Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,160 --> 00:00:33,729
REPORTER: It's 298 days since
the first man mission to Mars
4
00:00:33,859 --> 00:00:36,427
left the Alpha
International Space Station.
5
00:00:36,558 --> 00:00:39,126
The spaceship areas and a
crew of seven men and women
6
00:00:39,256 --> 00:00:41,389
from different nations
are now going into orbit
7
00:00:41,519 --> 00:00:43,391
around the red planet.
8
00:00:43,521 --> 00:00:46,089
To make the journey with the
minimum energy requirement
9
00:00:46,220 --> 00:00:49,527
after overcoming the Earth's
gravitational velocity,
10
00:00:49,658 --> 00:00:51,964
the ship was obliged to enter
into an elliptical orbit
11
00:00:52,095 --> 00:00:53,966
around the sun,
known to engineers
12
00:00:54,097 --> 00:00:56,578
as Hohmann's trajectory.
13
00:00:56,708 --> 00:01:00,190
The enigmatic red planet
is home to many mysteries.
14
00:01:00,321 --> 00:01:03,454
In 1999 the Mars
Global Surveyor failed
15
00:01:03,585 --> 00:01:07,197
to detect a global
gravitational field around Mars,
16
00:01:07,328 --> 00:01:09,721
but did find dozens
of local fields
17
00:01:09,852 --> 00:01:11,810
and strange
gravitational anomalies.
18
00:01:16,380 --> 00:01:18,600
I'm told that we have some
exclusive comments from Andre
19
00:01:18,730 --> 00:01:21,211
Vishniac, the cabin to
the mission from Mars
20
00:01:21,342 --> 00:01:25,128
received just a few seconds
ago on broadcast to Earth.
21
00:01:25,259 --> 00:01:26,564
This is a historic moment.
22
00:01:29,306 --> 00:01:34,920
Captain, how do you feel
at a time like this?
23
00:01:35,051 --> 00:01:38,489
I mean, you're flying over
Mars, one of ancient humanity's
24
00:01:38,620 --> 00:01:41,144
dreams come true.
25
00:01:41,275 --> 00:01:44,234
But it was a difficult
dream to achieve.
26
00:01:44,365 --> 00:01:46,193
ANDRE VISHNIAC: This
is our job and we've
27
00:01:46,323 --> 00:01:48,499
been trained to do it.
28
00:01:48,630 --> 00:01:51,589
We can't worry
about other factors.
29
00:01:51,720 --> 00:01:54,897
Man landed on the moon
more than 50 years ago.
30
00:01:55,027 --> 00:01:57,682
The next and obvious
step was Mars,
31
00:01:57,813 --> 00:02:00,424
but it took longer
than expected.
32
00:02:00,555 --> 00:02:02,948
Why Mars?
33
00:02:03,079 --> 00:02:05,690
I mean, what do you
expect to find there?
34
00:02:05,821 --> 00:02:08,867
There is no easy
answer to that question
35
00:02:08,998 --> 00:02:10,869
why does man explore at all?
36
00:02:11,000 --> 00:02:13,220
To learn and to
know more, to prove
37
00:02:13,350 --> 00:02:16,875
to ourself that we
can achieve goal that
38
00:02:17,006 --> 00:02:18,964
seemed impossible to reach.
39
00:02:19,095 --> 00:02:22,229
[beeping]
40
00:02:22,359 --> 00:02:23,578
Susana, you ready?
41
00:02:23,708 --> 00:02:25,145
SUSANA SANCHEZ: Yes, I am.
42
00:02:25,275 --> 00:02:26,189
Herb?
43
00:02:26,320 --> 00:02:29,497
HERBERT SAGAN: Yeah, I'm ready.
44
00:02:29,627 --> 00:02:30,976
Aries.
45
00:02:31,107 --> 00:02:33,631
ARIES: This is Bellows.
46
00:02:33,762 --> 00:02:35,416
I am the voice checker.
47
00:02:35,546 --> 00:02:36,286
Over.
48
00:02:41,161 --> 00:02:43,598
SUSANA SANCHEZ: Arie,
this is the pilot.
49
00:02:43,728 --> 00:02:45,034
Voice check, over.
50
00:02:55,044 --> 00:02:56,654
HERBERT SAGAN: Aries?
51
00:02:56,785 --> 00:02:58,265
This is Herbert.
52
00:02:58,395 --> 00:02:59,657
Voice check, over.
53
00:03:08,666 --> 00:03:11,930
[spaceship motor starting up]
54
00:03:52,493 --> 00:03:57,585
ARIES: Son, count
down to [inaudible]
55
00:03:57,715 --> 00:04:03,068
ANDRE VISHNIAC: 4, 3, 2 1.
- Ignition.
56
00:04:09,161 --> 00:04:12,513
[spaceship loud noise]
57
00:04:27,179 --> 00:04:30,487
[rattling sound]
58
00:05:14,966 --> 00:05:18,318
[sci-fi sound]
59
00:07:06,164 --> 00:07:09,516
[rattling sound]
60
00:07:11,779 --> 00:07:12,562
[beeping]
61
00:07:12,693 --> 00:07:16,000
[sci-fi sound]
62
00:07:18,655 --> 00:07:21,963
[spaceship malfunction sound]
63
00:07:41,722 --> 00:07:44,551
It was like coming back
from the dead, confusion
64
00:07:44,681 --> 00:07:45,595
and darkness reigned.
65
00:07:54,691 --> 00:07:58,347
LOWELL: Do you hear me, Bellow?
66
00:07:58,478 --> 00:08:01,524
Bellow, do you read me?
67
00:08:01,655 --> 00:08:02,743
Can someone answer?
68
00:08:02,873 --> 00:08:04,222
Bellow, do you read me?
69
00:08:04,353 --> 00:08:07,661
REPORTER: We hear you, Lowell.
We've crashed.
70
00:08:11,186 --> 00:08:12,361
Is everyone OK?
71
00:08:12,492 --> 00:08:13,667
REPORTER: I don't know.
72
00:08:13,797 --> 00:08:14,537
I don't know.
73
00:08:14,668 --> 00:08:15,712
I'm OK.
74
00:08:15,843 --> 00:08:17,932
But it's-- it's
pretty crazy here.
75
00:08:18,062 --> 00:08:19,890
It's--
76
00:08:20,021 --> 00:08:21,109
Is everyone all right?
77
00:08:21,239 --> 00:08:23,111
The crash was awful.
78
00:08:23,241 --> 00:08:25,026
I don't know.
79
00:08:25,156 --> 00:08:29,726
Hey, hey hey, hey.
80
00:08:29,857 --> 00:08:31,685
Are you all right?
81
00:08:31,815 --> 00:08:34,601
Are you OK?
82
00:08:34,731 --> 00:08:36,428
Get some rest, don't worry.
83
00:08:36,559 --> 00:08:37,299
Get some rest, OK?
84
00:08:49,920 --> 00:08:51,748
[laughing]
85
00:08:53,358 --> 00:08:55,926
We're alive.
86
00:08:56,057 --> 00:08:59,321
Jesus, it's amazing.
87
00:08:59,451 --> 00:09:01,236
We're alive, we did it.
88
00:09:10,724 --> 00:09:14,423
Come on, Janet, we did it.
89
00:09:14,554 --> 00:09:16,599
Hey, we're alive.
90
00:09:20,168 --> 00:09:23,258
Hey guys, is everybody
OK down there?
91
00:09:23,388 --> 00:09:24,738
JENNY JOHNSON: I'm all right.
92
00:09:24,868 --> 00:09:26,087
Are you sure Johnson?
93
00:09:26,217 --> 00:09:28,829
Yeah, I'm all right.
94
00:09:28,959 --> 00:09:32,484
Come on, buddy, we did it.
95
00:09:44,366 --> 00:09:45,149
Vishniac, you OK?
96
00:09:48,152 --> 00:09:48,892
Vishniac?
97
00:09:52,679 --> 00:09:53,462
Vishniac, answer me.
98
00:09:53,593 --> 00:09:54,376
You OK?
99
00:09:56,944 --> 00:09:58,293
Vishniac?
100
00:09:58,423 --> 00:09:59,207
Jenny?
101
00:09:59,337 --> 00:10:00,077
Jenny?
102
00:10:07,694 --> 00:10:08,564
I don't know.
103
00:10:19,140 --> 00:10:21,882
His neck is broken.
104
00:10:22,012 --> 00:10:25,886
God bless his soul.
105
00:10:26,016 --> 00:10:28,845
SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]:
If anyone ever finds this tape
106
00:10:28,976 --> 00:10:32,240
I want them to record the
facts exactly as they occurred.
107
00:10:32,370 --> 00:10:34,329
The crash was terrible,
but the bellows
108
00:10:34,459 --> 00:10:37,637
cockpit miraculously survived.
109
00:10:37,767 --> 00:10:42,076
Our captain Andre
Vishniac died on impact.
110
00:10:42,206 --> 00:10:43,817
The five surviving
members were soon
111
00:10:43,947 --> 00:10:47,821
enforced to confront the harsh
reality of our situation.
112
00:10:47,951 --> 00:10:51,825
What lay ahead wasn't
going to be easy.
113
00:10:51,955 --> 00:10:55,393
FIDEL RODRIGO: I
can't see anything.
114
00:10:55,524 --> 00:10:57,874
[spark sound]
115
00:10:58,005 --> 00:11:00,877
Christ, what a disaster.
116
00:11:01,008 --> 00:11:04,794
We'll never be able to restore
pressure in the hangar,
117
00:11:04,925 --> 00:11:06,143
and the rover's a wreck.
118
00:11:09,625 --> 00:11:11,235
LOWELL: We discovered
the failure.
119
00:11:11,366 --> 00:11:13,542
For a few seconds all
systems were shut.
120
00:11:13,673 --> 00:11:16,023
Down with only a moment
it was enough to fool
121
00:11:16,153 --> 00:11:17,633
the flight computer.
122
00:11:17,764 --> 00:11:19,679
What caused it?
123
00:11:19,809 --> 00:11:21,289
LOWELL: No way of
knowing from here.
124
00:11:21,419 --> 00:11:24,292
You're gonna have to
look in your database.
125
00:11:24,422 --> 00:11:26,120
I wish there was something
I could do to help you.
126
00:11:26,250 --> 00:11:27,556
Uh, everyone could
be looking for ways
127
00:11:27,687 --> 00:11:28,688
to get you out of this.
- Right.
128
00:11:28,818 --> 00:11:29,601
Thanks, Lowell.
129
00:11:29,732 --> 00:11:30,515
We'll talk later on.
130
00:11:34,084 --> 00:11:37,348
[music playing]
131
00:11:46,314 --> 00:11:47,663
We need more room.
132
00:11:47,794 --> 00:11:49,273
This is too suffocating.
133
00:11:55,845 --> 00:11:59,327
LUCA BAGLIONI: Now Sanchez,
you're second in command.
134
00:11:59,457 --> 00:12:02,634
With Vishniac dead you're
in charge of the mission.
135
00:12:02,765 --> 00:12:04,375
What do you suggest?
136
00:12:04,506 --> 00:12:05,550
SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: All
I wanted was to be somewhere
137
00:12:05,681 --> 00:12:07,596
else a million miles away.
138
00:12:07,727 --> 00:12:10,686
SUSANA SANCHEZ: First order
from your new captain,
139
00:12:10,817 --> 00:12:12,470
you can all lie down and wait.
140
00:12:12,601 --> 00:12:14,081
Wait?
141
00:12:14,211 --> 00:12:15,735
Wait for what?
142
00:12:15,865 --> 00:12:18,128
SUSANA SANCHEZ: You don't
want to know, Fidel.
143
00:12:18,259 --> 00:12:20,391
HERBERT SAGAN: Hey,
I totally refuse
144
00:12:20,522 --> 00:12:21,741
to accept that possibility.
145
00:12:21,871 --> 00:12:23,394
Well, you better
get used to it, Herb.
146
00:12:23,525 --> 00:12:26,049
There's a ship above our
heads right now and it cannot
147
00:12:26,180 --> 00:12:28,269
enter our atmosphere,
and there's no
148
00:12:28,399 --> 00:12:29,836
more landing modules on board.
149
00:12:29,966 --> 00:12:32,621
We expected that, Luca.
150
00:12:32,752 --> 00:12:35,667
But they'll send the rescue
mission from Earth, won't they?
151
00:12:35,798 --> 00:12:38,975
It's only a matter of
staying alive until then.
152
00:12:39,106 --> 00:12:42,718
LUCA BAGLIONI: A rescue mission,
do you hear what you're saying?
153
00:12:42,849 --> 00:12:44,328
A rescue mission.
154
00:12:44,459 --> 00:12:47,941
It takes 26 months to send
a ship from Earth to Mars.
155
00:12:48,071 --> 00:12:49,899
How are they going to
rescue us in 26 months?
156
00:12:50,030 --> 00:12:51,553
If there's one
problem with orbit
157
00:12:51,683 --> 00:12:53,468
it'll delay that another year.
158
00:12:53,598 --> 00:12:54,686
I don't understand.
159
00:12:54,817 --> 00:12:55,687
What are you talking about?
160
00:12:55,818 --> 00:12:57,211
A rescue mission.
161
00:12:57,341 --> 00:12:59,474
We all know that the only
purpose of that mission
162
00:12:59,604 --> 00:13:00,954
would be to recover our bodies.
163
00:13:01,084 --> 00:13:03,260
Most likely we'll be
dead in less than a year.
164
00:13:03,391 --> 00:13:05,349
That's where
you're wrong, Jenny.
165
00:13:05,480 --> 00:13:07,395
We're going to survive.
166
00:13:07,525 --> 00:13:08,309
Yes.
167
00:13:08,439 --> 00:13:09,876
How?
168
00:13:10,006 --> 00:13:11,573
The systems in
this descent module
169
00:13:11,703 --> 00:13:13,618
were not designed to keep
us alive for three years.
170
00:13:13,749 --> 00:13:18,710
We're 191 million kilometers
from Earth, and we're alone.
171
00:13:18,841 --> 00:13:21,626
There's always
a way to survive.
172
00:13:21,757 --> 00:13:22,976
JENNY JOHNSON: Any
specific ideas?
173
00:13:23,106 --> 00:13:25,065
Yeah.
174
00:13:25,195 --> 00:13:30,331
We must get to work, all of us.
