --> 00:11:45,971 What are you doing? 224 00:11:46,038 --> 00:11:49,207 I'm making myself one with you. 225 00:11:49,275 --> 00:11:53,478 Ohhhh. 226 00:11:53,545 --> 00:11:56,214 Can you make yourself one without gyrating? 227 00:11:59,018 --> 00:12:01,386 That's it. Nice and easy. 228 00:12:01,454 --> 00:12:04,622 Like you're spanking an unruly child. 229 00:12:04,690 --> 00:12:08,042 You're too tense. That's your problem. 230 00:12:08,110 --> 00:12:10,494 Release. 231 00:12:10,562 --> 00:12:11,863 Release into me! 232 00:12:11,931 --> 00:12:15,666 Ok, that's it! Stop it! Stop! 233 00:12:15,734 --> 00:12:18,803 No! No! You were just right that time. 234 00:12:18,871 --> 00:12:24,575 Now, put down the spoon and pick up the paddle. 235 00:12:30,800 --> 00:12:33,318 Wow. That was- that was pretty good. 236 00:12:33,386 --> 00:12:35,119 Maybe you know what you're talking about. 237 00:12:35,187 --> 00:12:38,239 You bet your bippy I do. 238 00:12:38,307 --> 00:12:41,409 Now, I want you to have a light meal, 239 00:12:41,476 --> 00:12:44,512 listen to the tapes I made you, 240 00:12:44,580 --> 00:12:46,230 in bed by 9:30, 241 00:12:46,298 --> 00:12:48,183 and obviously... 242 00:12:48,250 --> 00:12:51,152 No shimmy sham. 243 00:12:58,176 --> 00:12:59,711 Hey, baby. Hi. 244 00:12:59,778 --> 00:13:01,078 What are you doing? 245 00:13:01,146 --> 00:13:02,547 Just listening to some tunes. 246 00:13:05,717 --> 00:13:12,323 Be the paddle. 247 00:13:16,828 --> 00:13:18,472 Is someone gonna get that? 248 00:13:18,562 --> 00:13:19,995 I'm in the middle of something. 249 00:13:23,269 --> 00:13:26,271 Hello? 250 00:13:26,338 --> 00:13:28,472 As a matter of fact, yes, I have been unhappy 251 00:13:28,540 --> 00:13:30,441 with my long-distance provider. 252 00:13:37,549 --> 00:13:39,617 Hey, baby. Hi, honey. 253 00:13:39,684 --> 00:13:40,885 What do you want for dinner? 254 00:13:40,953 --> 00:13:42,687 Well, I don't know about the main course, 255 00:13:42,722 --> 00:13:43,788 but for the appetizer, 256 00:13:43,856 --> 00:13:45,189 are you up for a little... 257 00:13:45,257 --> 00:13:49,060 Ping... pong? 258 00:13:49,127 --> 00:13:54,132 Ok, not sure if you're talking about sex or the actual game. 259 00:13:54,199 --> 00:13:55,116 Come on. Ping-pong. 260 00:13:55,183 --> 00:13:57,268 Uh... nah, I don't feel like it. 261 00:13:57,336 --> 00:13:59,137 Just one game before dinner. 262 00:13:59,205 --> 00:14:00,305 Nah. 263 00:14:00,372 --> 00:14:01,939 Why not? 264 00:14:02,007 --> 00:14:04,809 Because, Doug, you don't like losing to me, ok? 265 00:14:04,877 --> 00:14:07,645 And I don't want this to become a problem between us. 266 00:14:07,713 --> 00:14:09,930 Problem? 267 00:14:09,998 --> 00:14:11,232 I'm a 38-year-old man. 268 00:14:11,300 --> 00:14:12,217 I don't get my self-worth 269 00:14:12,284 --> 00:14:13,535 from beating a girl at ping-pong, 270 00:14:13,602 --> 00:14:16,538 nnnkay? 271 00:14:16,605 --> 00:14:20,925 Really? Is that why you've been training with my dad for 2 weeks? 272 00:14:20,993 --> 00:14:24,228 I don't know what you're talking about. 273 00:14:24,296 --> 00:14:28,799 Doug, all my wooden spoons are gone. 274 00:14:29,618 --> 00:14:31,903 And it worked! I can beat your ass now! 275 00:14:31,970 --> 00:14:32,904 Doug... 276 00:14:32,971 --> 00:14:34,589 If we go out there and play, 277 00:14:34,656 --> 00:14:35,857 you're just gonna lose again, 278 00:14:35,924 --> 00:14:37,057 and then who are you going to get to train you? 279 00:14:37,125 --> 00:14:39,059 Mr. miyagi? 280 00:14:39,127 --> 00:14:41,145 Meet me in the garage... 281 00:14:41,212 --> 00:14:42,813 If you got the plums. 282 00:14:50,973 --> 00:14:52,223 Yeah! Oh, yeah! 283 00:14:52,291 --> 00:14:55,009 That's 20 to 12, advantage Doug Heffernan. 284 00:14:55,077 --> 00:14:58,313 Nothing short of a massive stroke can deny him victory. 