All language subtitles for Stranded.2001.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] [ENG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,160 --> 00:00:33,729 REPORTER: It's 298 days since the first man mission to Mars 4 00:00:33,859 --> 00:00:36,427 left the Alpha International Space Station. 5 00:00:36,558 --> 00:00:39,126 The spaceship areas and a crew of seven men and women 6 00:00:39,256 --> 00:00:41,389 from different nations are now going into orbit 7 00:00:41,519 --> 00:00:43,391 around the red planet. 8 00:00:43,521 --> 00:00:46,089 To make the journey with the minimum energy requirement 9 00:00:46,220 --> 00:00:49,527 after overcoming the Earth's gravitational velocity, 10 00:00:49,658 --> 00:00:51,964 the ship was obliged to enter into an elliptical orbit 11 00:00:52,095 --> 00:00:53,966 around the sun, known to engineers 12 00:00:54,097 --> 00:00:56,578 as Hohmann's trajectory. 13 00:00:56,708 --> 00:01:00,190 The enigmatic red planet is home to many mysteries. 14 00:01:00,321 --> 00:01:03,454 In 1999 the Mars Global Surveyor failed 15 00:01:03,585 --> 00:01:07,197 to detect a global gravitational field around Mars, 16 00:01:07,328 --> 00:01:09,721 but did find dozens of local fields 17 00:01:09,852 --> 00:01:11,810 and strange gravitational anomalies. 18 00:01:16,380 --> 00:01:18,600 I'm told that we have some exclusive comments from Andre 19 00:01:18,730 --> 00:01:21,211 Vishniac, the cabin to the mission from Mars 20 00:01:21,342 --> 00:01:25,128 received just a few seconds ago on broadcast to Earth. 21 00:01:25,259 --> 00:01:26,564 This is a historic moment. 22 00:01:29,306 --> 00:01:34,920 Captain, how do you feel at a time like this? 23 00:01:35,051 --> 00:01:38,489 I mean, you're flying over Mars, one of ancient humanity's 24 00:01:38,620 --> 00:01:41,144 dreams come true. 25 00:01:41,275 --> 00:01:44,234 But it was a difficult dream to achieve. 26 00:01:44,365 --> 00:01:46,193 ANDRE VISHNIAC: This is our job and we've 27 00:01:46,323 --> 00:01:48,499 been trained to do it. 28 00:01:48,630 --> 00:01:51,589 We can't worry about other factors. 29 00:01:51,720 --> 00:01:54,897 Man landed on the moon more than 50 years ago. 30 00:01:55,027 --> 00:01:57,682 The next and obvious step was Mars, 31 00:01:57,813 --> 00:02:00,424 but it took longer than expected. 32 00:02:00,555 --> 00:02:02,948 Why Mars? 33 00:02:03,079 --> 00:02:05,690 I mean, what do you expect to find there? 34 00:02:05,821 --> 00:02:08,867 There is no easy answer to that question 35 00:02:08,998 --> 00:02:10,869 why does man explore at all? 36 00:02:11,000 --> 00:02:13,220 To learn and to know more, to prove 37 00:02:13,350 --> 00:02:16,875 to ourself that we can achieve goal that 38 00:02:17,006 --> 00:02:18,964 seemed impossible to reach. 39 00:02:19,095 --> 00:02:22,229 [beeping] 40 00:02:22,359 --> 00:02:23,578 Susana, you ready? 41 00:02:23,708 --> 00:02:25,145 SUSANA SANCHEZ: Yes, I am. 42 00:02:25,275 --> 00:02:26,189 Herb? 43 00:02:26,320 --> 00:02:29,497 HERBERT SAGAN: Yeah, I'm ready. 44 00:02:29,627 --> 00:02:30,976 Aries. 45 00:02:31,107 --> 00:02:33,631 ARIES: This is Bellows. 46 00:02:33,762 --> 00:02:35,416 I am the voice checker. 47 00:02:35,546 --> 00:02:36,286 Over. 48 00:02:41,161 --> 00:02:43,598 SUSANA SANCHEZ: Arie, this is the pilot. 49 00:02:43,728 --> 00:02:45,034 Voice check, over. 50 00:02:55,044 --> 00:02:56,654 HERBERT SAGAN: Aries? 51 00:02:56,785 --> 00:02:58,265 This is Herbert. 52 00:02:58,395 --> 00:02:59,657 Voice check, over. 53 00:03:08,666 --> 00:03:11,930 [spaceship motor starting up] 54 00:03:52,493 --> 00:03:57,585 ARIES: Son, count down to [inaudible] 55 00:03:57,715 --> 00:04:03,068 ANDRE VISHNIAC: 4, 3, 2 1. - Ignition. 56 00:04:09,161 --> 00:04:12,513 [spaceship loud noise] 57 00:04:27,179 --> 00:04:30,487 [rattling sound] 58 00:05:14,966 --> 00:05:18,318 [sci-fi sound] 59 00:07:06,164 --> 00:07:09,516 [rattling sound] 60 00:07:11,779 --> 00:07:12,562 [beeping] 61 00:07:12,693 --> 00:07:16,000 [sci-fi sound] 62 00:07:18,655 --> 00:07:21,963 [spaceship malfunction sound] 63 00:07:41,722 --> 00:07:44,551 It was like coming back from the dead, confusion 64 00:07:44,681 --> 00:07:45,595 and darkness reigned. 65 00:07:54,691 --> 00:07:58,347 LOWELL: Do you hear me, Bellow? 66 00:07:58,478 --> 00:08:01,524 Bellow, do you read me? 67 00:08:01,655 --> 00:08:02,743 Can someone answer? 68 00:08:02,873 --> 00:08:04,222 Bellow, do you read me? 69 00:08:04,353 --> 00:08:07,661 REPORTER: We hear you, Lowell. We've crashed. 70 00:08:11,186 --> 00:08:12,361 Is everyone OK? 71 00:08:12,492 --> 00:08:13,667 REPORTER: I don't know. 72 00:08:13,797 --> 00:08:14,537 I don't know. 73 00:08:14,668 --> 00:08:15,712 I'm OK. 74 00:08:15,843 --> 00:08:17,932 But it's-- it's pretty crazy here. 75 00:08:18,062 --> 00:08:19,890 It's-- 76 00:08:20,021 --> 00:08:21,109 Is everyone all right? 77 00:08:21,239 --> 00:08:23,111 The crash was awful. 78 00:08:23,241 --> 00:08:25,026 I don't know. 79 00:08:25,156 --> 00:08:29,726 Hey, hey hey, hey. 80 00:08:29,857 --> 00:08:31,685 Are you all right? 81 00:08:31,815 --> 00:08:34,601 Are you OK? 82 00:08:34,731 --> 00:08:36,428 Get some rest, don't worry. 83 00:08:36,559 --> 00:08:37,299 Get some rest, OK? 84 00:08:49,920 --> 00:08:51,748 [laughing] 85 00:08:53,358 --> 00:08:55,926 We're alive. 86 00:08:56,057 --> 00:08:59,321 Jesus, it's amazing. 87 00:08:59,451 --> 00:09:01,236 We're alive, we did it. 88 00:09:10,724 --> 00:09:14,423 Come on, Janet, we did it. 89 00:09:14,554 --> 00:09:16,599 Hey, we're alive. 90 00:09:20,168 --> 00:09:23,258 Hey guys, is everybody OK down there? 91 00:09:23,388 --> 00:09:24,738 JENNY JOHNSON: I'm all right. 92 00:09:24,868 --> 00:09:26,087 Are you sure Johnson? 93 00:09:26,217 --> 00:09:28,829 Yeah, I'm all right. 94 00:09:28,959 --> 00:09:32,484 Come on, buddy, we did it. 95 00:09:44,366 --> 00:09:45,149 Vishniac, you OK? 96 00:09:48,152 --> 00:09:48,892 Vishniac? 97 00:09:52,679 --> 00:09:53,462 Vishniac, answer me. 98 00:09:53,593 --> 00:09:54,376 You OK? 99 00:09:56,944 --> 00:09:58,293 Vishniac? 100 00:09:58,423 --> 00:09:59,207 Jenny? 101 00:09:59,337 --> 00:10:00,077 Jenny? 102 00:10:07,694 --> 00:10:08,564 I don't know. 103 00:10:19,140 --> 00:10:21,882 His neck is broken. 104 00:10:22,012 --> 00:10:25,886 God bless his soul. 105 00:10:26,016 --> 00:10:28,845 SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: If anyone ever finds this tape 106 00:10:28,976 --> 00:10:32,240 I want them to record the facts exactly as they occurred. 107 00:10:32,370 --> 00:10:34,329 The crash was terrible, but the bellows 108 00:10:34,459 --> 00:10:37,637 cockpit miraculously survived. 109 00:10:37,767 --> 00:10:42,076 Our captain Andre Vishniac died on impact. 110 00:10:42,206 --> 00:10:43,817 The five surviving members were soon 111 00:10:43,947 --> 00:10:47,821 enforced to confront the harsh reality of our situation. 112 00:10:47,951 --> 00:10:51,825 What lay ahead wasn't going to be easy. 113 00:10:51,955 --> 00:10:55,393 FIDEL RODRIGO: I can't see anything. 114 00:10:55,524 --> 00:10:57,874 [spark sound] 115 00:10:58,005 --> 00:11:00,877 Christ, what a disaster. 116 00:11:01,008 --> 00:11:04,794 We'll never be able to restore pressure in the hangar, 117 00:11:04,925 --> 00:11:06,143 and the rover's a wreck. 118 00:11:09,625 --> 00:11:11,235 LOWELL: We discovered the failure. 119 00:11:11,366 --> 00:11:13,542 For a few seconds all systems were shut. 120 00:11:13,673 --> 00:11:16,023 Down with only a moment it was enough to fool 121 00:11:16,153 --> 00:11:17,633 the flight computer. 122 00:11:17,764 --> 00:11:19,679 What caused it? 123 00:11:19,809 --> 00:11:21,289 LOWELL: No way of knowing from here. 124 00:11:21,419 --> 00:11:24,292 You're gonna have to look in your database. 125 00:11:24,422 --> 00:11:26,120 I wish there was something I could do to help you. 126 00:11:26,250 --> 00:11:27,556 Uh, everyone could be looking for ways 127 00:11:27,687 --> 00:11:28,688 to get you out of this. - Right. 128 00:11:28,818 --> 00:11:29,601 Thanks, Lowell. 129 00:11:29,732 --> 00:11:30,515 We'll talk later on. 130 00:11:34,084 --> 00:11:37,348 [music playing] 131 00:11:46,314 --> 00:11:47,663 We need more room. 132 00:11:47,794 --> 00:11:49,273 This is too suffocating. 133 00:11:55,845 --> 00:11:59,327 LUCA BAGLIONI: Now Sanchez, you're second in command. 134 00:11:59,457 --> 00:12:02,634 With Vishniac dead you're in charge of the mission. 135 00:12:02,765 --> 00:12:04,375 What do you suggest? 136 00:12:04,506 --> 00:12:05,550 SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: All I wanted was to be somewhere 137 00:12:05,681 --> 00:12:07,596 else a million miles away. 138 00:12:07,727 --> 00:12:10,686 SUSANA SANCHEZ: First order from your new captain, 139 00:12:10,817 --> 00:12:12,470 you can all lie down and wait. 140 00:12:12,601 --> 00:12:14,081 Wait? 141 00:12:14,211 --> 00:12:15,735 Wait for what? 142 00:12:15,865 --> 00:12:18,128 SUSANA SANCHEZ: You don't want to know, Fidel. 143 00:12:18,259 --> 00:12:20,391 HERBERT SAGAN: Hey, I totally refuse 144 00:12:20,522 --> 00:12:21,741 to accept that possibility. 145 00:12:21,871 --> 00:12:23,394 Well, you better get used to it, Herb. 146 00:12:23,525 --> 00:12:26,049 There's a ship above our heads right now and it cannot 147 00:12:26,180 --> 00:12:28,269 enter our atmosphere, and there's no 148 00:12:28,399 --> 00:12:29,836 more landing modules on board. 149 00:12:29,966 --> 00:12:32,621 We expected that, Luca. 150 00:12:32,752 --> 00:12:35,667 But they'll send the rescue mission from Earth, won't they? 151 00:12:35,798 --> 00:12:38,975 It's only a matter of staying alive until then. 152 00:12:39,106 --> 00:12:42,718 LUCA BAGLIONI: A rescue mission, do you hear what you're saying? 153 00:12:42,849 --> 00:12:44,328 A rescue mission. 154 00:12:44,459 --> 00:12:47,941 It takes 26 months to send a ship from Earth to Mars. 155 00:12:48,071 --> 00:12:49,899 How are they going to rescue us in 26 months? 156 00:12:50,030 --> 00:12:51,553 If there's one problem with orbit 157 00:12:51,683 --> 00:12:53,468 it'll delay that another year. 158 00:12:53,598 --> 00:12:54,686 I don't understand. 159 00:12:54,817 --> 00:12:55,687 What are you talking about? 160 00:12:55,818 --> 00:12:57,211 A rescue mission. 161 00:12:57,341 --> 00:12:59,474 We all know that the only purpose of that mission 162 00:12:59,604 --> 00:13:00,954 would be to recover our bodies. 163 00:13:01,084 --> 00:13:03,260 Most likely we'll be dead in less than a year. 164 00:13:03,391 --> 00:13:05,349 That's where you're wrong, Jenny. 165 00:13:05,480 --> 00:13:07,395 We're going to survive. 166 00:13:07,525 --> 00:13:08,309 Yes. 167 00:13:08,439 --> 00:13:09,876 How? 168 00:13:10,006 --> 00:13:11,573 The systems in this descent module 169 00:13:11,703 --> 00:13:13,618 were not designed to keep us alive for three years. 170 00:13:13,749 --> 00:13:18,710 We're 191 million kilometers from Earth, and we're alone. 171 00:13:18,841 --> 00:13:21,626 There's always a way to survive. 172 00:13:21,757 --> 00:13:22,976 JENNY JOHNSON: Any specific ideas? 173 00:13:23,106 --> 00:13:25,065 Yeah. 174 00:13:25,195 --> 00:13:30,331 We must get to work, all of us. 175 00:13:30,461 --> 00:13:32,768 Our mission now is to survive, just 176 00:13:32,899 --> 00:13:34,204 as others have survived before. 