175
00:13:30,461 --> 00:13:32,768
Our mission now is
to survive, just
176
00:13:32,899 --> 00:13:34,204
as others have survived before.
177
00:13:37,120 --> 00:13:39,470
By the way, our situation
is not as desperate as it
178
00:13:39,601 --> 00:13:40,950
might seem at first glance.
179
00:13:41,081 --> 00:13:42,734
Really?
180
00:13:42,865 --> 00:13:45,607
Not as desperate?
181
00:13:45,737 --> 00:13:46,869
I love this guy.
182
00:13:47,000 --> 00:13:48,131
I love this guy.
183
00:13:48,262 --> 00:13:50,568
You know, I knew
what geologist wants.
184
00:13:50,699 --> 00:13:52,788
He went on a trip from
one day to Switzerland
185
00:13:52,919 --> 00:13:56,313
and he saw a black cow one day,
and he came back to America
186
00:13:56,444 --> 00:13:58,272
and he wrote a big
essay on the fact
187
00:13:58,402 --> 00:14:00,404
that all the cows in
Switzerland were black.
188
00:14:00,535 --> 00:14:02,493
Really?
189
00:14:02,624 --> 00:14:05,932
You know, I'm a
geologist, that's true,
190
00:14:06,062 --> 00:14:07,107
and that's why I
know I how to keep
191
00:14:07,237 --> 00:14:08,978
my feet on the ground, Luca.
192
00:14:09,109 --> 00:14:11,198
FIDEL RODRIGO: Yeah, but
we are on Mars, Herb,
193
00:14:11,328 --> 00:14:12,895
and we're not gonna find a
[inaudible] of palm trees
194
00:14:13,026 --> 00:14:13,765
out there.
195
00:14:13,896 --> 00:14:15,071
You can count on that.
196
00:14:15,202 --> 00:14:16,681
I don't really know
what we should do,
197
00:14:16,812 --> 00:14:21,077
but I do know that we all
have to find the answers.
198
00:14:21,208 --> 00:14:22,905
JENNY JOHNSON: Or die trying.
199
00:14:23,036 --> 00:14:26,474
What shall we do about
water, for instance?
200
00:14:26,604 --> 00:14:29,738
We know that Mars' atmosphere
contains traces of water.
201
00:14:29,869 --> 00:14:31,131
It's only a matter of time.
202
00:14:31,261 --> 00:14:32,132
Oh yeah, sure.
203
00:14:32,262 --> 00:14:34,221
The water problem is solved.
204
00:14:34,351 --> 00:14:35,962
We just have to get
used to not drinking
205
00:14:36,092 --> 00:14:37,659
much or breathing much either.
206
00:14:37,789 --> 00:14:40,923
Jenny, would you even consider
the idea that we may just
207
00:14:41,054 --> 00:14:42,751
have a chance of surviving?
208
00:14:46,233 --> 00:14:48,061
All right, OK, I'm listening.
209
00:14:48,191 --> 00:14:48,975
What's your plan?
210
00:14:49,105 --> 00:14:50,672
Where do we start?
211
00:14:50,802 --> 00:14:54,023
Precisely as we're doing
now, assessing our situation.
212
00:14:54,154 --> 00:14:56,721
Baglioni, we'll need a
detailed list of our resources.
213
00:14:56,852 --> 00:14:58,027
Fine.
214
00:14:58,158 --> 00:14:59,072
It's easy.
215
00:14:59,202 --> 00:15:00,290
I can give you a general idea.
216
00:15:00,421 --> 00:15:01,901
HERBERT SAGAN: OK, go ahead.
217
00:15:02,031 --> 00:15:03,728
OK.
218
00:15:03,859 --> 00:15:08,559
First of all, we need two kilos
of oxygen per person per day.
219
00:15:08,690 --> 00:15:12,650
We need approximately two
kilos of water and about a kilo
220
00:15:12,781 --> 00:15:14,739
and a half of solid food.
221
00:15:14,870 --> 00:15:16,828
With the supplies
that we have on board
222
00:15:16,959 --> 00:15:19,788
for six people, maybe one year.
223
00:15:19,919 --> 00:15:21,442
Since the captain's
dead, if we're
224
00:15:21,572 --> 00:15:26,055
very careful we can probably
go, I don't know, 15 months.
225
00:15:26,186 --> 00:15:27,491
That's being optimistic.
226
00:15:27,622 --> 00:15:28,623
HERBERT SAGAN: Please, go on.
227
00:15:28,753 --> 00:15:29,537
OK.
228
00:15:34,803 --> 00:15:35,543
All right.
229
00:15:38,981 --> 00:15:42,245
Thanks to the recycling
units we could probably
230
00:15:42,376 --> 00:15:44,987
have enough water for
a couple of years,
231
00:15:45,118 --> 00:15:46,597
but if we use the
recycler we're going
232
00:15:46,728 --> 00:15:55,650
to deplete our energy source
in about a year, one year.
233
00:15:55,780 --> 00:15:58,044
The problem with
oxygen is similar.
234
00:15:58,174 --> 00:16:01,525
So to be in this situation
would be miserable to be
235
00:16:01,656 --> 00:16:02,874
worrying about breathing.
236
00:16:03,005 --> 00:16:05,225
We're surrounded by
oxygen. This planet
237
00:16:05,355 --> 00:16:06,661
is completely rusted.
238
00:16:06,791 --> 00:16:08,402
That's why it's red.
239
00:16:08,532 --> 00:16:11,013
All right, I got it.
240
00:16:11,144 --> 00:16:14,016
But in this atmosphere it's
in the form of carbon dioxide.
241
00:16:14,147 --> 00:16:18,368
Now we can separate the
oxygen using dry electrolysis,
242
00:16:18,499 --> 00:16:21,067
but we'd have the same problem,
we'd use too much energy.
243
00:16:21,197 --> 00:16:23,765
Yeah, and the
thermoelectric generators
244
00:16:23,895 --> 00:16:24,940
would be depleted in a year.
245
00:16:25,071 --> 00:16:26,463
LUCA BAGLIONI: Of
course we could
246
00:16:26,594 --> 00:16:30,337
reduce heating to a
minimum, wear thermal suits,
247
00:16:30,467 --> 00:16:31,512
turn all the lights off.
248
00:16:31,642 --> 00:16:33,340
Are you serious?
249
00:16:33,470 --> 00:16:35,385
Do you really think we
can last several years
250
00:16:35,516 --> 00:16:37,648
inside our spacesuits
in the dark?
251
00:16:37,779 --> 00:16:39,389
But I'll go crazy.
252
00:16:39,520 --> 00:16:41,783
OK, there's something that
we have to start to accept,
253
00:16:41,913 --> 00:16:45,439
we're no longer on a mission
to Mars, we're shipwrecked.
254
00:16:45,569 --> 00:16:46,744
We'll have to
accept a great deal
255
00:16:46,875 --> 00:16:50,009
of suffering and discomfort.
256
00:16:50,139 --> 00:16:53,838
Don't worry, I'm used to
facing extreme situations.
257
00:16:53,969 --> 00:16:56,493
Oh yeah, do I have
to call you sir?
258
00:16:56,624 --> 00:17:00,019
SUSANA SANCHEZ: No
Jenny, you don't have to.
259
00:17:00,149 --> 00:17:02,195
But like Herbert said,
now I'm the captain
260
00:17:02,325 --> 00:17:05,198
of this mission, or of
the gang of Castaways,
261
00:17:05,328 --> 00:17:06,199
whichever you prefer.
262
00:17:06,329 --> 00:17:07,374
I think we should first--
263
00:17:07,504 --> 00:17:10,899
Excuse me, but
it's my turn now.
264
00:17:11,030 --> 00:17:14,381
Luca, I want a detailed
inventory of all our supplies
265
00:17:14,511 --> 00:17:15,947
and your estimates
as to how we can make
266
00:17:16,078 --> 00:17:19,255
them last as long as possible.
267
00:17:19,386 --> 00:17:22,215
And there's another
very important thing,
268
00:17:22,345 --> 00:17:24,434
we have to find
out what happened.
269
00:17:24,565 --> 00:17:26,349
Fidel, you can
take care of that.
270
00:17:26,480 --> 00:17:27,698
Sure.
271
00:17:27,829 --> 00:17:31,180
Johnson, we need more room.
272
00:17:31,311 --> 00:17:33,269
The acceleration birth
won't be needed anymore.
273
00:17:33,400 --> 00:17:34,227
Take 'em apart.
274
00:17:34,357 --> 00:17:35,924
What about me?
275
00:17:36,055 --> 00:17:37,404
Do you have anything
for me to do?
276
00:17:37,534 --> 00:17:39,971
Do you have any idea how
to get the resources we
277
00:17:40,102 --> 00:17:41,625
need from the surface of Mars?
278
00:17:41,756 --> 00:17:43,236
I'll get working
on that right away.
279
00:17:51,418 --> 00:17:52,897
SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]:
So we all set out
280
00:17:53,028 --> 00:17:55,944
on our new mission, survival.
281
00:17:56,075 --> 00:17:58,033
Mars was the most
inhospitable place
282
00:17:58,164 --> 00:17:59,730
the human mind
could ever imagine--
283
00:17:59,861 --> 00:18:00,992
Hey, I'm workin'
on a great idea.
284
00:18:01,123 --> 00:18:02,690
SUSANA SANCHEZ
[VOICEOVER]: --but we
285
00:18:02,820 --> 00:18:04,431
were determined to use every
available resource to survive.
286
00:18:04,561 --> 00:18:05,823
OK.
287
00:18:05,954 --> 00:18:07,347
We all know that
oxygen is the most
288
00:18:07,477 --> 00:18:10,393
abundant element in the
rocks and Mars, don't we?
289
00:18:10,524 --> 00:18:12,569
But is there any
way to make use of it?
290
00:18:12,700 --> 00:18:15,659
HERBERT SAGAN: Yeah, I think so.
291
00:18:15,790 --> 00:18:18,488
We'll have to improvise
a silacote reactor.
292
00:18:18,619 --> 00:18:21,883
And with it we'll be able to
produce methane and steam.
293
00:18:22,013 --> 00:18:23,624
Steam?
294
00:18:23,754 --> 00:18:25,278
Did you say steam?
295
00:18:25,408 --> 00:18:26,366
SUSANA SANCHEZ: Where are
you going to get the energy
296
00:18:26,496 --> 00:18:27,889
to heat your silacote oven?
297
00:18:28,019 --> 00:18:29,891
We wouldn't use electricity
from our generators,
298
00:18:30,021 --> 00:18:31,327
of course not.
299
00:18:31,458 --> 00:18:33,590
SUSANA SANCHEZ: So how
are you going to do it?
300
00:18:33,721 --> 00:18:36,332
With fuel from
the bellows engine.
301
00:18:36,463 --> 00:18:38,117
Since we're not
planning to take off
302
00:18:38,247 --> 00:18:40,597
we can do whatever we
want with the tanks.
303
00:18:40,728 --> 00:18:44,253
Burning cryogenized fuel,
sounds very dangerous.
304
00:18:44,384 --> 00:18:47,735
Luca, did you
hear Herbert's idea?
305
00:18:47,865 --> 00:18:48,997
Yes, I heard his idea.
306
00:18:49,128 --> 00:18:50,041
Yes, I heard his idea.
307
00:18:50,172 --> 00:18:51,217
What do you think?
308
00:18:51,347 --> 00:18:52,653
It's ridiculous.
309
00:18:56,004 --> 00:18:57,701
We don't know what condition
the fuel tanks are in.
310
00:18:57,832 --> 00:19:00,226
No one's checked them.
311
00:19:00,356 --> 00:19:01,705
We're having
electrical problems,
312
00:19:01,836 --> 00:19:04,752
the system is not
working at all,
313
00:19:04,882 --> 00:19:07,581
we're not getting any feedback
signal from the tanks.
314
00:19:07,711 --> 00:19:10,323
Let's suppose they're intact.
315
00:19:10,453 --> 00:19:12,673
If we suppose they're
intact, which I think
316
00:19:12,803 --> 00:19:15,284
is a bit optimistic,
we still have
317
00:19:15,415 --> 00:19:18,635
to improvise some sort
of silicon reactor
318
00:19:18,766 --> 00:19:21,943
from the bellows engines,
which is not easy,
319
00:19:22,073 --> 00:19:23,423
and a lot of things
can go wrong.
320
00:19:23,553 --> 00:19:27,949
I think we could focus on
more productive things.
321
00:19:28,079 --> 00:19:29,864
But I'm not the captain,
so you make the decision.
322
00:19:34,564 --> 00:19:35,261
FIDEL RODRIGO: Susana?
323
00:19:39,787 --> 00:19:42,137
Oh man.
324
00:19:42,268 --> 00:19:43,878
I know where we are.
325
00:19:44,008 --> 00:19:47,055
We are way off the
designated landing point.
326
00:19:47,186 --> 00:19:51,407
We're already at the planet's
equator at 0 latitude.
327
00:19:51,538 --> 00:19:53,409
How can you be so sure?
328
00:19:53,540 --> 00:19:55,629
During our descent the
self operating cameras
329
00:19:55,759 --> 00:19:57,065
took several pictures.
330
00:19:57,196 --> 00:19:58,980
Let me see them.
331
00:19:59,110 --> 00:20:01,374
[beeping sound]
332
00:20:04,855 --> 00:20:06,117
Unbelievable.
333
00:20:06,248 --> 00:20:07,641
It sure is.
334
00:20:07,771 --> 00:20:08,511
Look at this.
335
00:20:12,950 --> 00:20:15,866
It looks like a
permanent bank of fog--
336
00:20:15,997 --> 00:20:16,911
Mh-hm.
337
00:20:17,041 --> 00:20:18,391
--at the bottom of the valley.
338
00:20:18,521 --> 00:20:22,743
And it's just at the
point nearest to us.
339
00:20:22,873 --> 00:20:24,484
Maybe I really should
take a look at that fog.
340
00:20:24,614 --> 00:20:26,355
Could be water vapor.
341
00:20:26,486 --> 00:20:28,444
Could it be of use to us?
342
00:20:28,575 --> 00:20:30,141
I doubt it.
343
00:20:30,272 --> 00:20:33,841
We need more than a
little fog to survive.
344
00:20:33,971 --> 00:20:36,496
Do you have any
idea why we crashed?
345
00:20:36,626 --> 00:20:38,193
Software error.