285 00:14:58,380 --> 00:15:00,765 Well, the way you've been wheezing, I like my chances. 286 00:15:00,833 --> 00:15:02,500 Now serve. Let's go. 287 00:15:02,568 --> 00:15:03,751 Coming right up. 288 00:15:05,588 --> 00:15:06,955 Oh! Oh! 289 00:15:07,022 --> 00:15:10,324 Oh! Oh! Oh! 290 00:15:10,392 --> 00:15:12,126 Oh-ho ho ho! 291 00:15:14,012 --> 00:15:17,782 Oh! Oh! 292 00:15:17,850 --> 00:15:18,783 Winner! 293 00:15:18,851 --> 00:15:20,885 Loser! Oh! 294 00:15:26,358 --> 00:15:28,376 Glad you could take me up on the invitation. 295 00:15:28,444 --> 00:15:31,829 Oh, I really needed a night like this. 296 00:15:31,897 --> 00:15:33,931 Oh, um... 297 00:15:37,018 --> 00:15:39,236 Mmm-mmm. 298 00:15:41,891 --> 00:15:43,758 And how are you folks this evening? 299 00:15:43,909 --> 00:15:44,942 Uh, we're good, 300 00:15:45,010 --> 00:15:47,945 and I'll tell you what, uh... Denise, 301 00:15:48,013 --> 00:15:50,131 my lady friend and I are in kind of a rush, 302 00:15:50,198 --> 00:15:51,416 trying to catch a movie. 303 00:15:51,483 --> 00:15:54,201 Oh, well, then what can I get you? 304 00:15:54,269 --> 00:15:55,336 I'll have a Heineken on tap, 305 00:15:55,404 --> 00:15:57,505 and, Holly, 306 00:15:57,573 --> 00:15:59,307 I peg you as a Brandy and soda girl, 307 00:15:59,375 --> 00:16:00,308 am I right? 308 00:16:00,376 --> 00:16:02,543 Well, yes, but no soda 309 00:16:02,611 --> 00:16:04,211 and make that Brandy gin. 310 00:16:04,280 --> 00:16:07,014 You're delightful. 311 00:16:07,082 --> 00:16:09,484 Ok, be back in a jiff. 312 00:16:09,551 --> 00:16:11,035 Hmm. 313 00:16:13,839 --> 00:16:15,039 Vodka on the rocks. 314 00:16:15,107 --> 00:16:16,474 Thanks. 315 00:16:16,542 --> 00:16:17,709 You know, it's, um... 316 00:16:17,776 --> 00:16:19,076 So warm in here tonight. 317 00:16:19,144 --> 00:16:20,745 Um, do you mind? 318 00:16:20,812 --> 00:16:23,147 Huh? 319 00:16:23,215 --> 00:16:24,949 Oh, yeah! 320 00:16:25,016 --> 00:16:26,234 Ooh! 321 00:16:26,301 --> 00:16:28,386 Oh, that's so much better. 322 00:16:28,454 --> 00:16:30,054 Ooh! 323 00:16:31,140 --> 00:16:32,757 Thanks. 324 00:17:07,242 --> 00:17:08,842 What are you doing? 325 00:17:08,910 --> 00:17:10,928 What do you care? You're over there with blondie! 326 00:17:21,740 --> 00:17:23,540 Uh, Spence, what is going on here? 327 00:17:25,094 --> 00:17:27,077 He's trying to make me jealous. 328 00:17:27,346 --> 00:17:29,130 Is that true? 329 00:17:29,198 --> 00:17:30,932 Pretty much. 330 00:17:31,000 --> 00:17:32,633 And I thought you were just being nice to me 331 00:17:32,701 --> 00:17:34,602 to try to get in my pants. 332 00:17:34,669 --> 00:17:36,637 Well, good night to you! 333 00:17:48,316 --> 00:17:50,268 Yeah! 334 00:17:50,335 --> 00:17:51,519 Once again... 335 00:17:51,670 --> 00:17:53,137 Very cute. 336 00:17:53,204 --> 00:17:54,205 And, you know, to celebrate my victory, 337 00:17:54,272 --> 00:17:55,990 I've decreed a night of sex... 338 00:17:56,058 --> 00:17:59,193 And George foreman on biography. 339 00:17:59,261 --> 00:18:00,795 Well, let me know how that turns out. 340 00:18:00,862 --> 00:18:02,463 Oh. 341 00:18:02,531 --> 00:18:04,132 Sounds like somebody doesn't like losing so much. 342 00:18:04,299 --> 00:18:06,017 I'm fine with it, but just do me a favor 343 00:18:06,084 --> 00:18:09,353 and back down the obnoxious thing a scooch, ok? 344 00:18:09,421 --> 00:18:13,891 But I have so much to be obnoxious about. 345 00:18:13,959 --> 00:18:16,110 Not really. 346 00:18:16,178 --> 00:18:18,079 What? Nothing. 347 00:18:18,146 --> 00:18:19,614 You said, "not really." What does that mean? 348 00:18:19,682 --> 00:18:21,082 It doesn't mean anything. 349 00:18:21,149 --> 00:18:22,283 It's gotta mean something. 