177 00:13:37,120 --> 00:13:39,470 By the way, our situation is not as desperate as it 178 00:13:39,601 --> 00:13:40,950 might seem at first glance. 179 00:13:41,081 --> 00:13:42,734 Really? 180 00:13:42,865 --> 00:13:45,607 Not as desperate? 181 00:13:45,737 --> 00:13:46,869 I love this guy. 182 00:13:47,000 --> 00:13:48,131 I love this guy. 183 00:13:48,262 --> 00:13:50,568 You know, I knew what geologist wants. 184 00:13:50,699 --> 00:13:52,788 He went on a trip from one day to Switzerland 185 00:13:52,919 --> 00:13:56,313 and he saw a black cow one day, and he came back to America 186 00:13:56,444 --> 00:13:58,272 and he wrote a big essay on the fact 187 00:13:58,402 --> 00:14:00,404 that all the cows in Switzerland were black. 188 00:14:00,535 --> 00:14:02,493 Really? 189 00:14:02,624 --> 00:14:05,932 You know, I'm a geologist, that's true, 190 00:14:06,062 --> 00:14:07,107 and that's why I know I how to keep 191 00:14:07,237 --> 00:14:08,978 my feet on the ground, Luca. 192 00:14:09,109 --> 00:14:11,198 FIDEL RODRIGO: Yeah, but we are on Mars, Herb, 193 00:14:11,328 --> 00:14:12,895 and we're not gonna find a [inaudible] of palm trees 194 00:14:13,026 --> 00:14:13,765 out there. 195 00:14:13,896 --> 00:14:15,071 You can count on that. 196 00:14:15,202 --> 00:14:16,681 I don't really know what we should do, 197 00:14:16,812 --> 00:14:21,077 but I do know that we all have to find the answers. 198 00:14:21,208 --> 00:14:22,905 JENNY JOHNSON: Or die trying. 199 00:14:23,036 --> 00:14:26,474 What shall we do about water, for instance? 200 00:14:26,604 --> 00:14:29,738 We know that Mars' atmosphere contains traces of water. 201 00:14:29,869 --> 00:14:31,131 It's only a matter of time. 202 00:14:31,261 --> 00:14:32,132 Oh yeah, sure. 203 00:14:32,262 --> 00:14:34,221 The water problem is solved. 204 00:14:34,351 --> 00:14:35,962 We just have to get used to not drinking 205 00:14:36,092 --> 00:14:37,659 much or breathing much either. 206 00:14:37,789 --> 00:14:40,923 Jenny, would you even consider the idea that we may just 207 00:14:41,054 --> 00:14:42,751 have a chance of surviving? 208 00:14:46,233 --> 00:14:48,061 All right, OK, I'm listening. 209 00:14:48,191 --> 00:14:48,975 What's your plan? 210 00:14:49,105 --> 00:14:50,672 Where do we start? 211 00:14:50,802 --> 00:14:54,023 Precisely as we're doing now, assessing our situation. 212 00:14:54,154 --> 00:14:56,721 Baglioni, we'll need a detailed list of our resources. 213 00:14:56,852 --> 00:14:58,027 Fine. 214 00:14:58,158 --> 00:14:59,072 It's easy. 215 00:14:59,202 --> 00:15:00,290 I can give you a general idea. 216 00:15:00,421 --> 00:15:01,901 HERBERT SAGAN: OK, go ahead. 217 00:15:02,031 --> 00:15:03,728 OK. 218 00:15:03,859 --> 00:15:08,559 First of all, we need two kilos of oxygen per person per day. 219 00:15:08,690 --> 00:15:12,650 We need approximately two kilos of water and about a kilo 220 00:15:12,781 --> 00:15:14,739 and a half of solid food. 221 00:15:14,870 --> 00:15:16,828 With the supplies that we have on board 222 00:15:16,959 --> 00:15:19,788 for six people, maybe one year. 223 00:15:19,919 --> 00:15:21,442 Since the captain's dead, if we're 224 00:15:21,572 --> 00:15:26,055 very careful we can probably go, I don't know, 15 months. 225 00:15:26,186 --> 00:15:27,491 That's being optimistic. 226 00:15:27,622 --> 00:15:28,623 HERBERT SAGAN: Please, go on. 227 00:15:28,753 --> 00:15:29,537 OK. 228 00:15:34,803 --> 00:15:35,543 All right. 229 00:15:38,981 --> 00:15:42,245 Thanks to the recycling units we could probably 230 00:15:42,376 --> 00:15:44,987 have enough water for a couple of years, 231 00:15:45,118 --> 00:15:46,597 but if we use the recycler we're going 232 00:15:46,728 --> 00:15:55,650 to deplete our energy source in about a year, one year. 233 00:15:55,780 --> 00:15:58,044 The problem with oxygen is similar. 234 00:15:58,174 --> 00:16:01,525 So to be in this situation would be miserable to be 235 00:16:01,656 --> 00:16:02,874 worrying about breathing. 236 00:16:03,005 --> 00:16:05,225 We're surrounded by oxygen. This planet 237 00:16:05,355 --> 00:16:06,661 is completely rusted. 238 00:16:06,791 --> 00:16:08,402 That's why it's red. 239 00:16:08,532 --> 00:16:11,013 All right, I got it. 240 00:16:11,144 --> 00:16:14,016 But in this atmosphere it's in the form of carbon dioxide. 241 00:16:14,147 --> 00:16:18,368 Now we can separate the oxygen using dry electrolysis, 242 00:16:18,499 --> 00:16:21,067 but we'd have the same problem, we'd use too much energy. 243 00:16:21,197 --> 00:16:23,765 Yeah, and the thermoelectric generators 244 00:16:23,895 --> 00:16:24,940 would be depleted in a year. 245 00:16:25,071 --> 00:16:26,463 LUCA BAGLIONI: Of course we could 246 00:16:26,594 --> 00:16:30,337 reduce heating to a minimum, wear thermal suits, 247 00:16:30,467 --> 00:16:31,512 turn all the lights off. 248 00:16:31,642 --> 00:16:33,340 Are you serious? 249 00:16:33,470 --> 00:16:35,385 Do you really think we can last several years 250 00:16:35,516 --> 00:16:37,648 inside our spacesuits in the dark? 251 00:16:37,779 --> 00:16:39,389 But I'll go crazy. 252 00:16:39,520 --> 00:16:41,783 OK, there's something that we have to start to accept, 253 00:16:41,913 --> 00:16:45,439 we're no longer on a mission to Mars, we're shipwrecked. 254 00:16:45,569 --> 00:16:46,744 We'll have to accept a great deal 255 00:16:46,875 --> 00:16:50,009 of suffering and discomfort. 256 00:16:50,139 --> 00:16:53,838 Don't worry, I'm used to facing extreme situations. 257 00:16:53,969 --> 00:16:56,493 Oh yeah, do I have to call you sir? 258 00:16:56,624 --> 00:17:00,019 SUSANA SANCHEZ: No Jenny, you don't have to. 259 00:17:00,149 --> 00:17:02,195 But like Herbert said, now I'm the captain 260 00:17:02,325 --> 00:17:05,198 of this mission, or of the gang of Castaways, 261 00:17:05,328 --> 00:17:06,199 whichever you prefer. 262 00:17:06,329 --> 00:17:07,374 I think we should first-- 263 00:17:07,504 --> 00:17:10,899 Excuse me, but it's my turn now. 264 00:17:11,030 --> 00:17:14,381 Luca, I want a detailed inventory of all our supplies 265 00:17:14,511 --> 00:17:15,947 and your estimates as to how we can make 266 00:17:16,078 --> 00:17:19,255 them last as long as possible. 267 00:17:19,386 --> 00:17:22,215 And there's another very important thing, 268 00:17:22,345 --> 00:17:24,434 we have to find out what happened. 269 00:17:24,565 --> 00:17:26,349 Fidel, you can take care of that. 270 00:17:26,480 --> 00:17:27,698 Sure. 271 00:17:27,829 --> 00:17:31,180 Johnson, we need more room. 272 00:17:31,311 --> 00:17:33,269 The acceleration birth won't be needed anymore. 273 00:17:33,400 --> 00:17:34,227 Take 'em apart. 274 00:17:34,357 --> 00:17:35,924 What about me? 275 00:17:36,055 --> 00:17:37,404 Do you have anything for me to do? 276 00:17:37,534 --> 00:17:39,971 Do you have any idea how to get the resources we 277 00:17:40,102 --> 00:17:41,625 need from the surface of Mars? 278 00:17:41,756 --> 00:17:43,236 I'll get working on that right away. 279 00:17:51,418 --> 00:17:52,897 SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: So we all set out 280 00:17:53,028 --> 00:17:55,944 on our new mission, survival. 281 00:17:56,075 --> 00:17:58,033 Mars was the most inhospitable place 282 00:17:58,164 --> 00:17:59,730 the human mind could ever imagine-- 283 00:17:59,861 --> 00:18:00,992 Hey, I'm workin' on a great idea. 284 00:18:01,123 --> 00:18:02,690 SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: --but we 285 00:18:02,820 --> 00:18:04,431 were determined to use every available resource to survive. 286 00:18:04,561 --> 00:18:05,823 OK. 287 00:18:05,954 --> 00:18:07,347 We all know that oxygen is the most 288 00:18:07,477 --> 00:18:10,393 abundant element in the rocks and Mars, don't we? 289 00:18:10,524 --> 00:18:12,569 But is there any way to make use of it? 290 00:18:12,700 --> 00:18:15,659 HERBERT SAGAN: Yeah, I think so. 291 00:18:15,790 --> 00:18:18,488 We'll have to improvise a silacote reactor. 292 00:18:18,619 --> 00:18:21,883 And with it we'll be able to produce methane and steam. 293 00:18:22,013 --> 00:18:23,624 Steam? 294 00:18:23,754 --> 00:18:25,278 Did you say steam? 295 00:18:25,408 --> 00:18:26,366 SUSANA SANCHEZ: Where are you going to get the energy 296 00:18:26,496 --> 00:18:27,889 to heat your silacote oven? 297 00:18:28,019 --> 00:18:29,891 We wouldn't use electricity from our generators, 298 00:18:30,021 --> 00:18:31,327 of course not. 299 00:18:31,458 --> 00:18:33,590 SUSANA SANCHEZ: So how are you going to do it? 300 00:18:33,721 --> 00:18:36,332 With fuel from the bellows engine. 301 00:18:36,463 --> 00:18:38,117 Since we're not planning to take off 302 00:18:38,247 --> 00:18:40,597 we can do whatever we want with the tanks. 303 00:18:40,728 --> 00:18:44,253 Burning cryogenized fuel, sounds very dangerous. 304 00:18:44,384 --> 00:18:47,735 Luca, did you hear Herbert's idea? 305 00:18:47,865 --> 00:18:48,997 Yes, I heard his idea. 306 00:18:49,128 --> 00:18:50,041 Yes, I heard his idea. 307 00:18:50,172 --> 00:18:51,217 What do you think? 308 00:18:51,347 --> 00:18:52,653 It's ridiculous. 309 00:18:56,004 --> 00:18:57,701 We don't know what condition the fuel tanks are in. 310 00:18:57,832 --> 00:19:00,226 No one's checked them. 311 00:19:00,356 --> 00:19:01,705 We're having electrical problems, 312 00:19:01,836 --> 00:19:04,752 the system is not working at all, 313 00:19:04,882 --> 00:19:07,581 we're not getting any feedback signal from the tanks. 314 00:19:07,711 --> 00:19:10,323 Let's suppose they're intact. 315 00:19:10,453 --> 00:19:12,673 If we suppose they're intact, which I think 316 00:19:12,803 --> 00:19:15,284 is a bit optimistic, we still have 317 00:19:15,415 --> 00:19:18,635 to improvise some sort of silicon reactor 318 00:19:18,766 --> 00:19:21,943 from the bellows engines, which is not easy, 319 00:19:22,073 --> 00:19:23,423 and a lot of things can go wrong. 320 00:19:23,553 --> 00:19:27,949 I think we could focus on more productive things. 321 00:19:28,079 --> 00:19:29,864 But I'm not the captain, so you make the decision. 322 00:19:34,564 --> 00:19:35,261 FIDEL RODRIGO: Susana? 323 00:19:39,787 --> 00:19:42,137 Oh man. 324 00:19:42,268 --> 00:19:43,878 I know where we are. 325 00:19:44,008 --> 00:19:47,055 We are way off the designated landing point. 326 00:19:47,186 --> 00:19:51,407 We're already at the planet's equator at 0 latitude. 327 00:19:51,538 --> 00:19:53,409 How can you be so sure? 328 00:19:53,540 --> 00:19:55,629 During our descent the self operating cameras 329 00:19:55,759 --> 00:19:57,065 took several pictures. 330 00:19:57,196 --> 00:19:58,980 Let me see them. 331 00:19:59,110 --> 00:20:01,374 [beeping sound] 332 00:20:04,855 --> 00:20:06,117 Unbelievable. 333 00:20:06,248 --> 00:20:07,641 It sure is. 334 00:20:07,771 --> 00:20:08,511 Look at this. 335 00:20:12,950 --> 00:20:15,866 It looks like a permanent bank of fog-- 336 00:20:15,997 --> 00:20:16,911 Mh-hm. 337 00:20:17,041 --> 00:20:18,391 --at the bottom of the valley. 338 00:20:18,521 --> 00:20:22,743 And it's just at the point nearest to us. 339 00:20:22,873 --> 00:20:24,484 Maybe I really should take a look at that fog. 340 00:20:24,614 --> 00:20:26,355 Could be water vapor. 341 00:20:26,486 --> 00:20:28,444 Could it be of use to us? 342 00:20:28,575 --> 00:20:30,141 I doubt it. 343 00:20:30,272 --> 00:20:33,841 We need more than a little fog to survive. 