346
00:20:38,324 --> 00:20:39,716
Lasted only a few
seconds, but it
347
00:20:39,847 --> 00:20:41,501
misled the radial team
until that triggers
348
00:20:41,631 --> 00:20:44,765
the solid fueled rockets.
349
00:20:44,895 --> 00:20:45,809
Bad luck I guess.
350
00:21:00,389 --> 00:21:01,869
SUSANA SANCHEZ:
Luca and Herbert,
351
00:21:01,999 --> 00:21:05,220
start getting ready for Ava.
352
00:21:05,351 --> 00:21:07,178
We'll take all of this
outside and then you'll
353
00:21:07,309 --> 00:21:10,138
take a look at the engines.
354
00:21:10,269 --> 00:21:11,966
All right, I'll go with them.
355
00:21:12,096 --> 00:21:13,359
It's not necessary, Jenny.
356
00:21:13,489 --> 00:21:15,665
Well, while they get
rid of all this junk
357
00:21:15,796 --> 00:21:16,797
I'll dig a grave for Andre.
358
00:21:16,927 --> 00:21:17,798
A grave?
359
00:21:17,928 --> 00:21:19,190
What's the point of that?
360
00:21:19,321 --> 00:21:21,323
Let's simply put the
captain's body outside.
361
00:21:21,454 --> 00:21:23,586
If we lose touch with
what we believe in soon
362
00:21:23,717 --> 00:21:24,544
we'll be acting like animals.
363
00:21:24,674 --> 00:21:26,110
What we believe in?
364
00:21:26,241 --> 00:21:28,939
You mean with our
superstitions, Jenny?
365
00:21:29,070 --> 00:21:31,159
Let's focus on things
that are practical.
366
00:21:31,290 --> 00:21:35,598
Let's not waste time
digging a useless grave.
367
00:21:35,729 --> 00:21:37,861
Let's gather our resources
and make some plans.
368
00:21:37,992 --> 00:21:39,385
Let's not waste time with that.
369
00:21:39,515 --> 00:21:41,604
OK, Luca, nobody asked
you for your help in this.
370
00:21:41,735 --> 00:21:43,084
I can do it alone,
all-- all right?
371
00:21:43,214 --> 00:21:44,781
Just a minute you two.
372
00:21:44,912 --> 00:21:46,566
I don't think we can assume
the responsibility of taking
373
00:21:46,696 --> 00:21:48,089
the captain's body outside.
374
00:21:48,219 --> 00:21:50,570
We'll contaminate
this planet forever.
375
00:21:50,700 --> 00:21:52,920
Human bodies filled with
all kinds of bacteria.
376
00:21:53,050 --> 00:21:55,052
Do you really think that
terrestrial bacteria can
377
00:21:55,183 --> 00:21:56,010
survive in the--
378
00:21:56,140 --> 00:21:57,316
Oh to hell with bacteria.
379
00:21:57,446 --> 00:21:59,230
Come on, we're gonna die.
380
00:21:59,361 --> 00:22:00,754
I don't wanna die
thinking about if we're
381
00:22:00,884 --> 00:22:02,495
going to leave bacteria behind.
382
00:22:02,625 --> 00:22:04,497
OK, Susana, do I
have your permission
383
00:22:04,627 --> 00:22:07,021
to go outside and bury the
captain in a Christian fashion?
384
00:22:19,512 --> 00:22:23,907
Well, congratulations Herbert,
you're the first man on Mars.
385
00:22:24,038 --> 00:22:27,171
[wind blowing]
386
00:22:50,804 --> 00:22:54,155
[music playing]
387
00:23:19,267 --> 00:23:22,226
Baglioni's right, it's
absurd to bury the captain.
388
00:23:22,357 --> 00:23:25,665
[music playing]
389
00:23:34,761 --> 00:23:38,373
Does anybody wanna
make a memorable speech?
390
00:23:38,504 --> 00:23:40,506
Why don't you do it, Luca?
391
00:23:40,636 --> 00:23:42,159
You're the brains
of this mission.
392
00:23:42,290 --> 00:23:44,553
OK, I think I will, Herbert.
393
00:23:47,904 --> 00:23:49,384
How does this sound?
394
00:23:49,515 --> 00:23:59,350
Uh, here lies Andre Vishniac,
who was born on Earth
395
00:23:59,481 --> 00:24:04,530
and who traveled a long
way through time and space
396
00:24:04,660 --> 00:24:09,056
to meet his final
destiny right here in
397
00:24:09,186 --> 00:24:11,624
this miserable, desolate place.
398
00:24:14,757 --> 00:24:17,456
I'll say a few words.
399
00:24:17,586 --> 00:24:19,458
Dr. Wilson wrote them
just before meeting
400
00:24:19,588 --> 00:24:23,070
his death alongside Captain
Scott in the Antarctic.
401
00:24:23,200 --> 00:24:26,421
You know what I think?
402
00:24:26,552 --> 00:24:28,858
I think Herbert
really is optimistic.
403
00:24:28,989 --> 00:24:31,948
But you, you're doing
your part, assuming
404
00:24:32,079 --> 00:24:34,081
all the responsibility.
405
00:24:34,211 --> 00:24:37,258
I'm sure it must be
very hard, mustn't it?
406
00:24:37,388 --> 00:24:39,390
Your position is the
most difficult of all.
407
00:24:39,521 --> 00:24:41,915
Do you think I'm a pessimist?
408
00:24:42,045 --> 00:24:44,657
I think you're a
very strong woman
409
00:24:44,787 --> 00:24:47,486
and you know what it has to
be done at a time like this.
410
00:24:47,616 --> 00:24:50,837
SUSANA SANCHEZ: I'm not
strong, I can assure you.
411
00:24:50,967 --> 00:24:53,666
Well, you seem to be.
412
00:24:53,796 --> 00:24:56,277
I've spent all
my life pretending.
413
00:24:56,407 --> 00:24:58,671
That's a fair
amount of practice.
414
00:24:58,801 --> 00:25:03,763
But right now I'm
scared to death.
415
00:25:03,893 --> 00:25:06,113
Don't tell the others
when they get back.
416
00:25:06,243 --> 00:25:07,636
FIDEL RODRIGO: It will
be our little secret.
417
00:25:10,639 --> 00:25:15,078
Gee, I wish I was
as calm as you.
418
00:25:15,209 --> 00:25:17,080
All those secrets
must be hidden
419
00:25:17,211 --> 00:25:19,256
until God reveals them to men.
420
00:25:19,387 --> 00:25:23,522
Perhaps we are the ones he chose
to witness for the first time
421
00:25:23,652 --> 00:25:26,525
the hidden heart behind
the barrier of ice,
422
00:25:26,655 --> 00:25:29,266
in the warmth of the sun,
under the brilliant radiance
423
00:25:29,397 --> 00:25:31,530
of its rays whilst
the raging blizzard
424
00:25:31,660 --> 00:25:34,750
scorches and freezes us to the
marrow with its biting embrace.
425
00:25:42,236 --> 00:25:45,239
I like to confess
something, Susana.
426
00:25:45,369 --> 00:25:48,198
My case, I'm not so sure.
427
00:25:48,329 --> 00:25:52,333
Something that frightens me
as much as the idea of dying,
428
00:25:52,463 --> 00:25:55,205
losing my composure, allowing
the panic to take over.
429
00:25:55,336 --> 00:25:58,426
That's not going
to happen, Fidel.
430
00:25:58,557 --> 00:26:00,559
If that moment comes
you'll know how to react
431
00:26:00,689 --> 00:26:02,822
as well as the rest of us.
432
00:26:02,952 --> 00:26:06,652
FIDEL RODRIGO: I am not a
strong man, I can assure you.
433
00:26:06,782 --> 00:26:09,742
But I can't control my
scientific curiosity.
434
00:26:09,872 --> 00:26:10,786
That's why I joined the mission.
435
00:26:14,834 --> 00:26:16,009
OK, good.
436
00:26:18,707 --> 00:26:19,490
Let's go.
437
00:26:19,621 --> 00:26:22,929
[music playing]
438
00:26:29,544 --> 00:26:31,198
We're going to check
the tanks, Jenny.
439
00:26:31,328 --> 00:26:34,680
[music playing]
440
00:26:47,823 --> 00:26:49,216
The first grave on Mars.
441
00:27:08,931 --> 00:27:10,541
SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]:
Luca and Herbert
442
00:27:10,672 --> 00:27:13,936
had checked out the ship and
done a complete damage report.
443
00:27:14,067 --> 00:27:15,546
There was no need to ask.
444
00:27:15,677 --> 00:27:17,374
Judging by the
look on their faces
445
00:27:17,505 --> 00:27:19,681
it was clear the
news was not good.
446
00:27:19,812 --> 00:27:22,336
Despite everything, Herbert
tried to bring us some hope
447
00:27:22,466 --> 00:27:24,338
from the world outside.
448
00:27:24,468 --> 00:27:26,383
HERBERT SAGAN: Hey, it's ice.
449
00:27:26,514 --> 00:27:28,385
We've got ice guys.
450
00:27:28,516 --> 00:27:30,387
It accumulated in
the shade of bellows.
451
00:27:30,518 --> 00:27:32,912
How can it be water?
452
00:27:33,042 --> 00:27:37,046
The Martian atmosphere
is dry in absolute terms,
453
00:27:37,177 --> 00:27:39,396
but the cold is
so intense that--
454
00:27:39,527 --> 00:27:43,313
that it's always on the
verge of saturation.
455
00:27:43,444 --> 00:27:47,753
Luca, did you check the
engines and fuel tanks?
456
00:27:47,883 --> 00:27:51,191
The engines and fuel
tanks no longer exist.
457
00:27:51,321 --> 00:27:54,107
They must have been
thrown off by the crash.
458
00:27:54,237 --> 00:27:57,632
It's a miracle they didn't
blow up and kill us all.
459
00:27:57,763 --> 00:28:01,288
It wasn't a
miracle but a curse.
460
00:28:01,418 --> 00:28:02,942
We are doomed to die.
461
00:28:03,072 --> 00:28:04,900
Even though we'll keep on
breathing for another year,
462
00:28:05,031 --> 00:28:06,554
we are as dead as Andre.
463
00:28:06,685 --> 00:28:10,558
Are you saying that there
is no cryogenized fuel left?
464
00:28:10,689 --> 00:28:15,215
I'm saying that the
contents of this cabin
465
00:28:15,345 --> 00:28:19,785
is all that we have
left to survive,
466
00:28:19,915 --> 00:28:24,833
and I don't think
we're going to make it.
467
00:28:24,964 --> 00:28:26,226
What's going on here?
468
00:28:26,356 --> 00:28:27,575
What's going on?
469
00:28:27,706 --> 00:28:29,142
Give us a break, OK, man?
470
00:28:29,272 --> 00:28:31,187
Give us a break.
471
00:28:31,318 --> 00:28:34,103
Is anybody listening
to what I'm saying?
472
00:28:34,234 --> 00:28:37,280
This is water, water, OK?
473
00:28:37,411 --> 00:28:41,284
You know what it
means, water, OK?
474
00:28:41,415 --> 00:28:44,374
We didn't expect to have
any, but-- but here it is.
475
00:28:44,505 --> 00:28:47,813
The problem, Herb,
isn't water or air.
476
00:28:47,943 --> 00:28:51,642
The problem is that our energy
will run out within a year,
477
00:28:51,773 --> 00:28:55,603
and there's no way we
can produce anymore.
478
00:28:55,734 --> 00:28:58,345
We have to start
saving energy right now.
479
00:29:04,830 --> 00:29:06,614
Our only chance is
to reduce energy
480
00:29:06,745 --> 00:29:08,529
consumption to a minimum.
481
00:29:08,659 --> 00:29:11,184
We've already lowered the inside
temperature of the module.
482
00:29:11,314 --> 00:29:12,576
OK, very well.
483
00:29:12,707 --> 00:29:14,753
Susana, hope it works.
484
00:29:14,883 --> 00:29:16,232
SUSANA SANCHEZ: Any
news in our rescue?
485
00:29:16,363 --> 00:29:17,843
No.
486
00:29:17,973 --> 00:29:19,148
I'm bringing my journey home.
487
00:29:19,279 --> 00:29:21,803
I'm gonna be leaving
in two days that
488
00:29:21,934 --> 00:29:24,110
cause an alternative
trajectory back on Earth.
489
00:29:24,240 --> 00:29:26,155
I'm sorry.
490
00:29:26,286 --> 00:29:27,461
HERBERT SAGAN: Do
they have any idea
491
00:29:27,591 --> 00:29:30,856
back on Earth why we crashed?
492
00:29:30,986 --> 00:29:32,509
So far only theories.
493
00:29:32,640 --> 00:29:35,077
Some quite intriguing
ones, but only theories.
494
00:29:35,208 --> 00:29:36,818
In what way?
495
00:29:36,949 --> 00:29:40,691
Well, as you know Mars has
no planetary magnetic fields,
496
00:29:40,822 --> 00:29:43,085
HERBERT SAGAN: But it does
have magnetic anomalies
497
00:29:43,216 --> 00:29:44,783
and localized gravitations.
498
00:29:44,913 --> 00:29:47,307
There's no satisfactory
explanation for this.
499
00:29:47,437 --> 00:29:50,353
Well, we've detected the
strongest of these anomalies
500
00:29:50,484 --> 00:29:53,139
where you crashed at the
bottom of the Marineris Valley.
501
00:29:53,269 --> 00:29:55,619
We're dealing with something
so strong and localized
502
00:29:55,750 --> 00:29:58,492
that it could have very
well have affected bellows
503
00:29:58,622 --> 00:29:59,972
OCR oslitis.
504
00:30:00,102 --> 00:30:00,929
And that's not all.
505
00:30:01,060 --> 00:30:02,278
Go on.
506
00:30:02,409 --> 00:30:03,279
There's something
hidden under the fog.
507
00:30:03,410 --> 00:30:04,324
I don't know what it is.
508
00:30:04,454 --> 00:30:05,891
It's just something weird.
509
00:30:06,021 --> 00:30:07,588
OK, take a look at the photos.
510
00:30:07,718 --> 00:30:11,287
Take a look at the new photos
and look at 'em carefully.
511
00:30:11,418 --> 00:30:12,854
I'm sorry, I have to go.
512
00:30:12,985 --> 00:30:15,030
I have a long journey back.
513
00:30:15,161 --> 00:30:16,553
Good luck.