350 00:18:22,350 --> 00:18:24,335 All right. It means I let you win, ok? 351 00:18:25,587 --> 00:18:28,589 You let me win? 352 00:18:28,657 --> 00:18:30,624 Wow! 353 00:18:30,692 --> 00:18:35,312 I just beat you like a Grand Canyon mule, 354 00:18:35,380 --> 00:18:37,181 and you can't give me my props. 355 00:18:37,249 --> 00:18:38,850 Very sad. 356 00:18:38,918 --> 00:18:39,700 Ok, Doug, whatever you say. 357 00:18:39,768 --> 00:18:42,353 You beat me. 358 00:18:42,421 --> 00:18:45,222 I did. 359 00:18:45,290 --> 00:18:48,626 You did. 360 00:18:48,694 --> 00:18:50,995 I whipped your butt. 361 00:18:51,062 --> 00:18:52,296 And I'm agreeing with you. 362 00:18:52,364 --> 00:18:53,247 I know you're agreeing with me. I'm just talking. 363 00:18:53,399 --> 00:18:54,632 I'm allowed to talk in my own house, ok? 364 00:18:54,700 --> 00:18:56,784 Yes, you are. I know I am. Thank you. 365 00:18:59,354 --> 00:19:01,672 One more game. Right now. 366 00:19:04,810 --> 00:19:07,678 Ok, 21 to 3. That was decisive. 367 00:19:07,746 --> 00:19:09,747 I begged you not to do this. 368 00:19:09,815 --> 00:19:11,632 I just can't believe this. I mean... 369 00:19:11,700 --> 00:19:13,901 I- I trained for 2 weeks. I called in sick twice. 370 00:19:13,969 --> 00:19:15,436 I'm in big trouble. 371 00:19:15,504 --> 00:19:17,204 All right. All right. So it's over now. 372 00:19:17,272 --> 00:19:19,240 Can we just get past it? 373 00:19:19,307 --> 00:19:20,324 I did have that one slam. You almost didn't return that- 374 00:19:20,391 --> 00:19:21,976 that was really good. Your game has improved. 375 00:19:22,044 --> 00:19:23,427 Yeah, I know. It has. 376 00:19:23,495 --> 00:19:27,414 Now, I believe that you decreed a night of... 377 00:19:27,483 --> 00:19:30,785 Sex and, um, something about George foreman. 378 00:19:30,853 --> 00:19:32,670 That's when I thought I was champion. 379 00:19:32,738 --> 00:19:36,240 Well, I'm the champion now, so I decree it. 380 00:19:52,841 --> 00:19:54,792 Can-can I do something here? 381 00:19:54,859 --> 00:19:56,527 What? 382 00:19:56,595 --> 00:19:58,195 I mean, you're dominating everything! 383 00:19:58,263 --> 00:19:59,930 Gosh, first it's ping-pong, now it's sex. 384 00:19:59,998 --> 00:20:03,534 It's official! I am the woman! 385 00:20:03,602 --> 00:20:05,269 Will you stop it? 386 00:20:05,337 --> 00:20:06,970 I can't, ok?! 387 00:20:07,038 --> 00:20:09,223 Why is this such a big deal to you? 388 00:20:09,290 --> 00:20:10,357 I don't know why it's a big deal, but it is, 389 00:20:10,425 --> 00:20:12,492 and it's gonna ruin everything! 390 00:20:12,560 --> 00:20:14,245 Ok-oh, all right. Let me get this straight. 391 00:20:14,313 --> 00:20:18,349 Some marriages, they break up over money, or someone cheats. 392 00:20:18,417 --> 00:20:21,385 I mean, is our thing really going to be ping-pong? 393 00:20:21,453 --> 00:20:22,937 Looks that way. 394 00:20:23,005 --> 00:20:24,171 Oh, ok. 395 00:20:24,239 --> 00:20:25,123 Well, at least it's a good reason. 396 00:20:25,190 --> 00:20:27,391 That'll be fun calling your folks. 397 00:20:27,459 --> 00:20:28,242 Believe me, they'd understand. 398 00:20:28,309 --> 00:20:29,327 They almost got divorced 399 00:20:29,394 --> 00:20:31,695 over a question on card sharks. 400 00:20:31,763 --> 00:20:33,230 Now, come on. 401 00:20:33,298 --> 00:20:35,933 There's got to be something we can do here. 402 00:20:36,000 --> 00:20:38,085 There is. I have to beat you at ping-pong for real. 403 00:20:38,153 --> 00:20:40,955 And I love you more than anything, 404 00:20:41,022 --> 00:20:44,692 but I just don't think that can ever happen. 405 00:20:44,759 --> 00:20:46,794 Right. 406 00:20:46,862 --> 00:20:48,846 You got anything else? 407 00:21:02,877 --> 00:21:05,813 Yeah! Whoo! Whoo! Whoo! Whoo! 408 00:21:07,249 --> 00:21:09,550 It's 12-9. Your ball. 27904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.