344 00:20:33,971 --> 00:20:36,496 Do you have any idea why we crashed? 345 00:20:36,626 --> 00:20:38,193 Software error. 346 00:20:38,324 --> 00:20:39,716 Lasted only a few seconds, but it 347 00:20:39,847 --> 00:20:41,501 misled the radial team until that triggers 348 00:20:41,631 --> 00:20:44,765 the solid fueled rockets. 349 00:20:44,895 --> 00:20:45,809 Bad luck I guess. 350 00:21:00,389 --> 00:21:01,869 SUSANA SANCHEZ: Luca and Herbert, 351 00:21:01,999 --> 00:21:05,220 start getting ready for Ava. 352 00:21:05,351 --> 00:21:07,178 We'll take all of this outside and then you'll 353 00:21:07,309 --> 00:21:10,138 take a look at the engines. 354 00:21:10,269 --> 00:21:11,966 All right, I'll go with them. 355 00:21:12,096 --> 00:21:13,359 It's not necessary, Jenny. 356 00:21:13,489 --> 00:21:15,665 Well, while they get rid of all this junk 357 00:21:15,796 --> 00:21:16,797 I'll dig a grave for Andre. 358 00:21:16,927 --> 00:21:17,798 A grave? 359 00:21:17,928 --> 00:21:19,190 What's the point of that? 360 00:21:19,321 --> 00:21:21,323 Let's simply put the captain's body outside. 361 00:21:21,454 --> 00:21:23,586 If we lose touch with what we believe in soon 362 00:21:23,717 --> 00:21:24,544 we'll be acting like animals. 363 00:21:24,674 --> 00:21:26,110 What we believe in? 364 00:21:26,241 --> 00:21:28,939 You mean with our superstitions, Jenny? 365 00:21:29,070 --> 00:21:31,159 Let's focus on things that are practical. 366 00:21:31,290 --> 00:21:35,598 Let's not waste time digging a useless grave. 367 00:21:35,729 --> 00:21:37,861 Let's gather our resources and make some plans. 368 00:21:37,992 --> 00:21:39,385 Let's not waste time with that. 369 00:21:39,515 --> 00:21:41,604 OK, Luca, nobody asked you for your help in this. 370 00:21:41,735 --> 00:21:43,084 I can do it alone, all-- all right? 371 00:21:43,214 --> 00:21:44,781 Just a minute you two. 372 00:21:44,912 --> 00:21:46,566 I don't think we can assume the responsibility of taking 373 00:21:46,696 --> 00:21:48,089 the captain's body outside. 374 00:21:48,219 --> 00:21:50,570 We'll contaminate this planet forever. 375 00:21:50,700 --> 00:21:52,920 Human bodies filled with all kinds of bacteria. 376 00:21:53,050 --> 00:21:55,052 Do you really think that terrestrial bacteria can 377 00:21:55,183 --> 00:21:56,010 survive in the-- 378 00:21:56,140 --> 00:21:57,316 Oh to hell with bacteria. 379 00:21:57,446 --> 00:21:59,230 Come on, we're gonna die. 380 00:21:59,361 --> 00:22:00,754 I don't wanna die thinking about if we're 381 00:22:00,884 --> 00:22:02,495 going to leave bacteria behind. 382 00:22:02,625 --> 00:22:04,497 OK, Susana, do I have your permission 383 00:22:04,627 --> 00:22:07,021 to go outside and bury the captain in a Christian fashion? 384 00:22:19,512 --> 00:22:23,907 Well, congratulations Herbert, you're the first man on Mars. 385 00:22:24,038 --> 00:22:27,171 [wind blowing] 386 00:22:50,804 --> 00:22:54,155 [music playing] 387 00:23:19,267 --> 00:23:22,226 Baglioni's right, it's absurd to bury the captain. 388 00:23:22,357 --> 00:23:25,665 [music playing] 389 00:23:34,761 --> 00:23:38,373 Does anybody wanna make a memorable speech? 390 00:23:38,504 --> 00:23:40,506 Why don't you do it, Luca? 391 00:23:40,636 --> 00:23:42,159 You're the brains of this mission. 392 00:23:42,290 --> 00:23:44,553 OK, I think I will, Herbert. 393 00:23:47,904 --> 00:23:49,384 How does this sound? 394 00:23:49,515 --> 00:23:59,350 Uh, here lies Andre Vishniac, who was born on Earth 395 00:23:59,481 --> 00:24:04,530 and who traveled a long way through time and space 396 00:24:04,660 --> 00:24:09,056 to meet his final destiny right here in 397 00:24:09,186 --> 00:24:11,624 this miserable, desolate place. 398 00:24:14,757 --> 00:24:17,456 I'll say a few words. 399 00:24:17,586 --> 00:24:19,458 Dr. Wilson wrote them just before meeting 400 00:24:19,588 --> 00:24:23,070 his death alongside Captain Scott in the Antarctic. 401 00:24:23,200 --> 00:24:26,421 You know what I think? 402 00:24:26,552 --> 00:24:28,858 I think Herbert really is optimistic. 403 00:24:28,989 --> 00:24:31,948 But you, you're doing your part, assuming 404 00:24:32,079 --> 00:24:34,081 all the responsibility. 405 00:24:34,211 --> 00:24:37,258 I'm sure it must be very hard, mustn't it? 406 00:24:37,388 --> 00:24:39,390 Your position is the most difficult of all. 407 00:24:39,521 --> 00:24:41,915 Do you think I'm a pessimist? 408 00:24:42,045 --> 00:24:44,657 I think you're a very strong woman 409 00:24:44,787 --> 00:24:47,486 and you know what it has to be done at a time like this. 410 00:24:47,616 --> 00:24:50,837 SUSANA SANCHEZ: I'm not strong, I can assure you. 411 00:24:50,967 --> 00:24:53,666 Well, you seem to be. 412 00:24:53,796 --> 00:24:56,277 I've spent all my life pretending. 413 00:24:56,407 --> 00:24:58,671 That's a fair amount of practice. 414 00:24:58,801 --> 00:25:03,763 But right now I'm scared to death. 415 00:25:03,893 --> 00:25:06,113 Don't tell the others when they get back. 416 00:25:06,243 --> 00:25:07,636 FIDEL RODRIGO: It will be our little secret. 417 00:25:10,639 --> 00:25:15,078 Gee, I wish I was as calm as you. 418 00:25:15,209 --> 00:25:17,080 All those secrets must be hidden 419 00:25:17,211 --> 00:25:19,256 until God reveals them to men. 420 00:25:19,387 --> 00:25:23,522 Perhaps we are the ones he chose to witness for the first time 421 00:25:23,652 --> 00:25:26,525 the hidden heart behind the barrier of ice, 422 00:25:26,655 --> 00:25:29,266 in the warmth of the sun, under the brilliant radiance 423 00:25:29,397 --> 00:25:31,530 of its rays whilst the raging blizzard 424 00:25:31,660 --> 00:25:34,750 scorches and freezes us to the marrow with its biting embrace. 425 00:25:42,236 --> 00:25:45,239 I like to confess something, Susana. 426 00:25:45,369 --> 00:25:48,198 My case, I'm not so sure. 427 00:25:48,329 --> 00:25:52,333 Something that frightens me as much as the idea of dying, 428 00:25:52,463 --> 00:25:55,205 losing my composure, allowing the panic to take over. 429 00:25:55,336 --> 00:25:58,426 That's not going to happen, Fidel. 430 00:25:58,557 --> 00:26:00,559 If that moment comes you'll know how to react 431 00:26:00,689 --> 00:26:02,822 as well as the rest of us. 432 00:26:02,952 --> 00:26:06,652 FIDEL RODRIGO: I am not a strong man, I can assure you. 433 00:26:06,782 --> 00:26:09,742 But I can't control my scientific curiosity. 434 00:26:09,872 --> 00:26:10,786 That's why I joined the mission. 435 00:26:14,834 --> 00:26:16,009 OK, good. 436 00:26:18,707 --> 00:26:19,490 Let's go. 437 00:26:19,621 --> 00:26:22,929 [music playing] 438 00:26:29,544 --> 00:26:31,198 We're going to check the tanks, Jenny. 439 00:26:31,328 --> 00:26:34,680 [music playing] 440 00:26:47,823 --> 00:26:49,216 The first grave on Mars. 441 00:27:08,931 --> 00:27:10,541 SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: Luca and Herbert 442 00:27:10,672 --> 00:27:13,936 had checked out the ship and done a complete damage report. 443 00:27:14,067 --> 00:27:15,546 There was no need to ask. 444 00:27:15,677 --> 00:27:17,374 Judging by the look on their faces 445 00:27:17,505 --> 00:27:19,681 it was clear the news was not good. 446 00:27:19,812 --> 00:27:22,336 Despite everything, Herbert tried to bring us some hope 447 00:27:22,466 --> 00:27:24,338 from the world outside. 448 00:27:24,468 --> 00:27:26,383 HERBERT SAGAN: Hey, it's ice. 449 00:27:26,514 --> 00:27:28,385 We've got ice guys. 450 00:27:28,516 --> 00:27:30,387 It accumulated in the shade of bellows. 451 00:27:30,518 --> 00:27:32,912 How can it be water? 452 00:27:33,042 --> 00:27:37,046 The Martian atmosphere is dry in absolute terms, 453 00:27:37,177 --> 00:27:39,396 but the cold is so intense that-- 454 00:27:39,527 --> 00:27:43,313 that it's always on the verge of saturation. 455 00:27:43,444 --> 00:27:47,753 Luca, did you check the engines and fuel tanks? 456 00:27:47,883 --> 00:27:51,191 The engines and fuel tanks no longer exist. 457 00:27:51,321 --> 00:27:54,107 They must have been thrown off by the crash. 458 00:27:54,237 --> 00:27:57,632 It's a miracle they didn't blow up and kill us all. 459 00:27:57,763 --> 00:28:01,288 It wasn't a miracle but a curse. 460 00:28:01,418 --> 00:28:02,942 We are doomed to die. 461 00:28:03,072 --> 00:28:04,900 Even though we'll keep on breathing for another year, 462 00:28:05,031 --> 00:28:06,554 we are as dead as Andre. 463 00:28:06,685 --> 00:28:10,558 Are you saying that there is no cryogenized fuel left? 464 00:28:10,689 --> 00:28:15,215 I'm saying that the contents of this cabin 465 00:28:15,345 --> 00:28:19,785 is all that we have left to survive, 466 00:28:19,915 --> 00:28:24,833 and I don't think we're going to make it. 467 00:28:24,964 --> 00:28:26,226 What's going on here? 468 00:28:26,356 --> 00:28:27,575 What's going on? 469 00:28:27,706 --> 00:28:29,142 Give us a break, OK, man? 470 00:28:29,272 --> 00:28:31,187 Give us a break. 471 00:28:31,318 --> 00:28:34,103 Is anybody listening to what I'm saying? 472 00:28:34,234 --> 00:28:37,280 This is water, water, OK? 473 00:28:37,411 --> 00:28:41,284 You know what it means, water, OK? 474 00:28:41,415 --> 00:28:44,374 We didn't expect to have any, but-- but here it is. 475 00:28:44,505 --> 00:28:47,813 The problem, Herb, isn't water or air. 476 00:28:47,943 --> 00:28:51,642 The problem is that our energy will run out within a year, 477 00:28:51,773 --> 00:28:55,603 and there's no way we can produce anymore. 478 00:28:55,734 --> 00:28:58,345 We have to start saving energy right now. 479 00:29:04,830 --> 00:29:06,614 Our only chance is to reduce energy 480 00:29:06,745 --> 00:29:08,529 consumption to a minimum. 481 00:29:08,659 --> 00:29:11,184 We've already lowered the inside temperature of the module. 482 00:29:11,314 --> 00:29:12,576 OK, very well. 483 00:29:12,707 --> 00:29:14,753 Susana, hope it works. 484 00:29:14,883 --> 00:29:16,232 SUSANA SANCHEZ: Any news in our rescue? 485 00:29:16,363 --> 00:29:17,843 No. 486 00:29:17,973 --> 00:29:19,148 I'm bringing my journey home. 487 00:29:19,279 --> 00:29:21,803 I'm gonna be leaving in two days that 488 00:29:21,934 --> 00:29:24,110 cause an alternative trajectory back on Earth. 489 00:29:24,240 --> 00:29:26,155 I'm sorry. 490 00:29:26,286 --> 00:29:27,461 HERBERT SAGAN: Do they have any idea 491 00:29:27,591 --> 00:29:30,856 back on Earth why we crashed? 492 00:29:30,986 --> 00:29:32,509 So far only theories. 493 00:29:32,640 --> 00:29:35,077 Some quite intriguing ones, but only theories. 494 00:29:35,208 --> 00:29:36,818 In what way? 495 00:29:36,949 --> 00:29:40,691 Well, as you know Mars has no planetary magnetic fields, 496 00:29:40,822 --> 00:29:43,085 HERBERT SAGAN: But it does have magnetic anomalies 497 00:29:43,216 --> 00:29:44,783 and localized gravitations. 498 00:29:44,913 --> 00:29:47,307 There's no satisfactory explanation for this. 499 00:29:47,437 --> 00:29:50,353 Well, we've detected the strongest of these anomalies 500 00:29:50,484 --> 00:29:53,139 where you crashed at the bottom of the Marineris Valley. 501 00:29:53,269 --> 00:29:55,619 We're dealing with something so strong and localized 502 00:29:55,750 --> 00:29:58,492 that it could have very well have affected bellows 503 00:29:58,622 --> 00:29:59,972 OCR oslitis. 504 00:30:00,102 --> 00:30:00,929 And that's not all. 505 00:30:01,060 --> 00:30:02,278 Go on. 506 00:30:02,409 --> 00:30:03,279 There's something hidden under the fog. 507 00:30:03,410 --> 00:30:04,324 I don't know what it is. 508 00:30:04,454 --> 00:30:05,891 It's just something weird. 