514
00:30:16,684 --> 00:30:18,207
SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]:
Lowell's departure
515
00:30:18,338 --> 00:30:20,253
aboard the Aries
left the rest of us
516
00:30:20,383 --> 00:30:22,733
with a deep feeling of solitude.
517
00:30:22,864 --> 00:30:24,735
All our hopes had vanished.
518
00:30:24,866 --> 00:30:27,477
We were victims of a tragedy
we couldn't possibly avoid.
519
00:30:30,524 --> 00:30:33,135
What's goin' on?
520
00:30:33,266 --> 00:30:35,137
Our useless neighbor
out there give up yet?
521
00:30:35,268 --> 00:30:37,226
HERBERT SAGAN: Don't
say that must have been
522
00:30:37,357 --> 00:30:39,402
kind of frustrating for him
to be so close but unable
523
00:30:39,533 --> 00:30:40,490
to do anything.
524
00:30:40,621 --> 00:30:41,361
Sure, it's breaking my heart.
525
00:30:41,491 --> 00:30:42,275
Yeah.
526
00:30:42,405 --> 00:30:43,798
What's that?
527
00:30:43,929 --> 00:30:46,018
Looks like a shot
transmitted by an SAR camera.
528
00:30:46,148 --> 00:30:47,454
SAR camera?
529
00:30:47,584 --> 00:30:49,369
I'm a doctor, Jim,
not an engineer.
530
00:30:49,499 --> 00:30:50,979
Synthetic aperture radar.
531
00:30:54,200 --> 00:30:55,157
And what's that?
532
00:30:55,288 --> 00:30:56,332
Let's see.
533
00:30:56,463 --> 00:30:57,420
I've seen this
somewhere before.
534
00:30:57,551 --> 00:30:58,334
Yeah.
535
00:30:58,465 --> 00:30:59,379
So have I.
536
00:30:59,509 --> 00:31:01,076
Doesn't seem to be natural.
537
00:31:01,207 --> 00:31:02,817
Looks like a maze.
538
00:31:02,948 --> 00:31:04,863
HERBERT SAGAN: I'm gonna
compare it with the image bank.
539
00:31:09,824 --> 00:31:11,870
Hey, here it is.
540
00:31:12,000 --> 00:31:14,960
This photo was taken near
the south pole of Mars.
541
00:31:15,090 --> 00:31:18,354
Here, look they're
completely identical.
542
00:31:18,485 --> 00:31:19,399
This is so weird.
543
00:31:19,529 --> 00:31:21,183
I mean--
544
00:31:21,314 --> 00:31:23,142
Listen, on our next trip to
Mars we'll take some pictures,
545
00:31:23,272 --> 00:31:26,101
we'll do investigations,
we'll figure it all out.
546
00:31:26,232 --> 00:31:30,671
Unfortunately, time is
running out for all of us.
547
00:31:30,801 --> 00:31:33,239
Was that just
another comment or was
548
00:31:33,369 --> 00:31:35,023
it your conclusion as engineer?
549
00:31:35,154 --> 00:31:37,112
I think we need
to call a meeting.
550
00:31:37,243 --> 00:31:37,983
All of us.
551
00:31:45,947 --> 00:31:49,820
The minimum amount of time
for around trip between Mars
552
00:31:49,951 --> 00:31:52,475
and Earth is two and 1/2 years.
553
00:31:52,606 --> 00:31:55,304
There's no way to cut
down on this time.
554
00:31:55,435 --> 00:31:57,524
I know that.
555
00:31:57,654 --> 00:32:00,657
I know they'll never get
here in time to save us,
556
00:32:00,788 --> 00:32:02,529
but they can't tell us that.
557
00:32:02,659 --> 00:32:06,315
Luca, how much time
do we have if we follow
558
00:32:06,446 --> 00:32:07,447
these energy saving measures?
559
00:32:10,841 --> 00:32:14,933
We have about one
year and two months.
560
00:32:15,063 --> 00:32:18,327
The problem is with
the recycling system,
561
00:32:18,458 --> 00:32:20,677
it uses too much energy.
562
00:32:20,808 --> 00:32:23,985
What do you suggest?
563
00:32:24,116 --> 00:32:27,684
We have to accept
the baseline facts,
564
00:32:27,815 --> 00:32:31,036
that all five of us
cannot survive on this
565
00:32:31,166 --> 00:32:33,429
module for that period of time.
566
00:32:33,560 --> 00:32:36,998
Luca, what you're saying is--
567
00:32:37,129 --> 00:32:37,912
it's terrible.
568
00:32:41,611 --> 00:32:46,094
You asked for the data and
these are the cold facts.
569
00:32:46,225 --> 00:32:47,835
The module cannot
sustain the five
570
00:32:47,966 --> 00:32:50,577
of us for two and 1/2 years.
571
00:32:50,707 --> 00:32:52,057
How many can survive?
572
00:32:58,411 --> 00:32:59,151
How many?
573
00:33:03,503 --> 00:33:04,460
Two of us.
574
00:33:16,211 --> 00:33:19,084
To be honest, that's
not enough, Luca.
575
00:33:19,214 --> 00:33:22,826
Two out of five
doesn't make any sense.
576
00:33:22,957 --> 00:33:25,351
It's ridiculous.
577
00:33:25,481 --> 00:33:27,005
It's the way it is.
578
00:33:27,135 --> 00:33:28,528
No, it's not.
579
00:33:28,658 --> 00:33:31,705
It's not that way, Luca.
580
00:33:31,835 --> 00:33:33,402
That's a way of giving up.
581
00:33:33,533 --> 00:33:37,015
You're the one who compared
our situation to castaways.
582
00:33:37,145 --> 00:33:38,929
That's what you said.
583
00:33:39,060 --> 00:33:42,324
Well, sometimes castaways have
to make difficult decisions.
584
00:33:42,455 --> 00:33:44,022
Are you crazy?
585
00:33:44,152 --> 00:33:46,459
Do you expect us to start
drawing lots to see who lives
586
00:33:46,589 --> 00:33:47,982
and who dies?
587
00:33:48,113 --> 00:33:50,028
And what do we do about
the ones who lose, huh?
588
00:33:50,158 --> 00:33:51,029
I'm not crazy.
589
00:33:51,159 --> 00:33:52,334
I'm not crazy.
590
00:33:52,465 --> 00:33:54,249
All I'm saying is in
a year and a half,
591
00:33:54,380 --> 00:33:56,643
there's going to be five
frozen bodies in this can
592
00:33:56,773 --> 00:33:59,124
unless three of us
stop using water,
593
00:33:59,254 --> 00:34:00,951
air, and the recycling system.
594
00:34:01,082 --> 00:34:03,215
That's it.
595
00:34:03,345 --> 00:34:06,131
You and everyone else
refuses to accept them.
596
00:34:06,261 --> 00:34:07,958
Right, Herb?
597
00:34:08,089 --> 00:34:09,743
You think you're going
to go back to Earth
598
00:34:09,873 --> 00:34:13,399
like some hero who
never lost his cool
599
00:34:13,529 --> 00:34:15,836
and always knew exactly
what to do, right?
600
00:34:15,966 --> 00:34:17,098
SUSANA SANCHEZ:
That's enough, Luca.
601
00:34:17,229 --> 00:34:18,708
No, he's right.
602
00:34:18,839 --> 00:34:21,581
We won't admit the
truth, but he's right.
603
00:34:21,711 --> 00:34:23,496
I don't plan to
commit suicide,
604
00:34:23,626 --> 00:34:26,629
it's against my religion.
605
00:34:26,760 --> 00:34:28,196
Does anyone question
Luca's numbers?
606
00:34:35,334 --> 00:34:36,074
No one?
607
00:34:39,120 --> 00:34:42,384
Well then, in that
case, it's clear
608
00:34:42,515 --> 00:34:46,997
that we all accept that
Luca's numbers are accurate.
609
00:34:47,128 --> 00:34:49,348
Two of the five of us.
610
00:34:49,478 --> 00:34:51,001
HERBERT SAGAN: They
must be correct.
611
00:34:51,132 --> 00:34:54,222
I-- I-- I don't know.
612
00:34:54,353 --> 00:34:56,398
I don't think we d--
613
00:34:56,529 --> 00:34:58,183
we should jump into anything.
614
00:34:58,313 --> 00:35:03,275
I-- what-- what I'm
saying is that we
615
00:35:03,405 --> 00:35:08,280
have to take time to think
before we make any decision.
616
00:35:08,410 --> 00:35:09,542
You know what I mean?
617
00:35:09,672 --> 00:35:10,717
Ma-- maybe we'll
find something that--
618
00:35:10,847 --> 00:35:11,979
What?
619
00:35:12,110 --> 00:35:12,632
HERBERT SAGAN:
--that we can use--
620
00:35:12,762 --> 00:35:13,546
What Herbert?
621
00:35:13,676 --> 00:35:14,721
What are we gonna find?
622
00:35:14,851 --> 00:35:16,418
What are we gonna
find out there?
623
00:35:16,549 --> 00:35:18,290
When are you gonna get it
through your thick head,
624
00:35:18,420 --> 00:35:22,729
man, we're in the most
unlivable place you can imagine?
625
00:35:22,859 --> 00:35:26,124
The Earth's poles are a paradise
compared to where we are.
626
00:35:26,254 --> 00:35:27,908
FIDEL RODRIGO: And how are
we going to decide who lives
627
00:35:28,038 --> 00:35:29,388
and who dies?
628
00:35:29,518 --> 00:35:30,780
How can we make a decision
as terrible as that?
629
00:35:30,911 --> 00:35:33,087
Well, why don't you
apply Herbert's example
630
00:35:33,218 --> 00:35:34,610
to this as well?
631
00:35:34,741 --> 00:35:36,395
What did the castaways do, Herb?
632
00:35:36,525 --> 00:35:38,136
Pull the shortest straw?
633
00:35:38,266 --> 00:35:39,311
Should we decide that way?
634
00:35:39,441 --> 00:35:42,792
[dramatic music playing]
635
00:35:52,454 --> 00:35:55,588
I'm the pilot of a spaceship
that will never fly again.
636
00:36:00,984 --> 00:36:05,424
Fidel, you're the
astrobiologist.
637
00:36:05,554 --> 00:36:10,080
Your skills wouldn't be of
any use in this situation.
638
00:36:10,211 --> 00:36:11,560
Herb's skills do
him no good either.
639
00:36:14,607 --> 00:36:20,047
But Jenny is a doctor
and Luca knows how
640
00:36:20,178 --> 00:36:23,703
to keep this machine running.
641
00:36:23,833 --> 00:36:29,404
The decision has been
made, Luca and Jenny stay.
642
00:36:29,535 --> 00:36:44,289
Fidel, Herbert, and I we'll
go outside for a walk.
643
00:36:44,419 --> 00:36:46,378
That's a really euphemistic
way of putting it, Susana.
644
00:36:50,904 --> 00:36:52,645
HERBERT SAGAN: Very intelligent.
645
00:36:55,735 --> 00:36:59,478
You're very intelligent, Luca.
646
00:36:59,608 --> 00:37:01,306
Perhaps the most
intelligent of us all.
647
00:37:04,570 --> 00:37:08,051
Tell me, did you have it all
figured out when you suggested
648
00:37:08,182 --> 00:37:09,183
that only two would survive?
649
00:37:21,326 --> 00:37:24,981
I-- I-- I'm sorry, I
just can't accept that.
650
00:37:25,112 --> 00:37:26,461
What can't you accept, Herb?
651
00:37:26,592 --> 00:37:27,984
What do you mean
you can't accept it?
652
00:37:28,115 --> 00:37:30,726
Hey, we haven't exhausted
every possibility, OK?
653
00:37:30,857 --> 00:37:32,293
SUSANA SANCHEZ: Herb.
654
00:37:32,424 --> 00:37:36,079
Susana, if I must die I
will, but not before having
655
00:37:36,210 --> 00:37:38,386
used up all our resources.
656
00:37:38,517 --> 00:37:39,953
LUCA BAGLIONI: That's it, Herb.
657
00:37:40,083 --> 00:37:41,171
There are none.
658
00:37:41,302 --> 00:37:42,564
I mean, did you
hear what I said?
659
00:37:42,695 --> 00:37:43,870
That's exactly it.
660
00:37:44,000 --> 00:37:45,045
There are no alternatives.
- There are.
661
00:37:45,175 --> 00:37:47,656
There is not.
There is not.
662
00:37:47,787 --> 00:37:49,092
What are there, Herb?
What are they?
663
00:37:49,223 --> 00:37:50,398
You know everything--
- OK.
664
00:37:50,529 --> 00:37:51,660
- --you know everything--
- Listen to me.
665
00:37:51,791 --> 00:37:52,922
[screaming]
666
00:37:53,053 --> 00:37:54,097
- Listen to me.
- What?
667
00:37:54,228 --> 00:37:55,360
Tell me what?
668
00:37:55,490 --> 00:37:56,535
What is our main problem now?
What?
669
00:37:56,665 --> 00:37:57,797
- Energy.
- Energy, OK.
670
00:37:57,927 --> 00:37:58,667
- Right.
- OK, OK.
671
00:37:58,798 --> 00:37:59,538
So--
- So what?
672
00:37:59,668 --> 00:38:00,626
So--
673
00:38:00,756 --> 00:38:01,844
What?
674
00:38:01,975 --> 00:38:02,845
--why don't we
build a windmill?
675
00:38:02,976 --> 00:38:04,194
A windmill?
676
00:38:04,325 --> 00:38:05,892
God, why didn't I
think of that, Herb?
677
00:38:06,022 --> 00:38:07,415
Why did-- that's brilliant.
678
00:38:07,546 --> 00:38:08,503
That's it.
679
00:38:08,634 --> 00:38:09,939
We'll build a windmill.
680
00:38:10,070 --> 00:38:11,637
We'll build a windmill,
then we'll get energy
681
00:38:11,767 --> 00:38:13,160
and we'll fly back home.
682
00:38:13,291 --> 00:38:15,118
The air is too thin here, Herb.
683
00:38:15,249 --> 00:38:16,859
A windmill won't work.
- Hey--
684
00:38:16,990 --> 00:38:18,208
- I thought of everything.
- --hey.
685
00:38:18,339 --> 00:38:19,122
Listen to me.
Listen to me.
686
00:38:19,253 --> 00:38:19,906
- No.
- Just listen--
687
00:38:20,036 --> 00:38:20,994
Listen to me now.
688
00:38:21,124 --> 00:38:22,169
Listen to me for a minute, OK?
689
00:38:22,300 --> 00:38:23,605
I'm trying to tell
you that there
690
00:38:23,736 --> 00:38:26,260
are winds of more
than 130 kilometers
691
00:38:26,391 --> 00:38:27,827
waiting for us out there.
692
00:38:27,957 --> 00:38:29,002
We can build it, OK?
693
00:38:29,132 --> 00:38:30,438
The air is too thin.
694
00:38:30,569 --> 00:38:31,483
Listen to me.
695
00:38:31,613 --> 00:38:34,268
Listen to me I'm a scientist.
696
00:38:34,399 --> 00:38:35,878
I thought of everything.
697
00:38:36,009 --> 00:38:37,227
It's impossible.
698
00:38:37,358 --> 00:38:39,012
There are no
alternatives and I am
699
00:38:39,142 --> 00:38:42,363
not going to waste
energy and resources
700
00:38:42,494 --> 00:38:44,409
on ideas that won't work.
701
00:38:44,539 --> 00:38:46,976
It will lower the chances
of anybody surviving,
702
00:38:47,107 --> 00:38:48,413
and I'm not gonna do it.
703
00:38:48,543 --> 00:38:49,718
I'm sorry.
- That's so easy--
704
00:38:49,849 --> 00:38:50,806
I'm sorry.
705
00:38:50,937 --> 00:38:51,938
--so easy for you to say that.
706
00:38:52,068 --> 00:38:53,766
So easy for you to say that.
707
00:38:53,896 --> 00:38:55,463
What does that mean?
You don't understand that?
708
00:38:55,594 --> 00:38:56,986
No.
709
00:38:57,117 --> 00:38:58,031
You're so clever and
you don't understand that?
710
00:38:58,161 --> 00:38:58,423
SUSANA SANCHEZ: [YELLING] Stop!
711
00:39:03,166 --> 00:39:03,950
I'm sorry.
712
00:39:10,739 --> 00:39:14,439
I'm not leaving the module.
713
00:39:14,569 --> 00:39:15,570
You can't ask me to do that.
714
00:39:24,884 --> 00:39:27,103
SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: We
decided to sleep for five hours
715
00:39:27,234 --> 00:39:29,584
before preparing to leave.
716
00:39:29,715 --> 00:39:31,412
Finally, the moment arrived.
717
00:39:47,994 --> 00:39:50,039
What are those for?
718
00:39:50,170 --> 00:39:52,825
We're taking as many
oxygen tanks as we can carry.
719
00:39:52,955 --> 00:39:53,695
Is that a problem for you?
720
00:39:58,918 --> 00:40:01,660
Susan, do you need
that many tanks?
721
00:40:05,446 --> 00:40:06,273
Please, Luca.
722
00:40:06,404 --> 00:40:07,622
All right, see ya later.
723
00:40:07,753 --> 00:40:09,711
I'm gonna-- I'm gonna
go upstairs, fine.
724
00:40:09,842 --> 00:40:10,930
Good luck.
725
00:40:11,060 --> 00:40:12,801
Good luck.
726
00:40:12,932 --> 00:40:14,324
Good luck.
727
00:40:14,455 --> 00:40:16,805
Take care.
728
00:40:16,936 --> 00:40:17,763
[kissing sound]
729
00:40:20,374 --> 00:40:21,375
Luca?
730
00:40:21,506 --> 00:40:23,290
LUCA BAGLIONI: What?
731
00:40:23,421 --> 00:40:25,335
Take care, OK?
LUCA BAGLIONI: You too.
732
00:40:39,872 --> 00:40:41,264
Fidel.
733
00:40:41,395 --> 00:40:44,703
I'm sorry I arrived late.
734
00:40:44,833 --> 00:40:46,139
Could you guys give me
a hand with the suit?
735
00:40:46,269 --> 00:40:47,140
Sure.
736
00:41:23,176 --> 00:41:24,133
My gloves.
737
00:42:19,711 --> 00:42:23,671
It looks just like a
sunny winter down Earth.
738
00:42:23,802 --> 00:42:26,021
Certainly no one would say
that we are on another world.
739
00:42:39,600 --> 00:42:43,256
This sure is a great
day for a stroll.
740
00:42:43,386 --> 00:42:45,519
I just wish we could take
these heavy suits off first.
741
00:42:45,650 --> 00:42:47,173
That wouldn't be wise, Herb.
742
00:42:47,303 --> 00:42:50,089
80 degrees below zero, 10
rem per year, and virtually
743
00:42:50,219 --> 00:42:51,394
no atmospheric pressure.
744
00:42:51,525 --> 00:42:53,701
SUSANA SANCHEZ: Come on, guys.
745
00:42:53,832 --> 00:42:58,445
Susana, I was
thinking that you should
746
00:42:58,576 --> 00:43:01,404
start up your video cameras.
747
00:43:01,535 --> 00:43:05,452
I can record
everything from here.
748
00:43:05,583 --> 00:43:09,848
I think-- I think they'll
be very satisfied on Earth
749
00:43:09,978 --> 00:43:10,936
with the images you can get.
750
00:43:14,504 --> 00:43:16,942
Are you serious, Luca?
751
00:43:17,072 --> 00:43:20,380
Won't that use up too much
of the energy reserves?
752
00:43:20,510 --> 00:43:22,600
Well, I've done
some calculations
753
00:43:22,730 --> 00:43:25,167
and I think we can afford it.
754
00:43:25,298 --> 00:43:29,607
I think it's--
it'll be worthwhile.
755
00:43:29,737 --> 00:43:33,828
Giving meaning to
their last hours.
756
00:43:33,959 --> 00:43:36,222
It isn't that.
757
00:43:36,352 --> 00:43:38,790
I think this is important.
758
00:43:38,920 --> 00:43:40,313
There can be some
valuable shots.
759
00:43:40,443 --> 00:43:44,273
I'm not being sentimental.
760
00:43:44,404 --> 00:43:47,233
[beeping]
761
00:43:54,196 --> 00:43:56,590
You're onscreen, Susana.
762
00:43:56,721 --> 00:44:00,115
You can say a few
words if you want.
763
00:44:00,246 --> 00:44:04,250
You already know
what our situation is.
764
00:44:04,380 --> 00:44:08,210
It isn't worthwhile
repeating it now.
765
00:44:08,341 --> 00:44:12,824
We are going to try to reach
the end of the Marineris Valley.
766
00:44:12,954 --> 00:44:14,869
If calculated they
will have to walk
767
00:44:15,000 --> 00:44:18,351
for about four or five hours.
768
00:44:18,481 --> 00:44:21,397
We are carrying a few
spare tanks of oxygen,
769
00:44:21,528 --> 00:44:24,879
so there is a pretty good chance
that we'll get some good shots
770
00:44:25,010 --> 00:44:27,447
of the Marineris Valley.
771
00:44:27,577 --> 00:44:28,578
Hope you enjoy them.
772
00:44:28,709 --> 00:44:32,060
[dramatic music playing]
773
00:44:51,645 --> 00:44:54,953
[breathing heavily]
774
00:45:44,437 --> 00:45:47,266
Wait a minute, guys.
775
00:45:47,396 --> 00:45:49,964
Let's stop here.
776
00:45:50,095 --> 00:45:53,011
I need to replace one
of my oxygen tanks.
777
00:45:53,141 --> 00:45:54,926
OK, I'll help you.
778
00:45:55,056 --> 00:45:59,234
How many more of the
alie towers do we have?
779
00:45:59,365 --> 00:46:04,500
Judging by the position of
the sun I'd guess about two,
780
00:46:04,631 --> 00:46:05,980
maybe three.
781
00:46:06,111 --> 00:46:10,071
Exactly four hours, Herb.
782
00:46:10,202 --> 00:46:11,681
How far are we from
the edge of the valley?
783
00:46:15,207 --> 00:46:16,861
You've already covered
3/4 of the distance.
784
00:46:21,256 --> 00:46:22,910
Ah, God.
785
00:46:26,087 --> 00:46:27,697
Susana, is everything OK?
786
00:46:27,828 --> 00:46:28,568
SUSANA SANCHEZ: Yeah.
787
00:46:43,235 --> 00:46:44,627
SUSANA SANCHEZ
[VOICEOVER]: We walked
788
00:46:44,758 --> 00:46:46,760
through a landscape that
seemed to have been carved
789
00:46:46,891 --> 00:46:49,023
out by catastrophic floods.
790
00:46:49,154 --> 00:46:52,287
Millions and millions of
years ago that dry surface
791
00:46:52,418 --> 00:46:55,203
could have been a deep chasm.
792
00:46:55,334 --> 00:46:59,294
The untamed beauty of Mars,
its eye seen difference
793
00:46:59,425 --> 00:47:01,296
took our breath away.
794
00:47:01,427 --> 00:47:02,863
We were the first
creatures to ever
795
00:47:02,994 --> 00:47:05,083
set foot on that alien terrain.
796
00:47:05,213 --> 00:47:08,390
Three white creatures
from another world,
797
00:47:08,521 --> 00:47:11,393
a mere anecdote in the midst
of that red desolation.
798
00:47:11,524 --> 00:47:14,788
[music playing]
799
00:47:31,326 --> 00:47:34,677
Wow.
800
00:47:34,808 --> 00:47:38,768
Have you ever seen such beauty?
801
00:47:38,899 --> 00:47:44,252
More than 4,000 kilometers
long and 300 wide.
802
00:47:44,383 --> 00:47:46,776
There's nothing like it in
the entire solar system.
803
00:47:46,907 --> 00:47:49,867
Look at those strata.
804
00:47:49,997 --> 00:47:51,390
I don't know whether
the video meant
805
00:47:51,520 --> 00:47:53,958
to record those subtle colors.
806
00:47:54,088 --> 00:47:55,481
It's a really beautiful place.
807
00:47:58,310 --> 00:47:59,572
It's quite clear, Susana.
808
00:48:12,280 --> 00:48:14,587
Did they reach the valley yet?
809
00:48:31,865 --> 00:48:33,823
SUSANA SANCHEZ: This
place is beautiful.
810
00:48:36,783 --> 00:48:38,263
You might think that
just getting here
811
00:48:38,393 --> 00:48:40,961
has made it all worthwhile.
812
00:48:41,092 --> 00:48:44,791
Hey, look over there.
813
00:48:44,922 --> 00:48:48,142
Yeah.
814
00:48:48,273 --> 00:48:50,492
We could try to make it
to that bog down there.
815
00:48:50,623 --> 00:48:51,972
You're kidding.
816
00:48:52,103 --> 00:48:53,887
That ravine is more than
eight kilometers deep.
817
00:48:54,018 --> 00:48:56,063
HERBERT SAGAN: But the
gravity on this planet is
818
00:48:56,194 --> 00:48:58,805
a third of what it is on Earth.
819
00:48:58,936 --> 00:49:01,590
It isn't as difficult
as it seems.
820
00:49:01,721 --> 00:49:03,244
What do you think, Susana?
821
00:49:03,375 --> 00:49:05,333
Let's go down and take a look.
822
00:49:05,464 --> 00:49:06,204
All right.
823
00:49:06,334 --> 00:49:07,945
Why not?
824
00:49:08,075 --> 00:49:08,989
Let's go.
825
00:49:09,120 --> 00:49:11,905
We don't have time to waste.
826
00:49:12,036 --> 00:49:14,342
Is that supposed to be a joke?
827
00:49:14,473 --> 00:49:15,953
Because just the fact
that I'm so tired
828
00:49:16,083 --> 00:49:19,695
that keeps you from
crying right now.
829
00:49:19,826 --> 00:49:20,566
God.
830
00:49:20,696 --> 00:49:21,480
Let's go.
831
00:49:27,094 --> 00:49:30,097
Good idea.
832
00:49:30,228 --> 00:49:33,753
Unfortunately, it won't work.
833
00:49:33,883 --> 00:49:35,450
And their supplies too--
834
00:49:35,581 --> 00:49:39,498
too insufficient to
make it to the valley.
835
00:49:39,628 --> 00:49:42,153
Are you nuts?
836
00:49:42,283 --> 00:49:48,724
I've turned off the
microphone, don't worry.
837
00:49:48,855 --> 00:49:49,987
Besides, they already know.
838
00:49:50,117 --> 00:49:52,032
So they know.
839
00:49:52,163 --> 00:49:55,383
That's why there's no need
for you to remind them.
840
00:49:55,514 --> 00:49:57,646
You think our situation
is any better here?
841
00:49:57,777 --> 00:50:00,475
Well, we have a
possibility of surviving.
842
00:50:00,606 --> 00:50:02,390
They don't.
843
00:50:02,521 --> 00:50:04,914
We have a possibility
if we listen to me.
844
00:50:08,440 --> 00:50:11,051
You know, a few years
ago I dated a guy like you.
845
00:50:11,182 --> 00:50:11,965
Oh really?
846
00:50:12,096 --> 00:50:13,575
Yeah.
847
00:50:13,706 --> 00:50:16,143
He thought he was the
smartest person in the world,
848
00:50:16,274 --> 00:50:17,405
but he was a jerk.
849
00:50:17,536 --> 00:50:19,233
Wow.
850
00:50:19,364 --> 00:50:22,845
So you had one boyfriend.
851
00:50:22,976 --> 00:50:26,197
Fuck you, Luca.
852
00:50:26,327 --> 00:50:27,024
Fuck you.
853
00:50:36,859 --> 00:50:38,774
This is a form of madness.
854
00:50:38,905 --> 00:50:40,776
Nothing more, nothing less.
855
00:50:40,907 --> 00:50:42,778
All of us who are
here are crazy.
856
00:50:42,909 --> 00:50:44,084
Otherwise you would
have stayed on Earth
857
00:50:44,215 --> 00:50:46,913
and watched this on television.
858
00:50:47,044 --> 00:50:50,656
What would make a sane man
leave his wife and children?
859
00:50:50,786 --> 00:50:52,701
Everything, and
climbed underneath
860
00:50:52,832 --> 00:50:56,314
doesn't meet a deep ravine on
the equator for frozen planet.
861
00:50:56,444 --> 00:50:59,795
We must all be
reasonably sane, Rodrigo,
862
00:50:59,926 --> 00:51:02,059
or we wouldn't have passed
the psychological tests.