509 00:30:06,021 --> 00:30:07,588 OK, take a look at the photos. 510 00:30:07,718 --> 00:30:11,287 Take a look at the new photos and look at 'em carefully. 511 00:30:11,418 --> 00:30:12,854 I'm sorry, I have to go. 512 00:30:12,985 --> 00:30:15,030 I have a long journey back. 513 00:30:15,161 --> 00:30:16,553 Good luck. 514 00:30:16,684 --> 00:30:18,207 SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: Lowell's departure 515 00:30:18,338 --> 00:30:20,253 aboard the Aries left the rest of us 516 00:30:20,383 --> 00:30:22,733 with a deep feeling of solitude. 517 00:30:22,864 --> 00:30:24,735 All our hopes had vanished. 518 00:30:24,866 --> 00:30:27,477 We were victims of a tragedy we couldn't possibly avoid. 519 00:30:30,524 --> 00:30:33,135 What's goin' on? 520 00:30:33,266 --> 00:30:35,137 Our useless neighbor out there give up yet? 521 00:30:35,268 --> 00:30:37,226 HERBERT SAGAN: Don't say that must have been 522 00:30:37,357 --> 00:30:39,402 kind of frustrating for him to be so close but unable 523 00:30:39,533 --> 00:30:40,490 to do anything. 524 00:30:40,621 --> 00:30:41,361 Sure, it's breaking my heart. 525 00:30:41,491 --> 00:30:42,275 Yeah. 526 00:30:42,405 --> 00:30:43,798 What's that? 527 00:30:43,929 --> 00:30:46,018 Looks like a shot transmitted by an SAR camera. 528 00:30:46,148 --> 00:30:47,454 SAR camera? 529 00:30:47,584 --> 00:30:49,369 I'm a doctor, Jim, not an engineer. 530 00:30:49,499 --> 00:30:50,979 Synthetic aperture radar. 531 00:30:54,200 --> 00:30:55,157 And what's that? 532 00:30:55,288 --> 00:30:56,332 Let's see. 533 00:30:56,463 --> 00:30:57,420 I've seen this somewhere before. 534 00:30:57,551 --> 00:30:58,334 Yeah. 535 00:30:58,465 --> 00:30:59,379 So have I. 536 00:30:59,509 --> 00:31:01,076 Doesn't seem to be natural. 537 00:31:01,207 --> 00:31:02,817 Looks like a maze. 538 00:31:02,948 --> 00:31:04,863 HERBERT SAGAN: I'm gonna compare it with the image bank. 539 00:31:09,824 --> 00:31:11,870 Hey, here it is. 540 00:31:12,000 --> 00:31:14,960 This photo was taken near the south pole of Mars. 541 00:31:15,090 --> 00:31:18,354 Here, look they're completely identical. 542 00:31:18,485 --> 00:31:19,399 This is so weird. 543 00:31:19,529 --> 00:31:21,183 I mean-- 544 00:31:21,314 --> 00:31:23,142 Listen, on our next trip to Mars we'll take some pictures, 545 00:31:23,272 --> 00:31:26,101 we'll do investigations, we'll figure it all out. 546 00:31:26,232 --> 00:31:30,671 Unfortunately, time is running out for all of us. 547 00:31:30,801 --> 00:31:33,239 Was that just another comment or was 548 00:31:33,369 --> 00:31:35,023 it your conclusion as engineer? 549 00:31:35,154 --> 00:31:37,112 I think we need to call a meeting. 550 00:31:37,243 --> 00:31:37,983 All of us. 551 00:31:45,947 --> 00:31:49,820 The minimum amount of time for around trip between Mars 552 00:31:49,951 --> 00:31:52,475 and Earth is two and 1/2 years. 553 00:31:52,606 --> 00:31:55,304 There's no way to cut down on this time. 554 00:31:55,435 --> 00:31:57,524 I know that. 555 00:31:57,654 --> 00:32:00,657 I know they'll never get here in time to save us, 556 00:32:00,788 --> 00:32:02,529 but they can't tell us that. 557 00:32:02,659 --> 00:32:06,315 Luca, how much time do we have if we follow 558 00:32:06,446 --> 00:32:07,447 these energy saving measures? 559 00:32:10,841 --> 00:32:14,933 We have about one year and two months. 560 00:32:15,063 --> 00:32:18,327 The problem is with the recycling system, 561 00:32:18,458 --> 00:32:20,677 it uses too much energy. 562 00:32:20,808 --> 00:32:23,985 What do you suggest? 563 00:32:24,116 --> 00:32:27,684 We have to accept the baseline facts, 564 00:32:27,815 --> 00:32:31,036 that all five of us cannot survive on this 565 00:32:31,166 --> 00:32:33,429 module for that period of time. 566 00:32:33,560 --> 00:32:36,998 Luca, what you're saying is-- 567 00:32:37,129 --> 00:32:37,912 it's terrible. 568 00:32:41,611 --> 00:32:46,094 You asked for the data and these are the cold facts. 569 00:32:46,225 --> 00:32:47,835 The module cannot sustain the five 570 00:32:47,966 --> 00:32:50,577 of us for two and 1/2 years. 571 00:32:50,707 --> 00:32:52,057 How many can survive? 572 00:32:58,411 --> 00:32:59,151 How many? 573 00:33:03,503 --> 00:33:04,460 Two of us. 574 00:33:16,211 --> 00:33:19,084 To be honest, that's not enough, Luca. 575 00:33:19,214 --> 00:33:22,826 Two out of five doesn't make any sense. 576 00:33:22,957 --> 00:33:25,351 It's ridiculous. 577 00:33:25,481 --> 00:33:27,005 It's the way it is. 578 00:33:27,135 --> 00:33:28,528 No, it's not. 579 00:33:28,658 --> 00:33:31,705 It's not that way, Luca. 580 00:33:31,835 --> 00:33:33,402 That's a way of giving up. 581 00:33:33,533 --> 00:33:37,015 You're the one who compared our situation to castaways. 582 00:33:37,145 --> 00:33:38,929 That's what you said. 583 00:33:39,060 --> 00:33:42,324 Well, sometimes castaways have to make difficult decisions. 584 00:33:42,455 --> 00:33:44,022 Are you crazy? 585 00:33:44,152 --> 00:33:46,459 Do you expect us to start drawing lots to see who lives 586 00:33:46,589 --> 00:33:47,982 and who dies? 587 00:33:48,113 --> 00:33:50,028 And what do we do about the ones who lose, huh? 588 00:33:50,158 --> 00:33:51,029 I'm not crazy. 589 00:33:51,159 --> 00:33:52,334 I'm not crazy. 590 00:33:52,465 --> 00:33:54,249 All I'm saying is in a year and a half, 591 00:33:54,380 --> 00:33:56,643 there's going to be five frozen bodies in this can 592 00:33:56,773 --> 00:33:59,124 unless three of us stop using water, 593 00:33:59,254 --> 00:34:00,951 air, and the recycling system. 594 00:34:01,082 --> 00:34:03,215 That's it. 595 00:34:03,345 --> 00:34:06,131 You and everyone else refuses to accept them. 596 00:34:06,261 --> 00:34:07,958 Right, Herb? 597 00:34:08,089 --> 00:34:09,743 You think you're going to go back to Earth 598 00:34:09,873 --> 00:34:13,399 like some hero who never lost his cool 599 00:34:13,529 --> 00:34:15,836 and always knew exactly what to do, right? 600 00:34:15,966 --> 00:34:17,098 SUSANA SANCHEZ: That's enough, Luca. 601 00:34:17,229 --> 00:34:18,708 No, he's right. 602 00:34:18,839 --> 00:34:21,581 We won't admit the truth, but he's right. 603 00:34:21,711 --> 00:34:23,496 I don't plan to commit suicide, 604 00:34:23,626 --> 00:34:26,629 it's against my religion. 605 00:34:26,760 --> 00:34:28,196 Does anyone question Luca's numbers? 606 00:34:35,334 --> 00:34:36,074 No one? 607 00:34:39,120 --> 00:34:42,384 Well then, in that case, it's clear 608 00:34:42,515 --> 00:34:46,997 that we all accept that Luca's numbers are accurate. 609 00:34:47,128 --> 00:34:49,348 Two of the five of us. 610 00:34:49,478 --> 00:34:51,001 HERBERT SAGAN: They must be correct. 611 00:34:51,132 --> 00:34:54,222 I-- I-- I don't know. 612 00:34:54,353 --> 00:34:56,398 I don't think we d-- 613 00:34:56,529 --> 00:34:58,183 we should jump into anything. 614 00:34:58,313 --> 00:35:03,275 I-- what-- what I'm saying is that we 615 00:35:03,405 --> 00:35:08,280 have to take time to think before we make any decision. 616 00:35:08,410 --> 00:35:09,542 You know what I mean? 617 00:35:09,672 --> 00:35:10,717 Ma-- maybe we'll find something that-- 618 00:35:10,847 --> 00:35:11,979 What? 619 00:35:12,110 --> 00:35:12,632 HERBERT SAGAN: --that we can use-- 620 00:35:12,762 --> 00:35:13,546 What Herbert? 621 00:35:13,676 --> 00:35:14,721 What are we gonna find? 622 00:35:14,851 --> 00:35:16,418 What are we gonna find out there? 623 00:35:16,549 --> 00:35:18,290 When are you gonna get it through your thick head, 624 00:35:18,420 --> 00:35:22,729 man, we're in the most unlivable place you can imagine? 625 00:35:22,859 --> 00:35:26,124 The Earth's poles are a paradise compared to where we are. 626 00:35:26,254 --> 00:35:27,908 FIDEL RODRIGO: And how are we going to decide who lives 627 00:35:28,038 --> 00:35:29,388 and who dies? 628 00:35:29,518 --> 00:35:30,780 How can we make a decision as terrible as that? 629 00:35:30,911 --> 00:35:33,087 Well, why don't you apply Herbert's example 630 00:35:33,218 --> 00:35:34,610 to this as well? 631 00:35:34,741 --> 00:35:36,395 What did the castaways do, Herb? 632 00:35:36,525 --> 00:35:38,136 Pull the shortest straw? 633 00:35:38,266 --> 00:35:39,311 Should we decide that way? 634 00:35:39,441 --> 00:35:42,792 [dramatic music playing] 635 00:35:52,454 --> 00:35:55,588 I'm the pilot of a spaceship that will never fly again. 636 00:36:00,984 --> 00:36:05,424 Fidel, you're the astrobiologist. 637 00:36:05,554 --> 00:36:10,080 Your skills wouldn't be of any use in this situation. 638 00:36:10,211 --> 00:36:11,560 Herb's skills do him no good either. 639 00:36:14,607 --> 00:36:20,047 But Jenny is a doctor and Luca knows how 640 00:36:20,178 --> 00:36:23,703 to keep this machine running. 641 00:36:23,833 --> 00:36:29,404 The decision has been made, Luca and Jenny stay. 642 00:36:29,535 --> 00:36:44,289 Fidel, Herbert, and I we'll go outside for a walk. 643 00:36:44,419 --> 00:36:46,378 That's a really euphemistic way of putting it, Susana. 644 00:36:50,904 --> 00:36:52,645 HERBERT SAGAN: Very intelligent. 645 00:36:55,735 --> 00:36:59,478 You're very intelligent, Luca. 646 00:36:59,608 --> 00:37:01,306 Perhaps the most intelligent of us all. 647 00:37:04,570 --> 00:37:08,051 Tell me, did you have it all figured out when you suggested 648 00:37:08,182 --> 00:37:09,183 that only two would survive? 649 00:37:21,326 --> 00:37:24,981 I-- I-- I'm sorry, I just can't accept that. 650 00:37:25,112 --> 00:37:26,461 What can't you accept, Herb? 651 00:37:26,592 --> 00:37:27,984 What do you mean you can't accept it? 652 00:37:28,115 --> 00:37:30,726 Hey, we haven't exhausted every possibility, OK? 653 00:37:30,857 --> 00:37:32,293 SUSANA SANCHEZ: Herb. 654 00:37:32,424 --> 00:37:36,079 Susana, if I must die I will, but not before having 655 00:37:36,210 --> 00:37:38,386 used up all our resources. 656 00:37:38,517 --> 00:37:39,953 LUCA BAGLIONI: That's it, Herb. 657 00:37:40,083 --> 00:37:41,171 There are none. 658 00:37:41,302 --> 00:37:42,564 I mean, did you hear what I said? 659 00:37:42,695 --> 00:37:43,870 That's exactly it. 660 00:37:44,000 --> 00:37:45,045 There are no alternatives. - There are. 661 00:37:45,175 --> 00:37:47,656 There is not. There is not. 662 00:37:47,787 --> 00:37:49,092 What are there, Herb? What are they? 663 00:37:49,223 --> 00:37:50,398 You know everything-- - OK. 664 00:37:50,529 --> 00:37:51,660 - --you know everything-- - Listen to me. 665 00:37:51,791 --> 00:37:52,922 [screaming] 666 00:37:53,053 --> 00:37:54,097 - Listen to me. - What? 667 00:37:54,228 --> 00:37:55,360 Tell me what? 668 00:37:55,490 --> 00:37:56,535 What is our main problem now? What? 669 00:37:56,665 --> 00:37:57,797 - Energy. - Energy, OK. 670 00:37:57,927 --> 00:37:58,667 - Right. - OK, OK. 671 00:37:58,798 --> 00:37:59,538 So-- - So what? 672 00:37:59,668 --> 00:38:00,626 So-- 673 00:38:00,756 --> 00:38:01,844 What? 674 00:38:01,975 --> 00:38:02,845 --why don't we build a windmill? 675 00:38:02,976 --> 00:38:04,194 A windmill? 676 00:38:04,325 --> 00:38:05,892 God, why didn't I think of that, Herb? 677 00:38:06,022 --> 00:38:07,415 Why did-- that's brilliant. 678 00:38:07,546 --> 00:38:08,503 That's it. 679 00:38:08,634 --> 00:38:09,939 We'll build a windmill. 680 00:38:10,070 --> 00:38:11,637 We'll build a windmill, then we'll get energy 681 00:38:11,767 --> 00:38:13,160 and we'll fly back home. 682 00:38:13,291 --> 00:38:15,118 The air is too thin here, Herb. 683 00:38:15,249 --> 00:38:16,859 A windmill won't work. - Hey-- 684 00:38:16,990 --> 00:38:18,208 - I thought of everything. - --hey. 685 00:38:18,339 --> 00:38:19,122 Listen to me. Listen to me. 686 00:38:19,253 --> 00:38:19,906 - No. - Just listen-- 687 00:38:20,036 --> 00:38:20,994 Listen to me now. 688 00:38:21,124 --> 00:38:22,169 Listen to me for a minute, OK? 689 00:38:22,300 --> 00:38:23,605 I'm trying to tell you that there 690 00:38:23,736 --> 00:38:26,260 are winds of more than 130 kilometers 691 00:38:26,391 --> 00:38:27,827 waiting for us out there. 692 00:38:27,957 --> 00:38:29,002 We can build it, OK? 693 00:38:29,132 --> 00:38:30,438 The air is too thin. 694 00:38:30,569 --> 00:38:31,483 Listen to me. 695 00:38:31,613 --> 00:38:34,268 Listen to me I'm a scientist. 696 00:38:34,399 --> 00:38:35,878 I thought of everything. 697 00:38:36,009 --> 00:38:37,227 It's impossible. 698 00:38:37,358 --> 00:38:39,012 There are no alternatives and I am 699 00:38:39,142 --> 00:38:42,363 not going to waste energy and resources 700 00:38:42,494 --> 00:38:44,409 on ideas that won't work. 701 00:38:44,539 --> 00:38:46,976 It will lower the chances of anybody surviving, 702 00:38:47,107 --> 00:38:48,413 and I'm not gonna do it. 703 00:38:48,543 --> 00:38:49,718 I'm sorry. - That's so easy-- 704 00:38:49,849 --> 00:38:50,806 I'm sorry. 705 00:38:50,937 --> 00:38:51,938 --so easy for you to say that. 706 00:38:52,068 --> 00:38:53,766 So easy for you to say that. 707 00:38:53,896 --> 00:38:55,463 What does that mean? You don't understand that? 708 00:38:55,594 --> 00:38:56,986 No. 709 00:38:57,117 --> 00:38:58,031 You're so clever and you don't understand that? 710 00:38:58,161 --> 00:38:58,423 SUSANA SANCHEZ: [YELLING] Stop! 711 00:39:03,166 --> 00:39:03,950 I'm sorry. 712 00:39:10,739 --> 00:39:14,439 I'm not leaving the module. 713 00:39:14,569 --> 00:39:15,570 You can't ask me to do that. 714 00:39:24,884 --> 00:39:27,103 SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: We decided to sleep for five hours 715 00:39:27,234 --> 00:39:29,584 before preparing to leave. 716 00:39:29,715 --> 00:39:31,412 Finally, the moment arrived. 717 00:39:47,994 --> 00:39:50,039 What are those for? 718 00:39:50,170 --> 00:39:52,825 We're taking as many oxygen tanks as we can carry. 719 00:39:52,955 --> 00:39:53,695 Is that a problem for you? 720 00:39:58,918 --> 00:40:01,660 Susan, do you need that many tanks? 721 00:40:05,446 --> 00:40:06,273 Please, Luca. 722 00:40:06,404 --> 00:40:07,622 All right, see ya later. 723 00:40:07,753 --> 00:40:09,711 I'm gonna-- I'm gonna go upstairs, fine. 724 00:40:09,842 --> 00:40:10,930 Good luck. 725 00:40:11,060 --> 00:40:12,801 Good luck. 726 00:40:12,932 --> 00:40:14,324 Good luck. 727 00:40:14,455 --> 00:40:16,805 Take care. 728 00:40:16,936 --> 00:40:17,763 [kissing sound] 729 00:40:20,374 --> 00:40:21,375 Luca? 730 00:40:21,506 --> 00:40:23,290 LUCA BAGLIONI: What? 731 00:40:23,421 --> 00:40:25,335 Take care, OK? LUCA BAGLIONI: You too. 732 00:40:39,872 --> 00:40:41,264 Fidel. 733 00:40:41,395 --> 00:40:44,703 I'm sorry I arrived late. 734 00:40:44,833 --> 00:40:46,139 Could you guys give me a hand with the suit? 735 00:40:46,269 --> 00:40:47,140 Sure. 736 00:41:23,176 --> 00:41:24,133 My gloves. 737 00:42:19,711 --> 00:42:23,671 It looks just like a sunny winter down Earth. 738 00:42:23,802 --> 00:42:26,021 Certainly no one would say that we are on another world. 739 00:42:39,600 --> 00:42:43,256 This sure is a great day for a stroll. 740 00:42:43,386 --> 00:42:45,519 I just wish we could take these heavy suits off first. 741 00:42:45,650 --> 00:42:47,173 That wouldn't be wise, Herb. 742 00:42:47,303 --> 00:42:50,089 80 degrees below zero, 10 rem per year, and virtually 743 00:42:50,219 --> 00:42:51,394 no atmospheric pressure. 744 00:42:51,525 --> 00:42:53,701 SUSANA SANCHEZ: Come on, guys. 745 00:42:53,832 --> 00:42:58,445 Susana, I was thinking that you should 746 00:42:58,576 --> 00:43:01,404 start up your video cameras. 747 00:43:01,535 --> 00:43:05,452 I can record everything from here. 748 00:43:05,583 --> 00:43:09,848 I think-- I think they'll be very satisfied on Earth 749 00:43:09,978 --> 00:43:10,936 with the images you can get. 750 00:43:14,504 --> 00:43:16,942 Are you serious, Luca? 751 00:43:17,072 --> 00:43:20,380 Won't that use up too much of the energy reserves? 752 00:43:20,510 --> 00:43:22,600 Well, I've done some calculations 753 00:43:22,730 --> 00:43:25,167 and I think we can afford it. 754 00:43:25,298 --> 00:43:29,607 I think it's-- it'll be worthwhile. 755 00:43:29,737 --> 00:43:33,828 Giving meaning to their last hours. 756 00:43:33,959 --> 00:43:36,222 It isn't that. 757 00:43:36,352 --> 00:43:38,790 I think this is important. 758 00:43:38,920 --> 00:43:40,313 There can be some valuable shots. 759 00:43:40,443 --> 00:43:44,273 I'm not being sentimental. 760 00:43:44,404 --> 00:43:47,233 [beeping] 761 00:43:54,196 --> 00:43:56,590 You're onscreen, Susana. 762 00:43:56,721 --> 00:44:00,115 You can say a few words if you want. 763 00:44:00,246 --> 00:44:04,250 You already know what our situation is. 764 00:44:04,380 --> 00:44:08,210 It isn't worthwhile repeating it now. 765 00:44:08,341 --> 00:44:12,824 We are going to try to reach the end of the Marineris Valley. 766 00:44:12,954 --> 00:44:14,869 If calculated they will have to walk 767 00:44:15,000 --> 00:44:18,351 for about four or five hours. 768 00:44:18,481 --> 00:44:21,397 We are carrying a few spare tanks of oxygen, 769 00:44:21,528 --> 00:44:24,879 so there is a pretty good chance that we'll get some good shots 770 00:44:25,010 --> 00:44:27,447 of the Marineris Valley. 771 00:44:27,577 --> 00:44:28,578 Hope you enjoy them. 772 00:44:28,709 --> 00:44:32,060 [dramatic music playing] 773 00:44:51,645 --> 00:44:54,953 [breathing heavily] 774 00:45:44,437 --> 00:45:47,266 Wait a minute, guys. 775 00:45:47,396 --> 00:45:49,964 Let's stop here. 776 00:45:50,095 --> 00:45:53,011 I need to replace one of my oxygen tanks. 777 00:45:53,141 --> 00:45:54,926 OK, I'll help you. 778 00:45:55,056 --> 00:45:59,234 How many more of the alie towers do we have? 779 00:45:59,365 --> 00:46:04,500 Judging by the position of the sun I'd guess about two, 780 00:46:04,631 --> 00:46:05,980 maybe three. 781 00:46:06,111 --> 00:46:10,071 Exactly four hours, Herb. 782 00:46:10,202 --> 00:46:11,681 How far are we from the edge of the valley? 783 00:46:15,207 --> 00:46:16,861 You've already covered 3/4 of the distance. 784 00:46:21,256 --> 00:46:22,910 Ah, God. 785 00:46:26,087 --> 00:46:27,697 Susana, is everything OK? 786 00:46:27,828 --> 00:46:28,568 SUSANA SANCHEZ: Yeah. 787 00:46:43,235 --> 00:46:44,627 SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: We walked 788 00:46:44,758 --> 00:46:46,760 through a landscape that seemed to have been carved 789 00:46:46,891 --> 00:46:49,023 out by catastrophic floods. 790 00:46:49,154 --> 00:46:52,287 Millions and millions of years ago that dry surface 791 00:46:52,418 --> 00:46:55,203 could have been a deep chasm. 792 00:46:55,334 --> 00:46:59,294 The untamed beauty of Mars, its eye seen difference 793 00:46:59,425 --> 00:47:01,296 took our breath away. 794 00:47:01,427 --> 00:47:02,863 We were the first creatures to ever 795 00:47:02,994 --> 00:47:05,083 set foot on that alien terrain. 796 00:47:05,213 --> 00:47:08,390 Three white creatures from another world, 797 00:47:08,521 --> 00:47:11,393 a mere anecdote in the midst of that red desolation. 798 00:47:11,524 --> 00:47:14,788 [music playing] 799 00:47:31,326 --> 00:47:34,677 Wow. 800 00:47:34,808 --> 00:47:38,768 Have you ever seen such beauty? 801 00:47:38,899 --> 00:47:44,252 More than 4,000 kilometers long and 300 wide. 802 00:47:44,383 --> 00:47:46,776 There's nothing like it in the entire solar system. 803 00:47:46,907 --> 00:47:49,867 Look at those strata. 804 00:47:49,997 --> 00:47:51,390 I don't know whether the video meant 805 00:47:51,520 --> 00:47:53,958 to record those subtle colors. 806 00:47:54,088 --> 00:47:55,481 It's a really beautiful place. 807 00:47:58,310 --> 00:47:59,572 It's quite clear, Susana. 808 00:48:12,280 --> 00:48:14,587 Did they reach the valley yet? 809 00:48:31,865 --> 00:48:33,823 SUSANA SANCHEZ: This place is beautiful. 810 00:48:36,783 --> 00:48:38,263 You might think that just getting here 811 00:48:38,393 --> 00:48:40,961 has made it all worthwhile. 812 00:48:41,092 --> 00:48:44,791 Hey, look over there. 813 00:48:44,922 --> 00:48:48,142 Yeah. 814 00:48:48,273 --> 00:48:50,492 We could try to make it to that bog down there. 815 00:48:50,623 --> 00:48:51,972 You're kidding. 816 00:48:52,103 --> 00:48:53,887 That ravine is more than eight kilometers deep. 817 00:48:54,018 --> 00:48:56,063 HERBERT SAGAN: But the gravity on this planet is 818 00:48:56,194 --> 00:48:58,805 a third of what it is on Earth. 819 00:48:58,936 --> 00:49:01,590 It isn't as difficult as it seems. 820 00:49:01,721 --> 00:49:03,244 What do you think, Susana? 821 00:49:03,375 --> 00:49:05,333 Let's go down and take a look. 822 00:49:05,464 --> 00:49:06,204 All right. 823 00:49:06,334 --> 00:49:07,945 Why not? 824 00:49:08,075 --> 00:49:08,989 Let's go. 825 00:49:09,120 --> 00:49:11,905 We don't have time to waste. 826 00:49:12,036 --> 00:49:14,342 Is that supposed to be a joke? 827 00:49:14,473 --> 00:49:15,953 Because just the fact that I'm so tired 828 00:49:16,083 --> 00:49:19,695 that keeps you from crying right now. 829 00:49:19,826 --> 00:49:20,566 God. 830 00:49:20,696 --> 00:49:21,480 Let's go. 831 00:49:27,094 --> 00:49:30,097 Good idea. 832 00:49:30,228 --> 00:49:33,753 Unfortunately, it won't work. 833 00:49:33,883 --> 00:49:35,450 And their supplies too-- 834 00:49:35,581 --> 00:49:39,498 too insufficient to make it to the valley. 835 00:49:39,628 --> 00:49:42,153 Are you nuts? 836 00:49:42,283 --> 00:49:48,724 I've turned off the microphone, don't worry. 837 00:49:48,855 --> 00:49:49,987 Besides, they already know. 838 00:49:50,117 --> 00:49:52,032 So they know. 839 00:49:52,163 --> 00:49:55,383 That's why there's no need for you to remind them. 840 00:49:55,514 --> 00:49:57,646 You think our situation is any better here? 841 00:49:57,777 --> 00:50:00,475 Well, we have a possibility of surviving. 842 00:50:00,606 --> 00:50:02,390 They don't. 843 00:50:02,521 --> 00:50:04,914 We have a possibility if we listen to me. 844 00:50:08,440 --> 00:50:11,051 You know, a few years ago I dated a guy like you. 845 00:50:11,182 --> 00:50:11,965 Oh really? 846 00:50:12,096 --> 00:50:13,575 Yeah. 847 00:50:13,706 --> 00:50:16,143 He thought he was the smartest person in the world, 848 00:50:16,274 --> 00:50:17,405 but he was a jerk. 849 00:50:17,536 --> 00:50:19,233 Wow. 850 00:50:19,364 --> 00:50:22,845 So you had one boyfriend. 851 00:50:22,976 --> 00:50:26,197 Fuck you, Luca. 852 00:50:26,327 --> 00:50:27,024 Fuck you. 853 00:50:36,859 --> 00:50:38,774 This is a form of madness. 854 00:50:38,905 --> 00:50:40,776 Nothing more, nothing less. 855 00:50:40,907 --> 00:50:42,778 All of us who are here are crazy. 856 00:50:42,909 --> 00:50:44,084 Otherwise you would have stayed on Earth 857 00:50:44,215 --> 00:50:46,913 and watched this on television. 