863
00:51:02,189 --> 00:51:03,625
I lied.
864
00:51:03,756 --> 00:51:05,410
I wanted to come here.
865
00:51:05,540 --> 00:51:08,630
I was crazy enough to lie and
I'm intelligent enough to have
866
00:51:08,761 --> 00:51:09,936
done it without being caught.
867
00:51:13,070 --> 00:51:14,723
Did you lie too?
868
00:51:14,854 --> 00:51:17,117
HERBERT SAGAN: No, I answered
all the questions truthfully.
869
00:51:17,248 --> 00:51:21,034
SUSANA SANCHEZ: Hey, guys,
remember that all this is being
870
00:51:21,165 --> 00:51:23,036
taped on the videos,
and that someday
871
00:51:23,167 --> 00:51:25,386
you will be on TV on Earth.
872
00:51:25,517 --> 00:51:27,997
So careful what you say.
873
00:51:28,128 --> 00:51:30,696
Don't worry, Susana,
they wouldn't do anything
874
00:51:30,826 --> 00:51:32,045
that would harm the image.
875
00:51:32,176 --> 00:51:34,787
They'll portray us as heroes.
876
00:51:34,917 --> 00:51:37,311
If we're lucky we'll
be all on a pedestal.
877
00:51:37,442 --> 00:51:40,140
Shut up, Luca.
878
00:51:40,271 --> 00:51:44,797
You really are living proof that
psychological tests don't work.
879
00:51:44,927 --> 00:51:46,973
What about your team spirit?
880
00:51:47,104 --> 00:51:53,197
Oh, I guess I lied, as
I'm sure everybody else did,
881
00:51:53,327 --> 00:51:54,067
except for Herbert.
882
00:51:54,198 --> 00:51:56,461
I didn't lie, Luca.
883
00:51:56,591 --> 00:51:57,636
I didn't need to.
884
00:51:57,766 --> 00:51:59,638
JENNY JOHNSON:
Well, perhaps you're
885
00:51:59,768 --> 00:52:02,162
the only one among us who
isn't saying what an idiot
886
00:52:02,293 --> 00:52:04,382
I was over and over again.
887
00:52:04,512 --> 00:52:07,472
FIDEL RODRIGO: I wonder all
they'll see us on TV, at what
888
00:52:07,602 --> 00:52:10,779
time, what [inaudible] will
be running through the minds
889
00:52:10,910 --> 00:52:13,782
of the people watching this.
890
00:52:13,913 --> 00:52:16,133
I've seen similar
situations before.
891
00:52:16,263 --> 00:52:19,005
You are sitting comfortably
in your living room
892
00:52:19,136 --> 00:52:22,835
drinking coffee after lunch, and
suddenly the broadcast images
893
00:52:22,965 --> 00:52:25,794
are just before a disaster.
894
00:52:25,925 --> 00:52:29,407
And you see people you know
will be dead a minute later.
895
00:52:29,537 --> 00:52:34,629
You wonder how they feel
and what keeps them going.
896
00:52:34,760 --> 00:52:36,544
JENNY JOHNSON: And
have you found out?
897
00:52:36,675 --> 00:52:39,243
No, not at all.
898
00:52:39,373 --> 00:52:43,464
I feel like I'm
seeing this on TV.
899
00:52:43,595 --> 00:52:45,249
I can't accept that
this is happening to me.
900
00:52:48,339 --> 00:52:50,645
My mind can fathom
that my air supply
901
00:52:50,776 --> 00:52:53,387
will run out in a
few hours, that it
902
00:52:53,518 --> 00:52:54,606
will be the end of the road.
903
00:52:58,175 --> 00:52:59,654
SUSANA SANCHEZ:
I'd like to suggest
904
00:52:59,785 --> 00:53:03,745
something how about if we
concentrate on the descent?
905
00:53:03,876 --> 00:53:06,835
As we talk we're using up
more oxygen than necessary.
906
00:53:06,966 --> 00:53:07,706
Sure.
907
00:53:10,491 --> 00:53:12,754
SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: The
escarpment was what geologists
908
00:53:12,885 --> 00:53:15,844
call a chaotic region.
909
00:53:15,975 --> 00:53:17,585
They were walking
down a path that
910
00:53:17,716 --> 00:53:20,588
had been carved out by a
torrential flow of water
911
00:53:20,719 --> 00:53:22,111
sometime in the Martian past.
912
00:53:22,242 --> 00:53:25,289
[breathing heavily]
913
00:53:32,383 --> 00:53:35,647
Wait a second, need
to replace a tank.
914
00:53:35,777 --> 00:53:36,648
I'll help you.
915
00:53:39,651 --> 00:53:40,739
Let's stop here, Susana.
916
00:53:40,869 --> 00:53:41,653
OK.
917
00:53:46,353 --> 00:53:47,136
It's your last bottle.
918
00:53:49,791 --> 00:53:52,838
Calm down, Herb, you are
using too much oxygen.
919
00:53:52,968 --> 00:53:55,275
Yeah, I know that.
920
00:53:55,406 --> 00:53:57,364
Are you all right?
921
00:53:57,495 --> 00:54:00,498
Everything's fine.
922
00:54:00,628 --> 00:54:03,892
[breathing heavily]
923
00:54:14,207 --> 00:54:15,208
SUSANA SANCHEZ
[VOICEOVER]: Herbert
924
00:54:15,339 --> 00:54:17,689
was down to his
last oxygen bottle
925
00:54:17,819 --> 00:54:20,169
and we didn't have
much more than that.
926
00:54:20,300 --> 00:54:22,607
We all knew we were nearing
the end of the road,
927
00:54:22,737 --> 00:54:24,783
but no one said a word.
928
00:54:24,913 --> 00:54:29,440
We simply concentrated on
taking one step at a time.
929
00:54:29,570 --> 00:54:32,834
[music playing]
930
00:54:43,280 --> 00:54:45,586
HERBERT SAGAN: Look at that.
931
00:54:45,717 --> 00:54:47,545
SUSANA SANCHEZ: What?
932
00:54:47,675 --> 00:54:49,808
Phobos.
933
00:54:49,938 --> 00:54:52,680
It's moving as
fast as a satellite.
934
00:54:52,811 --> 00:54:54,943
It's so beautiful.
935
00:54:58,817 --> 00:55:00,732
And look, Deimos is
that brilliant star
936
00:55:00,862 --> 00:55:02,690
right next to the edge.
937
00:55:02,821 --> 00:55:05,606
Doesn't look all
that spectacular.
938
00:55:05,737 --> 00:55:09,915
It doesn't matter how
spectacular it looks, Rodrigo.
939
00:55:10,045 --> 00:55:11,395
They really are the
moons of Barsoom.
940
00:55:11,525 --> 00:55:12,309
Barsoom?
941
00:55:15,268 --> 00:55:16,443
Shall we continue?
942
00:55:19,316 --> 00:55:21,840
SUSANA SANCHEZ
[VOICEOVER]: Barsoom,
943
00:55:21,970 --> 00:55:24,669
that was the name given
to Mars by the inhabitants
944
00:55:24,799 --> 00:55:28,325
of the Empire of Helium ruled
by the beautiful princess Dejah
945
00:55:28,455 --> 00:55:33,068
Thoris and Tars Tarkas,
that fabulous warrior
946
00:55:33,199 --> 00:55:37,246
with green skin and
four arms fights.
947
00:55:37,377 --> 00:55:44,123
Herbert explained this to us
as we continued our descent,
948
00:55:44,253 --> 00:55:46,995
and told us about the
spirit cities of helium
949
00:55:47,126 --> 00:55:51,217
and the emerald green banks of
the great canal of Milo cities.
950
00:55:51,348 --> 00:55:54,394
SUSANA SANCHEZ: What are
you talking about, Herb?
951
00:55:54,525 --> 00:55:58,964
About John Carter's
adventures on Mars.
952
00:55:59,094 --> 00:56:01,401
My grandfather had all
Edgar Ric Burroughs'
953
00:56:01,532 --> 00:56:08,016
novels, the Tarzan books
and those of John Carter.
954
00:56:08,147 --> 00:56:11,629
But the Carter ones
were my favorites.
955
00:56:11,759 --> 00:56:14,588
As a child I spent
hours devouring
956
00:56:14,719 --> 00:56:17,765
those marvelous novels.
957
00:56:17,896 --> 00:56:21,290
I dreamt of someday
visiting the kingdom
958
00:56:21,421 --> 00:56:25,382
of Princess Dejah Thoris
and walking under the two
959
00:56:25,512 --> 00:56:26,861
wild moons of Barsoom.
960
00:56:26,992 --> 00:56:30,125
[breathing heavily]
961
00:56:51,669 --> 00:56:53,410
You two will have
to go it alone.
962
00:56:56,500 --> 00:56:59,720
I think I'll stay
here for a while.
963
00:56:59,851 --> 00:57:03,028
What are you talking about?
964
00:57:03,158 --> 00:57:05,247
What's the matter, Herb?
965
00:57:05,378 --> 00:57:07,772
I can't go on.
966
00:57:07,902 --> 00:57:10,252
My air supply has--
967
00:57:10,383 --> 00:57:12,341
has run out.
968
00:57:12,472 --> 00:57:17,608
But I swear to you I'd
like to, but I can't.
969
00:57:23,048 --> 00:57:28,053
We knew that this moment
would come, didn't we?
970
00:57:28,183 --> 00:57:32,231
Hey, Susana, didn't we?
971
00:57:32,361 --> 00:57:38,672
You-- you're a good person.
972
00:57:38,803 --> 00:57:42,589
We should have gotten to
know each other better.
973
00:58:05,307 --> 00:58:08,136
They say that the only happy
people are those have made
974
00:58:08,267 --> 00:58:09,486
their useful dreams come true.
975
00:58:22,542 --> 00:58:25,893
[wind blowing]
976
00:58:57,925 --> 00:59:01,276
[music playing]
977
00:59:55,722 --> 00:59:58,551
SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]:
It was all over.
978
00:59:58,682 --> 01:00:00,684
What were we doing.
979
01:00:00,814 --> 01:00:05,819
Why were we continuing on
down stubbornly, pointlessly
980
01:00:05,950 --> 01:00:08,909
towards our own graves?
981
01:00:09,040 --> 01:00:15,002
Herbert was back there, alone,
under the moons of Barsoom.
982
01:00:15,133 --> 01:00:16,351
He was the best of us all.
983
01:00:23,010 --> 01:00:25,709
LUCA BAGLIONI: Fidel?
984
01:00:25,839 --> 01:00:26,579
Fidel?
985
01:00:29,800 --> 01:00:30,539
Susana?
986
01:00:34,587 --> 01:00:35,370
can you hear me?
987
01:00:35,501 --> 01:00:36,894
I can't get any images.
988
01:00:37,024 --> 01:00:39,810
I'm not seeing anything.
989
01:00:39,940 --> 01:00:41,376
Getting interference.
990
01:00:45,903 --> 01:00:49,167
[breathing heavily]
991
01:00:54,738 --> 01:00:57,175
FIDEL RODRIGO: It looks
like the end of the road.
992
01:00:57,305 --> 01:00:59,830
We can't carry along here.
993
01:00:59,960 --> 01:01:00,787
Oh, shit.
994
01:01:03,921 --> 01:01:06,663
Do we have to retrace
the whole route?
995
01:01:06,793 --> 01:01:08,360
Not me.
996
01:01:08,490 --> 01:01:15,715
[breathing heavily]
997
01:01:15,846 --> 01:01:19,545
SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]:
There was no way out,
998
01:01:19,676 --> 01:01:22,374
but suddenly I saw it.
999
01:01:22,504 --> 01:01:24,463
I think I realized
immediately that there was
1000
01:01:24,593 --> 01:01:27,031
something strange in that cave.
1001
01:01:27,161 --> 01:01:31,122
The slope we had followed
led straight to it.
1002
01:01:31,252 --> 01:01:32,558
LUCA BAGLIONI: Susana?
1003
01:01:32,689 --> 01:01:34,386
SUSANA SANCHEZ: Luca?
1004
01:01:34,516 --> 01:01:36,649
Jenny?
1005
01:01:36,780 --> 01:01:37,563
Do you read me?
1006
01:01:37,694 --> 01:01:38,477
LUCA BAGLIONI: I can't--
1007
01:01:38,607 --> 01:01:39,347
Luca?
1008
01:01:45,179 --> 01:01:47,225
LUCA BAGLIONI: Susana?
1009
01:01:47,355 --> 01:01:50,619
SUSANA SANCHEZ: Fidel,
you have to see this.
1010
01:01:50,750 --> 01:01:52,578
Wait, I'm coming.
1011
01:02:02,588 --> 01:02:03,589
LUCA BAGLIONI: Can you hear me?
1012
01:02:03,720 --> 01:02:05,069
I can't get any images.
1013
01:02:05,199 --> 01:02:08,028
I'm not seeing anything.
1014
01:02:08,159 --> 01:02:09,073
Getting interference.
1015
01:02:17,342 --> 01:02:20,214
Ah, shit.
1016
01:02:20,345 --> 01:02:23,652
[alarm sound]
1017
01:02:28,614 --> 01:02:30,181
What does that mean?
1018
01:02:30,311 --> 01:02:33,662
[alarm sound]
1019
01:02:52,681 --> 01:02:54,640
We're dead.
1020
01:02:54,771 --> 01:02:55,510
Fuck.
1021
01:03:01,690 --> 01:03:02,474
I don't know.
1022
01:03:02,604 --> 01:03:03,388
What the hell.
1023
01:03:09,263 --> 01:03:10,917
What are you doing?
1024
01:03:11,048 --> 01:03:14,007
There's no sense in
continuing to conserve energy.
1025
01:03:14,138 --> 01:03:16,140
Why?
1026
01:03:16,270 --> 01:03:18,577
We have a leak in the module.
1027
01:03:18,707 --> 01:03:21,232
It's not as airtight
as I thought.
1028
01:03:21,362 --> 01:03:23,016
And we're losing air.
1029
01:03:23,147 --> 01:03:29,066
The pilot indicator indicates
the modules internal pressure
1030
01:03:29,196 --> 01:03:30,763
has dropped.
1031
01:03:30,894 --> 01:03:34,767
I don't understand why the
sensors didn't warn us before.
1032
01:03:34,898 --> 01:03:39,119
Maybe broke in the crash.