858 00:50:47,044 --> 00:50:50,656 What would make a sane man leave his wife and children? 859 00:50:50,786 --> 00:50:52,701 Everything, and climbed underneath 860 00:50:52,832 --> 00:50:56,314 doesn't meet a deep ravine on the equator for frozen planet. 861 00:50:56,444 --> 00:50:59,795 We must all be reasonably sane, Rodrigo, 862 00:50:59,926 --> 00:51:02,059 or we wouldn't have passed the psychological tests. 863 00:51:02,189 --> 00:51:03,625 I lied. 864 00:51:03,756 --> 00:51:05,410 I wanted to come here. 865 00:51:05,540 --> 00:51:08,630 I was crazy enough to lie and I'm intelligent enough to have 866 00:51:08,761 --> 00:51:09,936 done it without being caught. 867 00:51:13,070 --> 00:51:14,723 Did you lie too? 868 00:51:14,854 --> 00:51:17,117 HERBERT SAGAN: No, I answered all the questions truthfully. 869 00:51:17,248 --> 00:51:21,034 SUSANA SANCHEZ: Hey, guys, remember that all this is being 870 00:51:21,165 --> 00:51:23,036 taped on the videos, and that someday 871 00:51:23,167 --> 00:51:25,386 you will be on TV on Earth. 872 00:51:25,517 --> 00:51:27,997 So careful what you say. 873 00:51:28,128 --> 00:51:30,696 Don't worry, Susana, they wouldn't do anything 874 00:51:30,826 --> 00:51:32,045 that would harm the image. 875 00:51:32,176 --> 00:51:34,787 They'll portray us as heroes. 876 00:51:34,917 --> 00:51:37,311 If we're lucky we'll be all on a pedestal. 877 00:51:37,442 --> 00:51:40,140 Shut up, Luca. 878 00:51:40,271 --> 00:51:44,797 You really are living proof that psychological tests don't work. 879 00:51:44,927 --> 00:51:46,973 What about your team spirit? 880 00:51:47,104 --> 00:51:53,197 Oh, I guess I lied, as I'm sure everybody else did, 881 00:51:53,327 --> 00:51:54,067 except for Herbert. 882 00:51:54,198 --> 00:51:56,461 I didn't lie, Luca. 883 00:51:56,591 --> 00:51:57,636 I didn't need to. 884 00:51:57,766 --> 00:51:59,638 JENNY JOHNSON: Well, perhaps you're 885 00:51:59,768 --> 00:52:02,162 the only one among us who isn't saying what an idiot 886 00:52:02,293 --> 00:52:04,382 I was over and over again. 887 00:52:04,512 --> 00:52:07,472 FIDEL RODRIGO: I wonder all they'll see us on TV, at what 888 00:52:07,602 --> 00:52:10,779 time, what [inaudible] will be running through the minds 889 00:52:10,910 --> 00:52:13,782 of the people watching this. 890 00:52:13,913 --> 00:52:16,133 I've seen similar situations before. 891 00:52:16,263 --> 00:52:19,005 You are sitting comfortably in your living room 892 00:52:19,136 --> 00:52:22,835 drinking coffee after lunch, and suddenly the broadcast images 893 00:52:22,965 --> 00:52:25,794 are just before a disaster. 894 00:52:25,925 --> 00:52:29,407 And you see people you know will be dead a minute later. 895 00:52:29,537 --> 00:52:34,629 You wonder how they feel and what keeps them going. 896 00:52:34,760 --> 00:52:36,544 JENNY JOHNSON: And have you found out? 897 00:52:36,675 --> 00:52:39,243 No, not at all. 898 00:52:39,373 --> 00:52:43,464 I feel like I'm seeing this on TV. 899 00:52:43,595 --> 00:52:45,249 I can't accept that this is happening to me. 900 00:52:48,339 --> 00:52:50,645 My mind can fathom that my air supply 901 00:52:50,776 --> 00:52:53,387 will run out in a few hours, that it 902 00:52:53,518 --> 00:52:54,606 will be the end of the road. 903 00:52:58,175 --> 00:52:59,654 SUSANA SANCHEZ: I'd like to suggest 904 00:52:59,785 --> 00:53:03,745 something how about if we concentrate on the descent? 905 00:53:03,876 --> 00:53:06,835 As we talk we're using up more oxygen than necessary. 906 00:53:06,966 --> 00:53:07,706 Sure. 907 00:53:10,491 --> 00:53:12,754 SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: The escarpment was what geologists 908 00:53:12,885 --> 00:53:15,844 call a chaotic region. 909 00:53:15,975 --> 00:53:17,585 They were walking down a path that 910 00:53:17,716 --> 00:53:20,588 had been carved out by a torrential flow of water 911 00:53:20,719 --> 00:53:22,111 sometime in the Martian past. 912 00:53:22,242 --> 00:53:25,289 [breathing heavily] 913 00:53:32,383 --> 00:53:35,647 Wait a second, need to replace a tank. 914 00:53:35,777 --> 00:53:36,648 I'll help you. 915 00:53:39,651 --> 00:53:40,739 Let's stop here, Susana. 916 00:53:40,869 --> 00:53:41,653 OK. 917 00:53:46,353 --> 00:53:47,136 It's your last bottle. 918 00:53:49,791 --> 00:53:52,838 Calm down, Herb, you are using too much oxygen. 919 00:53:52,968 --> 00:53:55,275 Yeah, I know that. 920 00:53:55,406 --> 00:53:57,364 Are you all right? 921 00:53:57,495 --> 00:54:00,498 Everything's fine. 922 00:54:00,628 --> 00:54:03,892 [breathing heavily] 923 00:54:14,207 --> 00:54:15,208 SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: Herbert 924 00:54:15,339 --> 00:54:17,689 was down to his last oxygen bottle 925 00:54:17,819 --> 00:54:20,169 and we didn't have much more than that. 926 00:54:20,300 --> 00:54:22,607 We all knew we were nearing the end of the road, 927 00:54:22,737 --> 00:54:24,783 but no one said a word. 928 00:54:24,913 --> 00:54:29,440 We simply concentrated on taking one step at a time. 929 00:54:29,570 --> 00:54:32,834 [music playing] 930 00:54:43,280 --> 00:54:45,586 HERBERT SAGAN: Look at that. 931 00:54:45,717 --> 00:54:47,545 SUSANA SANCHEZ: What? 932 00:54:47,675 --> 00:54:49,808 Phobos. 933 00:54:49,938 --> 00:54:52,680 It's moving as fast as a satellite. 934 00:54:52,811 --> 00:54:54,943 It's so beautiful. 935 00:54:58,817 --> 00:55:00,732 And look, Deimos is that brilliant star 936 00:55:00,862 --> 00:55:02,690 right next to the edge. 937 00:55:02,821 --> 00:55:05,606 Doesn't look all that spectacular. 938 00:55:05,737 --> 00:55:09,915 It doesn't matter how spectacular it looks, Rodrigo. 939 00:55:10,045 --> 00:55:11,395 They really are the moons of Barsoom. 940 00:55:11,525 --> 00:55:12,309 Barsoom? 941 00:55:15,268 --> 00:55:16,443 Shall we continue? 942 00:55:19,316 --> 00:55:21,840 SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: Barsoom, 943 00:55:21,970 --> 00:55:24,669 that was the name given to Mars by the inhabitants 944 00:55:24,799 --> 00:55:28,325 of the Empire of Helium ruled by the beautiful princess Dejah 945 00:55:28,455 --> 00:55:33,068 Thoris and Tars Tarkas, that fabulous warrior 946 00:55:33,199 --> 00:55:37,246 with green skin and four arms fights. 947 00:55:37,377 --> 00:55:44,123 Herbert explained this to us as we continued our descent, 948 00:55:44,253 --> 00:55:46,995 and told us about the spirit cities of helium 949 00:55:47,126 --> 00:55:51,217 and the emerald green banks of the great canal of Milo cities. 950 00:55:51,348 --> 00:55:54,394 SUSANA SANCHEZ: What are you talking about, Herb? 951 00:55:54,525 --> 00:55:58,964 About John Carter's adventures on Mars. 952 00:55:59,094 --> 00:56:01,401 My grandfather had all Edgar Ric Burroughs' 953 00:56:01,532 --> 00:56:08,016 novels, the Tarzan books and those of John Carter. 954 00:56:08,147 --> 00:56:11,629 But the Carter ones were my favorites. 955 00:56:11,759 --> 00:56:14,588 As a child I spent hours devouring 956 00:56:14,719 --> 00:56:17,765 those marvelous novels. 957 00:56:17,896 --> 00:56:21,290 I dreamt of someday visiting the kingdom 958 00:56:21,421 --> 00:56:25,382 of Princess Dejah Thoris and walking under the two 959 00:56:25,512 --> 00:56:26,861 wild moons of Barsoom. 960 00:56:26,992 --> 00:56:30,125 [breathing heavily] 961 00:56:51,669 --> 00:56:53,410 You two will have to go it alone. 962 00:56:56,500 --> 00:56:59,720 I think I'll stay here for a while. 963 00:56:59,851 --> 00:57:03,028 What are you talking about? 964 00:57:03,158 --> 00:57:05,247 What's the matter, Herb? 965 00:57:05,378 --> 00:57:07,772 I can't go on. 966 00:57:07,902 --> 00:57:10,252 My air supply has-- 967 00:57:10,383 --> 00:57:12,341 has run out. 968 00:57:12,472 --> 00:57:17,608 But I swear to you I'd like to, but I can't. 969 00:57:23,048 --> 00:57:28,053 We knew that this moment would come, didn't we? 970 00:57:28,183 --> 00:57:32,231 Hey, Susana, didn't we? 971 00:57:32,361 --> 00:57:38,672 You-- you're a good person. 972 00:57:38,803 --> 00:57:42,589 We should have gotten to know each other better. 973 00:58:05,307 --> 00:58:08,136 They say that the only happy people are those have made 974 00:58:08,267 --> 00:58:09,486 their useful dreams come true. 975 00:58:22,542 --> 00:58:25,893 [wind blowing] 976 00:58:57,925 --> 00:59:01,276 [music playing] 977 00:59:55,722 --> 00:59:58,551 SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: It was all over. 978 00:59:58,682 --> 01:00:00,684 What were we doing. 979 01:00:00,814 --> 01:00:05,819 Why were we continuing on down stubbornly, pointlessly 980 01:00:05,950 --> 01:00:08,909 towards our own graves? 981 01:00:09,040 --> 01:00:15,002 Herbert was back there, alone, under the moons of Barsoom. 982 01:00:15,133 --> 01:00:16,351 He was the best of us all. 983 01:00:23,010 --> 01:00:25,709 LUCA BAGLIONI: Fidel? 984 01:00:25,839 --> 01:00:26,579 Fidel? 985 01:00:29,800 --> 01:00:30,539 Susana? 986 01:00:34,587 --> 01:00:35,370 can you hear me? 987 01:00:35,501 --> 01:00:36,894 I can't get any images. 988 01:00:37,024 --> 01:00:39,810 I'm not seeing anything. 989 01:00:39,940 --> 01:00:41,376 Getting interference. 990 01:00:45,903 --> 01:00:49,167 [breathing heavily] 991 01:00:54,738 --> 01:00:57,175 FIDEL RODRIGO: It looks like the end of the road. 992 01:00:57,305 --> 01:00:59,830 We can't carry along here. 993 01:00:59,960 --> 01:01:00,787 Oh, shit. 994 01:01:03,921 --> 01:01:06,663 Do we have to retrace the whole route? 995 01:01:06,793 --> 01:01:08,360 Not me. 996 01:01:08,490 --> 01:01:15,715 [breathing heavily] 997 01:01:15,846 --> 01:01:19,545 SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: There was no way out, 998 01:01:19,676 --> 01:01:22,374 but suddenly I saw it. 999 01:01:22,504 --> 01:01:24,463 I think I realized immediately that there was 1000 01:01:24,593 --> 01:01:27,031 something strange in that cave. 1001 01:01:27,161 --> 01:01:31,122 The slope we had followed led straight to it. 1002 01:01:31,252 --> 01:01:32,558 LUCA BAGLIONI: Susana? 1003 01:01:32,689 --> 01:01:34,386 SUSANA SANCHEZ: Luca? 1004 01:01:34,516 --> 01:01:36,649 Jenny? 1005 01:01:36,780 --> 01:01:37,563 Do you read me? 1006 01:01:37,694 --> 01:01:38,477 LUCA BAGLIONI: I can't-- 1007 01:01:38,607 --> 01:01:39,347 Luca? 1008 01:01:45,179 --> 01:01:47,225 LUCA BAGLIONI: Susana? 1009 01:01:47,355 --> 01:01:50,619 SUSANA SANCHEZ: Fidel, you have to see this. 1010 01:01:50,750 --> 01:01:52,578 Wait, I'm coming. 1011 01:02:02,588 --> 01:02:03,589 LUCA BAGLIONI: Can you hear me? 1012 01:02:03,720 --> 01:02:05,069 I can't get any images. 1013 01:02:05,199 --> 01:02:08,028 I'm not seeing anything. 1014 01:02:08,159 --> 01:02:09,073 Getting interference. 1015 01:02:17,342 --> 01:02:20,214 Ah, shit. 1016 01:02:20,345 --> 01:02:23,652 [alarm sound] 1017 01:02:28,614 --> 01:02:30,181 What does that mean? 1018 01:02:30,311 --> 01:02:33,662 [alarm sound] 1019 01:02:52,681 --> 01:02:54,640 We're dead. 1020 01:02:54,771 --> 01:02:55,510 Fuck. 1021 01:03:01,690 --> 01:03:02,474 I don't know. 1022 01:03:02,604 --> 01:03:03,388 What the hell. 1023 01:03:09,263 --> 01:03:10,917 What are you doing? 1024 01:03:11,048 --> 01:03:14,007 There's no sense in continuing to conserve energy. 1025 01:03:14,138 --> 01:03:16,140 Why? 1026 01:03:16,270 --> 01:03:18,577 We have a leak in the module. 1027 01:03:18,707 --> 01:03:21,232 It's not as airtight as I thought. 1028 01:03:21,362 --> 01:03:23,016 And we're losing air. 1029 01:03:23,147 --> 01:03:29,066 The pilot indicator indicates the modules internal pressure 1030 01:03:29,196 --> 01:03:30,763 has dropped. 1031 01:03:30,894 --> 01:03:34,767 I don't understand why the sensors didn't warn us before. 1032 01:03:34,898 --> 01:03:39,119 Maybe broke in the crash. 1033 01:03:39,250 --> 01:03:43,297 But-- we can try to locate the leak, seal 1034 01:03:43,428 --> 01:03:44,603 it and re-establish pressure. 1035 01:03:44,733 --> 01:03:47,693 No, my calculations were very precise 1036 01:03:47,824 --> 01:03:51,088 and were based on the reserve in an airtight cabin. 1037 01:03:51,218 --> 01:03:54,918 I hadn't foreseen that we would lose air because of a leak. 1038 01:03:55,048 --> 01:03:59,139 That variable was not included in my equation, 1039 01:03:59,270 --> 01:04:02,012 and now the outcome couldn't be worse. 1040 01:04:02,142 --> 01:04:06,277 Even if we could manage to plug the crack 1041 01:04:06,407 --> 01:04:09,715 and make the ship airtight, we wouldn't have enough air 1042 01:04:09,846 --> 01:04:12,587 to wait for a rescue mission. 1043 01:04:12,718 --> 01:04:15,503 I-- Well, I-- 1044 01:04:15,634 --> 01:04:17,462 I refuse to just give up like that. 1045 01:04:17,592 --> 01:04:20,073 I-- I'll find that damn leak and plug it. 1046 01:04:20,204 --> 01:04:21,031 Jenny? 1047 01:04:21,161 --> 01:04:21,945 Jenny? 1048 01:04:22,075 --> 01:04:23,511 What? 1049 01:04:23,642 --> 01:04:26,166 It's useless. 1050 01:04:26,297 --> 01:04:27,646 The pressure is going down. 1051 01:04:27,776 --> 01:04:31,084 Perhaps the crack is getting bigger. 1052 01:04:31,215 --> 01:04:33,608 The leak will be clearly visible from the outside 1053 01:04:33,739 --> 01:04:37,177 as a streak of water vapor. 1054 01:04:37,308 --> 01:04:40,441 LUCA BAGLIONI: There is no hope. 1055 01:04:40,572 --> 01:04:41,442 There's no hope. 1056 01:04:41,573 --> 01:04:44,619 Believe me, there's no hope. 1057 01:04:44,750 --> 01:04:47,666 I don't want to spend my last hours 1058 01:04:47,796 --> 01:04:51,104 in a pressurized suit waiting for the air to disappear. 1059 01:04:51,235 --> 01:04:55,239 Listen, Jenny, please I don't-- 1060 01:04:55,369 --> 01:04:56,457 Yeah. 1061 01:04:56,588 --> 01:04:58,938 So what do you want to do? 1062 01:04:59,069 --> 01:05:01,462 Tell me, what do you want to do? 1063 01:05:01,593 --> 01:05:03,856 Listen, we-- we-- 1064 01:05:03,987 --> 01:05:08,078 we just admit that we're gonna die. 1065 01:05:08,208 --> 01:05:11,516 We admit we're gonna die and just come together, 1066 01:05:11,646 --> 01:05:14,040 come towards each other. 1067 01:05:14,171 --> 01:05:17,870 We can make each other feel good and it would be OK. 1068 01:05:18,001 --> 01:05:19,611 I-- I don't want to be alone. 1069 01:05:19,741 --> 01:05:21,395 I don't want to just sit here waiting to die. 1070 01:05:21,526 --> 01:05:23,702 Why don't we just make each other feel good? 1071 01:05:23,832 --> 01:05:25,008 We can be together. 1072 01:05:25,138 --> 01:05:28,881 How much time do we really have left? 1073 01:05:29,012 --> 01:05:30,404 I think about 12 hours. 1074 01:05:33,320 --> 01:05:36,106 Any thoughts like this the whole voyage you just-- 1075 01:05:36,236 --> 01:05:37,629 you just avoided. 1076 01:05:37,759 --> 01:05:40,327 You need to say that you're an enormous talent. 1077 01:05:40,458 --> 01:05:43,852 Your amazing intelligence can't find any other solution 1078 01:05:43,983 --> 01:05:46,203 than to die fucking. 1079 01:05:46,333 --> 01:05:47,073 Maybe. 1080 01:05:50,468 --> 01:05:53,427 That's-- that's completely unreasonable. 1081 01:05:53,558 --> 01:05:56,474 I mean, it's-- it's-- that's so uptight. 1082 01:05:56,604 --> 01:05:58,084 Listen, Jenny, listen. 1083 01:05:58,215 --> 01:05:58,955 Listen to me. 1084 01:05:59,085 --> 01:06:00,826 Listen to me. 1085 01:06:00,957 --> 01:06:02,088 I've thought about this a lot. 1086 01:06:02,219 --> 01:06:03,437 I mean, I-- 1087 01:06:03,568 --> 01:06:05,744 I think we can adapt together, two of us 1088 01:06:05,874 --> 01:06:07,702 can adapt to the situation here. 1089 01:06:07,833 --> 01:06:09,791 Let me tell you what we are going to do. 1090 01:06:09,922 --> 01:06:11,489 OK. My plan, OK? 1091 01:06:11,619 --> 01:06:12,881 OK. 1092 01:06:13,012 --> 01:06:16,363 Well, I'll get into my pressurized suit 1093 01:06:16,494 --> 01:06:18,670 and go outside to see if I can look at the leak, OK? 1094 01:06:18,800 --> 01:06:19,976 Listen. 1095 01:06:20,106 --> 01:06:21,629 I don't care if it's a waste of time. 1096 01:06:21,760 --> 01:06:24,589 At least I'll feel that I'm doing something useful. 1097 01:06:24,719 --> 01:06:27,592 You can stay here inside, OK, and masturbate 1098 01:06:27,722 --> 01:06:28,723 until you die of dehydration. 1099 01:06:28,854 --> 01:06:29,811 I don't want to masturbate. 1100 01:06:29,942 --> 01:06:31,509 When the rescue mission arrives, 1101 01:06:31,639 --> 01:06:32,945 that's how they'll find you. Ah! 1102 01:06:33,076 --> 01:06:34,294 Why do you-- why do you have to be so uptight? 1103 01:06:34,425 --> 01:06:36,122 And and-- they might even erect a statue 1104 01:06:36,253 --> 01:06:37,602 of you on-- on the same spot. 1105 01:06:37,732 --> 01:06:38,472 Ah! 1106 01:06:45,784 --> 01:06:47,916 SUSANA SANCHEZ: This is really weird. 1107 01:06:48,047 --> 01:06:50,354 It doesn't seem to be in a phenomenon. 1108 01:06:50,484 --> 01:06:52,486 FIDEL RODRIGO: Would you-- 1109 01:06:52,617 --> 01:06:55,141 SUSANA SANCHEZ: I don't understand nature could-- 1110 01:06:55,272 --> 01:06:58,536 could have created like this. 1111 01:06:58,666 --> 01:07:03,454 It's kind of artificial, like [cutting out] intelligent bean. 1112 01:07:03,584 --> 01:07:06,500 The roads are smooth and not perfect. 1113 01:07:06,631 --> 01:07:09,416 FIDEL RODRIGO: There could be another explanation for that. 1114 01:07:09,547 --> 01:07:10,983 Beijing frozen water course could 1115 01:07:11,114 --> 01:07:13,420 have perforated the rock this way, 1116 01:07:13,551 --> 01:07:15,466 like an underground glacier. 1117 01:07:15,596 --> 01:07:16,902 When the ice melted then-- 1118 01:07:22,168 --> 01:07:24,779 SUSANA SANCHEZ: It's incredible, Fidel. 1119 01:07:24,910 --> 01:07:27,434 Can you see this? 1120 01:07:27,565 --> 01:07:29,132 Amazing. 1121 01:07:29,262 --> 01:07:32,483 The-- there are symbols carved in the stone. 1122 01:07:32,613 --> 01:07:35,616 It seems to be some kind of-- some kind of writing, kind of-- 1123 01:07:40,056 --> 01:07:42,623 FIDEL RODRIGO: Lengthy of angles, as if they've been 1124 01:07:42,754 --> 01:07:44,451 carved by an intelligent bean. 1125 01:07:44,582 --> 01:07:46,627 But oh my God. 1126 01:07:51,806 --> 01:07:53,504 It's man made. 1127 01:07:53,634 --> 01:07:55,027 There's no doubt about it now, but I still can't believe it. 1128 01:07:59,771 --> 01:08:00,685 Oh my God. 1129 01:08:04,036 --> 01:08:06,125 Someone built it. 1130 01:08:06,256 --> 01:08:07,387 Someone must have-- 1131 01:08:07,518 --> 01:08:11,913 FIDEL RODRIGO: Someone-- it's incredible. 1132 01:08:12,044 --> 01:08:13,785 Oh my God. 1133 01:08:13,915 --> 01:08:15,787 We can't complain about it. 1134 01:08:15,917 --> 01:08:18,006 We have no right to. 1135 01:08:18,137 --> 01:08:21,793 We've discovered the remains of an ancient civilization. 1136 01:08:21,923 --> 01:08:23,838 There are more symbols carved in the stone. 1137 01:08:23,969 --> 01:08:27,668 Susana, I'm really seeing them. 1138 01:08:27,799 --> 01:08:29,279 Oh God. 1139 01:08:29,409 --> 01:08:30,236 It's unbelievable. 1140 01:08:34,066 --> 01:08:34,936 Oh God. 1141 01:08:47,253 --> 01:08:48,907 SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: Fidel 1142 01:08:49,037 --> 01:08:51,736 had devoted his entire career to proving the feasibility of life 1143 01:08:51,866 --> 01:08:53,825 on Mars. 1144 01:08:53,955 --> 01:08:56,001 We had stumbled across evidence he would 1145 01:08:56,132 --> 01:08:58,221 have never dared dream of. 1146 01:08:58,351 --> 01:09:00,223 But as we ventured through the tunnel 1147 01:09:00,353 --> 01:09:03,530 we wondered if that discovery would die along with us. 1148 01:09:03,661 --> 01:09:06,968 [music playing] 1149 01:09:50,360 --> 01:09:51,970 What do you think you're doin'? 1150 01:09:52,100 --> 01:09:53,754 I must find that leak. 1151 01:09:53,885 --> 01:09:56,409 Don't waste your time, Jen. 1152 01:09:56,540 --> 01:09:57,802 It's late. 1153 01:09:57,932 --> 01:10:00,326 We've lost too much air. 1154 01:10:00,457 --> 01:10:04,156 Let's find that leak. 1155 01:10:04,287 --> 01:10:05,636 Then we have to keep fighting. 1156 01:10:05,766 --> 01:10:06,811 We have to. 1157 01:10:06,941 --> 01:10:09,553 Jen, look at me. 1158 01:10:09,683 --> 01:10:11,859 Admit it, we're gonna die. 1159 01:10:11,990 --> 01:10:14,079 Just admit it, damn it. 1160 01:10:14,210 --> 01:10:18,431 Admit it, we're gonna die, or leave me alone. 1161 01:10:18,562 --> 01:10:20,346 I don't wanna die. 1162 01:10:43,761 --> 01:10:46,633 FIDEL RODRIGO: Too bad we didn't bring an archaeologist with us. 1163 01:10:46,764 --> 01:10:48,461 SUSANA SANCHEZ: An archaeologist? 1164 01:10:48,592 --> 01:10:50,071 What, and murder us in cold blood 1165 01:10:50,202 --> 01:10:53,074 for not taking precautions before coming in here 1166 01:10:53,205 --> 01:10:56,643 and distorting everything with our fingerprints. 1167 01:10:56,774 --> 01:10:58,384 FIDEL RODRIGO: What do you mean? 1168 01:10:58,515 --> 01:11:02,432 SUSANA SANCHEZ: The ground is covered in dust. 1169 01:11:02,562 --> 01:11:04,390 I wonder how long our footprints will last. 1170 01:11:04,521 --> 01:11:08,351 FIDEL RODRIGO: 1,000 years maybe. 1171 01:11:08,481 --> 01:11:10,875 SUSANA SANCHEZ: This tunnel keeps going down. 1172 01:11:11,005 --> 01:11:13,094 Do you think it'll reach the bottom of the valley? 1173 01:11:13,225 --> 01:11:14,182 FIDEL RODRIGO: It's possible. 1174 01:11:14,313 --> 01:11:18,012 It's 8,000 meters deep. 1175 01:11:18,143 --> 01:11:19,710 SUSANA SANCHEZ: I can't believe we're here. 1176 01:11:19,840 --> 01:11:23,191 [music playing] 1177 01:11:47,215 --> 01:11:48,782 SUSANA SANCHEZ: What's happening? 1178 01:11:51,742 --> 01:11:53,918 The air pressure's higher here. 1179 01:11:54,048 --> 01:11:56,007 No way, Fidel. 1180 01:11:56,137 --> 01:11:57,138 Your pressure gauge must be broken. 1181 01:11:57,269 --> 01:11:58,009 No. 1182 01:11:58,139 --> 01:11:59,750 No. 1183 01:11:59,880 --> 01:12:02,405 Look, there's air ducts you can count is almost normal. 1184 01:12:02,535 --> 01:12:04,798 We haven't passed through any air lock 1185 01:12:04,929 --> 01:12:07,540 and we haven't registered any pressure increase. 1186 01:12:07,671 --> 01:12:09,063 Your instruments must be off. 1187 01:12:15,156 --> 01:12:17,811 My air pressure's almost zero. 1188 01:12:17,942 --> 01:12:21,032 I don't have much to lose if it's the pressure gauge fault. 1189 01:12:21,162 --> 01:12:23,426 Decompression is a horrible way to die. 1190 01:12:23,556 --> 01:12:25,210 Tired, Susana. 1191 01:12:25,341 --> 01:12:26,690 Very tired. 1192 01:12:26,820 --> 01:12:28,518 This is the end. 1193 01:12:28,648 --> 01:12:30,650 Don't do it, Fidel. 1194 01:12:30,781 --> 01:12:31,564 Don't leave me alone. 1195 01:12:55,675 --> 01:13:02,769 It's cold and it has a metallic smell. 1196 01:13:02,900 --> 01:13:05,772 You can breathe it without any problem. 