1033
01:03:39,250 --> 01:03:43,297
But-- we can try to
locate the leak, seal
1034
01:03:43,428 --> 01:03:44,603
it and re-establish pressure.
1035
01:03:44,733 --> 01:03:47,693
No, my calculations
were very precise
1036
01:03:47,824 --> 01:03:51,088
and were based on the
reserve in an airtight cabin.
1037
01:03:51,218 --> 01:03:54,918
I hadn't foreseen that we would
lose air because of a leak.
1038
01:03:55,048 --> 01:03:59,139
That variable was not
included in my equation,
1039
01:03:59,270 --> 01:04:02,012
and now the outcome
couldn't be worse.
1040
01:04:02,142 --> 01:04:06,277
Even if we could manage
to plug the crack
1041
01:04:06,407 --> 01:04:09,715
and make the ship airtight,
we wouldn't have enough air
1042
01:04:09,846 --> 01:04:12,587
to wait for a rescue mission.
1043
01:04:12,718 --> 01:04:15,503
I-- Well, I--
1044
01:04:15,634 --> 01:04:17,462
I refuse to just
give up like that.
1045
01:04:17,592 --> 01:04:20,073
I-- I'll find that
damn leak and plug it.
1046
01:04:20,204 --> 01:04:21,031
Jenny?
1047
01:04:21,161 --> 01:04:21,945
Jenny?
1048
01:04:22,075 --> 01:04:23,511
What?
1049
01:04:23,642 --> 01:04:26,166
It's useless.
1050
01:04:26,297 --> 01:04:27,646
The pressure is going down.
1051
01:04:27,776 --> 01:04:31,084
Perhaps the crack
is getting bigger.
1052
01:04:31,215 --> 01:04:33,608
The leak will be clearly
visible from the outside
1053
01:04:33,739 --> 01:04:37,177
as a streak of water vapor.
1054
01:04:37,308 --> 01:04:40,441
LUCA BAGLIONI: There is no hope.
1055
01:04:40,572 --> 01:04:41,442
There's no hope.
1056
01:04:41,573 --> 01:04:44,619
Believe me, there's no hope.
1057
01:04:44,750 --> 01:04:47,666
I don't want to
spend my last hours
1058
01:04:47,796 --> 01:04:51,104
in a pressurized suit waiting
for the air to disappear.
1059
01:04:51,235 --> 01:04:55,239
Listen, Jenny, please I don't--
1060
01:04:55,369 --> 01:04:56,457
Yeah.
1061
01:04:56,588 --> 01:04:58,938
So what do you want to do?
1062
01:04:59,069 --> 01:05:01,462
Tell me, what do you want to do?
1063
01:05:01,593 --> 01:05:03,856
Listen, we-- we--
1064
01:05:03,987 --> 01:05:08,078
we just admit that
we're gonna die.
1065
01:05:08,208 --> 01:05:11,516
We admit we're gonna die
and just come together,
1066
01:05:11,646 --> 01:05:14,040
come towards each other.
1067
01:05:14,171 --> 01:05:17,870
We can make each other feel
good and it would be OK.
1068
01:05:18,001 --> 01:05:19,611
I-- I don't want to be alone.
1069
01:05:19,741 --> 01:05:21,395
I don't want to just
sit here waiting to die.
1070
01:05:21,526 --> 01:05:23,702
Why don't we just make
each other feel good?
1071
01:05:23,832 --> 01:05:25,008
We can be together.
1072
01:05:25,138 --> 01:05:28,881
How much time do
we really have left?
1073
01:05:29,012 --> 01:05:30,404
I think about 12 hours.
1074
01:05:33,320 --> 01:05:36,106
Any thoughts like this the
whole voyage you just--
1075
01:05:36,236 --> 01:05:37,629
you just avoided.
1076
01:05:37,759 --> 01:05:40,327
You need to say that
you're an enormous talent.
1077
01:05:40,458 --> 01:05:43,852
Your amazing intelligence
can't find any other solution
1078
01:05:43,983 --> 01:05:46,203
than to die fucking.
1079
01:05:46,333 --> 01:05:47,073
Maybe.
1080
01:05:50,468 --> 01:05:53,427
That's-- that's
completely unreasonable.
1081
01:05:53,558 --> 01:05:56,474
I mean, it's-- it's--
that's so uptight.
1082
01:05:56,604 --> 01:05:58,084
Listen, Jenny, listen.
1083
01:05:58,215 --> 01:05:58,955
Listen to me.
1084
01:05:59,085 --> 01:06:00,826
Listen to me.
1085
01:06:00,957 --> 01:06:02,088
I've thought about this a lot.
1086
01:06:02,219 --> 01:06:03,437
I mean, I--
1087
01:06:03,568 --> 01:06:05,744
I think we can adapt
together, two of us
1088
01:06:05,874 --> 01:06:07,702
can adapt to the situation here.
1089
01:06:07,833 --> 01:06:09,791
Let me tell you what
we are going to do.
1090
01:06:09,922 --> 01:06:11,489
OK.
My plan, OK?
1091
01:06:11,619 --> 01:06:12,881
OK.
1092
01:06:13,012 --> 01:06:16,363
Well, I'll get into
my pressurized suit
1093
01:06:16,494 --> 01:06:18,670
and go outside to see if I
can look at the leak, OK?
1094
01:06:18,800 --> 01:06:19,976
Listen.
1095
01:06:20,106 --> 01:06:21,629
I don't care if
it's a waste of time.
1096
01:06:21,760 --> 01:06:24,589
At least I'll feel that
I'm doing something useful.
1097
01:06:24,719 --> 01:06:27,592
You can stay here inside,
OK, and masturbate
1098
01:06:27,722 --> 01:06:28,723
until you die of dehydration.
1099
01:06:28,854 --> 01:06:29,811
I don't want to masturbate.
1100
01:06:29,942 --> 01:06:31,509
When the rescue
mission arrives,
1101
01:06:31,639 --> 01:06:32,945
that's how they'll find you.
Ah!
1102
01:06:33,076 --> 01:06:34,294
Why do you-- why do you
have to be so uptight?
1103
01:06:34,425 --> 01:06:36,122
And and-- they might
even erect a statue
1104
01:06:36,253 --> 01:06:37,602
of you on-- on the same spot.
1105
01:06:37,732 --> 01:06:38,472
Ah!
1106
01:06:45,784 --> 01:06:47,916
SUSANA SANCHEZ: This
is really weird.
1107
01:06:48,047 --> 01:06:50,354
It doesn't seem to
be in a phenomenon.
1108
01:06:50,484 --> 01:06:52,486
FIDEL RODRIGO: Would you--
1109
01:06:52,617 --> 01:06:55,141
SUSANA SANCHEZ: I don't
understand nature could--
1110
01:06:55,272 --> 01:06:58,536
could have created like this.
1111
01:06:58,666 --> 01:07:03,454
It's kind of artificial, like
[cutting out] intelligent bean.
1112
01:07:03,584 --> 01:07:06,500
The roads are smooth
and not perfect.
1113
01:07:06,631 --> 01:07:09,416
FIDEL RODRIGO: There could be
another explanation for that.
1114
01:07:09,547 --> 01:07:10,983
Beijing frozen
water course could
1115
01:07:11,114 --> 01:07:13,420
have perforated
the rock this way,
1116
01:07:13,551 --> 01:07:15,466
like an underground glacier.
1117
01:07:15,596 --> 01:07:16,902
When the ice melted then--
1118
01:07:22,168 --> 01:07:24,779
SUSANA SANCHEZ: It's
incredible, Fidel.
1119
01:07:24,910 --> 01:07:27,434
Can you see this?
1120
01:07:27,565 --> 01:07:29,132
Amazing.
1121
01:07:29,262 --> 01:07:32,483
The-- there are symbols
carved in the stone.
1122
01:07:32,613 --> 01:07:35,616
It seems to be some kind of--
some kind of writing, kind of--
1123
01:07:40,056 --> 01:07:42,623
FIDEL RODRIGO: Lengthy of
angles, as if they've been
1124
01:07:42,754 --> 01:07:44,451
carved by an intelligent bean.
1125
01:07:44,582 --> 01:07:46,627
But oh my God.
1126
01:07:51,806 --> 01:07:53,504
It's man made.
1127
01:07:53,634 --> 01:07:55,027
There's no doubt about it now,
but I still can't believe it.
1128
01:07:59,771 --> 01:08:00,685
Oh my God.
1129
01:08:04,036 --> 01:08:06,125
Someone built it.
1130
01:08:06,256 --> 01:08:07,387
Someone must have--
1131
01:08:07,518 --> 01:08:11,913
FIDEL RODRIGO: Someone--
it's incredible.
1132
01:08:12,044 --> 01:08:13,785
Oh my God.
1133
01:08:13,915 --> 01:08:15,787
We can't complain about it.
1134
01:08:15,917 --> 01:08:18,006
We have no right to.
1135
01:08:18,137 --> 01:08:21,793
We've discovered the remains
of an ancient civilization.
1136
01:08:21,923 --> 01:08:23,838
There are more symbols
carved in the stone.
1137
01:08:23,969 --> 01:08:27,668
Susana, I'm
really seeing them.
1138
01:08:27,799 --> 01:08:29,279
Oh God.
1139
01:08:29,409 --> 01:08:30,236
It's unbelievable.
1140
01:08:34,066 --> 01:08:34,936
Oh God.
1141
01:08:47,253 --> 01:08:48,907
SUSANA SANCHEZ
[VOICEOVER]: Fidel
1142
01:08:49,037 --> 01:08:51,736
had devoted his entire career to
proving the feasibility of life
1143
01:08:51,866 --> 01:08:53,825
on Mars.
1144
01:08:53,955 --> 01:08:56,001
We had stumbled across
evidence he would
1145
01:08:56,132 --> 01:08:58,221
have never dared dream of.
1146
01:08:58,351 --> 01:09:00,223
But as we ventured
through the tunnel
1147
01:09:00,353 --> 01:09:03,530
we wondered if that discovery
would die along with us.
1148
01:09:03,661 --> 01:09:06,968
[music playing]
1149
01:09:50,360 --> 01:09:51,970
What do you
think you're doin'?
1150
01:09:52,100 --> 01:09:53,754
I must find that leak.
1151
01:09:53,885 --> 01:09:56,409
Don't waste your time, Jen.
1152
01:09:56,540 --> 01:09:57,802
It's late.
1153
01:09:57,932 --> 01:10:00,326
We've lost too much air.
1154
01:10:00,457 --> 01:10:04,156
Let's find that leak.
1155
01:10:04,287 --> 01:10:05,636
Then we have to keep fighting.
1156
01:10:05,766 --> 01:10:06,811
We have to.
1157
01:10:06,941 --> 01:10:09,553
Jen, look at me.
1158
01:10:09,683 --> 01:10:11,859
Admit it, we're gonna die.
1159
01:10:11,990 --> 01:10:14,079
Just admit it, damn it.
1160
01:10:14,210 --> 01:10:18,431
Admit it, we're gonna
die, or leave me alone.
1161
01:10:18,562 --> 01:10:20,346
I don't wanna die.
1162
01:10:43,761 --> 01:10:46,633
FIDEL RODRIGO: Too bad we didn't
bring an archaeologist with us.
1163
01:10:46,764 --> 01:10:48,461
SUSANA SANCHEZ:
An archaeologist?
1164
01:10:48,592 --> 01:10:50,071
What, and murder
us in cold blood
1165
01:10:50,202 --> 01:10:53,074
for not taking precautions
before coming in here
1166
01:10:53,205 --> 01:10:56,643
and distorting everything
with our fingerprints.
1167
01:10:56,774 --> 01:10:58,384
FIDEL RODRIGO: What do you mean?
1168
01:10:58,515 --> 01:11:02,432
SUSANA SANCHEZ: The
ground is covered in dust.
1169
01:11:02,562 --> 01:11:04,390
I wonder how long our
footprints will last.
1170
01:11:04,521 --> 01:11:08,351
FIDEL RODRIGO:
1,000 years maybe.
1171
01:11:08,481 --> 01:11:10,875
SUSANA SANCHEZ: This
tunnel keeps going down.
1172
01:11:11,005 --> 01:11:13,094
Do you think it'll reach
the bottom of the valley?
1173
01:11:13,225 --> 01:11:14,182
FIDEL RODRIGO: It's possible.
1174
01:11:14,313 --> 01:11:18,012
It's 8,000 meters deep.
1175
01:11:18,143 --> 01:11:19,710
SUSANA SANCHEZ: I can't
believe we're here.
1176
01:11:19,840 --> 01:11:23,191
[music playing]
1177
01:11:47,215 --> 01:11:48,782
SUSANA SANCHEZ:
What's happening?
1178
01:11:51,742 --> 01:11:53,918
The air pressure's
higher here.
1179
01:11:54,048 --> 01:11:56,007
No way, Fidel.
1180
01:11:56,137 --> 01:11:57,138
Your pressure gauge
must be broken.
1181
01:11:57,269 --> 01:11:58,009
No.
1182
01:11:58,139 --> 01:11:59,750
No.
1183
01:11:59,880 --> 01:12:02,405
Look, there's air ducts you
can count is almost normal.
1184
01:12:02,535 --> 01:12:04,798
We haven't passed
through any air lock
1185
01:12:04,929 --> 01:12:07,540
and we haven't registered
any pressure increase.
1186
01:12:07,671 --> 01:12:09,063
Your instruments must be off.
1187
01:12:15,156 --> 01:12:17,811
My air pressure's almost zero.
1188
01:12:17,942 --> 01:12:21,032
I don't have much to lose if
it's the pressure gauge fault.
1189
01:12:21,162 --> 01:12:23,426
Decompression is a
horrible way to die.
1190
01:12:23,556 --> 01:12:25,210
Tired, Susana.
1191
01:12:25,341 --> 01:12:26,690
Very tired.
1192
01:12:26,820 --> 01:12:28,518
This is the end.
1193
01:12:28,648 --> 01:12:30,650
Don't do it, Fidel.
1194
01:12:30,781 --> 01:12:31,564
Don't leave me alone.
1195
01:12:55,675 --> 01:13:02,769
It's cold and it
has a metallic smell.
1196
01:13:02,900 --> 01:13:05,772
You can breathe it
without any problem.
1197
01:13:05,903 --> 01:13:09,776
That's impossible.