1197 01:13:05,903 --> 01:13:09,776 That's impossible. 1198 01:13:09,907 --> 01:13:15,303 There's air here and sufficient pressure. 1199 01:13:15,434 --> 01:13:16,392 Don't ask me how it's possible. 1200 01:13:34,497 --> 01:13:37,848 [coughing] 1201 01:13:44,028 --> 01:13:44,768 It's true. 1202 01:13:47,771 --> 01:13:54,038 Fidel, if there's sufficient air here-- 1203 01:13:54,168 --> 01:13:56,388 Yeah, we could survive. 1204 01:14:00,000 --> 01:14:03,656 We'd be [inaudible] what this place is, what it's for. 1205 01:14:16,321 --> 01:14:19,933 The pyramids must be recent in comparison to this place. 1206 01:14:20,064 --> 01:14:23,763 I guess those towns around us have been here for a long time, 1207 01:14:23,894 --> 01:14:26,244 longer than we can imagine. 1208 01:14:26,374 --> 01:14:29,639 We may never know what it means. 1209 01:14:29,769 --> 01:14:33,381 But the symbols aren't so strange considering 1210 01:14:33,512 --> 01:14:35,166 they're from an alien culture. 1211 01:14:35,296 --> 01:14:37,864 Well, any race of inventors would have 1212 01:14:37,995 --> 01:14:39,997 developed their own symbol. 1213 01:14:40,127 --> 01:14:43,043 The star and the cross aren't so difficult to imagine either. 1214 01:14:43,174 --> 01:14:44,697 The eye of the octopus. 1215 01:14:44,828 --> 01:14:46,351 What? 1216 01:14:46,482 --> 01:14:49,615 Its structure is identical to that of the human eye, 1217 01:14:49,746 --> 01:14:52,575 parallel evolution. 1218 01:14:52,705 --> 01:14:58,972 Well, let's go. 1219 01:14:59,103 --> 01:15:02,236 Wait we still have no contact with Bellows. 1220 01:15:05,501 --> 01:15:07,198 They can't help us back at the module. 1221 01:15:29,002 --> 01:15:30,700 This place is a maze. 1222 01:15:30,830 --> 01:15:33,354 Yeah, and I feel like an experimental rat 1223 01:15:33,485 --> 01:15:35,661 running around in it. 1224 01:15:35,792 --> 01:15:38,403 I wonder if it means anything. 1225 01:15:38,534 --> 01:15:40,492 It must. 1226 01:15:40,623 --> 01:15:44,148 If I imagined an ant that wanders into a discarded Coke 1227 01:15:44,278 --> 01:15:47,891 bottle looking for food and if it goes round and round 1228 01:15:48,021 --> 01:15:50,371 until it drops, perhaps it rethinks 1229 01:15:50,502 --> 01:15:52,373 that such a strange and beautiful 1230 01:15:52,504 --> 01:15:55,333 place must have a purpose. 1231 01:15:55,463 --> 01:15:57,814 But these symbols must have a meaning. 1232 01:16:01,948 --> 01:16:05,299 [sci-fi sound] 1233 01:16:47,864 --> 01:16:51,215 [gasping for air] 1234 01:16:56,350 --> 01:16:57,308 Fidel? 1235 01:16:57,438 --> 01:16:58,178 Fidel? 1236 01:17:17,328 --> 01:17:22,463 Fidel, don't leave me please. 1237 01:17:22,594 --> 01:17:25,292 Please. 1238 01:17:25,423 --> 01:17:28,687 The corridor. 1239 01:17:28,818 --> 01:17:29,862 The vacuum, seal it. 1240 01:17:34,258 --> 01:17:37,087 How-- how do they do it? 1241 01:17:37,217 --> 01:17:38,044 Try to get up. 1242 01:17:38,175 --> 01:17:39,437 How can it be? 1243 01:17:45,225 --> 01:17:46,662 Don't leave me. 1244 01:17:46,792 --> 01:17:48,838 No, Susana. 1245 01:17:48,968 --> 01:17:53,973 I'm so very tired. 1246 01:17:54,104 --> 01:17:55,801 Fidel, don't leave me, please. 1247 01:18:09,902 --> 01:18:13,253 [music playing] 1248 01:19:18,144 --> 01:19:21,147 SUSANA SANCHEZ: I'm recording everything 1249 01:19:21,278 --> 01:19:22,235 I can see with my camera. 1250 01:19:26,500 --> 01:19:31,418 But I can't transmit anything, so you'll only 1251 01:19:31,549 --> 01:19:33,072 be able to see these shots. 1252 01:19:39,165 --> 01:19:47,260 If someone bothers to look for my corpse, 1253 01:19:47,391 --> 01:19:51,351 alone, more alone than any other human being 1254 01:19:51,482 --> 01:19:55,965 had ever been, in a strange and impressive place 1255 01:19:56,095 --> 01:19:59,403 where some mysterious technology was operating. 1256 01:19:59,533 --> 01:20:02,536 Something was keeping the air inside. 1257 01:20:02,667 --> 01:20:05,365 And perhaps, it was that something 1258 01:20:05,496 --> 01:20:08,064 that caused the magnetic and gravitational anomalies 1259 01:20:08,194 --> 01:20:10,153 recorded by the SAR. 1260 01:20:10,283 --> 01:20:13,547 Perhaps the anomalies indicated the position of mazes 1261 01:20:13,678 --> 01:20:17,813 like this scattered over the surface of Mars. 1262 01:20:17,943 --> 01:20:23,427 But I was lost inside, wandering alone, hopelessly 1263 01:20:23,557 --> 01:20:25,385 through a horrific place that had already 1264 01:20:25,516 --> 01:20:28,084 claimed my partner's life. 1265 01:20:28,214 --> 01:20:32,349 I had been going round in circles for hours and hours. 1266 01:20:32,479 --> 01:20:35,743 I had begun to think, and Rodrigo was right, that there 1267 01:20:35,874 --> 01:20:38,355 was no logic behind it. 1268 01:20:38,485 --> 01:20:42,794 Perhaps it was just a rat trap, or who knows. 1269 01:20:45,449 --> 01:20:47,538 The only thing I knew for sure was 1270 01:20:47,668 --> 01:20:50,454 that there was no air or pressure in the corridors 1271 01:20:50,584 --> 01:20:51,324 marked with a star. 1272 01:20:54,937 --> 01:20:58,636 I do hope that these arrows are taking me 1273 01:20:58,766 --> 01:21:08,298 in the right direction but nothing is certain. 1274 01:21:26,403 --> 01:21:29,754 [music playing] 1275 01:21:34,890 --> 01:21:38,284 Rodrigo, is that you? 1276 01:21:38,415 --> 01:21:41,722 [music playing] 1277 01:22:39,780 --> 01:22:47,963 Two arms, two legs, it all seems pretty human. 1278 01:22:51,575 --> 01:22:53,098 But who knows what it looked like originally. 1279 01:22:53,229 --> 01:22:56,536 [music playing] 1280 01:24:04,517 --> 01:24:07,042 What I need is a small trace of paper to locate 1281 01:24:07,172 --> 01:24:09,609 where the air is escaping. 1282 01:24:09,740 --> 01:24:12,482 All I need, that's all, a small trace of it. 1283 01:24:23,058 --> 01:24:23,928 SUSANA SANCHEZ: Jenny? 1284 01:24:28,063 --> 01:24:28,933 This is impossible. 1285 01:25:05,274 --> 01:25:06,492 Jenny? 1286 01:25:06,623 --> 01:25:07,406 Jenny? 1287 01:25:12,455 --> 01:25:13,238 Jenny? 1288 01:25:13,369 --> 01:25:14,370 JENNY JOHNSON: I'm here. 1289 01:25:21,464 --> 01:25:22,639 Yes, that's it. 1290 01:25:22,769 --> 01:25:24,075 That's it. 1291 01:25:24,206 --> 01:25:26,251 It's Susan's signal. 1292 01:25:26,382 --> 01:25:28,688 Is it possible? 1293 01:25:28,819 --> 01:25:29,646 No. 1294 01:25:29,776 --> 01:25:31,430 No, it's not possible. 1295 01:25:35,608 --> 01:25:38,133 But that's the signal. 1296 01:25:38,263 --> 01:25:40,222 She can't be alive it's impossible. 1297 01:25:40,352 --> 01:25:41,832 It's impossible. 1298 01:25:41,962 --> 01:25:43,921 SUSANA SANCHEZ: Jenny? 1299 01:25:44,051 --> 01:25:44,835 Luca? 1300 01:25:49,927 --> 01:25:51,798 Do you copy? 1301 01:25:51,929 --> 01:25:54,627 LUCA BAGLIONI: We Copy, Susan, but we don't have an image. 1302 01:25:54,758 --> 01:25:58,283 SUSANA SANCHEZ: You must try to make it over here. 1303 01:25:58,414 --> 01:26:00,590 It's [cutting out] here. 1304 01:26:00,720 --> 01:26:01,504 They're everywhere. 1305 01:26:01,634 --> 01:26:03,506 Over here. 1306 01:26:03,636 --> 01:26:05,899 And Rodrigo? 1307 01:26:06,030 --> 01:26:07,988 SUSANA SANCHEZ: He didn't make it. 1308 01:26:08,119 --> 01:26:09,773 He's dead. 1309 01:26:09,903 --> 01:26:13,777 But you survived. 1310 01:26:13,907 --> 01:26:16,693 Breathable air here. 1311 01:26:16,823 --> 01:26:18,347 I think she's crazy. 1312 01:26:18,477 --> 01:26:19,870 Could she still be alive? 1313 01:26:20,000 --> 01:26:25,832 Only if Rodrigo gave her some of his oxygen. 1314 01:26:25,963 --> 01:26:28,313 What if she took it from him? 1315 01:26:28,444 --> 01:26:31,882 JENNY JOHNSON: What are trying to say? 1316 01:26:32,012 --> 01:26:34,232 I don't know. 1317 01:26:34,363 --> 01:26:35,799 Maybe she's hallucinating. 1318 01:26:39,150 --> 01:26:40,760 We could try to reach her. 1319 01:26:40,891 --> 01:26:41,761 Could we? 1320 01:26:46,984 --> 01:26:50,683 We have one hour of oxygen on this ship, 1321 01:26:50,814 --> 01:26:54,731 we have two spacesuits with oxygen tanks filled, 1322 01:26:54,861 --> 01:26:56,994 and we have the one from the captain, his reserve. 1323 01:26:59,910 --> 01:27:01,912 I think we can make it. 1324 01:27:02,042 --> 01:27:04,044 I thought you didn't want to die in a space suit. 1325 01:27:07,091 --> 01:27:09,180 Well, I've come to the conclusion 1326 01:27:09,311 --> 01:27:13,315 that no death is good. 1327 01:27:13,445 --> 01:27:14,881 I want to find out what happened to Susan. 1328 01:27:19,582 --> 01:27:20,322 Come on. 1329 01:27:47,784 --> 01:27:51,091 [music playing] 1330 01:28:16,552 --> 01:28:19,381 I need to rest for a while. 1331 01:28:19,511 --> 01:28:21,426 These suits were not designed for long walks. 1332 01:28:21,557 --> 01:28:24,908 [music playing] 1333 01:31:15,818 --> 01:31:16,558 [grunts] 1334 01:31:19,212 --> 01:31:22,564 [breathing loudly] 1335 01:31:24,217 --> 01:31:32,269 [laughing] 1336 01:31:32,399 --> 01:31:35,098 You're alive see. 1337 01:31:35,228 --> 01:31:35,968 Oh. 1338 01:31:36,099 --> 01:31:38,275 [inaudible]. 1339 01:31:38,405 --> 01:31:39,189 Jenny. 1340 01:31:44,150 --> 01:31:45,500 It's crazy. 1341 01:32:01,994 --> 01:32:04,040 SUSANA SANCHEZ [VOICEOVER]: So this, my friends, 1342 01:32:04,170 --> 01:32:06,651 is the bottom of the Marineris Valley. 1343 01:32:06,782 --> 01:32:10,481 It's been tough getting down here Urban Fidel died 1344 01:32:10,612 --> 01:32:11,787 without even seeing it. 1345 01:32:14,529 --> 01:32:18,054 But this place could mean hope for the three of us. 1346 01:32:18,184 --> 01:32:21,623 There's water, air, and organic life. 1347 01:32:21,753 --> 01:32:23,929 A primitive lichen species we may be 1348 01:32:24,060 --> 01:32:25,496 able to extract proteins from. 1349 01:32:28,586 --> 01:32:32,721 So there you have it, it's a fact, 1350 01:32:32,851 --> 01:32:35,811 Mars was inhabited millions of years ago 1351 01:32:35,941 --> 01:32:38,030 and the civilization thrived on this planet. 1352 01:32:43,035 --> 01:32:46,082 What were they like? 1353 01:32:46,212 --> 01:32:48,867 How did they live? 1354 01:32:48,998 --> 01:32:52,741 What did they feel about their world? 1355 01:32:52,871 --> 01:32:53,611 What happened here? 1356 01:32:58,573 --> 01:33:02,968 When the planet cooled they built devices like the tunnel, 1357 01:33:03,099 --> 01:33:06,406 able to retain air and sustain life in an increasingly 1358 01:33:06,537 --> 01:33:09,235 inhospitable place. 1359 01:33:09,366 --> 01:33:12,935 But in the end, it didn't survive. 1360 01:33:13,065 --> 01:33:15,328 Who knows why. 1361 01:33:15,459 --> 01:33:18,201 We won't be around to find out. 1362 01:33:18,331 --> 01:33:20,638 I'm now down to my last camera battery 1363 01:33:20,769 --> 01:33:23,685 and filming as much as I can. 1364 01:33:23,815 --> 01:33:25,295 This is for those of you who are viewing 1365 01:33:25,425 --> 01:33:27,906 this footage, those who will seek 1366 01:33:28,037 --> 01:33:30,517 answers to these mysteries. 1367 01:33:30,648 --> 01:33:34,217 Our only objective now is to survive. 1368 01:33:34,347 --> 01:33:39,178 As Herbert said, we're stranded here like castaways. 1369 01:33:39,309 --> 01:33:42,442 We'll hold out till the end. 1370 01:33:42,573 --> 01:33:43,574 Take care of our families. 1371 01:33:49,406 --> 01:35:18,451 [music playing] 92319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.