1198
01:13:09,907 --> 01:13:15,303
There's air here and
sufficient pressure.
1199
01:13:15,434 --> 01:13:16,392
Don't ask me how it's possible.
1200
01:13:34,497 --> 01:13:37,848
[coughing]
1201
01:13:44,028 --> 01:13:44,768
It's true.
1202
01:13:47,771 --> 01:13:54,038
Fidel, if there's
sufficient air here--
1203
01:13:54,168 --> 01:13:56,388
Yeah, we could survive.
1204
01:14:00,000 --> 01:14:03,656
We'd be [inaudible] what
this place is, what it's for.
1205
01:14:16,321 --> 01:14:19,933
The pyramids must be recent
in comparison to this place.
1206
01:14:20,064 --> 01:14:23,763
I guess those towns around us
have been here for a long time,
1207
01:14:23,894 --> 01:14:26,244
longer than we can imagine.
1208
01:14:26,374 --> 01:14:29,639
We may never know what it means.
1209
01:14:29,769 --> 01:14:33,381
But the symbols aren't
so strange considering
1210
01:14:33,512 --> 01:14:35,166
they're from an alien culture.
1211
01:14:35,296 --> 01:14:37,864
Well, any race of
inventors would have
1212
01:14:37,995 --> 01:14:39,997
developed their own symbol.
1213
01:14:40,127 --> 01:14:43,043
The star and the cross aren't
so difficult to imagine either.
1214
01:14:43,174 --> 01:14:44,697
The eye of the octopus.
1215
01:14:44,828 --> 01:14:46,351
What?
1216
01:14:46,482 --> 01:14:49,615
Its structure is identical
to that of the human eye,
1217
01:14:49,746 --> 01:14:52,575
parallel evolution.
1218
01:14:52,705 --> 01:14:58,972
Well, let's go.
1219
01:14:59,103 --> 01:15:02,236
Wait we still have no
contact with Bellows.
1220
01:15:05,501 --> 01:15:07,198
They can't help us
back at the module.
1221
01:15:29,002 --> 01:15:30,700
This place is a maze.
1222
01:15:30,830 --> 01:15:33,354
Yeah, and I feel like
an experimental rat
1223
01:15:33,485 --> 01:15:35,661
running around in it.
1224
01:15:35,792 --> 01:15:38,403
I wonder if it means anything.
1225
01:15:38,534 --> 01:15:40,492
It must.
1226
01:15:40,623 --> 01:15:44,148
If I imagined an ant that
wanders into a discarded Coke
1227
01:15:44,278 --> 01:15:47,891
bottle looking for food and
if it goes round and round
1228
01:15:48,021 --> 01:15:50,371
until it drops,
perhaps it rethinks
1229
01:15:50,502 --> 01:15:52,373
that such a strange
and beautiful
1230
01:15:52,504 --> 01:15:55,333
place must have a purpose.
1231
01:15:55,463 --> 01:15:57,814
But these symbols
must have a meaning.
1232
01:16:01,948 --> 01:16:05,299
[sci-fi sound]
1233
01:16:47,864 --> 01:16:51,215
[gasping for air]
1234
01:16:56,350 --> 01:16:57,308
Fidel?
1235
01:16:57,438 --> 01:16:58,178
Fidel?
1236
01:17:17,328 --> 01:17:22,463
Fidel, don't leave me please.
1237
01:17:22,594 --> 01:17:25,292
Please.
1238
01:17:25,423 --> 01:17:28,687
The corridor.
1239
01:17:28,818 --> 01:17:29,862
The vacuum, seal it.
1240
01:17:34,258 --> 01:17:37,087
How-- how do they do it?
1241
01:17:37,217 --> 01:17:38,044
Try to get up.
1242
01:17:38,175 --> 01:17:39,437
How can it be?
1243
01:17:45,225 --> 01:17:46,662
Don't leave me.
1244
01:17:46,792 --> 01:17:48,838
No, Susana.
1245
01:17:48,968 --> 01:17:53,973
I'm so very tired.
1246
01:17:54,104 --> 01:17:55,801
Fidel, don't leave me, please.
1247
01:18:09,902 --> 01:18:13,253
[music playing]
1248
01:19:18,144 --> 01:19:21,147
SUSANA SANCHEZ: I'm
recording everything
1249
01:19:21,278 --> 01:19:22,235
I can see with my camera.
1250
01:19:26,500 --> 01:19:31,418
But I can't transmit
anything, so you'll only
1251
01:19:31,549 --> 01:19:33,072
be able to see these shots.
1252
01:19:39,165 --> 01:19:47,260
If someone bothers to
look for my corpse,
1253
01:19:47,391 --> 01:19:51,351
alone, more alone than
any other human being
1254
01:19:51,482 --> 01:19:55,965
had ever been, in a strange
and impressive place
1255
01:19:56,095 --> 01:19:59,403
where some mysterious
technology was operating.
1256
01:19:59,533 --> 01:20:02,536
Something was keeping
the air inside.
1257
01:20:02,667 --> 01:20:05,365
And perhaps, it
was that something
1258
01:20:05,496 --> 01:20:08,064
that caused the magnetic
and gravitational anomalies
1259
01:20:08,194 --> 01:20:10,153
recorded by the SAR.
1260
01:20:10,283 --> 01:20:13,547
Perhaps the anomalies
indicated the position of mazes
1261
01:20:13,678 --> 01:20:17,813
like this scattered over
the surface of Mars.
1262
01:20:17,943 --> 01:20:23,427
But I was lost inside,
wandering alone, hopelessly
1263
01:20:23,557 --> 01:20:25,385
through a horrific
place that had already
1264
01:20:25,516 --> 01:20:28,084
claimed my partner's life.
1265
01:20:28,214 --> 01:20:32,349
I had been going round in
circles for hours and hours.
1266
01:20:32,479 --> 01:20:35,743
I had begun to think, and
Rodrigo was right, that there
1267
01:20:35,874 --> 01:20:38,355
was no logic behind it.
1268
01:20:38,485 --> 01:20:42,794
Perhaps it was just a
rat trap, or who knows.
1269
01:20:45,449 --> 01:20:47,538
The only thing I
knew for sure was
1270
01:20:47,668 --> 01:20:50,454
that there was no air or
pressure in the corridors
1271
01:20:50,584 --> 01:20:51,324
marked with a star.
1272
01:20:54,937 --> 01:20:58,636
I do hope that these
arrows are taking me
1273
01:20:58,766 --> 01:21:08,298
in the right direction
but nothing is certain.
1274
01:21:26,403 --> 01:21:29,754
[music playing]
1275
01:21:34,890 --> 01:21:38,284
Rodrigo, is that you?
1276
01:21:38,415 --> 01:21:41,722
[music playing]
1277
01:22:39,780 --> 01:22:47,963
Two arms, two legs, it
all seems pretty human.
1278
01:22:51,575 --> 01:22:53,098
But who knows what it
looked like originally.
1279
01:22:53,229 --> 01:22:56,536
[music playing]
1280
01:24:04,517 --> 01:24:07,042
What I need is a small
trace of paper to locate
1281
01:24:07,172 --> 01:24:09,609
where the air is escaping.
1282
01:24:09,740 --> 01:24:12,482
All I need, that's all,
a small trace of it.
1283
01:24:23,058 --> 01:24:23,928
SUSANA SANCHEZ: Jenny?
1284
01:24:28,063 --> 01:24:28,933
This is impossible.
1285
01:25:05,274 --> 01:25:06,492
Jenny?
1286
01:25:06,623 --> 01:25:07,406
Jenny?
1287
01:25:12,455 --> 01:25:13,238
Jenny?
1288
01:25:13,369 --> 01:25:14,370
JENNY JOHNSON: I'm here.
1289
01:25:21,464 --> 01:25:22,639
Yes, that's it.
1290
01:25:22,769 --> 01:25:24,075
That's it.
1291
01:25:24,206 --> 01:25:26,251
It's Susan's signal.
1292
01:25:26,382 --> 01:25:28,688
Is it possible?
1293
01:25:28,819 --> 01:25:29,646
No.
1294
01:25:29,776 --> 01:25:31,430
No, it's not possible.
1295
01:25:35,608 --> 01:25:38,133
But that's the signal.
1296
01:25:38,263 --> 01:25:40,222
She can't be alive
it's impossible.
1297
01:25:40,352 --> 01:25:41,832
It's impossible.
1298
01:25:41,962 --> 01:25:43,921
SUSANA SANCHEZ: Jenny?
1299
01:25:44,051 --> 01:25:44,835
Luca?
1300
01:25:49,927 --> 01:25:51,798
Do you copy?
1301
01:25:51,929 --> 01:25:54,627
LUCA BAGLIONI: We Copy, Susan,
but we don't have an image.
1302
01:25:54,758 --> 01:25:58,283
SUSANA SANCHEZ: You must
try to make it over here.
1303
01:25:58,414 --> 01:26:00,590
It's [cutting out] here.
1304
01:26:00,720 --> 01:26:01,504
They're everywhere.
1305
01:26:01,634 --> 01:26:03,506
Over here.
1306
01:26:03,636 --> 01:26:05,899
And Rodrigo?
1307
01:26:06,030 --> 01:26:07,988
SUSANA SANCHEZ:
He didn't make it.
1308
01:26:08,119 --> 01:26:09,773
He's dead.
1309
01:26:09,903 --> 01:26:13,777
But you survived.
1310
01:26:13,907 --> 01:26:16,693
Breathable air here.
1311
01:26:16,823 --> 01:26:18,347
I think she's crazy.
1312
01:26:18,477 --> 01:26:19,870
Could she still be alive?
1313
01:26:20,000 --> 01:26:25,832
Only if Rodrigo gave
her some of his oxygen.
1314
01:26:25,963 --> 01:26:28,313
What if she took it from him?
1315
01:26:28,444 --> 01:26:31,882
JENNY JOHNSON: What
are trying to say?
1316
01:26:32,012 --> 01:26:34,232
I don't know.
1317
01:26:34,363 --> 01:26:35,799
Maybe she's hallucinating.
1318
01:26:39,150 --> 01:26:40,760
We could try to reach her.
1319
01:26:40,891 --> 01:26:41,761
Could we?
1320
01:26:46,984 --> 01:26:50,683
We have one hour of
oxygen on this ship,
1321
01:26:50,814 --> 01:26:54,731
we have two spacesuits
with oxygen tanks filled,
1322
01:26:54,861 --> 01:26:56,994
and we have the one from
the captain, his reserve.
1323
01:26:59,910 --> 01:27:01,912
I think we can make it.
1324
01:27:02,042 --> 01:27:04,044
I thought you didn't want
to die in a space suit.
1325
01:27:07,091 --> 01:27:09,180
Well, I've come
to the conclusion
1326
01:27:09,311 --> 01:27:13,315
that no death is good.
1327
01:27:13,445 --> 01:27:14,881
I want to find out
what happened to Susan.
1328
01:27:19,582 --> 01:27:20,322
Come on.
1329
01:27:47,784 --> 01:27:51,091
[music playing]
1330
01:28:16,552 --> 01:28:19,381
I need to rest for a while.
1331
01:28:19,511 --> 01:28:21,426
These suits were not
designed for long walks.
1332
01:28:21,557 --> 01:28:24,908
[music playing]
1333
01:31:15,818 --> 01:31:16,558
[grunts]
1334
01:31:19,212 --> 01:31:22,564
[breathing loudly]
1335
01:31:24,217 --> 01:31:32,269
[laughing]
1336
01:31:32,399 --> 01:31:35,098
You're alive see.
1337
01:31:35,228 --> 01:31:35,968
Oh.
1338
01:31:36,099 --> 01:31:38,275
[inaudible].
1339
01:31:38,405 --> 01:31:39,189
Jenny.
1340
01:31:44,150 --> 01:31:45,500
It's crazy.
1341
01:32:01,994 --> 01:32:04,040
SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]:
So this, my friends,
1342
01:32:04,170 --> 01:32:06,651
is the bottom of the
Marineris Valley.
1343
01:32:06,782 --> 01:32:10,481
It's been tough getting
down here Urban Fidel died
1344
01:32:10,612 --> 01:32:11,787
without even seeing it.
1345
01:32:14,529 --> 01:32:18,054
But this place could mean
hope for the three of us.
1346
01:32:18,184 --> 01:32:21,623
There's water, air,
and organic life.
1347
01:32:21,753 --> 01:32:23,929
A primitive lichen
species we may be
1348
01:32:24,060 --> 01:32:25,496
able to extract proteins from.
1349
01:32:28,586 --> 01:32:32,721
So there you have
it, it's a fact,
1350
01:32:32,851 --> 01:32:35,811
Mars was inhabited
millions of years ago
1351
01:32:35,941 --> 01:32:38,030
and the civilization
thrived on this planet.
1352
01:32:43,035 --> 01:32:46,082
What were they like?
1353
01:32:46,212 --> 01:32:48,867
How did they live?
1354
01:32:48,998 --> 01:32:52,741
What did they feel
about their world?
1355
01:32:52,871 --> 01:32:53,611
What happened here?
1356
01:32:58,573 --> 01:33:02,968
When the planet cooled they
built devices like the tunnel,
1357
01:33:03,099 --> 01:33:06,406
able to retain air and sustain
life in an increasingly
1358
01:33:06,537 --> 01:33:09,235
inhospitable place.
1359
01:33:09,366 --> 01:33:12,935
But in the end,
it didn't survive.
1360
01:33:13,065 --> 01:33:15,328
Who knows why.
1361
01:33:15,459 --> 01:33:18,201
We won't be around to find out.
1362
01:33:18,331 --> 01:33:20,638
I'm now down to my
last camera battery
1363
01:33:20,769 --> 01:33:23,685
and filming as much as I can.
1364
01:33:23,815 --> 01:33:25,295
This is for those of
you who are viewing
1365
01:33:25,425 --> 01:33:27,906
this footage,
those who will seek
1366
01:33:28,037 --> 01:33:30,517
answers to these mysteries.
1367
01:33:30,648 --> 01:33:34,217
Our only objective
now is to survive.
1368
01:33:34,347 --> 01:33:39,178
As Herbert said, we're
stranded here like castaways.
1369
01:33:39,309 --> 01:33:42,442
We'll hold out till the end.
1370
01:33:42,573 --> 01:33:43,574
Take care of our families.
1371
01:33:49,406 --> 01:35:18,451
[music playing]
92319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.